Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,891 --> 00:00:05,592
Now you have the Grail.
We must keep it safe again.
2
00:00:05,627 --> 00:00:07,027
The Pope is on his way.
3
00:00:07,062 --> 00:00:08,895
He'll use it to call
for another Crusade.
4
00:00:08,931 --> 00:00:10,797
The Holy Grail is in France.
5
00:00:10,833 --> 00:00:12,232
It is a means with which the Pope
6
00:00:12,267 --> 00:00:13,567
will attempt to supplant you.
7
00:00:13,602 --> 00:00:15,101
I have mustered an army of mercenaries.
8
00:00:15,137 --> 00:00:17,204
I do not need an army
to fight the Templars!
9
00:00:17,239 --> 00:00:18,872
The Temple Master is my closest friend!
10
00:00:18,907 --> 00:00:20,140
He's my brother.
11
00:00:20,175 --> 00:00:21,575
And Your Grace will forgive me,
12
00:00:21,610 --> 00:00:23,710
but your brother is
sleeping with your wife.
13
00:00:23,745 --> 00:00:25,212
She's having my child.
14
00:00:25,247 --> 00:00:27,581
Another man will raise
that child as his own.
15
00:00:35,457 --> 00:00:39,826
You have no honor.
16
00:00:41,530 --> 00:00:43,230
What's this?
17
00:00:43,265 --> 00:00:45,465
To pay for your mercenary army,
in case you're right.
18
00:00:45,500 --> 00:00:47,801
You cannot ask a mother
to give up her child.
19
00:00:47,836 --> 00:00:49,970
Then choose one, or I'll choose.
20
00:00:50,005 --> 00:00:52,472
Aah!
21
00:00:52,507 --> 00:00:53,974
I will bring Isabella here.
22
00:00:54,009 --> 00:00:55,842
Away from the corruption
of the French Court.
23
00:00:55,878 --> 00:00:57,811
And then I will bring
my child into the world
24
00:00:57,846 --> 00:00:59,179
under the skies of Navarre.
25
00:00:59,214 --> 00:01:01,915
Dear boy.
This is the Saracens you've met.
26
00:01:01,950 --> 00:01:04,651
They sow doubt. Keep the faith.
27
00:01:04,686 --> 00:01:06,419
Why did you have Godfrey killed?
28
00:01:06,455 --> 00:01:08,455
He possessed the Grail. I am the Pope.
29
00:01:08,490 --> 00:01:09,623
Kill them all!
30
00:01:09,658 --> 00:01:10,857
Aah!
31
00:01:13,662 --> 00:01:15,128
Forgive me.
32
00:01:15,163 --> 00:01:18,365
It suited me to let
you think he would die.
33
00:01:23,639 --> 00:01:24,704
Tancrede.
34
00:01:24,740 --> 00:01:26,313
Master.
35
00:01:29,311 --> 00:01:30,310
How many?
36
00:01:30,345 --> 00:01:31,511
300.
37
00:01:31,546 --> 00:01:32,712
More on the way.
38
00:01:32,748 --> 00:01:34,447
Look at these.
39
00:01:34,483 --> 00:01:35,515
Blood Knights.
40
00:01:35,550 --> 00:01:37,050
The best of the best.
41
00:01:40,522 --> 00:01:43,223
You're sure these men can
take on the the Templars?
42
00:01:43,258 --> 00:01:45,959
They are as battle-hardened
and as brutal.
43
00:01:45,994 --> 00:01:48,361
And they have one advantage.
44
00:01:48,397 --> 00:01:49,462
Which is?
45
00:01:49,498 --> 00:01:51,698
They fight dirty.
46
00:01:51,733 --> 00:01:57,270
If you're right about Landry,
the Templars fight dirty, too.
47
00:01:59,308 --> 00:02:05,178
Cedric, Sebastien, Francois...
48
00:02:05,213 --> 00:02:07,647
All their deaths were in vain.
49
00:02:07,683 --> 00:02:09,516
All this bloodshed.
50
00:02:09,551 --> 00:02:13,420
Even as far back as our Master,
Godfrey, murdered on the road.
51
00:02:13,455 --> 00:02:15,422
Be in no doubt it is true.
52
00:02:15,457 --> 00:02:18,491
It all leads back to the
head of our own church,
53
00:02:18,527 --> 00:02:20,694
Christ's Vicar on earth,
54
00:02:20,729 --> 00:02:24,664
our spiritual master, Pope Boniface.
55
00:02:26,969 --> 00:02:28,835
Brothers, we must act.
56
00:02:28,870 --> 00:02:30,036
But be in no doubt about the gravity
57
00:02:30,072 --> 00:02:31,705
of what I'm about to ask you.
58
00:02:31,740 --> 00:02:34,841
Tomorrow, I will ride to
the commandry near Chartres
59
00:02:34,876 --> 00:02:37,243
where I will speak with
our Grand Master, Jacques.
60
00:02:37,279 --> 00:02:40,113
For when he learns
what has happened here,
61
00:02:40,148 --> 00:02:43,850
I believe he will call on
every Templar in Christendom
62
00:02:43,885 --> 00:02:46,286
to take up arms against the Pope.
63
00:02:48,423 --> 00:02:50,557
Then you are ordering us to join you
64
00:02:50,592 --> 00:02:52,792
in a war with our own church?
65
00:02:54,730 --> 00:02:56,463
I will order no man to ride with me.
66
00:02:56,498 --> 00:02:59,265
It is a momentous thing
to move against the Pope.
67
00:02:59,301 --> 00:03:01,735
You each have the right to
plead Brother's Privilege
68
00:03:01,770 --> 00:03:03,269
and to remain in the house.
69
00:03:03,305 --> 00:03:05,638
For those of you that wish to join me,
know this...
70
00:03:05,674 --> 00:03:07,574
You could be branded a heretic.
71
00:03:07,609 --> 00:03:10,543
I hardly need to remind you
of the consequences of that.
72
00:03:10,579 --> 00:03:14,080
If that happens,
you will be excommunicated,
73
00:03:14,116 --> 00:03:17,117
your soul will be denied
all holy sacraments,
74
00:03:17,152 --> 00:03:19,886
and your body will be
burned at the stake.
75
00:03:21,000 --> 00:03:27,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
76
00:03:35,144 --> 00:03:37,302
S01E09
Fiat
77
00:03:37,591 --> 00:03:40,039
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
78
00:03:42,477 --> 00:03:44,477
Sophie, you're released from my service.
79
00:03:44,513 --> 00:03:46,246
Your Grace?
