Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,155 --> 00:01:54,908
Chapter One
2
00:01:55,200 --> 00:01:57,327
Once upon a time...
3
00:01:57,410 --> 00:02:02,874
in Nazi-occupied France
4
00:02:08,213 --> 00:02:12,759
1941
5
00:02:24,896 --> 00:02:27,232
(DISTANT RUMBLING)
6
00:02:35,907 --> 00:02:37,408
(SPEAKING FRENCH)
7
00:02:44,082 --> 00:02:45,208
(SPEAKING FRENCH)
8
00:02:45,291 --> 00:02:46,584
Go back inside and shut the door.
9
00:02:48,586 --> 00:02:52,048
Julie, get me some water
for my wash up...
10
00:02:53,132 --> 00:02:54,717
...then get inside with your sisters.
11
00:03:20,243 --> 00:03:21,369
(SPEAKING FRENCH)
12
00:03:21,452 --> 00:03:22,579
Ready, Papa.
13
00:03:31,379 --> 00:03:32,505
(SPEAKING FRENCH)
14
00:03:32,630 --> 00:03:33,673
Thank you, my darling...
15
00:03:34,007 --> 00:03:35,633
...now you go inside with your sisters.
16
00:03:40,054 --> 00:03:41,139
Don't run.
17
00:03:53,318 --> 00:03:55,820
(MEN SPEAKING GERMAN)
18
00:04:03,828 --> 00:04:04,871
(SPEAKING FRENCH)
19
00:04:04,996 --> 00:04:05,997
Is this the property of Perrier LaPadite?
20
00:04:06,497 --> 00:04:07,540
I am Perrier LaPadite.
21
00:04:08,917 --> 00:04:12,003
It is a pleasure to meet you,
Monsieur LaPadite...
22
00:04:12,587 --> 00:04:14,547
...I am Colonel Hans Landa of the SS.
23
00:04:15,089 --> 00:04:16,174
What can I do for you?
24
00:04:16,674 --> 00:04:19,510
I was hoping you could invite me
inside your home...
25
00:04:19,844 --> 00:04:22,055
...and we may have a discussion.
26
00:04:23,514 --> 00:04:25,016
Certainly. After you.
27
00:04:34,108 --> 00:04:36,861
Colonel Landa, this is my family.
28
00:04:46,955 --> 00:04:48,206
Colonel Hans Landa of the SS...
29
00:04:48,623 --> 00:04:49,707
...Mademoiselle...
30
00:04:49,791 --> 00:04:51,042
...at your service.
31
00:04:51,960 --> 00:04:56,214
The rumors I have heard in the
village about your family are all true.
32
00:04:59,425 --> 00:05:02,095
Each one of your daughters
is more lovely than the last.
33
00:05:03,304 --> 00:05:04,389
Merci.
34
00:05:05,598 --> 00:05:06,641
Please...
35
00:05:07,392 --> 00:05:08,434
...have a seat.
36
00:05:14,232 --> 00:05:16,067
Suzanne, would you be so good as to
get the Colonel some wine?
37
00:05:17,568 --> 00:05:18,569
But no.
38
00:05:18,736 --> 00:05:21,072
Merci beaucoup, Monsieur LaPadite,
but no wine.
39
00:05:22,073 --> 00:05:26,911
This being a dairy farm, one would be
safe in assuming you have milk?
40
00:05:26,995 --> 00:05:28,079
Oui.
41
00:05:28,162 --> 00:05:29,580
Then milk is what I prefer.
42
00:05:29,914 --> 00:05:30,999
Very well.
43
00:05:32,125 --> 00:05:33,793
Julie, would you mind closing the window?
44
00:05:54,188 --> 00:05:55,273
Merci.
45
00:06:11,372 --> 00:06:15,293
Monsieur, to both your family
and your cows...
46
00:06:16,544 --> 00:06:18,004
...I say, "Bravo."
47
00:06:19,130 --> 00:06:20,131
Thank you.
48
00:06:21,466 --> 00:06:24,177
Please join me at your table.
49
00:06:25,053 --> 00:06:26,095
Very well.
50
00:06:31,601 --> 00:06:32,643
Monsieur LaPadite...
51
00:06:33,436 --> 00:06:37,648
...what we have to discuss
would be better discussed in private.
52
00:06:38,983 --> 00:06:41,402
You'll notice I left my men outdoors.
53
00:06:42,528 --> 00:06:47,408
If it wouldn't offend them, could you
ask your lovely ladies to step outside?
54
00:06:49,202 --> 00:06:50,244
You are right.
55
00:06:51,245 --> 00:06:53,414
Charlotte, would you take the girls
outside?
56
00:06:54,373 --> 00:06:55,875
The Colonel and I need to have
a few words.
57
00:07:07,929 --> 00:07:09,097
Monsieur LaPadite...
58
00:07:10,765 --> 00:07:15,520
...I regret to inform you
I've exhausted the extent of my French.
59
00:07:16,813 --> 00:07:20,566
To continue to speak it so inadequately
would only serve to embarrass me.
60
00:07:20,817 --> 00:07:24,654
However, I've been led to believe
you speak English quite well.
61
00:07:25,988 --> 00:07:27,031
Yes.
62
00:07:27,115 --> 00:07:31,285
Well, it just so happens, I do as well.
This being your house...
63
00:07:31,577 --> 00:07:33,996
...I ask your permission to switch
to English...
64
00:07:34,163 --> 00:07:35,832
...for the remainder of the conversation.
65
00:07:37,125 --> 00:07:38,167
By all means.
66
00:07:38,501 --> 00:07:41,671
While I'm very familiar
with you and your family,
67
00:07:41,754 --> 00:07:45,424
I have no way of knowing
if you are familiar with who I am.
68
00:07:46,342 --> 00:07:48,553
Are you aware of my existence?
69
00:07:49,595 --> 00:07:51,764
- Yes.
- This is good.
70
00:07:52,348 --> 00:07:56,394
Now, are you aware of the job I've been
ordered to carry out in France?
71
00:07:58,729 --> 00:07:59,814
Yes.
72
00:08:00,481 --> 00:08:02,483
Please tell me what you've heard.
73
00:08:03,401 --> 00:08:04,735
I've heard
74
00:08:05,319 --> 00:08:09,615
that the Fuhrer has put you in charge
of rounding up the Jews left in France
75
00:08:09,699 --> 00:08:12,618
who are either hiding or passing for Gentile.
76
00:08:14,036 --> 00:08:16,956
The Fuhrer couldn't have
said it better himself.
77
00:08:18,875 --> 00:08:22,545
But the meaning of your visit,
78
00:08:23,004 --> 00:08:27,216
pleasant though it is, is mysterious to me.
79
00:08:28,843 --> 00:08:32,138
The Germans looked through my house
nine months ago for hiding Jews
80
00:08:32,221 --> 00:08:33,848
and found nothing.
81
00:08:35,641 --> 00:08:37,310
I'm aware of that.
82
00:08:37,768 --> 00:08:40,271
I've read the reports of this area.
83
00:08:42,315 --> 00:08:45,526
But like any enterprise,
when under new management,
84
00:08:45,610 --> 00:08:48,696
there is always
a slight duplication of efforts,
85
00:08:49,906 --> 00:08:54,577
most of it being a complete waste of time,
but needs to be done nevertheless.
86
00:08:55,578 --> 00:08:58,664
I just have a few questions,
monsieur LaPadite.
87
00:09:00,124 --> 00:09:02,418
If you can assist me with answers,
88
00:09:02,501 --> 00:09:05,588
my department can close
the file on your family.
89
00:09:14,055 --> 00:09:15,223
Now,
90
00:09:16,891 --> 00:09:21,187
before the occupation,
there were four Jewish families in this area,
91
00:09:21,729 --> 00:09:24,065
all dairy farmers like yourself.
92
00:09:25,900 --> 00:09:30,529
Doleracs, Rollins, the Loveitts
93
00:09:32,323 --> 00:09:33,991
and the Dreyfuses.
94
00:09:34,158 --> 00:09:35,743
Is that correct?
95
00:09:35,826 --> 00:09:36,911
To my knowledge,
96
00:09:36,994 --> 00:09:40,456
those were the Jewish families
among the dairy farmers.
97
00:09:40,539 --> 00:09:44,377
Herr Colonel,
would it disturb you if I smoked my pipe?
98
00:09:44,460 --> 00:09:45,920
(CHUCKLES) Please,
monsieur LaPadite,
99
00:09:46,003 --> 00:09:48,965
this is your house,
make yourself comfortable.
100
00:09:49,298 --> 00:09:52,260
Now, according to these papers,
101
00:09:53,177 --> 00:09:56,639
all the Jewish families
in this area have been accounted for
102
00:09:56,722 --> 00:09:59,558
except the Dreyfuses.
103
00:10:00,977 --> 00:10:04,438
Somewhere in the last year
it would appear they've vanished.
104
00:10:04,522 --> 00:10:07,817
Which leads me to the conclusion
that they've either made good their escape
105
00:10:07,900 --> 00:10:10,778
or someone
is very successfully hiding them.
106
00:10:11,988 --> 00:10:15,616
What have you heard about
the Dreyfuses, monsieur LaPadite?
107
00:10:15,700 --> 00:10:18,035
- Only rumors.
- I love rumors!
108
00:10:19,620 --> 00:10:20,997
Facts could be so misleading,
109
00:10:21,080 --> 00:10:24,250
where rumors, true or false,
are often revealing.
110
00:10:24,625 --> 00:10:26,127
So, monsieur LaPadite,
111
00:10:26,210 --> 00:10:29,463
what rumors have you heard
regarding the Dreyfuses?
112
00:10:31,090 --> 00:10:32,133
(CLEARS THROAT)
113
00:10:32,216 --> 00:10:35,428
Again, this is just a rumor,
114
00:10:35,511 --> 00:10:41,809
but we heard the Dreyfuses
had made their way into Spain.
115
00:10:44,437 --> 00:10:46,314
(MATCHSTICKS SCRAPING)
116
00:10:49,650 --> 00:10:52,528
So, the rumors you've heard
have been of escape?
117
00:10:52,611 --> 00:10:54,030
(AGREES IN FRENCH)
118
00:10:54,113 --> 00:10:55,197
Yes.
119
00:10:58,743 --> 00:11:02,538
Having never met the Dreyfuses,
would you confirm for me
120
00:11:02,621 --> 00:11:05,875
the exact members of the household
and their names?
121
00:11:08,669 --> 00:11:10,171
(CLEARS THROAT)
122
00:11:11,339 --> 00:11:13,299
There were five of them.
123
00:11:15,509 --> 00:11:18,179
The father, Jacob.
124
00:11:20,014 --> 00:11:22,516
Wife, Miram.
125
00:11:24,560 --> 00:11:28,189
And her brother, Bob.
126
00:11:35,404 --> 00:11:36,947
How old is Bob?
127
00:11:38,574 --> 00:11:39,909
Thirty, 31.
128
00:11:44,205 --> 00:11:45,414
Continue.
129
00:11:45,790 --> 00:11:47,416
And the children,
130
00:11:49,168 --> 00:11:50,252
Amos
131
00:11:52,380 --> 00:11:53,839
and Shosanna.
132
00:11:56,008 --> 00:11:57,802
Ages of the children?
133
00:11:58,928 --> 00:12:00,262
(SIGHS)
134
00:12:04,892 --> 00:12:08,479
Amos was nine or 10.
135
00:12:11,357 --> 00:12:14,819
- And Shosanna?
- And Shosanna was
136
00:12:16,487 --> 00:12:20,324
18 or 19. I'm not really sure.
137
00:12:31,168 --> 00:12:33,504
Well, I guess that should do it.
138
00:12:37,341 --> 00:12:38,884
(ZIPPER CLOSING)
139
00:12:39,969 --> 00:12:44,348
However, before I go, could I have
another glass of your delicious milk?
140
00:12:47,351 --> 00:12:48,853
But of course.
141
00:12:55,693 --> 00:12:57,653
Monsieur LaPadite,
142
00:12:57,736 --> 00:13:01,740
are you aware of the nickname
the people of France have given me?
143
00:13:04,201 --> 00:13:05,286
(SIGHS)
144
00:13:05,369 --> 00:13:07,872
I have no interest in such things.
145
00:13:08,873 --> 00:13:11,542
But you are aware of what they call me.
146
00:13:14,170 --> 00:13:15,504
I'm aware.
147
00:13:17,214 --> 00:13:19,049
What are you aware of?
148
00:13:26,390 --> 00:13:28,100
(THANKING IN FRENCH)
149
00:13:29,018 --> 00:13:32,188
- That they call you "The Jew Hunter."
- Precisely.
150
00:13:34,440 --> 00:13:37,109
I understand your trepidation in repeating it.
151
00:13:37,234 --> 00:13:39,487
Heydrich apparently hates the moniker
152
00:13:39,570 --> 00:13:42,198
the good people of Prague
have bestowed on him.
153
00:13:42,281 --> 00:13:45,534
Actually, why he would hate the name
"the Hangman" is baffling to me.
154
00:13:45,618 --> 00:13:48,996
It would appear he has done
everything in his power to earn it.
155
00:13:49,079 --> 00:13:52,333
Now I, on the other hand,
love my unofficial title
156
00:13:52,416 --> 00:13:54,793
precisely because I've earned it.
157
00:13:56,253 --> 00:14:00,299
The feature that makes me
such an effective hunter of the Jews is,
158
00:14:00,424 --> 00:14:03,052
as opposed to most German soldiers,
159
00:14:03,135 --> 00:14:05,137
I can think like a Jew
160
00:14:05,804 --> 00:14:08,557
where they can only think like a German.
161
00:14:08,933 --> 00:14:11,644
(CHUCKLING) More precisely,
a German soldier.
162
00:14:18,067 --> 00:14:22,947
Now, if one were to determine what attribute
the German people share with a beast,
163
00:14:23,489 --> 00:14:27,076
it would be the cunning
and the predatory instinct of a hawk.
164
00:14:27,493 --> 00:14:31,372
But if one were to determine what attributes
the Jews share with a beast,
165
00:14:31,455 --> 00:14:33,582
it would be that of the rat.
166
00:14:36,335 --> 00:14:40,214
The Fuhrer and Goebbels' propaganda
have said pretty much the same thing.
167
00:14:40,297 --> 00:14:43,300
But where our conclusions differ,
168
00:14:43,425 --> 00:14:46,428
is I don't consider the comparison an insult.
169
00:14:48,931 --> 00:14:52,768
Consider for a moment
the world a rat lives in.
170
00:14:53,644 --> 00:14:55,813
It's a hostile world, indeed.
171
00:14:56,647 --> 00:15:00,067
If a rat were to scamper
through your front door, right now,
172
00:15:00,150 --> 00:15:02,611
would you greet it with hostility?
173
00:15:03,529 --> 00:15:05,406
I suppose I would.
174
00:15:05,489 --> 00:15:10,411
Has a rat ever done anything to you to create
this animosity you feel toward them?
175
00:15:11,328 --> 00:15:13,914
Rats spread disease. They bite people.
176
00:15:14,498 --> 00:15:18,252
Rats were the cause of the bubonic plague,
but that's some time ago.
177
00:15:18,335 --> 00:15:20,963
I propose to you any disease
a rat could spread,
178
00:15:21,046 --> 00:15:23,507
a squirrel could equally carry.
179
00:15:23,591 --> 00:15:25,217
Would you agree?
180
00:15:25,342 --> 00:15:26,969
(AGREES IN FRENCH)
181
00:15:27,052 --> 00:15:29,638
Yet, I assume you don't share
the same animosity with squirrels
182
00:15:29,722 --> 00:15:32,516
-that you do with rats, do you?
- No.
183
00:15:32,933 --> 00:15:35,436
Yet, they're both rodents, are they not?
184
00:15:35,519 --> 00:15:39,523
And except for the tail,
they even rather look alike, don't they?
185
00:15:39,898 --> 00:15:42,735
It's an interesting thought, Herr Colonel.
186
00:15:43,444 --> 00:15:45,487
However interesting as the thought may be,
187
00:15:45,571 --> 00:15:48,866
it makes not one bit of difference
to how you feel.
188
00:15:51,201 --> 00:15:55,247
If a rat were to walk in here, right now,
as I'm talking
189
00:15:56,373 --> 00:16:00,252
would you greet it with a saucer
of your delicious milk?
190
00:16:00,377 --> 00:16:01,795
Probably not.
191
00:16:02,463 --> 00:16:04,131
I didn't think so.
192
00:16:04,757 --> 00:16:06,300
You don't like them.
193
00:16:06,383 --> 00:16:08,302
You don't really know
why you don't like them.
194
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
All you know is you find them repulsive.
195
00:16:13,307 --> 00:16:16,393
Consequently, a German soldier
conducts a search
196
00:16:16,477 --> 00:16:18,979
of a house suspected of hiding Jews.
197
00:16:19,897 --> 00:16:21,482
Where does the hawk look?
198
00:16:21,565 --> 00:16:24,777
He looks in the barn, he looks in the attic,
he looks in the cellar,
199
00:16:24,902 --> 00:16:27,279
he looks everywhere he would hide.
200
00:16:28,238 --> 00:16:32,409
But there are so many places
it would never occur to a hawk to hide.
201
00:16:34,662 --> 00:16:38,332
However, the reason the Fuhrer
has brought me off my Alps in Austria
202
00:16:38,415 --> 00:16:42,836
and placed me in French cow country today
is because it does occur to me.
203
00:16:44,088 --> 00:16:47,466
Because I'm aware what tremendous feats
human beings are capable of
204
00:16:47,591 --> 00:16:49,593
once they abandon dignity.
205
00:16:51,345 --> 00:16:53,472
May I smoke my pipe as well?
206
00:16:55,808 --> 00:16:58,686
Please, Herr Colonel, make yourself at home.
207
00:17:11,448 --> 00:17:16,537
Now, my job dictates
208
00:17:21,875 --> 00:17:24,545
that I must have my men enter your home
209
00:17:28,465 --> 00:17:30,384
and conduct a thorough search
210
00:17:30,467 --> 00:17:34,221
before I can officially cross
your family's name off my list.
211
00:17:34,972 --> 00:17:38,892
And if there are any irregularities
to be found, rest assured they will be.
212
00:17:38,976 --> 00:17:41,186
That is unless you have something to tell me
213
00:17:41,311 --> 00:17:44,273
that makes the conducting
of a search unnecessary.
214
00:17:44,356 --> 00:17:46,608
I might add, also, that any information
215
00:17:46,692 --> 00:17:51,363
that makes the performance of my duty
easier will not be met with punishment.
216
00:17:52,197 --> 00:17:55,743
Actually, quite the contrary.
It will be met with reward.
217
00:17:56,243 --> 00:17:57,578
And that reward will be,
218
00:17:57,661 --> 00:18:00,414
your family will cease
to be harassed in any way
219
00:18:00,497 --> 00:18:04,918
by the German military during the rest
of our occupation of your country.
220
00:18:15,596 --> 00:18:18,932
You're sheltering enemies of the state,
are you not?
221
00:18:24,271 --> 00:18:25,355
Yes.
222
00:18:28,275 --> 00:18:32,196
You're sheltering them underneath
your floorboards, aren't you?
223
00:18:34,740 --> 00:18:35,824
Yes.
224
00:18:38,619 --> 00:18:41,663
Point out to me the areas
where they're hiding.
225
00:19:02,684 --> 00:19:04,061
Since I haven't heard any disturbance,
226
00:19:04,144 --> 00:19:07,856
I assume, while they're listening,
they don't speak English.
227
00:19:09,775 --> 00:19:10,859
Yes.
228
00:19:12,903 --> 00:19:15,739
I'm going to switch back to French now,
and I want you to follow my masquerade.
229
00:19:15,823 --> 00:19:17,324
Is that clear?
230
00:19:17,407 --> 00:19:18,617
(SNIFFLES)
231
00:19:19,243 --> 00:19:20,327
Yes.
232
00:19:21,495 --> 00:19:22,538
(SPEAKING FRENCH)
233
00:19:22,621 --> 00:19:23,705
Monsieur LaPadite...
234
00:19:25,666 --> 00:19:28,418
...I thank you for the milk...
235
00:19:30,337 --> 00:19:31,421
...and your hospitality.
236
00:19:34,174 --> 00:19:36,134
I do believe our business here is done.
237
00:19:41,181 --> 00:19:42,391
Ah, ladies.
238
00:19:45,561 --> 00:19:48,647
I thank you for your time.
239
00:19:51,191 --> 00:19:52,860
We shan't be bothering your family
any longer.
240
00:19:53,902 --> 00:19:54,945
So, Monsieur...
241
00:19:55,988 --> 00:19:57,030
...Mademoiselle.
242
00:19:57,531 --> 00:20:00,367
I bid farewell to you and say...
243
00:20:00,909 --> 00:20:01,994
...adieu.
244
00:20:12,671 --> 00:20:14,006
(SHUSHING)
245
00:20:22,264 --> 00:20:23,348
It's the girl.
246
00:21:02,679 --> 00:21:04,097
(SOBBING)
247
00:21:06,016 --> 00:21:07,601
(EXCLAIMS)
248
00:21:08,435 --> 00:21:09,561
(PANTING)
249
00:21:09,645 --> 00:21:12,189
Au revoir, Shosanna!
250
00:21:21,490 --> 00:21:23,951
Chapter Two
251
00:21:24,034 --> 00:21:25,994
INGLOURIOUS BASTERDS
252
00:21:26,078 --> 00:21:27,537
(FOOTSTEPS APPROACHING)
253
00:21:27,621 --> 00:21:28,997
ALDO: Ten-hut!
254
00:21:35,879 --> 00:21:37,756
My name is Lieutenant Aldo Raine.
255
00:21:37,839 --> 00:21:41,802
And I'm putting together a special team,
and I need me eight soldiers.
256
00:21:41,885 --> 00:21:45,013
Eight Jewish American soldiers.
257
00:21:45,764 --> 00:21:49,559
Now, you all might've heard rumors
about the armada happening soon.
258
00:21:49,643 --> 00:21:52,354
Well, we'll be leaving a little earlier.
259
00:21:53,563 --> 00:21:56,858
We're going to be dropped into France
dressed as civilians.
260
00:21:57,442 --> 00:21:59,778
Once we're in enemy territory,
261
00:22:00,404 --> 00:22:02,364
as a bushwhacking guerrilla army,
262
00:22:02,447 --> 00:22:05,784
we're going to be doing one thing
and one thing only.
263
00:22:06,368 --> 00:22:07,786
Killing Nazis.
264
00:22:09,830 --> 00:22:11,415
I don't know about you all,
265
00:22:11,498 --> 00:22:14,418
but I sure as hell didn't come down
from the goddamn Smoky Mountains,
266
00:22:14,501 --> 00:22:18,463
cross 5,000 miles of water,
fight my way through half of Sicily
267
00:22:18,547 --> 00:22:22,926
and jump out of a fucking airplane
to teach the Nazis lessons in humanity.
268
00:22:23,010 --> 00:22:25,095
Nazi ain't got no humanity.
269
00:22:25,804 --> 00:22:29,349
They're the foot soldiers of a Jew-hating,
mass-murdering maniac
270
00:22:29,433 --> 00:22:31,643
and they need to be destroyed.
271
00:22:32,060 --> 00:22:36,398
That's why any and every son of a bitch
we find wearing a Nazi uniform,
272
00:22:36,857 --> 00:22:38,650
they're going to die.
273
00:22:41,653 --> 00:22:45,073
Now, I'm the direct descendent
of the mountain man Jim Bridger.
