Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,019
{\an3}There is a place all Templars go...
2
00:00:03,020 --> 00:00:05,449
{\an3}a tree where we leave our past.
3
00:00:05,450 --> 00:00:08,280
- You want Navarre.
- Absolutely not!
4
00:00:08,290 --> 00:00:10,909
I saw Roland having this written...
a message.
5
00:00:10,910 --> 00:00:12,149
A message to who?
6
00:00:12,150 --> 00:00:13,689
Philip will raise your child.
7
00:00:13,690 --> 00:00:15,759
Our child will not know you.
8
00:00:15,760 --> 00:00:16,910
Wake up!
9
00:00:17,050 --> 00:00:18,079
I'm not Godfrey.
10
00:00:18,080 --> 00:00:20,239
I am not a traitor, nor will I ever be.
11
00:00:20,240 --> 00:00:22,549
Wait! I am the man you're looking for.
12
00:00:22,550 --> 00:00:24,030
I killed your son.
13
00:00:24,080 --> 00:00:26,029
Go back to where you first met Godfrey.
14
00:00:26,030 --> 00:00:27,939
There, you will find what you seek.
15
00:00:27,940 --> 00:00:30,770
He's fooled you all! He murdered Lluis!
16
00:00:30,850 --> 00:00:33,030
You shall be hanged until death takes you.
17
00:00:35,500 --> 00:00:36,410
Guards!
18
00:00:36,411 --> 00:00:38,960
De Nogaret!
19
00:00:41,740 --> 00:00:43,339
The Navarrese have sent word to Paris
20
00:00:43,340 --> 00:00:45,099
of the hostages you've taken.
21
00:00:45,100 --> 00:00:47,450
They will take it as an attack on France.
22
00:00:50,630 --> 00:00:53,169
I'm sure your cousin Joan
will not let it pass.
23
00:00:53,170 --> 00:00:54,870
I should hope not.
24
00:00:55,160 --> 00:00:56,959
So this is their leader?
25
00:00:56,960 --> 00:00:57,960
Yes.
26
00:00:58,250 --> 00:00:59,720
Mercy, Your Grace.
27
00:00:59,780 --> 00:01:02,120
The people of Navarre want peace.
28
00:01:04,210 --> 00:01:06,690
My grandfather was Navarrese.
29
00:01:07,550 --> 00:01:08,660
In his honor...
30
00:01:08,820 --> 00:01:10,440
I will spare your life.
31
00:01:12,240 --> 00:01:13,599
But if I release you,
32
00:01:13,600 --> 00:01:15,359
how can I know you will not once again
33
00:01:15,360 --> 00:01:17,230
raise your sword against me?
34
00:01:18,450 --> 00:01:21,119
I give you my word as leader
of the village of Sanguesa,
35
00:01:21,120 --> 00:01:22,400
we will not.
36
00:01:25,960 --> 00:01:27,920
Forgive me if I make certain.
37
00:01:28,930 --> 00:01:30,500
Remove his hands.
38
00:01:32,420 --> 00:01:33,940
No. No!
39
00:01:34,200 --> 00:01:36,570
No, no!
40
00:01:53,180 --> 00:01:54,619
You're the one called Landry?
41
00:01:54,620 --> 00:01:55,390
Might be.
42
00:01:55,391 --> 00:01:57,119
Mother Superior tells me you might be
43
00:01:57,120 --> 00:01:58,629
the worst troublemaker here.
44
00:01:58,630 --> 00:02:01,340
Then she'll be glad to let
me leave to be your squire.
45
00:02:02,230 --> 00:02:04,220
It's definitely the right place?
46
00:02:04,710 --> 00:02:07,990
Rashid told me the Grail would
be where I first met Godfrey.
47
00:02:08,380 --> 00:02:10,270
This is where I first met Godfrey.
48
00:02:11,440 --> 00:02:12,490
Hello, Mother.
49
00:02:13,390 --> 00:02:14,849
Do you know this place?
50
00:02:14,850 --> 00:02:16,060
How did it burn?
51
00:02:16,300 --> 00:02:19,079
One of the children was
playing with a candle...
52
00:02:19,080 --> 00:02:20,540
or so I heard.
53
00:02:20,590 --> 00:02:21,620
Thank you.
54
00:02:22,060 --> 00:02:23,110
It's over.
55
00:02:24,660 --> 00:02:26,500
If the Grail was here, it's ash.
56
00:02:26,830 --> 00:02:28,339
I did everything Godfrey told me.
57
00:02:28,340 --> 00:02:29,809
I did everything Rashid told me.
58
00:02:29,810 --> 00:02:31,190
I followed the trail.
59
00:02:31,660 --> 00:02:33,090
I was tortured.
60
00:02:35,090 --> 00:02:36,960
I sent our brother to his death.
61
00:02:39,700 --> 00:02:41,200
Tancrede was right.
62
00:02:41,670 --> 00:02:43,690
God never wanted the Grail to be found.
63
00:02:49,960 --> 00:02:51,460
God's grace be with you.
64
00:02:53,600 --> 00:02:54,970
God's grace be with you.
65
00:02:58,030 --> 00:02:59,699
God's grace be with you.
66
00:02:59,700 --> 00:03:02,160
I haven't seen God's grace for some time.
67
00:03:02,670 --> 00:03:04,779
Let's be honest, he
hasn't seen mine, either.
68
00:03:04,780 --> 00:03:06,650
There's a price on your head.
69
00:03:10,440 --> 00:03:12,600
Only say the word and I shall be hanged.
70
00:03:13,650 --> 00:03:15,320
I heard your master was taken.
71
00:03:15,460 --> 00:03:17,760
One can only assume it was about the Grail.
72
00:03:19,180 --> 00:03:22,290
Don't pretend you don't want to
find the grail as much as I do.
73
00:03:22,630 --> 00:03:24,139
Or is this your life now?
74
00:03:24,140 --> 00:03:25,690
Bread for the bewildered?
75
00:03:27,560 --> 00:03:30,410
Imagine if you did find the Grail.
76
00:03:30,810 --> 00:03:33,320
Wouldn't you like to swing
your sword in battle again?
77
00:03:35,660 --> 00:03:36,750
He's given up.
78
00:03:38,060 --> 00:03:39,249
We were sent to an orphanage,
79
00:03:39,250 --> 00:03:40,850
but it was burnt to the ground.
80
00:03:41,420 --> 00:03:43,360
There is no more trail to follow.
81
00:03:43,480 --> 00:03:44,480
It's over.
82
00:03:44,980 --> 00:03:47,029
The Grail has been "Lost
forever" Before now,
83
00:03:47,030 --> 00:03:49,480
only to show its face soon afterwards.
84
00:03:50,040 --> 00:03:51,609
Why would you want it?
85
00:03:51,610 --> 00:03:53,410
Oh, I don't know.
