All language subtitles for Knight rider s02e18-19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,540 --> 00:00:29,098 I want Michael Knight! 2 00:00:29,175 --> 00:00:31,769 He's standing between us and Devon and April. 3 00:00:31,844 --> 00:00:33,539 Goliath is invulnerable. 4 00:00:33,613 --> 00:00:35,979 If you please me, I may have you spared. 5 00:00:38,685 --> 00:00:40,448 Please, he can't hurt you now! 6 00:00:40,553 --> 00:00:42,350 Devon Miles must die. 7 00:00:43,856 --> 00:00:45,790 Who are you? Where's my uncle? 8 00:00:47,026 --> 00:00:48,618 Michael, we're out of control. 9 00:00:48,695 --> 00:00:49,753 Reverse turbo! 10 00:00:49,829 --> 00:00:51,490 Malfunction. 11 00:01:05,411 --> 00:01:08,107 Knight Rider, a shadowy flight 12 00:01:08,181 --> 00:01:10,240 into the dangerous world of a man 13 00:01:10,349 --> 00:01:12,510 who does not exist. 14 00:01:18,825 --> 00:01:20,690 Michael Knight, a young loner 15 00:01:20,760 --> 00:01:23,320 on a crusade to champion the cause of the innocent, 16 00:01:23,396 --> 00:01:25,455 the helpless, the powerless, 17 00:01:25,531 --> 00:01:28,728 in a world of criminals who operate above the law. 18 00:03:31,324 --> 00:03:33,519 Let's go! Come on! Let's go! 19 00:03:38,798 --> 00:03:39,787 Push! 20 00:04:12,031 --> 00:04:13,396 What's that noise? 21 00:04:13,699 --> 00:04:15,030 What's going on here? 22 00:04:15,101 --> 00:04:17,069 I don't know what that is? 23 00:04:31,817 --> 00:04:34,684 Is that an airplane or what? I don't know. 24 00:04:48,534 --> 00:04:51,094 Get your hands off me, man. Come on! 25 00:06:21,660 --> 00:06:24,788 All right, KITT, let's try April's new device. 26 00:06:24,864 --> 00:06:26,798 Michael, I have serious reservations 27 00:06:26,866 --> 00:06:27,958 about this. 28 00:06:28,034 --> 00:06:29,524 Hang on, buddy, 29 00:06:29,969 --> 00:06:32,733 and get ready to make like a bird. 30 00:06:44,650 --> 00:06:46,777 Michael, the release mechanism is malfunctioning. 31 00:06:46,886 --> 00:06:48,513 Abort! Abort! 32 00:06:59,131 --> 00:07:01,361 That's just too close for comfort. 33 00:07:01,434 --> 00:07:03,265 You can say that again. 34 00:07:04,703 --> 00:07:07,501 Looks like it's back to the drawing board, huh? 35 00:07:11,010 --> 00:07:13,444 I'll have it fixed in 15 minutes. 36 00:07:13,946 --> 00:07:15,641 Take a half an hour. 37 00:07:15,781 --> 00:07:17,646 Just make sure it's perfect, okay? 38 00:07:18,117 --> 00:07:20,085 Better yet, take an hour. 39 00:07:20,553 --> 00:07:23,113 Will you relax? I know what I'm doing. 40 00:07:23,222 --> 00:07:25,053 And I know what I'm not doing. 41 00:07:25,124 --> 00:07:26,091 What's that, KITT? 44 00:07:29,762 --> 00:07:31,821 has spoiled my appetite for heights. 45 00:07:32,965 --> 00:07:34,523 Don't worry, KITT. 46 00:07:34,667 --> 00:07:36,259 There's been a change in the menu. 47 00:07:36,335 --> 00:07:39,532 It's canapes and croissants for the next few days. 48 00:07:39,872 --> 00:07:42,966 I assume you've both heard of Dr. Klaus Bergstrom. 49 00:07:43,042 --> 00:07:44,202 Who hasn't? 50 00:07:44,276 --> 00:07:46,608 His research in satellite laser technology 51 00:07:46,679 --> 00:07:48,613 has revolutionized the field. 52 00:07:48,681 --> 00:07:50,774 Well, Dr. Bergstrom is visiting from Sweden 53 00:07:50,883 --> 00:07:52,874 to attend an international symposium 54 00:07:52,985 --> 00:07:55,044 on the peaceful application of the technology. 55 00:07:55,387 --> 00:07:57,878 A great number of people, including his wife, 56 00:07:58,090 --> 00:08:00,058 are deeply concerned for his well-being. 57 00:08:00,159 --> 00:08:03,356 There are governments who would use his knowledge for other purposes. 58 00:08:03,429 --> 00:08:05,761 From what I've heard, his well-being isn't a problem. 59 00:08:05,865 --> 00:08:06,957 Meaning? 60 00:08:06,999 --> 00:08:09,763 What is Swedish for "life in the fast lane"? 61 00:08:09,835 --> 00:08:11,268 Enough. We've been asked to help. 62 00:08:11,337 --> 00:08:12,827 Wait a minute. 63 00:08:13,205 --> 00:08:16,606 Einstein or not, I'm not interested in playing baby-sitter to... 64 00:08:16,675 --> 00:08:18,939 It's not a question of baby-sitting. 65 00:08:19,011 --> 00:08:21,980 We've been asked to help Dr. Bergstrom's stay 66 00:08:22,047 --> 00:08:25,107 to be pleasant and as uneventful as possible. 67 00:08:25,918 --> 00:08:27,442 His niece, by the way, is with him. 68 00:08:27,620 --> 00:08:29,144 You could show them the sights. 69 00:08:29,255 --> 00:08:31,348 The sights? I'm... I'm a terrible tour guide. 70 00:08:31,457 --> 00:08:32,424 I... I always get lost. 71 00:08:32,525 --> 00:08:33,822 Only when you want to. 72 00:08:34,560 --> 00:08:36,528 The Foundation is hosting a reception 73 00:08:36,595 --> 00:08:39,996 for Dr. Bergstrom at 3:00 sharp. 74 00:08:40,266 --> 00:08:44,134 And please, see that you are dressed appropriately. 75 00:08:45,104 --> 00:08:47,072 A scientist and his niece from Sweden. 76 00:08:47,139 --> 00:08:49,972 What am I going to say to a scientist and his niece from Sweden? 77 00:08:50,042 --> 00:08:52,272 I don't... I don't know even know a word of Swedish. 78 00:08:52,811 --> 00:08:54,005 Neither do I. 79 00:08:54,079 --> 00:08:56,980 My father's Swedish, my mother's American. 80 00:08:57,249 --> 00:08:59,410 And I was born here in the States. 81 00:08:59,518 --> 00:09:00,985 Actually, I lied. 82 00:09:01,053 --> 00:09:04,045 I can say Ja, but that's about it. 83 00:09:04,590 --> 00:09:05,488 Thank you. 84 00:09:05,591 --> 00:09:06,558 Thank you. 85 00:09:06,659 --> 00:09:08,854 Ah, luckily, there's not a lot of call for Swedish 86 00:09:08,928 --> 00:09:11,089 in behavioral psych these days. 87 00:09:11,497 --> 00:09:14,091 You can't be a psychologist. You don't have a beard. 88 00:09:14,166 --> 00:09:15,997 Oh, that's because I just graduated. 89 00:09:16,068 --> 00:09:17,228 The beard grows in later. 90 00:09:17,303 --> 00:09:18,292 Oh! 91 00:09:18,637 --> 00:09:21,401 You know, with your uncle going to all these meetings, 92 00:09:21,473 --> 00:09:24,203 seems like you're gonna have lots of free time on your hands. 93 00:09:24,276 --> 00:09:26,540 Oh, for the first time in my life. 94 00:09:26,812 --> 00:09:29,303 You know, I just graduated two weeks ago 95 00:09:29,381 --> 00:09:31,542 and, uh, suddenly, I'm a free woman. 96 00:09:33,519 --> 00:09:36,784 Any idea what I can do with all this independence? 97 00:09:36,855 --> 00:09:37,879 Well... 98 00:09:37,990 --> 00:09:40,891 Ah, careful, Christina. He's a terrible tour guide. 99 00:09:40,960 --> 00:09:42,518 He always gets lost. 100 00:09:42,595 --> 00:09:43,619 No, that's not true. 101 00:09:43,696 --> 00:09:45,527 I know the city like the back of my hand. 102 00:09:45,598 --> 00:09:49,056 That's a remarkable improvement, Michael, in less than an hour. 103 00:09:49,268 --> 00:09:50,792 I see you've met Christina. 104 00:09:50,869 --> 00:09:53,064 This is her uncle, Dr. Klaus Bergstrom. 105 00:09:53,138 --> 00:09:54,127 Michael Knight. 106 00:09:54,206 --> 00:09:55,730 I'm so pleased to meet you, Michael. 107 00:09:55,808 --> 00:09:57,036 It's nice to meet you, Doctor. 108 00:09:57,109 --> 00:09:58,406 Excuse me, Mr. Miles. 109 00:09:59,878 --> 00:10:01,937 Excuse me, I'll be back in a moment. 110 00:10:02,014 --> 00:10:03,572 A moment is all I need. 111 00:10:03,682 --> 00:10:05,809 Once this affair breaks up, where does, um, 112 00:10:05,918 --> 00:10:08,716 a bashful Swede go to see the sights? 113 00:10:09,088 --> 00:10:11,886 Well, that depends on what kind of sights you're looking for. 114 00:10:11,957 --> 00:10:14,755 That is simple. The kind that a travel agent 115 00:10:14,827 --> 00:10:16,454 would not think of recommending. 116 00:10:17,630 --> 00:10:19,325 Uncle Klaus, you promised. 117 00:10:19,498 --> 00:10:20,965 Research, Christina. 118 00:10:21,033 --> 00:10:23,194 After all, America is a fascinating country. 119 00:10:23,269 --> 00:10:26,204 I must study it in detail, yes? 120 00:10:26,772 --> 00:10:28,637 Yes, I understand. 121 00:10:28,907 --> 00:10:31,375 Keep me informed on any further developments. 122 00:10:32,011 --> 00:10:33,000 Thank you. 123 00:10:41,587 --> 00:10:44,317 I must speak with you immediately. Alone. 124 00:10:44,757 --> 00:10:46,281 Do excuse us, please. 125 00:10:48,661 --> 00:10:50,629 Garthe Knight has escaped from prison. 126 00:10:51,230 --> 00:10:52,254 Escaped? 127 00:10:52,331 --> 00:10:53,263 Yes. 128 00:10:53,332 --> 00:10:54,321 How? 129 00:10:54,967 --> 00:10:56,992 So far, the only detail we have 130 00:10:57,069 --> 00:11:00,505 is that a massive truck broke through the prison walls. 131 00:11:02,308 --> 00:11:03,468 It's Goliath. 132 00:11:04,276 --> 00:11:06,471 I'm afraid so. But how? 133 00:13:18,877 --> 00:13:20,538 Such passion. 134 00:13:20,612 --> 00:13:22,307 Is it me you love, or freedom? 135 00:13:23,449 --> 00:13:26,111 Only a fool would answer that question. 136 00:13:34,326 --> 00:13:36,726 You have exquisite tastes, Adrianne. 137 00:13:37,596 --> 00:13:39,791 How much is this costing me? 138 00:13:39,998 --> 00:13:41,625 I broke you out of prison. 139 00:13:41,700 --> 00:13:44,100 Don't talk to me about dollars and cents. 140 00:13:44,169 --> 00:13:47,195 Goliath broke me out of prison. 141 00:13:47,639 --> 00:13:49,800 And I rebuilt Goliath. 142 00:13:49,875 --> 00:13:52,309 Resurrected him from a burnt-out shell in the desert. 143 00:13:52,377 --> 00:13:54,902 Just as I directed this project from the beginning. 144 00:13:54,980 --> 00:13:56,777 Never forget that. 145 00:14:01,453 --> 00:14:05,219 The dungeon. Is it as I requested? 146 00:14:05,324 --> 00:14:06,518 Exactly. 147 00:14:06,592 --> 00:14:07,957 Good. 148 00:14:08,627 --> 00:14:10,356 What about the other? 149 00:14:11,263 --> 00:14:12,696 Look for yourself. 150 00:14:26,311 --> 00:14:30,441 Dr. Moritz completed the tertiary state of reconstruction yesterday. 151 00:14:30,516 --> 00:14:33,007 You'll be very pleased. 152 00:14:33,085 --> 00:14:35,781 Everything is going exactly as I promised it would. 153 00:14:36,221 --> 00:14:38,712 Even Goliath's weaknesses have been eliminated. 154 00:14:39,458 --> 00:14:41,858 He's completely invulnerable now. 155 00:14:42,094 --> 00:14:43,083 Fantastic. 156 00:14:44,663 --> 00:14:46,631 And the biodata implant? 157 00:14:46,698 --> 00:14:49,223 In place and functioning beautifully. 158 00:14:49,935 --> 00:14:52,836 Much like the IV apparatus introduces medicine 159 00:14:52,905 --> 00:14:55,066 drop by drop into the bloodstream, 160 00:14:55,140 --> 00:14:58,109 the biodata unit is slowly programming the patient's brain 161 00:14:58,176 --> 00:15:02,010 with every detail of the subject's life and personality. 