All language subtitles for Inglourious Basterds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,155 --> 00:01:54,908 Chapter One 2 00:01:55,200 --> 00:01:57,327 Once upon a time... 3 00:01:57,410 --> 00:02:02,874 in Nazi-occupied France 4 00:02:08,213 --> 00:02:12,759 1941 5 00:02:24,896 --> 00:02:27,232 (DISTANT RUMBLING) 6 00:02:35,907 --> 00:02:37,408 (SPEAKING FRENCH) 7 00:02:44,082 --> 00:02:45,208 (SPEAKING FRENCH) 8 00:02:45,291 --> 00:02:46,584 Go back inside and shut the door. 9 00:02:48,586 --> 00:02:52,048 Julie, get me some water for my wash up... 10 00:02:53,132 --> 00:02:54,717 ...then get inside with your sisters. 11 00:03:20,243 --> 00:03:21,369 (SPEAKING FRENCH) 12 00:03:21,452 --> 00:03:22,579 Ready, Papa. 13 00:03:31,379 --> 00:03:32,505 (SPEAKING FRENCH) 14 00:03:32,630 --> 00:03:33,673 Thank you, my darling... 15 00:03:34,007 --> 00:03:35,633 ...now you go inside with your sisters. 16 00:03:40,054 --> 00:03:41,139 Don't run. 17 00:03:53,318 --> 00:03:55,820 (MEN SPEAKING GERMAN) 18 00:04:03,828 --> 00:04:04,871 (SPEAKING FRENCH) 19 00:04:04,996 --> 00:04:05,997 Is this the property of Perrier LaPadite? 20 00:04:06,497 --> 00:04:07,540 I am Perrier LaPadite. 21 00:04:08,917 --> 00:04:12,003 It is a pleasure to meet you, Monsieur LaPadite... 22 00:04:12,587 --> 00:04:14,547 ...I am Colonel Hans Landa of the SS. 23 00:04:15,089 --> 00:04:16,174 What can I do for you? 24 00:04:16,674 --> 00:04:19,510 I was hoping you could invite me inside your home... 25 00:04:19,844 --> 00:04:22,055 ...and we may have a discussion. 26 00:04:23,514 --> 00:04:25,016 Certainly. After you. 27 00:04:34,108 --> 00:04:36,861 Colonel Landa, this is my family. 28 00:04:46,955 --> 00:04:48,206 Colonel Hans Landa of the SS... 29 00:04:48,623 --> 00:04:49,707 ...Mademoiselle... 30 00:04:49,791 --> 00:04:51,042 ...at your service. 31 00:04:51,960 --> 00:04:56,214 The rumors I have heard in the village about your family are all true. 32 00:04:59,425 --> 00:05:02,095 Each one of your daughters is more lovely than the last. 33 00:05:03,304 --> 00:05:04,389 Merci. 34 00:05:05,598 --> 00:05:06,641 Please... 35 00:05:07,392 --> 00:05:08,434 ...have a seat. 36 00:05:14,232 --> 00:05:16,067 Suzanne, would you be so good as to get the Colonel some wine? 37 00:05:17,568 --> 00:05:18,569 But no. 38 00:05:18,736 --> 00:05:21,072 Merci beaucoup, Monsieur LaPadite, but no wine. 39 00:05:22,073 --> 00:05:26,911 This being a dairy farm, one would be safe in assuming you have milk? 40 00:05:26,995 --> 00:05:28,079 Oui. 41 00:05:28,162 --> 00:05:29,580 Then milk is what I prefer. 42 00:05:29,914 --> 00:05:30,999 Very well. 43 00:05:32,125 --> 00:05:33,793 Julie, would you mind closing the window? 44 00:05:54,188 --> 00:05:55,273 Merci. 45 00:06:11,372 --> 00:06:15,293 Monsieur, to both your family and your cows... 46 00:06:16,544 --> 00:06:18,004 ...I say, "Bravo." 47 00:06:19,130 --> 00:06:20,131 Thank you. 48 00:06:21,466 --> 00:06:24,177 Please join me at your table. 49 00:06:25,053 --> 00:06:26,095 Very well. 50 00:06:31,601 --> 00:06:32,643 Monsieur LaPadite... 51 00:06:33,436 --> 00:06:37,648 ...what we have to discuss would be better discussed in private. 52 00:06:38,983 --> 00:06:41,402 You'll notice I left my men outdoors. 53 00:06:42,528 --> 00:06:47,408 If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? 54 00:06:49,202 --> 00:06:50,244 You are right. 55 00:06:51,245 --> 00:06:53,414 Charlotte, would you take the girls outside? 56 00:06:54,373 --> 00:06:55,875 The Colonel and I need to have a few words. 57 00:07:07,929 --> 00:07:09,097 Monsieur LaPadite... 58 00:07:10,765 --> 00:07:15,520 ...I regret to inform you I've exhausted the extent of my French. 59 00:07:16,813 --> 00:07:20,566 To continue to speak it so inadequately would only serve to embarrass me. 60 00:07:20,817 --> 00:07:24,654 However, I've been led to believe you speak English quite well. 61 00:07:25,988 --> 00:07:27,031 Yes. 62 00:07:27,115 --> 00:07:31,285 Well, it just so happens, I do as well. This being your house... 63 00:07:31,577 --> 00:07:33,996 ...I ask your permission to switch to English... 64 00:07:34,163 --> 00:07:35,832 ...for the remainder of the conversation. 65 00:07:37,125 --> 00:07:38,167 By all means. 66 00:07:38,501 --> 00:07:41,671 While I'm very familiar with you and your family, 67 00:07:41,754 --> 00:07:45,424 I have no way of knowing if you are familiar with who I am. 68 00:07:46,342 --> 00:07:48,553 Are you aware of my existence? 69 00:07:49,595 --> 00:07:51,764 - Yes. - This is good. 70 00:07:52,348 --> 00:07:56,394 Now, are you aware of the job I've been ordered to carry out in France? 71 00:07:58,729 --> 00:07:59,814 Yes. 72 00:08:00,481 --> 00:08:02,483 Please tell me what you've heard. 73 00:08:03,401 --> 00:08:04,735 I've heard 74 00:08:05,319 --> 00:08:09,615 that the Fuhrer has put you in charge of rounding up the Jews left in France 75 00:08:09,699 --> 00:08:12,618 who are either hiding or passing for Gentile. 76 00:08:14,036 --> 00:08:16,956 The Fuhrer couldn't have said it better himself. 77 00:08:18,875 --> 00:08:22,545 But the meaning of your visit, 78 00:08:23,004 --> 00:08:27,216 pleasant though it is, is mysterious to me. 79 00:08:28,843 --> 00:08:32,138 The Germans looked through my house nine months ago for hiding Jews 80 00:08:32,221 --> 00:08:33,848 and found nothing. 