86
00:03:53,620 --> 00:03:55,010
The greater good.
87
00:03:56,820 --> 00:03:57,840
Go.
88
00:03:59,490 --> 00:04:00,850
Before they see you.
89
00:04:12,020 --> 00:04:13,260
Landry.
90
00:04:20,370 --> 00:04:21,990
Forgive me, Your Holiness.
91
00:04:22,560 --> 00:04:23,850
I have failed you.
92
00:04:23,990 --> 00:04:25,040
How so?
93
00:04:26,010 --> 00:04:27,249
I was taken by a group
94
00:04:27,250 --> 00:04:29,550
calling themselves the
Brotherhood of Light.
95
00:04:29,570 --> 00:04:31,189
I have heard that name.
96
00:04:31,190 --> 00:04:33,010
They are infidels.
97
00:04:34,030 --> 00:04:35,030
Perhaps.
98
00:04:37,920 --> 00:04:40,419
But if they are to be believed,
Godfrey was one of them.
99
00:04:40,420 --> 00:04:42,630
Godfrey was a traitor?
100
00:04:44,880 --> 00:04:46,030
I'm not sure.
101
00:04:47,380 --> 00:04:49,539
His allegiance should have
been to God and to his Pope
102
00:04:49,540 --> 00:04:53,569
and to his follow Templars...
not to infidels.
103
00:04:53,570 --> 00:04:55,440
His loyalty was to the Grail.
104
00:04:55,590 --> 00:04:56,999
The Brotherhood has made it their mission
105
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
to protect the Grail, to keep
it from the hands of men.
106
00:05:00,180 --> 00:05:02,270
Oh! They have no business!
107
00:05:04,490 --> 00:05:05,910
Forgive me, Father.
108
00:05:09,210 --> 00:05:10,820
I struck a bargain with them.
109
00:05:12,680 --> 00:05:14,159
I let them take Tancrede
110
00:05:14,160 --> 00:05:16,829
in exchange for information
about the Grail.
111
00:05:16,830 --> 00:05:18,260
Dear God.
112
00:05:19,430 --> 00:05:21,730
Have you taken leave of your senses?
113
00:05:22,740 --> 00:05:25,719
They shared with me a
clue that Godfrey left,
114
00:05:25,720 --> 00:05:28,500
something to which only I
would know the answer.
115
00:05:28,670 --> 00:05:29,510
Which was?
116
00:05:29,511 --> 00:05:30,610
The Grail...
117
00:05:30,960 --> 00:05:32,960
was where I first met Godfrey...
118
00:05:34,220 --> 00:05:36,770
the orphanage where I
was left by my mother.
119
00:05:36,940 --> 00:05:40,160
I went there immediately,
but it was burned.
120
00:05:40,460 --> 00:05:41,660
And the Grail?
121
00:05:42,610 --> 00:05:43,410
Gone.
122
00:05:43,411 --> 00:05:45,599
I think it is dust, and if it isn't,
123
00:05:45,600 --> 00:05:47,209
then maybe this Brotherhood
of Light is right,
124
00:05:47,210 --> 00:05:49,870
and God doesn't mean for
the Grail to be found.
125
00:05:50,990 --> 00:05:51,930
You should have informed me
126
00:05:51,931 --> 00:05:53,729
before you undertook this journey.
127
00:05:53,730 --> 00:05:54,500
Forgive me.
128
00:05:54,501 --> 00:05:57,660
I merely wished to retrieve
the Grail as I promised.
129
00:05:57,890 --> 00:05:59,330
And then what?
130
00:06:00,970 --> 00:06:02,440
This Brotherhood of Light...
131
00:06:03,470 --> 00:06:05,030
I- I did not know...
132
00:06:06,430 --> 00:06:07,499
they wanted to protect it,
133
00:06:07,500 --> 00:06:08,140
just as Godfrey had before them.
134
00:06:08,141 --> 00:06:12,009
You would have given the Grail
into the care of the infidels?
135
00:06:12,010 --> 00:06:13,510
No.
136
00:06:14,120 --> 00:06:14,950
I don't know.
137
00:06:14,951 --> 00:06:16,740
Oh, Landry!
138
00:06:16,790 --> 00:06:18,919
You have taken leave of your senses.
139
00:06:18,920 --> 00:06:19,929
Forgive me.
140
00:06:19,930 --> 00:06:22,219
It is fortunate that you
did not find the Grail.
141
00:06:22,220 --> 00:06:24,219
There is a chance that
I could still find it.
142
00:06:24,220 --> 00:06:27,460
If somehow t-this information is wrong...
143
00:06:27,680 --> 00:06:30,259
maybe somebody moved the Grail
before the orphanage burned.
144
00:06:30,260 --> 00:06:32,629
Landry... go home to your Temple,
145
00:06:32,630 --> 00:06:34,859
take your seat, and do your job as Master.
146
00:06:34,860 --> 00:06:38,059
As for this so-called "Brotherhood,"
147
00:06:38,060 --> 00:06:40,179
you're to have nothing
further to do with them.
148
00:06:40,180 --> 00:06:42,650
- Holy Father...
- Get out.
149
00:07:02,460 --> 00:07:03,530
Thank you.
150
00:07:04,040 --> 00:07:05,440
Do not despair.
151
00:07:05,670 --> 00:07:07,660
There's news from the palace...
152
00:07:07,790 --> 00:07:09,870
that might lift your spirits.
153
00:07:10,440 --> 00:07:13,060
The Queen is with child.
154
00:07:30,210 --> 00:07:32,249
My prayers are answered to see you alive.
155
00:07:32,250 --> 00:07:34,320
I thought you'd give me the time...
156
00:07:36,060 --> 00:07:37,509
to find a way for us.
157
00:07:37,510 --> 00:07:38,330
Time?
158
00:07:38,331 --> 00:07:40,280
My belly is already showing.
159
00:07:41,600 --> 00:07:43,819
My first duty is to keep this child safe.
160
00:07:43,820 --> 00:07:45,750
By denying its true father?
161
00:07:51,430 --> 00:07:54,130
In my darkest moment, you appeared to me.
162
00:07:56,420 --> 00:07:59,560
All I could think about
was you and our child.
163
00:08:01,930 --> 00:08:02,970
Landry.
164
00:08:04,520 --> 00:08:05,660
Your Grace.
165
00:08:05,770 --> 00:08:07,059
Had I known you'd been captured,
166
00:08:07,060 --> 00:08:09,430
I would have sent the
Royal Guard immediately.
167
00:08:10,630 --> 00:08:12,030
Thank you, Your Grace.
168
00:08:13,180 --> 00:08:14,940
God has smiled upon us.
169
00:08:15,330 --> 00:08:18,120
He has again blessed our
union with a child.
170
00:08:19,020 --> 00:08:20,840
Congratulations, Your Grace.