162 00:15:02,080 --> 00:15:04,810 Second by second, 24 hours a day. 163 00:15:05,884 --> 00:15:08,045 The only information it doesn't have, though, 164 00:15:08,153 --> 00:15:10,951 is what's happened in the last 24 hours. 165 00:15:11,156 --> 00:15:12,680 When do the bandages come off? 166 00:15:12,958 --> 00:15:14,550 Tomorrow. 167 00:15:14,726 --> 00:15:17,524 You see, Garthe, everything is under control. 168 00:15:17,596 --> 00:15:18,858 And on schedule. 169 00:15:18,931 --> 00:15:21,263 No, not quite everything. 170 00:15:21,333 --> 00:15:24,825 There's still one crucial matter I have to attend to. 171 00:15:26,004 --> 00:15:28,939 Later. You can take care of that later. 172 00:15:31,310 --> 00:15:34,541 Actually, I first went online in a mainframe in Washington, 173 00:15:34,880 --> 00:15:37,678 but the government bureaucracy never suited me. Too stuffy. 174 00:15:38,383 --> 00:15:40,351 I know exactly what you mean! 175 00:15:40,452 --> 00:15:43,888 I have spent half my life with dried-out bureaucrats 176 00:15:43,956 --> 00:15:46,891 who have dust in their veins instead of blood. 177 00:15:46,959 --> 00:15:48,756 I'm much happier at the Foundation. 178 00:15:48,827 --> 00:15:51,762 Of course, I still have to deal with human beings. 179 00:15:51,830 --> 00:15:55,163 Well, you're not exactly a cold beer on a hot day either, pal. 180 00:15:55,334 --> 00:15:57,825 Moody, temperamental, and almost no sense of humor. 181 00:15:57,903 --> 00:15:58,995 I beg your pardon, 182 00:15:59,071 --> 00:16:01,232 I have a highly developed sense of humor. 183 00:16:01,306 --> 00:16:02,273 For example 184 00:16:02,341 --> 00:16:03,865 have you heard the one about the man 185 00:16:03,942 --> 00:16:05,569 who walked into the bar with a horse? 186 00:16:05,677 --> 00:16:07,144 Ah, later. 187 00:16:07,579 --> 00:16:10,309 We're here. And not a moment too soon. 188 00:16:22,427 --> 00:16:23,826 Christina. 189 00:16:27,165 --> 00:16:28,393 Good night, KITT. 190 00:16:28,467 --> 00:16:31,027 Perhaps a fast game of chess before I leave? 191 00:16:31,103 --> 00:16:32,695 I'd be delighted. 192 00:16:32,771 --> 00:16:34,932 There are still 642 variations 193 00:16:35,007 --> 00:16:37,237 of the Stravinchy defense I'd like to try. 194 00:16:37,309 --> 00:16:39,140 And afterwards, we could discuss your work 195 00:16:39,211 --> 00:16:40,508 in laser technology. 196 00:16:41,480 --> 00:16:42,879 I would be delighted. 197 00:16:46,051 --> 00:16:47,177 Are you all right? 198 00:16:47,285 --> 00:16:49,753 Yes. Yes, I think so. 199 00:16:49,855 --> 00:16:51,755 I think we'd better put some ice on it. 200 00:16:51,823 --> 00:16:55,987 Ice? I was just going to ask, uh, Michael to join us for dinner. 201 00:16:56,061 --> 00:16:58,393 Uncle Klaus, Michael probably has plans. 202 00:16:58,463 --> 00:16:59,828 No, I don't. Nothing special. 203 00:16:59,898 --> 00:17:01,195 Consider me yours. 204 00:17:01,299 --> 00:17:04,632 That is the spirit. I love America already. 205 00:17:04,703 --> 00:17:08,867 Now, where is a really good restaurant and nightclub? 206 00:17:08,907 --> 00:17:11,933 How does Chez Room Service sound? 207 00:17:12,077 --> 00:17:14,045 Room service? Christina... 208 00:17:14,112 --> 00:17:16,603 Uncle Klaus, I'm going to take care of you 209 00:17:16,715 --> 00:17:19,081 and your ankle, whether you like it or not. 210 00:17:20,318 --> 00:17:21,285 All right. 211 00:17:55,353 --> 00:17:58,811 Foundation for Law and Government, may I help you? 212 00:18:27,285 --> 00:18:28,252 What was that? 213 00:18:57,215 --> 00:18:58,739 We meet again. 214 00:19:12,931 --> 00:19:14,330 So, this is what it's like. 215 00:19:15,167 --> 00:19:16,361 What? 216 00:19:16,434 --> 00:19:18,493 The big city. The real world. 217 00:19:18,570 --> 00:19:20,868 You know, I've been so busy going to school, 218 00:19:20,939 --> 00:19:23,373 I really haven't had a chance to see much of it. 219 00:19:24,409 --> 00:19:26,206 Well, you've got lots to look forward to 220 00:19:26,344 --> 00:19:27,811 and a lot of time to look. 221 00:19:27,879 --> 00:19:30,279 That's one of the reasons why I came with Uncle Klaus. 222 00:19:30,382 --> 00:19:32,680 You know, I'm thinking of moving out here this fall. 223 00:19:32,784 --> 00:19:35,184 Away from home and the family, 224 00:19:35,253 --> 00:19:38,689 and everything that's been so secure and dependable for so long. 225 00:19:38,757 --> 00:19:41,590 I think what you need is an experienced tour guide. 226 00:19:42,127 --> 00:19:44,095 Sounds wonderful. Got anybody in mind? 227 00:19:44,162 --> 00:19:45,151 Me. 228 00:19:45,230 --> 00:19:47,790 That sounds wonderful, too. When? 229 00:19:47,866 --> 00:19:48,855 How about tomorrow? 230 00:19:48,934 --> 00:19:50,765 Perfect. What time? 231 00:19:51,136 --> 00:19:53,570 I'll check Devon's schedule and I'll give you a call. 232 00:19:53,638 --> 00:19:54,627 Okay. 233 00:19:54,840 --> 00:19:56,137 Bye. Bye. 234 00:20:24,069 --> 00:20:25,969 I want Michael Knight! 235 00:20:26,905 --> 00:20:28,702 If you think I'll give you any information 236 00:20:28,773 --> 00:20:30,536 about Michael, you're mistaken. 237 00:20:30,609 --> 00:20:32,509 This madness will never succeed. 238 00:20:32,577 --> 00:20:34,568 As always, you underestimate me. 239 00:20:34,646 --> 00:20:36,773 Our last encounter wasn't a defeat, 240 00:20:36,848 --> 00:20:38,873 it was merely a temporary setback. 241 00:20:39,217 --> 00:20:42,345 I will succeed this time. It is my destiny. 242 00:20:42,454 --> 00:20:44,251 Your destiny is self-destruction. 243 00:20:44,322 --> 00:20:45,721 Destruction, yes. 244 00:20:46,825 --> 00:20:49,589 But Michael Knight's, not mine. 245 00:20:50,128 --> 00:20:51,390 And you 246 00:20:51,463 --> 00:20:54,796 and you will be the instruments. 247 00:20:55,934 --> 00:20:59,734 Get up. You're coming with me. 248 00:20:59,804 --> 00:21:00,998 Both of you. 249 00:21:01,072 --> 00:21:02,972 Why? What possible purpose could it... 250 00:21:04,009 --> 00:21:05,408 Move! 251 00:21:17,355 --> 00:21:18,379 You seem pleased. 252 00:21:18,490 --> 00:21:19,479 I am. 253 00:21:19,591 --> 00:21:21,218 Was it the food or the company? 254 00:21:21,293 --> 00:21:22,317 Both. 255 00:21:22,394 --> 00:21:24,555 Hey, what's with the third degree, anyway? 256 00:21:24,629 --> 00:21:25,789 Just checking. 257 00:21:25,864 --> 00:21:27,923 My sensors indicate some interesting 258 00:21:27,999 --> 00:21:29,990 biochemical activity in your body. 259 00:21:30,235 --> 00:21:32,635 Not related to digestion, I might add. 260 00:21:32,704 --> 00:21:33,728 Meaning? 261 00:21:33,805 --> 00:21:34,829 You tell me. 262 00:21:34,906 --> 00:21:38,398 Either you had a scintillating conversation with Dr. Klaus Bergstrom, 263 00:21:38,576 --> 00:21:41,204 or you and Christina found something to chat about. 264 00:21:41,279 --> 00:21:43,213 Well, take a wild guess, buddy. 265 00:21:43,315 --> 00:21:45,340 Advanced human psychology? 266 00:21:48,186 --> 00:21:49,847 That's strange. 267 00:21:50,021 --> 00:21:51,750 The Foundation's gates are open. 268 00:21:51,823 --> 00:21:54,223 Yes. And I get no response from security. 269 00:21:54,292 --> 00:21:55,384 Something's wrong, Michael. 270 00:21:55,460 --> 00:21:57,360 Just what I was thinking, pal. 271 00:22:16,481 --> 00:22:17,675 Oh, no. 272 00:22:18,950 --> 00:22:19,917 April! 273 00:22:22,420 --> 00:22:24,547 Kathy, you all right? 274 00:22:25,757 --> 00:22:26,724 What happened? 275 00:22:27,826 --> 00:22:29,088 What happened? 276 00:22:29,160 --> 00:22:31,424 They forced their way in. 277 00:22:32,030 --> 00:22:35,090 Michael, he took Devon and April. 278 00:22:35,667 --> 00:22:38,101 He? Who are you talking about? 279 00:22:39,237 --> 00:22:40,226 Garthe. 280 00:22:55,520 --> 00:22:56,953 Hello. 281 00:22:58,723 --> 00:23:00,452 Adrianne Margeaux. 282 00:23:00,525 --> 00:23:02,516 I'm so pleased you remember, 283 00:23:03,294 --> 00:23:05,762 but so disappointed that Michael Knight isn't with you. 284 00:23:05,864 --> 00:23:07,764 I thought you were in prison. 285 00:23:07,832 --> 00:23:09,857 Prison? Perish the thought. 286 00:23:10,935 --> 00:23:13,267 I have the best lawyers that money can buy. 287 00:23:13,338 --> 00:23:16,273 And they bought the best judge that money can buy. 288 00:23:17,509 --> 00:23:20,478 Isn't it fascinating the friends that we have in common? 289 00:23:21,513 --> 00:23:22,946 Such a small world. 290 00:23:23,014 --> 00:23:24,743 Garthe Knight is no friend. 291 00:23:25,183 --> 00:23:26,912 Even you should know that. 292 00:23:27,986 --> 00:23:29,453 Poor Garthe. 293 00:23:29,521 --> 00:23:31,989 People say such nasty things about him. 294 00:23:32,624 --> 00:23:35,422 But such good things about Michael Knight. 295 00:23:35,827 --> 00:23:39,319 I'm beginning to wonder if he's really flesh and blood. 296 00:23:40,131 --> 00:23:42,531 I look forward to finding out for myself. 297 00:23:45,203 --> 00:23:47,535 Allow me to show you to your room. 298 00:23:47,705 --> 00:23:50,139 I do hope the bath towels match. 299 00:24:11,896 --> 00:24:13,488 Lovely, isn't it? 300 00:24:15,533 --> 00:24:17,296 Don't worry, 301 00:24:17,368 --> 00:24:20,030 this room's reserved for a very, very special guest. 302 00:24:47,265 --> 00:24:49,756 With luck, he'll be here soon. 303 00:24:49,834 --> 00:24:52,769 For your sake, I hope he is. 304 00:25:20,131 --> 00:25:22,122 I've been all through the Foundation. 305 00:25:22,734 --> 00:25:24,361 He didn't leave a clue. Nothing. 306 00:25:24,469 --> 00:25:26,403 Perhaps the police will find something. 307 00:25:26,471 --> 00:25:28,405 Yeah, well, perhaps isn't good enough. 308 00:25:29,774 --> 00:25:32,470 If not inside, then maybe outside. 309 00:25:32,544 --> 00:25:34,671 Look, scan the entire area. Look for anything, 310 00:25:34,746 --> 00:25:36,907 no matter how small, no matter how insignificant. 311 00:25:36,981 --> 00:25:38,744 Right away, Michael. 312 00:25:42,420 --> 00:25:43,819 I'm afraid there's nothing. 313 00:25:44,956 --> 00:25:46,753 Wait a minute. What's that? 314 00:25:46,991 --> 00:25:47,958 What? 315 00:25:48,026 --> 00:25:50,256 There appears to be drops of radiator coolant 316 00:25:50,328 --> 00:25:51,420 on the driveway. 317 00:25:51,496 --> 00:25:52,485 Enough to follow? 318 00:25:52,564 --> 00:25:53,553 I'm not sure. 319 00:25:53,631 --> 00:25:55,565 It depends upon how consistent the drops are, 320 00:25:55,633 --> 00:25:57,863 the amount of liquid, the weather conditions... 321 00:25:57,936 --> 00:26:00,962 Devon and April's lives may hang in the balance, KITT. 322 00:26:35,707 --> 00:26:37,732 How're we doing, buddy? Still on the trail? 323 00:26:37,809 --> 00:26:39,800 The drops are remarkably consistent. 324 00:26:39,877 --> 00:26:42,846 Good. We can use every break we can get. 325 00:26:42,914 --> 00:26:45,314 You know, it's hard to believe Garthe succeeded 326 00:26:45,416 --> 00:26:46,713 in breaking out of prison. 