All language subtitles for Isadora

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,000 --> 00:02:27,276 Prima mea no�iune despre mi�care, dans ... 2 00:02:27,445 --> 00:02:30,876 s-a n�scut din ritmul valurilor. 3 00:02:31,553 --> 00:02:35,110 �i prima mea percep�ie despre muzic� ... 4 00:02:35,280 --> 00:02:39,599 din oftatul v�ntului prin sequoia gigantici. 5 00:02:40,573 --> 00:02:43,833 M-am n�scut l�ng� mare 6 00:02:44,056 --> 00:02:46,643 �i toate evenimentele importante din via�a mea ... 7 00:02:46,712 --> 00:02:49,084 au avut loc la mare. 8 00:02:49,973 --> 00:02:54,081 M-am n�scut sub Steaua Afroditei, 9 00:02:54,377 --> 00:02:56,876 zei�a dragostei �i a frumuse�ii. 10 00:03:19,912 --> 00:03:23,553 Lucr�m? Sau c�nt�m? 11 00:03:36,597 --> 00:03:39,433 E foarte jazz. Putem continua? 12 00:03:40,280 --> 00:03:41,931 -Unde eram? -N�scut� sub semnul Afroditei. 13 00:03:42,270 --> 00:03:44,345 M-am n�scut sub semnul Afroditei, 14 00:03:44,515 --> 00:03:49,215 zei�a dragostei �i a frumuse�ii. 15 00:03:51,460 --> 00:03:53,831 �i, de asemenea la mare ... 16 00:03:54,000 --> 00:03:55,567 �n mare? 17 00:03:55,906 --> 00:03:58,107 "La mare" sun� mai pu�in anormal. 18 00:03:58,700 --> 00:04:00,860 Nu vreau ca lucrurile s� par� anormale. 19 00:04:01,029 --> 00:04:04,798 Vreau s� scriu adev�rul despre mine, ce s� fac dac� totul iese �nc�nt�tor �i trandafiriu. 20 00:04:04,967 --> 00:04:07,339 Mai t�rziu �l transform�m �ntr-o mare carte. 21 00:04:07,508 --> 00:04:09,964 Deocamdat� s� scriem o mie de cuvinte. 22 00:04:10,134 --> 00:04:12,378 Ieri n-am scris nimic. 23 00:04:12,844 --> 00:04:14,453 Roger, iar ai b�ut doar ap�? 24 00:04:14,623 --> 00:04:17,543 Nu, doar �i-am citit facturile, iubire. 25 00:04:17,713 --> 00:04:21,482 Drag� Roger, nu am stilul lui Walter Scott. 26 00:04:23,133 --> 00:04:26,013 Sunt doar o s�rman� dansatoare. 27 00:04:27,495 --> 00:04:30,290 �tiu doar s� dansez. 28 00:04:47,912 --> 00:04:49,819 Pune vitalitate mai mult�! 29 00:05:08,535 --> 00:05:10,568 Ok! Ok! A fost de ajuns! 30 00:05:10,737 --> 00:05:12,430 Urm�toarea! 31 00:05:12,854 --> 00:05:15,649 Vre�i s� dansez valsul lui Chopin? 32 00:05:15,818 --> 00:05:18,994 Ai putea fi o dansatoare dr�g�la��, dac� ai pune mai mult sentiment. 33 00:05:19,333 --> 00:05:21,789 Ai picioare frumoase! Foarte frumoase. 34 00:05:21,958 --> 00:05:25,805 Vino �napoi c�nd �nve�i s� le folose�ti. 35 00:05:38,579 --> 00:05:40,760 Repede, e�ti frumoas�! �ine minte, 36 00:05:40,929 --> 00:05:42,326 f�r� teatru, 37 00:05:42,708 --> 00:05:45,164 f�r� texte, f�r� sclifoseli grece�ti. 38 00:05:45,333 --> 00:05:48,467 Dac� m� place publicul, m� pl�ti�i, domnule Sullivan. 39 00:05:48,657 --> 00:05:52,319 �tii regula: ai contract dac� e�ti dr�gu��! 40 00:05:54,437 --> 00:05:56,512 �ine minte, dr�gu��! 41 00:05:57,013 --> 00:05:58,913 Juc�u��! 42 00:06:29,076 --> 00:06:32,083 Vreau 300 de dolari pe s�pt�m�n�. 43 00:06:32,675 --> 00:06:33,946 ��i dau o sut�. 44 00:06:59,904 --> 00:07:00,920 Trebuie s�-mi da�i 300 dolari. 45 00:07:01,153 --> 00:07:04,435 �mi duc toat� familia �n Europa. 46 00:07:04,604 --> 00:07:06,424 - 200. - Familia mea este mare. 47 00:07:06,594 --> 00:07:07,441 200! 48 00:07:07,737 --> 00:07:11,718 Bine, 250. Acuma du-te �i danseaz�. 49 00:07:11,887 --> 00:07:13,793 �mi da�i cei 300 de dolari? 50 00:07:13,962 --> 00:07:15,529 250 este maxim. 51 00:07:15,762 --> 00:07:17,689 Voi avea $ 300, da sau nu? 52 00:07:17,858 --> 00:07:19,637 - 250! - 300! 53 00:07:19,806 --> 00:07:21,500 �nc� o dat�! 54 00:07:21,712 --> 00:07:23,871 Dar a�i promis! 55 00:07:24,082 --> 00:07:27,046 Sunt s�rac� �i trebuie s�-mi ajut familia. 56 00:07:27,216 --> 00:07:28,529 Refuz� s� m� pl�teasc�! 57 00:07:28,740 --> 00:07:30,095 D�-i banii! 58 00:07:30,265 --> 00:07:31,154 Taci din gur�! 59 00:07:31,366 --> 00:07:34,162 D�-i banii! 60 00:07:36,025 --> 00:07:37,338 Trei sute de ... 61 00:07:49,046 --> 00:07:51,475 Hei, drag�, am o idee grozav�. 62 00:07:52,144 --> 00:07:56,774 Dansuri grece�ti �i apoi cancan. 63 00:07:56,944 --> 00:08:02,038 Dl Sullivan, tocmai a�i pl�tit vaporul spre Europa pentru mine �i familia mea. 64 00:08:02,449 --> 00:08:04,036 Sunte�i agentul destinului meu. 65 00:08:04,044 --> 00:08:09,487 Acesta este doar �nceputul, po�i face o avere aici. 66 00:08:09,956 --> 00:08:12,351 �mi caut destinul, nu averea. 67 00:08:40,092 --> 00:08:42,286 Roger, vino aici, am nevoie de tine! 68 00:08:48,037 --> 00:08:49,926 Ce este? 69 00:08:52,127 --> 00:08:53,651 Cine-i omul acela? 70 00:08:53,821 --> 00:08:56,191 - Care? - Omul cu ochelari. 71 00:08:57,123 --> 00:08:58,732 De unde s� �tiu? 72 00:08:58,901 --> 00:09:01,157 Tu �tii pe toat� lumea. 73 00:09:02,120 --> 00:09:03,433 Este important? 74 00:09:03,602 --> 00:09:05,211 Foarte, e superb. 75 00:09:05,635 --> 00:09:07,329 E un pic gr�su�! 76 00:09:07,498 --> 00:09:10,462 Haide, trebuie s� lucr�m. 77 00:09:11,563 --> 00:09:13,130 Vreau s�-l cunosc. 78 00:09:15,374 --> 00:09:17,491 E un t�n�r Adonis. 79 00:09:17,660 --> 00:09:21,345 Adonis! Este, probabil, �oferul cuiva. 80 00:09:21,514 --> 00:09:22,869 Nu fi at�t de snob! 81 00:09:23,038 --> 00:09:25,071 Nu fii tu extravagant�. 82 00:09:25,241 --> 00:09:29,518 Sunt extravagant� prin natura mea. 83 00:09:38,960 --> 00:09:40,219 Uit�-te pe unde mergi, idiotule! 84 00:09:40,230 --> 00:09:41,501 A fost el! 85 00:09:41,713 --> 00:09:42,560 A fost el! 86 00:09:44,719 --> 00:09:46,456 Adonisul meu! 87 00:09:46,625 --> 00:09:47,811 Nebun! 88 00:09:48,319 --> 00:09:52,681 S�racul Roger, �i-a distrus memoriile. 89 00:09:52,850 --> 00:09:55,940 Memoriile tale, nu ale mele! 90 00:09:56,618 --> 00:09:58,523 Ce fel de ma�in� a fost? 91 00:09:58,693 --> 00:10:00,471 Cum s� �tiu? 92 00:10:00,937 --> 00:10:02,589 Un Bugatti, cred. 93 00:10:02,928 --> 00:10:06,315 Un Bugatti! Ce nume frumos! 94 00:10:07,543 --> 00:10:08,856 O fi italian? 95 00:10:09,026 --> 00:10:12,624 Nu m-a� mira, la felul cum conduce ... Aproape ne-a ucis! 96 00:10:12,793 --> 00:10:15,505 Nu murim �nainte de timp. 97 00:10:15,674 --> 00:10:17,876 Asta nu e o consolare. 98 00:10:18,046 --> 00:10:21,306 Ne-a ratat. 99 00:10:21,476 --> 00:10:25,287 Poate e un avertisment. E mesagerul zeilor. 100 00:10:27,404 --> 00:10:30,284 �n 32 zile vom fi �n Anglia. 101 00:10:31,004 --> 00:10:32,485 V-a�i imaginat vreodat�?! 102 00:10:32,654 --> 00:10:34,729 Permite�i-v� s� savura�i momentul ... 103 00:10:34,899 --> 00:10:39,345 Dac� Raymond nu ne ajut� la �mpachetat, o s� pierdem vaporul. 104 00:10:39,811 --> 00:10:42,691 Eu c�nt la flaut pentru a calma tensiunea. 105 00:10:42,860 --> 00:10:44,681 Raymond lucreaz�, mam�! 106 00:10:44,850 --> 00:10:47,645 Se �ngrije�te s� p�streze mereu frumuse�ea �n jurul nostru. 107 00:10:48,154 --> 00:10:50,058 Cu fiecare atingere a flautului. 108 00:10:50,228 --> 00:10:52,260 Avem nevoie de at�tea p�turi? 109 00:10:52,472 --> 00:10:54,547 Sunt grele! 110 00:10:54,716 --> 00:10:56,495 Va fi frig pe vapor. 111 00:10:56,664 --> 00:11:01,196 Trebuie s� �nv���m maniera spartan�, s� ne �in� de cald poe�ii �i filosofii. 112 00:11:01,365 --> 00:11:03,482 Dac� tot va fi frig, m�car s� avem p�turi. 113 00:11:04,100 --> 00:11:06,552 Trebuie s� fim tari, dup� cum ne �nva�� Nietzsche. 114 00:11:06,622 --> 00:11:08,953 "Fii tare �i caut� infinitul." 115 00:11:09,023 --> 00:11:13,973 Iat� Europa, cerul �i p�m�ntul a�teapt� s� fie r�v�ite! 116 00:11:14,094 --> 00:11:17,736 Londra, Paris, Berlin, Floren�a, Atena ... 117 00:11:17,805 --> 00:11:21,933 S� lu�m cu asalt muzeele, precum au luat parizienii Bastilia! 118 00:11:22,093 --> 00:11:24,938 Vom aduce �n America arta greac� uitat� de demult. 119 00:11:24,942 --> 00:11:27,909 S� aprindem sc�nteia! 120 00:11:37,010 --> 00:11:39,010 Raymond! 121 00:13:17,021 --> 00:13:22,068 "Insulele grece�ti ... 122 00:13:22,864 --> 00:13:26,294 unde Sappho �n fl�c�ri a iubit �i a c�ntat, 123 00:13:27,057 --> 00:13:29,809 leag�n al artelor de r�zboi �i pace." 124 00:13:30,021 --> 00:13:31,842 Am nevoie de mai mult spa�iu. 125 00:13:32,011 --> 00:13:34,171 Ai nevoie de �ampanie ... 126 00:13:34,341 --> 00:13:36,034 Prefer lapte. 127 00:13:36,204 --> 00:13:38,532 Un amfiteatru, ca la greci. 128 00:13:38,701 --> 00:13:41,242 Este forma cea mai democratic� de teatru. 129 00:13:41,411 --> 00:13:42,936 Din orice pozi�ie se vede la fel de bine. 130 00:13:43,105 --> 00:13:46,154 Nu v� pot oferi a�a ceva, 131 00:13:46,324 --> 00:13:48,229 dar v� pot oferi casa mea. 132 00:13:48,611 --> 00:13:51,151 Minunat! Vom prezenta tot programul. 133 00:13:51,321 --> 00:13:54,454 Elizabeth, Raymond �i mama mea care �ntotdeauna c�nt� la pian. 134 00:13:54,624 --> 00:13:58,198 - Eu sunt doar atrac�ia principal�. -�i managerul de afaceri. 