274
00:22:45,157 --> 00:22:47,325
That means I got a little Indian in me.
275
00:22:47,409 --> 00:22:51,621
And our battle plan
will be that of an Apache resistance.
276
00:22:52,706 --> 00:22:55,000
We will be cruel to the Germans.
277
00:22:55,417 --> 00:22:58,670
And through our cruelty,
they will know who we are.
278
00:22:58,879 --> 00:23:01,131
And they will find the evidence
of our cruelty
279
00:23:01,214 --> 00:23:03,133
in the disemboweled, dismembered
280
00:23:03,216 --> 00:23:06,887
and disfigured bodies of their brothers
we leave behind us.
281
00:23:07,012 --> 00:23:09,514
And the German won't be able
to help themselves
282
00:23:09,598 --> 00:23:13,310
but imagine the cruelty their brothers
endured at our hands,
283
00:23:13,977 --> 00:23:17,397
and our boot heels
and the edge of our knives.
284
00:23:18,774 --> 00:23:21,151
And the German will be sickened by us.
285
00:23:21,234 --> 00:23:23,445
And the German will talk about us.
286
00:23:23,528 --> 00:23:25,697
And the German will fear us.
287
00:23:26,198 --> 00:23:28,742
And when the German
closes their eyes at night
288
00:23:28,825 --> 00:23:32,120
and they're tortured by their subconscious
for the evil they have done,
289
00:23:32,204 --> 00:23:35,874
it will be with thoughts of us
that they are tortured with.
290
00:23:37,459 --> 00:23:38,627
Sound good?
291
00:23:38,710 --> 00:23:40,337
- ALL: Yes, sir!
- Yes, sir!
292
00:23:41,671 --> 00:23:43,465
That's what I like to hear.
293
00:23:43,673 --> 00:23:47,511
But I got a word of warning
for all you would-be warriors.
294
00:23:47,594 --> 00:23:50,472
When you join my command,
you take on debit.
295
00:23:50,889 --> 00:23:53,475
A debit you owe me, personally.
296
00:23:55,477 --> 00:24:00,065
Each and every man under my command
owes me 100 Nazi scalps.
297
00:24:00,774 --> 00:24:02,567
And I want my scalps.
298
00:24:03,485 --> 00:24:08,698
And all y'all will get me 100 Nazi scalps
taken from the heads of 100 dead Nazis.
299
00:24:10,283 --> 00:24:12,202
Or you will die trying!
300
00:24:12,369 --> 00:24:13,453
(SHOUTING IN GERMAN)
301
00:24:13,537 --> 00:24:14,913
No,no,no,no,no,no,no!
302
00:24:14,996 --> 00:24:18,583
How much more of these Jew swine
must I endure?
303
00:24:20,127 --> 00:24:22,045
They butcher my men like they were flies!
304
00:24:23,296 --> 00:24:25,841
Do you know the latest rumor
they've conjured up
305
00:24:25,924 --> 00:24:29,344
in their fear-induced delirium?
306
00:24:29,594 --> 00:24:30,679
The one...
307
00:24:30,887 --> 00:24:33,974
...that beats my boys with a bat!
308
00:24:34,182 --> 00:24:37,144
The one they call "The Bear Jew"...
309
00:24:37,310 --> 00:24:38,395
is a Golem!
310
00:24:38,478 --> 00:24:39,563
(SPEAKING GERMAN)
311
00:24:39,646 --> 00:24:40,730
My Fuhrer, this is just soldiers' gossip.
312
00:24:41,898 --> 00:24:46,319
No one really believes "The Bear Jew"
is a Golem.
313
00:24:46,611 --> 00:24:47,696
Why not?
314
00:24:47,904 --> 00:24:50,949
They seem to be able to elude capture
like an apparition.
315
00:24:52,826 --> 00:24:55,579
They seem to be able to appear and
disappear at will.
316
00:24:56,788 --> 00:24:59,958
You want to prove they're flesh and blood?
317
00:25:00,208 --> 00:25:02,460
Then bring them to me!
318
00:25:04,296 --> 00:25:08,300
I will hang them naked, by their heels,
from the Eiffel Tower!
319
00:25:09,134 --> 00:25:12,470
And then throw their bodies in the sewers...
320
00:25:12,804 --> 00:25:16,099
...for the rats of Paris to feast!
321
00:25:18,351 --> 00:25:20,061
(INTERCOM BUZZING)
322
00:25:20,312 --> 00:25:21,354
Kliest!
323
00:25:21,438 --> 00:25:22,522
(KLIEST SPEAKING GERMAN
ON INTERCOM)
324
00:25:22,606 --> 00:25:23,648
Yes, my Fuhrer!
325
00:25:23,732 --> 00:25:28,612
I have an order I want relayed to all
German soldiers stationed in France.
326
00:25:29,654 --> 00:25:32,949
The Jew degenerate
known as "The Bear Jew,"
327
00:25:33,033 --> 00:25:36,119
henceforth, is never to be referred
to as The Bear Jew again.
328
00:25:36,203 --> 00:25:37,287
(KL/EST SPEAKING GERMAN)
329
00:25:37,370 --> 00:25:38,455
Yes, my Fuhrer!
330
00:25:38,538 --> 00:25:40,498
Do you still wish to see Private Butz?
331
00:25:40,749 --> 00:25:42,584
Who and what is a Private Butz?
332
00:25:42,876 --> 00:25:45,295
He's the soldier
you wanted to see personally.
333
00:25:45,629 --> 00:25:49,216
His squad was ambushed
by Lt. Raine's Jews.
334
00:25:49,466 --> 00:25:51,176
He was its only survivor.
335
00:25:51,468 --> 00:25:54,804
Indeed, I do want to see him.
Thank you for reminding me.
336
00:25:54,971 --> 00:25:56,056
Send him in.
337
00:26:06,566 --> 00:26:07,651
(BUTZ SPEAKING GERMAN)
338
00:26:07,734 --> 00:26:09,152
Sergeant Rachtmann, Ludwig and I
339
00:26:09,236 --> 00:26:12,197
were the only ones left alive
after the ambush.
340
00:26:13,740 --> 00:26:17,661
While one man guarded us,
the rest removed the hair.
341
00:26:26,753 --> 00:26:28,338
(BASTERDS LAUGHING)
342
00:26:54,322 --> 00:26:55,991
Hey, Hirsch berg
343
00:26:56,700 --> 00:26:58,451
Send that Kraut sarge over.
344
00:26:58,535 --> 00:27:00,036
HIRSCHBERG: You. Go.
345
00:27:33,778 --> 00:27:35,822
Sergeant Werner Rachtman.
346
00:27:36,781 --> 00:27:39,326
Lieutenant Aldo Raine. Pleased to meet you.
347
00:27:39,909 --> 00:27:41,911
You know what "sit down" means, Werner?
348
00:27:41,995 --> 00:27:43,788
- Yes.
- Then sit down.
349
00:27:47,459 --> 00:27:48,585
How is your English, Werner?
350
00:27:48,668 --> 00:27:51,588
Because if need be, we got
a couple of fellows who can translate.
351
00:27:51,671 --> 00:27:52,797
Wicki here,
352
00:27:52,881 --> 00:27:56,134
an Austrian-Jew, got the fuck out
of Munich while the getting was good.
353
00:27:56,217 --> 00:28:00,096
Became American, got drafted,
come back to give y'all what for.
354
00:28:00,638 --> 00:28:03,308
Another one up there
you might be familiar with.
355
00:28:03,391 --> 00:28:05,268
Sergeant Hugo Stiglitz.
356
00:28:07,395 --> 00:28:08,855
Heard of him?
357
00:28:09,230 --> 00:28:12,901
Everybody in the German Army
has heard of Hugo Stiglitz.
358
00:28:13,026 --> 00:28:14,569
(BASTERDS LAUGHING)
359
00:28:23,578 --> 00:28:25,497
MALE NARRATOR: The reason
for Hugo Stiglitz's celebrity
360
00:28:25,580 --> 00:28:27,749
among German soldiers is simple.
361
00:28:27,832 --> 00:28:33,463
As a German-enlisted man,
he killed 13 Gestapo officers.
362
00:28:47,769 --> 00:28:50,772
Instead of putting him up against a wall,
363
00:28:50,855 --> 00:28:53,691
the High Command
decided to send him back to Berlin
364
00:28:53,775 --> 00:28:55,235
to be made an example of.
365
00:28:56,820 --> 00:29:00,532
Needless to say,
once the Basterds heard about him,
366
00:29:00,865 --> 00:29:02,534
he never got there.
367
00:29:04,702 --> 00:29:05,912
(GASPING)
368
00:29:39,529 --> 00:29:41,406
Sergeant Hugo Stiglitz?
369
00:29:44,075 --> 00:29:46,786
Lieutenant Aldo Raine.
These are the Basterds.
370
00:29:46,870 --> 00:29:48,538
Ever heard of us?
371
00:29:50,498 --> 00:29:53,084
We just want to say
we're a big fan of your work.
372
00:29:53,168 --> 00:29:54,419
When it comes to killing Nazis,
373
00:29:54,502 --> 00:29:55,545
(MAN GROANING)
374
00:29:57,589 --> 00:29:59,841
I think you show great talent.
375
00:29:59,924 --> 00:30:03,720
And I pride myself for having an eye
for that kind of talent.
376
00:30:07,182 --> 00:30:10,393
But your status as a Nazi killer
is still amateur.
377
00:30:11,436 --> 00:30:14,439
We all come here to see
if you want to go pro.
378
00:30:18,818 --> 00:30:20,445
(BASTERDS LAUGHING)
379
00:30:21,279 --> 00:30:23,615
Can I assume you know who we are?
380
00:30:23,698 --> 00:30:24,991
You're Aldo the Apache.
381
00:30:25,074 --> 00:30:26,242
(BASTERDS WHOOPING)
382
00:30:27,452 --> 00:30:28,870
Werner, if you heard of us,
383
00:30:28,953 --> 00:30:31,623
you probably heard we ain't
in the prisoner-taking business.
384
00:30:31,706 --> 00:30:35,627
We in the killing Nazi business,
and, cousin, business is a-booming.
385
00:30:35,710 --> 00:30:36,961
HIRSCHBERG:
(LAUGHING) Oh, yeah.
386
00:30:37,587 --> 00:30:40,131
Now, that leaves two ways
we can play this out.
387
00:30:40,215 --> 00:30:42,425
Either kill you or let you go.
388
00:30:42,967 --> 00:30:45,053
Whether or not you're going
to leave this ditch alive
389
00:30:45,136 --> 00:30:47,096
depends entirely on you.
390
00:30:51,434 --> 00:30:54,145
Up the road a piece, there's an orchard.
391
00:30:54,604 --> 00:30:58,983
Besides you, we know there's another Kraut
patrol fucking around here somewhere.
392
00:30:59,859 --> 00:31:01,986
If that patrol were to have any crack shots,
393
00:31:02,070 --> 00:31:05,031
that orchard would be
a goddamn sniper's delight.
394
00:31:06,282 --> 00:31:09,577
So if you ever want to eat
a sauerkraut sandwich again,
395
00:31:10,995 --> 00:31:14,499
you got to show me on
this here map where they are.
396
00:31:15,375 --> 00:31:18,753
You got to tell me how many they are,
and you got to tell me
397
00:31:18,836 --> 00:31:21,256
what kind of artillery
they're carrying with them.
398
00:31:21,339 --> 00:31:22,674
(SCOFFING)
399
00:31:22,799 --> 00:31:26,970
You can't expect me to divulge information
that would put German lives in danger.
400
00:31:28,012 --> 00:31:32,016
Well, now, Werner, that's where you're
wrong, because that's exactly what I expect.
401
00:31:32,767 --> 00:31:34,978
I need to know about
Germans hiding in trees.
402
00:31:35,061 --> 00:31:38,231
And you need to tell me.
And you need to tell me right now.
403
00:31:39,482 --> 00:31:40,984
Now, just take that finger of yours
404
00:31:41,067 --> 00:31:44,362
and point out on this here map
where this party is being held,
405
00:31:44,445 --> 00:31:47,824
how many is coming
and what they brought to play with.
406
00:31:54,998 --> 00:31:57,208
I respectfully refuse, sir.
407
00:31:57,292 --> 00:31:58,835
(BAT TAPPING)
408
00:31:59,544 --> 00:32:00,878
Hear that?
409
00:32:02,171 --> 00:32:03,256
Yes.
410
00:32:06,384 --> 00:32:08,678
That's Sergeant Donny Donowitz.
411
00:32:09,012 --> 00:32:11,681
You might know him better by his nickname.
412
00:32:11,764 --> 00:32:13,516
The Bear Jew.
413
00:32:14,601 --> 00:32:18,646
Now, if you heard of Aldo the Apache,
you got to have heard about The Bear Jew.
414
00:32:18,730 --> 00:32:21,691
- I heard of The Bear Jew.
- What did you hear?
415
00:32:22,734 --> 00:32:25,194
Beats German soldiers with a club.
416
00:32:25,612 --> 00:32:29,365
He bashes their brains in
with a baseball bat, what he does.
417
00:32:29,699 --> 00:32:31,784
And, Werner, I'm going to ask you
one last goddamn time,
418
00:32:31,868 --> 00:32:35,872
and if you still respectfully refuse,
I'm calling The Bear Jew over.
419
00:32:35,955 --> 00:32:37,874
He's going to take that big bat of his,
420
00:32:37,957 --> 00:32:41,085
and he's going to
beat your ass to death with it.
421
00:32:44,380 --> 00:32:46,215
Now, take your
Wiener-schnitzel-licking finger,
422
00:32:46,299 --> 00:32:49,302
and point out on this map
what I want to know.
423
00:32:57,393 --> 00:32:58,728
Fuck you.
424
00:32:59,145 --> 00:33:00,772
And your Jew dogs.
425
00:33:00,897 --> 00:33:02,231
(BASTERDS LAUGHING)
426
00:33:02,315 --> 00:33:03,733
(BASTERDS APPLAUDING)
427
00:33:04,734 --> 00:33:06,736
Actually, Werner,
we're all tickled to hear you say that.
428
00:33:06,819 --> 00:33:08,696
Quite frankly, watching Donny
beat Nazis to death
429
00:33:08,780 --> 00:33:11,658
is the closest we ever get
to going to the movies. Donny!
430
00:33:11,741 --> 00:33:12,867
DON NY: Yeah?
431
00:33:12,950 --> 00:33:15,453
Got us a German here
who wants to die for country.
432
00:33:15,578 --> 00:33:16,913
Oblige him.
433
00:33:17,580 --> 00:33:18,915
(BAT TAPPING)
434
00:33:34,097 --> 00:33:36,099
(CONTINUES TAPPING)
435
00:34:09,215 --> 00:34:10,967
(BASTERDS CHEERING)
436
00:34:23,479 --> 00:34:25,982
Did you get that for killing Jews?
437
00:34:26,149 --> 00:34:27,400
Bravery.
438
00:34:40,913 --> 00:34:42,749
(BASTERDS EXCLAIMING)
439
00:34:44,000 --> 00:34:45,084
Yeah!
440
00:34:47,712 --> 00:34:48,796
BASTERD 1: Oh, no!
441
00:34:48,880 --> 00:34:50,089
BASTERD 2: Oh, no!
442
00:34:50,173 --> 00:34:51,340
Donny!
443
00:34:51,883 --> 00:34:53,050
BASTERD: Yeah, Donny!
444
00:34:53,342 --> 00:34:56,053
About now I'd be shitting
my pants if I was you.
445
00:34:56,179 --> 00:34:57,472
(LAUGHING)
446
00:34:57,555 --> 00:35:00,224
Teddy Fucking Williams
knocks it out of the park!
447
00:35:00,349 --> 00:35:03,936
Fenway Park is on its feet
for Teddy Fucking Ballgame!
448
00:35:04,020 --> 00:35:07,940
He went yard on that one,
on to fucking Lansdowne Street!
449
00:35:08,024 --> 00:35:09,066
You!
450
00:35:12,236 --> 00:35:14,030
Damn it, Hirschberg!
451
00:35:14,113 --> 00:35:17,033
Donny, bring that other one over here. Alive!
452
00:35:17,283 --> 00:35:20,203
Get the fuck up! Batter up. You're on deck!
453
00:35:20,536 --> 00:35:23,206
Two hits. I hit you, you hit the ground.
454
00:35:24,207 --> 00:35:25,291
English?
455
00:35:25,374 --> 00:35:26,459
(SPEAKING GERMAN)
456
00:35:26,542 --> 00:35:27,710
ALDO: Wicki.
457
00:35:31,380 --> 00:35:33,299
Ask him if he wants to live.
458
00:35:33,382 --> 00:35:35,510
(BOTH SPEAKING GERMAN)
459
00:35:35,593 --> 00:35:37,887
Tell him to point out on this map
the German position.
460
00:35:38,137 --> 00:35:39,931
(SPEAKING GERMAN)
461
00:35:40,890 --> 00:35:42,683
(BASTERDS LAUGHING)
462
00:35:42,767 --> 00:35:44,393
Ask him how many Germans.
463
00:35:44,477 --> 00:35:46,395
(BOTH SPEAKING GERMAN)
464
00:35:46,896 --> 00:35:48,481
Around about 12.
465
00:35:48,648 --> 00:35:50,066
What kind of artillery?
466
00:35:50,149 --> 00:35:53,069
(BOTH SPEAKING GERMAN)
467
00:35:55,738 --> 00:35:56,781
(SPEAKING GERMAN)
468
00:35:56,906 --> 00:35:58,074
How did you survive this ordeal?
469
00:35:59,909 --> 00:36:00,952
They let me go.
470
00:36:01,786 --> 00:36:03,412
Now, when you report what happened here,
471
00:36:03,496 --> 00:36:07,166
you can't tell them you told us
what you told us. They'll shoot you.
472
00:36:07,250 --> 00:36:11,128
They're going to want to know
why you so special, we let you live.
473
00:36:11,254 --> 00:36:14,924
So tell them, we let you live so you could
spread the word through the ranks
474
00:36:15,007 --> 00:36:17,426
what's going to happen
to every Nazi we find.
475
00:36:17,969 --> 00:36:19,095
(SPEAKING GERMAN)
476
00:36:19,178 --> 00:36:22,265
You are not to tell anybody anything.
Not one word of detail!
477
00:36:23,808 --> 00:36:26,102
Your outfit was ambushed,
and you got away!
478
00:36:26,602 --> 00:36:27,937
Not one word more!
479
00:36:29,272 --> 00:36:30,356
Yes, my Fuhrer.
480
00:36:33,484 --> 00:36:36,279
Did they mark you like they did
the other survivors?
481
00:36:37,697 --> 00:36:38,781
Yes, my Fuhrer.
482
00:36:39,991 --> 00:36:43,286
Now that you've survived the war,
when you get home, what you going to do?
483
00:36:43,452 --> 00:36:45,162
(SPEAKING GERMAN)
484
00:36:46,455 --> 00:36:48,875
I will hug my mother like
I've never hugged her before.
485
00:36:49,375 --> 00:36:51,627
WICKI: He's going to hug his mother.
486
00:36:52,545 --> 00:36:53,671
(SNIFFS)
487
00:36:53,796 --> 00:36:55,464
Well, ain't that nice?
488
00:36:55,715 --> 00:36:57,466
Ask if he's going to take off his uniform.
489
00:36:57,633 --> 00:36:59,010
(WICKI SPEAKING GERMAN)
490
00:36:59,635 --> 00:37:00,678
(BUTZ SPEAKING GERMAN)
491
00:37:00,803 --> 00:37:01,971
Not only shall I remove it,
but I intend to burn it.
492
00:37:02,513 --> 00:37:04,390
WICKI: He's going to burn it.
493
00:37:04,682 --> 00:37:07,393
Yeah, that's what we thought.
We don't like that.
494
00:37:08,477 --> 00:37:12,398
See, we like our Nazis in uniforms.
That way you can spot them.
495
00:37:12,481 --> 00:37:13,983
Just like that.
496
00:37:14,358 --> 00:37:16,152
(SPEAKING GERMAN)
497
00:37:18,654 --> 00:37:22,867
But you take off that uniform,
ain't nobody going to know you's a Nazi.
498
00:37:22,992 --> 00:37:25,161
And that don't sit well with us.
499
00:37:25,369 --> 00:37:27,163
(SPEAKING GERMAN)
500
00:37:30,333 --> 00:37:33,836
So I'm going to give you
a little something you can't take off.
501
00:37:46,015 --> 00:37:49,685
You know, Lieutenant,
you're getting pretty good at that.
502
00:37:50,186 --> 00:37:53,356
You know how you
get to Carnegie Hall, don't you?
503
00:37:54,273 --> 00:37:55,524
Practice.
504
00:37:57,526 --> 00:37:59,528
Chapter Three
505
00:37:59,612 --> 00:38:03,407
GERMAN NIGHT IN PARIS
506
00:38:04,367 --> 00:38:06,661
1944
507
00:38:07,370 --> 00:38:09,705
JUNE
508
00:39:03,259 --> 00:39:04,260
(SPEAKING FRENCH)
509
00:39:04,385 --> 00:39:05,594
What starts tomorrow?
510
00:39:07,763 --> 00:39:09,390
A Max Linder festival.
511
00:39:09,724 --> 00:39:10,808
(EXCLAIMS)
512
00:39:11,392 --> 00:39:13,102
I always preferred Linder to Chaplin.
513
00:39:14,603 --> 00:39:17,231
Except Linder never made a film
as good as "The Kid."
514
00:39:17,940 --> 00:39:20,276
The chase climax of "The Kid," superb.
515
00:39:27,283 --> 00:39:28,617
I adore your cinema very much.
516
00:39:29,326 --> 00:39:30,411
(SPEAKING FRENCH)
517
00:39:30,494 --> 00:39:31,620
Merci.
518
00:39:31,954 --> 00:39:32,955
Is it yours?
519
00:39:34,665 --> 00:39:35,750
Do I own it?
520
00:39:35,833 --> 00:39:36,959
- Oui.
521
00:39:37,460 --> 00:39:38,586
Oui.
522
00:39:40,963 --> 00:39:43,632
How is it a girl as young as you
owns a cinema?
523
00:39:44,133 --> 00:39:45,593
My aunt left it to me.
524
00:39:46,802 --> 00:39:48,679
Merci for hosting a German night.
525
00:39:50,097 --> 00:39:51,140
I don't have a choice...
526
00:39:51,807 --> 00:39:52,808
...but you're welcome.
527
00:39:53,768 --> 00:39:55,770
I love the Riefenstahl mountain films...
528
00:39:56,145 --> 00:39:57,146
...especially Piz Palu.
529
00:39:58,481 --> 00:40:00,816
It's nice to see a French girl
who's an admirer of Riefenstahl.
530
00:40:01,442 --> 00:40:03,319
"Admire" would not really be
the word I would use...
531
00:40:03,611 --> 00:40:06,280
...to describe my feelings towards
Fréulein Riefenstahl.
532
00:40:08,491 --> 00:40:10,493
But you do admire the director Pabst,
don%you?
533
00:40:12,453 --> 00:40:14,121
That's why you include his name
on the marquee...
534
00:40:15,122 --> 00:40:16,207
...when you didn't have to.
535
00:40:24,048 --> 00:40:28,385
I'm French.
We respect directors in our country.
536
00:40:29,220 --> 00:40:30,387
Even Germans.
537
00:40:30,679 --> 00:40:31,847
Even Germans, oui.
538
00:40:33,182 --> 00:40:34,850
Merci for your assistance, soldier.
Adieu.
