All language subtitles for Killjoys.S03E04.720p.HDTV.x264-AVS.Portuguese (BR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,070 Anteriormente... 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,985 O que Khlyen fez comigo me deu controle sobre o plasma. 3 00:00:05,986 --> 00:00:08,582 Delle Seyah. N�o tinha certeza se viria. 4 00:00:10,522 --> 00:00:12,264 Ent�o voc� n�o est� voltando ainda. 5 00:00:12,265 --> 00:00:13,923 Volto para casa logo. De cora��o. 6 00:00:13,924 --> 00:00:15,474 Voc�s agora s�o uma marca negra 7 00:00:15,475 --> 00:00:17,760 em todas as unidades da CAR nas col�nias J. 8 00:00:17,761 --> 00:00:20,120 Banyon, nova filha da m�e no comando. 9 00:00:20,121 --> 00:00:22,464 Em qual planeta voc� era um senhor da guerra? 10 00:00:24,435 --> 00:00:26,302 Como se voc�s n�o tivessem segredos. 11 00:00:26,303 --> 00:00:30,373 Zeph! Nerd nova, conhe�a nerd velho. 12 00:00:30,374 --> 00:00:32,875 Isso parece algo que voc� chamaria de Remanescente. 13 00:00:32,876 --> 00:00:35,878 Coloque seu ego de lado e descubra como abrir isso, 14 00:00:35,879 --> 00:00:37,880 ou nunca encontraremos Aneela. 15 00:00:37,881 --> 00:00:40,283 Bem-vinda a minha nave. 16 00:00:40,284 --> 00:00:42,485 Conte-me tudo. 17 00:00:45,800 --> 00:00:48,848 Muito bem, vem para o papai. 18 00:00:49,827 --> 00:00:51,694 N�o toque nisso! 19 00:00:51,695 --> 00:00:54,145 A temperatura do n�cleo do Remanescente � 50 graus 20 00:00:54,146 --> 00:00:55,965 - abaixo do seu exterior. - Eu sei. 21 00:00:55,966 --> 00:00:57,500 V� minhas lindas luvas? 22 00:00:57,501 --> 00:01:00,336 Que n�o v�o te proteger de uma super praga. 23 00:01:00,337 --> 00:01:02,730 Muito bem, em seus cantos, nerds. 24 00:01:04,274 --> 00:01:06,576 Turin construiu esse incr�vel base secreta 25 00:01:06,577 --> 00:01:09,546 para os dois nerds serem bonzinhos. 26 00:01:10,180 --> 00:01:13,082 Qual � o problema? 27 00:01:13,083 --> 00:01:14,750 Em palavras de pessoas normais. 28 00:01:14,751 --> 00:01:16,751 O interior do Remanescente � refrigerado, 29 00:01:16,752 --> 00:01:18,754 ent�o o que est� dentro deve ser org�nico 30 00:01:18,755 --> 00:01:20,390 e possivelmente contagioso. 31 00:01:20,391 --> 00:01:22,250 E voc� ia simplesmente cortar ao meio? 32 00:01:22,251 --> 00:01:24,660 Eu te digo como socar as coisas? 33 00:01:24,661 --> 00:01:26,929 Ent�o, n�o estamos perto de abri-lo? 34 00:01:26,930 --> 00:01:29,465 Depende. Abra sua blusa e me mostre seus mamilos. 35 00:01:29,466 --> 00:01:32,067 Lembra quando falamos sobre "adequado ao escrit�rio"? 36 00:01:32,068 --> 00:01:34,337 N�o � para nada estranho. 37 00:01:34,338 --> 00:01:38,107 Eu s� quero colocar isso e obter algumas leituras. 38 00:01:38,108 --> 00:01:40,243 - Do qu�? - Obviamente voc� tem 39 00:01:40,244 --> 00:01:43,112 algum tipo de m�gica sobre o plasma e tecnologia Hullen. 40 00:01:43,113 --> 00:01:45,214 Se aproveitarmos isso, talvez voc� possa 41 00:01:45,215 --> 00:01:47,817 abrir o Remanescente como voc� abriu a nave Hullen. 42 00:01:47,818 --> 00:01:50,651 - Voc� concordou com isso? - Quis que nos d�ssemos bem. 43 00:01:50,652 --> 00:01:53,000 Ent�o, voc� vai engolir isso, 44 00:01:53,001 --> 00:01:56,100 ou eu deveria, tipo, esfregar em voc�? 45 00:01:56,101 --> 00:01:58,861 Embora eu ame ser sua cobaia, Zeph, 46 00:01:58,862 --> 00:02:00,529 eu e meus mamilos estamos fora 47 00:02:00,530 --> 00:02:02,765 at� que voc� fa�a mais pesquisas. 48 00:02:02,766 --> 00:02:04,233 Vamos l�. 49 00:02:04,234 --> 00:02:06,334 - Aonde v�o? - Coisas de Killjoy. 50 00:02:07,538 --> 00:02:11,298 Hoje, Johnny se torna um homem. 51 00:02:12,206 --> 00:02:14,307 Espera, espera. Eu n�o estou pronto. 52 00:02:14,308 --> 00:02:17,510 A tradi��o diz 5 estrelas, 5 doses. 53 00:02:17,511 --> 00:02:21,013 - Eu achei que era de bebida. - Depois. Pronto, Jaqobis? 54 00:02:21,014 --> 00:02:24,150 Apenas lembre de todas as piadas que eu n�o fiz, certo? 55 00:02:27,421 --> 00:02:28,721 S� isso? 56 00:02:33,727 --> 00:02:35,296 Quebra ele! 57 00:02:36,397 --> 00:02:37,997 Deixe a garota participar. 58 00:02:37,998 --> 00:02:39,532 Fique � vontade. 59 00:02:41,000 --> 00:02:47,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 60 00:02:49,643 --> 00:02:52,211 Nosso mais novo N�vel 5! 61 00:02:52,212 --> 00:02:54,180 Johnny Jaqobis! 62 00:02:55,582 --> 00:02:58,184 E a pr�xima rodada � por conta do Turin. 63 00:02:58,185 --> 00:03:01,600 S� uma! Bando de degenerados. 64 00:03:03,657 --> 00:03:05,800 - Grande dia para o garoto. - Acho que sim. 65 00:03:05,801 --> 00:03:08,000 S� acho estranho celebrar classifica��es CAR 66 00:03:08,001 --> 00:03:10,301 quando sabemos que foi infiltrado pelos Hullen. 67 00:03:10,302 --> 00:03:12,007 N�o por muito tempo, General D. 68 00:03:12,008 --> 00:03:13,868 Algu�m quer resolver as coisas r�pido. 69 00:03:13,869 --> 00:03:16,071 Sim, mas n�o posso fazer isso sozinha. 70 00:03:16,072 --> 00:03:18,280 N�o temos pilotos para nossa frota misteriosa 71 00:03:18,281 --> 00:03:19,650 e nem infantaria pesada. 72 00:03:19,651 --> 00:03:21,810 Estamos no �ltimo barril de Kyrellian Hokk. 73 00:03:21,811 --> 00:03:24,363 Ent�o seja bonzinho e traga uma caixa de Yyzati. 74 00:03:24,364 --> 00:03:26,681 Gosto quando voc� carrega coisas pesadas. 75 00:03:26,682 --> 00:03:28,000 Tudo bem. 76 00:03:29,000 --> 00:03:30,750 Eu n�o quebrei a perna dele uma vez? 77 00:03:30,751 --> 00:03:32,821 Do Gared? Talvez. 78 00:03:32,822 --> 00:03:35,500 E voc� o esfaqueou por tentar seu bar. 79 00:03:35,501 --> 00:03:37,500 Ele tinha problemas com raiva na �poca, 80 00:03:37,501 --> 00:03:39,294 mas resolvemos isso. 81 00:03:39,295 --> 00:03:41,045 Est� lidando melhor com sentimentos. 82 00:03:41,046 --> 00:03:43,271 Prima Dezz, voc� est� ficando vermelho? 83 00:03:43,272 --> 00:03:46,401 Primeiro, n�o fico vermelho, fico radiante. 84 00:03:46,402 --> 00:03:49,521 E n�o � assim que as coisas funcionam, princesa. 85 00:03:50,213 --> 00:03:53,382 Tudo do meu lado do bar � problema meu. 86 00:03:53,383 --> 00:03:57,386 Tudo do seu lado do bar � problema meu. 87 00:04:00,955 --> 00:04:02,258 Obrigado. 88 00:04:02,259 --> 00:04:04,860 Ser promovido com seus chefes sendo parasitas do mal 89 00:04:04,861 --> 00:04:07,396 meio que tira a divers�o disso tudo, 90 00:04:07,397 --> 00:04:09,298 mas, cara, eu queria muito meu n�vel 5. 