171
00:08:21,140 --> 00:08:23,970
Dr. Vigevano is confident
the baby is a boy.
172
00:08:24,830 --> 00:08:26,610
Come. Feel my son.
173
00:08:27,760 --> 00:08:29,910
I don't think the Master Templar wants...
174
00:08:29,940 --> 00:08:30,980
Come.
175
00:08:33,690 --> 00:08:34,970
Can you feel him?
176
00:08:44,030 --> 00:08:45,310
Forgive me, Your Grace.
177
00:08:46,680 --> 00:08:47,950
Urgent news.
178
00:08:53,040 --> 00:08:55,040
Landry, I'm sorry, excuse us.
179
00:09:00,550 --> 00:09:01,690
What is it?
180
00:09:01,980 --> 00:09:03,679
Navarre has been attacked.
181
00:09:03,680 --> 00:09:05,300
Attacked?! By who?
182
00:09:08,930 --> 00:09:09,940
Pierre?
183
00:09:10,540 --> 00:09:11,630
Can you read?
184
00:09:17,660 --> 00:09:21,690
"I'm in Paris. I need more men, I.V."
185
00:09:21,810 --> 00:09:22,930
Where did you get this?
186
00:09:23,890 --> 00:09:25,490
The girl... Adelina.
187
00:09:26,180 --> 00:09:28,110
She saw Roland having it written.
188
00:09:28,790 --> 00:09:31,240
It means he was working for someone.
189
00:09:31,450 --> 00:09:32,659
It is confirmed.
190
00:09:32,660 --> 00:09:35,529
Queen Elena's armies have
taken hostages from Sanguesa.
191
00:09:35,530 --> 00:09:36,809
Rally the dukes.
192
00:09:36,810 --> 00:09:39,209
Our troops have to be
mustered within a fortnight.
193
00:09:39,210 --> 00:09:40,630
Two weeks?!
194
00:09:40,680 --> 00:09:42,089
They must leave immediately!
195
00:09:42,090 --> 00:09:45,290
My dear, to muster an
army is no small thing.
196
00:09:45,610 --> 00:09:48,660
You need supplies, horses, grain.
197
00:09:48,860 --> 00:09:50,409
Rest assured, we shall be swift.
198
00:09:50,410 --> 00:09:53,239
Good. In the meantime, I
will set off for Navarre
199
00:09:53,240 --> 00:09:55,010
and start to gather the troops there.
200
00:09:55,030 --> 00:09:56,000
Every able-bodied lad...
201
00:09:56,001 --> 00:09:58,520
"Every able-bodied lad"?
202
00:10:01,980 --> 00:10:04,140
I wasn't aware this was amusing.
203
00:10:05,970 --> 00:10:07,710
This is my homeland.
204
00:10:09,860 --> 00:10:12,820
A battlefield is no place for a woman,
205
00:10:12,950 --> 00:10:15,960
let alone a woman who is with child.
206
00:10:16,380 --> 00:10:18,619
What kind of husband would
I be if I let you go?
207
00:10:18,620 --> 00:10:21,630
What kind of queen would I be
if I did not defend my people?
208
00:10:25,330 --> 00:10:26,499
Excuse my wife.
209
00:10:26,500 --> 00:10:28,929
Her condition has made her excitable.
210
00:10:28,930 --> 00:10:30,909
This has nothing to do with my condition!
211
00:10:30,910 --> 00:10:33,649
My dear, you have no idea what
the blood of battle is like.
212
00:10:33,650 --> 00:10:35,180
Neither do you.
213
00:10:43,940 --> 00:10:46,170
Escort the Queen to her quarters.
214
00:10:47,990 --> 00:10:49,659
Philip, I will not be sent from the room.
215
00:10:49,660 --> 00:10:51,740
It is for your own good. Guards.
216
00:11:14,950 --> 00:11:15,850
Is the Queen awake?
217
00:11:15,851 --> 00:11:17,140
I do not know, Sir.
218
00:11:37,440 --> 00:11:39,079
Dear Lord, bless us.
219
00:11:39,080 --> 00:11:40,889
Bless Jacques, our Grand Master.
220
00:11:40,890 --> 00:11:42,669
Bless Boniface, our Pope.
221
00:11:42,670 --> 00:11:44,999
And may He grant us all Thy wisdom, amen.
222
00:11:45,000 --> 00:11:46,190
Amen.
223
00:11:50,260 --> 00:11:51,590
Brother Tancrede.
224
00:11:53,260 --> 00:11:55,730
Forgive me, Master, i
am to give the report.
225
00:11:56,790 --> 00:11:57,820
Of course.
226
00:11:58,870 --> 00:12:00,270
Proceed, Brother Anthony.
227
00:12:00,520 --> 00:12:01,670
Thank you, Master.
228
00:12:01,750 --> 00:12:05,050
Our expenditure this month
has fallen to 8,000.
229
00:12:05,320 --> 00:12:09,840
The value of our assets
remains constant at 968,000.
230
00:12:09,860 --> 00:12:13,460
The King's army is almost
ready to defend Navarre.
231
00:12:13,940 --> 00:12:16,679
There are rumors that in
defiance of the king,
232
00:12:16,680 --> 00:12:19,170
Queen Joan has already set off.
233
00:12:19,530 --> 00:12:21,080
The Queen has gone to Navarre?
234
00:12:21,490 --> 00:12:22,930
Yes, Master.
235
00:12:23,560 --> 00:12:25,709
As you know, the prisoner Roland
236
00:12:25,710 --> 00:12:29,100
is wanted for more than just the
murder of the Temple Master.
237
00:12:29,130 --> 00:12:32,139
He's wanted for the murder
of a noble family in Genoa
238
00:12:32,140 --> 00:12:33,389
and our brothers in the Temple there
239
00:12:33,390 --> 00:12:36,560
will be collecting him to face his charges.
240
00:12:42,390 --> 00:12:44,099
I heard about Catalonia's attack.
241
00:12:44,100 --> 00:12:46,650
Have you also heard about
the Queen's departure?
242
00:12:47,330 --> 00:12:49,600
This is defiance. This...
243
00:12:50,300 --> 00:12:52,369
Utter disregard for my authority.
244
00:12:52,370 --> 00:12:54,740
By God, Landry, I cannot allow it.
245
00:12:54,920 --> 00:12:56,539
I am her husband and her king.
246
00:12:56,540 --> 00:12:58,009
Your Grace, allow me to help.
247
00:12:58,010 --> 00:12:59,889
I can ride out and bring her home.
248
00:12:59,890 --> 00:13:01,629
No need. The matter is in hand.
249
00:13:01,630 --> 00:13:04,470
My governor there, De
Rouvray, he's a good man.
250
00:13:05,710 --> 00:13:08,580
He will see to it that she does
not venture into harm's way.
251
00:13:10,900 --> 00:13:13,440
Oh, I've been so foolish, Landry.