135 00:13:58,267 --> 00:14:00,354 Tot ansamblul. 136 00:14:01,907 --> 00:14:04,744 Crede�i c� a�i putea construi un amfiteatru? 137 00:14:08,555 --> 00:14:12,536 Familia Duncan este foarte recunosc�toare 138 00:14:12,705 --> 00:14:13,976 doamnei Campbell. 139 00:14:14,570 --> 00:14:16,262 Pe str�zile Londrei 140 00:14:16,432 --> 00:14:20,370 oamenii se opresc �i-mi admir� costumele. 141 00:14:20,539 --> 00:14:22,784 Nu vreau s�-i �ochez, desigur. 142 00:14:23,800 --> 00:14:26,299 Eram �n Kensington Square, Raymond c�nta la flaut 143 00:14:26,468 --> 00:14:29,221 �i eu dansam. 144 00:14:30,025 --> 00:14:33,625 Deodat� apare o doamn� dr�gu��, �nf�urat� �ntr-o bl�n� neagr� ... 145 00:14:33,794 --> 00:14:37,266 �i �ntreab�: "De unde Dumnezeu a�i ap�rut?" 146 00:14:37,435 --> 00:14:39,849 "Sigur nu de pe Terra ", i-am r�spuns 147 00:14:40,018 --> 00:14:41,543 "am venit de pe Lun�." 148 00:14:42,835 --> 00:14:47,344 Sunt fascinat�. De unde ai �nv��at s� dansezi? 149 00:14:47,514 --> 00:14:50,647 N-am �nv��at, au dansat �nc� din burt� de la mama. 150 00:14:51,240 --> 00:14:52,257 Ce extravagant! 151 00:14:53,568 --> 00:14:57,507 Tat�l meu ne abandonase. Era un om remarcabil, dar iresponsabil. 152 00:14:58,015 --> 00:14:59,751 Mama a fost de neconsolat. 153 00:14:59,920 --> 00:15:02,758 M�nca numai stridii �i �ampanie, 154 00:15:02,927 --> 00:15:04,282 hrana Afroditei. 155 00:15:04,452 --> 00:15:07,374 A�a c� am dansat �nc� dinainte de na�tere. 156 00:15:07,543 --> 00:15:10,041 Este o metafor�, nu-i a�a? 157 00:15:10,931 --> 00:15:13,216 Nu, e destinul meu. 158 00:17:08,051 --> 00:17:09,964 Roger! 159 00:17:10,008 --> 00:17:11,036 Ce? 160 00:17:13,105 --> 00:17:14,072 Vino aici! 161 00:17:16,073 --> 00:17:18,073 -Ce? -Vino aici. 162 00:17:24,057 --> 00:17:27,101 Una din zilele rele? 163 00:17:29,000 --> 00:17:31,033 Crezi c� Mary m� place? 164 00:17:31,203 --> 00:17:33,786 Sigur. 165 00:17:33,955 --> 00:17:35,098 ��i este devotat�. 166 00:17:35,268 --> 00:17:37,978 Nu m� las� s� fac nimic. 167 00:17:38,317 --> 00:17:40,094 Ce anume? 168 00:17:42,508 --> 00:17:44,202 Vino stai l�ng� mine. 169 00:17:44,372 --> 00:17:46,192 Mi se �ifoneaz� haina. 170 00:17:46,362 --> 00:17:47,251 D�-o jos. 171 00:17:55,043 --> 00:17:56,822 E mai bine. 172 00:17:56,991 --> 00:17:59,743 Ce nu te las� s� faci? 173 00:17:59,912 --> 00:18:03,173 S� dansez, de exemplu. Ea nu vrea s� dansez. 174 00:18:03,342 --> 00:18:06,222 �ntotdeauna �i-a dorit s� faci un spectacol. 175 00:18:07,026 --> 00:18:10,456 Relaxeaz�-te! Parc� e�ti o mas� de c�lcat. 176 00:18:10,626 --> 00:18:13,378 Nu m� simt confortabil. 177 00:18:14,014 --> 00:18:16,217 S�racul Roger ... 178 00:18:16,640 --> 00:18:18,248 Fierbe apa. 179 00:18:18,418 --> 00:18:23,627 E adev�rat, de fiecare dat� c�nd atingem aceast� tem�, 180 00:18:25,236 --> 00:18:27,057 ea �ncearc� s� m� protejeze. 181 00:18:27,226 --> 00:18:28,285 S� te protejeze? 182 00:18:28,454 --> 00:18:31,291 �tiu! Sunt b�tr�n� �i gras�. 183 00:18:32,647 --> 00:18:34,595 Crezi c� eu nu �tiu? 184 00:18:35,823 --> 00:18:37,981 N-am s� mai dansez niciodat�. 185 00:18:39,294 --> 00:18:41,030 Zeii dau �i zeii iau �napoi ... 186 00:18:41,242 --> 00:18:43,741 Nu e�ti b�tr�n� �i nu e�ti gras�! 187 00:18:44,037 --> 00:18:47,425 Sunt b�tr�n� �i gras�. �i ridicol�. 188 00:18:48,229 --> 00:18:49,881 Vrei o cea�c� de ceai? 189 00:18:50,580 --> 00:18:53,565 Tu nu �n�elegi, e�ti plin de cruzime. 190 00:18:54,116 --> 00:18:55,682 Vrei ceai sau nu? 191 00:18:56,359 --> 00:18:57,968 D�-mi ni�te coniac. 192 00:18:59,281 --> 00:19:01,441 Un ceai ar fi mai bun ... 193 00:19:02,415 --> 00:19:05,167 Multe lucruri care sunt bune pentru majoritatea oamenilor, 194 00:19:05,379 --> 00:19:07,877 sunt otrav� pentru mine. 195 00:19:08,047 --> 00:19:10,461 �i ceaiul este unul dintre acele lucruri. 196 00:19:21,301 --> 00:19:25,223 -�nc� mai am bra�e frumoase, nu-i a�a? -Da. 197 00:19:28,288 --> 00:19:30,829 Poate sunt o ramolit�, 198 00:19:30,998 --> 00:19:32,904 dar �nc� mai am bra�e frumoase. 199 00:19:35,020 --> 00:19:39,171 Bra�ele sunt ultimele farmece pe care o femeie le pierde. 200 00:22:10,164 --> 00:22:17,064 Mary! Mary! 201 00:22:18,965 --> 00:22:20,574 Am un cec! 202 00:22:21,081 --> 00:22:23,410 F�-�i bagajele. Mergem la Paris. 203 00:22:23,622 --> 00:22:25,485 Paris? Pentru ce? 204 00:22:26,036 --> 00:22:27,348 Ce conteaz�! 205 00:22:27,518 --> 00:22:30,143 G�nde�te-te ... Paris �n zori! 206 00:22:38,740 --> 00:22:40,179 �i-am zis s� nu-�i faci griji. 207 00:22:40,941 --> 00:22:44,371 Acest cec a venit direct de la zei. 208 00:22:45,006 --> 00:22:46,319 �nante, spre Paris! 209 00:22:46,488 --> 00:22:48,225 Ce-ar fi s� pl�te�ti hotelul? 210 00:22:48,394 --> 00:22:52,332 Pentru ce? Niciodat� nu cheltui bani buni pe datorii proaste. 211 00:22:52,502 --> 00:22:54,238 Trecutul s� se �ngrijeasc� de el �nsu�i. 212 00:22:54,407 --> 00:22:57,329 Mergem �nainte! �nainte! 213 00:23:25,192 --> 00:23:27,309 Ce ai? 214 00:23:34,169 --> 00:23:37,641 Ce este? Spune-mi, te pot ajuta. 215 00:23:37,811 --> 00:23:39,421 -Opre�te ma�ina! -Nu! 216 00:23:40,818 --> 00:23:43,147 Ce este, Isadora? 217 00:23:45,095 --> 00:23:47,636 Nu-mi plac tunelurile. 218 00:23:48,017 --> 00:23:52,887 Am ie�it. Suntem la lumin�. 219 00:23:53,480 --> 00:23:55,682 Mergem la Paris. 220 00:24:01,101 --> 00:24:03,303 Da, mergem la Paris! 221 00:24:49,077 --> 00:24:51,077 E el! Mary, e el! 222 00:24:51,178 --> 00:24:54,078 Opre�te-te, �ntoarce-te! 223 00:24:57,084 --> 00:25:00,045 Dumnezeule, trebuie s�-l v�d. 224 00:25:00,115 --> 00:25:02,044 Trebuie s� �tie despre el cei de la restaurant. 225 00:25:03,099 --> 00:25:06,005 Crezi? Nu m-am g�ndit la asta! 226 00:25:09,006 --> 00:25:12,006 Osp�tar! 227 00:25:13,007 --> 00:25:16,107 C�ut�m un t�n�r care conduce un Bugatti? 228 00:25:17,008 --> 00:25:19,308 Drag�, Isadora. -Archer! 229 00:25:20,063 --> 00:25:25,070 Ca �ntotdeauna frumoas�! Mai ales ast�zi ... 230 00:25:25,065 --> 00:25:28,001 Pentru c� sunt bogat� �i �ndr�gostit�. 231 00:25:28,670 --> 00:25:32,185 Suntem �n c�utarea unui t�n�r fermec�tor. 232 00:25:34,054 --> 00:25:38,979 -L-ai v�zut? A plecat nu demult. -E divin. 233 00:25:39,092 --> 00:25:42,053 Martin Bedford e aici. Ni se va al�tura �n cur�nd. 234 00:25:42,222 --> 00:25:43,966 Este un artist? 235 00:25:44,177 --> 00:25:45,956 Un aspirant. 236 00:25:46,125 --> 00:25:48,157 -Este genial? Este foarte bogat. 237 00:25:50,274 --> 00:25:51,714 �nc�ntat de cuno�tin��, miss Duncan? 238 00:25:52,731 --> 00:25:54,059 �mi pare bine. 239 00:25:54,128 --> 00:25:56,415 �ntotdeauna mi-am dorit s� v� �nt�lnesc. 240 00:25:56,627 --> 00:25:59,549 Mama v-a v�zut dans�nd la Londra. 241 00:26:01,835 --> 00:26:02,894 Continu� ... 242 00:26:05,731 --> 00:26:09,414 M-a adorat? I-am schimbat via�a? 243 00:26:09,584 --> 00:26:11,362 Nu prea cred ... 244 00:26:11,913 --> 00:26:14,115 Atunci de ce a�i pomenit de ea? 245 00:26:14,284 --> 00:26:17,376 E�ti o legend� a timpului t�u, nu? 246 00:26:19,579 --> 00:26:22,670 O legend� a timpului meu! 247 00:26:23,305 --> 00:26:26,777 Am fost redus� la cel mai oribil cli�eu. 248 00:26:28,682 --> 00:26:29,995 Cum stai cu noua ta carte, Archer? 249 00:26:30,165 --> 00:26:32,578 Nu �tiu. Doar umplu paginile ... 250 00:26:33,214 --> 00:26:37,917 Modestia ... Intr� pe u�� ca un miel, dar va ie�i ca un leu? 251 00:26:38,634 --> 00:26:41,260 Trebuie s� fim to�i lei? 252 00:26:41,429 --> 00:26:44,634 -Desigur. -De ce? 253 00:26:44,477 --> 00:26:47,314 Pentru c� eu ador leii! 254 00:26:49,041 --> 00:26:51,882 Un moment. 255 00:27:25,029 --> 00:27:27,029 S� ne odihnim. 256 00:27:27,130 --> 00:27:29,610 Nu! Nu te opri! 257 00:27:30,010 --> 00:27:31,630 Danseaz� mai departe. 258 00:27:32,730 --> 00:27:34,970 Te rog. Cine e acolo? 259 00:27:35,010 --> 00:27:36,170 Numele meu este Craig. 260 00:27:36,370 --> 00:27:41,690 Sunt un scenograf, un artist. Om de teatru, ca tine! 261 00:27:41,710 --> 00:27:44,910 Tu nu m� cuno�ti ... nu �nc�. 262 00:27:45,050 --> 00:27:46,010 Te-am mai v�zut dans�nd, 263 00:27:46,070 --> 00:27:49,050 la Paris, �n decor albastru. Incredibil. 264 00:27:49,030 --> 00:27:52,130 Se potrive�te cu ideile mele. 265 00:27:53,030 --> 00:27:54,970 A trebuit s� te v�d singur. 266 00:27:55,110 --> 00:27:57,949 Ar fi fost groaznic s� ne �nt�lnim �n mijlocul unei mul�imi de oameni. 267 00:27:58,009 --> 00:28:00,049 Trebuia s� fiu sigur. 268 00:28:00,069 --> 00:28:02,029 Sigur de ce? 269 00:28:02,169 --> 00:28:05,049 De tine. 270 00:28:07,069 --> 00:28:08,849 E�ti sigur acum? 271 00:28:10,089 --> 00:28:15,029 E�ti extraordinar�! Extraordinar�! 