91 00:04:09,299 --> 00:04:12,802 Tem que preencher os lugares dos Killjoys desaparecidos. 92 00:04:12,803 --> 00:04:14,553 Teria promovido voc� h� muito tempo, 93 00:04:14,554 --> 00:04:18,374 mas sua irm�-parceira ali me impediu toda vez que tentei. 94 00:04:20,744 --> 00:04:23,145 A Dutch me bloqueou? Por qu�? 95 00:04:23,146 --> 00:04:25,014 Parab�ns, Jaqobis. 96 00:04:25,015 --> 00:04:27,183 Aceita bebidas de forasteiros? 97 00:04:28,018 --> 00:04:30,786 Eu sempre aceito bebida de pessoas comuns. 98 00:04:30,787 --> 00:04:32,190 Obrigado. 99 00:04:33,089 --> 00:04:35,658 Sem lados, sem suborno. 100 00:04:35,659 --> 00:04:37,426 O Mandado � tudo. 101 00:04:40,797 --> 00:04:42,698 Meu nome � Flik. 102 00:04:42,699 --> 00:04:44,266 Voc� est� preso. 103 00:04:44,267 --> 00:04:45,834 T� bom. 104 00:04:45,835 --> 00:04:48,203 Espera, preso nada! Por qu�? 105 00:04:48,204 --> 00:04:50,572 Pelo assassinato de Delle Seyah Kendry. 106 00:04:55,200 --> 00:04:57,350 Equipe InSanos apresenta... 107 00:04:57,351 --> 00:04:59,400 Legenda: MaLorencini | DSergio 108 00:04:59,401 --> 00:05:01,500 Legenda: Petrogui | Amy 109 00:05:01,501 --> 00:05:03,600 Legenda: LikaPoetisa | Btarth 110 00:05:03,601 --> 00:05:05,700 Revis�o: DSergio 111 00:05:08,500 --> 00:05:10,700 S03E04 "The Lion, the Witch and the Warlord" 112 00:05:10,701 --> 00:05:12,500 Ningu�m vai levar o Johnny. 113 00:05:12,501 --> 00:05:13,951 S� estou fazendo meu trabalho. 114 00:05:13,952 --> 00:05:15,614 O Mandado Negro veio pela Banyon. 115 00:05:15,615 --> 00:05:17,867 - Resolva com ela. - Espera. Vamos com calma. 116 00:05:17,868 --> 00:05:21,937 Como superior, ordeno que abaixem essas malditas armas. 117 00:05:27,911 --> 00:05:29,911 - E quanto a eles? - Nunca escutamos ele. 118 00:05:29,912 --> 00:05:31,212 O Johnny sumiu por meses 119 00:05:31,213 --> 00:05:34,238 e As Nove n�o disseram nada sobre Delle Seyah. 120 00:05:34,239 --> 00:05:37,419 - Por que um mandado agora? - � um erro, � claro. 121 00:05:37,420 --> 00:05:40,156 Jaqobis nunca mataria uma Nove. Ele � o mais esperto. 122 00:05:40,157 --> 00:05:42,600 Verdade, John, diga a eles. 123 00:05:46,162 --> 00:05:48,149 O mandado � leg�timo? 124 00:05:49,499 --> 00:05:51,134 Agora que todos concordamos... 125 00:05:55,700 --> 00:05:58,407 Sem tiros fatais at� resolvermos isso! 126 00:06:00,710 --> 00:06:03,178 - Devo me entregar? - Cale a boca e atire. 127 00:06:14,491 --> 00:06:15,791 Merda. 128 00:06:17,127 --> 00:06:20,429 - Achei que n�o escolhia lados. - N�o estou para brincadeira. 129 00:06:20,430 --> 00:06:21,948 Mandados Negros s�o abertos. 130 00:06:21,949 --> 00:06:24,099 - V�o continuar vindo. - Voc� quem pediu. 131 00:06:24,100 --> 00:06:25,667 As c�meras mostram mais vindo. 132 00:06:25,668 --> 00:06:27,770 Vamos. D'av ter� que nos alcan�ar. 133 00:06:27,771 --> 00:06:29,538 Mantenha-os ocupados, D'av. 134 00:06:36,712 --> 00:06:38,833 Faz a gentileza de fechar? 135 00:06:39,516 --> 00:06:42,184 Mas voc� volta, n�o �? 136 00:06:42,185 --> 00:06:43,719 Certo? 137 00:06:43,720 --> 00:06:46,520 - Quantos atr�s de n�s, Luce? - Tr�s naves se aproximando 138 00:06:46,521 --> 00:06:50,626 e quatro naves de Killjoys entraram em Westerley. 139 00:06:50,627 --> 00:06:53,862 Se quisermos ficar � frente, melhor darmos no p�. 140 00:06:53,863 --> 00:06:56,633 - Pra ontem. - Dando no p�. 141 00:06:59,200 --> 00:07:00,500 Quem quer meu irm�o? 142 00:07:00,501 --> 00:07:02,738 Essa informa��o est� acima do meu pagamento. 143 00:07:07,200 --> 00:07:09,350 D'av, a Lucy est� com muitos admiradores. 144 00:07:09,351 --> 00:07:10,813 Pegue uma carona com Turin. 145 00:07:10,814 --> 00:07:13,749 Mande as coordenadas quando puder. 146 00:07:13,750 --> 00:07:16,172 Solte sua arma! 147 00:07:21,791 --> 00:07:23,892 Qual �, Jaqobis. De Killjoy para Killjoy. 148 00:07:23,893 --> 00:07:25,694 Vai atirar em um irm�o de distintivo? 149 00:07:25,695 --> 00:07:27,429 Eu s� tenho um irm�o. 150 00:07:33,700 --> 00:07:35,437 Quando eu pegar aqueles merdinhas, 151 00:07:35,438 --> 00:07:37,573 vou tirar a pele deles. 152 00:07:37,574 --> 00:07:41,176 Que imagem violenta, cara. 153 00:07:41,177 --> 00:07:42,500 Calado, hippie. 154 00:07:42,501 --> 00:07:44,279 As armas estavam no modo n�o-letal. 155 00:07:44,280 --> 00:07:46,448 Ningu�m usa n�o-letal em um Mandado Negro. 156 00:07:46,449 --> 00:07:47,750 Atordoar. 157 00:07:50,006 --> 00:07:51,353 Estou bem. 158 00:07:51,354 --> 00:07:53,775 Querem o Johnny vivo. 159 00:07:53,776 --> 00:07:57,137 As coisas est�o melhorando. Vamos l�, fique ligado. 160 00:07:57,138 --> 00:08:00,562 S�rio? Fomos completamente surpreendidos. 161 00:08:00,563 --> 00:08:02,814 Como n�o sabia de um mandado para um dos seus? 162 00:08:02,815 --> 00:08:04,867 Como n�o sabia que John matou Delle Seyah? 163 00:08:04,868 --> 00:08:06,933 Se foi, foi autodefesa. 164 00:08:08,500 --> 00:08:11,006 Johnny n�o mataria ningu�m. N�o � coisa dele. 165 00:08:11,007 --> 00:08:13,709 Vou para Banyon, tentar consertar isso. 166 00:08:13,710 --> 00:08:15,910 Ela est� fria comigo, ent�o n�o confia em mim 167 00:08:15,911 --> 00:08:17,911 como n�o confio nela, e ainda n�o sabemos 168 00:08:17,912 --> 00:08:19,600 se ela joga no time dos Hullen. 169 00:08:19,601 --> 00:08:21,116 O que fazemos com ele? 170 00:08:21,117 --> 00:08:23,800 Ele sangra? Largue-o em qualquer lugar. 171 00:08:23,801 --> 00:08:26,900 Chama muita aten��o prender um Killjoy em um mandado legal. 172 00:08:26,901 --> 00:08:28,601 Mas ele ir� direto atr�s do Johnny. 173 00:08:28,602 --> 00:08:30,200 O Jaqobis peludo ficar� bem. 174 00:08:30,201 --> 00:08:32,728 Ele tem Dutch e uma gal�xia para se esconder. 175 00:08:32,729 --> 00:08:35,300 Mas isso n�o muda o fato que ele matou uma das Nove. 176 00:08:35,301 --> 00:08:37,599 Delle Seyah Kendry � traidora e assassina. 177 00:08:37,600 --> 00:08:39,502 Se ele a matou, 178 00:08:40,403 --> 00:08:42,371 devia receber uma medalha. 179 00:08:43,759 --> 00:08:45,400 Vou para o Cintur�o de Borian. 180 00:08:45,401 --> 00:08:47,176 Os asteroides nos dar�o cobertura. 181 00:08:47,177 --> 00:08:49,444 Por que voc� gosta de asteroides? 182 00:08:49,445 --> 00:08:51,803 S�o duros e cheios de segredos. 183 00:08:51,804 --> 00:08:53,900 - Como voc�. - Segredos. 184 00:08:53,901 --> 00:08:57,386 Como voc� n�o nos disse que � procurado por assassinato? 