327 00:26:46,818 --> 00:26:48,513 Not with Goliath, it isn't. 328 00:26:48,620 --> 00:26:50,247 Did you say Goliath? 329 00:26:51,289 --> 00:26:54,452 Yeah, I thought I'd mentioned that. 330 00:26:54,525 --> 00:26:56,459 You certainly did not. 331 00:26:56,594 --> 00:26:59,256 Michael, I thought we destroyed that monster. 332 00:26:59,330 --> 00:27:01,195 I thought we did, too. 333 00:27:01,266 --> 00:27:03,962 Somehow, some way, 334 00:27:04,068 --> 00:27:06,764 somebody put the pieces back together again. 335 00:27:06,871 --> 00:27:09,101 Who could have done such a terrible thing? 336 00:27:09,140 --> 00:27:11,904 It's a good question. Who and why? 337 00:27:12,610 --> 00:27:14,271 Garthe hates me, 338 00:27:14,345 --> 00:27:17,837 but he's also very greedy for money and power. 339 00:27:18,249 --> 00:27:21,776 Whatever he's up to, it's much more than a personal vendetta. 340 00:27:22,587 --> 00:27:24,555 The question is 341 00:27:24,756 --> 00:27:26,690 what's he after this time? 342 00:27:26,758 --> 00:27:28,248 I want it all. 343 00:27:30,528 --> 00:27:32,018 A new life. 344 00:27:33,698 --> 00:27:35,029 A new future. 345 00:27:35,300 --> 00:27:37,165 Most of all, revenge. 346 00:27:38,236 --> 00:27:39,533 You have your life. 347 00:27:39,604 --> 00:27:42,072 And before long, your future is gonna be assured. 348 00:27:42,140 --> 00:27:43,607 Forget this childish revenge. 349 00:27:43,675 --> 00:27:44,801 Never. 350 00:27:44,876 --> 00:27:47,538 Nothing means anything without it. 351 00:27:47,612 --> 00:27:48,840 Then you're a fool. 352 00:27:48,980 --> 00:27:50,811 You're not going to jeopardize this project 353 00:27:50,915 --> 00:27:52,576 because of it. I won't allow it. 354 00:27:52,684 --> 00:27:53,776 How intriguing. 355 00:27:54,752 --> 00:27:56,481 I hadn't really appreciated the extent 356 00:27:56,587 --> 00:27:58,145 of your interest in Michael Knight. 357 00:27:58,256 --> 00:28:00,554 My interest in Michael Knight is none of your business. 358 00:28:00,625 --> 00:28:02,183 Oh, but it is. 359 00:28:02,260 --> 00:28:05,718 You see, you want him alive, and I want him dead. 360 00:28:05,997 --> 00:28:08,522 Now, one of us is going to be terribly disappointed. 361 00:28:14,005 --> 00:28:15,131 Excuse me. 362 00:28:17,442 --> 00:28:20,707 Yes? Good. Send him in. 363 00:28:22,814 --> 00:28:23,803 He's ready. 364 00:28:37,995 --> 00:28:39,462 Good afternoon. 365 00:28:40,064 --> 00:28:41,531 Good afternoon. 366 00:28:47,305 --> 00:28:48,567 Good afternoon. 367 00:29:06,357 --> 00:29:07,722 Someone's coming. 368 00:29:12,130 --> 00:29:13,290 Good morning. 369 00:29:13,364 --> 00:29:15,525 Breakfast will be along shortly. 370 00:29:15,833 --> 00:29:17,698 Doing your morning calisthenics, I see? 371 00:29:17,769 --> 00:29:19,293 I beg your pardon? 372 00:29:19,370 --> 00:29:21,304 Someone's been standing on the bed. 373 00:29:22,573 --> 00:29:25,041 I'd hate to think that you were trying to escape. 374 00:29:25,109 --> 00:29:28,010 He doesn't have the will or the imagination. 375 00:29:30,715 --> 00:29:34,446 You, on the other hand, have something very special. 376 00:29:34,552 --> 00:29:37,988 Beauty, elegance, and grace. 377 00:29:39,023 --> 00:29:40,991 Leave her alone. 378 00:29:41,192 --> 00:29:43,752 You remind me of a filly I once owned. 379 00:29:43,895 --> 00:29:46,796 Beautiful, spirited, free, and wild. 380 00:29:46,864 --> 00:29:49,094 It took me two weeks to break her. 381 00:29:49,167 --> 00:29:50,998 And I enjoyed every minute of it. 382 00:29:51,803 --> 00:29:52,997 You disgust me. 383 00:29:53,070 --> 00:29:56,198 Now, now, Garthe. Your fangs are showing. 384 00:29:56,641 --> 00:29:57,767 I hate to dash your hopes, 385 00:29:57,842 --> 00:29:59,833 but this is not a purely social visit. 386 00:29:59,911 --> 00:30:02,778 There's someone that I'd like you to see. Doctor. 387 00:30:06,784 --> 00:30:10,151 Klaus! Are you all right? Did they hurt you? 388 00:30:10,521 --> 00:30:12,386 I am fine. 389 00:30:12,824 --> 00:30:15,122 Bravo! Congratulations! 390 00:30:15,193 --> 00:30:16,217 Thank you. 391 00:30:17,261 --> 00:30:18,558 Good day. 392 00:30:20,064 --> 00:30:21,964 What have you done to him? 393 00:30:22,567 --> 00:30:25,730 Oh, nothing that a little corrective surgery won't remedy. 394 00:30:26,037 --> 00:30:28,164 You see, this was not Klaus Bergstrom. 395 00:30:28,673 --> 00:30:30,834 A rather good imitation, don't you think? 396 00:31:16,721 --> 00:31:19,189 Michael Knight, please. I see. 397 00:31:19,524 --> 00:31:21,890 No, it's not important. 398 00:31:22,026 --> 00:31:24,256 Can you please tell him Christina called? 399 00:31:24,328 --> 00:31:25,352 Thank you. 400 00:31:25,429 --> 00:31:26,657 ... 22-yard line. 401 00:31:26,731 --> 00:31:29,461 That's strange. He said he'd call. 402 00:31:30,768 --> 00:31:32,133 Where do you suppose he could be? 403 00:31:32,203 --> 00:31:33,192 Hmm? 404 00:31:33,838 --> 00:31:35,032 Uncle Klaus? 405 00:31:35,373 --> 00:31:36,362 Yes. 406 00:31:37,275 --> 00:31:40,711 Look at you. A man of your intelligence, your vision, 407 00:31:40,845 --> 00:31:44,246 you come to America to enlighten the world on laser technology, 408 00:31:44,315 --> 00:31:47,409 and before I know it, you're like every other American male. 409 00:31:47,585 --> 00:31:50,145 Glued to the television set watching football. 410 00:31:52,490 --> 00:31:54,185 What an incredible game. 411 00:31:54,325 --> 00:31:56,020 These Americans are crazy! 412 00:31:56,093 --> 00:31:58,721 Have you ever watched them play football? 413 00:31:58,796 --> 00:32:00,821 It's got you hooked, Uncle Klaus. 414 00:32:00,965 --> 00:32:01,954 Not really. 415 00:32:02,066 --> 00:32:03,055 Hmm. 416 00:32:04,835 --> 00:32:07,531 Christina, what is wrong? 417 00:32:08,172 --> 00:32:09,161 Nothing. 418 00:32:09,607 --> 00:32:12,371 There's no football now. So what is wrong? 419 00:32:13,044 --> 00:32:14,875 Michael said he'd call this morning 420 00:32:14,946 --> 00:32:17,210 and, uh, I can't reach him at the Foundation. 421 00:32:18,716 --> 00:32:19,808 He likes you. 422 00:32:19,917 --> 00:32:21,612 I'm not... 423 00:32:21,719 --> 00:32:24,085 That's not what I'm concerned about. 424 00:32:24,188 --> 00:32:25,815 It sounds to me 425 00:32:25,890 --> 00:32:28,484 like something has got you hooked, too. 426 00:32:28,559 --> 00:32:29,526 Ah-ha-ha. 427 00:32:29,660 --> 00:32:33,323 You were going shopping. So go. 428 00:32:33,397 --> 00:32:36,161 If he calls, I will tell him that you're out 429 00:32:36,434 --> 00:32:39,426 with a very handsome young man who adores you. 430 00:32:39,570 --> 00:32:41,663 Oh, don't you dare. 431 00:32:55,152 --> 00:32:57,620 ... ball, second and 13. 432 00:32:58,389 --> 00:32:59,879 And here comes the snap. 433 00:32:59,991 --> 00:33:02,186 Here goes Thorpe through the left side of the line. 434 00:33:02,259 --> 00:33:04,955 He's down to the 19, down to the 20, down to the 24-yard line. 435 00:33:06,797 --> 00:33:10,597 Christina, how is he supposed to miss you 436 00:33:10,668 --> 00:33:12,397 if you never go away? 437 00:33:17,908 --> 00:33:20,103 Hello, Dr. Bergstrom. 438 00:33:32,189 --> 00:33:35,124 The spots seem to be increasing in size, Michael. 439 00:33:35,359 --> 00:33:37,156 They turned off that road. 440 00:33:37,728 --> 00:33:39,559 We may be getting somewhere, pal. 441 00:33:39,930 --> 00:33:41,830 You don't suppose this could be a trap, 442 00:33:41,899 --> 00:33:42,923 do you, Michael? 443 00:33:43,000 --> 00:33:45,560 KITT, with Garthe, anything's possible. 444 00:33:45,636 --> 00:33:47,570 Is that also true of Goliath? 445 00:33:47,972 --> 00:33:48,961 What do you mean? 446 00:33:49,040 --> 00:33:52,032 Is it possible he's a new and improved model? 447 00:33:54,679 --> 00:33:55,668 You're hesitating. 448 00:33:56,647 --> 00:33:58,444 Well, to hesitate is human. 449 00:33:58,616 --> 00:34:00,413 I thought, "To err is human. " 450 00:34:00,518 --> 00:34:01,485 Both are. 451 00:34:01,619 --> 00:34:03,086 And now you're stalling. 452 00:34:03,921 --> 00:34:05,445 All right, KITT, it's possible. 453 00:34:05,556 --> 00:34:07,217 Yeah, it's very possible. 454 00:34:08,659 --> 00:34:09,648 You all right? 455 00:34:09,794 --> 00:34:13,161 That depends upon how one defines "all right. " 456 00:34:13,497 --> 00:34:14,964 Now you're stalling. 457 00:34:16,100 --> 00:34:19,263 Okay, no. I'm not all right. 458 00:34:19,503 --> 00:34:21,027 The thought of meeting Goliath again 459 00:34:21,105 --> 00:34:22,663 is quite unsettling. 460 00:34:22,940 --> 00:34:25,306 Join the club, pal. Join the club. 461 00:34:25,643 --> 00:34:27,440 Thank you, I'd rather not. 462 00:34:38,422 --> 00:34:39,684 I'd like to leave my room key. 463 00:34:39,757 --> 00:34:40,724 Of course. 464 00:34:40,825 --> 00:34:43,521 Excuse me, please. Aren't you Dr. Bergstrom's niece? 465 00:34:43,594 --> 00:34:44,618 Yes. 466 00:34:44,695 --> 00:34:45,992 Oh. He is so handsome. 467 00:34:46,063 --> 00:34:47,360 He just walked through the lobby 468 00:34:47,431 --> 00:34:49,922 and none of the girls behind the desk could stop staring. 469 00:34:50,000 --> 00:34:51,024 You just saw my uncle? 470 00:34:51,102 --> 00:34:52,160 Yeah. A few minutes ago. 471 00:34:52,236 --> 00:34:53,225 On his way out? 472 00:34:53,304 --> 00:34:55,568 No. I think he was returning to his room. 473 00:35:30,274 --> 00:35:31,605 Uncle Klaus. 474 00:35:31,742 --> 00:35:33,107 What is it, Christina? 475 00:35:33,177 --> 00:35:34,838 Were you just downstairs? 476 00:35:34,912 --> 00:35:38,541 If I was, then I'm more of a genius than they say. 477 00:35:38,883 --> 00:35:41,113 Being in two places at the same time 478 00:35:41,218 --> 00:35:43,015 is quite a... quite a feat. 479 00:35:43,554 --> 00:35:45,454 And, uh, depending on the circumstances, 480 00:35:45,523 --> 00:35:47,354 it could be quite a treat. 481 00:35:47,725 --> 00:35:49,693 Well, I just had the strangest experience. 482 00:35:49,794 --> 00:35:51,421 There was a man getting on the elevator 483 00:35:51,495 --> 00:35:53,395 that looked so much like Michael. 484 00:35:53,631 --> 00:35:55,724 Ah. Except for a mustache. 485 00:35:56,333 --> 00:35:59,393 I thought you were supposed to be looking after me. 486 00:36:01,505 --> 00:36:02,494 Well... 487 00:36:03,374 --> 00:36:04,363 Hmm? 488 00:36:05,509 --> 00:36:07,739 You are terrible. 489 00:36:08,245 --> 00:36:10,270 All right, I'll ask. Did he? 490 00:36:13,384 --> 00:36:16,353 My mind is on a thousand things, Christina. 491 00:36:16,453 --> 00:36:18,921 Uh, I don't know what you're talking about here. 492 00:36:20,191 --> 00:36:21,283 Football? 