252
00:13:15,300 --> 00:13:17,139
I allowed myself to imagine
253
00:13:17,140 --> 00:13:19,139
that things were improving between us...
254
00:13:19,140 --> 00:13:21,310
that the child was healing our rift.
255
00:13:22,810 --> 00:13:25,159
Forgive me, Your Grace, but I doubt a child
256
00:13:25,160 --> 00:13:27,540
can heal a marriage with difficulties.
257
00:13:31,420 --> 00:13:32,849
You say you want to help me.
258
00:13:32,850 --> 00:13:34,200
Anything, Your Grace.
259
00:13:34,300 --> 00:13:37,859
In times of strife, my father
would sneak out of the palace
260
00:13:37,860 --> 00:13:40,420
dressed as a commoner to
walk among the people.
261
00:13:40,620 --> 00:13:43,010
And you wish to walk among the people now?
262
00:13:43,170 --> 00:13:44,190
No.
263
00:13:45,400 --> 00:13:46,950
I wish to drink.
264
00:13:49,260 --> 00:13:51,020
Drink or be gone.
265
00:13:51,130 --> 00:13:52,569
I'm the Temple Master.
266
00:13:52,570 --> 00:13:54,349
Drunkenness is frowned upon.
267
00:13:54,350 --> 00:13:55,260
Not tonight.
268
00:13:55,261 --> 00:13:57,069
Tonight you're not a monk,
and I'm not a king.
269
00:13:57,070 --> 00:13:59,980
Now drink. To my miserable marriage.
270
00:14:02,520 --> 00:14:04,280
She thinks I'm a coward, you know?
271
00:14:05,700 --> 00:14:08,000
She accused me of never
fighting in a battle.
272
00:14:08,380 --> 00:14:11,890
A king has to strategize
from a proper distance...
273
00:14:12,030 --> 00:14:16,450
You know, in... in order to
observe the whole battlefield.
274
00:14:18,430 --> 00:14:19,960
Who am I fooling?
275
00:14:20,940 --> 00:14:23,009
A true leader fights shoulder
to shoulder with his men,
276
00:14:23,010 --> 00:14:24,430
as you Templars do.
277
00:14:25,760 --> 00:14:27,149
I have not done this.
278
00:14:27,150 --> 00:14:28,990
Philip, you can't blame yourself for that.
279
00:14:29,110 --> 00:14:30,630
Well, who then can I blame?
280
00:14:32,970 --> 00:14:34,720
- Hey.
- Philip? Philip!
281
00:14:34,930 --> 00:14:36,610
Let it go. Come on.
282
00:14:37,790 --> 00:14:39,270
I always let it go.
283
00:14:40,300 --> 00:14:41,320
You, there!
284
00:14:43,940 --> 00:14:45,910
I suggest you buy me another.
285
00:14:46,690 --> 00:14:49,310
And I suggest you suck my rod.
286
00:14:54,040 --> 00:14:55,479
His sword is buckled to his right.
287
00:14:55,480 --> 00:14:57,269
He's gonna swing with his left.
288
00:14:57,270 --> 00:15:00,599
You duck, then you hit
him with all you've got.
289
00:15:00,600 --> 00:15:01,650
All right?
290
00:15:05,780 --> 00:15:07,500
Come on, lovely boy!
291
00:15:18,340 --> 00:15:19,450
I saw.
292
00:15:28,470 --> 00:15:29,810
Who do you work for?
293
00:15:34,830 --> 00:15:36,410
Enough!
294
00:15:38,410 --> 00:15:41,120
What do you think you are doing?!
295
00:15:41,570 --> 00:15:43,899
Roland had this letter written
before he was arrested.
296
00:15:43,900 --> 00:15:46,099
At the end, it says "I.V."
297
00:15:46,100 --> 00:15:47,749
I know that could be two
letters or a number,
298
00:15:47,750 --> 00:15:48,819
but we need to tell our Master...
299
00:15:48,820 --> 00:15:52,310
Roland is no longer our concern.
300
00:15:52,940 --> 00:15:56,090
The temple in Genoa is sending
knights to collect him.
301
00:15:56,160 --> 00:15:57,999
Roland is wanted for crimes there,
302
00:15:58,000 --> 00:15:59,999
and there he will face justice.
303
00:16:00,000 --> 00:16:01,659
Oh, no! What could be more important
304
00:16:01,660 --> 00:16:03,390
than killing a Temple Master?
305
00:16:03,550 --> 00:16:05,029
He should stay here in Paris.
306
00:16:05,030 --> 00:16:08,030
It's not Godfrey's death
you seek to avenge, is it?
307
00:16:09,110 --> 00:16:10,470
It's Marie's.
308
00:16:11,380 --> 00:16:14,600
Parsifal, you must submit to God.
309
00:16:15,460 --> 00:16:19,100
Only then will you be
worthy of being a Templar.
310
00:16:19,710 --> 00:16:21,770
Will you submit to Him?
311
00:16:23,240 --> 00:16:24,240
Yes, sir.
312
00:16:25,020 --> 00:16:26,060
I will.
313
00:16:38,460 --> 00:16:40,419
Extraordinary, wasn't it?
314
00:16:40,420 --> 00:16:41,789
It's extraordinary that
you walked out of there
315
00:16:41,790 --> 00:16:42,929
with only a bloody lip.
316
00:16:42,930 --> 00:16:45,760
Oh, it felt so good not to hold back, huh?
317
00:16:45,930 --> 00:16:47,400
To have free rein.
318
00:16:49,800 --> 00:16:51,930
Ah, free rein.
319
00:16:53,080 --> 00:16:54,080
What is it?
320
00:16:55,970 --> 00:16:59,090
It takes setting aside the crown
to see things more clearly.
321
00:17:00,360 --> 00:17:03,569
In the end, it is those closest to you
322
00:17:03,570 --> 00:17:05,210
who will betray you.
323
00:17:06,750 --> 00:17:08,190
De Nogaret.
324
00:17:09,520 --> 00:17:11,430
You were warned about De Nogaret.
325
00:17:12,720 --> 00:17:14,900
It's right under my nose. I just...
326
00:17:17,350 --> 00:17:18,930
I just couldn't see it.
327
00:17:21,920 --> 00:17:24,030
Everyone lies to the King.
328
00:17:26,540 --> 00:17:29,280
Sometimes I think you're the
only friend I've got, Landry.
329
00:17:30,260 --> 00:17:32,190
Never betray my trust.
330
00:17:47,910 --> 00:17:49,620
I remember you were a noble...
331
00:17:50,230 --> 00:17:51,900
before joining the temple.
332
00:17:53,410 --> 00:17:54,530
What was your name?
333
00:17:56,260 --> 00:18:00,400
My given name was Audric, the
second Lord of Bonnechere.
334
00:18:04,240 --> 00:18:05,870
Have you ever been with a woman?
