Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,920 --> 00:04:15,005
THE SON OF JOSEPH
2
00:04:19,626 --> 00:04:21,979
The Sacrifice of Abraham
3
00:04:34,288 --> 00:04:37,206
Gotcha. Now you gonna die.
4
00:04:38,015 --> 00:04:39,675
Slowly.
5
00:05:04,683 --> 00:05:06,769
She is biting the rod.
6
00:05:08,777 --> 00:05:10,795
She will break her teeth.
7
00:05:13,899 --> 00:05:15,945
Try to hit the eyes.
8
00:05:19,529 --> 00:05:21,764
I cannot. She is too smart.
9
00:05:37,739 --> 00:05:39,908
Where is Vincent?
10
00:05:40,700 --> 00:05:42,162
He beat it.
11
00:05:44,837 --> 00:05:46,881
It's not hard to bear.
12
00:05:47,498 --> 00:05:48,993
He's weird.
13
00:06:22,710 --> 00:06:26,057
PARENTS AND SONS
14
00:06:35,465 --> 00:06:38,342
HARDWARE STORE
15
00:07:27,005 --> 00:07:30,140
Hello Dean.
- Hi.
16
00:07:32,065 --> 00:07:34,825
I left you a message.
- Yeah.
17
00:07:34,834 --> 00:07:37,231
You did not answer me.
- No.
18
00:07:37,648 --> 00:07:39,900
Not a big deal.
- I know.
19
00:07:40,477 --> 00:07:43,531
Need to talk to you.
- What about?
20
00:07:44,498 --> 00:07:47,576
- I have an offer for you.
Go ahead.
21
00:07:48,784 --> 00:07:51,078
Let's go to the café.
22
00:07:51,621 --> 00:07:55,249
I have no money.
- It's OK, I do.
23
00:07:56,825 --> 00:08:00,751
I don't want to go to the café.
I don't like those folks.
24
00:08:01,502 --> 00:08:04,505
We need a quiet place.
What I have to say is confidential.
25
00:08:04,706 --> 00:08:07,861
Let's go to the Palais-Royal.
- It's far.
26
00:08:08,095 --> 00:08:11,814
Five minutes walk. That will do you good.
27
00:08:33,039 --> 00:08:36,366
So, what do you want to talk about?
28
00:08:36,417 --> 00:08:40,369
I've launched a business. I would
like you to become a partner.
29
00:08:40,470 --> 00:08:41,906
What sort of the business?
30
00:08:42,516 --> 00:08:44,103
I'm selling sperm over the Internet.
31
00:08:45,405 --> 00:08:47,574
I have many clients. Even some men.
32
00:08:47,582 --> 00:08:49,619
I do not know what they do with it.
33
00:08:51,536 --> 00:08:53,171
Who is your supplier?
34
00:08:54,122 --> 00:08:56,749
Myself. But my supply is limited.
35
00:08:56,757 --> 00:08:58,810
You can help me.
36
00:08:59,418 --> 00:09:01,378
Are you kidding me?
37
00:09:01,587 --> 00:09:06,732
Not at all. It is a modern, handcrafted
and ecological business.
38
00:09:10,770 --> 00:09:12,763
I am not interested.
39
00:09:12,840 --> 00:09:16,733
You always say, you have no money.
It's a lucrative business.
40
00:09:16,872 --> 00:09:18,433
I am not interested.
41
00:09:18,468 --> 00:09:20,562
Bye.
42
00:09:26,438 --> 00:09:28,898
This guy has no head for business.
43
00:11:17,559 --> 00:11:18,402
Come in.
44
00:11:22,504 --> 00:11:23,873
Good night, Vincent.
45
00:11:25,542 --> 00:11:26,801
Good night, mom.
46
00:11:28,507 --> 00:11:29,827
You are not sleeping?
47
00:11:30,636 --> 00:11:31,524
No.
48
00:11:33,432 --> 00:11:36,018
Can I turn on the light?
It's almost night.
49
00:11:37,527 --> 00:11:38,813
Sure.
50
00:11:47,521 --> 00:11:49,815
Did you have a good day?
51
00:11:53,523 --> 00:11:54,902
Normal.
52
00:11:55,511 --> 00:11:57,448
What about you?
53
00:11:58,458 --> 00:12:00,870
Mine was normal too.
54
00:12:01,571 --> 00:12:03,835
That is, tiresome.
55
00:12:04,787 --> 00:12:06,824
Your profession was your own choice.
56
00:12:09,708 --> 00:12:11,745
I do not regret it.
57
00:12:12,554 --> 00:12:15,572
As a nurse, I help suffering people.
58
00:12:17,432 --> 00:12:19,585
I try to lend them courage.
59
00:12:20,504 --> 00:12:22,607
But this can also be strenuous.
60
00:12:24,216 --> 00:12:26,685
I could never be a nurse.
61
00:12:29,694 --> 00:12:31,407
You will help people in some other ways.
62
00:12:32,532 --> 00:12:35,486
I do not want to help people.
63
00:12:37,128 --> 00:12:40,623
If one loves people, one wants to help them.
64
00:12:44,523 --> 00:12:45,885
But I love no one.
65
00:12:50,102 --> 00:12:51,847
I think you do.
66
00:12:53,555 --> 00:12:55,476
I'm telling you I don't.
67
00:12:55,491 --> 00:12:58,312
Nobody loves me and
I love nobody.
68
00:12:59,504 --> 00:13:02,609
There are people who love you, Vincent.
69
00:13:15,917 --> 00:13:17,969
I have a question for you.
70
00:13:18,079 --> 00:13:19,782
Yes?
71
00:13:20,541 --> 00:13:22,535
Who is my father?
72
00:13:26,744 --> 00:13:28,864
You already know the answer.
73
00:13:29,665 --> 00:13:31,858
You've never given me that answer.
74
00:13:33,666 --> 00:13:35,871
It is always the same.
75
00:13:38,588 --> 00:13:43,841
As long as you haven't given me any,
I will continue asking.
76
00:13:45,542 --> 00:13:48,305
I answer today as I always did.
77
00:13:49,514 --> 00:13:51,432
You have no father.
78
00:13:55,558 --> 00:13:57,946
I will prepare our dinner.
79
00:14:08,530 --> 00:14:11,440
Now I'm going to study.
- Hang on.
80
00:14:11,450 --> 00:14:16,535
I bought a Basque pie.
This is your favorite dessert.
81
00:14:18,453 --> 00:14:20,124
I'm going to study.
82
00:14:51,584 --> 00:14:52,836
Can I walk in?
83
00:14:52,840 --> 00:14:54,884
Yes.
84
00:15:00,386 --> 00:15:04,720
I've finished washing the dishes.
I'm going for a walk.
85
00:15:05,013 --> 00:15:07,641
This night feels very quiet.
86
00:15:07,892 --> 00:15:09,879
Would you like to come with me?
87
00:15:10,563 --> 00:15:12,850
Can not you see I'm working?
88
00:15:13,360 --> 00:15:15,821
So I'm going.
89
00:15:15,863 --> 00:15:17,659
Have a good time working!
90
00:16:29,567 --> 00:16:31,661
Hello, Madeleine.
91
00:16:31,836 --> 00:16:34,163
Who are you?
92
00:16:35,373 --> 00:16:36,835
I'm a nurse.
93
00:16:38,194 --> 00:16:39,971
A nurse?
94
00:16:41,381 --> 00:16:45,843
We are taking care of you.
You will be fine.
95
00:16:47,302 --> 00:16:49,812
Where we are?
96
00:16:51,598 --> 00:16:52,849
In a hospital.
97
00:16:53,500 --> 00:16:55,869
You had an accident.
98
00:16:59,528 --> 00:17:03,354
I was with my dad in the car.
99
00:17:04,370 --> 00:17:05,872
Yes.
100
00:17:06,381 --> 00:17:08,200
And then the accident occurred.
101
00:17:08,517 --> 00:17:10,878
Where is my dad?
102
00:17:12,062 --> 00:17:14,131
Your mother is coming.
103
00:17:14,156 --> 00:17:16,858
She will explain everything to you.
104
00:17:16,884 --> 00:17:18,638
Where is my dad?
105
00:17:18,646 --> 00:17:21,514
I want that it were
him who explains.
106
00:18:55,723 --> 00:18:59,516
Return to the sender
107
00:19:20,325 --> 00:19:22,144
Oscar,
108
00:19:23,170 --> 00:19:25,896
you asked me not to
seek contact with you.
109
00:19:27,315 --> 00:19:29,166
I respected your wish
110
00:19:29,176 --> 00:19:31,948
and keep on doing it.
111
00:19:32,566 --> 00:19:35,409
I've allowed myself to write you
112
00:19:35,425 --> 00:19:38,085
because I have something important to tell.
113
00:19:38,109 --> 00:19:41,789
It doesn't concern me but someone else.
114
00:19:41,816 --> 00:19:45,300
Two days ago my child was born.
115
00:19:45,401 --> 00:19:47,894
This is a boy.
116
00:19:48,179 --> 00:19:51,099
I'll call him Vincent.
117
00:19:51,160 --> 00:19:52,687
This child
118
00:19:52,729 --> 00:19:54,939
is ours.