272 00:28:21,208 --> 00:28:26,028 Eu �i so�ia mea... Nu sunt so�ia ta. Am o �nt�lnire. 273 00:28:26,188 --> 00:28:27,068 Prostii! Cu cine? 274 00:28:27,128 --> 00:28:29,968 -Cu cine? -Cu mama. 275 00:28:29,508 --> 00:28:33,627 Mama ... Uniunea dintre Gordon Craig �i Isadora Duncan 276 00:28:33,787 --> 00:28:40,007 nu a avut loc, deoarece domni�oara Duncan avea �nt�lnire cu mama sa. 277 00:28:46,000 --> 00:28:48,280 �tiu totul despre circul de familie cu care c�l�tore�ti. 278 00:28:48,440 --> 00:28:49,880 Nu suntem un circ. 279 00:28:50,040 --> 00:28:52,320 Un artist nu are nevoie de familie. 280 00:28:52,480 --> 00:28:54,759 Eu nu am �i nu voi avea niciodat� o familie. 281 00:28:55,039 --> 00:28:56,159 Am o mam�. 282 00:28:56,319 --> 00:28:58,840 E o mare artist�. M� �n�elege. 283 00:28:59,020 --> 00:29:02,720 Eu am o oper� de s�v�r�it: 284 00:29:03,200 --> 00:29:06,360 s� creez o lume nou� pe scen�, o unitate 285 00:29:06,520 --> 00:29:09,280 �ntre actori, decoratori �i dansatori, 286 00:29:09,460 --> 00:29:13,759 unde tu, dansatoarea vei fi una 287 00:29:14,519 --> 00:29:16,559 cu lumina �i aerul pe care eu le creez. 288 00:29:21,099 --> 00:29:24,099 Tot ce te �nconjoar� pe scen� este crea�ia mea. 289 00:29:26,039 --> 00:29:28,019 Intr� ... Simte-te ca acas�. 290 00:29:29,120 --> 00:29:32,020 Nu sta priponit� �n u�� ... 291 00:29:32,018 --> 00:29:35,098 Intr� ... Uite ... 292 00:29:35,638 --> 00:29:41,018 Vezi? �sta e decorul potrivit pentru scena ta. 293 00:29:41,158 --> 00:29:45,958 -Este magnific. E adev�rat ... 294 00:29:46,059 --> 00:29:50,859 �i acum ... s� vedem. 295 00:29:51,077 --> 00:29:56,057 L-am conceput acum �ase ani pentru primul act din Hamlet. 296 00:29:57,757 --> 00:30:04,057 Lumina cade la fel, ca �n decorul t�u. 297 00:30:04,637 --> 00:30:11,017 - E frumos. - Mai mult dec�t at�t, este ceva cu totul nou. 298 00:30:11,116 --> 00:30:15,036 Nu-mi venea s� cred c�nd te-am v�zut dans�nd ... 299 00:30:16,076 --> 00:30:24,097 Am crezut c� am o viziune de-a mea. Eu te-am inventat. 300 00:30:24,017 --> 00:30:27,417 Nu �tiam nici c� exi�ti. 301 00:30:34,096 --> 00:30:37,056 Necunoscu�i unul celuilalt, 302 00:30:37,136 --> 00:30:41,036 ca dou� stele str�lucind �n acela�i Rai, 303 00:30:41,196 --> 00:30:47,976 a c�ror c�i se unesc, cu bun�voin�a sor�ii. 304 00:30:48,035 --> 00:30:50,095 Du-te stai �n lumin�! 305 00:30:58,055 --> 00:31:00,035 Bine! 306 00:31:06,000 --> 00:31:08,599 Nu e�ti deloc a�a cum cred oamenii. 307 00:31:08,600 --> 00:31:12,239 Cum cred ei c� sunt? 308 00:31:12,240 --> 00:31:14,939 Exist� dou� teorii ... 309 00:31:15,040 --> 00:31:18,059 Prima, c� ai fi un fel de guvernant� din Milwaukee, 310 00:31:18,060 --> 00:31:20,719 care se descal�� de ghete �nainte de a urca pe scen�, 311 00:31:20,820 --> 00:31:23,138 ostentativ. 312 00:31:24,039 --> 00:31:26,058 Asta e ceea ce cred ei? 313 00:31:26,859 --> 00:31:28,098 Unii, da. 314 00:31:29,299 --> 00:31:32,718 Al�ii cred c� dansul t�u e lipsit de modestie. 315 00:31:33,079 --> 00:31:37,038 Dar apoi adaug�: "E o mare artist�." 316 00:31:38,839 --> 00:31:41,679 �i tu ce crezi? 317 00:31:43,939 --> 00:31:46,278 Ei nu v�d ceea ce v�d eu. 318 00:31:47,079 --> 00:31:49,118 O preoteas�, o revolu�ionar�. 319 00:31:50,919 --> 00:31:53,878 Serios? Ce altceva? 320 00:31:55,079 --> 00:32:00,838 C� suntem dou� p�r�i dintr-un �ntreg, c� trebuie s� muncim �mpreun�. 321 00:32:03,000 --> 00:32:06,540 Suflete pereche! Ca ni�te fra�i 322 00:32:06,740 --> 00:32:08,820 uni�i prin glorie! 323 00:32:10,940 --> 00:32:15,140 Au mers �mpreun�, nedesp�r�i�i, nemuritori, 324 00:32:15,300 --> 00:32:18,620 ca ni�te cavaleri �n armuri �ntunecate... 325 00:32:19,219 --> 00:32:21,659 Ajunge ... Opre�te-te! 326 00:32:23,019 --> 00:32:24,579 D� jos sandalele alea afurisite. 327 00:32:46,998 --> 00:32:51,118 Bacantele nu poart� a�a ceva. 328 00:33:10,038 --> 00:33:13,098 Magnific! 329 00:33:18,099 --> 00:33:21,099 Magnific! 330 00:33:30,016 --> 00:33:36,036 Da, �tiu. 331 00:33:38,636 --> 00:33:41,076 Tu faci parte din mine. 332 00:36:50,068 --> 00:36:54,068 Ted ... M� g�ndeam. 333 00:36:55,088 --> 00:36:58,048 �ntotdeauna spuneam c�, 334 00:36:58,088 --> 00:37:04,128 dac� exist� ceva sacru, acela este corpul uman. 335 00:37:04,200 --> 00:37:07,440 Credeam c� �tiu ce spun ... Gre�it. 336 00:37:08,960 --> 00:37:11,600 Cum a� fi �tiut �nainte s� te �nt�lnesc. 337 00:37:16,560 --> 00:37:21,699 De ce nu mi-a spus nimeni ce frumo�i sunt b�rba�ii? 338 00:37:45,000 --> 00:37:48,200 Bravo! 339 00:37:51,038 --> 00:37:58,938 Dac� o pot capta �nainte s� se mi�te, vom avea lumina Lunii tot timpul. 340 00:38:02,077 --> 00:38:05,917 -M� la�i �i pe mine? Nu, eu sunt pictorul, tu e�ti dansatoarea. 341 00:38:06,017 --> 00:38:09,977 Danseaz� ca s� opre�ti Lun�. 342 00:38:10,057 --> 00:38:12,397 Lun�, opre�te-te �n ceruri ... 343 00:38:12,457 --> 00:38:15,216 ca iubitul meu s�-�i poat� prinde lumina pentru eternitate. 344 00:38:15,376 --> 00:38:18,156 Oh, lun�! Opre�te-�i c�l�toria, 345 00:38:18,176 --> 00:38:21,916 ca iubitul meu s� te imortalizeze. 346 00:38:22,117 --> 00:38:24,077 Func�ioneaz�, s-a oprit lumina? 347 00:38:24,157 --> 00:38:27,157 Nu, Luna nu e impresionat� de virgine. 348 00:38:29,097 --> 00:38:31,057 Te provoc, Lun�! 349 00:38:31,137 --> 00:38:36,056 Nu c�lca pe ea, �mi distrugi lumina! 350 00:38:37,016 --> 00:38:39,156 Ai stricat decorul! 351 00:38:40,036 --> 00:38:45,096 Te vopsesc, te transform �ntr-o femeie stacojie! Vei vedea! 352 00:38:57,000 --> 00:38:57,920 M�ncare pentru suferinzi! 353 00:38:59,880 --> 00:39:03,560 Nu-mi spune, p�ine �i c�rna�i. 354 00:39:04,320 --> 00:39:07,240 E ieftin, m�n�nc eu dac� tu nu vrei. 355 00:39:12,719 --> 00:39:14,999 - �i de b�ut? - Sirop. 356 00:39:17,879 --> 00:39:20,939 Am v�zut unul din afi�ele tale. 357 00:39:21,159 --> 00:39:25,019 "Anulat din cauza indispozi�iei domni�oarei Duncan. " 358 00:39:36,078 --> 00:39:38,058 Chiar sunt indispus�. 359 00:39:41,098 --> 00:39:42,019 Ce zi e azi? 360 00:39:42,139 --> 00:39:43,059 Vineri. 361 00:39:43,979 --> 00:39:46,059 Vineri, suntem aici de o s�pt�m�n�? 362 00:39:46,959 --> 00:39:49,098 Mama trebuie s� fie �n pragul nebuniei. 363 00:39:49,138 --> 00:39:51,758 Ca s� nu mai vorbim de impresarul t�u. 364 00:39:52,018 --> 00:39:55,098 Ei bine, Miss Duncan e indispus�! 365 00:39:56,078 --> 00:40:00,038 Da, un act reprobabil. E�ti o femeie imoral�. 366 00:40:02,598 --> 00:40:05,597 Adev�rat, adev�rat. 367 00:40:42,076 --> 00:40:45,935 Se poate muri din dragoste? 368 00:41:18,175 --> 00:41:22,095 Archer, ce urmeaz�? 369 00:41:24,034 --> 00:41:27,074 Mai departe ... Nu �tiu versurile. 370 00:41:28,034 --> 00:41:29,934 Cineva trebuie s� �tie versurile. 371 00:41:30,014 --> 00:41:32,794 �ti�i versurile la Charleston? Nu, doamn�. 372 00:41:32,854 --> 00:41:38,014 Voi nu �ti�i, fetelor? Toat� vremea a�i tras cu urechea! 373 00:41:38,134 --> 00:41:44,913 Dl Bedford, dumneata, care e�ti contemporan? Vrei s� ne c�n�i? 374 00:41:45,013 --> 00:41:48,033 Cred c� �tiu: "Toat� lumea o iube�te pe iubita mea." 375 00:41:48,113 --> 00:41:50,073 Grozav, c�nt�. 376 00:41:58,053 --> 00:42:01,192 Nu, opre�te-te! E groaznic! 377 00:42:02,232 --> 00:42:04,292 Unde ai �nv��at t�mpenia asta! 378 00:42:04,352 --> 00:42:07,192 �mi pare r�u ... -E o prostie! Stupid! 379 00:42:07,492 --> 00:42:10,992 �ti�i ce am r�spuns c�nd m-au �ntrebat ziari�tii ce cred despre jazz? 380 00:42:11,032 --> 00:42:17,192 "Jazzul este America r�z�nd de Isadora Duncan. " 381 00:42:19,091 --> 00:42:23,171 Mary... -Isadora, m� �ntorc. 382 00:42:23,231 --> 00:42:25,972 -Dar mergem la Paris! Nu, e t�rziu, mergem m�ine. 383 00:42:26,032 --> 00:42:28,392 M�ine nu exist�. 384 00:42:28,452 --> 00:42:33,012 Mary! L-ai �ntrebat pe patron, �i �tie numele? 385 00:42:33,072 --> 00:42:37,092 Nu, dar vine aici aproape zilnic. Parisul mai poate a�tepta! 386 00:42:37,131 --> 00:42:41,071 -Isadora, s� mergem. -Archer d� o petrecere disear�. 387 00:42:41,171 --> 00:42:49,471 -Sunt obosit�. Bine, trimite �oferul �napoi dup� mine. 388 00:42:53,000 --> 00:42:55,200 Nu voiam s� merg cu ea. 389 00:42:55,400 --> 00:42:58,839 Ur�sc s� fiu singur� cu femeile, m� simt ca o c�lug�ri��. 390 00:43:00,759 --> 00:43:01,799 Ce facem acum? 391 00:43:57,237 --> 00:43:58,517 Ted! 392 00:44:00,717 --> 00:44:07,097 Ai venit s� m� vezi! Ai venit s� m� vezi! 393 00:44:08,516 --> 00:44:15,096 Nu r�m�ne, e doar �n trecere spre cel�lalt cap�t al lumii! 394 00:44:18,000 --> 00:44:20,280 Hai afar� �n v�nt. 395 00:44:21,680 --> 00:44:25,160 Ce te-a determinat s� vii �n pustietatea asta? 396 00:44:25,720 --> 00:44:29,559 Mama a vrut s� m� protejeze de privirile curioase. 