81 00:08:35,641 --> 00:08:37,310 I'm aware of that. 82 00:08:37,768 --> 00:08:40,271 I've read the reports of this area. 83 00:08:42,315 --> 00:08:45,526 But like any enterprise, when under new management, 84 00:08:45,610 --> 00:08:48,696 there is always a slight duplication of efforts, 85 00:08:49,906 --> 00:08:54,577 most of it being a complete waste of time, but needs to be done nevertheless. 86 00:08:55,578 --> 00:08:58,664 I just have a few questions, monsieur LaPadite. 87 00:09:00,124 --> 00:09:02,418 If you can assist me with answers, 88 00:09:02,501 --> 00:09:05,588 my department can close the file on your family. 89 00:09:14,055 --> 00:09:15,223 Now, 90 00:09:16,891 --> 00:09:21,187 before the occupation, there were four Jewish families in this area, 91 00:09:21,729 --> 00:09:24,065 all dairy farmers like yourself. 92 00:09:25,900 --> 00:09:30,529 Doleracs, Rollins, the Loveitts 93 00:09:32,323 --> 00:09:33,991 and the Dreyfuses. 94 00:09:34,158 --> 00:09:35,743 Is that correct? 95 00:09:35,826 --> 00:09:36,911 To my knowledge, 96 00:09:36,994 --> 00:09:40,456 those were the Jewish families among the dairy farmers. 97 00:09:40,539 --> 00:09:44,377 Herr Colonel, would it disturb you if I smoked my pipe? 98 00:09:44,460 --> 00:09:45,920 (CHUCKLES) Please, monsieur LaPadite, 99 00:09:46,003 --> 00:09:48,965 this is your house, make yourself comfortable. 100 00:09:49,298 --> 00:09:52,260 Now, according to these papers, 101 00:09:53,177 --> 00:09:56,639 all the Jewish families in this area have been accounted for 102 00:09:56,722 --> 00:09:59,558 except the Dreyfuses. 103 00:10:00,977 --> 00:10:04,438 Somewhere in the last year it would appear they've vanished. 104 00:10:04,522 --> 00:10:07,817 Which leads me to the conclusion that they've either made good their escape 105 00:10:07,900 --> 00:10:10,778 or someone is very successfully hiding them. 106 00:10:11,988 --> 00:10:15,616 What have you heard about the Dreyfuses, monsieur LaPadite? 107 00:10:15,700 --> 00:10:18,035 - Only rumors. - I love rumors! 108 00:10:19,620 --> 00:10:20,997 Facts could be so misleading, 109 00:10:21,080 --> 00:10:24,250 where rumors, true or false, are often revealing. 110 00:10:24,625 --> 00:10:26,127 So, monsieur LaPadite, 111 00:10:26,210 --> 00:10:29,463 what rumors have you heard regarding the Dreyfuses? 112 00:10:31,090 --> 00:10:32,133 (CLEARS THROAT) 113 00:10:32,216 --> 00:10:35,428 Again, this is just a rumor, 114 00:10:35,511 --> 00:10:41,809 but we heard the Dreyfuses had made their way into Spain. 115 00:10:44,437 --> 00:10:46,314 (MATCHSTICKS SCRAPING) 116 00:10:49,650 --> 00:10:52,528 So, the rumors you've heard have been of escape? 117 00:10:52,611 --> 00:10:54,030 (AGREES IN FRENCH) 118 00:10:54,113 --> 00:10:55,197 Yes. 119 00:10:58,743 --> 00:11:02,538 Having never met the Dreyfuses, would you confirm for me 120 00:11:02,621 --> 00:11:05,875 the exact members of the household and their names? 121 00:11:08,669 --> 00:11:10,171 (CLEARS THROAT) 122 00:11:11,339 --> 00:11:13,299 There were five of them. 123 00:11:15,509 --> 00:11:18,179 The father, Jacob. 124 00:11:20,014 --> 00:11:22,516 Wife, Miram. 125 00:11:24,560 --> 00:11:28,189 And her brother, Bob. 126 00:11:35,404 --> 00:11:36,947 How old is Bob? 127 00:11:38,574 --> 00:11:39,909 Thirty, 31. 128 00:11:44,205 --> 00:11:45,414 Continue. 129 00:11:45,790 --> 00:11:47,416 And the children, 130 00:11:49,168 --> 00:11:50,252 Amos 131 00:11:52,380 --> 00:11:53,839 and Shosanna. 132 00:11:56,008 --> 00:11:57,802 Ages of the children? 133 00:11:58,928 --> 00:12:00,262 (SIGHS) 134 00:12:04,892 --> 00:12:08,479 Amos was nine or 10. 135 00:12:11,357 --> 00:12:14,819 - And Shosanna? - And Shosanna was 136 00:12:16,487 --> 00:12:20,324 18 or 19. I'm not really sure. 137 00:12:31,168 --> 00:12:33,504 Well, I guess that should do it. 138 00:12:37,341 --> 00:12:38,884 (ZIPPER CLOSING) 139 00:12:39,969 --> 00:12:44,348 However, before I go, could I have another glass of your delicious milk? 140 00:12:47,351 --> 00:12:48,853 But of course. 141 00:12:55,693 --> 00:12:57,653 Monsieur LaPadite, 142 00:12:57,736 --> 00:13:01,740 are you aware of the nickname the people of France have given me? 143 00:13:04,201 --> 00:13:05,286 (SIGHS) 144 00:13:05,369 --> 00:13:07,872 I have no interest in such things. 145 00:13:08,873 --> 00:13:11,542 But you are aware of what they call me. 146 00:13:14,170 --> 00:13:15,504 I'm aware. 147 00:13:17,214 --> 00:13:19,049 What are you aware of? 148 00:13:26,390 --> 00:13:28,100 (THANKING IN FRENCH) 149 00:13:29,018 --> 00:13:32,188 - That they call you "The Jew Hunter." - Precisely. 150 00:13:34,440 --> 00:13:37,109 I understand your trepidation in repeating it. 151 00:13:37,234 --> 00:13:39,487 Heydrich apparently hates the moniker 152 00:13:39,570 --> 00:13:42,198 the good people of Prague have bestowed on him. 153 00:13:42,281 --> 00:13:45,534 Actually, why he would hate the name "the Hangman" is baffling to me. 154 00:13:45,618 --> 00:13:48,996 It would appear he has done everything in his power to earn it. 155 00:13:49,079 --> 00:13:52,333 Now I, on the other hand, love my unofficial title 156 00:13:52,416 --> 00:13:54,793 precisely because I've earned it. 157 00:13:56,253 --> 00:14:00,299 The feature that makes me such an effective hunter of the Jews is, 158 00:14:00,424 --> 00:14:03,052 as opposed to most German soldiers, 159 00:14:03,135 --> 00:14:05,137 I can think like a Jew 160 00:14:05,804 --> 00:14:08,557 where they can only think like a German. 