119
00:19:55,016 --> 00:19:57,192
I love him.
120
00:19:57,351 --> 00:20:01,946
And I'm sure if you saw him,
you would love him as well.
121
00:20:02,489 --> 00:20:04,741
I will raise him alone.
122
00:20:04,829 --> 00:20:08,855
I'm not going to seek any help.
123
00:20:09,424 --> 00:20:12,251
All I ask you
124
00:20:12,336 --> 00:20:15,297
is to accept the boy as your son.
125
00:20:15,341 --> 00:20:17,509
So you will be, at least nominally,
126
00:20:17,519 --> 00:20:18,595
a father.
127
00:20:48,346 --> 00:20:51,807
Who is Oscar Pormenor?
128
00:20:57,517 --> 00:20:59,644
Where have you found out his name?
129
00:21:08,770 --> 00:21:12,938
I had been living two years long with him
until I became pregnant.
130
00:21:12,953 --> 00:21:15,964
He told me to abort child or
he would dump me.
131
00:21:16,761 --> 00:21:18,874
But I chose that you existed.
132
00:21:20,503 --> 00:21:23,757
I've tried to save you from
unnecessary pain.
133
00:21:25,356 --> 00:21:27,849
You do not owe me gratitude,
134
00:21:27,858 --> 00:21:31,852
but I do not deserve you
rummaging in my stuff.
135
00:21:44,661 --> 00:21:48,721
The Golden Calf
136
00:21:48,722 --> 00:21:52,183
The Conlong Award goes to Mathieu Orfraie,
137
00:21:52,225 --> 00:21:55,851
author of "The predatory mother"
published by Apoa.
138
00:22:04,586 --> 00:22:07,222
Hello, sir.
- Good evening.
139
00:22:07,330 --> 00:22:09,832
You certainly have an invitation?
140
00:22:09,840 --> 00:22:11,734
I've lost it.
141
00:22:12,535 --> 00:22:14,129
I'm sorry, sir, but without an invit...
142
00:22:14,205 --> 00:22:16,848
I was invited by Oscar Pormenor.
143
00:22:21,525 --> 00:22:23,801
You're welcome, sir, come in, please.
144
00:22:23,894 --> 00:22:25,230
Thank you.
145
00:23:17,333 --> 00:23:19,236
Good evening, young man.
146
00:23:21,653 --> 00:23:24,355
Good evening, ma'am.
147
00:23:24,448 --> 00:23:28,333
Staying here without a drink?
148
00:23:28,342 --> 00:23:29,952
This is just inconceivable.
149
00:23:31,565 --> 00:23:33,777
A glass of champagne for monsieur.
150
00:23:37,510 --> 00:23:38,521
Thank you.
151
00:23:50,430 --> 00:23:52,682
I am Violette Tréfouille.
152
00:23:53,534 --> 00:23:56,886
I write critical reviews for the literary supplement.
153
00:23:56,994 --> 00:23:59,688
Do you read it, right?
154
00:24:00,505 --> 00:24:01,874
No, ma'am.
155
00:24:04,075 --> 00:24:09,802
Among all present here tonight you are
undoubtedly the only one who does not.
156
00:24:10,011 --> 00:24:12,846
I admire extraordinary personalities.
157
00:24:13,055 --> 00:24:14,832
Who are you?
158
00:24:15,340 --> 00:24:17,453
Vincent.
159
00:24:18,561 --> 00:24:21,821
I bet I've seen you before,
160
00:24:21,914 --> 00:24:24,874
but with lots of people
I come across, you know ...
161
00:24:26,317 --> 00:24:27,236
Vincent who?
162
00:24:28,544 --> 00:24:31,822
...Vincent Dumarais.
163
00:24:34,631 --> 00:24:35,884
Of course!
164
00:24:36,320 --> 00:24:38,881
Vincent Dumarais.
165
00:24:39,423 --> 00:24:41,975
Oscar Pormenor told me about you.
166
00:24:42,050 --> 00:24:44,894
He will publish your first novel.
167
00:24:45,311 --> 00:24:47,188
It's apparently great.
168
00:24:54,272 --> 00:24:59,543
I feel very honored by publication of
this masterpiece, "The predatory mother"
169
00:24:59,603 --> 00:25:02,905
which has just won the prestigious Conlong prize
170
00:25:02,915 --> 00:25:07,766
and by its brilliant author, Mathieu Orfraie,
by my side.
171
00:25:07,850 --> 00:25:10,661
I'm very proud of discovering unique and talented authors
172
00:25:10,664 --> 00:25:15,631
who challenge taboos and break new ground.
173
00:25:15,656 --> 00:25:17,710
Long live the "The predatory mother"!
174
00:25:25,328 --> 00:25:27,915
I'd like to introduce you.
175
00:25:27,924 --> 00:25:30,634
This is Vincent Dumarais, a brilliant author.
176
00:25:30,636 --> 00:25:33,978
Oscar publishes his first novel.
177
00:25:34,038 --> 00:25:35,990
Charlotte Sentombot,
178
00:25:36,050 --> 00:25:38,785
the greatest author of Luxembourg bourgeoisie.
179
00:25:41,536 --> 00:25:45,746
Thanks to rigor of the French grammar
I qualify as a woman author,
180
00:25:45,873 --> 00:25:50,825
but you don't need to confine me,
dear, only to Luxembourg bourgeoisie.
181
00:25:51,334 --> 00:25:52,728
Yes, it's true.
182
00:25:55,521 --> 00:25:59,008
Charlotte is the greatest French woman writer.
183
00:26:00,552 --> 00:26:02,679
The second great.
184
00:26:02,733 --> 00:26:06,143
I give the first place to Marguerite Duras.
185
00:26:07,596 --> 00:26:10,222
I was referring to those who are alive.
186
00:26:10,486 --> 00:26:13,162
I have just come back from
a meeting in the Church of Sade.
187
00:26:13,203 --> 00:26:16,048
We set out a terrific project.
188
00:26:16,065 --> 00:26:19,842
On May 24, the Day of Santa Donation,
189
00:26:19,889 --> 00:26:23,850
we'll organize a large procession
around Notre-Dame.
190
00:26:26,584 --> 00:26:29,820
It is deliciously subversive.
191
00:26:31,321 --> 00:26:33,815
The whole art is subversive, darling.
192
00:26:36,366 --> 00:26:38,892
I'd like to greet Mathieu.
193
00:26:46,385 --> 00:26:48,705
I swear.
194
00:26:48,756 --> 00:26:51,709
I've heard it from Scarlett Francomane,
Violette's best friend.
195
00:26:51,727 --> 00:26:54,130
And I have heard it from the man himself.
196
00:26:54,138 --> 00:26:57,258
I don't believe a word that Scarlett says.
197
00:26:57,268 --> 00:26:58,226
Philomène!
198
00:26:58,354 --> 00:26:59,823
Bernadette!
199
00:27:01,350 --> 00:27:04,853
I'd like to introduce you Philibert Duchêne,
200
00:27:04,870 --> 00:27:07,897
a marvelous writer.
201
00:27:07,974 --> 00:27:11,109
Bernadette is
the personal secretary of Oscar Pormenor.
202
00:27:13,369 --> 00:27:14,064
How do you do?
- It is a pleasure.
203
00:27:16,357 --> 00:27:18,159
We have nearly been arguing.
204
00:27:18,193 --> 00:27:19,995
How awful!
205
00:27:20,054 --> 00:27:24,155
Philomena purports that Mathieu Sea-Eagle
is a lover of Violet Tréfouille.
206
00:27:24,415 --> 00:27:27,625
I have a reliable source.
207
00:27:27,834 --> 00:27:29,919
I have a better source,
208
00:27:30,071 --> 00:27:33,882
and he has an affair
with Aristarque Chrimatopoulos.
209
00:27:34,349 --> 00:27:36,719
He is a Violette's lover.
210
00:27:37,319 --> 00:27:39,287
Do you see?
211
00:27:39,381 --> 00:27:43,560
And he has an affair with that gentleman.
212
00:27:48,328 --> 00:27:50,780
We have not considered this possibility!
213
00:27:51,366 --> 00:27:54,901
The secret of success is versatility.
214
00:27:56,502 --> 00:27:59,822
We were both right. Let's drink!
215
00:28:00,530 --> 00:28:03,042
I've run out of champagne.
- Me too.
216
00:28:03,084 --> 00:28:05,171
Let's refuel.
217
00:28:05,179 --> 00:28:07,715
And I have to return to my duties.
218
00:28:07,732 --> 00:28:10,925
Oscar is a very demanding boss.
219
00:28:14,553 --> 00:28:18,881
And Bernadette is a very personal secretary.
220
00:28:21,411 --> 00:28:22,129
Oscar!
221
00:28:22,180 --> 00:28:23,800
My dear Violette.
222
00:28:23,877 --> 00:28:27,855
Your critique on the book of Mathieu was prophetic.
223
00:28:27,881 --> 00:28:31,841
We share the gift of discovering brilliant authors.
224
00:28:31,858 --> 00:28:35,557
And the next one will be Vincent Dumarais.