80
00:03:46,281 --> 00:03:48,314
We shall say that I forced
you to escort me to Navarre,
81
00:03:48,350 --> 00:03:49,949
and that you did so under protest.
82
00:03:49,985 --> 00:03:51,418
No.
83
00:03:51,453 --> 00:03:53,586
What I am about to do
carries great risk.
84
00:03:53,622 --> 00:03:55,021
You must not be a part of it.
85
00:03:55,057 --> 00:03:57,924
Forgive me, my lady.
86
00:03:57,959 --> 00:03:59,492
But if you'll have me,
87
00:03:59,528 --> 00:04:01,861
I should like to return
with you to the Navarre.
88
00:04:01,897 --> 00:04:03,963
Are you sure?
89
00:04:03,999 --> 00:04:05,965
With all my heart.
90
00:04:07,636 --> 00:04:10,370
Make way!
91
00:04:32,694 --> 00:04:34,861
It's colder than I remembered.
92
00:04:34,896 --> 00:04:37,230
Forbidding.
93
00:04:37,265 --> 00:04:41,000
Find Isabella and arrange
for her to meet with me.
94
00:04:41,036 --> 00:04:42,435
Make sure you're not seen.
95
00:04:58,620 --> 00:05:00,153
So you're one of them now?
96
00:05:01,623 --> 00:05:03,089
Mm.
97
00:05:03,125 --> 00:05:04,757
What have you been doing?
98
00:05:04,793 --> 00:05:06,326
We thought you were dead.
99
00:05:06,361 --> 00:05:10,730
I've been learning their ways,
training with them.
100
00:05:10,765 --> 00:05:12,159
Why?
101
00:05:12,513 --> 00:05:15,502
Because...
102
00:05:15,537 --> 00:05:19,372
they want me to take Godfrey's
place in their order.
103
00:05:22,852 --> 00:05:24,911
I don't understand why these people
104
00:05:24,946 --> 00:05:26,513
care so much about the Grail.
105
00:05:26,548 --> 00:05:30,950
Because... you know this...
It's dangerous.
106
00:05:30,986 --> 00:05:32,852
In the wrong hands, it can be used
107
00:05:32,888 --> 00:05:34,454
to justify war and bloodshed.
108
00:05:34,489 --> 00:05:36,589
Then why not burn it?
109
00:05:36,625 --> 00:05:39,058
It's a Christian relic,
and they're Saracens.
110
00:05:39,094 --> 00:05:40,693
If it's that dangerous, burn it.
111
00:05:40,729 --> 00:05:42,262
Be done with it forever.
112
00:05:42,297 --> 00:05:47,033
I can't tell you everything,
but I will tell you this...
113
00:05:47,068 --> 00:05:50,436
The Grail is not just the Cup of Christ.
114
00:05:52,841 --> 00:05:56,075
It goes back further than you think.
115
00:05:56,111 --> 00:05:59,312
It means more than you think.
116
00:06:02,614 --> 00:06:08,154
Master, the Pope has denounced you.
117
00:06:08,927 --> 00:06:13,662
Grand Master De Molay has
issued an order for your arrest.
118
00:06:13,952 --> 00:06:16,129
It makes no difference.
I'll speak with him.
119
00:06:16,164 --> 00:06:17,230
We ride as planned.
120
00:06:17,265 --> 00:06:18,398
I'll make my case
121
00:06:18,433 --> 00:06:20,066
to Grand Master De Molay myself.
122
00:06:34,282 --> 00:06:36,616
Her Grace, Queen Joan.
123
00:06:49,164 --> 00:06:51,931
Is it true?
124
00:06:52,321 --> 00:06:54,267
Queen Elena is dead?
125
00:06:56,282 --> 00:06:57,370
Had I been a better Queen,
126
00:06:57,405 --> 00:07:00,406
I would have managed to
end things peace... fully.
127
00:07:03,787 --> 00:07:06,980
My wife has won us a
great victory in Navarre.
128
00:07:07,015 --> 00:07:08,448
To Queen Joan!
129
00:07:08,483 --> 00:07:09,882
Queen Joan!
130
00:07:09,918 --> 00:07:11,184
And France!
131
00:07:11,219 --> 00:07:12,452
And France!
132
00:07:12,487 --> 00:07:14,287
France.
133
00:07:18,260 --> 00:07:20,560
How is our child?
134
00:07:20,595 --> 00:07:22,495
Kicking.
135
00:07:22,933 --> 00:07:25,131
Did the others kick?
136
00:07:25,166 --> 00:07:26,366
I can't remember.
137
00:07:26,401 --> 00:07:29,402
Of course. All babies kick.
138
00:07:29,955 --> 00:07:33,106
Didn't we say our children were regal,
even in the womb?
139
00:07:33,530 --> 00:07:35,720
Too regal to kick?
140
00:07:38,913 --> 00:07:41,180
Forgive me. My journey has been long.
141
00:07:41,216 --> 00:07:42,682
I-I would like to rest.
142
00:07:42,717 --> 00:07:44,417
Of course.
143
00:08:00,440 --> 00:08:02,373
You called for me?
144
00:08:03,316 --> 00:08:04,409
One moment.
145
00:08:04,444 --> 00:08:07,078
Landry, I know I have no right,
146
00:08:07,113 --> 00:08:09,847
but whatever happens tomorrow,
you will not ride alone.
147
00:08:09,883 --> 00:08:13,184
- I would like to be at your side.
- I know.
148
00:08:13,220 --> 00:08:15,753
That's why I'm giving you this.
149
00:08:15,789 --> 00:08:17,855
This is yours.
150
00:08:17,891 --> 00:08:19,490
If I take this back,
151
00:08:19,526 --> 00:08:22,060
my devotion to the Temple
will be unrelenting.
152
00:08:22,095 --> 00:08:24,495
But I must ask that my
orders never cause me
153
00:08:24,531 --> 00:08:26,968
to betray the Brotherhood of Light.
154
00:08:32,444 --> 00:08:34,072
Kneel.
155
00:08:38,745 --> 00:08:40,818
Tancrede De Hauteville,
156
00:08:41,012 --> 00:08:43,715
who was our Brother, is at the door
157
00:08:43,750 --> 00:08:46,784
and requests readmission
to the house which he left
158
00:08:46,820 --> 00:08:48,419
through his own fault,
159
00:08:48,455 --> 00:08:51,956
and he awaits the mercy of the House.
160
00:08:54,294 --> 00:08:58,963
Good Brother, do you know
this mane who was our Brother?
161
00:08:58,999 --> 00:09:00,965
Has he done anything to which he may not
162
00:09:01,001 --> 00:09:02,433
nor should not re-enter the House?