161 00:14:08,933 --> 00:14:11,644 (CHUCKLING) More precisely, a German soldier. 162 00:14:18,067 --> 00:14:22,947 Now, if one were to determine what attribute the German people share with a beast, 163 00:14:23,489 --> 00:14:27,076 it would be the cunning and the predatory instinct of a hawk. 164 00:14:27,493 --> 00:14:31,372 But if one were to determine what attributes the Jews share with a beast, 165 00:14:31,455 --> 00:14:33,582 it would be that of the rat. 166 00:14:36,335 --> 00:14:40,214 The Fuhrer and Goebbels' propaganda have said pretty much the same thing. 167 00:14:40,297 --> 00:14:43,300 But where our conclusions differ, 168 00:14:43,425 --> 00:14:46,428 is I don't consider the comparison an insult. 169 00:14:48,931 --> 00:14:52,768 Consider for a moment the world a rat lives in. 170 00:14:53,644 --> 00:14:55,813 It's a hostile world, indeed. 171 00:14:56,647 --> 00:15:00,067 If a rat were to scamper through your front door, right now, 172 00:15:00,150 --> 00:15:02,611 would you greet it with hostility? 173 00:15:03,529 --> 00:15:05,406 I suppose I would. 174 00:15:05,489 --> 00:15:10,411 Has a rat ever done anything to you to create this animosity you feel toward them? 175 00:15:11,328 --> 00:15:13,914 Rats spread disease. They bite people. 176 00:15:14,498 --> 00:15:18,252 Rats were the cause of the bubonic plague, but that's some time ago. 177 00:15:18,335 --> 00:15:20,963 I propose to you any disease a rat could spread, 178 00:15:21,046 --> 00:15:23,507 a squirrel could equally carry. 179 00:15:23,591 --> 00:15:25,217 Would you agree? 180 00:15:25,342 --> 00:15:26,969 (AGREES IN FRENCH) 181 00:15:27,052 --> 00:15:29,638 Yet, I assume you don't share the same animosity with squirrels 182 00:15:29,722 --> 00:15:32,516 -that you do with rats, do you? - No. 183 00:15:32,933 --> 00:15:35,436 Yet, they're both rodents, are they not? 184 00:15:35,519 --> 00:15:39,523 And except for the tail, they even rather look alike, don't they? 185 00:15:39,898 --> 00:15:42,735 It's an interesting thought, Herr Colonel. 186 00:15:43,444 --> 00:15:45,487 However interesting as the thought may be, 187 00:15:45,571 --> 00:15:48,866 it makes not one bit of difference to how you feel. 188 00:15:51,201 --> 00:15:55,247 If a rat were to walk in here, right now, as I'm talking 189 00:15:56,373 --> 00:16:00,252 would you greet it with a saucer of your delicious milk? 190 00:16:00,377 --> 00:16:01,795 Probably not. 191 00:16:02,463 --> 00:16:04,131 I didn't think so. 192 00:16:04,757 --> 00:16:06,300 You don't like them. 193 00:16:06,383 --> 00:16:08,302 You don't really know why you don't like them. 194 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 All you know is you find them repulsive. 195 00:16:13,307 --> 00:16:16,393 Consequently, a German soldier conducts a search 196 00:16:16,477 --> 00:16:18,979 of a house suspected of hiding Jews. 197 00:16:19,897 --> 00:16:21,482 Where does the hawk look? 198 00:16:21,565 --> 00:16:24,777 He looks in the barn, he looks in the attic, he looks in the cellar, 199 00:16:24,902 --> 00:16:27,279 he looks everywhere he would hide. 200 00:16:28,238 --> 00:16:32,409 But there are so many places it would never occur to a hawk to hide. 201 00:16:34,662 --> 00:16:38,332 However, the reason the Fuhrer has brought me off my Alps in Austria 202 00:16:38,415 --> 00:16:42,836 and placed me in French cow country today is because it does occur to me. 203 00:16:44,088 --> 00:16:47,466 Because I'm aware what tremendous feats human beings are capable of 204 00:16:47,591 --> 00:16:49,593 once they abandon dignity. 205 00:16:51,345 --> 00:16:53,472 May I smoke my pipe as well? 206 00:16:55,808 --> 00:16:58,686 Please, Herr Colonel, make yourself at home. 207 00:17:11,448 --> 00:17:16,537 Now, my job dictates 208 00:17:21,875 --> 00:17:24,545 that I must have my men enter your home 209 00:17:28,465 --> 00:17:30,384 and conduct a thorough search 210 00:17:30,467 --> 00:17:34,221 before I can officially cross your family's name off my list. 211 00:17:34,972 --> 00:17:38,892 And if there are any irregularities to be found, rest assured they will be. 212 00:17:38,976 --> 00:17:41,186 That is unless you have something to tell me 213 00:17:41,311 --> 00:17:44,273 that makes the conducting of a search unnecessary. 214 00:17:44,356 --> 00:17:46,608 I might add, also, that any information 215 00:17:46,692 --> 00:17:51,363 that makes the performance of my duty easier will not be met with punishment. 216 00:17:52,197 --> 00:17:55,743 Actually, quite the contrary. It will be met with reward. 217 00:17:56,243 --> 00:17:57,578 And that reward will be, 218 00:17:57,661 --> 00:18:00,414 your family will cease to be harassed in any way 219 00:18:00,497 --> 00:18:04,918 by the German military during the rest of our occupation of your country. 