225
00:28:35,566 --> 00:28:37,826
I've just talked to him.
226
00:28:37,868 --> 00:28:40,105
Vincent ... who?
227
00:28:40,123 --> 00:28:41,734
Vincent Dumarais.
228
00:28:41,743 --> 00:28:44,146
You published him this autumn.
229
00:28:44,154 --> 00:28:46,872
Yes, indeed! He will be the next Céline.
230
00:28:47,582 --> 00:28:49,259
And he is so young.
231
00:28:49,293 --> 00:28:54,079
Youth and audacity are my benchmarks.
And I never get wrong.
232
00:29:53,513 --> 00:29:57,039
Good morning sir.
- Good morning ma'am.
233
00:29:57,049 --> 00:30:00,792
I would like to see Mr. Oscar Pormenor, please.
234
00:30:00,854 --> 00:30:03,841
Mr. Pormenor meets no one without an appointment.
235
00:30:04,635 --> 00:30:07,104
Anyway, he is rarely here.
236
00:30:07,167 --> 00:30:10,902
His private office is in a suite at the Hotel Clovis.
237
00:30:12,047 --> 00:30:13,815
Thank you.
238
00:30:15,520 --> 00:30:16,815
Sir?
239
00:30:18,535 --> 00:30:21,879
What is your name, please?
240
00:30:21,972 --> 00:30:25,015
Vincent Dumarais. I am a writer.
241
00:30:26,535 --> 00:30:29,764
Thank you, sir.
242
00:30:29,840 --> 00:30:32,767
I will tell him that you
want to see it.
243
00:30:37,553 --> 00:30:39,772
Thank you. Good bye.
244
00:30:41,581 --> 00:30:44,124
Good morning, sir.
- Good morning.
245
00:30:44,175 --> 00:30:47,777
I have an appointment with Mr. Pormenor.
246
00:30:47,788 --> 00:30:49,807
He does not usually come so early.
247
00:30:49,816 --> 00:30:53,327
Though if you have an appointment,
the suite 211.
248
00:30:53,380 --> 00:30:57,959
Thank you sir. I've come early.
249
00:30:57,964 --> 00:31:00,712
Why have you come that early?
250
00:31:00,748 --> 00:31:02,551
Not to be late.
251
00:31:02,569 --> 00:31:08,721
If you come on time to your meetings,
young man, you will never succeed in life.
252
00:31:08,747 --> 00:31:10,973
He is not there.
253
00:31:11,017 --> 00:31:12,144
Thank you.
254
00:31:42,562 --> 00:31:46,564
Key duplication
255
00:36:23,463 --> 00:36:26,899
Tell me if you have any important messages for me
256
00:36:26,961 --> 00:36:28,788
Let me see.
257
00:36:28,831 --> 00:36:32,866
The only call you got
258
00:36:32,876 --> 00:36:34,036
was from your brother.
259
00:36:34,050 --> 00:36:35,884
He can tell him go to hell.
260
00:36:35,980 --> 00:36:37,824
This is exactly what
I've been doing since a long time.
261
00:36:37,908 --> 00:36:40,918
There is no need to hear his message.
262
00:36:52,577 --> 00:36:55,846
This Saint-Julien was excellent.
263
00:36:55,913 --> 00:37:00,417
You should probably drink less.
We are working this afternoon.
264
00:37:00,502 --> 00:37:04,738
The more I drink at lunch,
the better I work later.
265
00:37:04,847 --> 00:37:07,258
Come, Bernadette.
266
00:37:07,360 --> 00:37:08,805
I'm coming!
267
00:37:22,433 --> 00:37:25,736
Would you like to work on publications
of this literary season?
268
00:37:25,799 --> 00:37:29,068
First, I would like to play.
269
00:37:31,486 --> 00:37:33,822
Do you want me to close the door?
270
00:37:33,857 --> 00:37:35,876
It's not necessary.
271
00:38:39,395 --> 00:38:42,980
Damn! I have nothing scheduled!
272
00:38:43,499 --> 00:38:45,868
We won't respond.
273
00:38:45,895 --> 00:38:48,505
You waved to the doorman when you came.
274
00:38:48,507 --> 00:38:50,825
He must have told you were there.
275
00:38:50,934 --> 00:38:52,803
Go check who it is.
276
00:39:12,349 --> 00:39:14,684
This is your wife.
277
00:39:14,713 --> 00:39:17,898
Here at the door?
- Yes.
278
00:39:18,483 --> 00:39:20,851
What a bloody nuisance!
279
00:39:20,854 --> 00:39:22,706
She insists on seeing you.
280
00:39:23,402 --> 00:39:24,847
Let her in.
281
00:39:38,340 --> 00:39:40,875
Mrs. Pormenor.
282
00:39:46,384 --> 00:39:49,619
Take a seat.
-I don't want to.
283
00:39:49,627 --> 00:39:51,797
To what do I owe the honor?
284
00:39:51,857 --> 00:39:54,868
I was just wondering what that
is supposed to be.
285
00:39:54,919 --> 00:39:59,862
Is it so unusual for me
to be working in my office in daytime?
286
00:40:01,371 --> 00:40:05,123
I can't manage to consider it normal
287
00:40:05,173 --> 00:40:07,377
even though it's not uncommon
288
00:40:07,386 --> 00:40:09,788
when one doesn't come home for a night.
289
00:40:11,396 --> 00:40:15,832
You know, ups and downs in my profession are inevitable.
290
00:40:15,941 --> 00:40:20,220
I wonder what these ups and downs can be.
291
00:40:21,362 --> 00:40:23,831
Terribly boring things.
292
00:40:23,856 --> 00:40:26,859
I don't want to burden you with that.
293
00:40:27,020 --> 00:40:30,788
You didn't even call to reassure me.
294
00:40:30,840 --> 00:40:33,733
I've messaged you.
295
00:40:33,809 --> 00:40:35,860
This morning.
296
00:40:36,587 --> 00:40:39,574
I was very busy last night.
297
00:40:40,534 --> 00:40:42,328
No doubt.
298
00:40:46,495 --> 00:40:50,856
After making sure I am alive,
can you leave and let me work.
299
00:40:52,416 --> 00:40:55,019
Laurent became ill.
300
00:40:57,338 --> 00:40:59,506
Who is it?
301
00:41:00,450 --> 00:41:02,094
Your son.
302
00:41:04,303 --> 00:41:06,021
I have a son?
303
00:41:07,431 --> 00:41:09,391
You have two.
304
00:41:09,435 --> 00:41:11,813
And a daughter.
305
00:41:11,890 --> 00:41:14,983
If you don't even remember
that they exist ...
306
00:41:16,125 --> 00:41:18,894
I'm not good at details.
307
00:41:20,486 --> 00:41:23,237
What's wrong with the poor? A cold?
308
00:41:23,239 --> 00:41:24,744
No.
309
00:41:24,913 --> 00:41:27,822
He had an anger tantrum
310
00:41:27,857 --> 00:41:29,877
followed by fever.
311
00:41:30,338 --> 00:41:33,422
Something neurotic.
312
00:41:34,257 --> 00:41:37,468
He is hysterical. Like his mother.
313
00:41:41,643 --> 00:41:45,269
I'll leave you with your important stuff.
314
00:41:45,422 --> 00:41:47,949
However we can not go on like this.
315
00:41:55,317 --> 00:41:58,718
This cleaning lady always
lets her stuff here.
316
00:41:59,193 --> 00:42:02,787
Bernadette, please accompany
Ms. Pormenor to the exit.
317
00:42:06,305 --> 00:42:08,124
Thanks for coming.
318
00:42:09,308 --> 00:42:11,835
You should do something
to prevent another pregnancy.
319
00:42:11,887 --> 00:42:14,214
The world is overpopulated.
320
00:42:18,356 --> 00:42:21,766
Don't worry, I know the way.
321
00:42:33,303 --> 00:42:36,023
Let's get back to the game.
322
00:42:36,051 --> 00:42:37,686
You have to leave now.
323
00:42:37,698 --> 00:42:39,791
You have a meeting
324
00:42:39,794 --> 00:42:44,120
in half an hour with Mathieu Orfraie
and the press in the bar Lutetia.
325
00:42:44,215 --> 00:42:47,751
Tomorrow then.
- Tomorrow you will be here alone.
326
00:42:48,260 --> 00:42:51,971
I will spend the whole day
in the central office.
327
00:42:52,007 --> 00:42:54,826
The work is the enemy of pleasure.
328
00:42:54,835 --> 00:42:58,061
Come with me to Lutetia then.
329
00:42:58,154 --> 00:43:01,707
I am always at your disposal, my boss.
330
00:43:02,125 --> 00:43:05,069
Do not forget your panties.
331
00:43:11,429 --> 00:43:14,199
I feel better without them.
332
00:44:43,575 --> 00:44:46,802
Good evening, Vincent.
- Good evening, mother.
333
00:44:47,348 --> 00:44:51,975
I was a bit worried when I didn't see
as I came.
334
00:44:51,981 --> 00:44:55,827
No reason to worry. I had some things to do.
335
00:44:57,304 --> 00:45:00,023
How was your school today?
336
00:45:00,498 --> 00:45:03,553
I wasn't there today.