163
00:09:02,469 --> 00:09:05,570
For if he has not,
he should regain entry.
164
00:09:06,084 --> 00:09:07,472
He has not.
165
00:09:08,822 --> 00:09:12,210
Good Brother, you have behaved foolishly
166
00:09:12,245 --> 00:09:14,279
in that you left our
order and our House.
167
00:09:14,314 --> 00:09:18,149
I am greatly vexed that
I have acted foolishly,
168
00:09:18,184 --> 00:09:22,220
and I will make amends willingly
to establish the House.
169
00:09:36,936 --> 00:09:40,772
Rise, Tancrede De Hauteville.
170
00:09:40,807 --> 00:09:44,475
You are our Brother once more.
171
00:09:46,713 --> 00:09:48,839
Brother.
172
00:09:55,087 --> 00:09:56,487
Mother!
173
00:09:56,523 --> 00:09:57,522
Isabella.
174
00:09:58,958 --> 00:10:00,958
I'm so glad you're safe.
175
00:10:00,994 --> 00:10:02,927
I need you to pack your belongings.
176
00:10:02,962 --> 00:10:05,463
Do it yourself. Say nothing to anyone.
177
00:10:06,002 --> 00:10:07,699
We're leaving for Navarre.
178
00:10:08,578 --> 00:10:09,767
What?
179
00:10:09,803 --> 00:10:11,169
I cannot explain now,
180
00:10:11,204 --> 00:10:12,970
but I promise you all will be well.
181
00:10:13,006 --> 00:10:14,672
What happened in Navarre?
182
00:10:14,708 --> 00:10:18,876
Elena lost her mind
over her son's murder.
183
00:10:21,752 --> 00:10:23,314
Why didn't you tell me?
184
00:10:23,350 --> 00:10:26,351
- Tell you what?
- You had me believe
185
00:10:26,386 --> 00:10:28,019
that your only involvement
in Lluis's death
186
00:10:28,054 --> 00:10:29,520
was to give De Nogaret the remedy.
187
00:10:29,556 --> 00:10:30,822
That's all I did!
188
00:10:30,857 --> 00:10:32,123
Isabella, you jumped from the carriage
189
00:10:32,158 --> 00:10:34,325
at exactly the right moment.
190
00:10:34,361 --> 00:10:35,960
You knew what you were doing.
191
00:10:35,995 --> 00:10:38,329
Why didn't you confide in me?
192
00:10:38,365 --> 00:10:40,798
I will always protect you.
193
00:10:40,834 --> 00:10:43,334
You made a mistake. I won't judge you.
194
00:10:43,370 --> 00:10:44,802
You told me I've made a mistake,
195
00:10:44,838 --> 00:10:46,671
and then you say you won't judge me?!
196
00:10:46,706 --> 00:10:49,040
Isabella, don't fight me just
because you feel ashamed.
197
00:10:49,075 --> 00:10:50,475
I'm your mother.
198
00:10:50,510 --> 00:10:52,288
Isabella!
199
00:10:56,683 --> 00:10:59,517
We can't resolve this now,
but there will be time.
200
00:11:00,276 --> 00:11:02,387
Get ready.
201
00:11:02,422 --> 00:11:05,256
I will send Sophie when it is time.
202
00:11:18,200 --> 00:11:20,505
Landry?
203
00:11:20,540 --> 00:11:23,107
What makes you think Jacques
de Molay will help you?
204
00:11:24,320 --> 00:11:25,676
Because he is the Grand Master
205
00:11:25,712 --> 00:11:27,712
of the Order of the Knights Templar.
206
00:11:27,747 --> 00:11:29,013
It is his responsibility
207
00:11:29,048 --> 00:11:30,848
to protect the Order
against any threats.
208
00:11:30,884 --> 00:11:34,185
And you're going to
tell him that the Pope,
209
00:11:34,220 --> 00:11:36,788
God's representative on Earth,
is a liar?
210
00:11:36,823 --> 00:11:38,723
I'll tell him everything...
Godfrey, the Grail.
211
00:11:38,758 --> 00:11:40,858
He needs to know what kind
of man this Pope really is.
212
00:11:40,894 --> 00:11:43,094
Supposing he believes you. Then what?
213
00:11:43,709 --> 00:11:46,964
We will muster the combined
forces of the Temple in France.
214
00:11:47,252 --> 00:11:49,474
And we will challenge the Pope.
215
00:11:51,825 --> 00:11:54,739
I've lost the Grail twice,
216
00:11:54,774 --> 00:11:57,175
and I will not lose it again.
217
00:12:09,522 --> 00:12:11,556
Master, forgive me.
218
00:12:12,792 --> 00:12:14,625
I plead Brother's Privilege
219
00:12:14,661 --> 00:12:16,594
and request permission
to remain in the House.
220
00:12:16,629 --> 00:12:18,830
It is your right, Brother Anthony.
221
00:12:20,200 --> 00:12:21,999
Master, I, too,
plead Brother's Privilege
222
00:12:22,035 --> 00:12:25,203
and request permission
to remain in the house.
223
00:12:28,808 --> 00:12:31,008
Master, I plead Brother's Priv...
224
00:12:32,278 --> 00:12:34,912
You act according to conscience.
225
00:12:34,948 --> 00:12:36,881
Your decisions are respected.
226
00:12:39,686 --> 00:12:41,586
If we ride alone, do we still ride?
227
00:12:41,621 --> 00:12:44,755
Our Brothers have a choice. I do not.
228
00:12:57,837 --> 00:13:01,412
Master,
we ride against everything we know.
229
00:13:02,282 --> 00:13:04,536
But we are with you.
230
00:13:08,915 --> 00:13:11,382
By the grace of God!
231
00:13:11,417 --> 00:13:13,718
By the grace of God!
232
00:13:42,332 --> 00:13:45,033
Their loyalty is a testament
to your leadership.
233
00:13:45,068 --> 00:13:47,035
I'm no great leader.
234
00:13:48,338 --> 00:13:51,873
If you're with the Brotherhood of Light,
you should know that.
235
00:13:51,908 --> 00:13:52,941
The Queen?
236
00:13:56,375 --> 00:13:58,276
Part of me knew.
237
00:13:58,533 --> 00:14:00,648
Part of me always knew.
238
00:14:00,684 --> 00:14:03,017
I saw the way you looked at her.
239
00:14:03,053 --> 00:14:06,070
It was never the look of a monk.
240
00:14:07,824 --> 00:14:09,557
You know about the child?
241
00:14:09,593 --> 00:14:11,659
Aye.
242
00:14:11,695 --> 00:14:14,162
A child she wants me to
have nothing to do with.