220 00:18:15,596 --> 00:18:18,932 You're sheltering enemies of the state, are you not? 221 00:18:24,271 --> 00:18:25,355 Yes. 222 00:18:28,275 --> 00:18:32,196 You're sheltering them underneath your floorboards, aren't you? 223 00:18:34,740 --> 00:18:35,824 Yes. 224 00:18:38,619 --> 00:18:41,663 Point out to me the areas where they're hiding. 225 00:19:02,684 --> 00:19:04,061 Since I haven't heard any disturbance, 226 00:19:04,144 --> 00:19:07,856 I assume, while they're listening, they don't speak English. 227 00:19:09,775 --> 00:19:10,859 Yes. 228 00:19:12,903 --> 00:19:15,739 I'm going to switch back to French now, and I want you to follow my masquerade. 229 00:19:15,823 --> 00:19:17,324 Is that clear? 230 00:19:17,407 --> 00:19:18,617 (SNIFFLES) 231 00:19:19,243 --> 00:19:20,327 Yes. 232 00:19:21,495 --> 00:19:22,538 (SPEAKING FRENCH) 233 00:19:22,621 --> 00:19:23,705 Monsieur LaPadite... 234 00:19:25,666 --> 00:19:28,418 ...I thank you for the milk... 235 00:19:30,337 --> 00:19:31,421 ...and your hospitality. 236 00:19:34,174 --> 00:19:36,134 I do believe our business here is done. 237 00:19:41,181 --> 00:19:42,391 Ah, ladies. 238 00:19:45,561 --> 00:19:48,647 I thank you for your time. 239 00:19:51,191 --> 00:19:52,860 We shan't be bothering your family any longer. 240 00:19:53,902 --> 00:19:54,945 So, Monsieur... 241 00:19:55,988 --> 00:19:57,030 ...Mademoiselle. 242 00:19:57,531 --> 00:20:00,367 I bid farewell to you and say... 243 00:20:00,909 --> 00:20:01,994 ...adieu. 244 00:20:12,671 --> 00:20:14,006 (SHUSHING) 245 00:20:22,264 --> 00:20:23,348 It's the girl. 246 00:21:02,679 --> 00:21:04,097 (SOBBING) 247 00:21:06,016 --> 00:21:07,601 (EXCLAIMS) 248 00:21:08,435 --> 00:21:09,561 (PANTING) 249 00:21:09,645 --> 00:21:12,189 Au revoir, Shosanna! 250 00:21:21,490 --> 00:21:23,951 Chapter Two 251 00:21:24,034 --> 00:21:25,994 INGLOURIOUS BASTERDS 252 00:21:26,078 --> 00:21:27,537 (FOOTSTEPS APPROACHING) 253 00:21:27,621 --> 00:21:28,997 ALDO: Ten-hut! 254 00:21:35,879 --> 00:21:37,756 My name is Lieutenant Aldo Raine. 255 00:21:37,839 --> 00:21:41,802 And I'm putting together a special team, and I need me eight soldiers. 256 00:21:41,885 --> 00:21:45,013 Eight Jewish American soldiers. 257 00:21:45,764 --> 00:21:49,559 Now, you all might've heard rumors about the armada happening soon. 258 00:21:49,643 --> 00:21:52,354 Well, we'll be leaving a little earlier. 259 00:21:53,563 --> 00:21:56,858 We're going to be dropped into France dressed as civilians. 260 00:21:57,442 --> 00:21:59,778 Once we're in enemy territory, 261 00:22:00,404 --> 00:22:02,364 as a bushwhacking guerrilla army, 262 00:22:02,447 --> 00:22:05,784 we're going to be doing one thing and one thing only. 263 00:22:06,368 --> 00:22:07,786 Killing Nazis. 264 00:22:09,830 --> 00:22:11,415 I don't know about you all, 265 00:22:11,498 --> 00:22:14,418 but I sure as hell didn't come down from the goddamn Smoky Mountains, 266 00:22:14,501 --> 00:22:18,463 cross 5,000 miles of water, fight my way through half of Sicily 267 00:22:18,547 --> 00:22:22,926 and jump out of a fucking airplane to teach the Nazis lessons in humanity. 268 00:22:23,010 --> 00:22:25,095 Nazi ain't got no humanity. 269 00:22:25,804 --> 00:22:29,349 They're the foot soldiers of a Jew-hating, mass-murdering maniac 270 00:22:29,433 --> 00:22:31,643 and they need to be destroyed. 271 00:22:32,060 --> 00:22:36,398 That's why any and every son of a bitch we find wearing a Nazi uniform, 272 00:22:36,857 --> 00:22:38,650 they're going to die. 273 00:22:41,653 --> 00:22:45,073 Now, I'm the direct descendent of the mountain man Jim Bridger. 274 00:22:45,157 --> 00:22:47,325 That means I got a little Indian in me. 275 00:22:47,409 --> 00:22:51,621 And our battle plan will be that of an Apache resistance. 276 00:22:52,706 --> 00:22:55,000 We will be cruel to the Germans. 277 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 And through our cruelty, they will know who we are. 278 00:22:58,879 --> 00:23:01,131 And they will find the evidence of our cruelty 279 00:23:01,214 --> 00:23:03,133 in the disemboweled, dismembered 280 00:23:03,216 --> 00:23:06,887 and disfigured bodies of their brothers we leave behind us. 281 00:23:07,012 --> 00:23:09,514 And the German won't be able to help themselves 282 00:23:09,598 --> 00:23:13,310 but imagine the cruelty their brothers endured at our hands, 283 00:23:13,977 --> 00:23:17,397 and our boot heels and the edge of our knives. 284 00:23:18,774 --> 00:23:21,151 And the German will be sickened by us. 285 00:23:21,234 --> 00:23:23,445 And the German will talk about us. 286 00:23:23,528 --> 00:23:25,697 And the German will fear us. 287 00:23:26,198 --> 00:23:28,742 And when the German closes their eyes at night 288 00:23:28,825 --> 00:23:32,120 and they're tortured by their subconscious for the evil they have done, 289 00:23:32,204 --> 00:23:35,874 it will be with thoughts of us that they are tortured with. 290 00:23:37,459 --> 00:23:38,627 Sound good? 291 00:23:38,710 --> 00:23:40,337 - ALL: Yes, sir! - Yes, sir! 292 00:23:41,671 --> 00:23:43,465 That's what I like to hear. 293 00:23:43,673 --> 00:23:47,511 But I got a word of warning for all you would-be warriors. 294 00:23:47,594 --> 00:23:50,472 When you join my command, you take on debit. 295 00:23:50,889 --> 00:23:53,475 A debit you owe me, personally. 296 00:23:55,477 --> 00:24:00,065 Each and every man under my command owes me 100 Nazi scalps. 