539
00:40:37,019 --> 00:40:38,062
You're not finished.
540
00:40:38,687 --> 00:40:39,855
I'll finish in the morning.
541
00:40:40,147 --> 00:40:41,357
May I ask your name?
542
00:40:44,193 --> 00:40:45,194
You wish to see my papers?
543
00:40:50,866 --> 00:40:52,201
(LAUGHS)
544
00:41:00,376 --> 00:41:01,377
Emmanuelle Mimieux.
545
00:41:02,878 --> 00:41:04,171
That's a very pretty name.
546
00:41:05,381 --> 00:41:06,382
Merci.
547
00:41:06,549 --> 00:41:07,758
Are you finished with my papers?
548
00:41:12,054 --> 00:41:13,764
Mademoiselle, may I introduce myself...
549
00:41:14,723 --> 00:41:15,933
...Fredrick Zoller.
550
00:41:20,396 --> 00:41:22,022
(CLEARS THROAT)
551
00:41:23,440 --> 00:41:24,525
Well...
552
00:41:25,860 --> 00:41:29,738
...it's been a pleasure chatting
with a fellow cinema lover.
553
00:41:31,115 --> 00:41:32,199
Sweet dreams, mademoiselle.
554
00:41:33,033 --> 00:41:34,076
Adieu.
555
00:42:10,237 --> 00:42:11,447
(SIGHS)
556
00:42:14,617 --> 00:42:15,659
(SPEAKING FRENCH)
557
00:42:15,784 --> 00:42:16,827
Hello, mademoiselle.
558
00:42:17,244 --> 00:42:18,287
May I Join you?
559
00:42:19,580 --> 00:42:20,623
Look, Fredrick...
560
00:42:20,956 --> 00:42:21,999
(CHUCKLES EXCITEDLY)
561
00:42:22,124 --> 00:42:23,125
You remember my name?
562
00:42:23,459 --> 00:42:24,460
Yes.
563
00:42:25,628 --> 00:42:28,297
Look, you seem a
pleasant enough fellow...
564
00:42:28,422 --> 00:42:29,465
Thank you.
565
00:42:29,673 --> 00:42:30,758
You're welcome.
566
00:42:31,300 --> 00:42:32,843
Regardless, I want you to stop pestering me.
567
00:42:36,430 --> 00:42:38,140
I apologize, mademoiselle...
568
00:42:38,807 --> 00:42:40,017
...I wasn't trying to be a pest.
569
00:42:41,143 --> 00:42:42,645
I was simply trying to be friendly.
570
00:42:43,771 --> 00:42:44,855
I don't wish to be your friend.
571
00:42:46,440 --> 00:42:47,483
Why not?
572
00:42:49,526 --> 00:42:50,986
Don't act like an infant. You know why.
573
00:42:53,656 --> 00:42:55,157
I'm more than just a uniform.
574
00:42:55,616 --> 00:42:56,659
Not to me.
575
00:42:57,326 --> 00:42:59,453
If you are so desperate
for a French girlfriend...
576
00:43:00,204 --> 00:43:01,622
...I suggest you try Vichy.
577
00:43:02,206 --> 00:43:03,374
(EXHALES)
578
00:43:03,499 --> 00:43:05,000
(SPEAKS FRENCH)
579
00:43:05,125 --> 00:43:06,669
(SPEAKING GERMAN)
580
00:43:07,169 --> 00:43:08,420
(SPEAKING GERMAN)
581
00:43:08,504 --> 00:43:09,964
(LAUGHING)
582
00:43:33,153 --> 00:43:34,238
(SPEAKING FRENCH)
583
00:43:34,363 --> 00:43:35,406
Who are you?
584
00:43:35,906 --> 00:43:37,157
I thought I was just a uniform.
585
00:43:37,908 --> 00:43:39,410
You're not just a German soldier.
586
00:43:41,036 --> 00:43:42,079
Are you somebody's son?
587
00:43:42,913 --> 00:43:45,040
Most German soldiers are somebody's son.
588
00:43:49,044 --> 00:43:50,713
(SPEAKING GERMAN)
589
00:43:51,880 --> 00:43:52,923
(CLEARS THROAT)
590
00:43:53,048 --> 00:43:54,216
(SPEAKING GERMAN)
591
00:43:59,596 --> 00:44:00,889
(LAUGHS EXCITEDLY)
592
00:44:17,072 --> 00:44:18,240
(SPEAKING FRENCH)
593
00:44:18,324 --> 00:44:20,659
You're a very lucky girl,
catching a brave war hero.
594
00:44:20,826 --> 00:44:23,579
--No, no, no, no, the
mademoiselle is not my girlfriend.
595
00:44:24,747 --> 00:44:27,249
Can you write "Amour Babette"?
596
00:44:29,668 --> 00:44:31,420
(BOTH SPEAKING GERMAN)
597
00:44:35,883 --> 00:44:37,009
(SPEAKING FRENCH)
598
00:44:37,092 --> 00:44:38,260
(OFFICER EXCLAIMS)
599
00:44:38,344 --> 00:44:40,179
(OFFICERS CHATTERING)
600
00:44:47,770 --> 00:44:48,854
(SPEAKING FRENCH)
601
00:44:48,937 --> 00:44:50,105
So you're a war hero.
602
00:44:51,607 --> 00:44:52,691
What did you do?
603
00:44:54,068 --> 00:44:55,569
(CLEARS THROAT)
604
00:44:56,737 --> 00:44:57,780
(SPEAKING FRENCH)
605
00:44:57,905 --> 00:44:59,615
I was alone in a bell tower
in a walled off city.
606
00:45:00,532 --> 00:45:03,118
It was myself and a thousand
rounds of ammo, in a bird's nest...
607
00:45:04,411 --> 00:45:06,288
...against three hundred enemy soldiers.
608
00:45:07,790 --> 00:45:08,957
What's a bird's nest?
609
00:45:11,752 --> 00:45:14,797
A bird's nest is what a sniper
would call a bell tower.
610
00:45:15,297 --> 00:45:18,258
It's a high structure, offering
a three hundred and sixty degree view.
611
00:45:19,218 --> 00:45:21,220
Very advantageous for marksmen.
612
00:45:23,389 --> 00:45:24,640
How many did you kill?
613
00:45:26,308 --> 00:45:27,434
Sixty-eight.
614
00:45:29,645 --> 00:45:30,771
The first day.
615
00:45:33,107 --> 00:45:34,316
A hundred and fifty...
616
00:45:36,276 --> 00:45:37,319
...the second day.
617
00:45:37,403 --> 00:45:38,487
(EXHALES)
618
00:45:40,155 --> 00:45:41,657
Thirty-two the third day.
619
00:45:44,243 --> 00:45:46,078
On the fourth day they exited the city.
620
00:45:47,162 --> 00:45:48,247
(CHUCKLES)
621
00:45:48,330 --> 00:45:51,750
Naturally, my war story received a
lot of attention in Germany...
622
00:45:52,126 --> 00:45:53,669
...that's why they all recognize me.
623
00:45:55,003 --> 00:45:57,339
They call me the German Sergeant York.
624
00:45:58,674 --> 00:46:00,259
Maybe they'll make a film
about your exploits.
625
00:46:00,342 --> 00:46:01,844
(LAUGHS)
626
00:46:02,803 --> 00:46:05,347
Well, that's just what
Joseph Goebbels thought.
627
00:46:06,181 --> 00:46:08,684
So he did and called it "Nation's Pride."
628
00:46:10,018 --> 00:46:14,440
And they wanted me to play myself...
629
00:46:15,774 --> 00:46:16,817
...so I did.
630
00:46:17,359 --> 00:46:19,820
Joseph thinks this movie will
be proven to be his masterpiece.
631
00:46:20,487 --> 00:46:22,156
And I will be the German Van Johnson.
632
00:46:23,031 --> 00:46:24,491
"Nation's Pride" is about you?
633
00:46:26,660 --> 00:46:28,704
"Nation's Pride" is starring you?
634
00:46:28,871 --> 00:46:29,955
I know.
635
00:46:30,205 --> 00:46:31,206
Comical?
636
00:46:32,040 --> 00:46:35,377
Well, good luck with your movie, Private.
I hope all goes well for Joseph and yourself.
637
00:46:37,379 --> 00:46:38,881
(SAYING GOODBYE IN FRENCH)
638
00:46:43,510 --> 00:46:45,137
(DRIVER SPEAKING FRENCH)
639
00:46:45,220 --> 00:46:46,388
(SPEAKING FRENCH)
640
00:46:46,472 --> 00:46:47,514
Good bye!
641
00:46:49,349 --> 00:46:50,809
- Do you need help?
- No, it's okay.
642
00:46:51,393 --> 00:46:52,561
If you need me, I'll be in the
storage room.
643
00:46:52,686 --> 00:46:53,729
Okay, my love.
644
00:47:10,245 --> 00:47:11,663
(CAR APPROACHING)
645
00:47:11,747 --> 00:47:13,248
(BRAKES SCREECH)
646
00:47:26,386 --> 00:47:27,429
(SPEAKING FRENCH)
647
00:47:27,554 --> 00:47:28,639
Mademoiselle Mimieux?
648
00:47:30,933 --> 00:47:31,975
Yes?
649
00:47:32,976 --> 00:47:34,937
(SPEAKING GERMAN)
650
00:47:35,771 --> 00:47:36,813
(SPEAKING FRENCH)
651
00:47:36,939 --> 00:47:38,023
Is this your cinema?
652
00:47:38,106 --> 00:47:39,149
Yes.
653
00:47:40,317 --> 00:47:42,152
(SPEAKING GERMAN)
654
00:47:42,277 --> 00:47:43,362
(SPEAKING FRENCH)
655
00:47:43,445 --> 00:47:44,488
Come down!
656
00:47:47,241 --> 00:47:48,283
Please.
657
00:48:04,800 --> 00:48:05,968
I don't understand. What have I done?
658
00:48:06,093 --> 00:48:07,135
(SPEAKING GERMAN)
659
00:48:07,261 --> 00:48:08,345
She wants to know what she's done.
660
00:48:08,470 --> 00:48:09,846
Get your ass in that car.
661
00:48:29,157 --> 00:48:30,158
(SPEAKING GERMAN)
662
00:48:30,284 --> 00:48:34,997
It's only the offspring of slaves that allows
America to be competitive athletically.
663
00:48:35,998 --> 00:48:40,294
American Olympic gold can be
measured in Negro sweat.
664
00:48:40,377 --> 00:48:41,461
(LAUGHING)
665
00:48:44,548 --> 00:48:46,341
(GOEBBELS LAUGHING)
666
00:48:54,641 --> 00:48:55,726
(SPEAKING FRENCH)
667
00:48:55,851 --> 00:48:57,019
Good, you came.
668
00:48:57,144 --> 00:48:59,229
I wasn't sure whether or not
you'd accept my invitation.
669
00:49:00,063 --> 00:49:01,148
Invitation?
670
00:49:01,231 --> 00:49:02,274
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
671
00:49:02,357 --> 00:49:03,442
Is that the young lady in question, Fredrick?
672
00:49:03,525 --> 00:49:04,568
Yes, it is, Dr. Goebbels.
673
00:49:04,693 --> 00:49:05,777
(SPEAKING FRENCH)
674
00:49:05,861 --> 00:49:07,321
Emmanuelle, there is somebody
I want you to meet.
675
00:49:09,698 --> 00:49:13,869
Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce
you to the minister of propaganda...
676
00:49:14,536 --> 00:49:17,205
...the leader of
the entire German film industry...
677
00:49:17,706 --> 00:49:21,543
...and now that I'm an actor, my boss,
Dr. Joseph Goebbels.
678
00:49:21,918 --> 00:49:23,045
(SPEAKING GERMAN)
679
00:49:23,170 --> 00:49:24,379
Your reputation precedes you,
Fréulein Mimieux.
680
00:49:28,383 --> 00:49:30,052
(FREDRICK LAUGHS)
681
00:49:30,719 --> 00:49:31,762
(SPEAKING FRENCH)
682
00:49:31,887 --> 00:49:34,222
And normally, this is Herr Goebbels'
French interpreter...
683
00:49:34,556 --> 00:49:35,766
...Mademoiselle Francesca Mondino.
684
00:49:36,183 --> 00:49:37,225
Hello.
685
00:49:38,894 --> 00:49:40,228
(PANTING)
686
00:49:40,729 --> 00:49:41,855
(BRAYING)
687
00:49:41,938 --> 00:49:42,981
(SPEAKING FRENCH)
688
00:49:43,065 --> 00:49:44,107
Hello.
689
00:49:45,901 --> 00:49:47,861
And you've met the Major.
690
00:49:48,111 --> 00:49:49,196
(SPEAKING GERMAN)
691
00:49:49,279 --> 00:49:51,740
Actually, I didn't introduce myself.
Major Dieter Hellstrom of the Gestapo.
692
00:49:52,240 --> 00:49:53,408
At your service, mademoiselle.
693
00:49:54,409 --> 00:49:55,452
Please allow me...
694
00:49:56,745 --> 00:49:57,788
...have a seat, please.
695
00:50:04,294 --> 00:50:06,922
Try the champagne, mademoiselle,
it's quite good.
696
00:50:14,721 --> 00:50:15,764
(SPEAKING GERMAN)
697
00:50:15,889 --> 00:50:18,058
I must say, Fréulein,
I should be rather annoyed with you.
698
00:50:18,141 --> 00:50:19,267
(TRANSLATING IN FRENCH)
699
00:50:20,602 --> 00:50:22,062
I arrive in France...
700
00:50:22,145 --> 00:50:24,147
...and I wish to have lunch with my star.
701
00:50:24,272 --> 00:50:25,440
(TRANSLATING IN FRENCH)
702
00:50:26,274 --> 00:50:27,275
Little do I know...
703
00:50:27,943 --> 00:50:30,278
...he's become the toast of Paris.
704
00:50:30,570 --> 00:50:32,447
And now he must find time for me.
705
00:50:32,572 --> 00:50:34,950
(TRANSLATING IN FRENCH)
706
00:50:37,327 --> 00:50:41,957
People wait in line hours, days to see me.
707
00:50:42,958 --> 00:50:45,127
For the Fuhrer
708
00:50:46,253 --> 00:50:48,463
and Private Zoller, I wait
709
00:50:49,631 --> 00:50:53,176
So finally, I'm granted an audience
with the young Private.
710
00:50:53,301 --> 00:50:54,344
(TRANSLATOR SPEAKING FRENCH)
711
00:50:56,513 --> 00:50:59,975
And he spends the entire lunch speaking
of you and your cinema.
712
00:51:00,809 --> 00:51:02,060
So Fréulein Mimieux,
let's get down to business.
713
00:51:02,144 --> 00:51:03,186
(SPEAKING GERMAN)
714
00:51:03,311 --> 00:51:04,312
--Herr Minister Doctor Goebbels...
715
00:51:04,438 --> 00:51:05,522
I haven't informed her yet.
716
00:51:05,647 --> 00:51:07,983
Unless the girl's a simpleton,
I'm sure she's figured it out by now.
717
00:51:08,316 --> 00:51:09,818
After all, she does operate a cinema.
718
00:51:10,986 --> 00:51:12,028
Francesca, tell her.
719
00:51:12,154 --> 00:51:13,196
(SPEAKING FRENCH)
720
00:51:13,321 --> 00:51:15,407
What they are trying to tell you,
Emmanuelle, is Private Zoller...
721
00:51:15,490 --> 00:51:18,034
...has spent the last hour at lunch trying
to convince Monsieur Goebbels...
722
00:51:18,160 --> 00:51:20,662
...to abandon previous plans for
Private Zoller's film premiere...
723
00:51:21,163 --> 00:51:23,665
...and change the venue to your cinema.
724
00:51:23,790 --> 00:51:24,833
(COUGHS)
725
00:51:24,958 --> 00:51:25,959
What?
726
00:51:26,042 --> 00:51:27,127
(SPEAKING FRENCH)
727
00:51:27,210 --> 00:51:28,253
I wanted to inform her.
728
00:51:28,336 --> 00:51:30,464
Shit! I apologize, Private, of course you did.
729
00:51:30,547 --> 00:51:31,673
(SPEAKING GERMAN)
730
00:51:31,757 --> 00:51:32,841
--What's the issue?
731
00:51:33,175 --> 00:51:36,011
The Private wanted to inform
the mademoiselle himself.
732
00:51:36,386 --> 00:51:37,512
Nonsense!
733
00:51:38,513 --> 00:51:40,849
Until I ask my questions,
he has nothing to inform.
734
00:51:41,600 --> 00:51:44,936
Let the record state, I have not agreed
to switch cinemas for my premiere.
735
00:51:45,771 --> 00:51:46,938
Duly noted.
736
00:51:51,943 --> 00:51:53,528
You have opera boxes?
737
00:51:53,612 --> 00:51:54,696
(TRANSLATOR SPEAKING FRENCH)
738
00:51:55,113 --> 00:51:56,198
Yes.
739
00:51:57,199 --> 00:51:58,241
How many?
740
00:52:00,035 --> 00:52:01,077
Two.
741
00:52:01,203 --> 00:52:02,412
(TRANSLATES IN GERMAN)
742
00:52:02,621 --> 00:52:04,247
More would be better.
743
00:52:04,372 --> 00:52:05,457
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
744
00:52:05,540 --> 00:52:07,125
How many seats in your auditorium?
745
00:52:07,751 --> 00:52:08,835
Three hundred and fifty.
746
00:52:08,919 --> 00:52:10,504
(TRANSLATING IN GERMAN)
747
00:52:10,587 --> 00:52:11,922
(SCOFFS)
748
00:52:12,547 --> 00:52:15,884
That's almost four hundred less
than The Ritz.
749
00:52:16,134 --> 00:52:17,552
--But Dr. Goebbels...
750
00:52:18,053 --> 00:52:19,137
...that's not such a terrible thing.
751
00:52:19,888 --> 00:52:22,766
You said yourself you didn't want to
indulge every two-faced French bourgeois...
752
00:52:22,891 --> 00:52:23,892
...taking up space, currying favor.
753
00:52:24,559 --> 00:52:27,103
With less seats, it makes the
event more exclusive.
754
00:52:27,979 --> 00:52:30,982
You're not trying to fill the house,
they're fighting for seats.
755
00:52:31,900 --> 00:52:33,318
Besides, to hell with the French.
756
00:52:33,777 --> 00:52:37,239
This is a German night, a German event,
a German celebration.
757
00:52:38,156 --> 00:52:40,283
This night is for you, me...
758
00:52:40,909 --> 00:52:42,786
...for the German military,
the high command...
759
00:52:42,911 --> 00:52:43,912
...their family and friends.
760
00:52:44,579 --> 00:52:46,289
The only people who should
be allowed in the room...
761
00:52:46,414 --> 00:52:48,750
...are people who will be moved by
the exploits on the screen.
762
00:52:58,260 --> 00:53:00,262
I see your public speaking has improved.
763
00:53:01,680 --> 00:53:03,765
It appears I've created a monster.
764
00:53:04,015 --> 00:53:05,225
(CHUCKLES)
765
00:53:05,308 --> 00:53:06,768
(LAUGHING)
766
00:53:06,935 --> 00:53:09,271
A strangely persuasive monster.
767
00:53:15,443 --> 00:53:18,154
When the war is over, politics await.
768
00:53:26,621 --> 00:53:27,956
Well, Private...
769
00:53:31,459 --> 00:53:33,837
...though it is true,
I'm inclined to indulge you anything...
770
00:53:34,796 --> 00:53:38,675
I must watch a film in this young lady's
cinema before I can say, yes or no.
771
00:53:40,677 --> 00:53:44,764
So young lady, you are to close your
cinema for a private screening tonight.
772
00:53:44,848 --> 00:53:46,182
(TRANSLATING IN FRENCH)
773
00:53:50,145 --> 00:53:52,981
What German films do you have?
774
00:53:53,523 --> 00:53:54,983
Ah, Landa, you are here.
775
00:53:58,153 --> 00:53:59,279
(FREDRICK SPEAKING FRENCH)
776
00:53:59,362 --> 00:54:00,822
Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa
of the SS.
777
00:54:00,989 --> 00:54:03,408
He'll be running the security
for the premiere.
778
00:54:08,580 --> 00:54:09,623
(SPEAKING FRENCH)
779
00:54:09,706 --> 00:54:11,041
Charmed, mademoiselle.
780
00:54:18,006 --> 00:54:20,425
HANS: Au revoir, Shosanna!
781
00:54:20,842 --> 00:54:21,885
(SPEAKING GERMAN)
782
00:54:22,010 --> 00:54:25,055
And now I must get the Reich Minister
to his next appointment.
783
00:54:26,181 --> 00:54:27,682
Slave driver.
784
00:54:28,516 --> 00:54:31,353
French slave driver.
785
00:54:31,436 --> 00:54:32,729
(LAUGHING)
786
00:54:33,855 --> 00:54:34,940
(HANS SPEAKING GERMAN)
787
00:54:35,023 --> 00:54:36,942
Actually, in my role as security chief
of this joyous
788
00:54:37,025 --> 00:54:39,027
German occasion, I'm afraid I must...
789
00:54:39,277 --> 00:54:41,613
...have a word with Mademoiselle Mimieux.
790
00:54:42,364 --> 00:54:43,448
(FREDRICK SPEAKING GERMAN)
791
00:54:43,531 --> 00:54:44,616
What sort of discussion?
792
00:54:45,700 --> 00:54:46,785
(HANS SPEAKING GERMAN)
793
00:54:46,868 --> 00:54:51,873
That sounded suspiciously like a Private
questioning the order of a Colonel.
794
00:54:52,207 --> 00:54:53,541
Or am I just being sensitive?
795
00:54:53,625 --> 00:54:54,668
(FREDRICK SPEAKING GERMAN)
796
00:54:54,751 --> 00:54:55,961
Nothing could be further
from the truth, Colonel.
797
00:54:56,044 --> 00:54:57,379
Your authority is beyond question.
798
00:54:58,713 --> 00:55:00,048
But your reputation does precede you.
799
00:55:00,423 --> 00:55:02,342
Should Mademoiselle Mimieux
or myself be concerned?
800
00:55:02,425 --> 00:55:03,593
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
801
00:55:03,718 --> 00:55:04,886
Hans, the boy means no harm...
802
00:55:05,553 --> 00:55:07,055
...he's simply smitten.
803
00:55:07,931 --> 00:55:10,392
And he's correct. Your reputation
does precede you.
804
00:55:10,725 --> 00:55:11,935
(HANS SPEAKING GERMAN)
805
00:55:12,060 --> 00:55:14,562
No need for concern, you two. As security
chief, I simply need to have a chat...
806
00:55:14,646 --> 00:55:17,899
...with the possible new venue's
property owner.
807
00:55:29,411 --> 00:55:30,453
(SPEAKING FRENCH)
808
00:55:30,537 --> 00:55:31,871
Have you tried the strudel here?
809
00:55:34,582 --> 00:55:35,667
No, no.
810
00:55:36,084 --> 00:55:37,168
It's not so terrible.
811
00:55:37,377 --> 00:55:38,795
(CHUCKLES)
812
00:55:39,087 --> 00:55:43,633
So how is it the young Private and
yourself came to be acquainted?
813
00:55:46,761 --> 00:55:49,723
Yes, two strudels. One for myself and
one for the mademoiselle.
814
00:55:50,765 --> 00:55:54,894
For me a cup of espresso
and for the mademoiselle...
815
00:55:55,228 --> 00:55:56,396
...a glass of milk.