243
00:14:14,197 --> 00:14:15,330
And don't start.
244
00:14:15,365 --> 00:14:16,965
I've had enough of that from Gawain.
245
00:14:17,000 --> 00:14:19,167
I am not Gawain.
246
00:14:19,202 --> 00:14:21,836
However disappointed
I might be with you,
247
00:14:21,871 --> 00:14:24,072
I would never try to kill you.
248
00:14:24,107 --> 00:14:26,407
I should have seen what
was happening to Gawain.
249
00:14:26,443 --> 00:14:29,344
I didn't realize until it was too late.
250
00:14:29,379 --> 00:14:31,713
We lost Gawain on the docks at Acre.
251
00:14:31,748 --> 00:14:34,282
It's time we both accepted that.
252
00:14:49,299 --> 00:14:51,532
It seems they're expecting us.
253
00:15:14,410 --> 00:15:15,723
Master Berenger.
254
00:15:16,021 --> 00:15:18,026
Master Landry.
255
00:15:18,061 --> 00:15:21,029
You must know there's an
order for your arrest.
256
00:15:21,064 --> 00:15:23,031
We have no quarrel with you.
257
00:15:23,066 --> 00:15:26,434
We're simply here to
see the Grand Master.
258
00:15:26,469 --> 00:15:28,436
Is he in residence?
259
00:15:48,019 --> 00:15:49,824
Grand Master.
260
00:15:58,319 --> 00:16:01,335
You've got gray in your beard.
261
00:16:04,600 --> 00:16:07,809
How in God's name have we come to this?
262
00:16:07,844 --> 00:16:09,811
Templars at war with the Pope?
263
00:16:09,846 --> 00:16:11,813
It's against everything we stand for.
264
00:16:11,848 --> 00:16:13,815
Boniface had Godfrey killed,
265
00:16:13,850 --> 00:16:16,584
and then he killed my
men and stole the Grail.
266
00:16:16,619 --> 00:16:18,019
He is mad for power.
267
00:16:18,054 --> 00:16:19,954
So am I! So are you!
268
00:16:19,989 --> 00:16:21,823
So is everyone who leads men!
269
00:16:21,858 --> 00:16:24,025
- We need to stop him.
- Why?
270
00:16:24,060 --> 00:16:26,160
He's got the Grail.
He can lead us back to the Holy Land.
271
00:16:26,196 --> 00:16:28,362
He has no interest in the Holy Land.
272
00:16:28,398 --> 00:16:30,631
He seeks a united Europe under his rule.
273
00:16:32,869 --> 00:16:34,969
Suppose you're right.
274
00:16:35,004 --> 00:16:37,364
That's even better for us.
275
00:16:37,912 --> 00:16:41,275
The Grail has been
restored to the Church.
276
00:16:41,311 --> 00:16:43,277
The Pope will worry about Europe,
277
00:16:43,313 --> 00:16:46,514
and you and I can go
back to the Holy Land.
278
00:16:46,549 --> 00:16:48,702
Everybody gets what they want.
279
00:16:49,089 --> 00:16:51,719
I'm not sure that is what I want.
280
00:16:52,986 --> 00:16:55,056
What's happened to you?
281
00:16:55,091 --> 00:16:57,725
All you ever wanted
was to go back there.
282
00:16:57,761 --> 00:16:59,806
I don't know.
283
00:17:01,094 --> 00:17:05,333
I feel as though the
closer I get to the Grail,
284
00:17:05,368 --> 00:17:07,987
the further I have gone from God.
285
00:17:08,245 --> 00:17:11,205
Landry, take hold of yourself.
286
00:17:11,241 --> 00:17:13,241
You're the Master of the Paris Temple.
287
00:17:13,276 --> 00:17:15,743
Now,
as your friend and your Grand Master,
288
00:17:15,779 --> 00:17:19,413
I'm asking you to withdraw your
accusations against the Pope.
289
00:17:19,711 --> 00:17:22,030
I cannot withdraw them.
290
00:17:22,952 --> 00:17:26,687
You must call together all the Temples,
291
00:17:26,723 --> 00:17:29,190
find the Pope, challenge him,
292
00:17:29,225 --> 00:17:31,353
and recover the Grail.
293
00:17:32,228 --> 00:17:34,896
I'm sorry, Landry.
294
00:17:34,931 --> 00:17:36,831
You give me no choice.
295
00:17:36,866 --> 00:17:39,167
If you do not withdraw,
you will be brought
296
00:17:39,202 --> 00:17:43,104
before a tribunal to
account for your actions.
297
00:17:43,139 --> 00:17:44,672
One more time, Landry.
298
00:17:44,707 --> 00:17:46,427
Please.
299
00:17:47,043 --> 00:17:49,101
Do you withdraw?
300
00:17:51,548 --> 00:17:53,449
I do not.
301
00:17:54,617 --> 00:17:56,348
He was right.
302
00:17:56,606 --> 00:17:58,586
Who was?
303
00:18:31,821 --> 00:18:33,888
Sophie.
304
00:18:34,384 --> 00:18:36,757
I want you to take this
letter to the Temple.
305
00:18:36,793 --> 00:18:38,314
We leave at dusk.
306
00:18:38,636 --> 00:18:40,569
Is he coming with us?
307
00:18:40,987 --> 00:18:43,331
I don't know.
I can only hope.
308
00:18:43,366 --> 00:18:45,967
I trust you're well rested.
309
00:18:49,772 --> 00:18:52,273
My own bed has done wonders for my rest.
310
00:18:52,308 --> 00:18:54,075
Excellent.
311
00:18:54,110 --> 00:18:56,444
Then I should like you to join
me for supper this evening.
312
00:18:56,479 --> 00:18:58,012
A feast.
313
00:18:58,047 --> 00:18:59,747
Tonight?
314
00:18:59,782 --> 00:19:03,150
I can think of no
better time or occasion
315
00:19:03,186 --> 00:19:06,187
than your triumphant return
as our victorious Queen.
316
00:19:10,862 --> 00:19:14,028
One of your coins from Navarre.
317
00:19:14,063 --> 00:19:16,080
Charming.
318
00:19:17,800 --> 00:19:20,167
Is something the matter?
319
00:19:20,203 --> 00:19:24,538
You seem... agitated.
320
00:19:24,574 --> 00:19:26,999
Supper would be wonderful.
321
00:19:28,077 --> 00:19:30,177
Good.
322
00:19:38,521 --> 00:19:40,821
He knows. Something's wrong.
323
00:19:40,857 --> 00:19:42,794
He always hated those coins.