297 00:24:00,774 --> 00:24:02,567 And I want my scalps. 298 00:24:03,485 --> 00:24:08,698 And all y'all will get me 100 Nazi scalps taken from the heads of 100 dead Nazis. 299 00:24:10,283 --> 00:24:12,202 Or you will die trying! 300 00:24:12,369 --> 00:24:13,453 (SHOUTING IN GERMAN) 301 00:24:13,537 --> 00:24:14,913 No,no,no,no,no,no,no! 302 00:24:14,996 --> 00:24:18,583 How much more of these Jew swine must I endure? 303 00:24:20,127 --> 00:24:22,045 They butcher my men like they were flies! 304 00:24:23,296 --> 00:24:25,841 Do you know the latest rumor they've conjured up 305 00:24:25,924 --> 00:24:29,344 in their fear-induced delirium? 306 00:24:29,594 --> 00:24:30,679 The one... 307 00:24:30,887 --> 00:24:33,974 ...that beats my boys with a bat! 308 00:24:34,182 --> 00:24:37,144 The one they call "The Bear Jew"... 309 00:24:37,310 --> 00:24:38,395 is a Golem! 310 00:24:38,478 --> 00:24:39,563 (SPEAKING GERMAN) 311 00:24:39,646 --> 00:24:40,730 My Fuhrer, this is just soldiers' gossip. 312 00:24:41,898 --> 00:24:46,319 No one really believes "The Bear Jew" is a Golem. 313 00:24:46,611 --> 00:24:47,696 Why not? 314 00:24:47,904 --> 00:24:50,949 They seem to be able to elude capture like an apparition. 315 00:24:52,826 --> 00:24:55,579 They seem to be able to appear and disappear at will. 316 00:24:56,788 --> 00:24:59,958 You want to prove they're flesh and blood? 317 00:25:00,208 --> 00:25:02,460 Then bring them to me! 318 00:25:04,296 --> 00:25:08,300 I will hang them naked, by their heels, from the Eiffel Tower! 319 00:25:09,134 --> 00:25:12,470 And then throw their bodies in the sewers... 320 00:25:12,804 --> 00:25:16,099 ...for the rats of Paris to feast! 321 00:25:18,351 --> 00:25:20,061 (INTERCOM BUZZING) 322 00:25:20,312 --> 00:25:21,354 Kliest! 323 00:25:21,438 --> 00:25:22,522 (KLIEST SPEAKING GERMAN ON INTERCOM) 324 00:25:22,606 --> 00:25:23,648 Yes, my Fuhrer! 325 00:25:23,732 --> 00:25:28,612 I have an order I want relayed to all German soldiers stationed in France. 326 00:25:29,654 --> 00:25:32,949 The Jew degenerate known as "The Bear Jew," 327 00:25:33,033 --> 00:25:36,119 henceforth, is never to be referred to as The Bear Jew again. 328 00:25:36,203 --> 00:25:37,287 (KL/EST SPEAKING GERMAN) 329 00:25:37,370 --> 00:25:38,455 Yes, my Fuhrer! 330 00:25:38,538 --> 00:25:40,498 Do you still wish to see Private Butz? 331 00:25:40,749 --> 00:25:42,584 Who and what is a Private Butz? 332 00:25:42,876 --> 00:25:45,295 He's the soldier you wanted to see personally. 333 00:25:45,629 --> 00:25:49,216 His squad was ambushed by Lt. Raine's Jews. 334 00:25:49,466 --> 00:25:51,176 He was its only survivor. 335 00:25:51,468 --> 00:25:54,804 Indeed, I do want to see him. Thank you for reminding me. 336 00:25:54,971 --> 00:25:56,056 Send him in. 337 00:26:06,566 --> 00:26:07,651 (BUTZ SPEAKING GERMAN) 338 00:26:07,734 --> 00:26:09,152 Sergeant Rachtmann, Ludwig and I 339 00:26:09,236 --> 00:26:12,197 were the only ones left alive after the ambush. 340 00:26:13,740 --> 00:26:17,661 While one man guarded us, the rest removed the hair. 341 00:26:26,753 --> 00:26:28,338 (BASTERDS LAUGHING) 342 00:26:54,322 --> 00:26:55,991 Hey, Hirsch berg 343 00:26:56,700 --> 00:26:58,451 Send that Kraut sarge over. 344 00:26:58,535 --> 00:27:00,036 HIRSCHBERG: You. Go. 345 00:27:33,778 --> 00:27:35,822 Sergeant Werner Rachtman. 346 00:27:36,781 --> 00:27:39,326 Lieutenant Aldo Raine. Pleased to meet you. 347 00:27:39,909 --> 00:27:41,911 You know what "sit down" means, Werner? 348 00:27:41,995 --> 00:27:43,788 - Yes. - Then sit down. 349 00:27:47,459 --> 00:27:48,585 How is your English, Werner? 350 00:27:48,668 --> 00:27:51,588 Because if need be, we got a couple of fellows who can translate. 351 00:27:51,671 --> 00:27:52,797 Wicki here, 352 00:27:52,881 --> 00:27:56,134 an Austrian-Jew, got the fuck out of Munich while the getting was good. 353 00:27:56,217 --> 00:28:00,096 Became American, got drafted, come back to give y'all what for. 354 00:28:00,638 --> 00:28:03,308 Another one up there you might be familiar with. 355 00:28:03,391 --> 00:28:05,268 Sergeant Hugo Stiglitz. 356 00:28:07,395 --> 00:28:08,855 Heard of him? 357 00:28:09,230 --> 00:28:12,901 Everybody in the German Army has heard of Hugo Stiglitz. 358 00:28:13,026 --> 00:28:14,569 (BASTERDS LAUGHING) 359 00:28:23,578 --> 00:28:25,497 MALE NARRATOR: The reason for Hugo Stiglitz's celebrity 360 00:28:25,580 --> 00:28:27,749 among German soldiers is simple. 361 00:28:27,832 --> 00:28:33,463 As a German-enlisted man, he killed 13 Gestapo officers. 362 00:28:47,769 --> 00:28:50,772 Instead of putting him up against a wall, 363 00:28:50,855 --> 00:28:53,691 the High Command decided to send him back to Berlin 364 00:28:53,775 --> 00:28:55,235 to be made an example of. 365 00:28:56,820 --> 00:29:00,532 Needless to say, once the Basterds heard about him, 366 00:29:00,865 --> 00:29:02,534 he never got there. 367 00:29:04,702 --> 00:29:05,912 (GASPING) 368 00:29:39,529 --> 00:29:41,406 Sergeant Hugo Stiglitz? 369 00:29:44,075 --> 00:29:46,786 Lieutenant Aldo Raine. These are the Basterds. 