185 00:08:57,387 --> 00:08:59,621 Delle Seyah era uma das Nova, John. 186 00:08:59,622 --> 00:09:02,491 Viva ou morta, ela ainda tem aliados. 187 00:09:04,200 --> 00:09:06,128 ARMADA HULLEN - O que � isso? 188 00:09:06,129 --> 00:09:07,930 O verde � um reposit�rio vivo 189 00:09:07,931 --> 00:09:10,268 para nossas lembran�as coletivas de Hullen. 190 00:09:10,800 --> 00:09:14,970 Transferimos nossas experi�ncias e conhecimento nele. 191 00:09:14,971 --> 00:09:16,900 Para que uma vida eterna 192 00:09:16,901 --> 00:09:19,708 se n�o puder lembrar de tudo que viveu? 193 00:09:19,709 --> 00:09:23,521 Parece uma nuvem de dados viva. 194 00:09:23,522 --> 00:09:27,649 - Ou um biocomputador. - Pobrezinha. 195 00:09:27,650 --> 00:09:31,900 Sua mente ainda � t�o adoravelmente humana. 196 00:09:31,901 --> 00:09:35,324 N�o se preocupe. Isso desaparecer�. 197 00:09:38,294 --> 00:09:40,562 Mostre como funciona. 198 00:09:52,208 --> 00:09:54,176 Devagar. 199 00:09:54,177 --> 00:09:56,500 Pode ser irresist�vel. 200 00:10:13,075 --> 00:10:15,163 O que foi isso? 201 00:10:15,164 --> 00:10:16,675 O in�cio. 202 00:10:20,700 --> 00:10:22,100 Ainda n�o despistamos todos. 203 00:10:22,101 --> 00:10:23,751 A interfer�ncia magn�tica do campo 204 00:10:23,752 --> 00:10:25,702 est� encobrindo nossa assinatura i�nica. 205 00:10:25,703 --> 00:10:27,354 Parece que os despistamos por ora. 206 00:10:27,355 --> 00:10:29,855 Avise se detectar alguma nave que entre em alcance. 207 00:10:29,856 --> 00:10:32,114 Detecto uma gama de emo��o na sua voz, John. 208 00:10:32,115 --> 00:10:34,950 - Precisa de um len�o? - Estou bem, garota. 209 00:10:34,951 --> 00:10:37,853 Estou travando uma luta interna nessa minha volta. 210 00:10:37,854 --> 00:10:39,855 Por que n�o nos disse sobre Delle Seyah? 211 00:10:39,856 --> 00:10:41,800 As Nove pegam pesado nas vingan�as. 212 00:10:41,801 --> 00:10:43,801 N�o queria que voc�s dois se envolvessem. 213 00:10:43,802 --> 00:10:47,135 Mas devia ter nos procurado. Antes de t�-la matado. 214 00:10:47,136 --> 00:10:50,196 Eu n�o queria que me parasse. Queria que ela morresse. 215 00:10:52,468 --> 00:10:55,155 N�o me arrependo, Dutch. 216 00:10:56,305 --> 00:10:58,640 Talvez eu devesse, mas n�o. 217 00:11:01,144 --> 00:11:03,955 N�o pode me proteger de cada soco. 218 00:11:04,414 --> 00:11:06,748 Mesmo que continue tentando. 219 00:11:08,200 --> 00:11:10,285 Entrando em uma tempestade magn�tica. 220 00:11:10,286 --> 00:11:13,655 Sugiro n�o ficarmos perto de rochas grandes e flutuantes. 221 00:11:13,656 --> 00:11:17,759 Estamos mais seguros aqui com o mandado ativo. 222 00:11:17,760 --> 00:11:19,961 John precisa de um lugar para se acalmar. 223 00:11:19,962 --> 00:11:22,070 Voc� precisa de recrutas para nossa guerra. 224 00:11:22,071 --> 00:11:26,900 E se eu puder conseguir esses dois em um s� lugar? 225 00:11:28,103 --> 00:11:30,839 Voc�s t�m muita sorte de eu estar aqui. 226 00:11:31,808 --> 00:11:33,475 N�o me importa o que Turin diz. 227 00:11:33,476 --> 00:11:35,577 Ele vai falar antes de o soltarmos. 228 00:11:38,950 --> 00:11:40,700 - Que diabos � isso? - E a�, cara? 229 00:11:40,701 --> 00:11:43,051 - Como est� se sentindo? - De cabe�a para baixo. 230 00:11:43,052 --> 00:11:45,010 Que tal dizer aonde ia levar meu irm�o? 231 00:11:45,011 --> 00:11:47,587 Que tal voc� ir se danar? 232 00:11:50,726 --> 00:11:52,461 Desculpe. 233 00:11:52,462 --> 00:11:55,697 Vamos tentar de novo. Para onde ia levar o Johnny? 234 00:11:55,698 --> 00:11:57,398 N�o sei. 235 00:11:58,868 --> 00:12:01,336 As ordens s�o para usar criogenia 236 00:12:01,337 --> 00:12:03,799 e esperar as coordenadas de extra��o. 237 00:12:03,800 --> 00:12:06,101 - Por que criogenia? - Porque aonde v�o lev�-lo 238 00:12:06,102 --> 00:12:07,900 � certo que n�o � uma viagem r�pida. 239 00:12:07,901 --> 00:12:10,700 Johnny est� fora de alcance. Boa sorte em encontr�-lo. 240 00:12:15,300 --> 00:12:17,158 N�o tem piscinas onde vamos? 241 00:12:17,159 --> 00:12:19,410 Ohron � mais um tipo de lua com pista de gelo. 242 00:12:19,411 --> 00:12:20,720 Ohron? 243 00:12:22,728 --> 00:12:24,803 - De jeito nenhum. - � s�rio, querido. 244 00:12:24,804 --> 00:12:27,880 - Do que estamos falando? - Ohron � o lar dos Ferran, 245 00:12:27,881 --> 00:12:30,434 os mercen�rios fora da lei mais fodas do J. 246 00:12:30,435 --> 00:12:31,736 Como n�o sabe disso? 247 00:12:31,737 --> 00:12:34,447 Cresci como uma princesa escrava em um har�m 248 00:12:34,448 --> 00:12:37,386 e voc� cresceu lendo quadrinhos e construindo c�es rob�s. 249 00:12:37,387 --> 00:12:39,375 Belo ponto, mas espere um pouco. 250 00:12:39,376 --> 00:12:41,974 S� um Ferran sabe a localiza��o de Ohron. 251 00:12:42,432 --> 00:12:43,885 Como conseguiu? 252 00:12:43,886 --> 00:12:47,250 Posso ter ficado com eles um pouco. 253 00:12:47,251 --> 00:12:49,901 As pessoas ficam suspeitas quando voc� � um ex-Ferran. 254 00:12:49,902 --> 00:12:51,510 A gangue n�o vai ficar puta 255 00:12:51,511 --> 00:12:53,570 com voc� falando da base secreta deles? 256 00:12:53,571 --> 00:12:56,511 Fam�lia perdoa, certo? 257 00:13:04,703 --> 00:13:07,505 Espero que Pree n�o tenha deixado o cabelo crescer � toa. 258 00:13:07,506 --> 00:13:10,014 A entrada faz a diferen�a. 259 00:13:11,577 --> 00:13:14,738 Loiro? N�o previ isso. 260 00:13:14,739 --> 00:13:16,682 Esse homem � uma caverna de maravilhas. 261 00:13:16,683 --> 00:13:17,984 Sinalizador. 262 00:13:32,400 --> 00:13:35,473 - O farol est� aceso. - Estou impressionado. 263 00:13:36,328 --> 00:13:38,188 Quanto tempo n�s esperamos? 264 00:13:38,980 --> 00:13:42,015 Querida, eles j� est�o aqui. 265 00:13:46,000 --> 00:13:48,785 Escudo de deslocamento de part�culas. Legal. 266 00:13:48,786 --> 00:13:50,822 Muito feliz em conhec�-los, pessoal. 267 00:13:50,823 --> 00:13:53,650 Grande f�. Muito. 268 00:13:53,952 --> 00:13:56,059 Venho reivindicando santu�rio. 269 00:13:56,060 --> 00:13:58,129 Quem reivindica? 270 00:13:58,445 --> 00:14:00,099 Prima Dezz. 271 00:14:00,752 --> 00:14:02,976 Conhecido por voc�s como Varrick. 272 00:14:02,977 --> 00:14:05,423 - Varrick? - Varrick? 273 00:14:05,424 --> 00:14:08,260 "Prima Dezz" parece um senhor de guerra para voc�s? 274 00:14:10,500 --> 00:14:12,704 Ele � da fam�lia. 275 00:14:20,679 --> 00:14:24,321 Voc� n�o mudou. Seu idiota raivoso. 