324
00:19:43,084 --> 00:19:44,825
He can't know.
325
00:19:44,861 --> 00:19:46,294
Why would he invite you to supper
326
00:19:46,329 --> 00:19:49,230
if he knew you were carrying
another man's child?
327
00:19:57,263 --> 00:20:00,931
Say the word,
and I can get you out of here.
328
00:20:00,967 --> 00:20:03,434
I will not leave.
329
00:20:03,469 --> 00:20:06,203
I intend to stand trial.
330
00:20:06,238 --> 00:20:08,739
Master, there will be no mercy.
331
00:20:08,774 --> 00:20:11,842
They will use everything
they know about you.
332
00:20:11,877 --> 00:20:13,110
You could end up at the stake.
333
00:20:13,145 --> 00:20:14,244
I know.
334
00:20:14,280 --> 00:20:16,046
Then why remain?
335
00:20:16,082 --> 00:20:18,282
The Pope is here,
336
00:20:18,317 --> 00:20:20,250
which means the Grail is here.
337
00:20:20,286 --> 00:20:22,186
While they're all
occupied with my trial,
338
00:20:22,221 --> 00:20:23,933
you can recover the Cup.
339
00:20:24,957 --> 00:20:27,725
I will not sacrifice
your life for the Grail.
340
00:20:27,760 --> 00:20:30,160
I was willing to let
you sacrifice yours.
341
00:20:31,180 --> 00:20:33,931
Also, the Brothers must hear
the truth about the Pope,
342
00:20:33,966 --> 00:20:36,066
even if it means I die for it.
343
00:20:36,102 --> 00:20:39,203
No matter what they do to me,
you must find the Grail and go.
344
00:20:39,238 --> 00:20:40,604
Open these doors.
345
00:20:40,640 --> 00:20:41,772
We need to get the
prisoner to the tribunal.
346
00:20:41,807 --> 00:20:44,608
Do I have your word?
347
00:20:44,644 --> 00:20:47,144
Quickly. Do I have your word?
348
00:21:54,547 --> 00:21:58,849
We are here today to judge
the actions of this man,
349
00:21:58,884 --> 00:22:02,853
Landry du Lauzon,
Master of the Paris Temple.
350
00:22:02,888 --> 00:22:07,391
Master Berenger, you may begin.
351
00:22:11,864 --> 00:22:14,531
Landry du Lauzon, you stand accused
352
00:22:14,567 --> 00:22:16,967
of committing five of
the Nine Great Crimes.
353
00:22:17,002 --> 00:22:18,635
You're accused of laying a hand
354
00:22:18,671 --> 00:22:20,704
on another Brother
out of anger or wrath,
355
00:22:20,740 --> 00:22:22,339
conspiring with the Saracens,
356
00:22:22,374 --> 00:22:24,875
striking a Christian
with a sharp object,
357
00:22:24,910 --> 00:22:27,311
falsely accusing another
Brother of a crime,
358
00:22:27,346 --> 00:22:30,681
and breaking the seal of Master.
359
00:22:30,716 --> 00:22:34,265
How do you respond to these charges?
360
00:22:35,071 --> 00:22:36,720
After Godfrey's death,
361
00:22:36,756 --> 00:22:40,324
I was ordered by His Holiness
to find the Holy Grail.
362
00:22:40,359 --> 00:22:42,493
Everything I have done has been
in service of that mission.
363
00:22:42,528 --> 00:22:44,895
You do not deny the charges?
364
00:22:45,345 --> 00:22:46,363
Deny or accept,
365
00:22:46,398 --> 00:22:48,398
nothing I say can change
the will of this council,
366
00:22:48,434 --> 00:22:50,267
whose job it is to find me guilty.
367
00:22:50,302 --> 00:22:53,437
How dare you insult the
sanctity of the Temple!
368
00:22:53,472 --> 00:22:57,007
It is His Holiness who insults
the sanctity of this Temple
369
00:22:57,042 --> 00:22:59,877
by having murdered a Temple Master!
370
00:22:59,912 --> 00:23:01,779
Quiet!
371
00:23:01,814 --> 00:23:04,348
You tell them how you had
Godfrey killed on the road.
372
00:23:04,383 --> 00:23:07,351
Your Holiness need not
respond to these accusations.
373
00:23:07,386 --> 00:23:11,955
I have no issue with answering, Master.
374
00:23:11,991 --> 00:23:13,891
The accused is correct.
375
00:23:13,926 --> 00:23:17,461
It was me who had Godfrey killed.
376
00:23:23,002 --> 00:23:25,002
All clear on the west wall.
377
00:23:39,652 --> 00:23:44,221
You admit to plotting the
death of a Temple Master?
378
00:23:44,256 --> 00:23:46,957
A Temple Master who was a traitor
379
00:23:46,992 --> 00:23:49,697
and who formed alliances with Saracens.
380
00:23:49,955 --> 00:23:53,730
Everything Godfrey did
was to protect the Grail.
381
00:23:53,766 --> 00:23:54,832
On the contrary.
382
00:23:54,867 --> 00:23:56,433
You know as well as I do
383
00:23:56,468 --> 00:23:58,235
that it was Godfrey who let the Saracens
384
00:23:58,270 --> 00:23:59,937
into the tunnels under Acre,
385
00:23:59,972 --> 00:24:03,607
which led to the death of
hundreds of Templar Brothers
386
00:24:03,642 --> 00:24:05,409
and brought about the fall of Acre
387
00:24:05,444 --> 00:24:08,579
and with it the loss
not only of the Grail,
388
00:24:08,614 --> 00:24:11,982
but also of our last
stronghold in the Holy Land.
389
00:24:12,017 --> 00:24:13,917
Can this be true?
390
00:24:16,889 --> 00:24:20,457
The city was already lost
regardless of Godfrey's actions.
391
00:24:20,492 --> 00:24:22,626
What was done was done
to save the Grail.
392
00:24:22,661 --> 00:24:24,027
But how?
393
00:24:24,063 --> 00:24:26,063
The Grail sank to the bottom of the sea.
394
00:24:27,633 --> 00:24:29,499
I don't know.
395
00:24:29,535 --> 00:24:32,836
And when, miraculously,
it resurfaced in France,
396
00:24:32,872 --> 00:24:35,606
Godfrey yet again
conspired with the Saracens
397
00:24:35,641 --> 00:24:38,008
to keep it hidden from his Holy Church!
398
00:24:38,043 --> 00:24:40,544
Godfrey is not here to
explain his intentions.
399
00:24:40,579 --> 00:24:43,680
No doubt he'd be having the
same difficulty you're having.