370 00:29:46,870 --> 00:29:48,538 Ever heard of us? 371 00:29:50,498 --> 00:29:53,084 We just want to say we're a big fan of your work. 372 00:29:53,168 --> 00:29:54,419 When it comes to killing Nazis, 373 00:29:54,502 --> 00:29:55,545 (MAN GROANING) 374 00:29:57,589 --> 00:29:59,841 I think you show great talent. 375 00:29:59,924 --> 00:30:03,720 And I pride myself for having an eye for that kind of talent. 376 00:30:07,182 --> 00:30:10,393 But your status as a Nazi killer is still amateur. 377 00:30:11,436 --> 00:30:14,439 We all come here to see if you want to go pro. 378 00:30:18,818 --> 00:30:20,445 (BASTERDS LAUGHING) 379 00:30:21,279 --> 00:30:23,615 Can I assume you know who we are? 380 00:30:23,698 --> 00:30:24,991 You're Aldo the Apache. 381 00:30:25,074 --> 00:30:26,242 (BASTERDS WHOOPING) 382 00:30:27,452 --> 00:30:28,870 Werner, if you heard of us, 383 00:30:28,953 --> 00:30:31,623 you probably heard we ain't in the prisoner-taking business. 384 00:30:31,706 --> 00:30:35,627 We in the killing Nazi business, and, cousin, business is a-booming. 385 00:30:35,710 --> 00:30:36,961 HIRSCHBERG: (LAUGHING) Oh, yeah. 386 00:30:37,587 --> 00:30:40,131 Now, that leaves two ways we can play this out. 387 00:30:40,215 --> 00:30:42,425 Either kill you or let you go. 388 00:30:42,967 --> 00:30:45,053 Whether or not you're going to leave this ditch alive 389 00:30:45,136 --> 00:30:47,096 depends entirely on you. 390 00:30:51,434 --> 00:30:54,145 Up the road a piece, there's an orchard. 391 00:30:54,604 --> 00:30:58,983 Besides you, we know there's another Kraut patrol fucking around here somewhere. 392 00:30:59,859 --> 00:31:01,986 If that patrol were to have any crack shots, 393 00:31:02,070 --> 00:31:05,031 that orchard would be a goddamn sniper's delight. 394 00:31:06,282 --> 00:31:09,577 So if you ever want to eat a sauerkraut sandwich again, 395 00:31:10,995 --> 00:31:14,499 you got to show me on this here map where they are. 396 00:31:15,375 --> 00:31:18,753 You got to tell me how many they are, and you got to tell me 397 00:31:18,836 --> 00:31:21,256 what kind of artillery they're carrying with them. 398 00:31:21,339 --> 00:31:22,674 (SCOFFING) 399 00:31:22,799 --> 00:31:26,970 You can't expect me to divulge information that would put German lives in danger. 400 00:31:28,012 --> 00:31:32,016 Well, now, Werner, that's where you're wrong, because that's exactly what I expect. 401 00:31:32,767 --> 00:31:34,978 I need to know about Germans hiding in trees. 402 00:31:35,061 --> 00:31:38,231 And you need to tell me. And you need to tell me right now. 403 00:31:39,482 --> 00:31:40,984 Now, just take that finger of yours 404 00:31:41,067 --> 00:31:44,362 and point out on this here map where this party is being held, 405 00:31:44,445 --> 00:31:47,824 how many is coming and what they brought to play with. 406 00:31:54,998 --> 00:31:57,208 I respectfully refuse, sir. 407 00:31:57,292 --> 00:31:58,835 (BAT TAPPING) 408 00:31:59,544 --> 00:32:00,878 Hear that? 409 00:32:02,171 --> 00:32:03,256 Yes. 410 00:32:06,384 --> 00:32:08,678 That's Sergeant Donny Donowitz. 411 00:32:09,012 --> 00:32:11,681 You might know him better by his nickname. 412 00:32:11,764 --> 00:32:13,516 The Bear Jew. 413 00:32:14,601 --> 00:32:18,646 Now, if you heard of Aldo the Apache, you got to have heard about The Bear Jew. 414 00:32:18,730 --> 00:32:21,691 - I heard of The Bear Jew. - What did you hear? 415 00:32:22,734 --> 00:32:25,194 Beats German soldiers with a club. 416 00:32:25,612 --> 00:32:29,365 He bashes their brains in with a baseball bat, what he does. 417 00:32:29,699 --> 00:32:31,784 And, Werner, I'm going to ask you one last goddamn time, 418 00:32:31,868 --> 00:32:35,872 and if you still respectfully refuse, I'm calling The Bear Jew over. 419 00:32:35,955 --> 00:32:37,874 He's going to take that big bat of his, 420 00:32:37,957 --> 00:32:41,085 and he's going to beat your ass to death with it. 421 00:32:44,380 --> 00:32:46,215 Now, take your Wiener-schnitzel-licking finger, 422 00:32:46,299 --> 00:32:49,302 and point out on this map what I want to know. 423 00:32:57,393 --> 00:32:58,728 Fuck you. 424 00:32:59,145 --> 00:33:00,772 And your Jew dogs. 425 00:33:00,897 --> 00:33:02,231 (BASTERDS LAUGHING) 426 00:33:02,315 --> 00:33:03,733 (BASTERDS APPLAUDING) 427 00:33:04,734 --> 00:33:06,736 Actually, Werner, we're all tickled to hear you say that. 428 00:33:06,819 --> 00:33:08,696 Quite frankly, watching Donny beat Nazis to death 429 00:33:08,780 --> 00:33:11,658 is the closest we ever get to going to the movies. Donny! 430 00:33:11,741 --> 00:33:12,867 DON NY: Yeah? 431 00:33:12,950 --> 00:33:15,453 Got us a German here who wants to die for country. 432 00:33:15,578 --> 00:33:16,913 Oblige him. 433 00:33:17,580 --> 00:33:18,915 (BAT TAPPING) 434 00:33:34,097 --> 00:33:36,099 (CONTINUES TAPPING) 435 00:34:09,215 --> 00:34:10,967 (BASTERDS CHEERING) 436 00:34:23,479 --> 00:34:25,982 Did you get that for killing Jews? 437 00:34:26,149 --> 00:34:27,400 Bravery. 438 00:34:40,913 --> 00:34:42,749 (BASTERDS EXCLAIMING) 439 00:34:44,000 --> 00:34:45,084 Yeah! 440 00:34:47,712 --> 00:34:48,796 BASTERD 1: Oh, no! 441 00:34:48,880 --> 00:34:50,089 BASTERD 2: Oh, no! 442 00:34:50,173 --> 00:34:51,340 Donny! 443 00:34:51,883 --> 00:34:53,050 BASTERD: Yeah, Donny! 