397 00:44:29,719 --> 00:44:31,359 Am ce ascunde! 398 00:44:33,719 --> 00:44:36,039 �tii cum mi-a spus? 399 00:44:37,099 --> 00:44:39,039 "Seduc�tor josnic" ... 400 00:44:40,079 --> 00:44:43,339 A�a te alinta ea dintotdeauna. 401 00:44:48,018 --> 00:44:54,198 �n scena jocului, efectul va fi de tren� de aur, 402 00:44:54,238 --> 00:44:56,618 care va trece peste umerii regelui �i reginei, 403 00:44:56,778 --> 00:45:00,898 acoperind �n final �ntreaga zon� central�. 404 00:45:00,919 --> 00:45:05,638 Apoi �n scena duelului, c�nd Hamlet �l �njunghie pe Polonius, 405 00:45:05,738 --> 00:45:14,038 va fi o arcad�, pe care se proiecteaz� umbra lui Claudius. 406 00:45:14,098 --> 00:45:16,038 E minunat! 407 00:45:16,098 --> 00:45:18,998 Da, e minunat. �i Moscova este locul potrivit s� �ncerc�m. 408 00:45:19,058 --> 00:45:20,178 Mor de ner�bdare. 409 00:45:20,438 --> 00:45:24,098 Trebuie s� vii, dup� ce se rezolv� treaba asta. 410 00:45:27,097 --> 00:45:29,077 Da, da, voi veni. 411 00:45:34,000 --> 00:45:37,399 A venit drept spre mine 412 00:45:37,400 --> 00:45:40,319 �i aproape m-a omor�t. 413 00:45:40,320 --> 00:45:42,999 Niciodat� nu am vorbit propriu-zis, 414 00:45:43,000 --> 00:45:46,358 dar era s� m� calce cu frumosul Bugatti. 415 00:45:46,359 --> 00:45:49,478 Mi-a� cump�ra unul, dac� a� avea bani. 416 00:45:49,479 --> 00:45:50,878 -Credeam c� e�ti bogat�. -Sunt bogat� pentru alte lucruri, 417 00:45:50,879 --> 00:45:53,758 nu pentru un Bugatti. 418 00:45:53,759 --> 00:45:56,838 -Tu e�ti bogat, nu-i a�a? N-a� spune asta. 419 00:45:56,839 --> 00:45:58,678 Parc� ziceai c� e bogat. 420 00:45:58,679 --> 00:46:02,238 -Am o anumit� lejeritate financiar�. Cum a�a? 421 00:46:02,239 --> 00:46:05,837 P�i, dac� ai o anumit� lejeritate financiar�, 422 00:46:05,838 --> 00:46:09,157 ce-ar fi s�-mi cumperi un Bugatti? -Nu. 423 00:46:09,158 --> 00:46:13,917 Nu v�d un mod mai bun de a-�i cheltui banii, dec�t s�-mi faci mie pl�cerile. 424 00:46:13,918 --> 00:46:16,597 Eu, da. 425 00:46:16,598 --> 00:46:21,198 Nu-l vreau la masa mea. 426 00:46:21,278 --> 00:46:28,277 -Isadora, nu fii absurd�. -Archer, spune-i s� plece. 427 00:46:28,278 --> 00:46:30,117 V� las, a�adar. S� te a�tept? 428 00:46:30,118 --> 00:46:32,677 Nu, cineva trebuie s� r�m�n� cu ea. 429 00:46:32,678 --> 00:46:36,957 Nu vorbi a�a cu mine! Noapte bun�! 430 00:46:36,958 --> 00:46:39,196 De ce spui astfel de lucruri? 431 00:46:39,197 --> 00:46:44,517 Tu de ce faci astfel de lucruri? 432 00:47:13,876 --> 00:47:20,715 Dac� e fat�, pune-i numele Deirdre. 433 00:47:22,016 --> 00:47:25,716 Deirdre! Deirdre! 434 00:47:53,000 --> 00:47:55,438 -Te va �nviora. - M� simt bine. 435 00:47:55,439 --> 00:48:00,359 -Ai nevoie de odihn� ... Pentru copil. -Nu sunt obosit�. 436 00:48:06,159 --> 00:48:08,398 Mam�, opre�te-te din tricotat! 437 00:48:08,399 --> 00:48:10,838 E mai bine dec�t s� nu fac nimic. 438 00:48:10,839 --> 00:48:12,598 -�ncearc� �i tu. -Nu vreau. 439 00:48:12,599 --> 00:48:15,397 Nu vreau s�-mi petrec via�a �nconjurat� de femei ... 440 00:48:15,398 --> 00:48:19,437 broderie, cusut. Eu sunt o artist�. 441 00:48:19,438 --> 00:48:23,678 Ted, de asemenea. 442 00:48:25,638 --> 00:48:29,517 Dac� ar fi b�rbat, ar fi aici cu tine. 443 00:48:29,518 --> 00:48:35,156 Mam�, nu-l vreau aici. 444 00:48:35,157 --> 00:48:39,076 Nu am inten�ia s� m� c�s�toresc cu el. 445 00:48:40,077 --> 00:48:42,976 Chiar dac� nu af fi c�s�torit, nu l-a� lua. 446 00:48:42,977 --> 00:48:49,197 Am vorbit despre asta �i el a �n�eles. Tu de ce nu po�i? 447 00:48:57,016 --> 00:49:00,016 Mam�, te rog ... 448 00:49:08,037 --> 00:49:12,915 Nu pl�nge, am nevoie de tine. 449 00:49:13,016 --> 00:49:15,075 Am nevoie de tine, nu pl�nge. 450 00:49:18,076 --> 00:49:21,335 Bine�n�eles c� visez la o via�� �mpreun� cu Ted �i copilul. 451 00:49:21,436 --> 00:49:23,455 Sunt �i eu femeie. 452 00:49:23,556 --> 00:49:28,094 Dar nu m� voi l�sa cople�it� de un vis. 453 00:49:28,195 --> 00:49:33,015 �n �ase luni l-a� ur�. 454 00:49:43,075 --> 00:49:46,094 Ajut�-m�! Ajut�-m�! 455 00:49:48,195 --> 00:49:52,493 Ajut�-m�! Ajut�-m�! 456 00:49:53,094 --> 00:49:55,213 Nu pute�i s�-i da�i ceva? 457 00:49:56,014 --> 00:49:59,113 Trebuie s� a�tepte un pic mai mult. 458 00:49:59,394 --> 00:50:03,012 Trebuie s� ai r�bdare. �mi spune asta de dou� zile. 459 00:50:03,013 --> 00:50:06,512 Nu vrea s� m� ajute! Nu-i pas� c� suf�r! 460 00:50:06,513 --> 00:50:12,273 Nu vrei s� �tii cum m� simt! 461 00:50:33,000 --> 00:50:38,360 D�-mi-o! D�-mi-o! 462 00:50:48,399 --> 00:50:51,238 Am reu�it! 463 00:50:51,239 --> 00:50:54,238 Nimeni nu m-a ajutat! 464 00:50:54,239 --> 00:50:59,439 Am reu�it de una singur�! 465 00:51:16,678 --> 00:51:19,357 Intra�i. 466 00:51:19,358 --> 00:51:24,437 Tu e�ti, Pim! 467 00:51:26,037 --> 00:51:27,236 Mary. 468 00:51:27,237 --> 00:51:32,997 -Prime�te vizitatori? -S� v�d ce pot face. 469 00:51:33,877 --> 00:51:36,936 Cineva a venit s� te vad�. 470 00:51:36,937 --> 00:51:42,395 Fantastic ... Cum l-ai g�sit? 471 00:51:43,996 --> 00:51:48,355 Oh, e Pim! -Eu sunt. Cine ai crezut c� este? 472 00:51:48,457 --> 00:51:55,056 -Cel mai frumos b�rbat din lume. -Eu sunt, eu sunt. 473 00:51:55,057 --> 00:52:00,435 -Nu e�ti... Cel pe care �l a�teapt� se cheam� Bugatti. 474 00:52:00,636 --> 00:52:04,936 Nu e un nume, e o ma�in�. -Este tot ce �tim despre el. 475 00:52:05,036 --> 00:52:07,075 Aproape ne-a omor�t, pe Roger �i pe mine. 476 00:52:07,176 --> 00:52:08,955 Reporterul acela este aici din nou. 477 00:52:08,956 --> 00:52:11,395 Cel care vrea s�-�i cumpere scrisorile de dragoste. 478 00:52:11,396 --> 00:52:15,354 Roger m-a procopsit cu el. 479 00:52:15,355 --> 00:52:23,034 De fapt, am venit s�-�i ar�t noul meu sistem ... E infailibil! 480 00:52:24,035 --> 00:52:26,294 C�r�ile de tarot se iau c�te �apte. 481 00:52:26,395 --> 00:52:28,595 Sper c� nu-�i vinzi scrisorile de dragoste! 482 00:52:28,915 --> 00:52:32,913 Ar fi de prost gust. Taie. 483 00:52:32,914 --> 00:52:39,093 -Ai scos Moartea? Altfel nu joc. -�ntotdeauna o scot. 484 00:52:40,094 --> 00:52:43,753 Promite-mi c� iese "Bugatti". -Da. 485 00:52:44,054 --> 00:52:47,053 Trecut ... Prezent... Viitor. 486 00:52:48,054 --> 00:52:49,193 Sf�tuitorul... 487 00:52:50,094 --> 00:52:52,493 �mp�ratul, foarte interesant. 488 00:52:52,993 --> 00:52:57,732 El reprezint� partea �ntunecat�. 489 00:52:58,033 --> 00:53:03,072 Puterea, generozitatea, bog��ia, succesul ... 490 00:53:04,073 --> 00:53:08,073 �sta nu e Bugatti, e Singer! 491 00:53:09,074 --> 00:53:12,912 Miss Duncan, mi-am promis de at�tea ori s� v� v�d dans�nd... 492 00:53:12,913 --> 00:53:15,592 Dumneata m-ai trimis to�i ace�ti trandafiri? 493 00:53:15,593 --> 00:53:22,192 Da. -Nu sunt florile mele preferate. 494 00:53:22,193 --> 00:53:26,392 -Las�-m� s�-mi termin discursul. -De ce? 495 00:53:26,393 --> 00:53:31,891 Am pl�tit cuiva bani frumo�i ca s� mi-l scrie. 496 00:53:31,892 --> 00:53:37,952 - �l ai la tine? - Da, dar �l �tiu pe de rost. 497 00:53:37,953 --> 00:53:40,153 Las�-m� s�-l v�d. 498 00:53:47,472 --> 00:53:50,050 ��i place? E foarte bun. 499 00:53:50,111 --> 00:53:53,070 -M� g�ndeam eu. -Ia loc. 500 00:53:53,071 --> 00:53:57,110 Nu am terminat. Mai e ceva. 501 00:53:57,111 --> 00:54:02,351 Un modest semn de apreciere. 502 00:54:14,090 --> 00:54:17,009 E pentru frumuse�ea mea �i talentul meu? 503 00:54:17,010 --> 00:54:19,409 Sau e plata �n avans? 504 00:54:20,010 --> 00:54:23,070 Toate cele trei. 505 00:54:27,031 --> 00:54:31,069 A�a ��i folose�ti averea, cump�r�nd diamante doamnelor? 506 00:54:31,070 --> 00:54:33,129 Nu, nu prea �mi reu�e�te. 507 00:54:33,130 --> 00:54:37,010 Poate m� po�i ajuta dumneata. 508 00:54:41,010 --> 00:54:44,029 Sunte�i fabulos de bogat? 509 00:54:44,830 --> 00:54:48,130 Fabulos! 510 00:54:50,009 --> 00:54:54,009 E un �nceput, nu-i a�a? 511 00:55:13,008 --> 00:55:17,027 Singer ... Ma�inile de cusut? 512 00:55:17,228 --> 00:55:19,948 Da, printre altele. 513 00:56:31,985 --> 00:56:35,904 Cine e bruneta aceea frumoas�, care nu-�i ia ochii de la tine? 514 00:56:35,905 --> 00:56:37,225 O cuno�ti? -Nu. 515 00:56:44,026 --> 00:56:48,026 Bun� seara! Bun� seara! 516 00:56:49,384 --> 00:56:51,543 Cine e? 517 00:56:51,544 --> 00:56:53,223 Nimeni. 518 00:56:53,224 --> 00:56:58,544 Trebuie s� fie cineva. 519 00:57:03,543 --> 00:57:07,983 Danseaz� bini�or. 520 00:57:21,023 --> 00:57:25,742 -Sper c� nu te superi, colierul ... -A fost o nimica toat�. 521 00:57:26,083 --> 00:57:30,022 -L-am v�ndut. -Ce? -L-am v�ndut. 522 00:57:30,183 --> 00:57:33,722 Nu-mi plac bijuteriile. 