400
00:24:43,716 --> 00:24:48,352
Do you deny that you yourself
had identical intentions,
401
00:24:48,387 --> 00:24:52,189
and that you also
conspired with the infidels
402
00:24:52,224 --> 00:24:54,291
to hide the Grail?
403
00:24:56,695 --> 00:24:58,395
I cannot deny it.
404
00:24:58,430 --> 00:24:59,997
But I can say this...
405
00:25:00,032 --> 00:25:01,665
My intentions and my actions
406
00:25:01,700 --> 00:25:03,734
were only ever in service of the Grail
407
00:25:03,769 --> 00:25:07,871
and to deliver it into your hands,
which is what I did,
408
00:25:07,907 --> 00:25:12,876
on my honor, before God and
all my Brothers here present.
409
00:25:12,912 --> 00:25:16,480
On your honor, Master?
410
00:25:18,164 --> 00:25:20,684
Perhaps it is time for
your Brothers here present
411
00:25:20,719 --> 00:25:23,253
to learn a little more about your honor.
412
00:25:23,289 --> 00:25:27,324
Grand Master, I wish to call a witness.
413
00:25:50,610 --> 00:25:53,679
And what did Master
Landry do when he heard
414
00:25:53,714 --> 00:25:55,214
that a Brotherhood of Light Saracen
415
00:25:55,249 --> 00:25:56,682
had been killed by a Templar?
416
00:25:56,717 --> 00:25:58,183
He turned the Templar over
417
00:25:58,219 --> 00:26:00,738
to the Saracen's father for punishment.
418
00:26:00,996 --> 00:26:02,387
Forgive me.
419
00:26:02,423 --> 00:26:05,891
The Temple Master turned over
one of his Knights to a Saracen
420
00:26:05,926 --> 00:26:07,728
for punishment?
421
00:26:07,921 --> 00:26:09,789
Why?
422
00:26:10,047 --> 00:26:13,622
To solidify his pact
with the Saracen leader.
423
00:26:13,848 --> 00:26:16,682
They plotted to find the Grail together.
424
00:26:37,554 --> 00:26:39,157
Do you deny this?
425
00:26:39,193 --> 00:26:42,561
As I said,
I acted only in service of the Grail!
426
00:26:42,596 --> 00:26:45,564
Once again, you admit to
making bargains with Saracens
427
00:26:45,599 --> 00:26:49,334
ahead of your duty to protect
your Templar Brothers?!
428
00:26:49,370 --> 00:26:52,571
I, too, was a victim of his
disregard for his Brothers.
429
00:26:52,606 --> 00:26:55,173
I helped him find the Grail.
430
00:26:55,209 --> 00:26:58,877
But once we had it,
my presence seemed inconvenient to him.
431
00:26:59,070 --> 00:27:02,781
He struck me. He beat me.
432
00:27:02,816 --> 00:27:04,983
He tried to kill me.
433
00:27:08,289 --> 00:27:10,956
Gawain, I understand your pain,
but tell the truth.
434
00:27:10,991 --> 00:27:13,292
You always understood my pain!
435
00:27:13,327 --> 00:27:15,160
It was you who tried to kill me.
436
00:27:15,195 --> 00:27:17,763
I've heard enough!
437
00:27:17,798 --> 00:27:20,632
It is time to render judgment.
438
00:27:23,724 --> 00:27:25,804
Please, Grand Master,
439
00:27:25,839 --> 00:27:27,506
there is more I must tell you.
440
00:27:27,541 --> 00:27:29,586
More?
441
00:27:30,907 --> 00:27:34,112
It pains me to bring such
disrepute upon our House.
442
00:27:34,148 --> 00:27:35,514
You may continue, Brother.
443
00:27:35,549 --> 00:27:38,941
Our proceedings here
will not be made public.
444
00:27:40,254 --> 00:27:42,721
He had relations with a woman,
Grand Master,
445
00:27:42,756 --> 00:27:45,490
a married woman who
now carries his child.
446
00:27:45,526 --> 00:27:46,658
Bastard.
447
00:27:46,694 --> 00:27:49,603
- Seize him!
- You bastard!
448
00:27:50,182 --> 00:27:54,434
Landry,
you reveal yourself by your actions.
449
00:27:56,904 --> 00:27:59,504
Brother Gawain, you may continue.
450
00:27:59,540 --> 00:28:01,640
He considered giving up everything...
451
00:28:01,675 --> 00:28:05,243
His Brothers, the Grail...
All for this woman.
452
00:28:05,279 --> 00:28:07,145
Do you deny it?
453
00:28:07,181 --> 00:28:09,848
Yet again,
you have forsaken your Brothers,
454
00:28:09,883 --> 00:28:12,050
and you lay with a married woman.
455
00:28:13,220 --> 00:28:14,753
It is true.
456
00:28:14,788 --> 00:28:16,655
Who is this woman?
457
00:28:16,690 --> 00:28:18,724
It is none of your concern!
458
00:28:18,759 --> 00:28:22,728
When you threaten the
reputation of our Temple,
459
00:28:22,763 --> 00:28:26,498
your actions become our concern.
460
00:28:33,440 --> 00:28:37,304
What is the name of this
woman who bears your child?
461
00:28:45,786 --> 00:28:48,420
I cannot say.
462
00:28:59,600 --> 00:29:01,767
Landry du Lauzon,
463
00:29:01,802 --> 00:29:05,771
you are found guilty of five
of the Nine Great Crimes.
464
00:29:05,806 --> 00:29:08,240
You will be excommunicated.
465
00:29:08,275 --> 00:29:10,542
Then a fire will be lit,
466
00:29:10,577 --> 00:29:14,446
and you will be burned in
the flames of righteousness.
467
00:29:14,481 --> 00:29:19,951
And when you die,
your soul will not ascend to heaven!
468
00:29:25,484 --> 00:29:27,094
Judas!
469
00:29:28,629 --> 00:29:30,061
Judas.
470
00:29:30,097 --> 00:29:32,731
Does that make you Jesus?
471
00:29:47,448 --> 00:29:49,481
Aah!
472
00:30:09,403 --> 00:30:11,069
Your Grace.
473
00:30:13,574 --> 00:30:16,316
The King asked me to bring you this.
474
00:30:17,845 --> 00:30:20,345
Surely this is a mistake.
475
00:30:20,380 --> 00:30:22,447
He has given me my own dress?
476
00:30:22,483 --> 00:30:24,483
The King instructs you
to wear it tonight.
477
00:30:24,518 --> 00:30:26,051
He has had it adjusted.
478
00:30:26,086 --> 00:30:27,819
Did His Grace say why?