276 00:14:25,660 --> 00:14:28,092 Pree definitivamente tem um tipo. 277 00:14:29,300 --> 00:14:32,003 Voc� tem coragem em voltar aqui, Varrick. 278 00:14:32,004 --> 00:14:33,489 Voc� gostava disso em mim. 279 00:14:33,490 --> 00:14:35,960 Voc� jurou nos liderar at� a morte. 280 00:14:36,752 --> 00:14:39,133 Voc� liderou os Ferran? 281 00:14:39,134 --> 00:14:40,887 Um pouquinho. 282 00:14:40,888 --> 00:14:43,087 Varrick jurou liderar voc�s. 283 00:14:43,088 --> 00:14:46,024 E Varrick morreu durante os ataques do Jasper. 284 00:14:46,730 --> 00:14:49,821 Prima Dezz embarcou para Westerley. 285 00:14:49,822 --> 00:14:53,171 Se for mentira, � mais idiota do que pensei em voltar aqui. 286 00:14:53,500 --> 00:14:55,509 Voc� sabe o pre�o da trai��o. 287 00:14:55,510 --> 00:14:58,775 Eu arrisquei para salvar um homem bom. 288 00:14:58,776 --> 00:15:00,999 Como fiz uma vez por voc�, Lachlan. 289 00:15:01,000 --> 00:15:03,354 - Esse � o cara? - Sim, mas n�s 290 00:15:03,355 --> 00:15:04,828 n�o estamos juntos. 291 00:15:05,804 --> 00:15:07,926 Johnny est� sendo ca�ado. 292 00:15:08,333 --> 00:15:10,577 Como voc�s j� foram. 293 00:15:11,081 --> 00:15:13,243 Acuse-me do que quiser. 294 00:15:13,244 --> 00:15:16,602 Mas negue-o e var trair tudo o que os Ferran acreditam. 295 00:15:16,603 --> 00:15:19,620 - E ela? - Viemos junto no pacote. 296 00:15:20,000 --> 00:15:22,400 Estamos preparados para pagar nossa estadia. 297 00:15:23,538 --> 00:15:26,417 O melhor armamento que o dinheiro n�o pode comprar. 298 00:15:27,500 --> 00:15:29,997 - N�o � o suficiente. - O qu�? 299 00:15:29,998 --> 00:15:33,128 Sabe o que pode conseguir por um canh�o Nitrobarken? 300 00:15:33,129 --> 00:15:35,082 Nem mesmo � legal na metade do J. 301 00:15:35,083 --> 00:15:37,600 O que voc� quer, Lachlan? 302 00:15:37,601 --> 00:15:41,820 Sua vida pela seguran�a deles vai servir. 303 00:15:46,000 --> 00:15:48,800 COALIZ�O DE APREENS�O E REIVINDICA��O 304 00:15:48,801 --> 00:15:50,101 CAR 305 00:15:53,035 --> 00:15:55,162 Passe um pente nesse ninho. 306 00:15:55,163 --> 00:15:57,131 Fa�a-nos um favor. 307 00:15:57,132 --> 00:15:59,900 Devia ter me dito que tinha um mandado negro no Jaqobis. 308 00:15:59,901 --> 00:16:02,192 Se eu tivesse, Johnny Jaqobis teria fugido, 309 00:16:02,193 --> 00:16:04,205 e voltaria para aquele painel. 310 00:16:04,206 --> 00:16:06,738 Magicamente escorregou pelos nossos dedos, de novo. 311 00:16:06,739 --> 00:16:09,036 Assuntos internos n�o � seu trabalho. 312 00:16:09,037 --> 00:16:11,008 Voc� n�o p�de fazer meu trabalho. 313 00:16:11,009 --> 00:16:12,392 � por isso que estou aqui. 314 00:16:12,393 --> 00:16:15,504 E li seus arquivos da "Equipe Fant�stica". 315 00:16:15,505 --> 00:16:17,756 A carta de �dio mais doce j� escrita. 316 00:16:17,757 --> 00:16:21,438 Mas mesmo com eles quebrando todas as regras, nada importa. 317 00:16:21,439 --> 00:16:23,753 Tem um ponto ou s� estamos falando besteira? 318 00:16:23,754 --> 00:16:25,345 Por que os protege, Turin? 319 00:16:25,346 --> 00:16:27,606 Se eles fizeram um juramento, eu os protejo. 320 00:16:27,607 --> 00:16:29,810 Mesmo os idiotas recebem um tratamento justo. 321 00:16:29,811 --> 00:16:32,445 - � assim que lidero. - � por isso que vai cair. 322 00:16:32,446 --> 00:16:36,300 Jaqobis matou Delle Seyah. Aqui est� sua prova. 323 00:16:45,839 --> 00:16:47,189 Cad� o resto da filmagem? 324 00:16:47,190 --> 00:16:50,266 Isso � tudo que o Turin enviou das antigas c�meras de rua. 325 00:16:53,514 --> 00:16:55,635 Ele atirou na barriga dela, n�o na cabe�a. 326 00:16:55,636 --> 00:16:57,640 - Acha que ela sobreviveu? - Sem funeral, 327 00:16:57,641 --> 00:16:59,661 sem nenhum traidor para substitu�-la. 328 00:17:00,253 --> 00:17:02,955 � uma sa�da silenciosa para uma dram�tica como a Delle. 329 00:17:02,956 --> 00:17:05,278 Talvez tenha algo nas c�meras dos becos. 330 00:17:05,279 --> 00:17:07,553 Pree tem c�meras nos becos? 331 00:17:07,554 --> 00:17:10,000 Gra�as ao seu cora��o de voyeur. 332 00:17:12,200 --> 00:17:14,500 ACAMPAMENTO FERRAN OHRON 333 00:17:14,501 --> 00:17:17,674 Por que nos traria aqui se seu ex ia te matar? 334 00:17:17,675 --> 00:17:19,813 Lachlan me achava muito charmoso. 335 00:17:19,814 --> 00:17:21,774 O que aconteceu com voc�s? 336 00:17:21,775 --> 00:17:23,460 Voc� sabe. 337 00:17:23,461 --> 00:17:25,682 Dois garotos se conhecem, se apaixonam. 338 00:17:25,683 --> 00:17:28,101 � tudo beijos e flores, at� que n�o � mais. 339 00:17:28,102 --> 00:17:29,733 Quanto tempo faz que fugiu deles? 340 00:17:29,734 --> 00:17:33,324 Tempo suficiente para imaginar todas formas de me fazer sofrer. 341 00:17:34,712 --> 00:17:38,606 Mas apesar da nossa hist�ria, Lachlan � um homem de palavra. 342 00:17:38,607 --> 00:17:41,000 Os Ferran v�o proteger o Johnny. 343 00:17:41,375 --> 00:17:44,796 Voc�s precisam achar um jeito de salvar meu querido traseiro. 344 00:17:44,797 --> 00:17:46,365 O que voc� disse antes, 345 00:17:46,366 --> 00:17:48,695 dos Ferran terem sido ca�ados? 346 00:17:48,696 --> 00:17:51,591 Eles s�o soldados refugiados de guerras corruptas. 347 00:17:51,592 --> 00:17:53,512 Voc� quer dizer desertores. 348 00:17:53,820 --> 00:17:56,226 Desertores conscientes. 349 00:17:56,227 --> 00:17:58,914 Os Ferran acreditam que um soldado arrisca sua vida 350 00:17:58,915 --> 00:18:01,600 por mais do que interesses corporativos ou feudais. 351 00:18:01,601 --> 00:18:05,695 Como, digamos, salvar uma ra�a humana? 352 00:18:07,097 --> 00:18:10,472 Seja l� o que for fazer, deixe que Lachlan saboreie antes. 353 00:18:10,473 --> 00:18:12,922 Ele vira um urso quando fica sem doce. 354 00:18:12,923 --> 00:18:16,082 N�o provoque o urso. 355 00:18:16,640 --> 00:18:18,581 Estudando para as finais? 356 00:18:19,477 --> 00:18:21,613 Tenho um acordo com Muvallah. 357 00:18:21,614 --> 00:18:23,713 J� mandei metade do meu pessoal. 358 00:18:24,014 --> 00:18:25,882 Como se sai realizando campanhas? 359 00:18:25,883 --> 00:18:27,784 Sou mais do tipo de miss�es. 360 00:18:27,785 --> 00:18:29,657 Killjoy, certo. 361 00:18:30,387 --> 00:18:32,264 Sei por que est� aqui, 362 00:18:32,265 --> 00:18:34,467 mas Varrick infringiu nossas leis. 363 00:18:34,468 --> 00:18:36,559 N�o poderia salv�-lo, mesmo se querendo. 364 00:18:36,560 --> 00:18:38,461 Mas se todos os Ferran s�o desertores, 365 00:18:38,462 --> 00:18:39,996 por que Pree � diferente? 