335
00:18:05,900 --> 00:18:10,450
Uh, a few... before my oath.
336
00:18:13,020 --> 00:18:14,980
You smell of ale.
337
00:18:15,060 --> 00:18:16,349
You've been drinking.
338
00:18:16,350 --> 00:18:18,080
Did you ever want any children?
339
00:18:19,150 --> 00:18:21,110
A third lord of Bonnechere?
340
00:18:22,030 --> 00:18:23,340
I suppose.
341
00:18:24,330 --> 00:18:26,569
When I heard god's call, then I answered.
342
00:18:26,570 --> 00:18:29,670
It is possible to hear
god's call and ignore it.
343
00:18:31,980 --> 00:18:32,990
Landry?
344
00:18:34,030 --> 00:18:35,150
What have you done?
345
00:18:41,610 --> 00:18:42,620
Who is she?
346
00:18:43,750 --> 00:18:44,570
It no longer matters.
347
00:18:44,571 --> 00:18:46,940
I gave her up for this
search for the grail.
348
00:18:48,970 --> 00:18:51,659
But I still can't get her out of my heart.
349
00:18:51,660 --> 00:18:54,560
If it's over, then let it be over.
350
00:18:56,300 --> 00:18:57,970
She's having my child.
351
00:19:01,080 --> 00:19:03,529
Another man will raise
that child as his own.
352
00:19:03,530 --> 00:19:05,660
Jesus' name, Landry!
353
00:19:06,690 --> 00:19:08,560
I must resign as master.
354
00:19:08,710 --> 00:19:11,479
You cannot resign before finding the grail.
355
00:19:11,480 --> 00:19:13,359
The grail is dust.
356
00:19:13,360 --> 00:19:14,829
If god intended for us to have it,
357
00:19:14,830 --> 00:19:16,829
we would have found
something at the orphanage.
358
00:19:16,830 --> 00:19:19,109
He's testing your faith.
359
00:19:19,110 --> 00:19:22,889
You must forget this woman and
the child and resume the search.
360
00:19:22,890 --> 00:19:24,790
I never knew my parents.
361
00:19:25,720 --> 00:19:27,850
And their absence haunted me.
362
00:19:28,760 --> 00:19:31,579
The idea that I would inflict
that same pain on a child...
363
00:19:31,580 --> 00:19:34,180
Look at me. I am wracked with pain.
364
00:19:35,940 --> 00:19:38,410
All you've ever known is this.
365
00:19:39,860 --> 00:19:42,030
What do you know about being a father?
366
00:19:42,040 --> 00:19:44,649
I know enough not to abandon my child.
367
00:19:44,650 --> 00:19:46,710
Turn your back on the grail,
368
00:19:47,260 --> 00:19:49,509
and you will be abandoning god.
369
00:19:49,510 --> 00:19:53,970
No, brother, it is god
who keeps abandoning me.
370
00:20:36,200 --> 00:20:38,799
I took something he believed
belonged to his people.
371
00:20:38,800 --> 00:20:40,330
Is that what's in your box?
372
00:20:40,720 --> 00:20:42,540
Never mention that box again.
373
00:20:43,030 --> 00:20:44,090
Understand?
374
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
You.
375
00:20:51,260 --> 00:20:52,570
What are you doing here?
376
00:20:53,010 --> 00:20:55,480
Looking for a handsome lad like you...
377
00:20:55,780 --> 00:20:56,940
Landry.
378
00:20:59,890 --> 00:21:01,170
How do you know my name?
379
00:21:02,340 --> 00:21:04,940
I heard the cripple say it in the street.
380
00:21:07,850 --> 00:21:09,420
You know something, don't you?
381
00:21:10,990 --> 00:21:13,390
You want to know who burnt
down the orphanage.
382
00:21:15,040 --> 00:21:16,490
It wasn't a child.
383
00:21:17,330 --> 00:21:18,509
And it wasn't an accident.
384
00:21:18,510 --> 00:21:19,570
Who was it?
385
00:21:20,490 --> 00:21:21,490
Me.
386
00:21:30,880 --> 00:21:31,680
Brother Gawain.
387
00:21:31,681 --> 00:21:32,990
This was a mistake.
388
00:21:33,520 --> 00:21:37,020
Believe me, I know what it is
like to be on the inside...
389
00:21:37,240 --> 00:21:38,730
and yet to feel so alone.
390
00:21:40,650 --> 00:21:41,650
Tell me.
391
00:21:45,160 --> 00:21:47,100
Landry has broken his vows.
392
00:21:47,730 --> 00:21:49,419
Master "Holier than thou" Landry?
393
00:21:49,420 --> 00:21:53,700
He's been with a married woman,
one who bears his child.
394
00:21:53,920 --> 00:21:56,239
Even when he demoted me,
I respected his decision
395
00:21:56,240 --> 00:21:58,870
because he was the best one
to lead us after Godfrey.
396
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
And now?
397
00:22:00,430 --> 00:22:02,480
Does he still deserve your loyalty?
398
00:22:02,800 --> 00:22:04,359
He's the only one who can find the Grail,
399
00:22:04,360 --> 00:22:06,400
so, yes, I remain loyal to him.
400
00:22:07,690 --> 00:22:08,870
Tell me something...
401
00:22:09,580 --> 00:22:13,540
If Landry found the Grail, would
he let you drink from it?
402
00:22:14,130 --> 00:22:16,270
Yes. He knows how much I suffer.
403
00:22:17,460 --> 00:22:19,030
He's not fallen that far.
404
00:22:19,050 --> 00:22:20,179
He would not deny me that.
405
00:22:20,180 --> 00:22:23,190
Your master seems to deny
everyone but himself.
406
00:22:23,540 --> 00:22:25,440
And if you think he would deny you,
407
00:22:26,040 --> 00:22:27,570
then you must ask yourself...
408
00:22:28,860 --> 00:22:30,460
how much does it mean to you
409
00:22:30,550 --> 00:22:33,300
to have a chance of
drinking from the Grail?
410
00:22:34,690 --> 00:22:36,470
And how far would you be willing to go?
411
00:22:36,520 --> 00:22:37,599
What do you mean?
412
00:22:37,600 --> 00:22:38,610
Oh, I...
413
00:22:39,110 --> 00:22:40,850
I merely raise the question.
414
00:22:47,590 --> 00:22:48,600
Halt!
415
00:22:51,070 --> 00:22:52,210
What is it?
416
00:22:52,960 --> 00:22:54,430
Navarre, Your Grace.
417
00:23:15,090 --> 00:23:16,930
Why did you burn down the orphanage?
418
00:23:17,390 --> 00:23:19,150
I'd like some wine, please.
419
00:23:20,350 --> 00:23:22,520
I know you monks have the good stuff here.
420
00:23:22,960 --> 00:23:23,960
Claret.
421
00:23:34,150 --> 00:23:35,519
Now ask your questions.