816
00:55:59,733 --> 00:56:02,569
So, mademoiselle, you were
beginning to explain...?
817
00:56:05,405 --> 00:56:09,242
Up until a couple of days ago, I had no
knowledge of Private Zoller...
818
00:56:09,909 --> 00:56:10,952
...or his exploits.
819
00:56:12,037 --> 00:56:13,079
To me...
820
00:56:13,913 --> 00:56:17,584
...the Private was simply just a patron
of my cinema. We spoke a few times but--
821
00:56:18,251 --> 00:56:20,754
--Mademoiselle, let me interrupt you.
822
00:56:21,588 --> 00:56:24,340
This is a simple formality.
823
00:56:24,591 --> 00:56:27,093
No reason for you to feel anxious.
824
00:56:31,097 --> 00:56:34,768
I apologize, I forgot to order the cream.
825
00:56:35,310 --> 00:56:36,436
--One moment.
826
00:56:43,276 --> 00:56:45,028
Wait for the cream.
827
00:56:57,373 --> 00:57:00,794
So, Emmanuelle.
May I call you Emmanuelle?
828
00:57:01,920 --> 00:57:02,962
Oui.
829
00:57:06,091 --> 00:57:07,342
So, Emmanuelle...
830
00:57:08,635 --> 00:57:09,719
...explain to me...
831
00:57:10,303 --> 00:57:13,807
...how does it happen, that a young lady
such as yourself, comes to own a cinema?
832
00:57:26,319 --> 00:57:27,362
After you.
833
00:57:43,711 --> 00:57:44,838
Verdict?
834
00:57:46,005 --> 00:57:47,882
Like I said, not so terrible.
835
00:57:56,015 --> 00:57:58,852
You were explaining the origin
of your cinema ownership.
836
00:57:59,894 --> 00:58:04,023
The cinema originally belonged
to my aunt and uncle.
837
00:58:05,900 --> 00:58:07,193
What are their names?
838
00:58:07,610 --> 00:58:08,820
Jean-Pierre and Ada Mimieux.
839
00:58:09,779 --> 00:58:11,030
Where are they now?
840
00:58:11,990 --> 00:58:13,867
My uncle was killed during Blitzkrieg.
841
00:58:14,701 --> 00:58:15,743
Pi'£Y-
842
00:58:16,744 --> 00:58:17,829
Continue.
843
00:58:18,246 --> 00:58:21,583
Aunt Ada passed away
from fever last spring.
844
00:58:22,083 --> 00:58:23,168
Regrettable.
845
00:58:24,377 --> 00:58:27,630
It's come to my attention you have a
Negro in your employ. Is that true?
846
00:58:29,674 --> 00:58:30,717
Oui.
847
00:58:32,594 --> 00:58:33,678
He is a Frenchman.
848
00:58:35,096 --> 00:58:36,222
His name is Marcel.
849
00:58:37,932 --> 00:58:41,519
He worked with my aunt and uncle
since they opened the cinema.
850
00:58:42,770 --> 00:58:44,731
He's the only other one who works with me.
851
00:58:45,023 --> 00:58:46,065
Doing what?
852
00:58:46,316 --> 00:58:47,400
Projectionist.
853
00:58:48,109 --> 00:58:49,194
Is he any good?
854
00:58:49,402 --> 00:58:50,486
The best.
855
00:58:52,071 --> 00:58:55,742
Actually, one could see where that
might be a good trade for them.
856
00:59:02,415 --> 00:59:04,876
Can you operate the projectors?
857
00:59:05,460 --> 00:59:06,586
Of course I can.
858
00:59:09,923 --> 00:59:11,966
Knowing the Reich Minister as I do...
859
00:59:13,051 --> 00:59:14,677
I'm quite positive...
860
00:59:15,637 --> 00:59:19,224
...he wouldn't want the success
or failure of his illustrious evening...
861
00:59:21,768 --> 00:59:23,436
...dependent on the prowess of a Negro.
862
00:59:25,063 --> 00:59:26,147
So...
863
00:59:26,481 --> 00:59:27,732
...if it comes to pass...
864
00:59:28,441 --> 00:59:31,486
...we hold this event at your venue...
865
00:59:32,654 --> 00:59:35,573
...talented no doubt,
as your Negro may be...
866
00:59:36,950 --> 00:59:38,034
...you will...
867
00:59:39,077 --> 00:59:40,536
...operate the projectors.
868
00:59:45,541 --> 00:59:46,751
Is that acceptable?
869
00:59:47,377 --> 00:59:48,419
Oui.
870
00:59:49,963 --> 00:59:51,005
Cigarette?
871
00:59:54,175 --> 00:59:55,260
They are not French.
872
00:59:56,135 --> 00:59:57,220
They are German.
873
01:00:15,613 --> 01:00:17,448
I did have something else
I wanted to ask you.
874
01:00:29,502 --> 01:00:32,547
But right now, for the life of me,
I can't remember what it is.
875
01:00:33,423 --> 01:00:35,883
Oh, well, must not have been important.
876
01:00:40,054 --> 01:00:41,139
'Til tonight.
877
01:00:47,645 --> 01:00:48,980
(GASPING)
878
01:00:51,065 --> 01:00:52,150
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
879
01:00:52,233 --> 01:00:54,027
I must say, I appreciate the modesty
of this cinema.
880
01:00:54,610 --> 01:00:57,822
Your cinema has real respect, almost
church like.
881
01:00:58,614 --> 01:01:01,617
Not to say we couldn't spruce the
place up a bit.
882
01:01:01,993 --> 01:01:04,329
Maybe I'll go to the Louvre,
pick up a few Greek nudes,
883
01:01:04,412 --> 01:01:06,080
and scatter them about the lobby.
884
01:01:06,205 --> 01:01:07,415
(LAUGHS)
885
01:01:07,540 --> 01:01:10,251
So, Emmanuelle, how did
you like "Lucky Kids"?
886
01:01:10,335 --> 01:01:11,419
(TRANSLATOR SPEAKING FRENCH)
887
01:01:11,502 --> 01:01:12,587
(SHOSANNA SPEAKING FRENCH)
888
01:01:12,712 --> 01:01:13,755
I quite like Lilian Harvey.
889
01:01:13,880 --> 01:01:14,922
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
890
01:01:15,006 --> 01:01:16,174
Lilian Harvey!
891
01:01:16,257 --> 01:01:18,509
Never mention that name again
in my presence!
892
01:01:40,740 --> 01:01:41,949
(SPEAKING FRENCH)
893
01:01:42,033 --> 01:01:43,034
Hey...
894
01:01:43,117 --> 01:01:44,952
...what the fuck are we supposed to do?
895
01:01:47,246 --> 01:01:49,457
It looks like we're supposed
to have a Nazi premiere.
896
01:01:49,624 --> 01:01:53,127
Like I said,
what the fuck are we supposed to do?
897
01:01:55,963 --> 01:01:58,633
Well, I need to talk with you about that.
898
01:02:00,635 --> 01:02:02,804
I'm confused, what are we talking about?
899
01:02:03,554 --> 01:02:07,141
Filling the cinema with Nazis
and burning it down to the ground.
900
01:02:07,392 --> 01:02:08,476
I'm not talking about that.
901
01:02:08,810 --> 01:02:09,977
You are talking about that.
902
01:02:10,269 --> 01:02:12,146
No, we're talking about that, right now.
903
01:02:13,398 --> 01:02:16,651
If we can keep this place from burning
down by ourselves...
904
01:02:17,151 --> 01:02:18,986
...we can burn it down by ourselves?
905
01:02:21,614 --> 01:02:23,241
Oui, Shosanna, we could do that.
906
01:02:23,491 --> 01:02:26,244
And with Madame Mimieux's
350 nitrate film print collection...
907
01:02:28,246 --> 01:02:29,497
...we wouldn't even need explosives...
908
01:02:30,415 --> 01:02:31,499
...would we?
909
01:02:31,624 --> 01:02:32,667
(SCOFFS)
910
01:02:32,792 --> 01:02:34,669
You mean we wouldn't need
any more explosives?
911
01:02:35,002 --> 01:02:39,340
MALE NARRATOR: At that time,
35 millimeter nitrate film was so flammable
912
01:02:39,465 --> 01:02:42,510
that you couldn't even
bring a reel onto a streetcar.
913
01:02:42,677 --> 01:02:44,429
Hey, you can't bring those here
on a public vehicle.
914
01:02:44,512 --> 01:02:45,930
- They're films, ain't they?
- Yes.
915
01:02:46,013 --> 01:02:47,682
Then they're flammable. Go on, hop off.
916
01:02:47,849 --> 01:02:51,686
MALE NARRA TOR: Because nitrate film
burns three times faster than paper.
917
01:02:55,273 --> 01:02:57,358
Shosanna has a collection
918
01:02:57,442 --> 01:03:02,488
of over 350 nitrate film prints.
919
01:03:03,364 --> 01:03:04,449
(SPEAKING FRENCH)
920
01:03:04,532 --> 01:03:06,534
I am going to burn down the cinema
on Nazi night.
921
01:03:12,540 --> 01:03:13,666
And if I'm going to burn down the cinema...
922
01:03:14,041 --> 01:03:15,126
...which I am...
923
01:03:17,044 --> 01:03:19,380
...we both know, you're not
going to let me do it by myself.
924
01:03:23,551 --> 01:03:25,553
Because you love me. And I love you.
925
01:03:25,636 --> 01:03:28,055
And you're the only person on this earth
I can trust.
926
01:03:31,350 --> 01:03:32,727
But that's not all we're going to do.
927
01:03:35,229 --> 01:03:37,231
Does the filmmaking equipment in the attic
still work?
928
01:03:37,398 --> 01:03:40,193
I know the film camera does.
How about the sound recorder?
929
01:03:40,276 --> 01:03:41,569
Quite well, actually.
930
01:03:42,570 --> 01:03:46,240
I recorded a new guitarist I met
in a cafe last week. It works superb.
931
01:03:48,284 --> 01:03:50,411
Why do we need filmmaking equipment?
932
01:03:56,959 --> 01:03:58,294
Because Marcel, my sweet...
933
01:03:59,128 --> 01:04:00,254
...we're going to make a film.
934
01:04:02,423 --> 01:04:04,050
Just for the Nazis.
935
01:04:05,718 --> 01:04:07,595
Chapter Four
936
01:04:07,762 --> 01:04:09,931
OPERATION KINO
937
01:04:10,056 --> 01:04:11,933
(FOOTSTEPS APPROACHING)
938
01:04:14,060 --> 01:04:16,145
MAN: Right this way, Lieutenant.
939
01:04:33,955 --> 01:04:35,289
(CLEARS THROAT)
940
01:04:36,332 --> 01:04:39,043
Lieutenant Archie Hicox reporting, sir.
941
01:04:39,126 --> 01:04:41,963
General Ed Fenech. At ease, Hicox.
942
01:04:42,797 --> 01:04:43,965
Drink?
943
01:04:45,675 --> 01:04:49,929
If you offer me a scotch and plain water,
I could drink a scotch and plain water.
944
01:04:50,012 --> 01:04:53,599
That-a-boy, Lieutenant.
Make it yourself like a good chap, will you?
945
01:04:53,683 --> 01:04:55,643
The bar is in the globe.
946
01:05:00,106 --> 01:05:02,108
Something for yourself, sir?
947
01:05:02,191 --> 01:05:05,361
Whiskey. Straight. No junk in it.
948
01:05:06,654 --> 01:05:09,574
It says here that you speak German fluently.
949
01:05:09,657 --> 01:05:11,617
Like a Katzenjammer Kid.
950
01:05:11,701 --> 01:05:15,621
- And your occupation before the war?
- I'm a film critic.
951
01:05:16,163 --> 01:05:20,126
- List your accomplishments.
- Well, sir, such as they are,
952
01:05:20,209 --> 01:05:24,755
I write reviews and articles for
a publication called Films and Filmmakers,
953
01:05:24,839 --> 01:05:27,300
and I've had two books published.
954
01:05:27,550 --> 01:05:31,178
Impressive. Don't be modest, Lieutenant.
What are their titles?
955
01:05:31,304 --> 01:05:32,305
The first book was called
956
01:05:32,388 --> 01:05:36,809
Art of the Eyes, the Heart and the Mind:
A Study of German Cinema in the '20s.
957
01:05:36,892 --> 01:05:40,771
And the second one was called
Twenty-Four Frame da Vinci.
958
01:05:40,855 --> 01:05:46,193
It's a sub textual film criticism study
of the work of German director G.W. Pabst.
959
01:05:46,694 --> 01:05:49,655
- What should we drink to, sir?
- Well...
960
01:05:50,865 --> 01:05:54,243
- Down with Hitler.
- All the way down, sir.
961
01:05:54,535 --> 01:05:55,828
Yes.
962
01:05:59,582 --> 01:06:03,711
Are you familiar with German cinema
under the Third Reich?
963
01:06:05,546 --> 01:06:09,800
Yes. Obviously, I haven't seen any
of the films made in the last three years,
964
01:06:09,884 --> 01:06:13,220
-but I'm familiar with it.
- Explain it to me.
965
01:06:13,888 --> 01:06:14,972
Pardon, sir?
966
01:06:15,056 --> 01:06:19,310
Well, this little escapade of ours requires
a knowledge of the German film industry
967
01:06:19,393 --> 01:06:24,565
under the Third Reich.
Explain to me UFA under Goebbels.
968
01:06:26,734 --> 01:06:29,111
Goebbels considers the films he's making
969
01:06:29,236 --> 01:06:32,406
to be the beginning of a new era
in German cinema.
970
01:06:32,907 --> 01:06:34,533
An alternative to what he considers
971
01:06:34,617 --> 01:06:37,578
the Jewish-German intellectual cinema
of the '20s,
972
01:06:38,371 --> 01:06:40,998
and the Jewish-controlled dogma
of Hollywood.
973
01:06:41,082 --> 01:06:42,625
How's he doing?
974
01:06:43,250 --> 01:06:45,753
Frightfully sorry, sir. Once again?
975
01:06:46,253 --> 01:06:50,800
You say he wants to take on the Jews
at their own game.
976
01:06:51,801 --> 01:06:54,804
Well, compared to, say, Louis B. Mayer,
977
01:06:55,721 --> 01:06:59,266
-how's he doing?
- Quite well, actually.
978
01:06:59,934 --> 01:07:01,519
Since Goebbels has taken over,
979
01:07:01,602 --> 01:07:06,023
film attendance has steadily risen
in Germany over the last eight years.
980
01:07:06,107 --> 01:07:09,568
But Louis B. Mayer wouldn't be
Goebbels' proper opposite number.
981
01:07:09,652 --> 01:07:13,447
I believe Goebbels sees himself
closer to David O. Selznick.
982
01:07:17,910 --> 01:07:19,286
Brief him.
983
01:07:19,620 --> 01:07:24,625
Lieutenant Hicox, at this point and time
I'd like to brief you on Operation Kino.
984
01:07:25,251 --> 01:07:26,335
Three days from now
985
01:07:26,460 --> 01:07:30,756
Joseph Goebbels is throwing a gala
premiere of one of his new movies in Paris.
986
01:07:30,840 --> 01:07:34,760
- What film, sir?
- The motion picture is called Nation's Pride.
987
01:07:35,636 --> 01:07:39,056
In attendance
at this joyous Germatic occasion
988
01:07:39,140 --> 01:07:43,561
will be Goebbels, Gbring, Bormann,
and most of the German High Command
989
01:07:43,644 --> 01:07:47,398
including all high ranking officers
of both the SS and the Gestapo,
990
01:07:47,481 --> 01:07:50,901
as well as luminaries
of the Nazi propaganda film industry.
991
01:07:50,985 --> 01:07:53,070
The master race at play?
992
01:07:53,154 --> 01:07:57,324
Basically, we have all our rotten eggs
in one basket.
993
01:07:57,450 --> 01:07:59,994
The objective of Operation Kino,
994
01:08:00,828 --> 01:08:02,663
blow up the basket.
995
01:08:03,372 --> 01:08:07,501
And like the snows of yesteryear,
gone from this earth.
996
01:08:08,461 --> 01:08:10,045
Jolly good, sir.
997
01:08:10,838 --> 01:08:14,341
An American Secret Service outfit
that lives deep behind enemy lines
998
01:08:14,467 --> 01:08:15,968
will be your assist.
999
01:08:16,051 --> 01:08:19,972
The Germans call them the Basterds.
1000
01:08:20,514 --> 01:08:23,684
The Basterds. Never heard of them.
1001
01:08:23,851 --> 01:08:26,687
Whole point of the Secret Service, old boy,
you not hearing of them.
1002
01:08:26,812 --> 01:08:30,775
But the Jerries have heard of them, because
these Yanks have been them the devil.
1003
01:08:30,858 --> 01:08:35,571
You'll be dropped into France,
about 24 kilometers outside of Paris.
1004
01:08:35,696 --> 01:08:37,740
The Basterds will be waiting for you.
1005
01:08:37,865 --> 01:08:41,118
First thing, you'll go to a little village
called Nadine.
1006
01:08:41,202 --> 01:08:44,497
In Nadine,
there's a tavern called La Louisiane.
1007
01:08:44,580 --> 01:08:47,750
There you'll rendezvous with
our double agent. She'll take it from there.
1008
01:08:47,875 --> 01:08:49,960
She's the one who is going to get you
into the premiere.
1009
01:08:50,044 --> 01:08:53,798
It'll be you, her, and two German-born
members of the Basterds.
1010
01:08:53,881 --> 01:08:57,259
She's also made all the other arrangements
you're going to need.
1011
01:08:58,093 --> 01:08:59,303
How will I know her?
1012
01:08:59,386 --> 01:09:02,640
I suspect
that won't be too much trouble for you.
1013
01:09:03,724 --> 01:09:08,229
- Your contact is Bridget von Hammersmark.
- Bridget von Hammersmark?
1014
01:09:09,396 --> 01:09:12,483
(CHUCKLING) The German movie star
is working for England?
1015
01:09:12,566 --> 01:09:15,152
Yes, for the last two years now.
1016
01:09:15,236 --> 01:09:18,739
One could even say that Operation Kino
was her brainchild.
1017
01:09:18,864 --> 01:09:21,158
Indeed.
- Got the gist?
1018
01:09:21,242 --> 01:09:23,911
I think so, sir. Paris when it sizzles.
1019
01:09:25,204 --> 01:09:27,998
The village of
Nadine
1020
01:09:28,082 --> 01:09:31,585
You didn't say the goddamn rendezvous
is in a fucking basement.
1021
01:09:31,710 --> 01:09:34,505
- I didn't know.
- You said it was in a tavern.
1022
01:09:34,588 --> 01:09:37,258
- It is a tavern.
- Yeah, in a basement.
1023
01:09:37,925 --> 01:09:40,761
You know, fighting in a basement
offers a lot of difficulties.
1024
01:09:40,886 --> 01:09:44,181
Number one being,
you're fighting in a basement.
1025
01:09:44,265 --> 01:09:46,100
What if we go in there
and she's not even there?
1026
01:09:46,225 --> 01:09:47,434
We wait.
1027
01:09:48,269 --> 01:09:52,356
Don't worry. She's a British spy.
She'll make the rendezvous.
1028
01:10:13,878 --> 01:10:17,298
- Stiglitz, right?
- That's right, sir.
1029
01:10:18,632 --> 01:10:21,135
I hear you're pretty good with that.
1030
01:10:24,930 --> 01:10:27,975
You know, we're not looking
for trouble right now.
1031
01:10:28,309 --> 01:10:31,812
Simply making contact with our agent.
Should be uneventful.
1032
01:10:33,647 --> 01:10:38,485
However, the off chance I'm wrong,
things prove eventful,
1033
01:10:39,778 --> 01:10:42,656
I need to know we can all remain calm.
1034
01:10:47,328 --> 01:10:48,829
I don't look calm to you?
1035
01:10:49,496 --> 01:10:50,789
(LAUGHS)
1036
01:10:51,749 --> 01:10:56,670
Well, now that you put it like that,
I guess you do.
1037
01:11:11,810 --> 01:11:17,524
This Jerry of yours, Stiglitz,
not exactly the loquacious type, is he?
1038
01:11:19,360 --> 01:11:23,113
Is that the kind of man you need?
Loquacious type?
1039
01:11:24,865 --> 01:11:27,368
Fair point, Lieutenant.
1040
01:11:29,703 --> 01:11:32,456
So you all get in trouble in there,
what are we supposed to do?
1041
01:11:32,539 --> 01:11:34,708
Make bets on how it all comes out?
1042
01:11:35,960 --> 01:11:39,129
If we get into trouble, we can handle it.
1043
01:11:40,673 --> 01:11:43,550
But if trouble does happen,
we need you to make damn sure
1044
01:11:43,676 --> 01:11:47,805
no Germans, or French, for that matter,
escape from that basement.
1045
01:11:48,722 --> 01:11:52,977
If Frau von Hammersmark's cover
is compromised, the mission is kaput.
1046
01:11:53,352 --> 01:11:59,024
Speaking of Frau von Hammersmark, whose
idea was it for the death-trap rendezvous?
1047
01:11:59,984 --> 01:12:03,153
- She chose the spot.
- Isn't that just dandy?
1048
01:12:03,237 --> 01:12:07,157
Look, she's not a military strategist.
She's just an actress.
1049
01:12:07,574 --> 01:12:11,412
You don't got to be Stonewall Jackson to
know you don't want to fight in a basement.
1050
01:12:11,495 --> 01:12:13,497
She wasn't picking a place to fight.
1051
01:12:13,580 --> 01:12:16,417
She was picking a place isolated
and without Germans.
1052
01:12:16,834 --> 01:12:18,002
(SPEAKING GERMAN)
1053
01:12:18,085 --> 01:12:19,253
--So, I'm male...
1054
01:12:19,420 --> 01:12:21,588
...I'm a fictional,
literary character from the past...
1055
01:12:21,839 --> 01:12:24,591
...I'm American, and that's controversial.
1056
01:12:25,551 --> 01:12:27,928
No, it's not controversial at all.
1057
01:12:28,262 --> 01:12:32,933
The nationality of the author has nothing
to do with the nationality of the character.
1058
01:12:34,018 --> 01:12:35,602
The character is the character.
1059
01:12:36,395 --> 01:12:38,272
Hamlet is not British. He is Danish.
1060
01:12:39,273 --> 01:12:42,109
So yes, this character was born in America.
1061
01:12:42,192 --> 01:12:43,193
Well then.
1062
01:12:43,277 --> 01:12:44,611
(LAUGHING)
1063
01:12:45,362 --> 01:12:46,447
Mathilda.
1064
01:12:46,530 --> 01:12:48,115
Schnapps? Schnapps?
1065
01:12:48,240 --> 01:12:49,283
Schnapps...Schnapps...Schnapps.
1066
01:12:49,408 --> 01:12:50,451
(ORDERING IN GERMAN AND FRENCH)
1067
01:12:50,576 --> 01:12:51,702
Five schnapps, please.
1068
01:12:51,785 --> 01:12:53,412
(SPEAKING FRENCH)
1069
01:12:53,620 --> 01:12:54,705
(SPEAKING GERMAN)
1070
01:12:54,788 --> 01:12:55,873
If I had a Wife...
1071
01:12:56,790 --> 01:12:57,791
...would she be called a squaw?
1072
01:12:57,916 --> 01:12:59,043
Yes!
1073
01:12:59,126 --> 01:13:00,127
He's got it.
1074
01:13:00,252 --> 01:13:01,295
(ALL LAUGHING)
1075
01:13:01,420 --> 01:13:02,463
Three more questions!