523 00:57:34,023 --> 00:57:35,981 De ce s� m� sup�r? E al t�u. 524 00:57:35,982 --> 00:57:39,081 Sper c� ai ob�inut un pre� bun pe el! 525 00:57:39,082 --> 00:57:42,581 -Da. A fost suficient pentru a pl�ti ipoteca. Ce ipotec�? 526 00:57:42,582 --> 00:57:48,061 -Pe �coala mea din Berlin. Ai o �coal�? 527 00:57:48,082 --> 00:57:51,582 N-am nevoie de bani pentru altceva. 528 00:57:56,081 --> 00:57:59,060 Am o via�� foarte simpl�. 529 00:57:59,061 --> 00:58:04,360 Nu dansez pentru argin�i, dansez pentru a str�nge bani pentru �coala mea. 530 00:58:04,361 --> 00:58:09,940 Supravie�uim din ce c�tig eu �i din dona�ii. 531 00:58:10,041 --> 00:58:12,180 Studen�ii t�i nu pl�tesc? 532 00:58:12,200 --> 00:58:17,979 Nu-i o �coal� de dans, nu vreau copii boga�i. 533 00:58:18,080 --> 00:58:20,059 Ei au bani, nu au nevoie de art�. 534 00:58:20,060 --> 00:58:25,979 Caut copii s�raci, sunt mai liberi �n esen��. 535 00:58:26,040 --> 00:58:28,920 Eu nu percep taxe ca �colile de balet. 536 00:58:29,021 --> 00:58:31,279 Deci nu e o �coal� de balet? 537 00:58:31,280 --> 00:58:36,099 Nu. Dansul e via��. Asta e ceea ce vreau ... 538 00:58:37,000 --> 00:58:39,740 O �coal� de via��. 539 00:58:54,026 --> 00:58:57,025 Cred c� vom avea un musafir frumos. 540 00:58:57,326 --> 00:59:00,845 �mi datorezi un dans. 541 00:59:02,046 --> 00:59:04,046 Scuza�i-m� o clip�. 542 00:59:05,047 --> 00:59:07,047 Pl�cerea mea ... 543 00:59:19,066 --> 00:59:23,066 -Doamna se retrage. Am �n�eles, domnule. 544 00:59:23,667 --> 00:59:25,067 Urma�i-m�, doamn�. 545 00:59:26,068 --> 00:59:32,868 ��i ar�t eu �ie! ��i ar�t eu �ie! 546 00:59:33,169 --> 00:59:37,369 ��i ar�t eu �ie! 547 00:59:51,004 --> 00:59:54,083 �mi cer scuze, d-ra Duncan. 548 00:59:56,084 --> 01:00:00,084 Spune-mi Isadora ... 549 01:01:38,000 --> 01:01:41,198 -Faci acest lucru �n fiecare diminea��? Ce? 550 01:01:41,199 --> 01:01:44,999 ��i dedici timp ca s� ar��i bine. 551 01:01:44,999 --> 01:01:50,239 Minte s�n�toas� ... corp s�n�tos. 552 01:01:55,639 --> 01:01:59,717 Ai multe amante? 553 01:01:59,718 --> 01:02:02,237 Nu, �n acest moment. 554 01:02:02,238 --> 01:02:04,597 Ce faci c�nd te plictise�ti de ele? 555 01:02:04,598 --> 01:02:10,837 Pocnesc din degete �i dispar �ntr-un nor albastru. 556 01:02:10,838 --> 01:02:13,757 -Un magician? -Da. 557 01:02:13,758 --> 01:02:17,076 Te po�i schimba ca Zeus? 558 01:02:17,077 --> 01:02:18,876 �ntr-un taur, �ntr-o leb�d� ... 559 01:02:18,877 --> 01:02:22,516 Por�i fecioarele pe nori de aur? 560 01:02:22,517 --> 01:02:25,436 Da ... tot ce vrei! 561 01:02:25,437 --> 01:02:28,277 �n ceea ce te prive�te pe tine, 562 01:02:28,278 --> 01:02:31,477 te voi purta �ntr-o cutie de argint 563 01:02:31,478 --> 01:02:40,036 �i o voi deschide s� te privesc, de fiecare dat� c�nd voi fi trist. 564 01:02:41,077 --> 01:02:43,056 Va trebui s�-mi dai drumul s� dansez. 565 01:02:43,057 --> 01:02:48,096 Nu, doar eu voi avea dreptul de a te contempla. 566 01:02:49,097 --> 01:02:53,076 Ia te uit� ... Am alte trucuri. 567 01:02:54,077 --> 01:02:59,095 -�tii c� le v�nd. -Pe asta n-ai s-o vinzi. 568 01:03:03,036 --> 01:03:05,095 -Ce este? -O cheie fermecat�. 569 01:03:05,096 --> 01:03:07,075 - Ce deschide? - O �coal�. 570 01:03:08,076 --> 01:03:10,395 Mi-ai cump�rat o �coal� ? -Da. 571 01:03:10,396 --> 01:03:15,094 -Unde? Unde este? La 16 km de Paris. E frumoas�. 572 01:03:15,115 --> 01:03:19,634 -Mergem s� o vedem? -Nu te las s� fugi. 573 01:03:19,675 --> 01:03:25,414 -C�t e de mare? -600ha. Peluz� frumoas�, lini�te. 574 01:03:25,415 --> 01:03:29,013 Am �tiut dintr-o privire c� e a ta. 575 01:03:30,214 --> 01:03:35,714 - Am �nh��at-o! - E�ti cu adev�rat un magician! 576 01:03:39,094 --> 01:03:41,953 Vrei s� facem un copil? 577 01:03:43,054 --> 01:03:48,094 Vreau ca to�i copiii mei s� aib� ta�i frumo�i. 578 01:03:54,054 --> 01:03:57,013 "Te iubesc ... te iubesc. 579 01:03:57,014 --> 01:04:00,073 "Frumoasa mea, frumoasa mea ... 580 01:04:00,074 --> 01:04:04,093 celest� dansatoare ..." 581 01:04:04,994 --> 01:04:10,092 Semnat: Doreen Montgomery Secretarul Senior �n Paris. 582 01:04:10,093 --> 01:04:15,013 Aceast� scrisoare valoreaz� o avere pe pia�a liber�. 583 01:04:17,053 --> 01:04:20,052 Uite ... foarte promi��tor, 584 01:04:20,053 --> 01:04:23,052 Cavalerul de o parte, Preoteasa de alt� parte. 585 01:04:23,753 --> 01:04:27,712 Iubire �i art�. 586 01:04:27,772 --> 01:04:29,511 Ce p�rere ave�i? 587 01:04:29,512 --> 01:04:36,031 Incompatibil. Arta �i dragostea se distrug reciproc. 588 01:04:38,032 --> 01:04:47,351 Uneori e posibil ... dar trebuie s� fii al naibii de norocos. 589 01:05:30,639 --> 01:05:32,438 Elizabeth. 590 01:05:38,039 --> 01:05:52,999 Din nou. 591 01:05:53,000 --> 01:06:15,000 Bra�ele �ntinse, capul aplecat, totul se ridic� la nori ... 592 01:06:52,000 --> 01:06:55,319 Haide�i la c�p�uni! 593 01:06:55,320 --> 01:07:00,399 La c�p�uni! 594 01:07:01,599 --> 01:07:05,638 Haide�i! 595 01:07:05,639 --> 01:07:11,599 A�i fost buni. Acum, fructe! 596 01:07:17,958 --> 01:07:23,238 Calm ... ajung pentru toat� lumea! 597 01:07:44,000 --> 01:07:47,980 -Nu �n�elegi ce fac eu aici. Ba, �n�eleg ... 598 01:07:48,020 --> 01:07:51,679 Vreau s� �nve�e despre frumuse�e �i simplitate. 599 01:07:51,680 --> 01:07:55,159 Iar tu le aduci c�p�uni �ntr-un Rolls-Royce! 600 01:07:55,160 --> 01:07:59,040 Nu le po�i avea pe toate. 601 01:08:07,440 --> 01:08:12,338 Trebuie s� merg la Nisa s�pt�m�na viitoare. Vino cu mine! 602 01:08:12,339 --> 01:08:16,538 -Pentru ce? O problem� cu un iaht. 603 01:08:16,639 --> 01:08:23,638 -Nu �tiam c� ai un yacht, am putea face o plimbare? -Bun� idee ... 604 01:08:23,719 --> 01:08:27,518 Pentru tine ... Eu am r�u de mare. 605 01:08:28,619 --> 01:08:30,637 E ridicol, nu? 606 01:08:30,638 --> 01:08:34,077 Dar ... vii? 607 01:08:34,078 --> 01:08:38,017 N-o pot l�sa pe Elizabeth s� aib� grij� de toate aici. 608 01:08:38,018 --> 01:08:42,398 Angajeaz� pe cineva. 609 01:08:44,238 --> 01:08:49,756 Oh! Genunchiul meu! 610 01:08:49,757 --> 01:08:56,577 Mam�, Kathy �i-a rupt piciorul! 611 01:08:57,757 --> 01:09:00,756 �mi cer scuze! 612 01:09:00,757 --> 01:09:03,635 Vin acuma. 613 01:09:03,636 --> 01:09:04,875 Repede ... 614 01:09:07,076 --> 01:09:13,136 -Ne vedem mai t�rziu? -La cin�. 615 01:09:17,016 --> 01:09:23,114 Nu e nimic, va trece. 616 01:09:43,000 --> 01:09:53,019 Patrick Michael Singer, fiul �i mo�tenitor meu, va avea o patrie, Anglia. 617 01:10:05,000 --> 01:10:09,099 E mama! 618 01:10:14,000 --> 01:10:19,060 -Dreidre. -Mam�, ce cas� frumoas� avem! 619 01:10:21,000 --> 01:10:26,358 Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase ... 620 01:10:26,359 --> 01:10:29,838 �apte, opt, nou�, zece ... 621 01:10:29,839 --> 01:10:31,618 Vin! 622 01:10:31,619 --> 01:10:35,759 Unde este Deirdre? A disp�rut? 623 01:10:35,760 --> 01:10:39,019 Este printre dulciuri? Nu. 624 01:10:39,020 --> 01:10:43,798 Patrick, unde este sora ta? Ajut�-m� s� o g�sesc. 625 01:10:43,799 --> 01:10:47,638 Sub perna mea? Nu. 626 01:10:47,639 --> 01:10:50,098 Sub plapum�? 627 01:10:50,099 --> 01:10:55,118 Dreidre ... Unde este? 628 01:10:55,119 --> 01:10:57,798 �n gr�din�? 629 01:10:57,799 --> 01:11:01,878 Unde-o fi? 630 01:11:03,598 --> 01:11:07,238 Aici este! 631 01:11:07,798 --> 01:11:12,758 Am g�sit-o! 632 01:11:12,758 --> 01:11:15,517 Ah, foarte bine ... 633 01:11:15,518 --> 01:11:24,056 �i acum, pe sub arc. Foarte bine! 634 01:11:24,057 --> 01:11:28,056 Acum, eu. Nu, mai am dreptul la o lovitur�. 635 01:11:28,077 --> 01:11:34,096 De fiecare dat� c�nd trece de arc, po�i repeta. -Bine! 636 01:11:38,000 --> 01:11:40,079 Te sim�i singur� aici? 637 01:11:40,080 --> 01:11:45,399 -�mi place s� fiu cu oamenii. -Nu-s mul�i oameni aici. 638 01:11:46,100 --> 01:11:49,140 Nu m� refer la oameni de societate ... 639 01:11:53,281 --> 01:11:55,639 Ai lovit mingea mea. Este permis? 640 01:11:55,640 --> 01:11:57,719 Este esen�a jocului. 641 01:11:57,720 --> 01:12:00,999 Te bat r�u de tot. 642 01:12:01,000 --> 01:12:06,000 V�d c� ��i place! 643 01:12:06,800 --> 01:12:11,519 �mi faci via�a dificil�, Isadora ... 644 01:12:11,520 --> 01:12:15,158 social vorbind. 645 01:12:15,159 --> 01:12:19,058 Ar fi diferit dac� am fi c�s�tori�i. 646 01:12:19,059 --> 01:12:22,058 -Nu suntem. -De ce nu te c�s�tore�ti cu mine? 647 01:12:22,139 --> 01:12:25,059 Din principiu. 648 01:12:25,919 --> 01:12:34,138 Orice femeie care se c�s�tore�te, �i merit� soarta! 649 01:12:44,018 --> 01:12:47,058 Mai am o rund�. 650 01:12:53,057 --> 01:12:59,057 E�ti o femeie foarte dificil�, �tii asta? 651 01:13:04,937 --> 01:13:11,076 Ce vrei? Po�i lucra aici. 652 01:13:11,156 --> 01:13:14,076 �i-am oferit o orchestr�. 