366 00:18:39,997 --> 00:18:42,586 Os Ferran lutam por duas coisas: 367 00:18:42,587 --> 00:18:45,459 lutas justas e pelo seu povo. 368 00:18:45,460 --> 00:18:48,562 Pree traiu ambos quando embarcou para Westerley. 369 00:18:48,563 --> 00:18:50,540 Pree se arriscou pela Velha Cidade 370 00:18:50,541 --> 00:18:52,808 quando a Companhia a bombardeou. 371 00:18:52,809 --> 00:18:54,520 Esse n�o � um homem sem honra. 372 00:18:54,521 --> 00:18:57,196 - Ele abandonou o posto. - Ele abandonou voc�. 373 00:18:57,197 --> 00:18:59,415 N�o � sobre isso que tudo isso se trata? 374 00:18:59,416 --> 00:19:02,419 - Cuidado. - N�o tenho tempo para isso. 375 00:19:03,300 --> 00:19:05,500 A guerra que Pree e eu estamos nos aprontando 376 00:19:05,501 --> 00:19:07,782 abalar� todo o J. 377 00:19:08,359 --> 00:19:11,235 Liberte-o. Junte-se a n�s. 378 00:19:11,236 --> 00:19:14,985 Ser� a luta mais justa dos Ferran. 379 00:19:15,533 --> 00:19:19,449 Porque se os Hullen vencerem, tudo pelo que voc� luta acabar�. 380 00:19:19,870 --> 00:19:24,535 Justi�a, liberdade, honra. 381 00:19:24,536 --> 00:19:26,843 O que um Killjoy sabe sobre honra? 382 00:19:26,844 --> 00:19:30,280 Eu sei que voc� quer matar um bom homem 383 00:19:30,281 --> 00:19:32,568 por causa de uma m�goa. 384 00:19:33,951 --> 00:19:36,200 Onde h� honra nisso? 385 00:19:43,861 --> 00:19:45,890 Foi mal por ter atirado em voc�. 386 00:19:47,531 --> 00:19:49,197 N�o � nada legal. 387 00:19:49,600 --> 00:19:51,273 Acontece o tempo todo. 388 00:19:51,769 --> 00:19:53,752 Eu fa�o esse estilo. 389 00:19:53,753 --> 00:19:55,692 Pree parece que gosta. 390 00:19:58,375 --> 00:20:00,915 - Voc� e Pree... - E eu sei l�. 391 00:20:00,916 --> 00:20:03,413 Ele est� mais trancado do que algu�m das Nova. 392 00:20:03,414 --> 00:20:05,270 Johnny esqueceu de dizer que ele matou 393 00:20:05,271 --> 00:20:07,096 a Rainha do Qu�druplo. 394 00:20:08,786 --> 00:20:10,541 - Caramba. - Caramba. 395 00:20:10,888 --> 00:20:13,127 Aqui est�. 396 00:20:23,734 --> 00:20:25,944 Sempre atire mais de uma vez, Johnny. 397 00:20:25,945 --> 00:20:28,126 Pelo menos agora voc� tem prova. 398 00:20:28,127 --> 00:20:30,300 - Vai enviar para Turin? - N�o. 399 00:20:31,775 --> 00:20:34,176 Requer uma entrega pessoal. 400 00:20:43,454 --> 00:20:45,525 Tomei minha decis�o. 401 00:20:45,526 --> 00:20:47,716 Voc� ser� testado por um representante. 402 00:20:47,717 --> 00:20:50,259 Dois campe�es competindo, um pela vida do Pree... 403 00:20:50,260 --> 00:20:52,221 Dutch. Escolho a Dutch. 404 00:20:52,863 --> 00:20:54,418 Desculpe, docinho. 405 00:20:54,419 --> 00:20:57,600 O outro por uma alian�a com os Ferran 406 00:20:57,601 --> 00:20:59,305 - contra os Hullen. - Filho da m�e. 407 00:20:59,306 --> 00:21:01,609 - Ser� testado pelos Ferran... - N�o fa�a isso. 408 00:21:01,610 --> 00:21:03,404 John Jaqobis. 409 00:21:05,042 --> 00:21:08,960 A vida do nosso amigo ou as vidas de todo o J. 410 00:21:08,961 --> 00:21:12,924 Que sua honra decida qual luta tem mais valia. 411 00:21:17,855 --> 00:21:21,107 Pois bem. Voc� provocou, n�o foi? 412 00:21:27,755 --> 00:21:31,078 Cada campe�o deve ser submetido a tr�s prova��es: 413 00:21:31,079 --> 00:21:33,393 for�a corporal, 414 00:21:33,394 --> 00:21:37,307 mental e espiritual. 415 00:21:37,308 --> 00:21:39,912 Que sua honra os leve � vit�ria. 416 00:21:42,970 --> 00:21:45,683 Minha honra est� desconfort�vel. 417 00:21:45,684 --> 00:21:48,244 O primeiro a cortar a ins�gnia do oponente 418 00:21:48,245 --> 00:21:51,784 sem drenar sangue ganha o desafio. 419 00:21:54,115 --> 00:21:55,941 Comecem. 420 00:21:57,485 --> 00:21:59,619 - Como vai ser? - Tenha cuidado. 421 00:21:59,620 --> 00:22:01,489 N�o quer machucar voc� por acidente. 422 00:22:01,490 --> 00:22:03,158 Fa�a parecer bom quando perder. 423 00:22:03,159 --> 00:22:05,602 Espere a�. Acha que n�o posso vencer? 424 00:22:08,329 --> 00:22:10,565 Opa, acertei uma. 425 00:22:11,098 --> 00:22:14,338 Cuidado, a luta � pela vida do Pree. 426 00:22:15,169 --> 00:22:16,792 Voc� n�o tem que vencer... 427 00:22:16,793 --> 00:22:18,448 os tr�s. 428 00:22:19,473 --> 00:22:21,212 Essa � minha. 429 00:22:26,080 --> 00:22:28,748 Que diabos � isso? O que est� fazendo? 430 00:22:28,749 --> 00:22:30,757 Dando um bom show. 431 00:22:34,188 --> 00:22:36,674 Fim do primeiro teste. 432 00:22:36,675 --> 00:22:39,140 Puta merda, eu venci? 433 00:22:41,963 --> 00:22:43,948 Nem chegou perto. 434 00:22:43,949 --> 00:22:47,240 Pode ser um N�vel 5, mas treinei para N�vel 6. 435 00:22:51,939 --> 00:22:54,837 Mas voc� tem prova de que Delle Seyah est� viva. 436 00:22:54,838 --> 00:22:58,183 Assumimos mandados, Jaqobis, e n�o lados. 437 00:22:58,184 --> 00:23:00,312 O mandado � uma besteira. 438 00:23:01,549 --> 00:23:03,191 Por qu�? 439 00:23:03,851 --> 00:23:05,768 Ent�o, ele n�o a matou antes. 440 00:23:05,769 --> 00:23:07,682 Prove que ele n�o a matou depois. 441 00:23:07,683 --> 00:23:09,892 Ou esse v�deo � tudo que voc� tem? 442 00:23:09,893 --> 00:23:12,894 Delle Seyah est� por tr�s disso. John est� sendo injusti�ado. 443 00:23:12,895 --> 00:23:15,662 Se quiser, pode desafiar o mandado. 444 00:23:15,663 --> 00:23:17,462 Quer que eu desafie esse mandado? 445 00:23:17,463 --> 00:23:19,899 Arraste Sua alteza at� aqui 446 00:23:19,900 --> 00:23:21,857 e prove que ela ainda est� viva. 447 00:23:22,703 --> 00:23:26,666 At� l�, d� o fora do meu escrit�rio. 448 00:23:34,682 --> 00:23:37,150 O primeiro a atingir o alvo 449 00:23:37,151 --> 00:23:39,573 ganha o teste mental. 450 00:23:39,574 --> 00:23:41,505 Bem f�cil. Ent�o... 451 00:23:41,506 --> 00:23:43,787 Onde a parte mental entra? 452 00:23:52,767 --> 00:23:54,273 Entendi. 453 00:24:01,141 --> 00:24:02,742 Comecem. 454 00:24:02,743 --> 00:24:05,144 Aposto 50 joys que supero voc�. 455 00:24:05,145 --> 00:24:07,680 100 joys que voc� perde. 456 00:24:08,849 --> 00:24:10,700 Est� no papo. 457 00:24:13,454 --> 00:24:14,787 Sim! 458 00:24:18,826 --> 00:24:20,560 Engole essa, Jaqobis. 459 00:24:22,496 --> 00:24:25,531 Desculpe, engolir o qu�? 460 00:24:25,532 --> 00:24:28,400 A resposta � meu pau? 461 00:24:32,773 --> 00:24:34,907 A caixa misteriosa do Khlyen pode esperar. 462 00:24:34,908 --> 00:24:37,543 Johnny matou Delle Seyah e agora ela est� atr�s dele. 463 00:24:37,544 --> 00:24:39,946 N�o acho que isso fa�a sentido. 