1076
01:13:02,546 --> 01:13:03,630
Is my blood brother Old Shatterhand?
1077
01:13:03,714 --> 01:13:04,715
Yes!
1078
01:13:04,798 --> 01:13:05,883
Did Karl May write me?
1079
01:13:05,966 --> 01:13:07,051
Yes!
1080
01:13:07,134 --> 01:13:08,218
So who are you?!
1081
01:13:08,469 --> 01:13:11,055
I am "Winnetou," chief of the Apaches!
1082
01:13:11,472 --> 01:13:12,598
Yes!
1083
01:13:13,265 --> 01:13:14,725
That was good! That was good!
That was good!
1084
01:13:14,933 --> 01:13:16,310
Now down with the glasses!
1085
01:13:16,727 --> 01:13:17,811
Cheers.
1086
01:13:18,395 --> 01:13:19,480
Cheers.
1087
01:13:20,314 --> 01:13:21,815
(MAN LAUGHING)
1088
01:13:26,320 --> 01:13:27,488
(FEMALE SERGEANT SPEAKING GERMAN)
1089
01:13:27,613 --> 01:13:28,655
Attention!
1090
01:13:29,281 --> 01:13:31,158
(GLASS SHATTERING)
1091
01:13:34,119 --> 01:13:35,162
(SPEAKING GERMAN)
1092
01:13:35,245 --> 01:13:36,330
Hello, my lovelies.
1093
01:13:36,830 --> 01:13:37,956
Take a seat.
1094
01:13:38,916 --> 01:13:42,503
I will join you in moments. I'm just saying
goodbye to my five new friends here.
1095
01:13:43,504 --> 01:13:45,798
No hurry, Frau von Hammersmark.
Take your time.
1096
01:13:46,173 --> 01:13:47,841
Enjoy yourself.
We'll be just over here waiting.
1097
01:13:54,681 --> 01:13:55,849
(SPEAKING FRENCH AND GERMAN)
1098
01:13:55,933 --> 01:13:58,519
Eric, my love.
Those are the friends I've been waiting for.
1099
01:13:58,685 --> 01:14:00,354
Please treat them to anything they like.
1100
01:14:00,437 --> 01:14:01,438
(SPEAKING GERMAN)
1101
01:14:01,522 --> 01:14:03,357
Frau von Hammersmark.
Your wish is my command.
1102
01:14:04,983 --> 01:14:06,026
Officers...
1103
01:14:06,360 --> 01:14:07,986
...it would appear
the drinks are on the fréulein.
1104
01:14:09,029 --> 01:14:10,781
- What would you like?
- Whiskey.
1105
01:14:10,864 --> 01:14:11,949
Two whiskeys.
1106
01:14:12,366 --> 01:14:14,326
- Three whiskeys.
- Three whiskeys, very well.
1107
01:14:15,869 --> 01:14:17,037
(SPEAKING GERMAN)
1108
01:14:17,121 --> 01:14:18,372
I wish you a wonderful evening.
1109
01:14:18,497 --> 01:14:20,374
- Same to you.
- I thank you.
1110
01:14:20,624 --> 01:14:22,334
Your card!
1111
01:14:22,668 --> 01:14:23,710
Yes, you're right.
1112
01:14:24,962 --> 01:14:26,046
Let's see.
1113
01:14:27,381 --> 01:14:30,050
Genghis Khan!
I would never have gotten that.
1114
01:14:30,300 --> 01:14:31,468
But of course you would have!
1115
01:14:31,718 --> 01:14:32,719
Hello, darling.
1116
01:14:35,139 --> 01:14:36,181
How are you?
1117
01:14:38,976 --> 01:14:40,394
So good to see you.
1118
01:14:42,896 --> 01:14:45,065
(PEOPLE LAUGHING)
1119
01:14:49,236 --> 01:14:50,237
(SPEAKING GERMAN SOFTLY)
1120
01:14:50,362 --> 01:14:52,906
I thought this place was supposed to
have more French than Germans?
1121
01:14:54,158 --> 01:14:56,160
Yes, normally that's true.
1122
01:14:56,326 --> 01:14:59,580
The Sergeant over there's wife
just had a baby.
1123
01:15:00,247 --> 01:15:05,419
And his commanding officer gave him
and his mates the night off to celebrate.
1124
01:15:07,421 --> 01:15:08,422
We should leave.
1125
01:15:09,089 --> 01:15:10,174
No.
1126
01:15:10,757 --> 01:15:11,842
We should stay.
1127
01:15:12,092 --> 01:15:13,427
For one drink at least.
1128
01:15:14,261 --> 01:15:15,512
I've been waiting for you in a bar.
1129
01:15:15,596 --> 01:15:16,680
(CORK POPPING)
1130
01:15:16,763 --> 01:15:19,016
It would look strange if we left
before we had a drink.
1131
01:15:19,349 --> 01:15:22,269
She's right.
Just be calm and enjoy your whiskey.
1132
01:15:23,520 --> 01:15:24,563
Mmm.
1133
01:15:25,439 --> 01:15:27,107
(SPEAKING FRENCH)
1134
01:15:28,275 --> 01:15:29,443
Mathilda...
1135
01:15:29,526 --> 01:15:30,611
(SPEAKING GERMAN)
1136
01:15:30,694 --> 01:15:31,778
...come join us in the game.
Take Frau Hammersmark's place.
1137
01:15:33,113 --> 01:15:34,948
(SPEAKING FRENCH)
1138
01:15:40,078 --> 01:15:41,205
(SPEAKING GERMAN)
1139
01:15:41,288 --> 01:15:42,706
She would love to play the game.
1140
01:15:42,789 --> 01:15:44,249
(ALL CHEERING)
1141
01:15:44,917 --> 01:15:47,294
I will translate...and protect.
1142
01:15:47,628 --> 01:15:48,629
Don't worry, pretty little thing.
1143
01:15:48,795 --> 01:15:53,133
If any of these wolves gets
out of line, I'll kick their ass in.
1144
01:15:53,383 --> 01:15:54,426
Watch.
1145
01:15:55,636 --> 01:15:56,637
(ALL LAUGHING)
1146
01:15:56,803 --> 01:15:57,888
Rip off his nose.
1147
01:16:05,562 --> 01:16:06,563
Stop it!
1148
01:16:06,647 --> 01:16:08,982
Schnapps, schnapps, take your
schnapps in hand, comrades.
1149
01:16:09,816 --> 01:16:10,943
Before we go on playing...
1150
01:16:11,485 --> 01:16:12,569
...we will drink.
1151
01:16:13,612 --> 01:16:15,739
We drink to our friend Wilhelm.
1152
01:16:17,491 --> 01:16:18,659
And his little boy...
1153
01:16:19,660 --> 01:16:20,661
...Maximilian.
1154
01:16:21,078 --> 01:16:22,162
(ALL TOASTING IN GERMAN)
1155
01:16:22,246 --> 01:16:23,413
- To Max!
- To Max!
1156
01:16:23,497 --> 01:16:24,581
(SPEAKING GERMAN)
1157
01:16:24,665 --> 01:16:25,916
There's some new development.
1158
01:16:25,999 --> 01:16:27,501
The cinema venue has changed.
1159
01:16:27,960 --> 01:16:29,002
VVhy?
1160
01:16:29,127 --> 01:16:31,088
No one knows but that should
not be a real problem.
1161
01:16:31,755 --> 01:16:34,675
The cinema it's been changed to
is considerably smaller than The Ritz.
1162
01:16:35,425 --> 01:16:39,012
So whatever explosives you brought for
The Ritz should be doubly effective here.
1163
01:16:42,683 --> 01:16:44,017
Now the next piece of information...
1164
01:16:44,518 --> 01:16:45,602
...is colossal.
1165
01:16:45,811 --> 01:16:47,187
Try not to overreact.
1166
01:16:49,523 --> 01:16:50,607
The fuhrer-
1167
01:16:50,691 --> 01:16:52,025
(STAMMERING)
1168
01:16:52,526 --> 01:16:53,694
(SPEAKING GERMAN)
1169
01:16:53,777 --> 01:16:54,861
...I was just thinking...
1170
01:16:55,362 --> 01:16:58,198
...could you sign an autograph
to my son on his birthday?
1171
01:17:00,158 --> 01:17:02,369
Of course. I'd love to, Wilhelm.
1172
01:17:03,370 --> 01:17:06,873
This handsome Staff Sergeant
just became a father today.
1173
01:17:07,291 --> 01:17:08,333
Congratulations.
1174
01:17:08,458 --> 01:17:09,793
(LAUGHING)
1175
01:17:09,876 --> 01:17:10,961
Thank you.
1176
01:17:11,044 --> 01:17:12,713
Do you know the name of this progeny yet?
1177
01:17:13,547 --> 01:17:18,552
I most certainly do,
fraulein. His name is Maximilian.
1178
01:17:19,011 --> 01:17:20,554
Maximilian, wonderful name.
1179
01:17:22,723 --> 01:17:24,308
Thank you, Lieutenant.
1180
01:17:26,727 --> 01:17:29,563
Nothing but the best for little Maximilian.
1181
01:17:29,730 --> 01:17:31,523
(THAN KING IN GERMAN)
1182
01:17:36,236 --> 01:17:39,698
Max may not know who you are now but...
1183
01:17:40,907 --> 01:17:43,076
...he will. I will show him all of your movies.
1184
01:17:43,577 --> 01:17:44,578
Good.
1185
01:17:44,703 --> 01:17:46,747
He will grow up with your films and...
1186
01:17:49,416 --> 01:17:51,251
...this napkin on his wall.
1187
01:17:51,752 --> 01:17:57,257
I propose a toast
to the greatest actress in Germany!
1188
01:17:57,507 --> 01:18:01,928
There is no Dietrich! There is no Riefenstahll
Only Von Hammersmark!
1189
01:18:03,388 --> 01:18:04,556
- Cheers!
- Cheers!
1190
01:18:05,265 --> 01:18:06,308
- Cheers!
1191
01:18:11,563 --> 01:18:12,773
Once again-
1192
01:18:14,191 --> 01:18:15,400
(EXHALING)
1193
01:18:15,484 --> 01:18:16,568
(SPEAKING GERMAN)
1194
01:18:16,651 --> 01:18:19,321
Frau Hammersmark,
what brings you to France?
1195
01:18:20,864 --> 01:18:22,616
None of your business!
1196
01:18:23,700 --> 01:18:24,743
Staff Sergeant.
1197
01:18:27,120 --> 01:18:30,374
You might not have worn out
your welcome with
1198
01:18:30,457 --> 01:18:33,335
the fréulein with your
drunken boorish behavior...
1199
01:18:34,086 --> 01:18:35,462
...but you have worn out
your welcome with me.
1200
01:18:37,464 --> 01:18:41,218
Might I remind you, Staff Sergeant,
you are an enlisted man.
1201
01:18:41,426 --> 01:18:43,136
This is an officer's table!
1202
01:18:45,639 --> 01:18:49,059
I suggest you stop pestering the fréulein...
1203
01:18:49,810 --> 01:18:51,645
...and rejoin your table.
1204
01:18:57,401 --> 01:19:02,280
Excuse me, Captain,
but your accent is very unusual.
1205
01:19:05,450 --> 01:19:06,493
Where are you from?
1206
01:19:09,538 --> 01:19:12,749
You must be either completely
drunk or mad to dare...
1207
01:19:13,125 --> 01:19:15,293
...to speak to a superior officer with
such impertinentness!
1208
01:19:15,836 --> 01:19:17,003
Staff Sergeant.
1209
01:19:18,463 --> 01:19:20,132
I'm making you and you responsible for him.
1210
01:19:20,257 --> 01:19:21,550
I suggest you take hold of your friend...
1211
01:19:21,633 --> 01:19:25,387
...or he'll spend Max's first birthday
in jail for public drunkenness.
1212
01:19:25,470 --> 01:19:26,638
(SPEAKING GERMAN)
1213
01:19:26,721 --> 01:19:27,806
--Might I inquire?
1214
01:19:28,181 --> 01:19:30,058
(PHONOGRAPH CRACKLING)
1215
01:19:59,504 --> 01:20:01,339
Like our young
newly christened father here...
1216
01:20:02,507 --> 01:20:04,926
...I, too, have an acute ear for accents.
1217
01:20:08,555 --> 01:20:09,598
And like him...
1218
01:20:10,724 --> 01:20:12,142
...l, too, find yours odd.
1219
01:20:14,519 --> 01:20:15,687
From where do you hail, Captain?
1220
01:20:16,188 --> 01:20:17,272
Major, this is highly-
1221
01:20:17,355 --> 01:20:19,608
---I wasn't speaking to you,
Lieutenant Munich.
1222
01:20:20,984 --> 01:20:23,570
Or you either, Lieutenant Frankfurt.
1223
01:20:25,489 --> 01:20:30,202
I was speaking to
Captain I-don't-know-what.
1224
01:20:34,581 --> 01:20:39,085
I was born in a village that rests
in the shadow of the Piz Pal...
1225
01:20:39,920 --> 01:20:41,254
- The mountain?
- Yes.
1226
01:20:42,255 --> 01:20:43,757
In that village, we all speak like this.
1227
01:20:45,425 --> 01:20:47,636
Have you seen the Riefenstahl film?
1228
01:20:48,762 --> 01:20:50,597
- Yes.
- Then you saw me.
1229
01:20:52,224 --> 01:20:55,268
You remember the skiing torch scene?
1230
01:20:57,103 --> 01:20:58,146
Yes.
1231
01:20:59,147 --> 01:21:04,778
In that scene was myself, my father,
my sister and my two brothers.
1232
01:21:06,321 --> 01:21:08,114
My brother is so handsome...
1233
01:21:08,573 --> 01:21:12,118
...the director Pabst, gave him a Close-Up.
1234
01:21:12,994 --> 01:21:16,414
Herr Major, if my word means anything...
1235
01:21:17,123 --> 01:21:20,961
...I can vouch for everything
the young captain has just said.
1236
01:21:22,462 --> 01:21:24,965
He does hail from the bottom
of the Piz Palu.
1237
01:21:25,590 --> 01:21:30,178
He was in the film and his brother
is far more handsome than he.
1238
01:21:30,804 --> 01:21:32,514
(LAUGHING)
1239
01:21:32,931 --> 01:21:34,891
(ALL LAUGHING)
1240
01:21:40,647 --> 01:21:42,190
You should rejoin your friends.
1241
01:21:46,403 --> 01:21:47,445
May I Join you?
1242
01:21:47,529 --> 01:21:48,613
By all means.
1243
01:21:49,739 --> 01:21:50,782
Wunderbar!
1244
01:21:58,081 --> 01:22:01,668
So that's the source of your bizarre accent.
1245
01:22:03,169 --> 01:22:04,212
That's extraordinary.
1246
01:22:04,921 --> 01:22:05,964
What are you doing here?
1247
01:22:06,339 --> 01:22:09,342
Aside from having a drink
with the lovely fréulein?
1248
01:22:10,343 --> 01:22:12,971
Well, that pleasure requires no explanation.
1249
01:22:14,180 --> 01:22:15,390
I mean in country.
1250
01:22:17,017 --> 01:22:19,811
You're obviously not stationed in
France or I'd know who you are.
1251
01:22:20,562 --> 01:22:22,355
You know every German in France?
1252
01:22:23,189 --> 01:22:24,274
Worth knowing.
1253
01:22:24,399 --> 01:22:26,067
(BOTH LAUGHING)
1254
01:22:30,530 --> 01:22:32,282
Well, there lies the problem.
1255
01:22:33,074 --> 01:22:34,576
We never claimed to be worth knowing.
1256
01:22:35,827 --> 01:22:37,495
All levity aside,
what are you doing in France?
1257
01:22:39,205 --> 01:22:42,167
Attending Minister Goebbels' film
premiere as the fréulein's escort.
1258
01:22:44,753 --> 01:22:46,963
You are the Fréulein Hammersmark's
escort.
1259
01:22:48,131 --> 01:22:50,967
Someone has to carry her lighter.
1260
01:22:51,509 --> 01:22:52,969
(CHUCKUNG)
1261
01:22:53,762 --> 01:22:55,013
(LAUGHING)
1262
01:22:56,890 --> 01:23:00,268
The captain is my date,
but all three are my guests.
1263
01:23:01,144 --> 01:23:02,520
We are old friends...
1264
01:23:03,271 --> 01:23:04,606
...who go back a long time.
1265
01:23:04,898 --> 01:23:06,024
(SIGHS)
1266
01:23:06,107 --> 01:23:10,362
Actually, longer than an actress
would care to admit.
1267
01:23:13,782 --> 01:23:14,866
Well, in that case...
1268
01:23:15,075 --> 01:23:18,370
...let me raise my glass to the
three luckiest men in the room.
1269
01:23:19,371 --> 01:23:20,455
I'll drink to that.
1270
01:23:23,291 --> 01:23:24,334
(SPEAKING GERMAN)
1271
01:23:24,417 --> 01:23:25,669
Queen Christina.
1272
01:23:27,962 --> 01:23:29,798
(HUMMING EXOTIC MELODY)
1273
01:23:29,964 --> 01:23:31,841
Mata Hari.
1274
01:23:36,638 --> 01:23:37,722
I must say...
1275
01:23:38,139 --> 01:23:40,392
...that game they're playing
looks like a good bit of fun.
1276
01:23:40,934 --> 01:23:43,436
I didn't join them
because you're quite right, Captain
1277
01:23:44,104 --> 01:23:46,272
An officer should not fraternize
with enlisted men.
1278
01:23:47,899 --> 01:23:48,942
But...
1279
01:23:49,651 --> 01:23:51,152
...seeing as we are all officers...
1280
01:23:52,779 --> 01:23:54,406
...and sophisticated lady friends of officers.
1281
01:23:54,948 --> 01:23:55,990
What say we play the game?
1282
01:23:56,491 --> 01:23:58,618
Yes, great, one game.
1283
01:23:58,868 --> 01:23:59,911
Wunderbar.
1284
01:24:02,372 --> 01:24:03,456
Soldiers...
1285
01:24:04,040 --> 01:24:05,125
...the cards.
1286
01:24:07,460 --> 01:24:08,503
Thank you.
1287
01:24:10,505 --> 01:24:11,548
So gentlemen...
1288
01:24:13,007 --> 01:24:14,801
...the object of the game is to...
1289
01:24:15,176 --> 01:24:17,679
...write the name of a famous
person on your card.
1290
01:24:18,138 --> 01:24:19,931
Real or fictitious, doesn't matter.
1291
01:24:20,640 --> 01:24:22,851
For instance, you could write,
Confucius or Doctor Fu Manchu.
1292
01:24:23,101 --> 01:24:24,310
Eric! More pens.
1293
01:24:24,811 --> 01:24:26,479
And they must be famous, not aunt Frida.
1294
01:24:27,147 --> 01:24:29,482
When you finish writing,
put the card face down on the table.
1295
01:24:30,024 --> 01:24:31,943
And move it to the person on your right-
1296
01:24:32,193 --> 01:24:33,236
--Thanks.
1297
01:24:33,319 --> 01:24:35,363
- The person to your left
moves his card to you.
1298
01:24:35,780 --> 01:24:37,782
You pick up the card without looking at it...
1299
01:24:37,991 --> 01:24:39,242
...lick the back...
1300
01:24:41,536 --> 01:24:43,079
...and stick it on your forehead.
1301
01:24:43,913 --> 01:24:45,832
(ROCK MUSIC PLAYING)
1302
01:24:47,125 --> 01:24:48,209
(WHIP CRACKING)
1303
01:24:51,296 --> 01:24:52,630
(GRUNTS)
1304
01:24:57,385 --> 01:24:58,470
Write!
1305
01:24:58,553 --> 01:24:59,596
Write.
1306
01:25:12,525 --> 01:25:14,277
(VON HAMMERSMARK LAUGHING)
1307
01:25:20,742 --> 01:25:22,577
I'll start, give you the idea.
1308
01:25:25,580 --> 01:25:26,623
Am I German?
1309
01:25:26,915 --> 01:25:27,999
- No.
- No.
1310
01:25:28,416 --> 01:25:29,459
Am I American?
1311
01:25:29,626 --> 01:25:30,668
- No.
- No.
1312
01:25:30,752 --> 01:25:32,003
Wait a minute, he goes to
1313
01:25:32,796 --> 01:25:35,799
Obviously, he wasn't born in America.
1314
01:25:36,090 --> 01:25:38,927
So...I visited America, aye?
1315
01:25:39,135 --> 01:25:40,220
Yes.
1316
01:25:42,472 --> 01:25:43,598
Was this visit fortuitous?
1317
01:25:44,432 --> 01:25:45,475
Not for you.
1318
01:25:47,936 --> 01:25:50,897
My native land,
is it what one would call, exotic?
1319
01:25:50,980 --> 01:25:52,065
(VON HAMMERSMARK AND HICOX
SPEAKING GERMAN)
1320
01:25:52,148 --> 01:25:53,191
- Yes.
- Yes.
1321
01:25:55,944 --> 01:26:00,824
That could be either a reference
to the jungle or the Orient.
1322
01:26:02,617 --> 01:26:05,286
I'm going to let my first instinct take over
and ask. Am I from the jungle?
1323
01:26:05,453 --> 01:26:06,496
- Yes.
- Yes.
1324
01:26:06,788 --> 01:26:10,041
Now gentlemen, around this time you could
ask whether you're real or fictitious.
1325
01:26:10,625 --> 01:26:13,127
I, however, think that's too easy,
so I won't ask that yet.
1326
01:26:13,753 --> 01:26:14,838
Okay...
1327
01:26:14,921 --> 01:26:17,173
...my native land is the jungle...
1328
01:26:18,299 --> 01:26:19,467
...I visited America...
1329
01:26:20,635 --> 01:26:22,178
...but my visit was not fortuitous to me...
1330
01:26:23,096 --> 01:26:26,641
...but the implication is
that it was to somebody else.
1331
01:26:31,813 --> 01:26:32,856
When I went...
1332
01:26:34,649 --> 01:26:36,484
...from the jungle to America...
1333
01:26:39,612 --> 01:26:40,655
...did I go by boat?
1334
01:26:40,738 --> 01:26:41,781
- Yes.
- Yes.
1335
01:26:43,658 --> 01:26:45,118
Did I go against my will?
1336
01:26:45,201 --> 01:26:46,244
- Yes.
- Yes.
1337
01:26:50,456 --> 01:26:52,083
On this boat ride, was I in chains?
1338
01:26:52,375 --> 01:26:53,418
Yes.
1339
01:26:53,835 --> 01:26:56,087
When I arrived in America,
was I displayed in chains?
1340
01:26:56,170 --> 01:26:57,213
- Yes.
- Yes.
1341
01:26:57,297 --> 01:26:58,381
Am I the story of the Negro in America?
1342
01:26:58,464 --> 01:26:59,632
(HICOX SPEAKING GERMAN)
1343
01:26:59,716 --> 01:27:00,758
- No.
1344
01:27:00,842 --> 01:27:01,926
Well then I must be King Kong.
1345
01:27:02,594 --> 01:27:04,345
(LAUGHING)
1346
01:27:04,596 --> 01:27:05,638
Bravo!
1347
01:27:05,847 --> 01:27:07,223
Impressive.
1348
01:27:08,433 --> 01:27:11,477
Now, since I answered correctly, you
all need to finish your drinks.
1349
01:27:12,312 --> 01:27:13,354
Cheers.
1350
01:27:18,776 --> 01:27:19,861
Now, who is next?
1351
01:27:20,778 --> 01:27:21,821
Well, Major...