493 00:36:21,358 --> 00:36:24,156 I'm talking about Michael and you know it. 494 00:36:24,528 --> 00:36:25,517 Ah. 495 00:36:26,197 --> 00:36:28,825 Michael! Well, why didn't you say so? 496 00:36:28,899 --> 00:36:30,059 Well, did he call? 497 00:36:30,634 --> 00:36:31,623 No. 498 00:36:32,269 --> 00:36:33,600 Oh. 499 00:36:53,824 --> 00:36:55,621 You're awfully quiet. 500 00:36:55,793 --> 00:36:57,556 Still thinking about Goliath? 501 00:36:57,628 --> 00:36:59,152 I'm used to worrying about you. 502 00:36:59,230 --> 00:37:00,424 I expect to worry about you. 503 00:37:00,497 --> 00:37:03,432 But Devon and April... I feel so helpless. 504 00:37:03,500 --> 00:37:05,627 Well, consider it a temporary situation 505 00:37:05,736 --> 00:37:07,431 'cause we're gonna find them. 506 00:37:09,073 --> 00:37:10,631 Michael, look! 507 00:37:11,475 --> 00:37:13,102 Give me a reading real quick. 508 00:37:16,680 --> 00:37:19,080 Is that Devon and April? 509 00:37:20,150 --> 00:37:21,583 Those figures aren't human. 510 00:37:21,652 --> 00:37:23,586 They're wearing Devon's and April's clothing, 511 00:37:23,654 --> 00:37:25,645 but their bodies are made of polyurethane. 512 00:37:25,756 --> 00:37:26,984 Mannequins. 513 00:37:27,391 --> 00:37:30,224 Looks like we've been led on a wild-goose chase. 514 00:37:31,228 --> 00:37:35,062 I'm afraid it's more than that, Michael. 515 00:37:36,800 --> 00:37:37,789 I'm sinking. 516 00:37:38,135 --> 00:37:40,433 Get out of here. Fast! 517 00:37:40,504 --> 00:37:41,937 Michael, traction is impossible. 518 00:37:42,072 --> 00:37:43,539 I'm sinking deeper. 519 00:37:43,607 --> 00:37:45,837 All right, let's try your grappling hook. 520 00:37:54,618 --> 00:37:56,916 Michael, is this it? The big adios? 521 00:37:56,987 --> 00:37:58,852 All right, hang on, buddy. Here we go. 522 00:37:59,657 --> 00:38:01,522 Okay, try it! 523 00:38:03,394 --> 00:38:05,453 Easy. Easy. 524 00:38:05,963 --> 00:38:06,952 Come on. 525 00:38:10,434 --> 00:38:11,423 Come on. 526 00:38:12,336 --> 00:38:14,099 Come on, baby. 527 00:38:14,772 --> 00:38:15,761 Come on. 528 00:38:19,877 --> 00:38:21,708 Come on. 529 00:38:26,016 --> 00:38:26,983 All right. 530 00:38:29,687 --> 00:38:33,020 I wonder whether Garthe expected us to go under 531 00:38:33,090 --> 00:38:35,251 or if this was just designed to buy time. 532 00:38:35,326 --> 00:38:36,657 Time for what? 533 00:38:36,727 --> 00:38:38,217 I don't know, KITT. 534 00:38:38,295 --> 00:38:39,990 I'll feel a lot better when I do. 535 00:39:20,871 --> 00:39:22,133 I'll get it. 536 00:39:25,909 --> 00:39:26,898 Hello. 537 00:39:28,112 --> 00:39:29,101 Yes. 538 00:39:29,513 --> 00:39:30,502 Is it Michael? 539 00:39:31,448 --> 00:39:34,178 Uh-huh. I'll tell him. Thank you. 540 00:39:35,519 --> 00:39:37,043 That was Mr. Andrews. 541 00:39:37,154 --> 00:39:41,090 And he wanted me to tell you that the press conference has been finalized. 542 00:39:43,594 --> 00:39:45,994 I hate press conferences. 543 00:39:47,064 --> 00:39:48,622 The thing I'm going to miss the most 544 00:39:48,699 --> 00:39:50,929 when I get back to Sweden is football. 545 00:39:51,735 --> 00:39:53,669 Especially the beer commercials. 546 00:39:53,904 --> 00:39:55,895 I don't know which is more violent, 547 00:39:56,040 --> 00:39:57,974 the game or the commercials. 548 00:39:59,143 --> 00:40:00,610 Where're you going? 549 00:40:01,345 --> 00:40:03,870 To get a beer, of course. It's un-American 550 00:40:03,947 --> 00:40:05,710 to watch football and not drink beer. 551 00:40:05,816 --> 00:40:07,044 Y- Your ankle! 552 00:40:07,151 --> 00:40:08,175 What? 553 00:40:08,285 --> 00:40:10,116 Well, your ankle, you twisted it yesterday, 554 00:40:10,187 --> 00:40:11,484 don't you remember? 555 00:40:12,389 --> 00:40:16,519 Of course I remember. But it is much better. 556 00:40:45,155 --> 00:40:46,122 Devon. 557 00:40:47,658 --> 00:40:50,354 As if this wasn't already difficult enough. 558 00:40:56,266 --> 00:40:57,255 A visitor. 559 00:41:10,447 --> 00:41:11,846 What have you done to him? 560 00:41:11,949 --> 00:41:13,541 Oh, nothing time won't cure. 561 00:41:13,951 --> 00:41:15,213 His pulse is strong. 562 00:41:15,319 --> 00:41:18,379 Oh, he's too valuable to injure. Unlike you. 563 00:41:18,922 --> 00:41:20,583 Too valuable? 564 00:41:21,158 --> 00:41:23,058 What do you intend to do with him? 565 00:41:23,127 --> 00:41:25,527 Sell him on the open market to the highest bidder? 566 00:41:25,596 --> 00:41:26,722 Close. 567 00:41:26,830 --> 00:41:28,354 Except the bidding is over. 568 00:41:28,432 --> 00:41:31,128 Now it's only a matter of delivering the goods on time. 569 00:41:32,069 --> 00:41:35,038 How's the great escape coming, huh? 570 00:41:36,373 --> 00:41:37,635 Tedious work. 571 00:41:39,476 --> 00:41:42,240 Believe me, I know. 572 00:41:54,324 --> 00:41:56,189 He's coming to. 573 00:41:56,260 --> 00:41:57,522 What's that smell? 574 00:41:57,661 --> 00:41:58,958 It's chloroform. 575 00:42:04,368 --> 00:42:07,428 You think it's possible to duplicate a man so closely 576 00:42:07,571 --> 00:42:09,971 that he won't be exposed as a fraud? 577 00:42:11,275 --> 00:42:14,676 At home, among family and friends, I'd say no. 578 00:42:15,012 --> 00:42:17,674 But here it's possible. 579 00:42:17,981 --> 00:42:20,506 Even Christina doesn't know him that well. 580 00:42:25,556 --> 00:42:28,024 The trap didn't work. Michael Knight escaped. 581 00:42:28,425 --> 00:42:30,916 It's all right. A temporary setback. 582 00:42:30,994 --> 00:42:33,394 I prefer to take him with Goliath, anyway. 583 00:42:33,597 --> 00:42:34,791 What about the sub? 584 00:42:34,865 --> 00:42:35,854 I've made contact. 585 00:42:35,933 --> 00:42:38,231 Pickup is still tomorrow at 1500 hours. 586 00:42:38,302 --> 00:42:39,291 Terrific. 587 00:42:39,403 --> 00:42:41,963 So, the elusive Michael Knight is at large. 588 00:42:42,372 --> 00:42:43,634 Too bad. 589 00:42:44,341 --> 00:42:47,037 In the meantime, have any ideas 590 00:42:47,110 --> 00:42:49,271 about how to pass a quiet afternoon? 591 00:42:51,982 --> 00:42:54,678 Michael, Kathy is calling from the Foundation. 592 00:42:56,320 --> 00:42:57,309 Hello, Kathy. 593 00:42:57,421 --> 00:42:59,048 Hello, Michael. Any luck? 594 00:42:59,489 --> 00:43:00,956 Well, I thought I had a lead, 595 00:43:01,058 --> 00:43:02,787 but it turned out to be a dead end. 596 00:43:02,859 --> 00:43:04,224 Anything from the police? 597 00:43:04,294 --> 00:43:06,854 Nothing so far. Christina's been calling. 598 00:43:06,964 --> 00:43:09,330 Yeah, we'd made plans. I'll call her when I get back. 599 00:43:09,366 --> 00:43:11,800 The last time she called she sounded frightened. 600 00:43:11,868 --> 00:43:13,631 She said it was urgent. 601 00:43:13,704 --> 00:43:15,103 All right, I better check it out. 602 00:43:16,240 --> 00:43:17,229 Bye. 603 00:43:19,543 --> 00:43:20,908 Hope Christina's all right. 604 00:43:21,044 --> 00:43:22,409 Why wouldn't she be? 605 00:43:22,479 --> 00:43:23,776 I don't know. 606 00:43:24,748 --> 00:43:26,113 Just a bad feeling. 607 00:44:09,660 --> 00:44:12,857 I'm sorry. I'm just so confused. 608 00:44:12,963 --> 00:44:14,294 It's all right. What's wrong? 609 00:44:14,398 --> 00:44:16,093 Uncle Klaus. 610 00:44:16,233 --> 00:44:17,928 I know this is gonna sound crazy. 611 00:44:18,702 --> 00:44:20,829 But it's like he's not the same person. 612 00:44:20,904 --> 00:44:22,303 He's not the same person. 613 00:44:22,372 --> 00:44:23,839 What do you mean? Something happen? 614 00:44:24,408 --> 00:44:27,275 Nothing big. Just little things. 615 00:44:27,377 --> 00:44:29,174 Do you remember when he twisted his ankle? 616 00:44:29,246 --> 00:44:32,613 Well, he's been walking around the hotel room as if nothing's wrong. 617 00:44:32,716 --> 00:44:34,445 And then when I asked him about it, 618 00:44:34,551 --> 00:44:38,180 he just looked at me as if he didn't know what I was talking about. 619 00:44:38,322 --> 00:44:41,018 Michael, do you think I'm crazy? 620 00:44:41,792 --> 00:44:43,987 Yesterday I would've said yes. 621 00:44:44,127 --> 00:44:46,322 Today I'm not so sure. Come on. 622 00:44:55,038 --> 00:44:57,063 Ah! You found him. 623 00:44:57,140 --> 00:44:58,334 Yes, finally. 624 00:44:58,408 --> 00:44:59,807 Hello, Doctor. 625 00:44:59,876 --> 00:45:00,968 Michael. 626 00:45:01,478 --> 00:45:02,570 Going dancing? 627 00:45:02,713 --> 00:45:04,806 Oh, no, press conference tomorrow. 628 00:45:04,915 --> 00:45:07,042 The last one I attended in Stockholm 629 00:45:07,150 --> 00:45:08,583 the reporters paid more attention 630 00:45:08,652 --> 00:45:10,677 to the hole in my shoe than my work. 631 00:45:11,054 --> 00:45:13,022 This time I am ready for them. 632 00:45:13,423 --> 00:45:15,391 Will you care to join us for dinner? 633 00:45:15,559 --> 00:45:19,586 I have been invited by the International Laser Optics Society. 634 00:45:20,230 --> 00:45:23,097 It's very boring, but they say the food is magnificent. 635 00:45:23,166 --> 00:45:25,726 I've got a few things to take care of. But thanks, anyway. 636 00:45:25,802 --> 00:45:27,292 I just stopped by to say hello. 637 00:45:27,371 --> 00:45:29,032 Thank you. 638 00:45:30,273 --> 00:45:32,503 Oh, yeah, those tickets I mentioned, to Disneyland, 639 00:45:32,576 --> 00:45:35,101 I can't get them until next week. I'm sorry. 640 00:45:35,479 --> 00:45:37,606 Oh, that is too bad. 641 00:45:37,681 --> 00:45:40,445 Well, perhaps next time. 642 00:45:40,617 --> 00:45:41,584 Hmm? 643 00:45:42,018 --> 00:45:43,485 Walk me down. 644 00:45:53,230 --> 00:45:54,959 I don't know who that man is in there, 645 00:45:55,031 --> 00:45:56,692 but it's not Klaus Bergstrom. 646 00:45:56,767 --> 00:45:59,736 I never mentioned anything about Disneyland to your uncle. 647 00:45:59,803 --> 00:46:02,169 Michael, where's my uncle? What is... 648 00:46:02,239 --> 00:46:04,139 KITT, tap into the hotel phone system. 649 00:46:04,207 --> 00:46:07,973 I want to see if a call goes out from room 1525. 650 00:46:08,078 --> 00:46:09,443 Right away, Michael. 651 00:46:16,820 --> 00:46:17,912 Christina, listen to me. 652 00:46:18,021 --> 00:46:19,488 Devon and April have disappeared. 653 00:46:19,956 --> 00:46:21,651 Now, I think there's some connection. 654 00:46:21,792 --> 00:46:23,521 I hate to ask you to do this. 655 00:46:23,593 --> 00:46:24,617 What? 656 00:46:24,694 --> 00:46:26,821 We can't afford to let them know we're onto them. 657 00:46:28,165 --> 00:46:29,189 Yeah, KITT, what is it? 658 00:46:29,266 --> 00:46:30,790 A call is going out, Michael. 659 00:46:30,867 --> 00:46:32,926 Trace it. I'll get right back to you. 660 00:46:33,036 --> 00:46:34,731 I can't ask you to go back in there. 