422
00:23:35,520 --> 00:23:36,879
Why did you burn it down?
423
00:23:36,880 --> 00:23:40,480
It's what Godfrey instructed me
to do, if he should be killed.
424
00:23:42,080 --> 00:23:43,849
Anyone getting as far as the orphanage
425
00:23:43,850 --> 00:23:45,720
was to believe they were too late.
426
00:23:47,430 --> 00:23:49,070
So the Grail is not lost.
427
00:23:51,830 --> 00:23:53,760
Why did you not say something before?
428
00:23:53,940 --> 00:23:57,610
Because what I say is
meant for your ears only.
429
00:23:58,320 --> 00:24:02,349
All of these men around you,
once you have the Grail,
430
00:24:02,350 --> 00:24:04,529
they will all try to take it from you.
431
00:24:04,530 --> 00:24:06,210
You can't trust any of them...
432
00:24:06,760 --> 00:24:09,559
Not the Turcopole, not
your friend the King,
433
00:24:09,560 --> 00:24:11,500
and certainly not the cripple.
434
00:24:33,360 --> 00:24:34,400
Your Grace.
435
00:24:34,880 --> 00:24:38,140
I am Governor De Rouvray.
Welcome to Navarre.
436
00:24:40,800 --> 00:24:42,249
What is Queen Elena's position?
437
00:24:42,250 --> 00:24:44,770
She is camped five leagues to the east.
438
00:24:46,000 --> 00:24:47,880
And the Merinos are convening here?
439
00:24:48,000 --> 00:24:49,160
Yes, Your Grace.
440
00:24:49,230 --> 00:24:51,700
Good. I wish to speak with them.
441
00:24:52,370 --> 00:24:53,850
Are you certain, Your Grace?
442
00:24:54,180 --> 00:24:55,200
Of course.
443
00:24:55,580 --> 00:24:57,200
I must speak with the nobles.
444
00:24:57,730 --> 00:24:58,800
As you wish.
445
00:24:58,910 --> 00:25:01,770
But be warned... they may
not wish to speak with you.
446
00:25:07,480 --> 00:25:09,820
- Who's this? - From the Temple in Genoa,
447
00:25:10,320 --> 00:25:11,780
sent to collect the prisoner.
448
00:25:41,160 --> 00:25:42,659
You're not supposed to be out here.
449
00:25:42,660 --> 00:25:45,079
Why? Am I prisoner?
450
00:25:45,080 --> 00:25:46,349
I don't know what you are to come here,
451
00:25:46,350 --> 00:25:47,949
telling me my brothers can't be trusted.
452
00:25:47,950 --> 00:25:48,740
They can't.
453
00:25:48,741 --> 00:25:49,950
But you can be?
454
00:25:51,490 --> 00:25:54,360
Whom to trust? Tricky, isn't it?
455
00:25:54,630 --> 00:25:55,759
If I had wanted to kill you,
456
00:25:55,760 --> 00:25:57,710
I would have done it at the orphanage.
457
00:25:58,210 --> 00:25:59,820
Or I could do it now.
458
00:26:00,010 --> 00:26:01,849
Your throat would be cut
the moment you tried.
459
00:26:01,850 --> 00:26:03,549
You're feeding the wrong one.
460
00:26:03,550 --> 00:26:05,109
The black wolf and the white wolf,
461
00:26:05,110 --> 00:26:06,630
you're feeding the wrong one.
462
00:26:07,700 --> 00:26:08,929
You know that story?
463
00:26:08,930 --> 00:26:11,030
Oh, you think you're the
only person he told.
464
00:26:13,010 --> 00:26:15,070
Of all people, you can trust me.
465
00:26:15,500 --> 00:26:17,830
I am the clue that Godfrey
meant you to find.
466
00:26:18,220 --> 00:26:19,370
I'll take you to the Grail.
467
00:26:19,380 --> 00:26:20,570
You know where it is?
468
00:26:21,430 --> 00:26:22,320
Where?
469
00:26:22,360 --> 00:26:23,390
You'll see.
470
00:26:24,200 --> 00:26:25,710
We set off in the morning.
471
00:26:32,530 --> 00:26:34,019
Hey, what's going on?
472
00:26:34,020 --> 00:26:35,710
Where are you going? Oi!
473
00:26:35,720 --> 00:26:38,380
No messing! You have to get me to Genoa!
474
00:26:41,030 --> 00:26:43,080
Oi, I'm talking to you!
475
00:26:58,520 --> 00:27:00,110
It's time to make your penance.
476
00:27:29,210 --> 00:27:32,400
I've never talked, lad,
and I'm not starting now.
477
00:27:32,720 --> 00:27:34,270
So don't waste your time.
478
00:27:41,770 --> 00:27:44,380
Tell me who you work for, and
I'll let you find peace.
479
00:27:45,180 --> 00:27:46,130
Or die a sinner
480
00:27:46,131 --> 00:27:47,660
with no forgiveness.
481
00:27:50,350 --> 00:27:51,380
Listen to me.
482
00:27:51,960 --> 00:27:53,530
You don't want to know who it is.
483
00:27:54,530 --> 00:27:56,830
I met Marie when I was 13 years old.
484
00:27:59,230 --> 00:28:02,539
She was the most beautiful
thing I ever saw.
485
00:28:02,540 --> 00:28:03,990
You don't know these people.
486
00:28:05,500 --> 00:28:06,510
Who is it?
487
00:28:06,900 --> 00:28:08,080
They'll kill you.
488
00:28:08,470 --> 00:28:09,570
I don't care.
489
00:28:10,750 --> 00:28:11,860
Now tell me.
490
00:28:13,170 --> 00:28:14,340
What's his name?
491
00:28:14,350 --> 00:28:16,529
Who are you working for?
492
00:28:16,530 --> 00:28:17,690
No mercies...
493
00:28:18,910 --> 00:28:20,100
no mercy...
494
00:28:21,070 --> 00:28:22,690
thy will be done...
495
00:28:47,780 --> 00:28:48,780
Lord...
496
00:28:49,700 --> 00:28:50,730
hear me...
497
00:28:51,790 --> 00:28:52,530
I beg.
498
00:28:52,531 --> 00:28:53,810
There's no one listening.
499
00:28:54,090 --> 00:28:55,740
In the name of Jesus!
500
00:28:55,950 --> 00:28:58,590
There's no one listening!
501
00:28:58,600 --> 00:28:59,640
No!
502
00:29:01,990 --> 00:29:03,080
You trust her?
503
00:29:05,790 --> 00:29:07,260
I have no alternative.
504
00:29:08,220 --> 00:29:10,180
If she does lead us to the Grail...
505
00:29:11,210 --> 00:29:15,200
if we do find it, would you
allow me to drink from it?
506
00:29:16,650 --> 00:29:19,710
Gawain, you told me we must
bear the pain God gives us.