1352
01:27:23,448 --> 01:27:29,078
...I don't mean to be rude. But
the four of us are very good friends.
1353
01:27:30,204 --> 01:27:31,915
And we haven't seen each other
in quite a while.
1354
01:27:34,459 --> 01:27:35,585
So, Major...
1355
01:27:36,127 --> 01:27:37,295
...I am afraid...
1356
01:27:38,588 --> 01:27:39,631
...you are intruding.
1357
01:27:41,758 --> 01:27:43,760
I beg to differ, Captain.
1358
01:27:45,470 --> 01:27:50,475
It's only if the fréulein considers
my presence an intrusion...
1359
01:27:51,643 --> 01:27:52,977
...that I become an intruder.
1360
01:27:58,399 --> 01:28:00,151
How about it, Fréulein von Hammersmark?
Am I intruding?
1361
01:28:00,234 --> 01:28:01,486
(SPEAKING GERMAN)
1362
01:28:01,569 --> 01:28:02,612
I didn't think so.
1363
01:28:04,447 --> 01:28:07,951
It's simply the captain
is immune to my charms.
1364
01:28:13,373 --> 01:28:15,333
(LAUGHING)
1365
01:28:23,007 --> 01:28:24,342
I am just joking
1366
01:28:25,426 --> 01:28:29,013
Just joking. Of course I'm intruding
1367
01:28:29,263 --> 01:28:33,351
Allow me to refill your glasses, gentlemen,
and I will bid you and the fréulein adieu.
1368
01:28:34,185 --> 01:28:36,896
Eric has a bottle of
thirty-three-year-old whiskey.
1369
01:28:37,146 --> 01:28:38,189
From the Scottish Highlands.
1370
01:28:39,232 --> 01:28:40,358
What do you say, gentlemen?
1371
01:28:41,025 --> 01:28:43,152
You're most gracious, Major.
1372
01:28:43,277 --> 01:28:46,030
Eric! The thirty-three. And new glasses!
1373
01:28:46,614 --> 01:28:49,659
You don't want to contaminate the
thirty-three with the swill you were drinking.
1374
01:28:49,742 --> 01:28:50,868
How many glasses?
1375
01:28:51,077 --> 01:28:52,245
- Five.
- Not for me.
1376
01:28:52,495 --> 01:28:54,038
I like scotch, scotch doesn't like me.
1377
01:28:54,497 --> 01:28:55,873
Nor I. I'll stay with bubbly.
1378
01:28:56,833 --> 01:28:57,875
Three glasses.
1379
01:29:13,558 --> 01:29:15,059
(SPEAKING GERMAN)
1380
01:29:22,275 --> 01:29:23,484
(EXHALES)
1381
01:29:33,411 --> 01:29:34,495
(ERIC SPEAKING GERMAN)
1382
01:29:34,579 --> 01:29:35,621
Frau von Hammersmark.
1383
01:29:35,705 --> 01:29:36,789
(SPEAKING FRENCH)
1384
01:29:36,873 --> 01:29:37,915
Thank you.
1385
01:29:39,709 --> 01:29:40,793
(SPEAKING GERMAN)
1386
01:29:40,877 --> 01:29:42,628
A thousand year German Reich!
1387
01:29:43,046 --> 01:29:44,547
- A thousand year Reich!
- A thousand year Reich!
1388
01:29:52,847 --> 01:29:54,140
(EXCLAIMS)
1389
01:29:54,515 --> 01:29:56,476
I must say I grow weary
of these monkeyshines.
1390
01:29:59,937 --> 01:30:00,980
Did you hear that?
1391
01:30:03,107 --> 01:30:04,859
That was the sound of my Walther.
1392
01:30:05,610 --> 01:30:07,320
Pointed right at your testicles.
1393
01:30:09,614 --> 01:30:10,782
(SPEAKING GERMAN)
1394
01:30:10,865 --> 01:30:13,326
Why do you have your Walther pointed
at my testicles?
1395
01:30:14,827 --> 01:30:17,663
Because you've just
given yourself away, Captain.
1396
01:30:18,831 --> 01:30:20,958
You're no more German than that scotch.
1397
01:30:29,842 --> 01:30:30,927
(BOTH SPEAKING GERMAN)
1398
01:30:31,010 --> 01:30:32,345
- Well, Major.
- Shut up slut.
1399
01:30:33,513 --> 01:30:34,597
You were saying?
1400
01:30:39,143 --> 01:30:42,647
I was saying that makes two of us.
1401
01:30:43,940 --> 01:30:47,026
I've had a gun pointed at your
balls since you sat down.
1402
01:30:49,445 --> 01:30:50,696
That makes three of us.
1403
01:30:51,030 --> 01:30:54,867
And at this range, I'm a real Fredrick Zoller.
1404
01:30:56,702 --> 01:30:59,080
Looks like we have
a bit of a sticky situation here.
1405
01:31:00,039 --> 01:31:03,251
What's going to happen, Major...
1406
01:31:04,377 --> 01:31:07,046
...you're going to stand up
and walk out that door with us.
1407
01:31:07,672 --> 01:31:09,048
--No, no, no, no, no, no.
I don't think so.
1408
01:31:09,882 --> 01:31:11,050
I'm afraid you and I...
1409
01:31:11,425 --> 01:31:13,386
...we both know, Captain...
1410
01:31:13,845 --> 01:31:17,056
...no matter what happens to anybody else
in this room...
1411
01:31:17,515 --> 01:31:20,059
...the two of us aren't going anywhere.
1412
01:31:22,937 --> 01:31:27,567
Too bad about Sergeant Wilhelm
and his famous friends.
1413
01:31:29,402 --> 01:31:32,071
If any of you expect to live,
you'll have to shoot them too.
1414
01:31:33,573 --> 01:31:36,742
Looks like little Max will grow up an orphan.
1415
01:31:37,994 --> 01:31:39,412
How sad.
1416
01:31:45,751 --> 01:31:48,087
Well, if this is it, old boy,
1417
01:31:48,629 --> 01:31:51,632
I hope you don't mind if I go out
speaking the King's.
1418
01:31:52,758 --> 01:31:54,677
By all means, Captain.
1419
01:32:00,766 --> 01:32:04,353
There's a special rung in hell reserved
for people who waste good Scotch.
1420
01:32:05,771 --> 01:32:08,608
Seeing as I may be rapping
on the door momentarily,
1421
01:32:13,654 --> 01:32:17,283
I must say, damn good stuff, sir.
1422
01:32:20,620 --> 01:32:23,456
Now, about this pickle
1423
01:32:24,999 --> 01:32:26,792
we find ourselves in.
1424
01:32:29,212 --> 01:32:32,298
It would appear there's only
one thing left for you to do.
1425
01:32:32,381 --> 01:32:34,300
And what would that be?
1426
01:32:34,967 --> 01:32:37,470
- Stiglitz.
- Say auf Wiedersehen to your Nazi balls.
1427
01:32:49,023 --> 01:32:50,149
(SCREAMING)
1428
01:32:58,658 --> 01:32:59,992
(PANTING)
1429
01:33:05,998 --> 01:33:07,500
(DOOR OPENING)
1430
01:33:12,713 --> 01:33:13,881
(GUN COCKING)
1431
01:33:14,215 --> 01:33:16,008
You outside. Who are you?
1432
01:33:16,550 --> 01:33:18,219
British? American?
1433
01:33:19,011 --> 01:33:20,096
What?
1434
01:33:20,888 --> 01:33:22,431
ALDO: We're American.
1435
01:33:22,723 --> 01:33:24,183
What are you?
1436
01:33:24,517 --> 01:33:26,519
I'm a German, you idiot.
1437
01:33:26,852 --> 01:33:29,522
ALDO: Speak English
pretty good for a German.
1438
01:33:29,605 --> 01:33:30,856
I agree.
1439
01:33:32,108 --> 01:33:33,609
So let's talk.
1440
01:33:34,360 --> 01:33:35,736
ALDO: Okay, talk.
1441
01:33:36,445 --> 01:33:37,905
I'm a father.
1442
01:33:39,198 --> 01:33:42,076
My baby was born today. In Frankfurt.
1443
01:33:42,576 --> 01:33:44,120
Five hours ago.
1444
01:33:44,745 --> 01:33:49,000
His name is Max.
We were in here drinking, celebrating.
1445
01:33:49,875 --> 01:33:53,296
They're the ones that came in shooting
and killing. It's not my fault!
1446
01:33:53,379 --> 01:33:55,464
ALDO: Okay! It wasn't your fault.
1447
01:33:56,841 --> 01:33:58,676
What's your name, soldier?
1448
01:33:58,759 --> 01:33:59,969
Wilhelm.
1449
01:34:00,845 --> 01:34:04,390
Now, is there anybody alive on our side?
1450
01:34:04,473 --> 01:34:06,225
- No.
- I'm alive!
1451
01:34:06,309 --> 01:34:07,768
(SHOUTING IN GERMAN)
1452
01:34:08,477 --> 01:34:09,854
ALDO: Who's that?
1453
01:34:11,147 --> 01:34:12,565
(GRUNTS)
1454
01:34:12,648 --> 01:34:14,650
ls the girl on your side?
1455
01:34:16,193 --> 01:34:17,445
ALDO: Which girl?
1456
01:34:17,528 --> 01:34:19,947
Who do you think? Von Hammersmark.
1457
01:34:21,532 --> 01:34:22,658
ALDO: Yeah, she's ours.
1458
01:34:22,742 --> 01:34:23,909
(SPEAKING GERMAN)
1459
01:34:23,993 --> 01:34:25,244
ALDO: Is she okay?
1460
01:34:25,328 --> 01:34:27,455
(SPEAKING GERMAN)
1461
01:34:28,164 --> 01:34:29,248
ALDO: Wilhelm!
1462
01:34:29,332 --> 01:34:30,458
(SHOUTING IN GERMAN)
1463
01:34:30,583 --> 01:34:32,168
She's been shot.
1464
01:34:33,169 --> 01:34:34,754
But she's alive.
1465
01:34:35,004 --> 01:34:36,380
(SPEAKING GERMAN)
1466
01:34:38,674 --> 01:34:40,176
ALDO: Okay, Wilhelm.
1467
01:34:41,177 --> 01:34:43,596
What do you say we make us a deal?
1468
01:34:44,930 --> 01:34:46,349
What's your name?
1469
01:34:46,432 --> 01:34:47,475
Aldo.
1470
01:34:48,392 --> 01:34:50,603
Okay, Wilhelm, here's my deal.
1471
01:34:50,895 --> 01:34:54,523
You let me and one of my men
come down there and take the girl away.
1472
01:34:54,607 --> 01:34:57,151
No guns. No guns me, no guns you.
1473
01:34:57,234 --> 01:35:00,780
And we take the girl and leave.
It's that simple, Willi.
1474
01:35:01,113 --> 01:35:03,616
You go your way, we go ours.
1475
01:35:03,699 --> 01:35:06,577
And little Max gets to grow up
playing catch with his daddy.
1476
01:35:07,745 --> 01:35:10,623
So what do you say, Willi? We got us a deal?
1477
01:35:15,044 --> 01:35:16,128
Aldo.
1478
01:35:17,421 --> 01:35:19,006
ALDO: I'm here, Willi.
1479
01:35:20,633 --> 01:35:22,426
I want to trust you.
1480
01:35:22,510 --> 01:35:23,636
But...
1481
01:35:24,595 --> 01:35:26,097
But how can I?
1482
01:35:28,307 --> 01:35:30,309
ALDO: What choice you got, son?
1483
01:35:36,148 --> 01:35:38,192
Okay, okay.
1484
01:35:39,819 --> 01:35:40,986
Aldo,
1485
01:35:42,071 --> 01:35:43,697
I'm going to trust you.
1486
01:35:44,532 --> 01:35:45,616
Come down.
1487
01:35:45,699 --> 01:35:46,826
(SNIFFLES)
1488
01:36:01,549 --> 01:36:04,552
Hey, Willi, what's with the machine gun?
I thought we had us a deal?
1489
01:36:04,635 --> 01:36:06,887
We still have a deal.
Now, get the girl and go.
1490
01:36:06,971 --> 01:36:08,514
Not so fast.
1491
01:36:08,597 --> 01:36:11,183
We only got a deal, we trust each other.
1492
01:36:11,267 --> 01:36:12,893
And a Mexican standoff ain't trust.
1493
01:36:12,977 --> 01:36:15,980
You need guns on me
for it to be a Mexican standoff.
1494
01:36:16,647 --> 01:36:19,775
You got guns on us.
You decide to shoot, we're dead.
1495
01:36:19,859 --> 01:36:23,154
Up top, they got grenades.
They drop them down here, you're dead.
1496
01:36:23,237 --> 01:36:25,614
That's a Mexican standoff,
and that was not the deal.
1497
01:36:25,698 --> 01:36:27,366
No trust, no deal.
1498
01:36:27,783 --> 01:36:30,661
(SPEAKING GERMAN)
1499
01:36:43,257 --> 01:36:44,842
All right, Aldo.
1500
01:36:46,510 --> 01:36:47,595
Fine.
1501
01:36:51,015 --> 01:36:54,435
Just take that fucking traitor,
and get her out of my sight.
1502
01:36:58,105 --> 01:36:59,815
(BOTTLES CLATTERING)
1503
01:37:02,067 --> 01:37:04,111
(VON HAMMERSMARK GROANING)
1504
01:37:06,530 --> 01:37:09,950
Not so goddamn fast, doc.
Tell him to go play with his dogs.
1505
01:37:10,034 --> 01:37:11,535
(SPEAKING FRENCH)
1506
01:37:17,333 --> 01:37:18,959
(DOGS BARKING)
1507
01:37:22,129 --> 01:37:26,050
Before we yank that slug out you,
you need to answer a few questions.
1508
01:37:26,133 --> 01:37:27,927
Few questions about what?
1509
01:37:28,427 --> 01:37:30,596
About I got three men dead back there.
1510
01:37:30,679 --> 01:37:33,474
Why don't you try telling us
what the fuck happened?
1511
01:37:33,557 --> 01:37:37,478
The British officer blew his German act
and the Gestapo major saw it.
1512
01:37:38,604 --> 01:37:40,814
Before we get into who shot John,
1513
01:37:41,649 --> 01:37:45,819
why'd you invite my men to a rendezvous
in a basement with a bunch of Nazis?
1514
01:37:50,699 --> 01:37:53,160
I can see since you didn't see
what happened inside,
1515
01:37:53,244 --> 01:37:55,913
that the Nazis being there must look odd.
1516
01:37:55,996 --> 01:37:58,499
Yeah, we got a word
for that kind of odd in English.
1517
01:37:58,582 --> 01:38:00,584
It's called suspicious.
1518
01:38:02,419 --> 01:38:04,046
(EXCLAIMING)
1519
01:38:04,838 --> 01:38:06,674
Everybody needs to calm down.
1520
01:38:06,757 --> 01:38:09,426
You're letting your imagination
get the better of you.
1521
01:38:10,803 --> 01:38:13,764
You met the sergeant yourself. Willi.
1522
01:38:13,847 --> 01:38:15,683
You remember him, don't you?
1523
01:38:15,766 --> 01:38:16,809
Yeah, I remember him.
1524
01:38:16,892 --> 01:38:20,604
His wife had a baby tonight.
He had just become a...
1525
01:38:20,688 --> 01:38:22,398
He had just become a father!
1526
01:38:22,481 --> 01:38:26,318
His commanding officer gave him
and his mates the night off to celebrate.
1527
01:38:28,070 --> 01:38:29,613
(GROANS)
1528
01:38:29,697 --> 01:38:35,953
The Germans being there was either
a trap set by me or a tragic coincidence.
1529
01:38:36,036 --> 01:38:37,746
It couldn't be both.
1530
01:38:44,044 --> 01:38:45,713
(GRUNTING)
1531
01:38:48,007 --> 01:38:49,883
How'd the shooting start?
1532
01:38:49,967 --> 01:38:52,469
The Englishman gave himself away.
1533
01:38:52,553 --> 01:38:54,179
How'd he do that?
1534
01:38:55,389 --> 01:38:57,641
He ordered three glasses.
1535
01:38:58,851 --> 01:39:00,728
We order three glasses.
1536
01:39:00,936 --> 01:39:02,896
That's the German three.
1537
01:39:03,814 --> 01:39:05,566
The other looks odd.
1538
01:39:06,191 --> 01:39:08,527
Germans would and did notice it.
1539
01:39:10,321 --> 01:39:12,281
(VON HAMMERSMARK BREATHING DEEPLY)
1540
01:39:17,119 --> 01:39:19,246
Okay, let's pretend there were no Germans
1541
01:39:19,330 --> 01:39:21,915
and everything went exactly
the way it was supposed to.
1542
01:39:21,999 --> 01:39:23,917
What was the next step?
1543
01:39:24,126 --> 01:39:25,377
Tuxedos.
1544
01:39:26,045 --> 01:39:28,797
To get them into the premiere
wearing military uniforms
1545
01:39:28,881 --> 01:39:31,675
with all the military there
would've been suicide.
1546
01:39:33,636 --> 01:39:36,930
But going as members
of the German film industry,
1547
01:39:37,348 --> 01:39:40,517
they wear tuxedos
and fit in with everybody else.
1548
01:39:41,977 --> 01:39:45,189
I arranged for the tailor
to fit three tuxedos tonight.
1549
01:39:46,398 --> 01:39:48,817
How'd you intend to get them
in that premiere?
1550
01:39:48,901 --> 01:39:50,527
Hand me my purse.
1551
01:40:00,412 --> 01:40:02,790
Lieutenant Hicox was going as my escort.
1552
01:40:04,124 --> 01:40:08,128
The other two were going
as a German cameraman and his assistant.
1553
01:40:09,296 --> 01:40:10,964
You still get us in that premiere?
1554
01:40:11,048 --> 01:40:14,176
You speak German
better than your friends? No.
1555
01:40:14,635 --> 01:40:16,804
Have I been shot? Yes!
1556
01:40:17,346 --> 01:40:22,184
I don't see me tripping the light fantastique
up a red carpet anytime soon.
1557
01:40:23,185 --> 01:40:25,646
Least of all, by tomorrow night.
1558
01:40:27,398 --> 01:40:28,816
(DOGS BARKING)
1559
01:40:38,492 --> 01:40:41,829
However, there's something you don't know.
1560
01:40:43,914 --> 01:40:48,001
There've been two recent developments
regarding Operation Kino.
1561
01:40:49,795 --> 01:40:54,842
One, the venue has been changed
from The Ritz to a much smaller venue.
1562
01:40:55,384 --> 01:40:58,595
Enormous change at the last minute?
That's not very Germatic.
1563
01:40:58,679 --> 01:41:01,640
Why the hell is Goebbels doing stuff
so damn peculiar?
1564
01:41:01,724 --> 01:41:05,436
It probably has something to do
with the second development.
1565
01:41:05,811 --> 01:41:07,062
Which is?
1566
01:41:11,358 --> 01:41:13,986
Der Fuhrer is attending the premiere.
1567
01:41:14,111 --> 01:41:15,195
(SPEAKING GERMAN)
1568
01:41:15,279 --> 01:41:16,530
I've been rethinking my position...
1569
01:41:17,698 --> 01:41:24,329
...in regards to your Paris premiere
of "Nation's Pride."
1570
01:41:25,873 --> 01:41:27,708
As the weeks have gone on...
1571
01:41:29,042 --> 01:41:31,211
...and the Americans are on the beach...
1572
01:41:32,713 --> 01:41:35,215
...I do find myself thinking more and more...
1573
01:41:36,008 --> 01:41:37,342
...about this Private Zoller.
1574
01:41:38,677 --> 01:41:40,804
This boy has done something tremendous
for us.
1575
01:41:42,681 --> 01:41:43,849
And I'm beginning to think...
1576
01:41:44,016 --> 01:41:48,020
...my participation in this event
could be meaningful.
1577
01:41:48,687 --> 01:41:50,355
Fuck a duck!
1578
01:41:58,989 --> 01:42:00,866
What are you thinking?
1579
01:42:02,117 --> 01:42:04,286
I'm thinking getting a whack
at planting old Uncle Adolf
1580
01:42:04,369 --> 01:42:06,288
makes this horse a different color.
1581
01:42:06,371 --> 01:42:08,040
What is that supposed to mean?
1582
01:42:08,123 --> 01:42:10,042
It means you getting us in that premiere.
1583
01:42:10,125 --> 01:42:13,045
I'm probably going to end up losing this leg.
1584
01:42:13,629 --> 01:42:16,048
Bye-bye, acting career. Fun while it lasted.
1585
01:42:16,131 --> 01:42:18,884
How do you expect me
to walk the red carpet?
1586
01:42:18,967 --> 01:42:20,219
(SNORTS)
1587
01:42:21,178 --> 01:42:24,139
Doggy doc's going to dig that slug
out your gam.
1588
01:42:24,223 --> 01:42:26,308
He's going to wrap it up in a cast,
1589
01:42:26,391 --> 01:42:28,477
and you got a good
how-I-broke-my-leg-mountain-climbing story.
1590
01:42:28,560 --> 01:42:31,230
That's German, ain't it?
You all like climbing mountains, don't you?
1591
01:42:31,355 --> 01:42:34,566
I don't. I like smoking, drinking
and ordering in restaurants.
1592
01:42:34,733 --> 01:42:36,527
But I see your point.
1593
01:42:36,735 --> 01:42:40,239
We fill you up with morphine
till it's coming out your ears
1594
01:42:40,364 --> 01:42:43,575
and just limp your little ass
up that rouge carpet.
1595
01:42:45,077 --> 01:42:48,413
I know this is a silly question before I ask it,
1596
01:42:48,497 --> 01:42:53,877
but can you Americans speak
any other language than English?
1597
01:42:54,711 --> 01:42:56,922
We both speak a little Italian.
1598
01:42:57,047 --> 01:42:59,550
With an atrocious accent, no doubt.
1599
01:43:01,260 --> 01:43:04,763
But that doesn't exactly kill us in the crib.
1600
01:43:05,556 --> 01:43:08,392
Germans don't have a good ear for Italian.
1601
01:43:12,271 --> 01:43:16,108
So you mumble Italian
and brazen through it. Is that the plan?
1602
01:43:16,400 --> 01:43:17,943
That's about it.
1603
01:43:21,780 --> 01:43:22,865
That sounds good.
1604
01:43:22,948 --> 01:43:25,284
It sounds like shit.
What else are we going to do? Go home?
1605
01:43:25,409 --> 01:43:27,244
No, that sounds good.
1606
01:43:28,078 --> 01:43:31,957
If you don't blow it, with that,
I can get you in the building.
1607
01:43:32,958 --> 01:43:34,042
Who does what?
1608
01:43:34,126 --> 01:43:38,297
Well, I speak the most Italian,
so I'll be your escort.
1609
01:43:38,380 --> 01:43:41,466
Donowitz speaks second most,
so he'll be your Italian cameraman.
1610
01:43:41,592 --> 01:43:44,553
Omar, third most. He'll be Donny's assistant.
1611
01:43:45,137 --> 01:43:46,221
I don't speak Italian.
1612
01:43:46,305 --> 01:43:49,725
Like I said, third best.
Just keep your fucking mouth shut.
1613
01:43:49,808 --> 01:43:51,310
In fact,
why don't you start practicing right now?
1614
01:43:53,395 --> 01:43:55,397
(SPEAKING GERMAN)
1615
01:43:55,480 --> 01:43:56,607
(CHUCKLES)
1616
01:43:58,984 --> 01:44:00,819
You've moved up in the world.