661 00:46:34,805 --> 00:46:35,965 I know what you're gonna say. 662 00:46:36,039 --> 00:46:37,233 If they know that we know... 663 00:46:37,307 --> 00:46:39,070 Not bad for a small-town girl. 664 00:46:39,142 --> 00:46:41,303 Now, they think they've got us fooled. 665 00:46:41,378 --> 00:46:43,175 I want to keep it that way. 666 00:46:43,647 --> 00:46:45,114 But it's up to you. 667 00:46:45,248 --> 00:46:48,308 I won't pretend I have any idea what's going on. 668 00:46:48,518 --> 00:46:51,112 All I know is Uncle Klaus is in danger. 669 00:46:51,354 --> 00:46:52,651 And I trust you. 670 00:46:52,856 --> 00:46:55,984 So, if you think it's important, I'll do it. 671 00:46:56,126 --> 00:46:58,151 Don't worry about the big city, 672 00:46:58,228 --> 00:47:00,696 you're gonna do just fine. You be careful. 673 00:47:04,868 --> 00:47:06,995 I need an address on that number, pal. 674 00:47:07,070 --> 00:47:09,163 It's a hi-com unlisted number, Michael. 675 00:47:09,239 --> 00:47:12,106 I'll have to go to the heart of the phone company's computers. 676 00:47:12,175 --> 00:47:13,437 Go for it. 677 00:47:24,421 --> 00:47:26,013 I have the address, Michael. 678 00:47:26,122 --> 00:47:28,852 Plot me the fastest route, KITT. 679 00:48:09,199 --> 00:48:11,064 Get me Mr. Knight, quick. 680 00:48:16,006 --> 00:48:19,442 Michael, I'm picking up something quite strange. 681 00:48:19,609 --> 00:48:21,440 All right, let's have a look. 682 00:48:27,918 --> 00:48:28,942 Bingo. 683 00:48:29,052 --> 00:48:31,646 Bingo indeed. It's Goliath. 684 00:48:32,022 --> 00:48:34,513 At least we know we're on the right track. 685 00:48:34,624 --> 00:48:35,852 How far away is he? 686 00:48:35,926 --> 00:48:38,360 2.3 miles and closing fast. 687 00:48:38,428 --> 00:48:39,486 Speed? 688 00:48:39,563 --> 00:48:41,224 120 and accelerating. 689 00:48:41,364 --> 00:48:43,924 Michael, surely you're not thinking of confrontation? 690 00:48:44,100 --> 00:48:45,863 I'd rather avoid one, 691 00:48:46,269 --> 00:48:49,432 but he's standing between us and Devon and April. 692 00:48:49,506 --> 00:48:51,633 All right, scan for the weak spots. 693 00:48:53,109 --> 00:48:55,009 Michael, they've been repaired. 694 00:48:55,579 --> 00:48:57,672 Goliath is invulnerable. 695 00:49:15,632 --> 00:49:17,497 Michael, what's our plan? 696 00:49:17,567 --> 00:49:19,432 We do have a plan, don't we? 697 00:49:19,569 --> 00:49:21,434 Give me a visual on the road. 698 00:49:22,172 --> 00:49:24,800 At present rate of speed, we'll meet about here. 699 00:49:24,874 --> 00:49:27,206 What's that to the left of the road up there? 700 00:49:27,277 --> 00:49:30,110 A cliff. Over 300 feet straight down. 701 00:49:31,781 --> 00:49:33,510 All right. 702 00:49:34,084 --> 00:49:36,678 Hang on, pal. He's got the size, 703 00:49:36,786 --> 00:49:38,811 but we've got the maneuverability. 704 00:49:38,922 --> 00:49:40,685 Right now I'd trade. 705 00:49:52,235 --> 00:49:54,032 Michael, we're out of control. 706 00:49:54,104 --> 00:49:55,196 Reverse turbo! 707 00:49:55,271 --> 00:49:57,034 Malfunction. 708 00:50:03,480 --> 00:50:05,209 Michael, what are we going to do? 709 00:50:05,315 --> 00:50:07,545 Pray April fixed you. 710 00:50:17,093 --> 00:50:19,084 My circuits are shorting. 711 00:50:20,130 --> 00:50:21,757 Come on, baby! 712 00:50:26,336 --> 00:50:27,428 Whoa! 713 00:50:28,672 --> 00:50:32,164 It worked! KITT, it worked! 714 00:50:33,376 --> 00:50:34,570 Whoa! 715 00:50:34,778 --> 00:50:36,370 Thank goodness! 716 00:50:39,349 --> 00:50:40,577 Get him. 717 00:50:44,921 --> 00:50:45,945 Oh! 718 00:50:46,623 --> 00:50:47,920 Beautiful. 719 00:51:04,174 --> 00:51:06,540 I'd rather be turned into a toaster oven 720 00:51:06,609 --> 00:51:08,440 than go through this again. 721 00:51:08,511 --> 00:51:10,479 I'm with you there, pal. 722 00:51:10,947 --> 00:51:13,211 At least we're still in one piece. 723 00:51:13,316 --> 00:51:14,283 Whew! 724 00:51:14,384 --> 00:51:17,114 All right, let's get rid of this trash. 725 00:51:50,353 --> 00:51:51,718 He's mine. 726 00:52:06,970 --> 00:52:09,165 KITT, can you hear me? 727 00:52:09,239 --> 00:52:10,570 Michael, is that you? 728 00:52:10,640 --> 00:52:11,664 Yeah. 729 00:52:12,942 --> 00:52:14,102 You okay? 730 00:52:14,177 --> 00:52:17,305 No, I'm not okay. I'm nowhere near okay. 731 00:52:17,380 --> 00:52:19,280 Most of my functions are out of order, 732 00:52:19,382 --> 00:52:21,316 and I'm being treated like a side of beef. 733 00:52:21,551 --> 00:52:22,540 Where are you? 734 00:52:22,652 --> 00:52:25,052 In the garage, and it's not a pleasant experience. 735 00:52:25,121 --> 00:52:27,783 I'm not exactly in the Palace Hotel either. 736 00:52:27,857 --> 00:52:29,688 Don't worry, we'll get out of this. 737 00:52:29,759 --> 00:52:31,124 I certainly hope so. 738 00:52:31,194 --> 00:52:33,185 Police impound would be preferable 739 00:52:33,263 --> 00:52:35,231 to the company I'm forced to keep now. 740 00:52:35,298 --> 00:52:36,788 Hold it. Hold it. 741 00:52:45,041 --> 00:52:48,340 Imagine this. We meet again. 742 00:52:49,813 --> 00:52:50,973 Surprised? 743 00:52:51,047 --> 00:52:52,173 Not particularly. 744 00:52:52,248 --> 00:52:53,340 Liar! 745 00:52:54,684 --> 00:52:57,812 The last time we met, I promised to take you to Africa. 746 00:52:57,921 --> 00:53:01,084 To the very prison in which I was forced to exist. 747 00:53:01,524 --> 00:53:04,584 Unfortunately, that's no longer practical. 748 00:53:05,061 --> 00:53:08,224 So I did the next best thing. 749 00:53:09,132 --> 00:53:13,899 I brought the prison cell here, stone by stone. 750 00:53:15,371 --> 00:53:18,363 Just for you, Michael. Just for you. 751 00:53:18,808 --> 00:53:20,298 I'm flattered. 752 00:53:21,077 --> 00:53:23,068 Why don't we just talk business? 753 00:53:23,213 --> 00:53:25,443 Business? Oh, this is business. 754 00:53:26,316 --> 00:53:28,307 It might be interesting to note, 755 00:53:28,384 --> 00:53:31,820 along with the stones, I received an unexpected bonus: 756 00:53:33,089 --> 00:53:34,556 African rats. 757 00:53:35,291 --> 00:53:37,350 Just like the ones who chewed at me. 758 00:53:37,427 --> 00:53:39,258 They breed quickly, 759 00:53:39,529 --> 00:53:41,588 and will stop at nothing to feed their young. 760 00:53:42,398 --> 00:53:45,231 Make friends with them if you can, Michael. 761 00:53:45,935 --> 00:53:48,335 I want you to release Devon and April. 762 00:53:50,106 --> 00:53:51,471 You got me. 763 00:53:52,141 --> 00:53:53,972 That's what you want, isn't it? 764 00:53:54,043 --> 00:53:58,275 Yes! But I want you to suffer in every way imaginable. 765 00:53:59,349 --> 00:54:01,681 My possession of Devon Miles and April Curtis 766 00:54:01,784 --> 00:54:03,274 causes you great anguish. 767 00:54:03,386 --> 00:54:06,378 How could I possibly deny myself that pleasure? 768 00:54:09,525 --> 00:54:11,288 Guards, I'm through. 769 00:54:12,862 --> 00:54:16,559 Until the rats have all begun to breed, 770 00:54:18,134 --> 00:54:19,499 sleep well, 771 00:54:21,404 --> 00:54:22,769 my brother. 772 00:54:44,928 --> 00:54:47,226 I want to speak to Michael. Michael Knight. 773 00:54:47,297 --> 00:54:49,595 Uh, please tell him it's important. 774 00:54:50,366 --> 00:54:51,958 Well, do you know where he is? 775 00:54:52,035 --> 00:54:53,832 I've got to talk to him. 776 00:54:53,937 --> 00:54:55,268 Christina? 777 00:54:56,139 --> 00:54:57,504 You startled me. 778 00:54:57,573 --> 00:54:59,370 I... I thought you were going out. 779 00:54:59,442 --> 00:55:02,775 I was, but then I realized 780 00:55:03,279 --> 00:55:06,271 how little time we have together. Sit. 781 00:55:10,253 --> 00:55:13,154 Christina, is something bothering you? 782 00:55:14,490 --> 00:55:17,050 No, really, I'm... I'm fine. 783 00:55:18,561 --> 00:55:22,588 If something is bothering you, you can talk to me. 784 00:55:23,399 --> 00:55:25,867 After all, we are family. 785 00:55:26,903 --> 00:55:29,531 And there's no closer bond than that. 786 00:55:30,106 --> 00:55:32,540 If you can't trust family, 787 00:55:33,609 --> 00:55:35,509 then who can you trust? 788 00:55:41,050 --> 00:55:45,453 April, do you know a way to switch off this key light, 789 00:55:45,521 --> 00:55:47,716 and then turn it on again? 790 00:55:48,858 --> 00:55:51,850 I think a bobby pin should do the trick. 791 00:55:51,995 --> 00:55:53,087 Good. 792 00:55:58,401 --> 00:55:59,595 What are you thinking? 793 00:55:59,669 --> 00:56:01,569 I'm thinking I wish some of my old friends 794 00:56:01,637 --> 00:56:04,265 from the UXB unit in England were here now. 795 00:56:05,008 --> 00:56:06,839 They learned a great deal about bombs. 796 00:56:06,909 --> 00:56:08,877 They even invented a few of their own, 797 00:56:08,945 --> 00:56:11,243 including Spies' Bread, for instance. 798 00:56:11,314 --> 00:56:12,713 Spies' Bread? 799 00:56:12,882 --> 00:56:14,645 I remember that, yes. 800 00:56:14,917 --> 00:56:17,647 When RAF pilots were imprisoned in Germany, 801 00:56:17,754 --> 00:56:21,554 they used to escape by making a kind of dough 802 00:56:21,624 --> 00:56:23,285 out of articles of clothing, 803 00:56:23,359 --> 00:56:26,624 and then they would use electricity to detonate it. 804 00:56:28,064 --> 00:56:30,225 Shall we, as the English say, 805 00:56:30,299 --> 00:56:31,630 uh, have a go at it? 806 00:56:31,701 --> 00:56:33,168 Of course, old boy. 807 00:56:33,536 --> 00:56:34,969 It's rather a long shot, 808 00:56:35,038 --> 00:56:36,562 but we do have plenty of water. 809 00:56:36,639 --> 00:56:38,334 What we need now is a base. 810 00:56:38,474 --> 00:56:40,339 A base. A base. A base. 811 00:56:41,310 --> 00:56:43,938 If only we still wore those, uh, celluloid collars. 812 00:56:44,013 --> 00:56:45,742 That alone could blow us out. 813 00:56:45,848 --> 00:56:48,874 Wait a minute. Aren't these made of a similar material? 814 00:56:48,985 --> 00:56:52,148 We can use this glass to shave the stays into smaller pieces. 815 00:56:52,255 --> 00:56:53,222 Good. 816 00:57:03,232 --> 00:57:05,962 But we still need the flour for the dough. 817 00:57:06,903 --> 00:57:08,700 What about the lining of your jacket? 818 00:57:08,771 --> 00:57:10,261 It's made of an acrylic. 819 00:57:10,339 --> 00:57:11,897 Yes, but first we need something 820 00:57:11,974 --> 00:57:15,410 that can be crushed into a powder to create combustion. 821 00:57:16,279 --> 00:57:18,577 I bought this sweater in India. 822 00:57:18,748 --> 00:57:20,875 They use malimite for the buttons. 823 00:57:21,017 --> 00:57:24,544 The malimite! The malimite could act as an oxidizer. 824 00:57:26,456 --> 00:57:27,923 There we are. 825 00:58:12,168 --> 00:58:13,760 But, Michael, I don't understand 826 00:58:13,836 --> 00:58:14,996 how that's gonna help. 827 00:58:15,071 --> 00:58:16,595 There's no time to explain. 828 00:58:16,672 --> 00:58:18,799 I want you to start recording everything. 