337
00:45:03,612 --> 00:45:06,165
Nor will I tomorrow.
338
00:45:06,342 --> 00:45:07,879
Why that?
339
00:45:09,348 --> 00:45:11,826
I have some important things to do.
340
00:45:11,837 --> 00:45:13,930
Do not ask me which.
341
00:45:19,562 --> 00:45:22,939
But you will return there after tomorrow?
342
00:45:23,148 --> 00:45:24,943
Yep.
343
00:45:24,952 --> 00:45:28,221
Could you write an excuse letter
for being absent?
344
00:45:28,530 --> 00:45:31,908
If it's only for two days, yes.
345
00:45:32,334 --> 00:45:34,301
Thanks.
346
00:45:34,339 --> 00:45:36,750
Do not worry, mom.
347
00:47:12,459 --> 00:47:16,336
The Sacrifice of Isaac
348
00:47:24,420 --> 00:47:28,131
I forgot she's not here today.
349
00:47:28,140 --> 00:47:28,800
Yes?
350
00:47:28,851 --> 00:47:31,386
It's me.
351
00:47:31,437 --> 00:47:32,973
Who "me"?
352
00:47:32,982 --> 00:47:34,851
Joseph, your brother.
353
00:47:37,353 --> 00:47:39,480
You have no appointment.
354
00:47:39,531 --> 00:47:41,892
Therefore I came early.
355
00:47:41,968 --> 00:47:44,078
Not to disturb you.
356
00:47:44,129 --> 00:47:45,882
You are very considerate.
357
00:47:46,491 --> 00:47:47,951
I'll let you in.
358
00:48:09,344 --> 00:48:12,889
Can I come in?
- Yes.
359
00:48:27,498 --> 00:48:29,158
You can sit.
360
00:48:44,386 --> 00:48:48,882
Good Morning.
- Good Morning.
361
00:48:52,324 --> 00:48:55,635
I had never seen this office before.
362
00:48:55,660 --> 00:48:57,229
Not bad, is not it?
363
00:48:58,488 --> 00:49:01,281
Do you work here alone?
364
00:49:01,490 --> 00:49:02,660
Obviously not.
365
00:49:02,671 --> 00:49:05,997
I have a beautiful secretary, very all-around.
366
00:49:06,022 --> 00:49:08,242
But today she is to the central bank.
367
00:49:13,350 --> 00:49:16,246
What problem brought you here?
368
00:49:16,316 --> 00:49:19,719
I have now a life project.
369
00:49:19,736 --> 00:49:23,390
There is a farm for sale
next to our house in Normandy.
370
00:49:23,398 --> 00:49:25,292
I would like to buy it.
371
00:49:26,336 --> 00:49:28,930
You, a farmer?
372
00:49:30,385 --> 00:49:33,262
I have always been it in the heart.
373
00:49:33,305 --> 00:49:37,298
Where we were growing up
was the only place I was happy.
374
00:49:40,316 --> 00:49:44,693
You always got along with local peasants.
375
00:49:46,336 --> 00:49:49,837
But what exactly do you want from me?
376
00:49:50,338 --> 00:49:52,716
Could you lend me some money?
377
00:49:55,301 --> 00:49:57,703
I knew it.
378
00:49:58,413 --> 00:50:00,806
I've never asked you anything before.
379
00:50:02,450 --> 00:50:06,018
I've always felt your accusation looks.
380
00:50:06,019 --> 00:50:08,112
You are mistaken.
381
00:50:08,525 --> 00:50:12,943
From his perspective dad
had right to disinherit me.
382
00:50:12,987 --> 00:50:15,822
He did consider me good for nothing,
as someone who just skipped classes
383
00:50:15,855 --> 00:50:19,165
and was wasting his time
with bad elements.
384
00:50:20,350 --> 00:50:23,110
And who was also a drug addict.
385
00:50:23,401 --> 00:50:25,820
This is an exaggeration.
386
00:50:25,928 --> 00:50:28,865
I smoked now and then.
387
00:50:28,942 --> 00:50:31,077
Dad looked at this through
the lens of his generation.
388
00:50:31,078 --> 00:50:33,997
Rather from his milieu.
389
00:50:34,582 --> 00:50:37,726
Anyway I can not help you.
390
00:50:37,759 --> 00:50:40,044
These are not my mistakes.
391
00:50:41,629 --> 00:50:43,841
I agree.
392
00:50:43,849 --> 00:50:48,220
But I spared you and Dad shame
taking the name of my mother.
393
00:50:48,471 --> 00:50:50,941
Now when I'm trying to give
meaning to my life,
394
00:50:50,958 --> 00:50:53,727
you could at least recall
that we are brothers.
395
00:50:56,479 --> 00:50:58,857
I earned a living by the sweat of my brow.
396
00:50:58,934 --> 00:51:02,860
And do not forget that I have a wife
and five children to raise.
397
00:51:03,336 --> 00:51:05,696
I have three children.
398
00:51:07,397 --> 00:51:09,808
I don't care about details.
399
00:51:13,442 --> 00:51:15,870
Your answer is no?
400
00:51:18,322 --> 00:51:22,749
That's right. I am a man of principle.
401
00:51:24,083 --> 00:51:27,086
Then I wish you to reap
the fruits of your virtue.
402
00:51:31,079 --> 00:51:32,272
Bye.
403
00:51:41,069 --> 00:51:44,189
I'm sorry for bothering you.
404
00:52:29,406 --> 00:52:32,825
Hello, sir.
- Hello.
405
00:52:48,497 --> 00:52:51,783
Sir?
- A coffee please.
406
00:52:52,591 --> 00:52:54,794
Would you like an orange juice as well?
407
00:52:54,803 --> 00:52:58,705
Yes. I got up early today.
408
00:52:58,814 --> 00:53:02,000
Maybe do you want also a little croissant?
409
00:53:02,209 --> 00:53:05,961
Why not, I have much to celebrate.
410
00:53:07,336 --> 00:53:11,621
Do you have a newspaper?
- We have the Globe and Cherubin.
411
00:53:12,330 --> 00:53:14,666
I'm taking the Globe.
412
00:53:14,692 --> 00:53:17,636
The problem with the Globe that unlike Cherubin
413
00:53:17,645 --> 00:53:19,922
it contains yesterday's news.
414
00:53:19,923 --> 00:53:23,850
It's OK. I haven't read them yet.
415
00:53:28,509 --> 00:53:31,512
Hello, sir.
- Hello, sir.
416
00:53:31,638 --> 00:53:33,848
Can I leave a message
417
00:53:33,915 --> 00:53:36,017
to deliver to Mr. Oscar Parmenor
418
00:53:36,100 --> 00:53:38,186
in the suite 211?
419
00:53:38,394 --> 00:53:41,605
Delivering messages to hotel guests
420
00:53:41,691 --> 00:53:43,735
is part of my responsibilities.
421
00:53:43,835 --> 00:53:45,900
Tell him, then,
422
00:53:45,915 --> 00:53:47,934
his wife and children, his three sons,
423
00:53:47,985 --> 00:53:49,870
they are waiting for
him at the hotel bar.
424
00:53:49,878 --> 00:53:52,880
Duly noted.
- Thank you.
425
00:54:03,388 --> 00:54:05,398
Hello?
426
00:54:05,458 --> 00:54:09,418
This is the concierge.
May I speak to Mr. Pormenor?
427
00:54:09,478 --> 00:54:11,838
Don't you recognize my voice?
428
00:54:11,873 --> 00:54:15,782
It may not be as recognizable as you think.
429
00:54:15,843 --> 00:54:18,553
And you usually don't respond.
430
00:54:18,642 --> 00:54:20,935
Why are you calling?
431
00:54:21,020 --> 00:54:23,531
I have a message for you.
432
00:54:23,548 --> 00:54:26,849
Your wife with the children are waiting at the bar.
433
00:54:28,458 --> 00:54:30,527
What?
434
00:54:30,653 --> 00:54:32,908
Your wife and children,
435
00:54:32,992 --> 00:54:35,411
to be exact, your three sons,
436
00:54:35,487 --> 00:54:38,498
are waiting for you at the bar.
437
00:54:38,507 --> 00:54:41,043
But what the hell they are doing here?
438
00:54:41,103 --> 00:54:43,922
I have no other information, sir.
439
00:54:43,923 --> 00:54:45,808
I'm coming down.
440
00:54:49,460 --> 00:54:53,055
Satan, ruler of the world,
beware me of nasty things.
441
00:56:39,665 --> 00:56:43,143
Idiot. That's a joke of him.
442
00:57:06,352 --> 00:57:09,813
Oscar?
-Yes, it's me.
443
00:57:09,906 --> 00:57:12,616
Jacques Tronson speaking.
444
00:57:12,651 --> 00:57:14,736
How are you?
445
00:57:14,756 --> 00:57:16,782
Very well.
446
00:57:16,816 --> 00:57:19,884
Listen, I can not speak openly on the phone,
447
00:57:19,961 --> 00:57:21,922
but you have a good chance at Rinaldo Award
448
00:57:21,930 --> 00:57:24,875
with the book of Camille Sanglot this season.