1617
01:44:02,988 --> 01:44:04,990
Look at you, Lieutenant First Class.
1618
01:44:06,325 --> 01:44:10,329
And with your record of insubordination.
Truly remarkable.
1619
01:44:15,834 --> 01:44:16,835
And that one's name is...
1620
01:44:16,960 --> 01:44:18,003
...Wilhelm Wicki.
1621
01:44:18,795 --> 01:44:21,673
He's an Austrian-born Jew, who
immigrated to the United States...
1622
01:44:21,924 --> 01:44:24,843
...when things began turning sour
for the Israelites.
1623
01:44:24,968 --> 01:44:27,679
They are the two German-born
members of the Basterds.
1624
01:44:28,347 --> 01:44:32,184
They've been known to don German
uniforms, to ambush squads.
1625
01:44:32,517 --> 01:44:33,602
(SPEAKING GERMAN)
1626
01:44:33,685 --> 01:44:34,853
What brings you all the way out here?
1627
01:44:40,525 --> 01:44:41,526
(SPEAKING GERMAN)
1628
01:44:41,652 --> 01:44:42,819
But that doesn't look like this.
1629
01:44:45,697 --> 01:44:46,782
This is odd.
1630
01:45:03,048 --> 01:45:04,299
It would appear somebody's missing.
1631
01:45:05,175 --> 01:45:06,551
Somebody fashionable.
1632
01:45:08,387 --> 01:45:09,388
Everybody out!
1633
01:45:16,895 --> 01:45:19,022
(MOTORCYCLE ENGINES STARTING)
1634
01:45:23,068 --> 01:45:24,152
(SPEAKING GERMAN)
1635
01:45:24,236 --> 01:45:26,071
"To Max, with love."
1636
01:45:29,992 --> 01:45:33,328
Bridget von Hammersmark.
1637
01:45:34,246 --> 01:45:35,372
(KISSES)
1638
01:45:38,333 --> 01:45:40,502
(DRAMATIC ROCK MUSIC PLAYING)
1639
01:45:40,585 --> 01:45:42,754
Chapter Five
1640
01:45:42,838 --> 01:45:48,343
REVENGE OF THE GIANT FACE
1641
01:45:50,262 --> 01:45:54,599
Night of "NATION'S PRIDE" premiere
1642
01:47:18,308 --> 01:47:19,434
(SPEAKING FRENCH)
1643
01:47:19,518 --> 01:47:20,602
Remember...in English.
1644
01:47:20,685 --> 01:47:21,812
Yes.
1645
01:47:22,521 --> 01:47:23,647
Action.
1646
01:47:24,022 --> 01:47:25,190
But how do we get it developed?
1647
01:47:26,483 --> 01:47:29,027
Only a suicidal idiot like us
would develop that footage.
1648
01:47:29,861 --> 01:47:31,863
And suppose someone would develop
the footage...
1649
01:47:32,030 --> 01:47:33,949
...how do we get a 35mm
print with a soundtrack?
1650
01:47:34,032 --> 01:47:35,117
(SPEAKING FRENCH)
1651
01:47:35,200 --> 01:47:38,036
We find somebody who can develop
and process a 35mm print with a soundtrack.
1652
01:47:38,787 --> 01:47:39,871
And we make them do it...
1653
01:47:40,539 --> 01:47:41,665
or we kill them
1654
01:47:44,793 --> 01:47:45,877
(SPEAKING FRENCH)
1655
01:47:45,961 --> 01:47:47,838
Bring that fucker over here!
Put his head down on that table.
1656
01:47:48,880 --> 01:47:49,965
You either do what the fuck we tell you...
1657
01:47:50,048 --> 01:47:51,133
...or I'll bury this ax
in your collaborating skull.
1658
01:47:51,216 --> 01:47:52,300
(MAN SPEAKING FRENCH)
1659
01:47:52,384 --> 01:47:53,468
I'm not a collaborator.
1660
01:47:53,552 --> 01:47:55,387
Marcel, do his wife and children know you?
1661
01:47:55,512 --> 01:47:56,555
Yes.
1662
01:47:56,638 --> 01:47:59,057
Then after we kill this dog
for the Germans...
1663
01:47:59,224 --> 01:48:00,976
...we'll go and silence them.
1664
01:49:40,408 --> 01:49:41,409
(SPEAKING GERMAN)
1665
01:49:41,493 --> 01:49:42,827
Jannings, come on, show the ring.
1666
01:49:42,911 --> 01:49:44,162
Come on, come on. There you go!
1667
01:49:45,247 --> 01:49:49,125
Fredrick, have a look at it. This is
the highest artistic honor that I give.
1668
01:49:49,251 --> 01:49:52,337
- Herr Doctor, I'm also feeling very honored.
- You deserve it, my dear Jannings!
1669
01:49:52,504 --> 01:49:55,840
But I believe after the premiere today,
we have a new candidate.
1670
01:50:16,361 --> 01:50:17,445
(SPEAKING FRENCH)
1671
01:50:17,529 --> 01:50:18,655
Ah, Emmanuelle...
1672
01:50:19,197 --> 01:50:22,951
...I'd like you to meet the
greatest actor in the world...
1673
01:50:23,368 --> 01:50:24,452
...Emil Jannings.
1674
01:50:24,536 --> 01:50:25,620
(SPEAKING GERMAN)
1675
01:50:25,704 --> 01:50:28,373
Mademoiselle, I'm pleased to meet you.
1676
01:50:28,832 --> 01:50:29,958
You have a beautiful cinema.
1677
01:50:41,678 --> 01:50:42,721
(SPEAKING GERMAN)
1678
01:50:42,804 --> 01:50:43,888
Thank you, Hermano.
1679
01:51:07,912 --> 01:51:08,997
(SPEAKING GERMAN)
1680
01:51:09,080 --> 01:51:10,373
Fréulein von Hammersmark.
1681
01:51:14,419 --> 01:51:15,503
(SPEAKING GERMAN)
1682
01:51:15,587 --> 01:51:16,713
Colonel Landa, it's been years.
1683
01:51:17,589 --> 01:51:19,549
Dashing as ever, I see.
1684
01:51:22,260 --> 01:51:24,512
So what's happened to your lovely leg?
1685
01:51:25,263 --> 01:51:29,726
A by-product of kicking ass in
the German cinema, no doubt.
1686
01:51:30,393 --> 01:51:32,437
Save your flattery, you old dog.
1687
01:51:32,937 --> 01:51:37,567
I know too many of your former conquests
to fall into that honey pot.
1688
01:51:37,859 --> 01:51:39,110
Seriously, what happened?
1689
01:51:40,278 --> 01:51:43,740
Well, I tried my hand,
foolishly I might add...
1690
01:51:45,116 --> 01:51:46,534
...at mountain climbing.
1691
01:51:46,618 --> 01:51:47,786
(LAUGHING)
1692
01:51:47,952 --> 01:51:49,120
And this is the result.
1693
01:51:49,245 --> 01:51:50,288
Mountain climbing?
1694
01:51:50,372 --> 01:51:52,457
That's how you injured your leg
-mountain climbing?
1695
01:51:52,582 --> 01:51:54,209
Believe it or not, yes it is.
1696
01:51:54,959 --> 01:51:57,128
(LAUGHING HYSTERICALLY)
1697
01:52:17,982 --> 01:52:21,486
Forgive me, fréulein. I don't mean to
laugh at your misfortune.
1698
01:52:21,569 --> 01:52:23,321
It's just mountain climbing?
1699
01:52:24,739 --> 01:52:27,325
I'm curious, fréulein,
what could have ever compelled
1700
01:52:27,409 --> 01:52:29,661
you to undertake
such a foolhardy endeavor?
1701
01:52:32,664 --> 01:52:34,916
Well, I shan't be doing it again,
I can tell you that.
1702
01:52:36,835 --> 01:52:38,753
That cast looks as fresh
as my old Uncle Gustav.
1703
01:52:39,421 --> 01:52:41,965
When were you climbing this mountain,
last night?
1704
01:52:43,508 --> 01:52:44,843
Very good eye, Colonel.
1705
01:52:45,844 --> 01:52:47,512
It happened yesterday morning.
1706
01:52:48,096 --> 01:52:49,931
And where in Paris is this mountain?
1707
01:52:53,768 --> 01:52:56,187
No, I'm just teasing you, fréulein.
1708
01:52:56,438 --> 01:52:59,149
You know me, I tease rough.
1709
01:52:59,357 --> 01:53:00,942
So, who are your three
handsome escorts?
1710
01:53:03,361 --> 01:53:06,364
I'm afraid neither three speak
a word of German.
1711
01:53:07,031 --> 01:53:08,825
They're friends of mine from Italy.
1712
01:53:09,951 --> 01:53:15,123
This is a wonderful Italian
stuntman, Enzo Gorlomi.
1713
01:53:16,791 --> 01:53:19,836
A very talented cameraman,
Antonio Margheriti.
1714
01:53:21,254 --> 01:53:24,340
And Antonio's camera assistant
Dominick Deoocco.
1715
01:53:25,800 --> 01:53:26,968
(SPEAKING ITALIAN)
1716
01:53:27,051 --> 01:53:31,723
Gentlemen, this is an old friend,
Colonel Hans Landa of the SS.
1717
01:53:32,307 --> 01:53:33,391
(SPEAKING ITALIAN)
1718
01:53:33,475 --> 01:53:34,559
Hello.
1719
01:53:34,809 --> 01:53:36,728
Gentlemen, it's a pleasure...
1720
01:53:37,061 --> 01:53:39,105
...the friends of our cherished star,
admired by all of us,
1721
01:53:39,189 --> 01:53:40,940
this outright jewel of our culture...
1722
01:53:41,357 --> 01:53:45,361
...are naturally going to be under my personal
protection for the duration of their stay.
1723
01:53:48,948 --> 01:53:49,991
Thank you.
1724
01:53:50,867 --> 01:53:51,993
Gorlomi?
1725
01:53:52,452 --> 01:53:53,786
Am I saying it correctly?
1726
01:53:55,163 --> 01:53:56,831
Yes - 'er, correct.
1727
01:53:56,998 --> 01:53:58,500
Gorlomi?
1728
01:53:59,167 --> 01:54:01,252
Say it for me once please...?
1729
01:54:02,378 --> 01:54:03,546
Gorlomi.
1730
01:54:04,631 --> 01:54:05,798
I'm wry, again...?
1731
01:54:07,091 --> 01:54:08,259
Gorlomi.
1732
01:54:08,343 --> 01:54:09,719
Once more...?
1733
01:54:12,764 --> 01:54:13,848
(SOFTLY) Gorlomi.
1734
01:54:13,932 --> 01:54:15,016
(SPEAKING ITALIAN)
1735
01:54:15,099 --> 01:54:16,601
What's your name again...?
1736
01:54:16,935 --> 01:54:18,853
Antonio Margheriti.
1737
01:54:20,188 --> 01:54:21,231
Again...?
1738
01:54:21,397 --> 01:54:22,941
Margheriti.
1739
01:54:23,233 --> 01:54:27,028
One more time, but let me
really hear the music in it!
1740
01:54:27,862 --> 01:54:30,114
Margheriti.
1741
01:54:30,365 --> 01:54:31,699
HANS: Margheriti.
1742
01:54:31,783 --> 01:54:32,909
And you...?
1743
01:54:32,992 --> 01:54:34,118
Dominick Decocco.
1744
01:54:34,202 --> 01:54:35,286
(SPEAKING ITALIAN)
1745
01:54:35,370 --> 01:54:36,412
Dominick Decocco.
1746
01:54:36,496 --> 01:54:37,580
(SPEAKING ITALIAN)
1747
01:54:37,664 --> 01:54:38,748
(SPEAKING GERMAN)
1748
01:54:38,831 --> 01:54:40,667
Well, my two cameraman friends
need to find their seats.
1749
01:54:40,750 --> 01:54:41,834
(SPEAKING ITALIAN)
1750
01:54:41,918 --> 01:54:43,461
Let me see your tickets.
1751
01:54:45,296 --> 01:54:46,339
(SPEAKING GERMAN)
1752
01:54:46,422 --> 01:54:47,799
I suppose you getting premiere tickets
1753
01:54:47,882 --> 01:54:50,051
for your friends wouldn't be
the most difficult thing...
1754
01:54:50,134 --> 01:54:51,553
...for a star of your status.
1755
01:54:51,678 --> 01:54:52,804
(SPEAKING ITALIAN)
1756
01:54:52,887 --> 01:54:56,099
0023 and 0024.
1757
01:54:56,182 --> 01:54:59,310
That shouldn't be too difficult to find,
goodbye.
1758
01:54:59,435 --> 01:55:03,147
(ALL SAYING GOODBYE IN ITALIAN)
1759
01:55:14,325 --> 01:55:15,743
(BOTH LAUGHING)
1760
01:55:37,724 --> 01:55:39,183
(SPEAKING GERMAN)
1761
01:55:46,608 --> 01:55:47,734
(INDISTINCT CHATTERING)
1762
01:56:03,041 --> 01:56:04,500
(SPEAKING ITALIAN)
1763
01:56:08,254 --> 01:56:09,881
(KNOCKING ON DOOR)
1764
01:56:17,388 --> 01:56:19,057
(BOTH LAUGHING)
1765
01:56:19,182 --> 01:56:20,224
(SPEAKING FRENCH)
1766
01:56:20,308 --> 01:56:22,101
Ooh la la, Danielle Darrieux.
1767
01:56:30,443 --> 01:56:31,986
(SPEAKING FRENCH)
1768
01:56:37,116 --> 01:56:38,743
I have to go down and socialize
with these Hun pigs.
1769
01:56:39,577 --> 01:56:40,787
Let's go over it again.
1770
01:56:42,580 --> 01:56:44,290
Reel one is on the first projector.
1771
01:56:45,416 --> 01:56:46,459
Reel two...
1772
01:56:46,542 --> 01:56:47,585
...is on the second.
1773
01:56:48,461 --> 01:56:49,837
The third one is on the spool.
1774
01:56:52,256 --> 01:56:54,425
And the fourth one is ready to go.
1775
01:56:57,178 --> 01:56:58,805
Okay, the big sniper battle
in the film...
1776
01:56:59,138 --> 01:57:01,391
...begins around the middle
of the third reel.
1777
01:57:02,266 --> 01:57:04,310
Our film comes in on the fourth reel.
1778
01:57:05,061 --> 01:57:06,979
Somewhere towards the end
of the third reel...
1779
01:57:07,105 --> 01:57:08,648
...go down and lock the doors
of the auditorium.
1780
01:57:09,273 --> 01:57:11,567
Then take your place behind the
screen and wait for my cue.
1781
01:57:14,195 --> 01:57:15,655
Then burn it down.
1782
01:57:26,708 --> 01:57:27,834
(SPEAKING GERMAN)
1783
01:57:27,917 --> 01:57:29,001
Take your seats.
1784
01:57:29,085 --> 01:57:30,420
The show is about to begin.
1785
01:57:30,962 --> 01:57:33,840
Everybody, please take your seats.
The show is about to begin.
1786
01:57:33,923 --> 01:57:35,007
(SPEAKING GERMAN)
1787
01:57:35,091 --> 01:57:36,134
We'll see you later.
1788
01:57:36,217 --> 01:57:37,260
(HANS SPEAKING GERMAN)
1789
01:57:37,343 --> 01:57:38,386
Not so fast.
1790
01:57:38,469 --> 01:57:39,637
A glass of champagne...
1791
01:57:41,180 --> 01:57:42,724
...to toast "Nation's Pride."
1792
01:57:44,350 --> 01:57:46,102
(TOASTING)
1793
01:57:50,356 --> 01:57:53,151
My fréulein, may I have a word
with you in private?
1794
01:57:54,861 --> 01:57:55,903
Certainly.
1795
01:57:55,987 --> 01:57:57,029
(SPEAKING ITALIAN)
1796
01:57:57,113 --> 01:57:58,197
Excuse us.
1797
01:57:58,656 --> 01:58:01,242
(USHER CONTINUES
ANNOUNCING IN GERMAN)
1798
01:58:09,292 --> 01:58:10,334
(SPEAKING GERMAN)
1799
01:58:10,418 --> 01:58:11,878
Have a seat, my fréulein.
1800
01:58:16,424 --> 01:58:17,508
May I?
1801
01:58:24,515 --> 01:58:26,100
Mademoiselle Mimieux allowed me...
1802
01:58:26,184 --> 01:58:28,603
...to set up camp in her office
for the time being.
1803
01:58:37,570 --> 01:58:39,030
Let me see your foot.
1804
01:58:40,239 --> 01:58:41,324
I beg your pardon?
1805
01:58:42,366 --> 01:58:43,785
Put your foot in my lap.
1806
01:58:49,040 --> 01:58:50,792
Hans, you embarrass me.
1807
01:59:20,071 --> 01:59:21,614
(GASPS SOFTLY)
1808
01:59:22,073 --> 01:59:26,911
Could you please reach into
the right pocket of my coat...
1809
01:59:27,286 --> 01:59:28,788
...and give me what you find in there.
1810
02:00:03,573 --> 02:00:04,657
May I?
1811
02:00:21,340 --> 02:00:23,009
(SPEAKING FRENCH)
1812
02:00:23,926 --> 02:00:28,180
What's that American expression?
"If the shoe fits, you must wear it."
1813
02:00:28,472 --> 02:00:30,182
(CHUCKLES)
1814
02:00:33,394 --> 02:00:34,437
(SPEAKING GERMAN)
1815
02:00:34,520 --> 02:00:35,688
What now, Colonel?
1816
02:00:37,231 --> 02:00:38,649
(HANS EXCLAIMING)
1817
02:00:38,733 --> 02:00:40,109
(VON HAMMERSMARK GRUNTING)
1818
02:01:08,179 --> 02:01:09,847
(VON HAMMERSMARK SIGHS)
1819
02:01:09,931 --> 02:01:11,515
(HANS PANTING)
1820
02:01:25,947 --> 02:01:26,989
(SPEAKING GERMAN)
1821
02:01:27,073 --> 02:01:28,407
The guy in the white smoking jacket.
1822
02:01:31,702 --> 02:01:36,290
ALDO: Fucking shithead.
Faggot fuck. Fuck you!
1823
02:01:36,415 --> 02:01:38,417
Bunch of shithead fuck.
1824
02:01:41,337 --> 02:01:42,880
Fuck you, too!
1825
02:01:45,508 --> 02:01:49,637
Goddamn Nazi farts, sons of bitches!
Get your hands off me.
1826
02:01:50,137 --> 02:01:53,641
You fucking bratwurst-smelling...
God damn you! Get off!
1827
02:01:58,646 --> 02:01:59,730
Hmm.
1828
02:01:59,814 --> 02:02:00,898
(SPEAKING GERMAN)
1829
02:02:00,982 --> 02:02:02,108
Clever.
1830
02:02:03,484 --> 02:02:04,568
(SPEAKING GERMAN)
1831
02:02:04,652 --> 02:02:06,654
I informed the Fuhrer that the
audience has taken their seats.
1832
02:02:06,737 --> 02:02:08,072
He should arrive any minute.
1833
02:02:09,407 --> 02:02:10,449
Thank you, Hans.
1834
02:02:12,034 --> 02:02:13,119
ALDO: You Jerry-banging,
Limburg-smelling...
1835
02:02:13,202 --> 02:02:14,245
(SPEAKING GERMAN)
1836
02:02:14,328 --> 02:02:15,371
Let go.
1837
02:02:17,790 --> 02:02:22,294
As Stanley said to Livingstone,
Lieutenant Aldo Raine, I presume?
1838
02:02:23,254 --> 02:02:24,630
Hans Landa.
1839
02:02:24,797 --> 02:02:26,716
(TRUCK ENGINE STARTING)
1840
02:02:26,799 --> 02:02:29,176
You've had a nice long run, Aldo.
1841
02:02:30,094 --> 02:02:32,930
Alas, you're now in the hands of the SS.
1842
02:02:33,014 --> 02:02:34,557
My hands to be exact.
1843
02:02:34,640 --> 02:02:38,352
And they've been waiting a long time
to touch you.
1844
02:02:42,231 --> 02:02:44,025
Caught you flinching.
1845
02:02:48,237 --> 02:02:50,448
ALDO: Touch me again,
Kraut-burger.
1846
02:03:06,297 --> 02:03:08,841
ALDO: Utivich?
UTMCH: Is that you, Lieutenant?
1847
02:03:08,924 --> 02:03:09,967
ALDO: Yeah.
1848
02:03:10,551 --> 02:03:12,678
UTMCH: Do you know
what happened to Donny?
1849
02:03:12,762 --> 02:03:13,846
Omar?
1850
02:03:14,513 --> 02:03:16,849
- The woman?
- ALDO: No, I do not
1851
02:04:03,437 --> 02:04:06,982
Tell me, Aldo,
if I were sitting where you're sitting,
1852
02:04:07,066 --> 02:04:09,026
would you show me mercy?
1853
02:04:13,614 --> 02:04:14,740
Nope.
1854
02:04:15,407 --> 02:04:18,661
What is that English expression
about shoes and feet?
1855
02:04:18,744 --> 02:04:21,622
"Looks like the shoe is on the other foot."
Yeah, I was just thinking that.
1856
02:04:21,705 --> 02:04:22,790
(SPEAKING GERMAN)
1857
02:04:22,873 --> 02:04:23,958
You may leave us.
1858
02:04:25,084 --> 02:04:26,127
But stay alert outside.
1859
02:04:35,344 --> 02:04:38,222
So you're Aldo the Apache.
1860
02:04:39,348 --> 02:04:42,351
- So you're The Jew Hunter.
- I'm a detective.
1861
02:04:42,434 --> 02:04:44,270
A damn good detective.
1862
02:04:44,603 --> 02:04:46,230
Finding people is my specialty,
1863
02:04:46,313 --> 02:04:48,732
so naturally, I worked for the Nazis
finding people.
1864
02:04:48,816 --> 02:04:51,944
And, yes, some of them were Jews.
But Jew Hunter?
1865
02:04:52,027 --> 02:04:53,195
(SNORTS)
1866
02:04:53,279 --> 02:04:55,156
Just a name that stuck.
1867
02:04:55,614 --> 02:04:58,409
Well, you do have to admit, it is catchy.
1868
02:04:59,869 --> 02:05:03,038
Do you control the nicknames
your enemies bestow on you?
1869
02:05:03,122 --> 02:05:05,624
Aldo the Apache and the Little Man?
1870
02:05:06,709 --> 02:05:08,836
What do you mean the Little Man?
1871
02:05:08,919 --> 02:05:10,713
Germans' nickname for you.
1872
02:05:10,796 --> 02:05:13,841
The Germans' nickname for me
is the Little Man?
1873
02:05:14,216 --> 02:05:18,762
And as if to make my point, I'm a little
surprised how tall you were in real life.
1874
02:05:18,846 --> 02:05:21,265
I mean, you're a little fellow,
but not circus-midget little,
1875
02:05:21,348 --> 02:05:23,142
as your reputation would suggest.
1876
02:05:23,225 --> 02:05:24,768
Where's my men?
1877
02:05:25,311 --> 02:05:27,646
Where's Bridget von Hammersmark?
1878
02:05:30,482 --> 02:05:33,694
Well, let's just say,
she got what she deserved
1879
02:05:36,155 --> 02:05:38,699
And when you purchase friends like
Bridget von Hammersmark,
1880
02:05:38,782 --> 02:05:40,784
you get what you pay for.