829 00:58:18,875 --> 00:58:19,899 Are you with me? 830 00:58:19,976 --> 00:58:22,069 At this point, I'll try anything. 831 00:58:28,651 --> 00:58:29,879 Very good. 832 00:58:29,986 --> 00:58:32,887 I love a man that can do two things at once. 833 00:58:33,456 --> 00:58:36,653 I'm glad to see I'm not the only one that couldn't sleep tonight. 834 00:58:36,726 --> 00:58:40,389 It's a pity. I love to watch men sleep. 835 00:58:41,531 --> 00:58:45,365 I like to fantasize what they're dreaming about, or who. 836 00:58:45,434 --> 00:58:47,925 Why don't you just get to the point? 837 00:58:48,704 --> 00:58:50,569 One point at a time, Michael. 838 00:58:50,706 --> 00:58:52,571 You know what I'm talking about. 839 00:58:52,642 --> 00:58:55,236 Those feelings that you get when you dream about somebody 840 00:58:55,311 --> 00:58:56,972 in the romantic sense. 841 00:58:57,046 --> 00:59:00,504 Somebody you might not have even thought about in weeks. 842 00:59:00,716 --> 00:59:04,152 It puts you into a kind of mood for the rest of the day. 843 00:59:04,954 --> 00:59:06,251 Those are the kind of dreams 844 00:59:06,322 --> 00:59:08,313 I've been having about you, Michael. 845 00:59:08,424 --> 00:59:10,415 Only, I've been having them almost every night 846 00:59:10,526 --> 00:59:11,493 since we last met. 847 00:59:12,762 --> 00:59:15,629 It's made my mood very strong. 848 00:59:15,698 --> 00:59:17,996 Where does Garthe fit into those moods? 849 00:59:18,067 --> 00:59:20,228 He fits in a different mood. 850 00:59:21,737 --> 00:59:24,331 You see, I'm a woman of varied tastes. 851 00:59:26,609 --> 00:59:28,008 It's amazing, 852 00:59:28,844 --> 00:59:31,540 the resemblance between you and Garthe. 853 00:59:32,515 --> 00:59:34,847 You're like flip sides of a coin, 854 00:59:35,585 --> 00:59:37,450 opposites to the core: 855 00:59:38,221 --> 00:59:41,213 one good, one evil. 856 00:59:42,191 --> 00:59:44,921 I'm curious to see which one I'll prefer. 857 00:59:45,561 --> 00:59:47,188 What are you talking about? 858 00:59:47,263 --> 00:59:49,629 I'm talking about you. Your future. 859 00:59:50,299 --> 00:59:52,267 Will it be life or death? 860 00:59:52,969 --> 00:59:54,766 If it's left up to Garthe alone, 861 00:59:54,837 --> 00:59:55,826 it will be death. 862 00:59:57,006 --> 01:00:00,134 Fortunately for you, it's not up to him alone. 863 01:00:01,344 --> 01:00:04,507 If you please me, I may have you spared. 864 01:00:05,181 --> 01:00:08,014 You see, once Garthe and I conclude our project tomorrow, 865 01:00:08,117 --> 01:00:11,780 I'll have more money than I could ever possibly spend alone. 866 01:00:11,921 --> 01:00:13,684 I'll need some help. 867 01:00:14,824 --> 01:00:16,587 I'm sure Garthe will give you all the help 868 01:00:16,659 --> 01:00:18,251 you need in that department, 869 01:00:18,561 --> 01:00:20,085 if you succeed. 870 01:00:21,497 --> 01:00:23,260 Oh, we will succeed. 871 01:00:23,833 --> 01:00:25,460 The question is, 872 01:00:25,534 --> 01:00:27,934 will you succeed in staying alive? 873 01:00:32,475 --> 01:00:34,102 Kiss me, Michael. 874 01:00:34,810 --> 01:00:37,005 Convince me that you're worth saving. 875 01:00:46,022 --> 01:00:47,990 That's nice for a start. 876 01:00:48,090 --> 01:00:50,058 Goodness gracious. 877 01:00:55,731 --> 01:00:59,861 Good evening, my friend. My name's Karl. 878 01:01:01,537 --> 01:01:04,062 I hear you're a tough nut to crack. 879 01:01:05,141 --> 01:01:08,133 Well, let me tell you, I'm a tough nutcracker. 880 01:01:12,581 --> 01:01:14,674 So that's the way it's going to be. 881 01:01:14,850 --> 01:01:17,114 All right, have it your own way. 882 01:01:17,586 --> 01:01:19,053 But let me warn you: 883 01:01:19,155 --> 01:01:22,591 I will strip your defenses one by one, 884 01:01:23,025 --> 01:01:24,549 and in the end, 885 01:01:24,727 --> 01:01:28,094 I will transplant your central processing unit to Goliath. 886 01:01:44,914 --> 01:01:48,111 I think it is time we ended this little charade. 887 01:01:49,218 --> 01:01:51,709 I was, uh, just looking for... 888 01:01:51,821 --> 01:01:53,880 Some kind of identification. 889 01:01:54,256 --> 01:01:57,225 Don't bother. Everything is in perfect order, 890 01:01:57,760 --> 01:02:00,786 right down to the pretty dollar bills from the Bahamas 891 01:02:00,863 --> 01:02:03,798 your uncle keeps in his wallet for good luck. 892 01:02:04,433 --> 01:02:06,924 Who are you? Where's my uncle? 893 01:02:07,937 --> 01:02:11,236 Let's just say that I'm part of a very complex plan. 894 01:02:11,540 --> 01:02:14,941 A plan that will go smoothly, no matter what. 895 01:02:15,878 --> 01:02:18,904 It's been quite obvious ever since this afternoon 896 01:02:18,981 --> 01:02:21,575 that you had your suspicions about me. 897 01:02:22,284 --> 01:02:25,310 I think it's time we lay our cards on the table. 898 01:02:26,222 --> 01:02:28,190 What do you want from me? 899 01:02:30,292 --> 01:02:32,089 Very little, actually. 900 01:02:32,828 --> 01:02:35,820 Just your smile, your silence, 901 01:02:36,766 --> 01:02:38,563 and your cooperation. 902 01:02:38,968 --> 01:02:41,937 If you try to escape or alert anyone, 903 01:02:42,872 --> 01:02:46,205 your uncle will suffer. Is that clear? 904 01:02:52,047 --> 01:02:56,347 Now all we need now is something that's conductive to electricity. 905 01:02:57,286 --> 01:03:01,154 I think I will have the mattress wire for you 906 01:03:01,357 --> 01:03:02,722 in a moment. 907 01:03:04,627 --> 01:03:05,719 April. 908 01:03:34,623 --> 01:03:37,387 Get back. Cover your eyes! 909 01:03:41,297 --> 01:03:42,229 Ready? 910 01:03:42,298 --> 01:03:43,287 Ready. 911 01:03:50,406 --> 01:03:51,668 Let's go. 912 01:03:59,448 --> 01:04:03,976 So, the great escape concludes. 913 01:04:04,520 --> 01:04:06,647 Neither great nor successful. 914 01:04:07,089 --> 01:04:08,283 Guards! 915 01:04:08,624 --> 01:04:10,524 Well, it was a good try. 916 01:04:11,026 --> 01:04:12,926 Take them to their room. 917 01:04:14,597 --> 01:04:16,189 Take a good look. 918 01:04:16,532 --> 01:04:18,625 You'll never see them again. 919 01:04:40,055 --> 01:04:41,420 Good morning. 920 01:04:41,524 --> 01:04:43,492 What makes you think so? 921 01:04:44,527 --> 01:04:46,620 If you'd gotten up at a decent hour, 922 01:04:46,695 --> 01:04:49,129 you'd know the submarine's gonna be late. 923 01:04:49,598 --> 01:04:52,567 It's being delayed by an American destroyer 924 01:04:52,635 --> 01:04:56,298 on maneuvers off the international boundary. 925 01:04:56,472 --> 01:04:58,997 Well, you're in a good mood as usual. 926 01:04:59,375 --> 01:05:01,172 By the way, for your information, 927 01:05:01,243 --> 01:05:04,212 I'm not responsible for the movements of the United States Navy. 928 01:05:04,280 --> 01:05:08,011 No! And you're not responsible for Michael Knight, either. 929 01:05:08,584 --> 01:05:10,279 Stay away from him. 930 01:05:10,886 --> 01:05:12,854 How dare you tell me what to do! 931 01:05:12,922 --> 01:05:15,015 If it weren't for me, you'd still be in prison, 932 01:05:15,124 --> 01:05:17,820 and Goliath would still be a burnt-out skeleton in the desert! 933 01:05:17,893 --> 01:05:20,987 You give yourself way too much credit, don't you? 934 01:05:21,530 --> 01:05:23,657 I would've gotten out of that prison without you, 935 01:05:23,732 --> 01:05:25,131 one way or another. 936 01:05:25,200 --> 01:05:26,895 I had a promise to keep. 937 01:05:26,969 --> 01:05:29,403 What, your revenge against Michael Knight? 938 01:05:29,471 --> 01:05:31,769 It always comes back to him, doesn't it? 939 01:05:31,840 --> 01:05:35,503 My revenge is my business, not yours. 940 01:05:36,045 --> 01:05:38,912 Your hate for him is eating away inside of you. 941 01:05:38,981 --> 01:05:40,642 It makes you weak. 942 01:05:42,051 --> 01:05:43,518 You disgust me. 943 01:05:43,619 --> 01:05:45,678 And your lust for him disgusts me. 944 01:05:49,892 --> 01:05:52,122 It's about time you understood 945 01:05:52,194 --> 01:05:54,822 that my life does not revolve around you. 946 01:05:54,897 --> 01:05:58,628 It was my will that forced you to break me out of prison. 947 01:05:58,701 --> 01:06:02,102 It was my brilliance that resurrected Goliath, 948 01:06:02,338 --> 01:06:06,399 and it was my planning that captured Michael Knight. 949 01:06:07,242 --> 01:06:09,403 Michael. Out... 950 01:06:13,949 --> 01:06:15,075 of here. 951 01:06:16,085 --> 01:06:18,315 All right, Michael, what's next? 952 01:06:18,787 --> 01:06:19,913 Right. 953 01:06:20,756 --> 01:06:25,386 Find a "the" and splice it in after the word "open. " 954 01:06:27,563 --> 01:06:28,757 The. 955 01:06:28,831 --> 01:06:30,662 I think that works, Michael. 956 01:06:30,733 --> 01:06:33,964 Good. I hope the rest of the world does. 957 01:06:43,679 --> 01:06:45,010 Okay, pal. 958 01:06:45,214 --> 01:06:47,512 Get ready for the performance of your life. 959 01:06:50,019 --> 01:06:51,350 Go for it. 960 01:06:51,487 --> 01:06:53,921 Guards! Open the door. 961 01:06:54,256 --> 01:06:56,486 I'm taking Michael out of here. 962 01:07:05,834 --> 01:07:07,825 Oh, no! 963 01:07:56,952 --> 01:07:58,647 Michael! It worked! 964 01:07:58,754 --> 01:07:59,846 So far. 965 01:07:59,955 --> 01:08:02,788 Right now we're long on luck and short on time. 966 01:08:02,858 --> 01:08:04,189 Where's the hydraulic switch? 967 01:08:04,259 --> 01:08:06,056 On the sidewall. 968 01:08:09,932 --> 01:08:12,901 You have no idea how helpless I felt up there. 969 01:08:12,968 --> 01:08:14,333 A technician named Karl 970 01:08:14,403 --> 01:08:17,201 kept trying to get into my central processing unit last night. 971 01:08:17,272 --> 01:08:19,536 I had to use every ounce of power to fight him off. 972 01:08:19,608 --> 01:08:21,337 Pop the hood, KITT! 973 01:08:25,214 --> 01:08:26,647 How do I look? 974 01:08:26,715 --> 01:08:28,239 I think you'll live. 975 01:08:28,350 --> 01:08:29,874 Looks like all Goliath did 976 01:08:29,985 --> 01:08:33,045 was loosen your main circuit distribution panel. 977 01:08:34,790 --> 01:08:36,314 How's that feel? 978 01:08:43,132 --> 01:08:45,726 Wonderful. I feel alive again. 979 01:08:47,736 --> 01:08:50,933 Don't get carried away. We're not out of here yet. 980 01:08:53,642 --> 01:08:57,134 All right, see if you can locate Devon and April. 981 01:09:01,583 --> 01:09:03,551 They've been moved to another room. 982 01:09:03,652 --> 01:09:04,710 It has a PA system. 983 01:09:04,820 --> 01:09:05,878 Good. 984 01:09:05,988 --> 01:09:10,186 Jam the waves and give me a direct two-way from their PA speaker. 985 01:09:10,526 --> 01:09:12,153 Right away. 986 01:09:13,295 --> 01:09:15,729 Devon, April, can you hear me? 987 01:09:15,798 --> 01:09:16,890 Devon? 