464 00:24:39,947 --> 00:24:42,782 A Baronesa von Pirada se transformou em Hullen. 465 00:24:42,783 --> 00:24:44,283 Agora isso faz sentido. 466 00:24:44,284 --> 00:24:46,853 De alguma forma, ela, ou quem a est� ajudando, 467 00:24:46,854 --> 00:24:49,421 ordenou um mandado negro contra o Johnny. 468 00:24:49,422 --> 00:24:53,893 Se encontrarmos ela, temos uma chance de derrub�-la. 469 00:24:53,894 --> 00:24:57,797 Usei a gosma verde para entrar na mem�ria de um Hullen antes. 470 00:24:57,798 --> 00:24:59,398 Talvez possa fazer o mesmo 471 00:24:59,399 --> 00:25:01,801 agora que a Delle Seyah est� cheia dela. 472 00:25:07,775 --> 00:25:10,209 Isso � pela ci�ncia, lembra? 473 00:25:10,210 --> 00:25:11,911 Li a pesquisa do John. 474 00:25:11,912 --> 00:25:14,613 Quando o Hullen se conecta ao plasma, 475 00:25:14,614 --> 00:25:19,282 aumenta a atividade el�trica no hipocampo. 476 00:25:19,283 --> 00:25:22,120 Tentaremos combinar a atividade el�trica 477 00:25:22,121 --> 00:25:24,023 do c�rebro deles potencializando o seu. 478 00:25:28,161 --> 00:25:29,596 Certo. 479 00:25:32,199 --> 00:25:34,901 N�o � s� cerveja e bolinhos. 480 00:25:42,343 --> 00:25:43,743 Pronto? 481 00:25:49,650 --> 00:25:52,517 - Alguma coisa? - Uma hemorragia. 482 00:25:52,518 --> 00:25:54,186 Isso n�o. 483 00:25:56,123 --> 00:25:57,590 Esses nerds... 484 00:25:57,591 --> 00:26:00,092 Os desafios finais testam o esp�rito. 485 00:26:00,093 --> 00:26:02,394 Correntes, couro, venda dos olhos. 486 00:26:02,395 --> 00:26:04,030 Precisamos de uma palavra segura? 487 00:26:04,031 --> 00:26:06,465 Estamos todos acorrentados por algo. 488 00:26:06,466 --> 00:26:08,700 Isso ajudar� a ver pelo qu�. 489 00:26:18,078 --> 00:26:22,581 O primeiro que se libertar vence. 490 00:26:25,118 --> 00:26:28,254 Lembre-se, Johnny. � pelo Pree. 491 00:26:29,690 --> 00:26:31,091 Estamos empatados agora. 492 00:26:31,092 --> 00:26:33,893 - Este � meu, certo? - Entendido, chefe. 493 00:26:35,629 --> 00:26:38,297 Por que meus olhos est�o vomitando? 494 00:26:43,270 --> 00:26:45,271 A bebida. 495 00:26:45,272 --> 00:26:48,040 Devemos estar alucinando como loucos. 496 00:26:52,246 --> 00:26:54,547 N�o h� mais paredes para se esconder. 497 00:26:54,548 --> 00:26:58,849 O que h� com voc�? Senti algo estranho o dia todo. 498 00:26:58,850 --> 00:27:02,218 Sei que impediu Turin de me dar o N�vel 5. 499 00:27:05,225 --> 00:27:07,760 Isso deveria ter ficado na minha cabe�a. 500 00:27:07,761 --> 00:27:09,428 Que droga! 501 00:27:09,429 --> 00:27:11,263 Acho que tomamos o soro da verdade. 502 00:27:11,264 --> 00:27:13,770 - Soro da verdade? S�rio? - Seu cabelo est� grande, 503 00:27:13,771 --> 00:27:16,233 h� facas em toda parte e sua cer�mica � terr�vel. 504 00:27:16,234 --> 00:27:18,503 Tudo bem, tudo bem. A verdade te liberta. 505 00:27:18,504 --> 00:27:20,172 Entendi. 506 00:27:20,173 --> 00:27:24,676 Impedir o N�vel 5 foi uma merda, mas fiz isso para te proteger. 507 00:27:24,677 --> 00:27:26,779 - N�o estava pronto. - A decis�o n�o � sua. 508 00:27:26,780 --> 00:27:30,483 N�veis 5 s�o liberados para mandados de morte. 509 00:27:30,484 --> 00:27:32,985 Execu��es a sangue frio. Esse n�o � voc�, Johnny. 510 00:27:32,986 --> 00:27:35,788 Atirei na Delle Seyah. Esse foi eu. 511 00:27:35,789 --> 00:27:37,590 E n�o conseguiu lidar com isso. 512 00:27:37,591 --> 00:27:39,859 Fugiu com a Clara para brincar de casinha. 513 00:27:39,860 --> 00:27:41,360 Lucy ficou arrasada por meses. 514 00:27:41,361 --> 00:27:44,162 Precisei de espa�o porque minha namorada foi morta 515 00:27:44,163 --> 00:27:46,632 e voc� est� convidando nerds para nossa nave. 516 00:27:46,633 --> 00:27:48,100 Zeph? 517 00:27:48,101 --> 00:27:50,202 Precis�vamos da ajuda dela. Voc� se foi. 518 00:27:50,203 --> 00:27:53,000 - Eu ia voltar! - N�o queria que voltasse. 519 00:28:03,150 --> 00:28:05,685 Quando conheci voc�, 520 00:28:05,686 --> 00:28:08,259 voc� era Johnny Jaqobis. 521 00:28:09,122 --> 00:28:12,600 Amante de p�neis e otimista. 522 00:28:14,328 --> 00:28:16,161 N�o era um assassino. 523 00:28:17,931 --> 00:28:21,701 N�o vou ver voc� se transformar em mim. 524 00:28:21,702 --> 00:28:23,010 Quem eu sou 525 00:28:24,805 --> 00:28:26,839 n�o tem nada a ver com voc�. 526 00:28:27,240 --> 00:28:29,308 N�o sou o anjo no seu ombro. 527 00:28:29,309 --> 00:28:32,378 N�o � meu trabalho impedir que voc� vire o Khlyen 528 00:28:32,379 --> 00:28:34,613 e mate todos que fiquem no caminho. 529 00:28:34,614 --> 00:28:38,517 Poderia parar sozinha, mas n�o quer, 530 00:28:38,518 --> 00:28:42,555 pois a vingan�a faz bem, e agora sei disso. 531 00:28:42,556 --> 00:28:46,258 Sei que � para isso que a guerra serve para voc�. 532 00:28:46,259 --> 00:28:49,395 N�o � para salvar o J, nem para matar os Hullen. 533 00:28:49,396 --> 00:28:53,830 Voc� quer destruir Aneela para provar ao papai K que voc� 534 00:28:53,831 --> 00:28:56,168 � melhor que ela. 535 00:28:56,169 --> 00:29:00,072 Eu sou. E vou vencer. 536 00:29:00,073 --> 00:29:02,308 Eles t�m mais naves, mais armas, 537 00:29:02,309 --> 00:29:05,945 e podem nos transformar num deles. 538 00:29:08,682 --> 00:29:10,618 N�o podemos vencer isso, Dutch. 539 00:29:12,319 --> 00:29:14,654 Ent�o por que voltou? 540 00:29:21,394 --> 00:29:23,428 De onde vem essa fuma�a? 541 00:29:42,248 --> 00:29:46,017 Este lugar cheira a um triste c�rculo de tambor. 542 00:29:49,723 --> 00:29:51,657 Caramba. 543 00:29:51,658 --> 00:29:55,211 Compre um e leve outro de gra�a. 544 00:30:00,130 --> 00:30:02,519 N�s acabamos? Vencemos? 545 00:30:03,580 --> 00:30:05,791 Onde estamos? 546 00:30:05,792 --> 00:30:08,433 As comunica��es est�o bloqueadas, estamos amarrados. 547 00:30:08,434 --> 00:30:10,317 Na merda, eu diria. 548 00:30:12,194 --> 00:30:14,180 N�s terminamos ainda a pouco? 549 00:30:14,519 --> 00:30:16,246 Sinto que n�s terminamos. 550 00:30:16,247 --> 00:30:18,580 Voc� queria espa�o. Eu lhe dei espa�o. 551 00:30:18,581 --> 00:30:21,036 Eu estava falando de espa�o do tipo "espa�o real". 552 00:30:21,037 --> 00:30:22,462 N�o entre n�s. 553 00:30:23,282 --> 00:30:25,151 Sabe, 554 00:30:25,152 --> 00:30:28,000 � realmente dif�cil quando a mam�e e o papai brigam. 555 00:30:33,005 --> 00:30:34,534 O que aconteceu? 