507
00:29:19,720 --> 00:29:20,980
This is different.
508
00:29:22,510 --> 00:29:24,619
Godfrey himself used the
Cup to heal his brother.
509
00:29:24,620 --> 00:29:26,669
Godfrey had the Grail since Acre.
510
00:29:26,670 --> 00:29:28,029
If he thought you should use it,
511
00:29:28,030 --> 00:29:29,560
he would have given it to you.
512
00:29:30,050 --> 00:29:32,080
The Grail is meant to heal the world...
513
00:29:33,850 --> 00:29:35,010
not you or me.
514
00:29:35,980 --> 00:29:37,950
- Gawain?
- It is easy for you to say.
515
00:29:38,920 --> 00:29:40,529
You have not lost as much as I have.
516
00:29:40,530 --> 00:29:41,720
I haven't?
517
00:29:42,030 --> 00:29:43,290
Are you sure?
518
00:29:45,560 --> 00:29:46,629
If you value our friendship,
519
00:29:46,630 --> 00:29:48,270
you'll never ask this of me again.
520
00:30:00,780 --> 00:30:02,540
Six hours on the cross.
521
00:30:04,780 --> 00:30:05,840
Then death.
522
00:30:07,150 --> 00:30:08,430
And the resurrection.
523
00:30:09,530 --> 00:30:11,560
Your suffering was greater than mine.
524
00:30:12,090 --> 00:30:14,000
But at least yours ended quickly.
525
00:30:14,970 --> 00:30:16,150
Every step...
526
00:30:17,090 --> 00:30:22,000
every waking moment is agony untold.
527
00:30:23,530 --> 00:30:25,260
Every time I ride a horse,
528
00:30:25,960 --> 00:30:28,240
every time I draw a sword,
529
00:30:29,020 --> 00:30:30,680
and I can show none of it.
530
00:30:31,590 --> 00:30:35,040
Lord, I know I am a Judas.
531
00:30:35,810 --> 00:30:39,350
I have lived with the
guilt of my betrayals.
532
00:30:40,080 --> 00:30:42,220
But now I find our Master,
533
00:30:42,620 --> 00:30:45,450
your chosen one, is a vile sinner.
534
00:30:46,120 --> 00:30:48,580
And still he can do no wrong.
535
00:30:49,110 --> 00:30:50,820
I have kept my vows,
536
00:30:51,060 --> 00:30:54,100
and now you show me that
those vows are worthless?
537
00:31:00,520 --> 00:31:01,560
I see.
538
00:31:02,170 --> 00:31:04,000
This is your plan for me.
539
00:31:04,300 --> 00:31:08,280
You have burdened me with this
because it is my destiny.
540
00:31:09,250 --> 00:31:13,449
You needed Judas to betray
Jesus, and you need me.
541
00:31:13,450 --> 00:31:16,969
It is your will that Landry
not give me the Grail
542
00:31:16,970 --> 00:31:20,190
because you want me to take it from him.
543
00:31:20,970 --> 00:31:22,690
And take it I will!
544
00:31:27,310 --> 00:31:28,830
Why is the cripple here?
545
00:31:29,860 --> 00:31:30,950
He's my brother.
546
00:31:31,590 --> 00:31:33,080
I trust him with my life.
547
00:31:41,560 --> 00:31:42,910
Our scouts...
548
00:31:43,050 --> 00:31:46,850
Our scouts say Queen Elena's army...
549
00:31:47,160 --> 00:31:49,610
sits 4,000 strong, ready to invade.
550
00:31:49,620 --> 00:31:50,989
How many troops can you raise?
551
00:31:50,990 --> 00:31:53,920
1,000 men, 400 horses.
552
00:31:54,180 --> 00:31:56,850
Do not forget France's
reinforcements, my Lords.
553
00:31:57,100 --> 00:31:59,590
And where are France's reinforcements?
554
00:31:59,820 --> 00:32:02,430
Did Your Grace bring the French
army in under her dress?
555
00:32:03,880 --> 00:32:05,930
My husband, your king,
556
00:32:06,200 --> 00:32:08,670
was mustering thousands
of troops when I left.
557
00:32:09,570 --> 00:32:11,830
You have my word,
reinforcements are coming.
558
00:32:12,000 --> 00:32:13,120
Your word?
559
00:32:13,350 --> 00:32:14,490
And who are you?
560
00:32:14,890 --> 00:32:17,790
This is not your home...
Nor has it ever been.
561
00:32:20,930 --> 00:32:23,039
Navarre is where my family have been born
562
00:32:23,040 --> 00:32:25,230
and buried for 400 years.
563
00:32:26,360 --> 00:32:27,720
You are a Merino.
564
00:32:28,120 --> 00:32:30,249
My grandfather, Theobald,
gave you that title.
565
00:32:30,250 --> 00:32:33,520
You have your noble lands because
my family bestowed them!
566
00:32:34,750 --> 00:32:37,760
It is true that I do not know
this country as well as I wish.
567
00:32:38,360 --> 00:32:39,760
But I know my cousin.
568
00:32:41,260 --> 00:32:42,339
Once she learns I'm here
569
00:32:42,340 --> 00:32:43,859
and the army of France is behind me,
570
00:32:43,860 --> 00:32:45,400
she will back down.
571
00:32:47,900 --> 00:32:48,990
Make way!
572
00:32:49,130 --> 00:32:50,500
Clear a path!
573
00:32:52,530 --> 00:32:54,830
A delivery has arrived for her Grace.
574
00:32:54,950 --> 00:32:58,150
A gift from Queen Elena of Catalonia.
575
00:33:11,740 --> 00:33:13,570
Send a message to Queen Elena.
576
00:33:14,500 --> 00:33:16,320
Tell her I wish to parley.
577
00:33:23,820 --> 00:33:25,400
I know what you're thinking.
578
00:33:25,740 --> 00:33:26,940
It won't work.
579
00:33:27,850 --> 00:33:28,470
What?
580
00:33:28,471 --> 00:33:31,200
Draw your sword against
him, and he'll kill you.
581
00:33:32,700 --> 00:33:35,130
Why would I draw my sword
against my Master?
582
00:33:35,470 --> 00:33:36,650
I don't know.
583
00:33:38,280 --> 00:33:41,010
Why would you draw your
sword against your Master?
584
00:34:25,330 --> 00:34:26,610
Mother Superior.
585
00:34:31,400 --> 00:34:32,720
I don't understand.
586
00:34:33,380 --> 00:34:37,250
Landry, it was always my
privilege to care for you.
587
00:34:37,940 --> 00:34:41,070
And you have grown into the
man I knew you would become.
588
00:34:42,110 --> 00:34:43,700
I'm very happy to see you.
589
00:34:53,090 --> 00:34:54,790
This is as far as I'll go.
590
00:36:34,640 --> 00:36:35,720
That's it?