988 01:09:16,965 --> 01:09:18,592 April, can you hear me? 989 01:09:18,967 --> 01:09:20,992 Michael, where are you? 990 01:09:21,336 --> 01:09:23,998 I'm in the garage. KITT's ready to roll. 991 01:09:24,072 --> 01:09:26,666 Now you sit tight. We'll find a way to get you out of there. 992 01:09:26,742 --> 01:09:29,176 No, Michael. Wait a bit. Get Christina first. 993 01:09:29,244 --> 01:09:30,336 But, Devon... 994 01:09:30,412 --> 01:09:31,470 That's an order. 995 01:09:31,547 --> 01:09:33,947 All right. I'm coming back for you. 996 01:09:34,049 --> 01:09:35,983 And that's a promise. 997 01:09:36,051 --> 01:09:37,780 Good luck, Michael. Godspeed. 998 01:09:37,886 --> 01:09:40,047 Michael, how do you intend to get us out of here? 999 01:09:40,155 --> 01:09:42,988 There's a rather large obstacle in our way. 1000 01:09:43,826 --> 01:09:46,158 Give me another 30 seconds, KITT. 1001 01:09:48,363 --> 01:09:51,196 Michael, I detect vehicles headed our way. 1002 01:09:53,602 --> 01:09:57,265 I think that's our exit line. 1003 01:10:10,953 --> 01:10:12,250 I'll get him! 1004 01:10:12,321 --> 01:10:13,345 No! Not now. 1005 01:10:13,455 --> 01:10:15,753 He'll come back for his friends. 1006 01:10:18,794 --> 01:10:20,659 Then it'll be my turn. 1007 01:10:25,701 --> 01:10:27,669 Brace yourself, Michael. 1008 01:10:30,906 --> 01:10:33,898 Michael, I've never been so happy to leave a place. 1009 01:10:33,976 --> 01:10:36,809 Yeah. It's too bad it's only a breather. 1010 01:10:38,080 --> 01:10:41,277 Let's access Dr. Bergstrom's itinerary for today, huh? 1011 01:10:45,454 --> 01:10:48,423 He's scheduled to attend a press conference at 10.:30. 1012 01:10:48,490 --> 01:10:51,050 Let's try and catch him before he leaves the hotel. 1013 01:11:54,156 --> 01:11:56,590 Surely you can do better than that. 1014 01:11:58,794 --> 01:12:00,421 Better than what? 1015 01:12:00,896 --> 01:12:04,332 Your face is frozen. You look like a statue. 1016 01:12:05,901 --> 01:12:08,335 Unfortunately my major wasn't theater arts. 1017 01:12:08,403 --> 01:12:10,337 I can't smile on cue. 1018 01:12:10,973 --> 01:12:14,568 No, but you can at least look pleasant. 1019 01:12:15,177 --> 01:12:16,201 Try. 1020 01:12:17,045 --> 01:12:19,912 For your uncle's sake, hmm? 1021 01:12:35,731 --> 01:12:39,167 Christina! Dr. Bergstrom! 1022 01:12:39,534 --> 01:12:40,523 I'm sorry. 1023 01:12:40,602 --> 01:12:43,162 I know, but I'm such a lousy tour guide. 1024 01:12:43,238 --> 01:12:46,002 The least I could do is take you to the press conference. 1025 01:12:46,074 --> 01:12:48,736 Thank you, but I've already made my arrangements. 1026 01:12:48,810 --> 01:12:50,004 I'll bet you have. 1027 01:12:50,078 --> 01:12:51,477 What are you doing? Let me go! 1028 01:12:51,546 --> 01:12:53,309 Give me that gun. You okay? 1029 01:12:53,382 --> 01:12:55,043 Hotel Security. What's the problem here? 1030 01:12:55,150 --> 01:12:56,344 This man's an imposter. 1031 01:12:56,451 --> 01:12:57,975 This man is a maniac! Do something! 1032 01:12:58,086 --> 01:13:00,486 The real Dr. Bergstrom is being held against his will. 1033 01:13:00,555 --> 01:13:01,954 Ask his niece. Tell him. 1034 01:13:02,024 --> 01:13:03,651 It's true. This man isn't my uncle. 1035 01:13:03,725 --> 01:13:05,716 He threatened to hurt him if I said anything. 1036 01:13:05,827 --> 01:13:06,953 That is a lie! 1037 01:13:06,995 --> 01:13:08,860 Dr. Bergstrom doesn't own a pistol. 1038 01:13:08,930 --> 01:13:10,727 Here, take this. Check the registration. 1039 01:13:10,799 --> 01:13:12,596 If I'm wrong, let him go. 1040 01:13:12,667 --> 01:13:14,601 If I'm right, turn him over to the police. 1041 01:13:14,669 --> 01:13:16,296 Come with me, sir. 1042 01:13:20,342 --> 01:13:22,173 I thought you'd forgotten about me. 1043 01:13:22,244 --> 01:13:24,041 Never. I got delayed. 1044 01:13:24,112 --> 01:13:25,272 Is Klaus all right? 1045 01:13:25,347 --> 01:13:26,473 He's alive. 1046 01:13:28,617 --> 01:13:29,845 Do psychologists pray? 1047 01:13:29,951 --> 01:13:31,009 I do. Why? 1048 01:13:31,119 --> 01:13:32,677 Make it a good one. 1049 01:13:44,766 --> 01:13:48,133 KITT, monitor the transmissions from the mansion, pal. 1050 01:13:48,203 --> 01:13:50,103 When they make their move with Klaus, 1051 01:13:50,172 --> 01:13:53,141 we want to make sure we're there for the going-away party. 1052 01:13:53,208 --> 01:13:56,769 In this case, I believe it's called party-crashing. 1053 01:13:58,480 --> 01:14:00,812 You okay? You're awful quiet. 1054 01:14:00,916 --> 01:14:02,247 Oh, I'm sorry. 1055 01:14:02,350 --> 01:14:05,649 You know, I haven't even thanked you for rescuing me from that, uh, that... 1056 01:14:05,754 --> 01:14:08,018 Masquerading misanthropic Klaus clone. 1057 01:14:08,056 --> 01:14:09,318 Exactly. 1058 01:14:09,391 --> 01:14:10,949 You don't have to thank me. 1059 01:14:11,026 --> 01:14:13,551 I just wanted to make sure you'd be available for dinner 1060 01:14:13,628 --> 01:14:14,856 after this is all over. 1061 01:14:14,930 --> 01:14:16,397 If it's over. 1062 01:14:17,566 --> 01:14:20,126 I'm so afraid I won't be seeing Uncle Klaus again. 1063 01:14:20,202 --> 01:14:21,726 You will, Christina. 1064 01:14:21,803 --> 01:14:25,034 If it's humanly possible, I promise you, you will. 1065 01:14:30,779 --> 01:14:33,270 XL735, come in please. 1066 01:14:35,150 --> 01:14:36,879 What's taking so long? 1067 01:14:36,985 --> 01:14:41,854 I'm on approach, due at K17 in 33 minutes. 1068 01:14:42,390 --> 01:14:43,550 Over. 1069 01:14:43,658 --> 01:14:44,955 We'll be there. Out. 1070 01:14:50,699 --> 01:14:52,462 It's no use, Devon. 1071 01:14:52,801 --> 01:14:56,134 Well, I'm afraid we've had the only chance we're going to get. 1072 01:14:56,738 --> 01:14:58,262 Good afternoon. 1073 01:14:59,441 --> 01:15:00,840 You'll be happy to know 1074 01:15:00,909 --> 01:15:03,503 you won't be spending much more time in this cracker box. 1075 01:15:03,578 --> 01:15:04,840 Oh! Where are you taking us? 1076 01:15:04,946 --> 01:15:06,277 Nowhere. 1077 01:15:06,314 --> 01:15:09,112 As soon as we remove Klaus Bergstrom, 1078 01:15:09,217 --> 01:15:11,185 I will overload the circuitry. 1079 01:15:11,353 --> 01:15:13,617 The wires will melt down, 1080 01:15:13,688 --> 01:15:15,622 and the house will burst into flames. 1081 01:15:16,625 --> 01:15:19,458 So will Devon Miles, and my father's dream. 1082 01:15:19,928 --> 01:15:23,091 You didn't include me. An oversight? 1083 01:15:23,265 --> 01:15:25,233 Oh, no, no, no. 1084 01:15:25,467 --> 01:15:28,561 I find you much too appealing to destroy. 1085 01:15:28,637 --> 01:15:30,104 April is not one of your trophies! 1086 01:15:30,172 --> 01:15:31,605 She'll do what I want her to. 1087 01:15:31,673 --> 01:15:33,368 I have a right to make my own decision! 1088 01:15:33,441 --> 01:15:34,874 I wanna speak to you, alone. 1089 01:15:34,943 --> 01:15:35,932 April! 1090 01:15:36,011 --> 01:15:37,808 Devon, please. I'm a grown woman. 1091 01:15:43,318 --> 01:15:44,808 Don't wait up. 1092 01:15:52,961 --> 01:15:54,087 So, 1093 01:15:55,197 --> 01:15:58,462 you want me. I'll go with you on one condition: 1094 01:15:59,234 --> 01:16:00,667 that you release Devon. 1095 01:16:00,735 --> 01:16:01,895 Never. 1096 01:16:02,504 --> 01:16:05,496 An agreeable companion is better than an unwilling prisoner. 1097 01:16:05,607 --> 01:16:07,302 Oh, you'll be willing soon enough. 1098 01:16:07,342 --> 01:16:10,209 In a month you'll be following me around like a hungry puppy. 1099 01:16:10,278 --> 01:16:11,677 Let Devon go. 1100 01:16:11,746 --> 01:16:13,407 Please, he can't hurt you now! 1101 01:16:13,481 --> 01:16:15,039 Nor will he ever again. 1102 01:16:15,150 --> 01:16:17,084 You see, Devon Miles must die. 1103 01:16:17,152 --> 01:16:19,086 Just as surely as Michael Knight. 1104 01:16:19,421 --> 01:16:21,981 In that case, you might as well know 1105 01:16:22,090 --> 01:16:24,354 what I think about you and your destiny. 1106 01:16:24,426 --> 01:16:27,987 Your destiny is to never have a woman who wants you for yourself. 1107 01:16:28,063 --> 01:16:31,055 To never have a man who respects you for what you are. 1108 01:16:31,132 --> 01:16:32,656 Your destiny is death 1109 01:16:32,734 --> 01:16:34,031 and if you don't believe me, 1110 01:16:34,102 --> 01:16:36,002 just go take a good look in the mirror. 1111 01:16:36,071 --> 01:16:38,198 There are holes where your eyes should be. 1112 01:16:38,273 --> 01:16:41,140 And behind them there's nothing but blackness. 1113 01:16:49,784 --> 01:16:52,947 It's all right. It's okay. 1114 01:17:05,734 --> 01:17:08,897 Michael, I'm intercepting a transmission to the mansion 1115 01:17:08,970 --> 01:17:10,267 from a moving vehicle. 1116 01:17:10,338 --> 01:17:11,600 What kind of vehicle? 1117 01:17:11,673 --> 01:17:14,335 One approaching on a course north by northwest. 1118 01:17:14,409 --> 01:17:16,400 All right. Let's get an exact location. 1119 01:17:17,746 --> 01:17:20,271 43.5 miles northwest of the mansion. 1120 01:17:20,348 --> 01:17:21,474 Wait a minute. 1121 01:17:21,583 --> 01:17:23,050 That's in the middle of the ocean! 1122 01:17:23,151 --> 01:17:25,642 24.6 miles from shore to be exact, 1123 01:17:25,754 --> 01:17:29,087 and approximately 200 feet below the surface. 1124 01:17:29,157 --> 01:17:30,624 Below the surface? 1125 01:17:31,259 --> 01:17:32,521 A submarine! 1126 01:17:32,594 --> 01:17:34,425 That's how they're moving Klaus out. 1127 01:17:34,496 --> 01:17:36,657 But a submarine, how can we possibly stop them? 1128 01:17:36,731 --> 01:17:39,928 They've got to get your uncle from the mansion to the sub. 1129 01:17:40,001 --> 01:17:41,730 That's where they're gonna be vulnerable. 1130 01:17:41,803 --> 01:17:43,634 Unless they take Goliath. 1131 01:17:43,705 --> 01:17:46,299 Correction. Even if they take Goliath. 1132 01:18:48,570 --> 01:18:50,401 It's time to leave, Dr. Bergstrom. 1133 01:18:50,472 --> 01:18:52,303 Suppose I refuse to go. 1134 01:18:52,440 --> 01:18:54,340 What will you do then? 1135 01:18:56,644 --> 01:18:59,408 Force you. Use whatever means necessary. 1136 01:19:47,295 --> 01:19:49,820 Michael, there appears to be a mass exodus 1137 01:19:49,898 --> 01:19:51,525 from the mansion in progress. 1138 01:19:51,599 --> 01:19:54,466 Good. That'll make our job easier. 1139 01:20:19,627 --> 01:20:20,616 Go! 1140 01:20:37,545 --> 01:20:39,706 Our time has come, my giant friend. 1141 01:20:40,482 --> 01:20:42,450 This time there will be no doubt. 1142 01:20:42,517 --> 01:20:44,508 This time we will succeed. 1143 01:21:01,402 --> 01:21:03,267 Garthe's overloaded the circuitry. 1144 01:21:03,338 --> 01:21:05,135 We may only have minutes. 1145 01:21:05,540 --> 01:21:08,236 Michael, wherever you are, please hurry. 1146 01:21:10,044 --> 01:21:12,012 KITT, give me a reading! 