556 00:30:36,630 --> 00:30:38,640 Onde est�o a Dutch e o John? 557 00:30:39,416 --> 00:30:41,867 Voc� prometeu proteg�-los. 558 00:30:41,868 --> 00:30:44,559 O julgamento est� perdido. N�o � mais nosso problema. 559 00:30:44,560 --> 00:30:46,875 Estou prestes a dar um problema a voc�. 560 00:30:52,994 --> 00:30:55,437 Quero que escute atentamente, garanh�o. 561 00:30:55,801 --> 00:30:58,319 Abandonarmos voc�? Foi um golpe baixo. 562 00:30:58,320 --> 00:31:01,329 E eu sinto muito por isso. Sinto mesmo. 563 00:31:01,330 --> 00:31:03,388 Eu n�o me importo mais. 564 00:31:06,687 --> 00:31:08,566 Mas eu me importei. 565 00:31:10,693 --> 00:31:13,108 Eu teria morrido por voc�, Varrick. 566 00:31:13,466 --> 00:31:15,145 Eu sei. 567 00:31:16,315 --> 00:31:18,128 � por isso que eu parti. 568 00:31:18,493 --> 00:31:20,781 Voc� nasceu para liderar os Ferran. 569 00:31:22,176 --> 00:31:24,872 Mas o �nico jeito de ficar com esse posto 570 00:31:25,212 --> 00:31:27,335 era eu morrer. 571 00:31:28,754 --> 00:31:30,894 Um comandante cai... 572 00:31:31,264 --> 00:31:34,918 - Outro sobe. - Lei dos Ferran. 573 00:31:39,679 --> 00:31:44,670 Eu sa� porque voc� come�ou a arriscar sua vida 574 00:31:44,671 --> 00:31:46,963 para proteger a minha. 575 00:31:47,313 --> 00:31:49,535 Eu n�o ia deixar voc� morrer. 576 00:31:49,869 --> 00:31:51,359 N�o por mim. 577 00:31:55,513 --> 00:31:57,358 Se serve de alguma coisa, 578 00:31:58,977 --> 00:32:01,970 deixar voc� deixou um vazio no meu cora��o. 579 00:32:03,675 --> 00:32:05,441 Que bom. 580 00:32:12,079 --> 00:32:13,718 Ent�o... 581 00:32:15,461 --> 00:32:17,557 Voc� vai perdoar minha linda bunda 582 00:32:17,558 --> 00:32:19,698 para que possamos salvar meus amigos? 583 00:32:21,497 --> 00:32:23,540 Essas belezinhas emitem 300 volts 584 00:32:23,541 --> 00:32:26,008 se derem um passo para fora da minha c�psula. 585 00:32:26,412 --> 00:32:30,206 Ningu�m quer desmaiar no meio de uma lua gelada. 586 00:32:30,207 --> 00:32:32,414 Hipotermia e tal. 587 00:32:32,415 --> 00:32:33,975 Como voc� nos encontrou? 588 00:32:33,976 --> 00:32:36,669 Porque eu sou incr�vel. 589 00:32:36,670 --> 00:32:39,589 Voc� colocou um rastreador na minha bebida. 590 00:32:39,590 --> 00:32:41,486 Porque eu sou incr�vel. 591 00:32:42,454 --> 00:32:45,233 Agora despe�am-se enquanto preparo a c�psula criog�nica 592 00:32:45,234 --> 00:32:47,208 para um picol� de Jaqobis. 593 00:32:47,209 --> 00:32:49,116 Volto em um instante. 594 00:32:54,052 --> 00:32:55,731 - Ei. - O qu�? 595 00:32:56,553 --> 00:32:57,922 Aqui. 596 00:33:05,769 --> 00:33:08,404 Sabe de uma coisa? Talvez nem estejamos aqui. 597 00:33:08,405 --> 00:33:11,577 Talvez ainda estejamos presos naquelas drogas dos Ferran. 598 00:33:12,086 --> 00:33:13,394 Voc� acha? 599 00:33:13,881 --> 00:33:15,689 - Pirralho. - Voc� ama. 600 00:33:15,690 --> 00:33:18,044 Sim, eu amo. Agora est� todo crescido. 601 00:33:18,045 --> 00:33:19,692 Mata por vingan�a como um adulto. 602 00:33:19,693 --> 00:33:22,996 Ainda sou eu, Dutch, com um toque de pirata bravo. 603 00:33:23,370 --> 00:33:25,073 Porque � o que as mulheres gostam. 604 00:33:25,074 --> 00:33:28,514 Nunca quis que fosse embora. S� queria que ficasse seguro. 605 00:33:28,515 --> 00:33:30,604 Quando j� ficamos seguros? 606 00:33:31,073 --> 00:33:33,761 Acha mesmo que vamos perder essa guerra? 607 00:33:33,762 --> 00:33:36,142 Bom, as chances s�o uma merda. 608 00:33:36,525 --> 00:33:40,190 Mas se tiver um jeito, meu instinto diz para te seguir. 609 00:33:40,767 --> 00:33:43,117 E � por isso que voltei. 610 00:33:43,118 --> 00:33:45,553 Eu teria aberto esse cadeado na metade do tempo. 611 00:33:45,554 --> 00:33:47,688 - Pirralha. - Voc� ama isso. 612 00:33:55,405 --> 00:33:57,388 N�o fiquem mal-humorados. 613 00:33:57,389 --> 00:33:59,534 Eu disse "em um instante". 614 00:33:59,535 --> 00:34:01,725 Hora de colocar Jaqobis no gelo. 615 00:34:04,567 --> 00:34:06,088 Chocolate quente? 616 00:34:06,089 --> 00:34:08,513 � como se desculpa por quase fritar meu c�rebro? 617 00:34:08,514 --> 00:34:10,490 Maca peruana. Opioide natural 618 00:34:10,491 --> 00:34:11,870 e leve alucin�geno. 619 00:34:11,871 --> 00:34:13,723 Voc� quer que eu fique chapado. 620 00:34:13,724 --> 00:34:15,651 Medita��o e alucin�genos podem acessar 621 00:34:15,652 --> 00:34:17,576 partes do c�rebro que n�o conseguimos. 622 00:34:17,577 --> 00:34:19,732 Em vez de for�ar uma conex�o, 623 00:34:19,733 --> 00:34:22,078 vamos tentar um jeito mais suave. 624 00:34:24,132 --> 00:34:28,111 Seja espec�fico ao entrar nas mem�rias da Delle Seyah. 625 00:34:28,112 --> 00:34:30,052 Ela usava perfume? 626 00:34:30,053 --> 00:34:32,700 Cheiro � um dos ativadores de mem�ria mais poderosos. 627 00:34:32,701 --> 00:34:34,861 Vou ficar chapado e cheirar a calcinha dela? 628 00:34:34,862 --> 00:34:36,161 Voc� tem alguma? 629 00:34:36,162 --> 00:34:38,756 Precisamos trabalhar o lance de piadas. 630 00:34:41,022 --> 00:34:42,520 Sa�de. 631 00:34:55,983 --> 00:34:58,623 Imagine Delle Seyah na sua cabe�a. 632 00:34:58,624 --> 00:35:00,161 Ou�a o ritmo. 633 00:35:00,561 --> 00:35:02,087 Feche seus olhos. 634 00:35:11,748 --> 00:35:15,656 Eu posso ouvir sua respira��o daqui. 635 00:35:22,263 --> 00:35:25,717 Estou quase acostumada com sua espreita assustadora. 636 00:35:28,127 --> 00:35:30,457 Como est�o suas li��es? 637 00:35:30,759 --> 00:35:34,422 Eu soube que a comandante est� ensinando sobre o verde. 638 00:35:34,423 --> 00:35:36,168 Sempre aprendi r�pido. 639 00:35:36,169 --> 00:35:38,051 Ent�o sabe que n�o h� segredos. 640 00:35:38,052 --> 00:35:39,480 Ap�s aconselhar o Almirante, 641 00:35:39,481 --> 00:35:42,119 ela aceitou cancelar o mandado para o seu Killjoy. 642 00:35:42,120 --> 00:35:44,493 Arriscou a nos expor. 643 00:35:44,494 --> 00:35:46,301 N�o queremos uma repeti��o de Arkyn. 644 00:35:46,302 --> 00:35:48,682 E voc� veio at� aqui para me contar, n�o foi? 645 00:35:48,683 --> 00:35:50,155 Voc� � uma Hullen agora. 646 00:35:50,156 --> 00:35:52,489 Suas vingan�as humanas est�o abaixo de voc�. 647 00:35:52,490 --> 00:35:56,137 Creio que n�o achou que muita coisa estava abaixo de mim. 648 00:35:57,461 --> 00:35:59,910 Eu sempre esque�o como voc� � jovem. 649 00:36:00,282 --> 00:36:02,796 Leva tempo para aceitar a mudan�a. 650 00:36:04,187 --> 00:36:06,876 E mais um aviso: 651 00:36:07,181 --> 00:36:09,791 Se sentir que as afei��es da comandante a permitam 652 00:36:09,792 --> 00:36:11,392 fazer o que quiser... 