449
00:57:24,884 --> 00:57:26,718
Can we meet somewhere?
450
00:57:26,731 --> 00:57:29,516
Today at 17h at the Café de Flore.
451
00:57:29,550 --> 00:57:32,019
Awesome.
- See you there.
452
00:57:39,148 --> 00:57:42,193
What is it? Who are you?
453
00:57:42,304 --> 00:57:44,882
Help!
454
00:59:00,459 --> 00:59:02,836
Have you messed up anything?
455
00:59:04,421 --> 00:59:07,957
No need to run so. You are calling attention.
456
00:59:08,010 --> 00:59:09,628
Come along.
457
00:59:19,413 --> 00:59:22,075
Where do you go?
- I do not know.
458
00:59:22,095 --> 00:59:24,851
Let's get out of here.
You shouldn't stay in this quarter.
459
00:59:24,865 --> 00:59:27,083
What is your name?
- Vincent.
460
00:59:27,135 --> 00:59:28,895
I am Joseph.
461
00:59:28,903 --> 00:59:32,072
Today I am free. Let's take a taxi.
462
00:59:51,451 --> 00:59:54,863
Do you live with your parents?
- With my mom.
463
00:59:54,871 --> 00:59:58,740
Do you get along with her?
- Yes.
464
00:59:58,948 --> 01:00:01,876
That's nice.
465
01:00:02,301 --> 01:00:03,828
And with your dad?
466
01:00:04,395 --> 01:00:06,832
I have none.
467
01:00:09,335 --> 01:00:11,036
I had one.
468
01:00:11,045 --> 01:00:14,131
I am not sure that
this is an advantage.
469
01:00:17,342 --> 01:00:19,761
Have you a wife and kids?
470
01:00:19,780 --> 01:00:21,990
No.
471
01:00:24,500 --> 01:00:26,885
What's your profession?
472
01:00:26,928 --> 01:00:29,397
I don't have any.
473
01:00:30,390 --> 01:00:32,802
But I have done some things.
474
01:00:32,836 --> 01:00:34,514
Having a profession
475
01:00:34,528 --> 01:00:36,852
is really necessary?
476
01:00:39,561 --> 01:00:41,498
I believe so.
477
01:00:41,549 --> 01:00:44,493
Now I would like to farm cows.
478
01:00:46,494 --> 01:00:47,522
In Paris?
479
01:00:49,382 --> 01:00:52,869
It is easier to farm
cows in the country.
480
01:00:52,871 --> 01:00:54,840
In Paris they would go mad.
481
01:00:54,874 --> 01:00:56,833
Like people.
482
01:00:57,392 --> 01:01:00,186
Why cows?
483
01:01:01,045 --> 01:01:04,129
They are peaceful creatures.
484
01:01:15,463 --> 01:01:16,799
Thank you.
485
01:01:32,451 --> 01:01:34,854
I don't want to know what
you did at the hotel.
486
01:01:34,864 --> 01:01:37,232
But I hope that it will have
no repercussions.
487
01:01:40,349 --> 01:01:42,379
This is my phone number.
488
01:01:48,383 --> 01:01:51,859
Do not hesitate to call me.
- Thank you.
489
01:01:53,360 --> 01:01:55,995
Probably see you soon.
490
01:02:02,540 --> 01:02:06,650
The carpenter
491
01:02:06,685 --> 01:02:09,762
The editor Oscar Pormenor trapped
492
01:02:09,798 --> 01:02:12,143
The writer Vincent Dumarais is suspected of an act of revenge
493
01:02:12,157 --> 01:02:13,854
The literary world is unexpectedly ferocious.
494
01:02:13,868 --> 01:02:16,788
The chef of Apoa is found by his secretary
495
01:02:16,789 --> 01:02:18,702
in his office, gaged
and chained at his desk.
496
01:02:18,797 --> 01:02:21,682
Pormenor suspects a writer
Vincent Dumarais who attended
497
01:02:21,733 --> 01:02:25,437
the recent reception of Conlong Award won by Mathieu Orfraie.
498
01:02:25,488 --> 01:02:28,648
Reportedly Dumarais threatened Pormenor with a knife.
499
01:02:28,657 --> 01:02:31,067
Pormenor, however, couldn't tell
the reason for the assault.
500
01:03:20,376 --> 01:03:24,879
Hello Joseph?
Good evening.
501
01:03:24,930 --> 01:03:28,032
Here is Vincent. Do you remember me?
502
01:03:28,058 --> 01:03:29,744
We met yesterday.
503
01:03:31,579 --> 01:03:33,756
Of course I remember you.
504
01:03:33,764 --> 01:03:35,302
How are you?
505
01:03:36,353 --> 01:03:37,729
So-so?
506
01:03:39,322 --> 01:03:41,633
Of course we can see each other.
507
01:03:43,393 --> 01:03:46,655
Tomorrow morning if you have no school.
508
01:03:46,660 --> 01:03:49,899
How about Saturday
after school for example?
509
01:03:51,367 --> 01:03:55,629
Let's meet on Saturday at 12:30h
in the Luxembourg Gardens.
510
01:03:55,647 --> 01:03:57,591
There is a fountain there.
511
01:03:57,690 --> 01:04:02,150
The first to come will
be able to be marveling ducks.
512
01:04:03,443 --> 01:04:06,971
I'll see ourselves on Saturday then.
Bye, Vincent.
513
01:04:52,494 --> 01:04:53,788
Joseph?
514
01:04:55,347 --> 01:04:57,849
Do you believe in God?
515
01:04:58,348 --> 01:05:01,357
In my way, yes.
516
01:05:01,366 --> 01:05:04,878
For this flaw
I have been often criticized.
517
01:05:06,462 --> 01:05:09,889
You know the story of the sacrifice of Abraham?
518
01:05:12,465 --> 01:05:14,800
Yeah.
519
01:05:14,836 --> 01:05:19,007
Do you think Abraham was right
when he wanted to sacrifice his son?
520
01:05:27,416 --> 01:05:28,811
No.
521
01:05:30,301 --> 01:05:33,745
Even though it was God who asked him?
522
01:05:36,455 --> 01:05:39,440
It wasn't God.
523
01:05:39,557 --> 01:05:41,944
The voice he heard was his own.
524
01:05:43,452 --> 01:05:45,762
The voice of Abraham?
525
01:05:46,371 --> 01:05:47,656
Yes.
526
01:05:49,365 --> 01:05:51,525
The voice of his pride.
527
01:05:54,433 --> 01:05:58,112
And the angel who prohibited him to do that?
528
01:06:00,481 --> 01:06:03,075
This was the voice of God.
529
01:06:06,483 --> 01:06:08,703
Can I address you informally?
530
01:06:10,312 --> 01:06:11,457
Yes.
531
01:06:13,399 --> 01:06:16,209
You are a good man.
532
01:06:19,418 --> 01:06:22,045
What makes you say that?
533
01:06:22,054 --> 01:06:24,240
I felt it immediately.
534
01:06:28,548 --> 01:06:31,133
What can cause someone to be good?
535
01:06:34,342 --> 01:06:37,094
We need to hear the voice of God.
536
01:06:39,302 --> 01:06:41,863
But where is he?
537
01:06:43,472 --> 01:06:45,849
He is inside of us.
538
01:06:48,458 --> 01:06:50,895
He commands us to love.
539
01:07:08,012 --> 01:07:13,148
For the French bourgeoisie of the 19th century
it was a representation of an ideal family.
540
01:07:28,357 --> 01:07:33,109
You did not kill anyone?
- No.
541
01:07:33,434 --> 01:07:36,070
Then it wouldn't be that serious.
542
01:07:40,329 --> 01:07:44,781
Watching this lion taking its
meal makes me feel hungry.
543
01:07:44,790 --> 01:07:46,659
Let's have lunch.
544
01:08:15,513 --> 01:08:20,773
Do you like soccer?
- Yes, a lot.
545
01:08:21,391 --> 01:08:24,793
How do you call a football player?
546
01:08:25,319 --> 01:08:29,146
So?
- A "footer".
547
01:08:32,446 --> 01:08:35,565
Do you like people dubbed as "bobos" (bourgeois bohemians)?
548
01:08:35,649 --> 01:08:38,567
I hate them.
- Me too.
549
01:08:38,577 --> 01:08:42,569
How would you call the wife of a "bobo"?
550
01:08:42,602 --> 01:08:45,612
No. How?
- A "bobelle".
551
01:09:01,421 --> 01:09:05,948
Do you like the photo?
- Yes, much.
552
01:09:07,337 --> 01:09:12,175
Next Wednesday is a holiday.
Let's go to the Louvre.
553
01:10:18,883 --> 01:10:21,677
Joseph is working as a carpenter.
554
01:10:21,769 --> 01:10:24,971
The little Jesus is watching his father work.
555
01:10:26,405 --> 01:10:29,807
Joseph is not the father of Jesus.
- No, he is.
556
01:10:30,451 --> 01:10:33,478
Through his son he became a father.
557
01:10:33,495 --> 01:10:36,773
It is possible?
- Yes.
558
01:10:45,424 --> 01:10:49,859
What kind of tool is that?
- A sort of a drill.