1147 01:21:12,080 --> 01:21:15,447 My magnetic analyzer indicates excessive electrical current 1148 01:21:15,550 --> 01:21:17,711 from the communications room. 1149 01:21:22,690 --> 01:21:25,158 Michael, the house is ready to explode! 1150 01:21:25,226 --> 01:21:26,420 Take care of her! 1151 01:21:26,494 --> 01:21:27,552 Michael, wait! 1152 01:21:49,484 --> 01:21:51,418 KITT, I don't know where to start. 1153 01:21:51,486 --> 01:21:53,511 Is there a main source I can knock out? 1154 01:21:53,621 --> 01:21:56,784 The breaker box on the far wall, near the window. 1155 01:22:19,981 --> 01:22:22,211 Devon! April! 1156 01:22:24,719 --> 01:22:26,186 Where are you? 1157 01:22:26,754 --> 01:22:28,619 Devon! April! 1158 01:22:30,325 --> 01:22:32,418 Michael, we're in here! 1159 01:22:32,594 --> 01:22:33,686 Michael! 1160 01:22:33,761 --> 01:22:35,558 We're in here! 1161 01:22:39,901 --> 01:22:42,199 I've never been so glad to see anyone in my life! 1162 01:22:42,270 --> 01:22:44,431 Thank God you're here. And not a moment too soon. 1163 01:22:44,505 --> 01:22:45,563 They've got Bergstrom. 1164 01:22:45,640 --> 01:22:46,766 When did they leave? 1165 01:22:46,841 --> 01:22:48,172 Barely minutes ago. 1166 01:22:48,242 --> 01:22:50,005 They've taken him in Goliath. 1167 01:22:50,078 --> 01:22:51,773 I had a feeling they would. 1168 01:22:52,513 --> 01:22:54,276 Devon, I could use your help. 1169 01:22:54,349 --> 01:22:56,510 The transmitters in the communication room 1170 01:22:56,618 --> 01:22:58,142 are still probably operable. 1171 01:22:58,252 --> 01:22:59,719 If they aren't, I'll find a way. 1172 01:22:59,787 --> 01:23:01,584 You'll get your help. Count on it. 1173 01:23:01,656 --> 01:23:03,214 I'm going to leave Christina with you. 1174 01:23:03,324 --> 01:23:04,951 Take good care of her. 1175 01:23:13,668 --> 01:23:16,432 Michael, we've picked up Goliath on the scanner. 1176 01:23:16,504 --> 01:23:17,528 Good. 1177 01:23:17,605 --> 01:23:18,663 Easy for you to say. 1178 01:23:18,740 --> 01:23:20,731 They've got Bergstrom, KITT. 1179 01:23:20,875 --> 01:23:23,105 Goliath's our last chance to stop them. 1180 01:23:23,177 --> 01:23:25,441 Or their last chance to stop us. 1181 01:23:37,225 --> 01:23:38,590 Do you have to do that? 1182 01:23:38,660 --> 01:23:40,525 Why announce our presence to the world? 1183 01:23:40,595 --> 01:23:43,393 Why not? What are you afraid of? 1184 01:23:44,065 --> 01:23:47,262 I want the whole world to witness my triumph. 1185 01:24:17,565 --> 01:24:21,160 How thoughtful. A police escort. 1186 01:24:21,969 --> 01:24:23,834 You in that freight, 1187 01:24:23,905 --> 01:24:25,964 pull over to the side of the road. 1188 01:24:26,441 --> 01:24:27,931 Get rid of him! 1189 01:24:28,076 --> 01:24:30,044 So cold and so ruthless. 1190 01:24:30,578 --> 01:24:33,672 Did I ever tell you, you remind me of my mother? 1191 01:24:37,652 --> 01:24:38,846 I repeat. 1192 01:24:38,953 --> 01:24:42,582 Pull that freight over to the side of the road now! 1193 01:25:20,795 --> 01:25:22,820 Michael, Devon's calling. 1194 01:25:23,064 --> 01:25:26,056 Devon! Any luck with Gen. Maddux? 1195 01:25:26,134 --> 01:25:28,898 Yes. He agreed to alert an Army reserve unit. 1196 01:25:28,970 --> 01:25:31,530 They're setting up a roadblock near Comstock Road. 1197 01:25:31,606 --> 01:25:33,301 It better be a big one. 1198 01:25:33,374 --> 01:25:35,968 Goliath eats roadblocks for breakfast. 1199 01:25:36,744 --> 01:25:38,905 How's Christina holding up? 1200 01:25:38,980 --> 01:25:41,710 Well, very well under the circumstances. 1201 01:25:42,183 --> 01:25:43,343 Good luck, Michael. 1202 01:25:44,018 --> 01:25:45,178 Thanks. 1203 01:25:48,189 --> 01:25:50,384 Bring that rock truck into position. 1204 01:25:54,195 --> 01:25:55,924 Move that truck in! 1205 01:25:56,631 --> 01:25:58,758 Here they come! Everybody spread out! 1206 01:25:58,833 --> 01:26:00,494 Get into position! 1207 01:26:41,242 --> 01:26:43,233 Determined, aren't they? 1208 01:26:54,822 --> 01:26:58,258 Looks like Goliath had a little appetizer before breakfast. 1209 01:26:58,359 --> 01:26:59,519 My goodness. 1210 01:27:11,772 --> 01:27:13,535 Michael, unlike that dinosaur, 1211 01:27:13,608 --> 01:27:15,337 we can't simply push our way through. 1212 01:27:15,409 --> 01:27:17,036 I wouldn't dream of it, KITT. 1213 01:27:17,111 --> 01:27:18,669 That's not our style. 1214 01:27:38,399 --> 01:27:40,867 I love that feeling of power. 1215 01:27:42,236 --> 01:27:45,034 Absolute power. Just as you do. 1216 01:27:45,106 --> 01:27:46,630 Don't touch me! 1217 01:27:48,009 --> 01:27:51,103 I remember when you were waiting outside my door, 1218 01:27:51,178 --> 01:27:52,645 hungry for my touch, 1219 01:27:52,713 --> 01:27:54,738 just because I looked like him. 1220 01:27:55,383 --> 01:27:57,783 Why settle for a copy when you can have the original? 1221 01:27:57,852 --> 01:28:01,219 He's a copy! Don't you forget that. 1222 01:28:07,962 --> 01:28:10,522 You have your chance to finally prove that, Garthe. 1223 01:28:10,865 --> 01:28:12,196 He's coming. 1224 01:28:16,637 --> 01:28:19,834 Good. No parachute will save him this time. 1225 01:29:23,037 --> 01:29:24,595 Michael, those tanks. 1226 01:29:24,672 --> 01:29:25,934 All right. 1227 01:29:26,941 --> 01:29:28,374 Yes! 1228 01:29:40,654 --> 01:29:43,555 Okay, KITT, get ready. 1229 01:29:43,624 --> 01:29:45,091 Get ready for what? 1230 01:29:45,192 --> 01:29:48,161 Need I remind you Goliath is now invulnerable? 1231 01:29:48,229 --> 01:29:50,322 We got to get Bergstrom out of there. 1232 01:29:50,398 --> 01:29:52,866 Scan the trailer for any signs of life. 1233 01:29:52,933 --> 01:29:55,527 You're right, Michael. There is someone inside. 1234 01:30:07,214 --> 01:30:08,738 He's right behind us. 1235 01:30:08,849 --> 01:30:10,544 What do you think he's doing? 1236 01:30:10,651 --> 01:30:12,312 He's after Dr. Bergstrom. 1237 01:30:34,075 --> 01:30:35,667 Michael, thank God! 1238 01:30:35,743 --> 01:30:36,835 Are you okay? 1239 01:30:36,911 --> 01:30:37,935 I think so. 1240 01:30:38,012 --> 01:30:39,036 Can you walk? 1241 01:30:39,113 --> 01:30:40,137 Yes. 1242 01:30:43,084 --> 01:30:44,176 It's okay. Come on. 1243 01:31:00,468 --> 01:31:02,095 All right, give it to me! 1244 01:31:16,717 --> 01:31:18,184 He's got Bergstrom! 1245 01:31:18,252 --> 01:31:20,083 For the moment, dear Adrianne. 1246 01:31:20,387 --> 01:31:21,877 For the moment. 1247 01:31:50,618 --> 01:31:51,812 Let them go! 1248 01:31:51,919 --> 01:31:53,784 There's still time for us to escape! 1249 01:31:53,854 --> 01:31:55,446 For us to escape? 1250 01:31:55,990 --> 01:31:58,857 I don't escape, Adrianne. I attack. 1251 01:32:02,329 --> 01:32:04,320 Michael, we're headed directly 1252 01:32:04,398 --> 01:32:06,093 toward an extremely steep cliff. 1253 01:32:06,200 --> 01:32:07,360 How's your grappling hook? 1254 01:32:07,401 --> 01:32:08,493 My grappling hook? 1255 01:32:08,569 --> 01:32:10,264 Michael, what on earth have you in mind? 1256 01:32:10,337 --> 01:32:12,897 Hang on, Doctor. This could be tricky. 1257 01:33:02,756 --> 01:33:03,882 It's over. 1258 01:33:04,024 --> 01:33:05,286 Thank God. 1259 01:33:05,593 --> 01:33:08,061 Who was that... that madman? 1260 01:33:08,162 --> 01:33:09,754 It's a long story. 1261 01:33:16,971 --> 01:33:18,199 Nice work, pal. 1262 01:33:18,272 --> 01:33:19,796 Thank you, Michael. 1263 01:33:19,873 --> 01:33:21,465 Let's go home, huh? 1264 01:33:33,988 --> 01:33:36,548 He shot it. It's gone forever. 1265 01:33:37,524 --> 01:33:39,014 My Ming statue. 1266 01:33:39,393 --> 01:33:41,861 My priceless Ming statue. Why? 1267 01:33:42,730 --> 01:33:44,357 For what purpose? 1268 01:33:44,598 --> 01:33:47,863 Well, I think Garthe hated anything beautiful. 1269 01:33:47,935 --> 01:33:50,062 Anything he couldn't possess. 1270 01:33:50,804 --> 01:33:52,635 Well, I don't know, Devon. 1271 01:33:52,773 --> 01:33:54,832 Maybe this a blessing in disguise. 1272 01:33:55,109 --> 01:33:56,542 Now we can redecorate. 1273 01:33:56,610 --> 01:33:57,736 Redecorate? 1274 01:33:58,712 --> 01:34:00,873 What is wrong with the way it was? 1275 01:34:04,718 --> 01:34:08,313 All right, Devon, another one of your wild toga parties, huh? 1276 01:34:08,355 --> 01:34:10,186 That is not very funny, Michael. 1277 01:34:10,257 --> 01:34:11,815 Oh! Well, I always thought 1278 01:34:11,892 --> 01:34:14,793 the decor in here was a little, well, dated. 1279 01:34:14,962 --> 01:34:17,089 Dated? What do you mean dated? 1280 01:34:17,164 --> 01:34:20,463 Well, you know, I think the Foundation can use a new image, you know. 1281 01:34:20,534 --> 01:34:23,765 Maybe brighten up the walls here, and, uh, yeah. 1282 01:34:23,971 --> 01:34:26,235 We could put a little skylight in here. 1283 01:34:26,440 --> 01:34:28,340 A- Absolutely not! 1284 01:34:28,709 --> 01:34:30,904 No skylights, no changed images. 1285 01:34:30,978 --> 01:34:32,809 And if you know what's good for you... 1286 01:34:32,880 --> 01:34:34,541 Just a suggestion! 1287 01:34:35,516 --> 01:34:38,451 I know. How about a hot tub in the corner? 1288 01:34:52,800 --> 01:34:53,824 Huh. 1289 01:34:57,137 --> 01:34:58,126 Hey! 1290 01:34:58,372 --> 01:34:59,805 How was the seminar? 1291 01:34:59,873 --> 01:35:01,738 Oh, it was enjoyable. 1292 01:35:02,176 --> 01:35:04,667 But when I compare it to the last several days, 1293 01:35:04,712 --> 01:35:07,272 laser technology is very boring. 1294 01:35:08,882 --> 01:35:11,874 Oh! This is a list of restaurants that KITT's recommended. 1295 01:35:11,985 --> 01:35:13,782 KITT's recommending restaurants? 1296 01:35:13,854 --> 01:35:15,651 He must be feeling better. 1297 01:35:16,590 --> 01:35:18,080 I'll see you tonight. 1298 01:35:18,292 --> 01:35:19,919 8.:00 sharp. 1299 01:35:20,094 --> 01:35:23,063 And he won't be late, Christina. I'll see to it. 1300 01:35:23,130 --> 01:35:24,597 Thanks, KITT. 1301 01:35:26,900 --> 01:35:30,097 Come on, KITT, you're making me look bad. 1302 01:35:31,638 --> 01:35:34,471 What do you know about restaurants, anyway? 1303 01:35:34,708 --> 01:35:36,699 You'd be surprised. 1304 01:35:47,721 --> 01:35:50,918 I sure hope that's the last we see of Garthe and Goliath. 1305 01:35:50,991 --> 01:35:52,458 So do I, Michael. 1306 01:35:54,762 --> 01:35:55,888 What's that? 1307 01:35:55,963 --> 01:35:58,261 I recorded it as a souvenir. 1308 01:35:58,332 --> 01:36:00,732 Oh! Oh! Oh! 1309 01:36:00,801 --> 01:36:03,429 That's very funny. Yes, that's very funny. 1310 01:36:03,504 --> 01:36:06,439 As a matter of fact, I have a little surprise for you, too. 1311 01:36:06,540 --> 01:36:08,201 Please. No cliffs. 1312 01:36:09,376 --> 01:36:10,900 Do you hear me? 1313 01:36:13,113 --> 01:36:14,910 Michael, I'm serious. 1314 01:36:18,352 --> 01:36:19,546 Michael. 93450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.