653 00:36:13,228 --> 00:36:16,226 Aneela sempre se cansa de seus brinquedos. 654 00:36:17,800 --> 00:36:19,854 E ent�o ela os destr�i. 655 00:36:28,911 --> 00:36:32,221 Quando ficarmos fora de �rbita, desligarei seus comunicadores. 656 00:36:32,535 --> 00:36:33,960 Prometo. 657 00:36:35,818 --> 00:36:37,672 H� algo mais que precise? 658 00:36:37,673 --> 00:36:39,973 Queremos que sua estadia aqui seja confort�vel. 659 00:36:39,974 --> 00:36:41,446 Posso pedir algo estranho? 660 00:36:41,447 --> 00:36:44,493 Sim, estarei livre para um drinque semana que vem. 661 00:36:44,827 --> 00:36:48,619 Uma coceira, n�o consigo co�ar. Seja bonzinho e me ajude. 662 00:36:49,264 --> 00:36:52,454 Parece que vai come�ar com uma massagem nas costas 663 00:36:52,455 --> 00:36:56,258 - e terminar com um mata-le�o. - Voc� � mesmo incr�vel. 664 00:36:57,005 --> 00:36:59,173 Traga �gua, ent�o, por favor. 665 00:36:59,174 --> 00:37:01,034 Isso eu posso fazer. 666 00:37:08,317 --> 00:37:09,652 Obrigada. 667 00:37:11,687 --> 00:37:13,558 Uma gatinha sedenta. 668 00:37:17,665 --> 00:37:19,329 Caralho. 669 00:37:20,362 --> 00:37:22,899 O que fez com meus olhos? 670 00:37:24,466 --> 00:37:26,399 Implante de g�s. 671 00:37:26,935 --> 00:37:28,601 Adicione �gua... 672 00:37:29,938 --> 00:37:31,731 e depois morda. 673 00:37:33,542 --> 00:37:34,850 Johnny! 674 00:37:38,334 --> 00:37:39,790 Johnny, voc� est� bem? 675 00:37:39,791 --> 00:37:42,273 Todos se parecem com anjos quando dormem. 676 00:37:43,800 --> 00:37:46,524 - A cavalaria est� aqui. - Est� atrasado. 677 00:37:54,997 --> 00:37:57,577 Acorde-o quando estiver perto de um chuveiro quente. 678 00:37:59,835 --> 00:38:02,859 Estou com frio, cansada 679 00:38:02,860 --> 00:38:05,306 e n�o estou fazendo escolhas inteligentes. 680 00:38:05,307 --> 00:38:09,392 Ent�o, se eu atirar em voc�, serei a chefe ou Pree? 681 00:38:09,393 --> 00:38:11,210 Lachlan j� est� do nosso lado. 682 00:38:11,211 --> 00:38:14,752 Quando os Hullen chegarem, os Ferran ir�o responder. 683 00:38:15,146 --> 00:38:18,552 N�o se isso significar que Pree tem que morrer 684 00:38:18,553 --> 00:38:20,167 nessa porcaria de lua. 685 00:38:20,168 --> 00:38:22,523 Pree est� livre para ir. 686 00:38:22,524 --> 00:38:24,835 Varrick pagou o pre�o dos Ferran. 687 00:38:25,727 --> 00:38:27,565 Tive que colocar para fora. 688 00:38:27,566 --> 00:38:29,492 Muita coisa. 689 00:38:32,267 --> 00:38:33,851 Obrigado. 690 00:38:38,373 --> 00:38:39,979 Acredito que isso... 691 00:38:51,620 --> 00:38:54,863 Acredito que isso nunca acaba at� voc� explodir seu ex, certo? 692 00:39:02,097 --> 00:39:04,984 Por que deixou Gander cancelar o mandado? 693 00:39:05,667 --> 00:39:07,936 Eu queria que Jaqobis fosse trazido aqui. 694 00:39:08,670 --> 00:39:11,706 Quem � voc�? 695 00:39:11,707 --> 00:39:13,407 Aneela? 696 00:39:13,408 --> 00:39:15,082 Voc� est� bem? 697 00:39:15,811 --> 00:39:17,692 Consegue me ver? 698 00:39:19,181 --> 00:39:20,915 Aneela? 699 00:39:20,916 --> 00:39:23,307 O que papai fez com voc�? 700 00:39:23,885 --> 00:39:25,599 Voc� � a mesma. 701 00:39:26,288 --> 00:39:28,756 Voc� � exatamente a mesma. 702 00:39:28,757 --> 00:39:31,093 Diga a ela que a verei em breve. 703 00:39:37,298 --> 00:39:39,673 Turin confirmou. O mandado est� cancelado. 704 00:39:39,674 --> 00:39:41,689 Deus seja louvado. 705 00:39:42,006 --> 00:39:44,129 Quando a Bela Adormecida vai acordar? 706 00:39:44,130 --> 00:39:46,977 - A qualquer momento. - Isso pede uma bebida. 707 00:39:46,978 --> 00:39:49,115 Minha nave, meu bar. 708 00:39:50,126 --> 00:39:51,915 Privil�gio do dono. 709 00:39:54,064 --> 00:39:56,752 � legal ver que Lachlan e voc� fizeram as pazes. 710 00:39:56,753 --> 00:39:59,159 Enrolamos. N�o � a mesma coisa. 711 00:39:59,970 --> 00:40:03,105 Um beijo por um ex�rcito. Nada mal. 712 00:40:03,106 --> 00:40:05,357 Dizem "Fa�a amor, n�o guerra." 713 00:40:05,358 --> 00:40:06,998 Por que escolher? 714 00:40:09,570 --> 00:40:12,599 Obrigado por salvar minha vida. 715 00:40:14,408 --> 00:40:17,606 Do jeito que ele beijou voc�, ele nunca ia te matar. 716 00:40:18,679 --> 00:40:20,532 Ent�o, o que acha que vem a seguir? 717 00:40:20,533 --> 00:40:22,516 Lev�-lo a sua casa? Apresentar os pais? 718 00:40:22,517 --> 00:40:24,931 Tentamos isso, mas Lachlan s� � feliz 719 00:40:24,932 --> 00:40:27,027 quando est� amassando cr�nios por justi�a. 720 00:40:27,028 --> 00:40:29,805 E voc� me conhece, n�o sou um segundo plano. 721 00:40:29,806 --> 00:40:32,647 Acho que voc� deve vir primeiro na lista do Gared. 722 00:40:33,327 --> 00:40:35,724 Veremos se ele sobrevive ao treinamento b�sico. 723 00:40:37,398 --> 00:40:39,660 Ele se moveu. 724 00:40:46,340 --> 00:40:49,097 - Dutch... - Dormiu bem? 725 00:40:50,344 --> 00:40:53,207 �timo. Bem-vindo ao N�vel 5. 726 00:40:55,349 --> 00:40:57,613 Sem evitar mais socos. 727 00:40:58,361 --> 00:41:00,533 Prometo. 728 00:41:41,547 --> 00:41:43,072 E ela viu voc�? 729 00:41:43,073 --> 00:41:45,645 Assim como Khlyen quando eu estava na mem�ria dele. 730 00:41:45,646 --> 00:41:49,323 S� que era da Aneela, eu acho. 731 00:41:49,856 --> 00:41:52,455 - Como ela era? - Poderosa. 732 00:41:54,127 --> 00:41:56,150 Possivelmente louca. 733 00:41:57,463 --> 00:42:00,132 - E vir� atr�s de voc�, Dutch. - �timo. 734 00:42:00,133 --> 00:42:02,746 Resolve o problema de encontr�-la. 735 00:42:03,570 --> 00:42:05,149 Ela n�o est� sozinha. 736 00:42:09,710 --> 00:42:11,680 Delle Seyah est� com ela. 737 00:42:12,200 --> 00:42:14,239 John, ela � uma Hullen. 738 00:42:14,648 --> 00:42:16,600 Voc� n�o a matou. 739 00:42:19,560 --> 00:42:21,276 Estou pronto, se ela estiver. 740 00:42:21,277 --> 00:42:23,156 Vi a nave deles. � uma grande cidade. 741 00:42:23,157 --> 00:42:27,293 - Precisaremos de refor�os. - � hora de tomar o que � nosso. 742 00:42:27,294 --> 00:42:30,351 CAR por CAR, um por um, come�ando com a nossa pr�pria. 743 00:42:30,352 --> 00:42:33,780 - Fala de ca�a aos insetos? - Falo de uma revolu��o. 744 00:42:33,781 --> 00:42:36,020 Hora de tomar de volta a CAR. 745 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 Entregue-se � sua inSanidade. Junte-se a n�s! 746 00:42:41,305 --> 00:42:47,683 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org56459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.