559
01:10:50,315 --> 01:10:54,820
It has the shape of a cross
to remind us how Jesus died.
560
01:10:56,430 --> 01:10:58,742
It's sad.
561
01:11:00,350 --> 01:11:01,577
No.
562
01:11:05,303 --> 01:11:08,889
Jesus died because he heard God's voice.
563
01:11:20,332 --> 01:11:21,833
Joseph?
564
01:11:23,386 --> 01:11:26,757
How would you call a revolutionary nudist?
565
01:11:28,310 --> 01:11:31,762
How?
- A "sans-culotte"!
566
01:13:20,472 --> 01:13:21,490
This way.
567
01:13:22,316 --> 01:13:23,943
OK.
568
01:13:29,494 --> 01:13:30,946
Very good.
569
01:13:32,498 --> 01:13:35,441
We proceed with the poem?
- Yes.
570
01:13:50,361 --> 01:13:52,814
Epitaph
571
01:13:52,826 --> 01:13:57,118
To death of Honorat de Bueil,
572
01:13:57,160 --> 01:14:00,455
the poet's son,
573
01:14:00,464 --> 01:14:04,632
who died in the service of the Queen,
574
01:14:04,691 --> 01:14:08,859
in the year 1652,
575
01:14:08,869 --> 01:14:13,804
at the age of about 16.
576
01:14:18,388 --> 01:14:21,841
This son,
577
01:14:21,916 --> 01:14:25,801
whose youthful charm and vigor
578
01:14:25,885 --> 01:14:29,061
brought me back
579
01:14:29,136 --> 01:14:32,897
the joyful days of old
580
01:14:32,981 --> 01:14:39,066
This son, my support
in frailty of old age
581
01:14:39,159 --> 01:14:42,836
A flower of the spring
582
01:14:42,903 --> 01:14:46,613
fallen without bearing fruits.
583
01:14:47,389 --> 01:14:53,832
Three months of
languishing without cease,
584
01:14:53,855 --> 01:14:56,952
drew him
585
01:14:57,019 --> 01:15:00,330
too early to the earth,
586
01:15:00,382 --> 01:15:05,875
Beneath the colors of Grand Princess,
587
01:15:05,909 --> 01:15:12,878
His age had barely reached twice of eight years
588
01:15:12,886 --> 01:15:18,338
This century vaunts the burgeoning virtue
589
01:15:18,431 --> 01:15:20,300
And the house of Bueil,
590
01:15:20,426 --> 01:15:23,636
once flourishing,
591
01:15:23,645 --> 01:15:26,606
now in its decline
592
01:15:26,673 --> 01:15:29,810
made the last effort ...
593
01:15:31,428 --> 01:15:35,790
His mind was bright,
594
01:15:35,850 --> 01:15:39,311
his soul generous,
595
01:15:39,390 --> 01:15:47,517
and never grieved his
illustrious and ill-fated house,
596
01:15:50,494 --> 01:15:56,946
something like his death ...
597
01:16:27,230 --> 01:16:35,857
Do you see, Euryalus?
598
01:16:41,333 --> 01:16:46,486
The serenity, coming very late,
599
01:16:46,579 --> 01:16:52,572
in my winter days ...
600
01:16:52,574 --> 01:16:58,635
Is it really you?
601
01:16:58,661 --> 01:17:03,622
It's so cruel
602
01:17:03,650 --> 01:17:08,377
Why did you abandon me
603
01:17:08,412 --> 01:17:13,589
ignoring your mother's wound?
604
01:17:13,590 --> 01:17:19,877
How can she tell you her final words?
605
01:17:19,885 --> 01:17:22,180
Oh no!
606
01:17:22,190 --> 01:17:27,933
You lie in unknown lands, being prey of dogs
607
01:17:27,956 --> 01:17:32,863
and vultures ...
608
01:17:32,898 --> 01:17:40,400
I did not conduct his funeral,
609
01:17:40,608 --> 01:17:45,237
not even took care of his body,
610
01:17:45,280 --> 01:17:51,491
nor closed his eyes and wiped his wounds ...
611
01:17:51,494 --> 01:17:57,412
nor covered him with a beautiful robe ...
612
01:17:57,497 --> 01:18:01,458
That all night and day,
613
01:18:01,507 --> 01:18:04,338
I was weaving frenetically
614
01:18:04,396 --> 01:18:09,424
requiting my fearful old age,
615
01:18:09,508 --> 01:18:14,295
Hammering the threads on the loom ...
616
01:18:17,004 --> 01:18:21,615
Where can I find him?
617
01:18:21,650 --> 01:18:25,934
The land holds the flesh
of his mutilated torso,
618
01:18:25,977 --> 01:18:31,313
lacerated and deprived of its parts?
619
01:18:31,389 --> 01:18:35,778
Is this the fruit that remains to me
620
01:18:35,854 --> 01:18:41,198
from whom I followed by land and sea?
621
01:18:41,291 --> 01:18:46,843
If you had no mercy with him,
622
01:18:46,858 --> 01:18:50,537
point your swords to me,
623
01:18:50,543 --> 01:18:53,000
Rutulians!
624
01:18:53,009 --> 01:18:56,795
Slay me first with blades!
625
01:19:05,403 --> 01:19:07,839
Or you,
626
01:19:07,857 --> 01:19:12,675
my Father, most powerful of all gods,
627
01:19:12,719 --> 01:19:22,771
hurl your thunderbolts at me
628
01:19:22,847 --> 01:19:30,351
and fling me to Tartarus
629
01:19:30,418 --> 01:19:38,212
my ugly head!
630
01:19:38,439 --> 01:19:43,391
I know no other way to get free
631
01:19:43,484 --> 01:19:50,694
of this cruel life...
632
01:20:10,454 --> 01:20:13,824
Good evening, Vincent.
- Good evening, mom.
633
01:20:13,916 --> 01:20:16,845
It is going to be nice tonight.
634
01:20:16,912 --> 01:20:20,165
The light shining outside is very beautiful.
635
01:20:20,166 --> 01:20:23,836
Today I could get off the hospital earlier than usual.
636
01:20:23,838 --> 01:20:26,841
Maybe I can go to the movies tonight.
637
01:20:27,551 --> 01:20:31,053
With whom you will go to the cinema?
638
01:20:31,362 --> 01:20:34,140
I'm going on my own.
639
01:20:34,348 --> 01:20:36,818
Isn't it sad for you?
640
01:20:39,562 --> 01:20:42,230
No, I'm used to it.
641
01:20:46,423 --> 01:20:50,818
Mom, can I invite a friend for dinner?
642
01:20:51,426 --> 01:20:53,363
But of course!
643
01:20:53,439 --> 01:20:55,868
I always keep telling you to invite your friends.
644
01:20:57,486 --> 01:20:59,714
He is a very good person.
645
01:21:01,449 --> 01:21:05,168
If he's your friend, I'm
sure that he is a good person.
646
01:21:06,351 --> 01:21:11,823
Saturday night is good?
- Yes, perfect.
647
01:21:22,431 --> 01:21:23,210
Hi.
648
01:21:24,319 --> 01:21:28,596
What are you doing here?
- I'm shopping for my mother.
649
01:21:28,655 --> 01:21:31,267
We have a guest for dinner tonight.
650
01:21:31,767 --> 01:21:33,394
You seem to be in a good shape.
651
01:21:33,397 --> 01:21:38,190
You aren't. What is the problem?
652
01:21:38,275 --> 01:21:41,068
My business is exhausting me.
I can not put up with demand.
653
01:21:41,280 --> 01:21:44,073
Not even when I take Viagra.
654
01:21:44,083 --> 01:21:47,119
Why don't you take a vacation?
655
01:21:47,320 --> 01:21:49,914
Competition would take all my clients.
656
01:21:50,013 --> 01:21:52,881
I wish you good luck then.
657
01:22:04,423 --> 01:22:06,869
I forgot to ask you about the menu:
658
01:22:06,953 --> 01:22:09,782
Is there anything that
your friend does not like?
659
01:22:09,840 --> 01:22:11,725
Don't worry. He is very quiet.
660
01:22:11,734 --> 01:22:14,729
What does it mean?
- He likes everything.
661
01:22:16,338 --> 01:22:18,957
And he is very punctual.
- Like me.
662
01:22:18,974 --> 01:22:21,834
Punctual people never get anywhere in life.
663
01:22:21,894 --> 01:22:23,264
Of course they do.
664
01:22:23,291 --> 01:22:25,659
Go open the door.
- I am not ready here yet.
665
01:22:25,668 --> 01:22:29,528
Open the door yourself.
- I don't know him.
666
01:22:29,545 --> 01:22:32,830
So get familiar with him.
667
01:22:41,305 --> 01:22:45,967
Good evening, sir. I think you've
knocked on the wrong door.
668
01:22:47,328 --> 01:22:49,721
Forgive me, I'm looking for ...
669
01:22:54,340 --> 01:22:57,216
You're not Vincent's mother?
670
01:22:58,328 --> 01:23:01,873
Yes. Is it you?
671
01:23:04,390 --> 01:23:08,218
Yes.
- I'm sorry. Excuse me.