479
00:30:27,855 --> 00:30:29,988
No, Your Grace.
480
00:30:33,594 --> 00:30:36,127
Have you seen my maid, Sophie?
481
00:30:36,163 --> 00:30:38,697
She left earlier today
and did not return.
482
00:30:38,732 --> 00:30:40,699
I will need help to dress.
483
00:30:40,734 --> 00:30:42,262
I have not.
484
00:30:42,842 --> 00:30:44,035
Also, Your Grace,
485
00:30:44,071 --> 00:30:46,371
the King has asked for
you to wear your hair up
486
00:30:46,406 --> 00:30:48,240
and braided in the back.
487
00:31:07,361 --> 00:31:10,028
The very definition of beauty.
488
00:31:12,099 --> 00:31:14,266
Your Grace charms me.
489
00:31:14,301 --> 00:31:18,737
All this intrigue. What's the occasion?
490
00:31:18,772 --> 00:31:21,206
A surprise.
491
00:31:21,241 --> 00:31:24,843
I hope it pleases you as
much as it pleases me.
492
00:31:24,878 --> 00:31:26,778
Shall we?
493
00:31:36,590 --> 00:31:38,757
It's all for you, My Queen.
494
00:31:43,397 --> 00:31:46,464
Wherefore in the
name of God the all-powerful,
495
00:31:46,500 --> 00:31:49,568
Father, Son, and Holy Ghost,
496
00:31:49,603 --> 00:31:52,604
of the blessed Peter,
Prince of the Apostles,
497
00:31:52,639 --> 00:31:54,506
and of all the Saints,
498
00:31:54,541 --> 00:31:59,110
we deprive Landry du Lauzon
of the communion of the body
499
00:31:59,146 --> 00:32:01,446
and blood of our Lord.
500
00:32:01,481 --> 00:32:05,617
We now separate him from the
society of all Christians.
501
00:32:05,652 --> 00:32:09,621
We declare him
excommunicate and anathema.
502
00:32:09,656 --> 00:32:11,122
We judge him damned,
503
00:32:11,158 --> 00:32:15,160
with the devil and his demons,
to eternal fire!
504
00:32:15,195 --> 00:32:17,062
Fiat! Fiat! Fiat!
505
00:32:17,097 --> 00:32:20,565
Fiat! Fiat! Fiat!
506
00:32:20,601 --> 00:32:23,635
Fiat! Fiat! Fiat!
507
00:32:23,670 --> 00:32:25,437
Forgive me, your Holiness.
508
00:32:25,472 --> 00:32:27,172
Stop.
509
00:32:29,376 --> 00:32:31,083
Hold him.
510
00:32:36,516 --> 00:32:38,817
It seems she has come to
beg for Landry's life.
511
00:32:38,852 --> 00:32:41,519
Landry will burn.
Nothing can be done about that.
512
00:32:46,226 --> 00:32:49,527
Are you the woman who
carries his bastard child?
513
00:32:49,563 --> 00:32:51,796
Bless you, no.
514
00:32:51,832 --> 00:32:53,698
That would be the Queen of France.
515
00:32:54,499 --> 00:32:55,433
I'm his mother,
516
00:32:55,469 --> 00:32:57,836
and I have news about the
Grail you need to hear.
517
00:33:02,519 --> 00:33:06,322
Thank you for the
information about the Queen.
518
00:33:06,357 --> 00:33:08,290
But as far as the Grail is concerned,
519
00:33:08,326 --> 00:33:09,959
there is nothing you can tell me.
520
00:33:09,994 --> 00:33:12,127
- See her out.
- I know you want to use the Grail
521
00:33:12,163 --> 00:33:14,697
to bring together all Christians
in Europe under the Church,
522
00:33:14,732 --> 00:33:17,299
but a single cup cannot
unite Christendom.
523
00:33:17,335 --> 00:33:20,369
Do not underestimate
the power of a symbol,
524
00:33:20,404 --> 00:33:22,371
even if it is just a cup.
525
00:33:22,406 --> 00:33:24,673
But it isn't just a cup, Your Holiness.
526
00:33:24,709 --> 00:33:27,943
All those colorful stories
527
00:33:27,979 --> 00:33:31,947
and rumors about the Grail
since the time of the Apostles,
528
00:33:31,983 --> 00:33:36,383
how it can heal the
sick and raise the dead.
529
00:33:36,738 --> 00:33:39,188
You seem doubtful, Your Holiness.
530
00:33:39,223 --> 00:33:41,190
I'm sorry to disillusion you, Madam,
531
00:33:41,225 --> 00:33:43,192
but those are just stories.
532
00:33:43,227 --> 00:33:46,362
Though my predecessors seem
to have believed in its power,
533
00:33:46,397 --> 00:33:47,730
I cannot.
534
00:33:47,765 --> 00:33:49,798
Those are just tales of magic
535
00:33:49,834 --> 00:33:52,568
designed to lure pagans into the Church.
536
00:33:52,603 --> 00:33:54,870
There's no secret to the Grail.
537
00:33:54,906 --> 00:33:56,205
Of course there is.
538
00:33:56,240 --> 00:33:58,374
And how would you know?
539
00:33:58,409 --> 00:34:00,075
I am the one Godfrey entrusted
540
00:34:00,111 --> 00:34:02,682
to guard the Grail all of these years.
541
00:34:06,284 --> 00:34:07,716
What if I told you something
542
00:34:07,752 --> 00:34:10,553
that will change what
you know of God entirely?
543
00:34:10,992 --> 00:34:13,155
And let me guess...
544
00:34:13,190 --> 00:34:17,259
All I need to do to gain
this marvelous knowledge
545
00:34:17,295 --> 00:34:19,828
is to spare Landry's life.
546
00:34:19,864 --> 00:34:23,332
After you hear what I have to say,
I promise,
547
00:34:23,367 --> 00:34:27,803
you will want to spare his life,
whether I ask you to or not.
548
00:34:36,547 --> 00:34:38,247
Thank you.
549
00:34:38,282 --> 00:34:39,782
You've done the hard work for me.
550
00:34:51,462 --> 00:34:52,661
You're Brotherhood of Light?
551
00:34:59,003 --> 00:35:01,470
You fight like one.
552
00:35:05,643 --> 00:35:07,209
Who are you working for?
553
00:35:07,244 --> 00:35:08,877
Hmm.
554
00:35:08,913 --> 00:35:10,980
I'll die before I let
you take the Grail.
555
00:35:11,015 --> 00:35:13,015
Then you will die.
556
00:35:40,811 --> 00:35:43,579
I must speak with the accused alone.