653 01:13:14,377 --> 01:13:17,136 Nu am nevoie de o orchestr�. 654 01:13:20,037 --> 01:13:22,536 �n regul�. 655 01:13:22,537 --> 01:13:25,036 ��i angajez un pianist. 656 01:13:25,037 --> 01:13:29,097 Un pianist frumos �i t�n�r. 657 01:13:32,000 --> 01:13:36,000 Domnul Armand De Brey. 658 01:14:05,837 --> 01:14:08,895 La�ule! 659 01:14:08,896 --> 01:14:12,355 Se spune despre el c� este un pianist bun. 660 01:14:12,356 --> 01:14:14,115 E dezgust�tor! 661 01:14:14,116 --> 01:14:15,915 �i asta se spune. 662 01:14:15,916 --> 01:14:18,075 Nu m� pot uita la el. E ca un broscoi. 663 01:14:42,596 --> 01:14:44,595 De ce �mi interzici s� te v�d, 664 01:14:44,596 --> 01:14:48,194 Isadora? 665 01:14:48,195 --> 01:14:53,914 Armand, c�nt� p�n� ��i spun s� te opre�ti. 666 01:14:53,915 --> 01:14:57,795 C�nt�. 667 01:15:27,873 --> 01:15:33,512 Isadora, am venit doar pentru tine. 668 01:15:33,513 --> 01:15:36,552 �mi pare r�u, ��i datorez o explica�ie. 669 01:15:36,553 --> 01:15:41,633 M� oripilezi fizic, Armand. 670 01:15:51,792 --> 01:15:56,753 M�ine, la aceea�i or�. 671 01:16:00,272 --> 01:16:04,992 Suntem lei de mare. 672 01:16:05,272 --> 01:16:08,951 Ne arunci ni�te p�ine? 673 01:16:08,952 --> 01:16:13,392 Aici... Prinde! 674 01:16:23,031 --> 01:16:26,010 E timpul s� ie�im? -Cred c� ar fi bine. 675 01:16:26,011 --> 01:16:28,010 Vino, broscu��. 676 01:16:28,011 --> 01:16:32,091 Mi�c� picioarele ... 677 01:16:39,092 --> 01:16:42,592 Am o m�ncare delicioas� pentru tine. 678 01:16:44,090 --> 01:16:49,029 Isadora, am aranjat vie�ile noastre pentru urm�toarele 12 luni. 679 01:16:51,130 --> 01:16:55,070 Ce zici de iarna �n Elve�ia? 680 01:16:59,009 --> 01:17:02,948 Prim�vara pe Nil. 681 01:17:03,049 --> 01:17:05,028 N-ai fost acolo, nu-i a�a? 682 01:17:05,029 --> 01:17:08,088 Vreau s�-�i ar�t piramidele. 683 01:17:09,089 --> 01:17:11,968 -Apoi? -Oh, nu �tiu ... 684 01:17:12,069 --> 01:17:13,927 New York, Paris. 685 01:17:14,028 --> 01:17:18,108 Tu alegi ... Oriunde. 686 01:17:18,509 --> 01:17:22,968 Nic�ieri, s� mergem nic�ieri. 687 01:17:23,069 --> 01:17:28,049 Te-ai plictisit aici. Avem nevoie de o schimbare. 688 01:17:33,908 --> 01:17:36,907 Nu trebuie s� te opre�ti din dansat. 689 01:17:37,008 --> 01:17:42,048 �l lu�m pe Armand cu noi, dac� asta te �ngrijoreaz�. 690 01:19:08,004 --> 01:19:13,723 Nu te v�zusem p�n� acum. E�ti superb! 691 01:19:13,724 --> 01:19:18,083 Sufletul ��i str�luce�te �n priviri. 692 01:19:18,084 --> 01:19:26,843 Ochii t�i ... au flac�r� de geniu! 693 01:19:29,963 --> 01:19:31,682 Oh, broscoiul meu! 694 01:19:31,683 --> 01:19:34,802 Micul meu broscoi! 695 01:19:50,000 --> 01:19:54,040 Calm ... Calm ... 696 01:19:59,121 --> 01:20:04,001 Sper c� �mi face bine. V� face, v� face. 697 01:20:08,021 --> 01:20:11,779 Paris, eu ... 698 01:20:13,680 --> 01:20:17,119 �n Zurich am avut rezultate �ncurajatoare. 699 01:20:17,120 --> 01:20:22,678 Paris ... Vreau s� vorbesc cu tine. 700 01:20:22,679 --> 01:20:25,958 C�nd voi �ncepe s� simt efectele? 701 01:20:25,959 --> 01:20:29,238 �ntr-o s�pt�m�n� sau dou�. 702 01:20:29,239 --> 01:20:32,358 Am ve�ti noi. Trebuie s� vorbesc cu tine. 703 01:20:32,359 --> 01:20:37,879 -Opri�i pentru un timp ... - Ok! 704 01:20:39,838 --> 01:20:43,317 Ce dore�ti? 705 01:20:43,318 --> 01:20:46,557 Vreau s� vorbim �ntre patru ochi. 706 01:20:48,058 --> 01:20:50,077 Desf�-m�, doctore �i du-te. 707 01:20:50,078 --> 01:20:55,018 Nu! Trebuie s� r�m�n� �n continuare, timp de zece minute s� se stabilizeze. 708 01:20:55,057 --> 01:20:58,036 Ajunge! 709 01:20:59,437 --> 01:21:03,757 Zece minute, f�r� stres. Noapte bun�, doctore. 710 01:21:05,977 --> 01:21:09,096 Am fost invitat� �ntr-un turneu. 711 01:21:09,097 --> 01:21:12,916 Nu pot refuza. 712 01:21:12,917 --> 01:21:16,036 �mi pare r�u s� te p�r�sesc, dar trebuie s� plec. 713 01:21:16,037 --> 01:21:19,096 Bine. Mar�i e plecarea. 714 01:21:19,097 --> 01:21:22,536 E stabilit. Nu te superi? 715 01:21:22,537 --> 01:21:25,096 Isadora, sunt �n mijlocul unui tratament. 716 01:21:25,097 --> 01:21:28,077 Ok, vorbim mai t�rziu. 717 01:21:32,017 --> 01:21:36,055 �l iei �i pe Prin�ul Broscoi? 718 01:21:36,056 --> 01:21:38,095 Poftim? 719 01:21:39,096 --> 01:21:44,136 Nu �n�eleg. Nu �n�elegi? 720 01:21:45,976 --> 01:21:48,055 "V� spun povestea Prin�ului Broscoi. " 721 01:21:48,056 --> 01:21:52,875 "Numai prin�esa putea vedea adev�rata fa�� a Broscoiului." 722 01:21:52,876 --> 01:21:55,034 Credeai c� angaja�ii mei nu-mi spun totul? 723 01:21:55,035 --> 01:22:01,974 -M� spionezi? -�n sera mea, �n ma�ina mea! 724 01:22:01,975 --> 01:22:09,275 Ce vulgar! �i pl�tesc bine, �mi sunt fideli! 725 01:22:09,295 --> 01:22:14,053 Fidelitatea este una din tr�s�turile mele de baz�. 726 01:22:14,054 --> 01:22:16,253 Dar sunt �ndr�gostit�! 727 01:22:16,254 --> 01:22:21,034 De un om de geniu, cu sufletul str�lucindu-i �n priviri! 728 01:22:21,074 --> 01:22:28,094 Un om cu o viziune ... Du-te! Cu broscoiul t�u cu tot! 729 01:22:28,134 --> 01:22:32,012 Tu nu ai suflet! 730 01:22:32,013 --> 01:22:35,953 -Ie�i afar� din casa asta! Ai suflet de comerciant. 731 01:22:36,034 --> 01:22:38,873 Comerciant! 732 01:22:41,074 --> 01:22:45,913 Tu ai suflet de curv�! 733 01:22:46,014 --> 01:22:49,973 Patetic! 734 01:22:55,000 --> 01:23:01,039 Ce dezastru! Oroare! Nu m� dau b�tut� a�a u�or. 735 01:23:01,080 --> 01:23:05,099 �mi dau o via�� nou�! 736 01:23:05,000 --> 01:23:07,039 Iubirea �i Bugatti. 737 01:23:07,040 --> 01:23:11,038 O vale plin� de flori �i fericire. 738 01:23:11,039 --> 01:23:16,059 Nu t�ia c�r�ile singur�, Isadora. E ghinion! 739 01:23:18,059 --> 01:23:23,079 Suflet al universului ... revars�-te �n mine. 740 01:23:27,939 --> 01:23:28,997 Moartea! 741 01:23:29,098 --> 01:23:33,017 Prima carte, Moartea. 742 01:23:33,018 --> 01:23:38,057 -Uneori �nseamn� Recolt�. Iubit �n a�teptare. 743 01:23:38,058 --> 01:23:40,037 S� vedem m�ine. 744 01:23:41,038 --> 01:23:45,057 Mai mult� dragoste. -Devine plictisitor. 745 01:23:45,058 --> 01:23:47,676 A doua carte ... Luna. 746 01:23:47,677 --> 01:23:51,056 Moartea deasupra Lunii ce �nseamn�, Pim? 747 01:23:51,157 --> 01:23:55,077 Moartea prin ap�. 748 01:24:57,000 --> 01:25:01,238 Cu luni �nainte, am avut presim�iri. 749 01:25:01,239 --> 01:25:06,679 De ce le-am ignorat? 750 01:25:09,039 --> 01:25:12,358 �n acea diminea��, c�nd asistenta calma copiii ... 751 01:25:12,359 --> 01:25:15,118 s� nu-mi deranjeze somnul ... 752 01:25:15,119 --> 01:25:17,939 I-am spus: "Las�-i s� se joace." 753 01:25:17,940 --> 01:25:24,119 "Ce ne-am face f�r� sunetul vocilor lor? " 754 01:25:26,279 --> 01:25:29,958 Odat� o clarv�z�toare mi-a spus, 755 01:25:29,959 --> 01:25:34,318 c� o s� pierd ce am mai drag �n lume. 756 01:25:34,319 --> 01:25:37,357 N-am crezut-o. 757 01:25:37,358 --> 01:25:43,878 Nu cred nici �n visele �i halucina�iile mele. 758 01:25:59,097 --> 01:26:05,037 Nu-l v�zusem pe Singer de patru luni, c�nd am primit un mesaj s�-l vizitez. 759 01:26:07,097 --> 01:26:09,097 Pe drum ... 760 01:26:09,116 --> 01:26:13,095 �n ma�in�, cu copiii �n bra�e ... 761 01:26:13,096 --> 01:26:16,975 m-am sim�it plin� de speran�� ... 762 01:26:50,000 --> 01:26:56,038 Am sim�it vocea care m� avertiza. 763 01:26:57,039 --> 01:27:03,039 Dar am crezut c� va fi mai u�or cu Singer, dac� sunt prezen�i �i copiii. 764 01:27:08,039 --> 01:27:11,018 Iat�-i ... 765 01:27:12,019 --> 01:27:17,058 bie�ii, fragilii ... 766 01:27:17,118 --> 01:27:22,118 frumo�ii mei copii. 767 01:27:32,637 --> 01:27:35,016 Singer a vrut s� vorbeasc� cu mine �ntre patru ochi, 768 01:27:35,017 --> 01:27:40,077 deci am trimis copiii s� viziteze Parisul. 769 01:28:20,836 --> 01:28:24,256 Le-am dat un s�rut. 770 01:28:31,095 --> 01:28:36,074 Prin geam, unde le erau buzele. 771 01:28:36,575 --> 01:28:41,235 Contactul rece mi-a r�mas pe buze. 772 01:30:25,000 --> 01:30:30,600 Exist� dureri care ucid. 773 01:30:34,400 --> 01:30:37,319 Aceast� tragedie ... 774 01:30:37,320 --> 01:30:41,559 a distrus orice dorin�� de a avea o via�� normal� �i fericit�. 775 01:30:41,560 --> 01:30:45,920 De atunci ... 776 01:30:47,000 --> 01:30:50,959 am avut o singur� dorin�� ... s� zbor ... 777 01:30:50,960 --> 01:30:54,839 departe de aceast� oroare. 778 01:30:54,840 --> 01:30:58,158 De atunci via�a mea a fost o serie de lupte. 779 01:30:58,159 --> 01:31:00,198 Plutind pe un vas-fantom� ... 780 01:31:00,199 --> 01:31:05,439 �ntr-un ocean-fantom�. 781 01:31:30,358 --> 01:31:34,997 Amintirile cele mai fericite ... 782 01:31:38,997 --> 01:31:45,756 sunt legate de momentele c�nd am predat copiilor. 783 01:31:45,757 --> 01:31:50,475 �i a�a avea s� fie din nou. 784 01:31:50,476 --> 01:31:53,115 �n prim�vara anului 1921, 785 01:31:53,116 --> 01:31:58,236 am primit o telegram� din partea guvernului sovietic. 