672
01:23:08,252 --> 01:23:11,712
I thought he had invited a classmate.
673
01:23:11,815 --> 01:23:13,300
Come in.
674
01:23:15,492 --> 01:23:17,160
I'm Joseph.
675
01:23:19,245 --> 01:23:21,164
This is Marie.
676
01:23:39,490 --> 01:23:42,841
I think Vincent drinks
Armagnac for the first time.
677
01:23:42,909 --> 01:23:45,379
This is a special occasion.
678
01:23:45,384 --> 01:23:48,798
If you don't have school tomorrow,
it is permitted.
679
01:23:49,332 --> 01:23:52,467
I hope you don't have to work tomorrow.
680
01:23:52,676 --> 01:21:53,294
I don't.
681
01:23:55,327 --> 01:23:58,104
So I will be able
to take care of Vincent properly,
682
01:23:58,128 --> 01:24:00,788
and he will get a special treatment.
683
01:24:00,864 --> 01:24:04,791
I work shifts, always during the week.
684
01:24:04,866 --> 01:24:08,035
Your work, however, must be quite strenuous.
685
01:24:08,303 --> 01:24:11,305
Sometimes.
686
01:24:11,364 --> 01:24:13,916
I've also experienced very nice moments.
687
01:24:15,325 --> 01:24:18,843
The whole world is like a big hospital
688
01:24:18,852 --> 01:24:21,254
with doctors and nurses looking
after their patients.
689
01:24:21,263 --> 01:24:24,206
On which side are you?
690
01:24:25,315 --> 01:24:28,085
I am changing sides constantly.
691
01:24:29,345 --> 01:24:32,055
Like we all.
692
01:24:32,214 --> 01:24:34,775
What you're saying is true.
693
01:24:36,384 --> 01:24:40,478
Joseph? How would you call a female medic?
694
01:24:43,396 --> 01:24:45,865
A "medicine".
695
01:24:47,715 --> 01:24:50,422
You're getting better with each time.
696
01:24:54,015 --> 01:24:57,522
I had a wonderful night.
Thank you so much for everything.
697
01:24:57,534 --> 01:24:59,836
We keep in touch, Vincent.
698
01:24:59,970 --> 01:25:02,889
And maybe we see us soon.
699
01:25:03,435 --> 01:25:07,761
Mom loves movies.
But she doesn't go often there,
700
01:25:07,778 --> 01:25:11,191
because I don't go with her.
701
01:25:11,327 --> 01:25:15,837
I love cinema too.
But I don't like to go there alone.
702
01:25:15,850 --> 01:25:19,044
Maybe sometimes we could
go watch a movie together.
703
01:25:19,090 --> 01:25:20,634
Why not?
704
01:25:20,659 --> 01:25:23,886
I'll text you my mother's phone number.
705
01:25:23,925 --> 01:25:27,726
All right. See you soon then.
706
01:25:49,352 --> 01:25:52,812
I watched "Red Desert" many years ago
707
01:25:52,831 --> 01:25:55,475
when I was for the first time to Paris.
708
01:25:55,502 --> 01:25:57,838
It was my first time.
709
01:25:57,848 --> 01:26:00,707
Movies of that time
always give us hope.
710
01:26:00,757 --> 01:26:04,000
Even when their subject is gloomy.
711
01:26:04,460 --> 01:26:07,245
I need hope to live.
712
01:26:07,262 --> 01:26:08,964
Me too.
713
01:26:09,398 --> 01:26:14,099
These days people tend to revolt
because of despair.
714
01:26:15,333 --> 01:26:17,802
Or rather cynicism.
715
01:26:17,803 --> 01:26:20,721
They don't even realize their despair.
716
01:26:24,383 --> 01:26:27,768
Do you know Vincent long?
717
01:26:27,844 --> 01:26:30,063
No.
718
01:26:30,089 --> 01:26:31,866
That's what I thought.
719
01:26:31,893 --> 01:26:34,195
I don't know how you met,
720
01:26:34,255 --> 01:26:36,874
but lately
721
01:26:36,882 --> 01:26:39,034
Vincent seems to look happier.
722
01:26:39,051 --> 01:26:41,820
All the better.
723
01:26:41,873 --> 01:26:44,125
I like a lot that kid.
724
01:26:44,202 --> 01:26:46,737
I feel much affinity with him.
725
01:26:49,339 --> 01:26:52,799
He carries a lot of pain inside.
726
01:26:52,838 --> 01:26:55,140
I can guess.
727
01:26:58,435 --> 01:27:02,728
Do you have a boyfriend?
- No.
728
01:27:02,886 --> 01:27:05,179
I wanted to be Vincent's mother.
729
01:27:06,397 --> 01:27:09,774
These two things are not mutually exclusive.
730
01:27:09,845 --> 01:27:13,030
There was a time when I thought it was.
731
01:27:17,389 --> 01:27:21,174
I've really enjoyed going
to the movies with you tonight.
732
01:27:22,433 --> 01:27:23,892
Me too.
733
01:27:25,420 --> 01:27:29,155
Maybe we could do it once again.
734
01:27:29,189 --> 01:27:30,666
Yes.
735
01:27:45,335 --> 01:27:49,794
There are no ducks here.
- Nope.
736
01:27:49,854 --> 01:27:55,033
Nothing is more mysterious than
the bugs hidden in the mud.
737
01:27:55,393 --> 01:27:58,728
In my grandparents' house in Touraine
where we went in the summer,
738
01:27:58,796 --> 01:28:01,415
there was a mysterious pond.
739
01:28:01,484 --> 01:28:05,089
When I was little, I believed it
had no bottom.
740
01:28:05,215 --> 01:28:08,841
And now do you no longer believe that?
- No.
741
01:28:09,430 --> 01:28:12,766
Have you seen the bottom?
- No.
742
01:28:13,051 --> 01:28:16,711
Why your childhood impressions
could not be true?
743
01:28:18,445 --> 01:28:20,897
I have heard one needs to grow.
744
01:28:28,406 --> 01:28:31,899
Do you still go to your
grandparents' house in Touraine?
745
01:28:31,994 --> 01:28:35,153
Yes. In the summertime.
I like to go there.
746
01:28:35,188 --> 01:28:37,833
I had there my happiest moments.
747
01:28:37,943 --> 01:28:39,704
I see.
748
01:28:41,355 --> 01:28:45,990
I grew up in the countryside.
In Normandy.
749
01:28:46,417 --> 01:28:49,002
That's why you want to breed cows.
750
01:28:50,420 --> 01:28:52,172
No doubt about that.
751
01:28:52,356 --> 01:28:54,009
Vincent,
752
01:28:56,318 --> 01:28:59,011
why have you introduced me to your mother?
753
01:29:00,594 --> 01:29:05,122
She really liked going to
the movies with you the other night.
754
01:29:05,309 --> 01:29:06,894
Me too.
755
01:29:08,342 --> 01:29:11,078
But why did you introduce me?
756
01:29:13,478 --> 01:29:16,056
I was told to do so.
757
01:29:17,331 --> 01:29:19,584
Who told you to do this?
758
01:29:22,392 --> 01:29:24,127
An angel.
759
01:29:26,303 --> 01:29:29,972
If it was an angel, you had
a good reason to listen to him.
760
01:29:34,381 --> 01:29:39,883
This weekend I would like to invite you
and your mother to Normandy.
761
01:29:39,934 --> 01:29:42,887
I would like to show you the place
where I come from.
762
01:29:42,896 --> 01:29:45,056
It would be superb.
763
01:29:45,059 --> 01:29:48,101
I'm sure, mom will like it.
764
01:29:48,393 --> 01:29:51,162
I'll call her then and talk about it.
765
01:29:52,313 --> 01:29:54,940
Let's take a walk there.
766
01:30:06,333 --> 01:30:09,819
Flight to Egypt
767
01:30:11,311 --> 01:30:13,655
I grew up in Touraine,
768
01:30:13,748 --> 01:30:15,708
which is a lovely region
but rather insular.
769
01:30:15,734 --> 01:30:18,786
The littoral area is open.
770
01:30:18,787 --> 01:30:21,081
You are open-minded.
771
01:30:21,090 --> 01:30:23,833
Anyway, I felt isolated in my area.
772
01:30:23,909 --> 01:30:27,753
Can you believe that I have never
seen the sea until I was seventeen?
773
01:30:28,362 --> 01:30:32,006
And you, Vincent?
When have you discovered the sea?
774
01:30:32,308 --> 01:30:35,468
Mom always told me much about it.
775
01:30:35,529 --> 01:30:37,956
It was important to her that I saw it.
776
01:30:38,399 --> 01:30:41,835
How old was I when we went to Honfleur?
777
01:30:41,844 --> 01:30:45,796
Twelve. We could go back there anytime.
778
01:30:45,830 --> 01:30:47,956
In summer we always went to my parents' house.
779
01:30:48,015 --> 01:30:51,084
We went to Honfleur for the Christmas holidays.
780
01:30:51,096 --> 01:30:54,100
Yes, it was in winter. It was wonderful.
781
01:30:55,318 --> 01:30:58,189
I would like to show you
the place where I grew up.
782
01:30:58,197 --> 01:31:00,807
It is very beautiful in the spring.