444 00:34:53,342 --> 00:34:56,053 About now I'd be shitting my pants if I was you. 445 00:34:56,179 --> 00:34:57,472 (LAUGHING) 446 00:34:57,555 --> 00:35:00,224 Teddy Fucking Williams knocks it out of the park! 447 00:35:00,349 --> 00:35:03,936 Fenway Park is on its feet for Teddy Fucking Ballgame! 448 00:35:04,020 --> 00:35:07,940 He went yard on that one, on to fucking Lansdowne Street! 449 00:35:08,024 --> 00:35:09,066 You! 450 00:35:12,236 --> 00:35:14,030 Damn it, Hirschberg! 451 00:35:14,113 --> 00:35:17,033 Donny, bring that other one over here. Alive! 452 00:35:17,283 --> 00:35:20,203 Get the fuck up! Batter up. You're on deck! 453 00:35:20,536 --> 00:35:23,206 Two hits. I hit you, you hit the ground. 454 00:35:24,207 --> 00:35:25,291 English? 455 00:35:25,374 --> 00:35:26,459 (SPEAKING GERMAN) 456 00:35:26,542 --> 00:35:27,710 ALDO: Wicki. 457 00:35:31,380 --> 00:35:33,299 Ask him if he wants to live. 458 00:35:33,382 --> 00:35:35,510 (BOTH SPEAKING GERMAN) 459 00:35:35,593 --> 00:35:37,887 Tell him to point out on this map the German position. 460 00:35:38,137 --> 00:35:39,931 (SPEAKING GERMAN) 461 00:35:40,890 --> 00:35:42,683 (BASTERDS LAUGHING) 462 00:35:42,767 --> 00:35:44,393 Ask him how many Germans. 463 00:35:44,477 --> 00:35:46,395 (BOTH SPEAKING GERMAN) 464 00:35:46,896 --> 00:35:48,481 Around about 12. 465 00:35:48,648 --> 00:35:50,066 What kind of artillery? 466 00:35:50,149 --> 00:35:53,069 (BOTH SPEAKING GERMAN) 467 00:35:55,738 --> 00:35:56,781 (SPEAKING GERMAN) 468 00:35:56,906 --> 00:35:58,074 How did you survive this ordeal? 469 00:35:59,909 --> 00:36:00,952 They let me go. 470 00:36:01,786 --> 00:36:03,412 Now, when you report what happened here, 471 00:36:03,496 --> 00:36:07,166 you can't tell them you told us what you told us. They'll shoot you. 472 00:36:07,250 --> 00:36:11,128 They're going to want to know why you so special, we let you live. 473 00:36:11,254 --> 00:36:14,924 So tell them, we let you live so you could spread the word through the ranks 474 00:36:15,007 --> 00:36:17,426 what's going to happen to every Nazi we find. 475 00:36:17,969 --> 00:36:19,095 (SPEAKING GERMAN) 476 00:36:19,178 --> 00:36:22,265 You are not to tell anybody anything. Not one word of detail! 477 00:36:23,808 --> 00:36:26,102 Your outfit was ambushed, and you got away! 478 00:36:26,602 --> 00:36:27,937 Not one word more! 479 00:36:29,272 --> 00:36:30,356 Yes, my Fuhrer. 480 00:36:33,484 --> 00:36:36,279 Did they mark you like they did the other survivors? 481 00:36:37,697 --> 00:36:38,781 Yes, my Fuhrer. 482 00:36:39,991 --> 00:36:43,286 Now that you've survived the war, when you get home, what you going to do? 483 00:36:43,452 --> 00:36:45,162 (SPEAKING GERMAN) 484 00:36:46,455 --> 00:36:48,875 I will hug my mother like I've never hugged her before. 485 00:36:49,375 --> 00:36:51,627 WICKI: He's going to hug his mother. 486 00:36:52,545 --> 00:36:53,671 (SNIFFS) 487 00:36:53,796 --> 00:36:55,464 Well, ain't that nice? 488 00:36:55,715 --> 00:36:57,466 Ask if he's going to take off his uniform. 489 00:36:57,633 --> 00:36:59,010 (WICKI SPEAKING GERMAN) 490 00:36:59,635 --> 00:37:00,678 (BUTZ SPEAKING GERMAN) 491 00:37:00,803 --> 00:37:01,971 Not only shall I remove it, but I intend to burn it. 492 00:37:02,513 --> 00:37:04,390 WICKI: He's going to burn it. 493 00:37:04,682 --> 00:37:07,393 Yeah, that's what we thought. We don't like that. 494 00:37:08,477 --> 00:37:12,398 See, we like our Nazis in uniforms. That way you can spot them. 495 00:37:12,481 --> 00:37:13,983 Just like that. 496 00:37:14,358 --> 00:37:16,152 (SPEAKING GERMAN) 497 00:37:18,654 --> 00:37:22,867 But you take off that uniform, ain't nobody going to know you's a Nazi. 498 00:37:22,992 --> 00:37:25,161 And that don't sit well with us. 499 00:37:25,369 --> 00:37:27,163 (SPEAKING GERMAN) 500 00:37:30,333 --> 00:37:33,836 So I'm going to give you a little something you can't take off. 501 00:37:46,015 --> 00:37:49,685 You know, Lieutenant, you're getting pretty good at that. 502 00:37:50,186 --> 00:37:53,356 You know how you get to Carnegie Hall, don't you? 503 00:37:54,273 --> 00:37:55,524 Practice. 504 00:37:57,526 --> 00:37:59,528 Chapter Three 505 00:37:59,612 --> 00:38:03,407 GERMAN NIGHT IN PARIS 506 00:38:04,367 --> 00:38:06,661 1944 507 00:38:07,370 --> 00:38:09,705 JUNE 508 00:39:03,259 --> 00:39:04,260 (SPEAKING FRENCH) 509 00:39:04,385 --> 00:39:05,594 What starts tomorrow? 510 00:39:07,763 --> 00:39:09,390 A Max Linder festival. 511 00:39:09,724 --> 00:39:10,808 (EXCLAIMS) 512 00:39:11,392 --> 00:39:13,102 I always preferred Linder to Chaplin. 513 00:39:14,603 --> 00:39:17,231 Except Linder never made a film as good as "The Kid." 514 00:39:17,940 --> 00:39:20,276 The chase climax of "The Kid," superb. 515 00:39:27,283 --> 00:39:28,617 I adore your cinema very much. 516 00:39:29,326 --> 00:39:30,411 (SPEAKING FRENCH) 517 00:39:30,494 --> 00:39:31,620 Merci. 518 00:39:31,954 --> 00:39:32,955 Is it yours? 519 00:39:34,665 --> 00:39:35,750 Do I own it? 520 00:39:35,833 --> 00:39:36,959 - Oui. 521 00:39:37,460 --> 00:39:38,586 Oui. 522 00:39:40,963 --> 00:39:43,632 How is it a girl as young as you owns a cinema? 523 00:39:44,133 --> 00:39:45,593 My aunt left it to me. 524 00:39:46,802 --> 00:39:48,679 Merci for hosting a German night. 525 00:39:50,097 --> 00:39:51,140 I don't have a choice... 