557
00:35:43,614 --> 00:35:46,115
But Your Holiness,
we are in the middle of the Anathema.
558
00:35:46,150 --> 00:35:47,416
Things have changed.
559
00:35:47,451 --> 00:35:49,618
New information has come to light.
560
00:35:49,654 --> 00:35:52,287
This excommunication cannot continue.
561
00:35:52,323 --> 00:35:54,590
- But Your Holiness...
- Am I understood?
562
00:35:54,625 --> 00:35:57,026
Out! Out!
563
00:36:23,888 --> 00:36:26,689
Would you care to dance, my love?
564
00:36:27,277 --> 00:36:30,159
If Your Grace will excuse me,
I'm in no mood to...
565
00:36:30,194 --> 00:36:31,527
You will dance.
566
00:36:59,190 --> 00:37:01,924
I've always loved that dress.
567
00:37:05,429 --> 00:37:07,930
Do you remember the
last time you wore it?
568
00:37:07,965 --> 00:37:10,566
I do not.
569
00:37:10,601 --> 00:37:13,702
It was the night you danced with Landry.
570
00:37:17,274 --> 00:37:21,197
The night he convinced
you to return to my bed.
571
00:37:21,912 --> 00:37:23,579
He spoke well on your behalf.
572
00:37:23,614 --> 00:37:25,581
Of course.
573
00:37:25,616 --> 00:37:27,800
He's a good friend.
574
00:37:30,454 --> 00:37:33,018
I have something to tell you...
575
00:37:34,125 --> 00:37:35,624
Something I've been waiting to say
576
00:37:35,659 --> 00:37:37,850
since you returned from Navarre,
577
00:37:38,043 --> 00:37:41,063
something that upsets me greatly.
578
00:37:43,100 --> 00:37:46,435
The ones we love the most
579
00:37:46,470 --> 00:37:49,705
are the ones most likely to betray us.
580
00:38:09,160 --> 00:38:12,127
Landry, my son, forgive me.
581
00:38:12,163 --> 00:38:15,597
I believe I
have made a terrible mistake.
582
00:38:18,701 --> 00:38:19,835
What's happening?
583
00:38:19,870 --> 00:38:21,737
Your Holiness, there has been an attack.
584
00:38:21,772 --> 00:38:23,138
We must take you to safety.
585
00:38:23,174 --> 00:38:24,506
The Grail?
586
00:38:24,542 --> 00:38:27,108
I'm sorry, Your Holiness.
It's been taken.
587
00:38:33,517 --> 00:38:35,150
How many roads lead from here?
588
00:38:35,186 --> 00:38:36,852
Three, if you count the river.
589
00:38:36,887 --> 00:38:38,654
You and your men take to
the paths along the roads.
590
00:38:38,689 --> 00:38:41,156
Blanket the areas
heading from the Temple.
591
00:38:41,192 --> 00:38:43,019
I'll take the river.
592
00:38:44,061 --> 00:38:46,161
Aah!
593
00:38:46,197 --> 00:38:47,963
Aah!
594
00:38:47,998 --> 00:38:50,132
This poison tonic was
found in your room.
595
00:38:50,167 --> 00:38:51,834
Do you deny it?
596
00:38:51,869 --> 00:38:53,368
Aah!
597
00:38:53,404 --> 00:38:55,103
Who gave you the worm fern?
598
00:38:55,139 --> 00:38:56,305
Nobody.
599
00:38:59,013 --> 00:39:02,110
Who asked you to poison my child,
600
00:39:02,146 --> 00:39:04,179
to kill my unborn child?
601
00:39:04,215 --> 00:39:06,682
My child.
602
00:39:06,717 --> 00:39:09,151
My child!
603
00:39:09,186 --> 00:39:10,219
My son!
604
00:39:10,254 --> 00:39:12,721
Enough! Philip, stop it!
605
00:39:12,756 --> 00:39:15,457
Why should I?
606
00:39:15,492 --> 00:39:18,060
Because I asked her
to poison this child.
607
00:39:21,031 --> 00:39:22,264
Thank you.
608
00:39:27,705 --> 00:39:29,104
It's over.
609
00:39:29,139 --> 00:39:31,807
It has been for a long time, hasn't it?
610
00:39:36,881 --> 00:39:39,147
Come. Come.
611
00:39:39,183 --> 00:39:40,883
Isabella.
612
00:39:56,066 --> 00:39:59,234
My wife is very tired
after her long journey.
613
00:39:59,270 --> 00:40:02,971
Let's give her leave to
retire for the night.
614
00:40:15,152 --> 00:40:17,286
Quickly!
615
00:40:19,390 --> 00:40:22,190
Did you really think I was
going to let you leave?
616
00:40:24,094 --> 00:40:25,627
No!
617
00:40:25,663 --> 00:40:28,297
Did you think I would
ever let you leave?
618
00:40:28,332 --> 00:40:31,800
No. No. No!
619
00:40:33,704 --> 00:40:37,577
The Navarre, the Navarre...
620
00:40:38,809 --> 00:40:42,377
With your daughter and my child
621
00:40:42,413 --> 00:40:46,148
and your duplicitous face on the coins.
622
00:40:46,183 --> 00:40:47,749
"Quick, quick, pack your belongings!
623
00:40:47,785 --> 00:40:49,384
Tell no one!"
624
00:40:53,157 --> 00:40:54,623
Isabella, you foolish girl!
625
00:40:54,658 --> 00:40:56,491
What have you done?!
626
00:40:56,527 --> 00:40:58,593
Take her away.
627
00:40:58,629 --> 00:41:00,228
Isabella, no! Listen to me!
628
00:41:00,264 --> 00:41:02,464
Philip!
629
00:41:02,499 --> 00:41:05,000
Punishing me will not mend
what is already broken!
630
00:41:05,035 --> 00:41:07,336
Philip!
631
00:41:07,371 --> 00:41:08,837
Philip!
632
00:41:16,613 --> 00:41:18,513
Bastard.
633
00:41:18,549 --> 00:41:21,083
You always claimed to
understand my suffering.
634
00:41:23,620 --> 00:41:26,188
Let's see if that's true.
635
00:41:27,891 --> 00:41:29,825
Aah!
636
00:41:29,860 --> 00:41:31,193
Gah!
637
00:41:31,228 --> 00:41:33,415
Aaaaah!
638
00:41:33,831 --> 00:41:35,766
Aaaah!
639
00:41:36,834 --> 00:41:38,569
Aah!
640
00:41:39,169 --> 00:41:41,336
Aaaah!
641
00:41:43,561 --> 00:41:49,777
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
642
00:41:50,305 --> 00:41:56,673
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
45545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.