783
01:31:00,816 --> 01:31:01,784
Come on!
784
01:31:41,050 --> 01:31:43,610
There are the cows in my region.
785
01:31:45,385 --> 01:31:50,737
I hope to overcome my difficulties
and establish a dairy farm.
786
01:31:50,738 --> 01:31:52,907
They are so fascinating.
787
01:31:53,246 --> 01:31:56,840
Don't you care that they are jealous?
788
01:31:56,882 --> 01:32:00,843
Cows are more serene than us.
They don't get jealous.
789
01:32:03,377 --> 01:32:05,922
Now I want to show you my house.
790
01:32:05,956 --> 01:32:08,966
There will be no one there
and I have a key.
791
01:32:33,300 --> 01:32:35,587
What is it?
792
01:32:35,646 --> 01:32:38,114
All these Parisian cars ...
793
01:32:38,389 --> 01:32:41,891
Certainly my brother has invaded the place.
794
01:32:41,892 --> 01:32:46,229
I don't want to see him nor his guests.
795
01:32:46,437 --> 01:32:49,780
We will park farther
and walk through the woods.
796
01:32:49,826 --> 01:32:52,052
At least we can see it from outside.
797
01:33:08,339 --> 01:33:10,382
Here they are.
798
01:33:10,450 --> 01:33:12,792
Wait behind that bush.
799
01:33:31,328 --> 01:33:35,631
Let's enter the house through the side door,
I'm sure to have left it open.
800
01:33:35,667 --> 01:33:39,127
While they are out here,
I'll show you inside.
801
01:33:39,397 --> 01:33:42,957
Anyway, I have the right to enter my house.
802
01:34:07,327 --> 01:34:10,774
Oscar! You should be more discreet.
803
01:34:10,810 --> 01:34:13,120
Why? I'm home with my friends.
804
01:34:13,206 --> 01:34:14,824
And if any paparazzi?
805
01:34:14,886 --> 01:34:17,746
You're kidding - they don't know this place.
806
01:34:18,390 --> 01:34:20,918
Hello Bernadette!
807
01:34:23,395 --> 01:34:27,822
I've recently talked to Nathalie Sarraute.
808
01:34:27,839 --> 01:34:30,092
She is dead.
809
01:34:34,469 --> 01:34:36,971
When is her funeral?
810
01:34:40,348 --> 01:34:43,901
Are you enjoying the party,
aren't you, Violette?
811
01:34:46,086 --> 01:34:48,138
Of course I am.
812
01:34:49,367 --> 01:34:51,345
Tell me, Oscar,
813
01:34:52,399 --> 01:34:54,535
we are at Closerie or Flore?
814
01:34:55,306 --> 01:34:57,959
We are at the writer's paradise.
815
01:35:00,311 --> 01:35:04,930
Come on, Violette. I will
introduce you to Marcel Proust.
816
01:35:06,357 --> 01:35:10,593
I will interview him. But here among us,
817
01:35:10,595 --> 01:35:15,139
lately he has not been
as good as he was before.
818
01:35:38,390 --> 01:35:40,843
This was my room.
819
01:35:55,394 --> 01:35:58,980
I was happy
820
01:35:58,990 --> 01:36:00,868
and I cried here.
821
01:36:14,455 --> 01:36:17,181
This is me with my mother.
822
01:36:17,228 --> 01:36:19,831
She died when I was seven.
823
01:36:25,367 --> 01:36:29,827
Let me show you the room where
I used to play with my brother.
824
01:37:16,397 --> 01:37:18,857
We should better go.
825
01:38:05,327 --> 01:38:09,774
A ghost?
- At first I thought it was my imagination.
826
01:38:10,810 --> 01:38:13,120
But there is a ghost up there.
827
01:38:13,206 --> 01:38:16,824
A ghost, no way.
But thieves are possible.
828
01:38:16,886 --> 01:38:19,746
I knew it! It's a paparazzi!
829
01:38:19,790 --> 01:38:21,918
Let's look with our own eyes.
830
01:38:21,995 --> 01:38:24,922
Come, Violette! We will find a paparazzi!
831
01:38:35,339 --> 01:38:40,092
Where's Vincent?
- I don't know.
832
01:38:40,098 --> 01:38:41,971
I thought, he was following me.
833
01:38:50,348 --> 01:38:52,601
Vincent Dumarais!
834
01:38:53,386 --> 01:38:56,838
A little bastard! Now we will get you!
835
01:38:56,867 --> 01:38:58,245
Run!
836
01:39:23,399 --> 01:39:26,235
Police are chasing us.
837
01:39:26,306 --> 01:39:29,259
What have we done wrong?
838
01:39:29,311 --> 01:39:31,830
You were in your own home.
839
01:39:32,357 --> 01:39:35,893
It's me whom they are after.
- You?
840
01:39:38,371 --> 01:39:42,839
The helicopter is for our sake?
- I think so.
841
01:39:44,390 --> 01:39:47,843
After this corner there is a way.
I will hide the car there.
842
01:39:47,894 --> 01:39:49,980
It will be easier to escape them on foot.
843
01:40:44,490 --> 01:40:48,868
Did you get hurt?
No, but my feet defy me.
844
01:40:49,355 --> 01:40:53,281
I'm not wearing suitable
shoes for a fugitive.
845
01:40:54,328 --> 01:40:57,631
We need to get to the shore.
846
01:40:57,767 --> 01:40:59,827
There are places to hide away.
847
01:40:59,897 --> 01:41:01,857
There's a man coming with a donkey.
848
01:41:05,427 --> 01:41:07,774
He's a good man.
849
01:41:08,310 --> 01:41:12,802
How do you know?
- I feel.
850
01:41:41,306 --> 01:41:42,824
Hallo, sir.
851
01:41:44,386 --> 01:41:47,146
Hallo. Are you hanging around here?
852
01:41:48,390 --> 01:41:50,518
More or less.
853
01:41:53,395 --> 01:41:55,922
The helicopter was after you.
854
01:41:58,339 --> 01:41:59,892
Yeah.
855
01:42:02,469 --> 01:42:07,971
My father was in the Resistance.
He told me many stories.
856
01:42:08,348 --> 01:42:11,901
You are not the first to seek refuge here.
857
01:42:14,386 --> 01:42:19,838
We should continue on our way.
Are we close to the coast?
858
01:42:20,367 --> 01:42:23,545
If you keep going down this path,
859
01:42:23,599 --> 01:42:25,835
you will reach the beach.
860
01:42:27,306 --> 01:42:30,959
Could you lend us your donkey, sir?
861
01:42:31,011 --> 01:42:34,130
My mother is very tired.
862
01:42:34,357 --> 01:42:38,155
If you promise to return it to me.
He is my friend.
863
01:42:39,371 --> 01:42:41,339
I promise, sir.
864
01:42:42,390 --> 01:42:46,143
After all, he always returns home.
865
01:42:51,394 --> 01:42:53,780
I'll leave him with you then.
866
01:42:55,390 --> 01:42:56,868
Resist.
867
01:44:46,355 --> 01:44:51,281
Hands up! Get off the donkey!
Face to the sea!
868
01:44:56,328 --> 01:44:57,831
Search them.
869
01:45:03,367 --> 01:45:05,427
Nothing.
870
01:45:07,397 --> 01:45:08,957
Nothing.
871
01:45:14,327 --> 01:45:17,774
Nothing.
- You!
872
01:45:18,310 --> 01:45:20,820
Come with us.
873
01:45:28,306 --> 01:45:29,824
Stay with them.
874
01:46:11,386 --> 01:46:16,746
Is it him?
- Yes, it is him. Vincent Dumarais.
875
01:46:16,790 --> 01:46:19,218
Even though this is not his real name.
876
01:46:21,395 --> 01:46:23,922
Who are the others with him?
877
01:46:23,939 --> 01:46:25,292
Bring them.
878
01:46:39,469 --> 01:46:42,971
Who are you, madame,
to this young man?
879
01:46:43,548 --> 01:46:45,301
His mother.
880
01:46:47,386 --> 01:46:49,838
And you, sir?
881
01:46:52,567 --> 01:46:54,345
His father.
882
01:47:11,399 --> 01:47:14,235
I made a mistake.
883
01:47:14,306 --> 01:47:19,259
Pardon?
- This is not that boy.
884
01:47:19,311 --> 01:47:20,630
What?
885
01:47:21,357 --> 01:47:24,893
I said that this is not the boy
who attacked me.
886
01:47:24,971 --> 01:47:27,839
I won't file complaint against him.
887
01:47:27,890 --> 01:47:30,843
But the instant before you
were sure that it was him.
888
01:47:30,894 --> 01:47:33,980
All young people of
his generation look similar.
889
01:47:33,990 --> 01:47:37,568
Now I know I made a mistake.
890
01:47:37,655 --> 01:47:42,281
In this case you can only
apologize to these people.
891
01:47:44,355 --> 01:47:46,281
I'm sorry.
892
01:48:19,355 --> 01:48:22,281
Let's retrieve the donkey.
893
01:49:49,355 --> 01:49:55,281
Editing subtitles: sahara111 aka Gram Zeppi
59677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.