786 01:31:58,237 --> 01:32:00,556 De o simplitate minunat�. 787 01:32:00,557 --> 01:32:04,596 "Numai guvernul rus v� poate �n�elege." Stop. 788 01:32:04,597 --> 01:32:10,677 "Vino la noi." Stop. "��i vom construi o �coal�." 789 01:32:14,636 --> 01:32:17,995 A�a c� am spus adio lumii vechi... 790 01:32:17,996 --> 01:32:24,236 �i m-am preg�tit s� o �nt�mpin pe cea nou�. 791 01:33:54,000 --> 01:34:00,000 -Luminile! Luminile! 792 01:34:07,001 --> 01:34:09,001 Isadora, Isadora ... 793 01:34:09,002 --> 01:34:13,002 Iat� o lamp�. 794 01:34:18,003 --> 01:34:21,003 Tovar�i! Lini�te! 795 01:34:21,004 --> 01:34:24,004 Continua�i dansul! 796 01:34:28,805 --> 01:34:33,905 Voi continua ... 797 01:34:35,106 --> 01:34:40,006 dar vreau s� c�nta�i pentru mine. 798 01:35:33,002 --> 01:35:36,002 Am mers �n Rusia cu a�tept�ri foarte mari. 799 01:35:36,003 --> 01:35:38,003 Mi s-a promis o �coal� ... 800 01:35:38,004 --> 01:35:40,004 cu o mie de elevi. 801 01:35:40,005 --> 01:35:45,005 Dar era un moment neprielnic. 802 01:36:11,000 --> 01:36:15,038 Au venit la mine pentru hran� �i ad�post. 803 01:36:16,000 --> 01:36:21,360 Copiii sunt f�r� ad�post �i �nfometa�i, au spus ei. 804 01:36:19,000 --> 01:36:24,720 "Dansul este un lux. D�-le p�ine. " 805 01:36:29,760 --> 01:36:32,758 A�a c� am luat o decizie ... 806 01:36:32,759 --> 01:36:39,759 s� le hr�nesc �i trupul �i spiritul. 807 01:36:45,679 --> 01:36:48,858 Guvernul nu a putut s� ne dea ajutor material, 808 01:36:48,959 --> 01:36:50,077 doar o cl�dire veche. 809 01:36:50,078 --> 01:36:53,517 A�a c� am spus c� voi lua cincizeci de copii. 810 01:36:53,518 --> 01:36:59,078 Nu puteam mai mul�i. 811 01:37:41,677 --> 01:37:43,935 Aici, �ntr-o camer� mare ... 812 01:37:43,936 --> 01:37:45,975 a unui fost palat, f�r� ap� cald�, 813 01:37:46,076 --> 01:37:48,915 f�r� paturi, f�r� saltele 814 01:37:50,016 --> 01:37:54,975 �i cu mobilierul fostului proprietar, confiscat de c�tre stat, 815 01:37:55,076 --> 01:37:59,996 mi-am deschis noua �coal� de dans. 816 01:44:49,000 --> 01:44:51,999 Este Maria, te cheam�. 817 01:44:52,000 --> 01:44:53,439 Am g�sit-o! 818 01:44:53,440 --> 01:44:56,198 Adresa! 819 01:44:56,199 --> 01:44:57,679 Dl Bugatti! 820 01:44:57,680 --> 01:45:01,680 Ce? 821 01:45:05,119 --> 01:45:08,238 Ce spune? 822 01:45:08,239 --> 01:45:15,399 Bugatti! Vin! Vin! 823 01:45:24,019 --> 01:45:27,078 Am v�zut foamete �i mizerie la Moscova. 824 01:45:27,079 --> 01:45:32,917 Dar exist� o diferen�� �ntre via�a unui artist �i cea a unui sf�nt. 825 01:45:32,918 --> 01:45:37,097 Am g�sit modalit��i de a uita. 826 01:45:37,098 --> 01:45:41,877 M-am �mprietenit cu poe�i ru�i, arti�ti, scriitori. 827 01:45:42,078 --> 01:45:46,678 Se pare c� ei aveau provizii secrete de vodc� �i sampanie. 828 01:45:49,078 --> 01:45:52,096 Idolul acestei genera�ii ... 829 01:45:52,097 --> 01:45:55,057 era poetul Serghei Esenin. 830 01:45:55,058 --> 01:45:58,036 Doamn�, Serghei Alexssander ... 831 01:45:58,037 --> 01:46:02,397 Prima dat� c�nd l-am auzit vorbind, a recitat un poem. 832 01:46:25,000 --> 01:46:30,340 Vorbe�te despre satul natal. 833 01:46:48,659 --> 01:46:54,299 Spune c� este pierdut ca �i tine, nu se poate �ntoarce. 834 01:46:59,179 --> 01:47:03,298 V� dedic� dumneavoastr� acest poem, doamn�. 835 01:47:03,299 --> 01:47:05,097 �tiu ... 836 01:47:05,098 --> 01:47:09,058 �tiu. 837 01:47:19,558 --> 01:47:23,037 Nu �tiam c� un poet poate s� fie la fel de frumos ... 838 01:47:23,038 --> 01:47:24,237 ca �i versurile lui. 839 01:47:24,338 --> 01:47:27,077 Spune-i. 840 01:47:41,057 --> 01:47:42,956 Ce a spus? 841 01:47:43,057 --> 01:47:49,076 C� �i-a irosit via�a. Iubirea este singura lui speran��. 842 01:47:57,136 --> 01:48:01,076 B�iatul meu de aur! 843 01:48:01,156 --> 01:48:07,954 B�iatul de aur! 844 01:48:12,456 --> 01:48:17,856 Aceasta este o carte. 845 01:48:20,135 --> 01:48:25,935 Acesta este un creion. 846 01:48:28,455 --> 01:48:32,414 Acest creion este ro�u. 847 01:48:32,415 --> 01:48:38,174 Este acest creion albastru? Nu, este ro�u. 848 01:48:44,000 --> 01:48:48,519 Asta merge la copii, dar nu pot vorbi a�a cu Serghei. 849 01:48:48,520 --> 01:48:52,039 Cum se spune: "Vreau s� facem dragoste?" 850 01:48:52,040 --> 01:48:57,360 Cum spui "Te ador"? 851 01:48:59,879 --> 01:49:01,318 Scrie. 852 01:49:01,319 --> 01:49:03,958 "Ai coapse frumoase." 853 01:49:03,959 --> 01:49:05,358 T� rog, tovar��! 854 01:49:05,359 --> 01:49:10,679 Serghei are coapse minunate. 855 01:49:20,558 --> 01:49:27,839 Scrie: "Te ador. Ai coapse frumoase." 856 01:49:58,000 --> 01:50:02,959 Cum se spune: "S� ne iubim ca tigrii"? 857 01:50:02,960 --> 01:50:05,280 R�spunde-mi! R�spunde-mi! 858 01:50:05,281 --> 01:50:12,081 S� ne iubim ca tigrii! 859 01:50:21,082 --> 01:50:24,039 Tigrii din toat� lumea, uni�i-v�! 860 01:50:24,040 --> 01:50:30,160 Unde ai fost? 861 01:51:36,000 --> 01:51:37,680 Destul! 862 01:51:37,681 --> 01:51:38,681 Destul! 863 01:51:38,682 --> 01:51:42,682 La dracu! 864 01:51:59,399 --> 01:52:03,319 -So�? -Nu. 865 01:52:03,759 --> 01:52:08,480 Nu este so�ul meu. 866 01:52:10,079 --> 01:52:14,079 Acel om, so�? 867 01:52:14,959 --> 01:52:16,438 So�! 868 01:52:16,439 --> 01:52:21,799 Adio, so�! 869 01:52:23,919 --> 01:52:25,077 Nu, Serghei. -S�racul! 870 01:52:25,078 --> 01:52:30,718 Isadora te va mu�ca foarte tare! 871 01:52:31,478 --> 01:52:35,317 Adio, b�rbat b�tr�n ... 872 01:52:35,318 --> 01:52:40,158 S�rmanul om ... 873 01:52:45,357 --> 01:52:48,236 La revedere, tinere! 874 01:52:48,237 --> 01:52:52,836 La revedere, toat� lumea! 875 01:52:58,757 --> 01:53:03,716 La revedere, toat� lumea! 876 01:53:08,556 --> 01:53:11,995 Nu avem nevoie de tine, Isadora! 877 01:53:11,996 --> 01:53:13,915 La revedere, vechea mea via��! 878 01:53:16,516 --> 01:53:17,415 La revedere, copii? 879 01:53:17,396 --> 01:53:21,476 Nu, nu ei! 880 01:53:23,396 --> 01:53:28,076 Nu, copiii nu! Copiii, nu! 881 01:53:33,116 --> 01:53:37,716 Ai mil�! 882 01:53:57,015 --> 01:54:00,233 So�ul t�u este mort! Copiii t�i sunt mor�i! 883 01:54:00,254 --> 01:54:03,173 So�ul t�u sunt eu! 884 01:54:03,174 --> 01:54:06,034 Copiii t�i sunt eu! 885 01:55:08,000 --> 01:55:11,039 Isadora, ce face acest om? Cine este? 886 01:55:11,040 --> 01:55:13,478 Omul din atelier. 887 01:55:13,479 --> 01:55:16,598 Oh, el ... 888 01:55:16,599 --> 01:55:21,018 -L-ai v�zut? -Da. 889 01:55:21,719 --> 01:55:24,658 Vorbesc despre ... Bugatti. 890 01:55:24,659 --> 01:55:26,478 L-am ratat. C�nd am ajuns, plecase. 891 01:55:26,479 --> 01:55:29,957 Ofer 1200 de franci pentru tot. Ce p�rere ave�i? 892 01:55:29,958 --> 01:55:35,918 -V�nd totul pe nimic. -Isadora, ce se �nt�mpl�? 893 01:55:35,998 --> 01:55:38,117 �ncepe o nou� zi. 894 01:55:38,118 --> 01:55:44,057 V�nd totul. Proprietatea, lucrurile, totul! 895 01:55:44,058 --> 01:55:48,077 Plec la Paris. �i telegrafiez lui Elizabeth, 896 01:55:48,078 --> 01:55:52,036 s�-mi aduc� de la Moscova 12 dintre cei mai buni elevi. 897 01:55:52,037 --> 01:55:56,036 Vom da un recital �i �ncepem o nou� �coal�. 898 01:55:56,037 --> 01:55:58,056 Minunat! 899 01:55:58,057 --> 01:56:05,037 Mary, m� �ntorc la munc� pentru a-mi salva via�a! 900 01:56:08,000 --> 01:56:09,878 Iat�-i! 901 01:56:09,879 --> 01:56:11,558 Ce cuplu frumos! 902 01:56:13,479 --> 01:56:16,238 Ce pa�aport are? American sau rusesc? 903 01:56:16,239 --> 01:56:20,559 Cine �tie? 904 01:56:22,559 --> 01:56:28,477 Cu �tia, comuni�tii, nu e de bine! V� avertizez! 905 01:56:28,478 --> 01:56:33,518 Bine te-am g�sit, America! 906 01:57:11,076 --> 01:57:14,075 Calma�i-v�! Lini�te! 907 01:57:14,076 --> 01:57:18,116 Doamnelor �i domnilor, domnul Esenin va vorbi cu toat� lumea. 908 01:57:23,976 --> 01:57:28,115 V� aduc salut�ri din Uniunea Sovietic�. 909 01:57:28,116 --> 01:57:34,055 �n timpul Revolu�iei, SUA ne-a ajutat foarte mult ... 910 01:57:34,056 --> 01:57:36,515 cu alimente �i p�turi. 911 01:57:37,016 --> 01:57:40,035 Am venit s� v� r�spl�tesc ajutorul. 912 01:57:40,736 --> 01:57:45,054 Spiritul american �i spiritul rusesc 913 01:57:45,055 --> 01:57:50,055 trebuie s� �ncerce s� se �n�eleag�. 914 01:57:57,000 --> 01:58:02,958 D-r� Duncan, cum reu�i�i s� v� men�ine�i at�t de t�n�r�? 915 01:58:02,959 --> 01:58:05,678 M�n�nc ce vreau, beau ce vreau, 916 01:58:05,679 --> 01:58:08,398 �i sunt c�s�torit� cu un b�rbat frumos. 917 01:58:08,399 --> 01:58:11,238 De ce v-au fost refuzate at�ta timp vizele? 