1881
02:05:42,203 --> 02:05:47,208
Now as far as your paesanos,
Sergeant Donowitz and Private Omar...
1882
02:05:47,291 --> 02:05:49,168
How you know our names?
1883
02:05:49,793 --> 02:05:51,378
Lieutenant Aldo,
1884
02:05:53,255 --> 02:05:54,673
if you don't think I wouldn't interrogate
1885
02:05:54,757 --> 02:05:58,135
every single one of your
swastika-marked survivors,
1886
02:06:00,554 --> 02:06:04,141
we simply aren't operating on the level
of mutual respect I assumed.
1887
02:06:04,225 --> 02:06:05,809
No, I guess not.
1888
02:06:06,018 --> 02:06:11,148
Well, back to the whereabouts
of your two Italian saboteurs.
1889
02:06:14,318 --> 02:06:16,070
As of this moment,
1890
02:06:16,153 --> 02:06:20,991
both Omar and Donowitz should be sitting
in the very seats we left them in.
1891
02:06:21,617 --> 02:06:25,204
Double-zero 23 and double-zero 24,
if my memory serves.
1892
02:06:25,996 --> 02:06:29,416
Explosives still around their ankles,
still ready to explode.
1893
02:06:29,500 --> 02:06:32,753
And your mission,
some would call a terrorist plot,
1894
02:06:32,836 --> 02:06:35,381
as of this moment, is still a go.
1895
02:06:35,464 --> 02:06:38,759
That's a pretty exciting story.
What's next? Eliza on Ice?
1896
02:06:38,842 --> 02:06:40,052
However,
1897
02:06:41,971 --> 02:06:45,099
all I have to do is pick up
this phone right here,
1898
02:06:45,182 --> 02:06:48,018
inform the cinema, and your plan is kaput.
1899
02:06:50,396 --> 02:06:55,609
If they're still here, and if they're still alive,
and that's one big if,
1900
02:06:56,944 --> 02:07:00,447
there ain't no way you're going to take
them boys without setting off them bombs.
1901
02:07:00,531 --> 02:07:02,283
I have no doubt.
1902
02:07:02,366 --> 02:07:05,703
And, yes, some Germans will die.
Yes, it will ruin the evening.
1903
02:07:05,786 --> 02:07:08,664
And, yes, Goebbels will be
very, very, very mad at you
1904
02:07:08,747 --> 02:07:10,833
for what you've done to his big night.
1905
02:07:12,084 --> 02:07:14,378
But you won't get Hitler,
you won't get Goebbels,
1906
02:07:14,461 --> 02:07:17,506
you won't get Géring,
and you won't get Bormann.
1907
02:07:17,589 --> 02:07:20,175
And you need all four to end the war.
1908
02:07:21,844 --> 02:07:25,055
But if I don't pick up this phone right here,
1909
02:07:25,139 --> 02:07:27,391
you may very well get all four.
1910
02:07:28,684 --> 02:07:33,522
And if you get all four, you end the war
1911
02:07:34,773 --> 02:07:36,025
tonight.
1912
02:07:37,401 --> 02:07:38,902
So, gentlemen,
1913
02:07:39,653 --> 02:07:42,865
let's discuss the prospect
of ending the war tonight.
1914
02:07:45,743 --> 02:07:47,619
So, the way I see it,
1915
02:07:47,703 --> 02:07:51,915
since Hitler's death or possible rescue
rests solely on my reaction,
1916
02:07:52,583 --> 02:07:54,168
if I do nothing,
1917
02:07:54,585 --> 02:07:58,630
it's as if I'm causing his death even more
than yourselves. Wouldn't you agree?
1918
02:07:59,256 --> 02:08:00,632
I guess so.
1919
02:08:03,218 --> 02:08:05,262
How about you, Utivich?
1920
02:08:05,346 --> 02:08:06,930
I guess so, too.
1921
02:08:12,436 --> 02:08:13,687
Gentlemen, I have no intention
1922
02:08:13,771 --> 02:08:16,899
of killing Hitler and killing Goebbels
and killing Géring and killing Bormann,
1923
02:08:16,982 --> 02:08:19,735
not to mention winning the war
single-handedly for the Allies,
1924
02:08:19,818 --> 02:08:23,530
only later to find myself standing
before a Jewish tribunal.
1925
02:08:25,616 --> 02:08:29,161
If you want to win the war tonight,
1926
02:08:30,788 --> 02:08:32,956
we have to make a deal.
1927
02:08:35,959 --> 02:08:37,711
What kind of deal?
1928
02:08:37,795 --> 02:08:40,339
The kind you wouldn't
have the authority to make.
1929
02:08:40,422 --> 02:08:44,968
However, I'm sure this mission of yours
has a commanding officer.
1930
02:08:45,969 --> 02:08:47,304
A general.
1931
02:08:47,971 --> 02:08:49,640
I'm betting for...
1932
02:08:51,350 --> 02:08:53,268
OSS would be my guess.
1933
02:08:56,021 --> 02:08:57,106
(EXCLAIMS)
1934
02:08:57,189 --> 02:08:59,650
That's a bingo!
1935
02:09:02,653 --> 02:09:05,155
Is that the way you say it? "That's a bingo."
1936
02:09:05,239 --> 02:09:07,157
You just say, "Bingo."
1937
02:09:07,241 --> 02:09:09,451
Bingo! How fun.
1938
02:09:11,870 --> 02:09:14,957
But I digress. Where were we?
Yeah! Make a deal.
1939
02:09:15,499 --> 02:09:19,962
Over there is a very capable
two-way radio and sitting behind it
1940
02:09:20,045 --> 02:09:24,174
is a more than capable radio operator
named Hermano.
1941
02:09:24,508 --> 02:09:26,844
Get me someone
on the other end of that radio
1942
02:09:26,927 --> 02:09:30,013
with the power of the pen to authorize my,
1943
02:09:30,097 --> 02:09:33,016
let's call it, the terms
of my conditional surrender.
1944
02:09:33,100 --> 02:09:35,477
If that tastes better going down.
1945
02:09:36,270 --> 02:09:37,521
You know, where I'm from...
1946
02:09:37,604 --> 02:09:39,523
Yeah? Where is that exactly?
1947
02:09:39,606 --> 02:09:41,650
Maynardville, Tennessee.
1948
02:09:41,733 --> 02:09:44,153
I've done my share of bootlegging.
1949
02:09:44,361 --> 02:09:48,031
Up there, if you engage in what the federal
government calls illegal activity,
1950
02:09:48,115 --> 02:09:50,242
but what we call just a man trying
to make a living for his family
1951
02:09:50,325 --> 02:09:54,746
selling moonshine liquor,
it behooves oneself to keep his wits.
1952
02:09:56,707 --> 02:10:00,127
Long story short, we hear
a story too good to be true,
1953
02:10:00,794 --> 02:10:02,045
it ain't.
1954
02:10:03,881 --> 02:10:06,675
Sitting in your chair,
I would probably say the same thing,
1955
02:10:06,758 --> 02:10:11,430
and 999.999 times out of a million,
you would be correct.
1956
02:10:13,432 --> 02:10:17,019
But in the pages of history,
every once in a while,
1957
02:10:17,603 --> 02:10:20,981
fate reaches out and extends its hand.
1958
02:10:27,821 --> 02:10:29,781
What shall the history books read?
1959
02:10:30,073 --> 02:10:31,950
(PEOPLE ON FILM SHOUTING)
1960
02:10:32,034 --> 02:10:33,535
(GUNFIRE)
1961
02:10:38,081 --> 02:10:39,833
(SPEAKING GERMAN)
1962
02:10:55,432 --> 02:10:56,558
(SCREAMING)
1963
02:10:56,642 --> 02:10:59,853
MAN: I implore you.
We must destroy that tower.
1964
02:11:01,271 --> 02:11:02,898
Sarge, that tower...
1965
02:11:22,459 --> 02:11:24,378
MAN: The tower stands!
1966
02:11:25,879 --> 02:11:27,005
(SPEAKING GERMAN)
1967
02:11:27,089 --> 02:11:28,173
Gum?
1968
02:11:31,552 --> 02:11:33,929
Psst! Psst!
1969
02:11:42,145 --> 02:11:43,939
(SPEAKING ITALIAN)
1970
02:12:14,344 --> 02:12:15,429
(SPEAKING FRENCH)
1971
02:12:15,512 --> 02:12:16,680
It's time.
1972
02:12:17,764 --> 02:12:20,559
I should go lock the auditorium and
take my place behind the screen.
1973
02:12:52,466 --> 02:12:53,759
(GUNFIRE)
1974
02:12:56,386 --> 02:12:58,221
(PEOPLE CHEERING)
1975
02:14:04,121 --> 02:14:06,331
HANS: So when the military history
of this night is written,
1976
02:14:06,415 --> 02:14:10,127
it will be recorded that I
was part of Operation Kino
1977
02:14:10,210 --> 02:14:12,963
from the very beginning as a double agent.
1978
02:14:13,046 --> 02:14:17,092
Anything I've done in my guise
as an SS Colonel
1979
02:14:17,175 --> 02:14:20,220
was sanctioned by the OSS
as a necessary evil
1980
02:14:20,303 --> 02:14:22,973
to establish my cover with the Germans.
1981
02:14:23,223 --> 02:14:26,518
And it was my placement
of Lieutenant Raine's dynamite
1982
02:14:26,601 --> 02:14:29,604
in Hitler and Goebbels' opera box
that assured their demise.
1983
02:14:30,105 --> 02:14:31,189
(SPEAKING GERMAN)
1984
02:14:31,273 --> 02:14:33,233
I informed the Fuhrer that the
audience has taken their seats.
1985
02:14:33,316 --> 02:14:34,693
He should arrive any minute.
1986
02:14:36,111 --> 02:14:37,154
Thank you, Hans.
1987
02:14:46,663 --> 02:14:49,708
By the way, that last part is actually true.
1988
02:14:49,791 --> 02:14:54,713
I want my full military pension
and benefits under my proper rank.
1989
02:14:55,046 --> 02:14:57,466
I want to receive
the Congressional Medal of Honor
1990
02:14:57,549 --> 02:15:01,511
for my invaluable assistance
in the toppling of the Third Reich.
1991
02:15:02,929 --> 02:15:06,016
In fact, I want all the members
of Operation Kino
1992
02:15:06,099 --> 02:15:09,019
to receive the
Congressional Medal of Honor.
1993
02:15:09,436 --> 02:15:13,148
Full citizenship for myself.
Well, that goes without saying.
1994
02:15:13,440 --> 02:15:16,693
And I would like
the United States of America
1995
02:15:16,777 --> 02:15:20,822
to purchase property for me
on Nantucket Island
1996
02:15:20,906 --> 02:15:24,201
as a reward for all
the countless lives I've saved
1997
02:15:24,284 --> 02:15:26,578
by bringing the tyranny
of the National Socialist Party
1998
02:15:26,661 --> 02:15:30,290
to a swifter-than-imagined end.
Do you have all that, sir?
1999
02:15:32,042 --> 02:15:35,545
I look forward to seeing you
face to face as well, sir.
2000
02:15:36,421 --> 02:15:38,632
Lieutenant Raine? Right here.
2001
02:15:41,843 --> 02:15:43,053
Yes, sir.
2002
02:15:43,136 --> 02:15:46,890
GENERAL: Colonel Landa will put you
and Private Utivich in a truck as prisoners.
2003
02:15:46,973 --> 02:15:51,353
Then he and his radio operator will
get in the truck and drive to our lines.
2004
02:15:51,436 --> 02:15:56,024
Upon crossing our lines, Colonel Landa
and his man will surrender to you.
2005
02:15:56,107 --> 02:15:58,652
You will then take over driving of the truck
2006
02:15:58,735 --> 02:16:02,113
and bring them straight to me for debriefing.
Is that clear, Lieutenant?
2007
02:16:02,197 --> 02:16:03,323
Yes, sir.
2008
02:16:03,406 --> 02:16:04,866
Over and out.
2009
02:16:13,041 --> 02:16:14,584
(GUNFIRE)
2010
02:16:14,668 --> 02:16:16,336
(AUDIENCE CHEERING)
2011
02:16:23,009 --> 02:16:24,386
(LAUGHING)
2012
02:16:25,095 --> 02:16:26,429
(LAUGHING)
2013
02:16:28,932 --> 02:16:30,058
(SPEAKING GERMAN)
2014
02:16:30,141 --> 02:16:33,228
Herr Dr. Goebbels, excuse me.
Could I go out for a moment?
2015
02:16:33,603 --> 02:16:35,021
Perfectly understandable, my boy.
2016
02:16:35,105 --> 02:16:36,857
You go now,
and we'll see you after the show.
2017
02:16:36,940 --> 02:16:38,108
(SPEAKING GERMAN)
2018
02:16:48,952 --> 02:16:50,662
(CHIMING)
2019
02:17:40,795 --> 02:17:42,464
(KNOCKING ON DOOR)
2020
02:17:43,548 --> 02:17:44,591
(SPEAKING FRENCH)
2021
02:17:44,674 --> 02:17:45,800
Who is it?
2022
02:17:45,884 --> 02:17:46,927
Fredrick!
2023
02:17:48,386 --> 02:17:49,429
Shit.
2024
02:17:53,975 --> 02:17:56,227
Are you the manager of this cinema?
I want my money back.
2025
02:17:56,645 --> 02:17:58,188
That actor in the movie stinks.
2026
02:18:00,482 --> 02:18:01,608
What are you doing here?
2027
02:18:01,816 --> 02:18:02,901
I came to visit you.
2028
02:18:04,235 --> 02:18:05,278
Can't you see how busy I am?
2029
02:18:05,570 --> 02:18:07,072
Then allow me to lend an assist.
2030
02:18:08,323 --> 02:18:10,158
Fredrick, it's not funny, you can't be here.
2031
02:18:11,159 --> 02:18:13,453
This is your premiere,
you need to be out there with them.
2032
02:18:16,581 --> 02:18:17,707
Normally, you would be right.
2033
02:18:18,833 --> 02:18:20,168
And for all the other films I do...
2034
02:18:20,835 --> 02:18:23,713
...I intend to endure evenings like tonight,
in the proper spirit.
2035
02:18:25,882 --> 02:18:27,092
However, the fact remains...
2036
02:18:28,176 --> 02:18:30,303
...this film is based on my military exploits.
2037
02:18:30,929 --> 02:18:34,557
And in this case,
my exploits consisted of killing many men.
2038
02:18:36,017 --> 02:18:38,061
Consequently, the part of
the film that's playing now...
2039
02:18:40,480 --> 02:18:41,856
...I don't like watching this part.
2040
02:18:43,692 --> 02:18:45,527
- I am sorry, Fredrick, but
- So, I thought...
2041
02:18:45,860 --> 02:18:48,113
...I'd come up here and do what I do best...
2042
02:18:48,446 --> 02:18:49,531
...annoy you.
2043
02:18:50,532 --> 02:18:53,535
And from the look on your face,
it would appear I haven't lost my touch.
2044
02:18:55,203 --> 02:18:57,205
Are you so used to
the Nazis kissing your ass...
2045
02:18:57,288 --> 02:18:58,790
...you've forgotten what the word
"no" means?
2046
02:18:59,374 --> 02:19:01,334
No...you can't be here!
2047
02:19:01,501 --> 02:19:02,544
Now go away!
2048
02:19:05,505 --> 02:19:06,548
Fredrick, you hurt me.
2049
02:19:06,881 --> 02:19:11,219
Well, it's nice to know
you can feel something.
2050
02:19:12,053 --> 02:19:13,888
Even if it's just physical pain.
2051
02:19:14,556 --> 02:19:16,474
I'm not a man you say, "go away" to.
2052
02:19:17,517 --> 02:19:19,769
There's over three hundred dead bodies
in Italy,
2053
02:19:19,853 --> 02:19:21,688
that if they could, would testify to that!
2054
02:19:24,315 --> 02:19:25,483
After what I've done for you...
2055
02:19:25,859 --> 02:19:27,902
...you disrespect me at your peril!
2056
02:19:28,236 --> 02:19:29,362
Lock the door.
2057
02:19:29,904 --> 02:19:30,947
What?
2058
02:19:32,240 --> 02:19:33,283
Lock the door.
2059
02:19:33,366 --> 02:19:34,451
We don't have much time.
2060
02:19:37,370 --> 02:19:38,496
Time for what?
2061
02:19:38,580 --> 02:19:39,664
(SIGHS)
2062
02:19:39,748 --> 02:19:40,874
Forget it!
2063
02:19:40,957 --> 02:19:42,125
--No, no, no...wait.
2064
02:19:43,793 --> 02:19:45,754
You want me to...lock the door?
2065
02:19:46,463 --> 02:19:47,630
For the fifty-seventh time, yes.
2066
02:19:51,259 --> 02:19:52,886
(GUNFIRE ON FILM)
2067
02:19:57,307 --> 02:19:58,433
(GROANS)
2068
02:20:32,050 --> 02:20:33,551
(FREDRICK MOANS)
2069
02:21:27,021 --> 02:21:28,148
(SCREAMS)
2070
02:21:49,085 --> 02:21:51,671
When I kill that guy,
you got 30 feet to get to that guard.
2071
02:21:51,754 --> 02:21:53,715
- Can you do it?
- I have to.
2072
02:22:14,944 --> 02:22:16,738
(AUDIENCE CHEERING)
2073
02:22:23,912 --> 02:22:25,246
Champagne?
2074
02:22:25,413 --> 02:22:26,539
(GUNSHOT)
2075
02:22:34,464 --> 02:22:35,632
(SCREAMS)
2076
02:22:40,553 --> 02:22:41,721
(SCREAMING)
2077
02:22:43,306 --> 02:22:44,724
(LAUGHING)
2078
02:22:46,309 --> 02:22:47,393
(SPEAKING GERMAN)
2079
02:22:47,477 --> 02:22:49,395
Extraordinary my dear, simply extraordinary!
2080
02:22:49,479 --> 02:22:50,772
This is your finest film yet.
2081
02:22:52,774 --> 02:22:54,108
Thank you, my Fuhrer
2082
02:22:56,277 --> 02:22:57,362
Thank you.
2083
02:23:17,173 --> 02:23:19,842
Who wants to send a message to Germany?
2084
02:23:20,677 --> 02:23:23,012
I have a message for Germany.
2085
02:23:26,516 --> 02:23:28,685
That you are all going to die.
2086
02:23:28,768 --> 02:23:29,811
(SPEAKING GERMAN)
2087
02:23:29,894 --> 02:23:31,062
Enough! Stop it!
2088
02:23:31,187 --> 02:23:32,230
Turn off the projector!
2089
02:23:32,522 --> 02:23:37,610
And I want you to look deep into the face
of the Jew who's going to do it!
2090
02:23:37,694 --> 02:23:38,778
(SPEAKING GERMAN)
2091
02:23:38,861 --> 02:23:40,029
I don't know what's going on.
That does not belong in my movie!
2092
02:23:40,113 --> 02:23:43,032
Marcel, burn it down.
2093
02:23:44,033 --> 02:23:45,535
Oui, Shosanna.
2094
02:23:52,875 --> 02:23:54,711
(LAUGHING)
2095
02:23:56,379 --> 02:23:58,047
(PEOPLE SCREAMING)
2096
02:24:21,070 --> 02:24:23,156
My name is Shosanna Dreyfus,
2097
02:24:23,573 --> 02:24:25,074
and this is the face
2098
02:24:27,076 --> 02:24:29,412
of Jewish vengeance.
2099
02:25:11,371 --> 02:25:13,206
(SHOSANNA LAUGHING)
2100
02:26:25,111 --> 02:26:26,195
(SPEAKING GERMAN)
2101
02:26:26,279 --> 02:26:28,614
These are the American lines, Colonel sir.
2102
02:26:29,031 --> 02:26:30,199
Excellent, Hermano.
2103
02:26:35,037 --> 02:26:36,873
HANS: Hermano, uncuff them.
2104
02:26:55,516 --> 02:26:59,520
I'm officially surrendering myself
over to you, Lieutenant Raine.
2105
02:27:00,605 --> 02:27:02,398
We're your prisoners.
2106
02:27:03,232 --> 02:27:05,026
How about my knife?
2107
02:27:05,693 --> 02:27:07,195
(CHUCKLES)
2108
02:27:10,907 --> 02:27:12,909
Thank you very much, Colonel.
2109
02:27:13,034 --> 02:27:16,037
Utivich, cuff the Colonel's hands
behind his back.
2110
02:27:16,120 --> 02:27:18,331
Is that really necessary?
2111
02:27:18,414 --> 02:27:20,541
I'm a slave to appearances.
2112
02:27:21,125 --> 02:27:22,585
(GUNSHOT)
2113
02:27:23,711 --> 02:27:25,213
Scalp Hermano.
2114
02:27:26,881 --> 02:27:28,549
Are you mad?
2115
02:27:28,925 --> 02:27:30,635
What have you done?
2116
02:27:31,219 --> 02:27:34,472
I made a deal with your general
for that man's life!
2117
02:27:35,598 --> 02:27:38,976
Yeah, they made that deal. But they don't
give a fuck about him. They need you.
2118
02:27:39,101 --> 02:27:41,062
You'll be shot for this!
2119
02:27:41,646 --> 02:27:45,233
Nah, I don't think so. More like chewed out.
I've been chewed out before.
2120
02:27:46,484 --> 02:27:50,738
You know, Utivich and myself heard
that deal you made with the brass.
2121
02:27:51,113 --> 02:27:52,907
End the war tonight?
2122
02:27:54,283 --> 02:27:55,868
I'd make that deal.
2123
02:27:55,952 --> 02:27:57,828
How about you, Utivich?
You make that deal?
2124
02:27:57,954 --> 02:28:01,457
- I'd make that deal.
- I don't blame you. Damn good deal.
2125
02:28:02,250 --> 02:28:05,336
And that pretty little nest
you feathered for yourself.
2126
02:28:05,461 --> 02:28:08,798
Well, if you're willing to barbecue
the whole High Command,
2127
02:28:08,923 --> 02:28:11,926
I suppose that's worth
certain considerations.
2128
02:28:12,635 --> 02:28:14,762
But I do have one question.
2129
02:28:15,805 --> 02:28:18,558
When you get to your little place
on Nantucket Island,
2130
02:28:18,641 --> 02:28:23,187
I imagine you are going to take off
that handsome-looking SS uniform of yours.
2131
02:28:23,312 --> 02:28:24,605
Ain't you?
2132
02:28:28,609 --> 02:28:30,444
That's what I thought.
2133
02:28:31,153 --> 02:28:33,114
Now, that I can't abide.
2134
02:28:34,490 --> 02:28:36,742
How about you, Utivich, can you abide it?
2135
02:28:36,826 --> 02:28:38,703
Not one damn bit, sir.
2136
02:28:40,329 --> 02:28:42,456
I mean, if I had my way,
2137
02:28:42,957 --> 02:28:47,378
you'd wear that goddamn uniform
for the rest of your pecker-sucking life.
2138
02:28:48,879 --> 02:28:49,922
But I'm aware that ain't practical.
2139
02:28:50,006 --> 02:28:53,050
I mean, at some point,
you're going to have to take it off.
2140
02:28:53,175 --> 02:28:54,218
So,
2141
02:28:55,177 --> 02:28:58,973
I'm going to give you
a little something you can't take off.
2142
02:29:02,268 --> 02:29:04,478
(HANS SCREAMING)
2143
02:29:23,831 --> 02:29:25,958
You know something, Utivich?
2144
02:29:26,334 --> 02:29:29,128
I think this just might be my masterpiece.159899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.