591
00:36:37,390 --> 00:36:39,550
15 years I've waited for this moment.
592
00:37:02,070 --> 00:37:03,679
I thought you would have
waited till the ride home.
593
00:37:03,680 --> 00:37:05,239
I'm taking the Grail
594
00:37:05,240 --> 00:37:06,839
because you were never
going to give it to me.
595
00:37:06,840 --> 00:37:08,049
Is this really about the Grail?
596
00:37:08,050 --> 00:37:09,989
I am crippled because of my loyalty to you.
597
00:37:09,990 --> 00:37:12,059
You are crippled because it's God's will.
598
00:37:12,060 --> 00:37:14,290
Do not speak to me of God's will.
599
00:37:14,810 --> 00:37:17,460
Was it His will that you took
a woman from her husband?
600
00:37:17,970 --> 00:37:20,419
Is it His will that you've
abandoned your child?
601
00:37:20,420 --> 00:37:21,280
Don't push me, Brother.
602
00:37:21,281 --> 00:37:22,730
You are no brother of mine.
603
00:37:24,080 --> 00:37:25,700
You're not fit to be a Templar.
604
00:37:26,530 --> 00:37:27,680
You're a hypocrite.
605
00:37:28,200 --> 00:37:29,410
And you're a liar.
606
00:37:30,450 --> 00:37:32,419
You gave Tancrede over to the Saracens
607
00:37:32,420 --> 00:37:33,970
knowing what they would do to him.
608
00:37:38,830 --> 00:37:41,720
You're our master, our leader,
609
00:37:41,730 --> 00:37:45,320
and you spat on every value we hold dear.
610
00:37:45,330 --> 00:37:47,730
You hate yourself more than
you could ever hate me.
611
00:37:48,970 --> 00:37:51,210
Your leg is the least of your problems.
612
00:37:54,750 --> 00:37:55,970
Draw your sword.
613
00:37:56,020 --> 00:37:57,020
No.
614
00:37:57,260 --> 00:37:58,770
Defend yourself.
615
00:38:19,620 --> 00:38:20,620
Gawain...
616
00:38:22,640 --> 00:38:23,900
Don't make me kill you.
617
00:38:24,300 --> 00:38:25,859
I'm a better Templar than you.
618
00:38:25,860 --> 00:38:27,440
I'm a better man than you.
619
00:38:49,520 --> 00:38:50,520
Do it.
620
00:38:51,290 --> 00:38:53,410
This cup has made madmen of us all.
621
00:38:54,030 --> 00:38:55,940
You are a better Templar than me.
622
00:38:56,430 --> 00:38:58,110
Because if I was a better Templar,
623
00:38:58,640 --> 00:38:59,860
I would kill you.
624
00:39:13,890 --> 00:39:16,710
There you go. Enjoy it while you can.
625
00:39:17,010 --> 00:39:19,210
We'll all be starving when war comes.
626
00:39:20,450 --> 00:39:22,210
War with whom, England?
627
00:39:23,390 --> 00:39:24,640
Where have you been?
628
00:39:25,100 --> 00:39:26,280
Catalonia.
629
00:39:26,590 --> 00:39:28,969
The queen rode out of
Paris and into battle.
630
00:39:28,970 --> 00:39:30,340
And with child.
631
00:39:31,430 --> 00:39:32,840
The queen is with child?
632
00:39:33,260 --> 00:39:34,920
Five months or so, they say.
633
00:39:35,170 --> 00:39:37,710
Then there'll be another
prince or princess,
634
00:39:37,810 --> 00:39:40,430
then taxes will go up... again.
635
00:39:40,980 --> 00:39:42,500
Royal bastards.
636
00:39:51,960 --> 00:39:54,200
Landry has been with a married woman.
637
00:39:55,430 --> 00:39:57,370
One who bears his child.
638
00:40:00,110 --> 00:40:02,450
To Landry, our new Temple Master.
639
00:40:07,670 --> 00:40:09,760
A royal bastard indeed.
640
00:40:15,010 --> 00:40:16,420
Congratulations.
641
00:40:17,010 --> 00:40:19,419
These sisters have kept
the secret of the Grail
642
00:40:19,420 --> 00:40:20,779
for 15 years.
643
00:40:20,780 --> 00:40:22,969
Thank you. The Pope himself
will hear of your service.
644
00:40:22,970 --> 00:40:25,240
No, wait! The cripple?
645
00:40:27,810 --> 00:40:28,890
You were right.
646
00:40:29,490 --> 00:40:30,570
Is he dead?
647
00:40:33,110 --> 00:40:34,180
I will deal with him.
648
00:40:34,190 --> 00:40:36,819
No. When he wakes, you let him go.
649
00:40:36,820 --> 00:40:40,080
He's a broken man, and
we are still Christians.
650
00:40:40,520 --> 00:40:42,770
There are things now that you must do.
651
00:40:43,050 --> 00:40:45,649
You must take the Grail
to a new safe place.
652
00:40:45,650 --> 00:40:47,489
There are places Godfrey
had prepared for this day.
653
00:40:47,490 --> 00:40:49,239
No. No more hiding places.
654
00:40:49,240 --> 00:40:50,969
- I will take it to the Temple. - No.
655
00:40:50,970 --> 00:40:53,370
- And from there, I will
take it to the Pope. -? No!
656
00:40:56,130 --> 00:40:58,740
The Temple is not safe
for you or the Grail.
657
00:40:59,490 --> 00:41:02,290
The Temple is the safest place
for me and for the Grail.
658
00:41:06,120 --> 00:41:07,720
I'm gonna have to go with you.
659
00:41:08,410 --> 00:41:09,410
Why?
660
00:41:09,620 --> 00:41:11,800
Because you're making a mistake. Because...
661
00:41:14,100 --> 00:41:16,520
Because this will be the death of you.
662
00:41:17,130 --> 00:41:18,130
And because...
663
00:41:19,820 --> 00:41:20,990
I'm your mother.
664
00:41:37,850 --> 00:41:38,850
Pierre.
665
00:41:46,750 --> 00:41:47,860
Where's the master?
666
00:41:48,580 --> 00:41:49,230
Is he back yet?
667
00:41:49,231 --> 00:41:50,449
No, why? What's happened?
668
00:41:50,450 --> 00:41:53,790
It's Roland. I took him from the Temple.
669
00:41:55,570 --> 00:41:56,580
I killed him.
670
00:41:58,630 --> 00:42:00,109
Parsifal, why would you do that?
671
00:42:00,110 --> 00:42:02,790
It doesn't matter. I know
who he's working for.
672
00:42:04,720 --> 00:42:06,550
You do? You know?
673
00:42:06,860 --> 00:42:09,890
He told me. And it means
we cannot trust anyone.
674
00:42:10,420 --> 00:42:11,810
I need to warn Landr...
46951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.