918 01:58:11,239 --> 01:58:15,038 Unii oficiali cred c� oricine posed� pa�aport rusesc, 919 01:58:15,039 --> 01:58:18,478 se transform� pe loc �ntr-un criminal �nsetat de s�nge. 920 01:58:18,479 --> 01:58:20,877 De ce a�i devenit cet��ean rus? 921 01:58:20,878 --> 01:58:23,197 Pentru c� m-am �ndr�gostit de un rus. 922 01:58:23,198 --> 01:58:27,597 �i �tiu din experien��, c� dac� nu sunt foarte boga�i, 923 01:58:27,598 --> 01:58:31,237 un b�rbat �i o femeie nu pot dormi �mpreun� �ntr-un hotel, 924 01:58:31,238 --> 01:58:34,717 dec�t dac� sunt so� �i so�ie. 925 01:58:36,018 --> 01:58:39,017 - Am terminat?! - Nu, dragostea mea, a�teapt� ... 926 01:58:39,018 --> 01:58:40,036 Am terminat! 927 01:58:40,037 --> 01:58:44,357 Serghei, nu ne reci�i ni�te poezii? 928 01:58:44,598 --> 01:58:48,877 D-ra Duncan preg�te�te un recital de balet rusesc, 929 01:58:48,878 --> 01:58:53,797 care va include �i poezii de-ale d-lui Esenin. 930 01:58:53,798 --> 01:58:59,157 Este adev�rat c� so�ul d-voastr� a fost violent pe nav�? 931 01:59:00,637 --> 01:59:08,096 A fost o petrecere �i ca fiecare rus, am spart ceva mobil�. 932 01:59:08,097 --> 01:59:13,057 Ni�te l�mpi oribile. A�i fi fost de acord s� le spargem. 933 01:59:15,000 --> 01:59:18,038 V� considera�i comunist�? 934 01:59:18,039 --> 01:59:23,038 Serghei �i cu mine suntem arti�ti, deci adev�ra�i revolu�ionari. 935 01:59:23,039 --> 01:59:27,078 Nu e politic�. Nu cred c� revolu�ia ar trebui s� fie de natur� politic�. 936 01:59:27,079 --> 01:59:31,518 Dac� oamenii �i-ar asculta inima cu adev�rat ... 937 01:59:31,519 --> 01:59:35,017 ar descoperi cum s� tr�iasc� cu adev�rat... 938 01:59:35,018 --> 01:59:37,977 Aceasta ar fi adev�rata revolu�ie. 939 01:59:38,078 --> 01:59:41,317 Sergushka, vino s� ne reci�i! 940 01:59:43,016 --> 01:59:46,096 Spune-le c� vin. Du-te! 941 01:59:46,276 --> 01:59:51,076 Poezii �n limba rus�! Excelent! O poveste tare. 942 01:59:50,416 --> 01:59:52,096 Spune-le c� vin! 943 01:59:51,115 --> 01:59:58,055 Du-te, du-te! M� duc ... 944 01:59:58,195 --> 02:00:00,575 Acum, Serghei va citi un poem. 945 02:00:00,855 --> 02:00:04,435 El este Uniunea Sovietic�, eu sunt America. 946 02:00:04,535 --> 02:00:09,016 �ntinde�i-i o m�n� prieteneasc�, cum am f�cut �i eu. 947 02:00:09,296 --> 02:00:13,416 -Dl. Esenin, sunte�i un bol�evic? -Eu sunt un poet. 948 02:00:13,935 --> 02:00:18,055 Azi-diminea��, Isadora mi-a cump�rat asta. 949 02:00:18,735 --> 02:00:23,055 Este un poem american. 950 02:00:24,055 --> 02:00:25,795 E frumos. 951 02:00:27,095 --> 02:00:31,915 -Frumos. -E�ti sigur� c� e bine? 952 02:00:32,014 --> 02:00:36,014 V� spun prima mea poezie pentru America. 953 02:00:41,934 --> 02:00:44,034 Trage! 954 02:00:46,114 --> 02:00:48,034 Calma�i-v�! 955 02:00:48,034 --> 02:00:50,013 E doar o glum�. 956 02:00:50,113 --> 02:00:52,013 Nu sunt gloan�e adev�rate! 957 02:00:52,014 --> 02:00:55,214 Nu e �nc�rcat. 958 02:02:34,000 --> 02:02:37,200 O calamitate a trecut grani�ele noastre ... 959 02:02:38,080 --> 02:02:42,180 �i a intrat �n �ara noastr�. 960 02:02:42,959 --> 02:02:46,520 O cium� sub forma a doi bol�evici, 961 02:02:46,800 --> 02:02:50,220 revolu�ionari, agitatori ... 962 02:02:50,400 --> 02:02:54,020 care nu ar fi trebuit s� vin� aici! 963 02:02:54,080 --> 02:02:56,920 Nu au nici un drept s� fie aici! 964 02:02:57,019 --> 02:03:00,039 �i ar trebui expulza�i, �n numele lui Iisus Hristos! 965 02:03:03,019 --> 02:03:06,519 Prieteni, v� spun: 966 02:03:06,598 --> 02:03:09,018 Trimite�i-i �napoi! 967 02:03:26,058 --> 02:03:29,358 S� se �ntoarc� �n Rusia! 968 02:03:29,458 --> 02:03:32,498 S� corup� sufletele celor de acolo! 969 02:03:32,518 --> 02:03:37,058 C�ci cei de acolo, oricum n-au suflet! 970 02:04:04,000 --> 02:04:07,340 Du-te �napoi �n Rusia! 971 02:04:13,001 --> 02:04:15,001 Comunist�! Ro�ie! 972 02:04:16,060 --> 02:04:19,060 Aceast� femeie se crede balerin�? 973 02:04:21,040 --> 02:04:23,020 Am v�zut-o! 974 02:04:23,100 --> 02:04:25,140 Hainele pe care le poart�, 975 02:04:25,180 --> 02:04:28,960 nu sunt demne nici de un cer�etor! 976 02:04:30,020 --> 02:04:32,920 Nu v� vrem �n Boston! 977 02:04:33,060 --> 02:04:38,019 E ro�ie precum t�rfele. 978 02:05:00,098 --> 02:05:03,018 Nu te vrem �n Boston! 979 02:05:42,077 --> 02:05:45,516 Cobor��i de pe scen�! Nu v� vrem aici ... 980 02:05:48,056 --> 02:05:50,936 Nu vrem aici oameni de teapa ei! 981 02:05:51,076 --> 02:05:56,016 Sunt urma�i ai lui Gorki! �mpu�i�i! 982 02:05:56,096 --> 02:06:02,976 Corpul meu ... Corpul meu este frumos! Corpul meu este liber! 983 02:06:03,016 --> 02:06:06,916 Noi pu�im? 984 02:06:06,996 --> 02:06:10,935 Voi pu�i�i ... din interior! 985 02:06:11,075 --> 02:06:17,935 -Inima mea este pur� ... -Pleac�, nu te vrem! 986 02:06:18,075 --> 02:06:24,075 E�ti mort! America este moart�! 987 02:06:24,076 --> 02:06:30,976 -Afar�! -Curv�! 988 02:06:32,854 --> 02:06:37,094 Da, sunt ro�ie, dar am sufletul curat! 989 02:06:37,134 --> 02:06:42,914 De o sut� de ori mai curat dec�t coristele voastre ieftine! 990 02:06:43,074 --> 02:06:45,314 Sunte�i mor�i! 991 02:06:46,953 --> 02:06:50,974 Sunte�i gri! Acest ora� este gri, acest teatru este gri! 992 02:06:51,034 --> 02:06:54,034 Oameni cenu�ii! Intimida�i de libertate! 993 02:06:54,134 --> 02:06:57,074 Intimida�i de arti�ti care se bucur� libertate! 994 02:06:57,174 --> 02:07:05,094 �ntoarce�i-v�, mor�ilor! �ntoarce�i-v�! 995 02:07:07,673 --> 02:07:11,033 Am vrut s� dansez pentru voi 996 02:07:11,133 --> 02:07:14,973 "Eliberarea poporul rus " 997 02:07:15,033 --> 02:07:18,073 pentru c� m-am g�ndit c� America �n�elege! 998 02:07:18,153 --> 02:07:23,013 A�i uitat propria noastr� mare revolu�ie? 999 02:07:23,072 --> 02:07:26,172 Am fost s�lbatici c�ndva! 1000 02:07:28,032 --> 02:07:32,092 Nu-i l�sa�i s� v� �mbl�nzeasc�! 1001 02:08:21,910 --> 02:08:23,830 E�ti bogat�, Isadora, bogat�! 1002 02:08:23,990 --> 02:08:26,790 Nu fi trist�. Voi merge cu tine la Paris. Vom fi �mpreun�. 1003 02:08:26,910 --> 02:08:29,190 Am mai primit 800 de franci de la omul acela. 1004 02:08:29,350 --> 02:08:31,230 Chiar vrea s� te ajute. 1005 02:08:35,950 --> 02:08:36,950 �tii ce ai f�cut? 1006 02:08:38,949 --> 02:08:40,149 M-ai tr�dat. 1007 02:08:40,909 --> 02:08:41,629 Cum? 1008 02:08:42,789 --> 02:08:44,909 Perdelele mele frumoase. 1009 02:08:45,069 --> 02:08:47,949 Le-ai v�ndut! 1010 02:08:48,109 --> 02:08:51,869 Chiar tu ai spus c� vrei s� le vinzi. 1011 02:08:52,029 --> 02:08:52,909 Spuneam doar a�a ... 1012 02:08:53,909 --> 02:08:57,028 M� cuno�ti de 15 ani �i tot nu m� �n�elegi. 1013 02:08:58,408 --> 02:09:02,308 Singurul loc �n care a� fi putut fi fericit�. 1014 02:09:02,748 --> 02:09:03,668 Dar l-ai v�ndut. 1015 02:09:03,828 --> 02:09:05,548 Tu ai vrut. 1016 02:09:06,228 --> 02:09:09,788 Mai este timp. �i spun c� te-ai r�zg�ndit. 1017 02:09:09,948 --> 02:09:14,387 Ai vrut s� mergi la Paris �i mi-ai for�at m�na. 1018 02:09:14,867 --> 02:09:16,907 M-ai v�ndut pentru 30 de argin�i! 1019 02:09:17,187 --> 02:09:17,907 Gre�e�ti. 1020 02:09:18,107 --> 02:09:21,267 Dac� �ntr-adev�r m-ai fi iubit ai fi �n�eles ... 1021 02:09:22,027 --> 02:09:24,587 M-am s�turat de cum 1022 02:09:24,787 --> 02:09:26,707 �mi organizezi tu via�a! 1023 02:09:30,000 --> 02:09:31,160 Iuda! 1024 02:09:35,019 --> 02:09:42,139 Roger, haide. Am nevoie de tine! 1025 02:09:42,799 --> 02:09:47,099 Am venit s� v�d dac� v� pot ajuta cu ceva. 1026 02:09:48,079 --> 02:09:51,959 Archer ne-a invitat la el pentru mai t�rziu. 1027 00:09:52,039 --> 02:09:54,018 Este �ntristat de plecarea voastr�. 1028 02:09:54,198 --> 02:10:00,078 -Va fi o petrecere? Spune da ... Nu �tiu exact. 1029 02:10:00,118 --> 02:10:05,978 S� s�rb�torim eliberarea mea de tirania posesiunilor lume�ti. 1030 02:10:06,078 --> 02:10:08,978 Cineva m� mai iube�te �i are grij� de mine. 1031 02:10:09,078 --> 02:10:12,918 -M� mai iube�ti, Roger? Sigur, ca un c��el. 1032 02:10:13,058 --> 02:10:15,977 Foarte bine, atunci avem o petrecere. 1033 02:10:16,077 --> 02:10:19,097 Maria �i cu mine am c�tigat o mul�ime de bani. 1034 02:10:19,137 --> 02:10:22,717 Sunt at�t de fericit�! 1035 02:10:22,737 --> 02:10:27,977 Roger, o s� dans�m toat� noaptea. 1036 02:10:28,077 --> 02:10:30,016 O s� port rochia asta. �i-o place? 1037 02:10:30,076 --> 02:10:33,636 Da, este frumoas�. 1038 02:11:54,013 --> 02:11:56,013 Archer, drag�. -Isadora. 1039 02:11:56,014 --> 02:11:59,014 Ce surpriz� minunat�. 1040 02:12:06,972 --> 02:12:10,072 �ine-mi �igara! 1041 02:12:10,573 --> 02:12:14,053 Unde m� duci? 1042 02:12:17,054 --> 02:12:21,054 -Unde mergem? -Pe aici. 1043 02:12:28,013 --> 02:12:31,032 Bugatti. 1044 02:12:57,033 --> 02:13:03,033 Face�i loc! Isadora danseaz�. 1045 02:13:53,971 --> 02:13:57,050 Bravo, Isadora! 1046 02:15:08,090 --> 02:15:12,070 Adio, prieteni! 78647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.