526 00:39:51,807 --> 00:39:52,808 ...but you're welcome. 527 00:39:53,768 --> 00:39:55,770 I love the Riefenstahl mountain films... 528 00:39:56,145 --> 00:39:57,146 ...especially Piz Palu. 529 00:39:58,481 --> 00:40:00,816 It's nice to see a French girl who's an admirer of Riefenstahl. 530 00:40:01,442 --> 00:40:03,319 "Admire" would not really be the word I would use... 531 00:40:03,611 --> 00:40:06,280 ...to describe my feelings towards Fréulein Riefenstahl. 532 00:40:08,491 --> 00:40:10,493 But you do admire the director Pabst, don%you? 533 00:40:12,453 --> 00:40:14,121 That's why you include his name on the marquee... 534 00:40:15,122 --> 00:40:16,207 ...when you didn't have to. 535 00:40:24,048 --> 00:40:28,385 I'm French. We respect directors in our country. 536 00:40:29,220 --> 00:40:30,387 Even Germans. 537 00:40:30,679 --> 00:40:31,847 Even Germans, oui. 538 00:40:33,182 --> 00:40:34,850 Merci for your assistance, soldier. Adieu. 539 00:40:37,019 --> 00:40:38,062 You're not finished. 540 00:40:38,687 --> 00:40:39,855 I'll finish in the morning. 541 00:40:40,147 --> 00:40:41,357 May I ask your name? 542 00:40:44,193 --> 00:40:45,194 You wish to see my papers? 543 00:40:50,866 --> 00:40:52,201 (LAUGHS) 544 00:41:00,376 --> 00:41:01,377 Emmanuelle Mimieux. 545 00:41:02,878 --> 00:41:04,171 That's a very pretty name. 546 00:41:05,381 --> 00:41:06,382 Merci. 547 00:41:06,549 --> 00:41:07,758 Are you finished with my papers? 548 00:41:12,054 --> 00:41:13,764 Mademoiselle, may I introduce myself... 549 00:41:14,723 --> 00:41:15,933 ...Fredrick Zoller. 550 00:41:20,396 --> 00:41:22,022 (CLEARS THROAT) 551 00:41:23,440 --> 00:41:24,525 Well... 552 00:41:25,860 --> 00:41:29,738 ...it's been a pleasure chatting with a fellow cinema lover. 553 00:41:31,115 --> 00:41:32,199 Sweet dreams, mademoiselle. 554 00:41:33,033 --> 00:41:34,076 Adieu. 555 00:42:10,237 --> 00:42:11,447 (SIGHS) 556 00:42:14,617 --> 00:42:15,659 (SPEAKING FRENCH) 557 00:42:15,784 --> 00:42:16,827 Hello, mademoiselle. 558 00:42:17,244 --> 00:42:18,287 May I Join you? 559 00:42:19,580 --> 00:42:20,623 Look, Fredrick... 560 00:42:20,956 --> 00:42:21,999 (CHUCKLES EXCITEDLY) 561 00:42:22,124 --> 00:42:23,125 You remember my name? 562 00:42:23,459 --> 00:42:24,460 Yes. 563 00:42:25,628 --> 00:42:28,297 Look, you seem a pleasant enough fellow... 564 00:42:28,422 --> 00:42:29,465 Thank you. 565 00:42:29,673 --> 00:42:30,758 You're welcome. 566 00:42:31,300 --> 00:42:32,843 Regardless, I want you to stop pestering me. 567 00:42:36,430 --> 00:42:38,140 I apologize, mademoiselle... 568 00:42:38,807 --> 00:42:40,017 ...I wasn't trying to be a pest. 569 00:42:41,143 --> 00:42:42,645 I was simply trying to be friendly. 570 00:42:43,771 --> 00:42:44,855 I don't wish to be your friend. 571 00:42:46,440 --> 00:42:47,483 Why not? 572 00:42:49,526 --> 00:42:50,986 Don't act like an infant. You know why. 573 00:42:53,656 --> 00:42:55,157 I'm more than just a uniform. 574 00:42:55,616 --> 00:42:56,659 Not to me. 575 00:42:57,326 --> 00:42:59,453 If you are so desperate for a French girlfriend... 576 00:43:00,204 --> 00:43:01,622 ...I suggest you try Vichy. 577 00:43:02,206 --> 00:43:03,374 (EXHALES) 578 00:43:03,499 --> 00:43:05,000 (SPEAKS FRENCH) 579 00:43:05,125 --> 00:43:06,669 (SPEAKING GERMAN) 580 00:43:07,169 --> 00:43:08,420 (SPEAKING GERMAN) 581 00:43:08,504 --> 00:43:09,964 (LAUGHING) 582 00:43:33,153 --> 00:43:34,238 (SPEAKING FRENCH) 583 00:43:34,363 --> 00:43:35,406 Who are you? 584 00:43:35,906 --> 00:43:37,157 I thought I was just a uniform. 585 00:43:37,908 --> 00:43:39,410 You're not just a German soldier. 586 00:43:41,036 --> 00:43:42,079 Are you somebody's son? 587 00:43:42,913 --> 00:43:45,040 Most German soldiers are somebody's son. 588 00:43:49,044 --> 00:43:50,713 (SPEAKING GERMAN) 589 00:43:51,880 --> 00:43:52,923 (CLEARS THROAT) 590 00:43:53,048 --> 00:43:54,216 (SPEAKING GERMAN) 591 00:43:59,596 --> 00:44:00,889 (LAUGHS EXCITEDLY) 592 00:44:17,072 --> 00:44:18,240 (SPEAKING FRENCH) 593 00:44:18,324 --> 00:44:20,659 You're a very lucky girl, catching a brave war hero. 594 00:44:20,826 --> 00:44:23,579 --No, no, no, no, the mademoiselle is not my girlfriend. 595 00:44:24,747 --> 00:44:27,249 Can you write "Amour Babette"? 596 00:44:29,668 --> 00:44:31,420 (BOTH SPEAKING GERMAN) 597 00:44:35,883 --> 00:44:37,009 (SPEAKING FRENCH) 598 00:44:37,092 --> 00:44:38,260 (OFFICER EXCLAIMS) 599 00:44:38,344 --> 00:44:40,179 (OFFICERS CHATTERING) 600 00:44:47,770 --> 00:44:48,854 (SPEAKING FRENCH) 601 00:44:48,937 --> 00:44:50,105 So you're a war hero. 602 00:44:51,607 --> 00:44:52,691 What did you do? 603 00:44:54,068 --> 00:44:55,569 (CLEARS THROAT) 604 00:44:56,737 --> 00:44:57,780 (SPEAKING FRENCH) 605 00:44:57,905 --> 00:44:59,615 I was alone in a bell tower in a walled off city. 606 00:45:00,532 --> 00:45:03,118 It was myself and a thousand rounds of ammo, in a bird's nest... 607 00:45:04,411 --> 00:45:06,288 ...against three hundred enemy soldiers. 608 00:45:07,790 --> 00:45:08,957 What's a bird's nest? 609 00:45:11,752 --> 00:45:14,797 A bird's nest is what a sniper would call a bell tower. 610 00:45:15,297 --> 00:45:18,258 It's a high structure, offering a three hundred and sixty degree view. 611 00:45:19,218 --> 00:45:21,220 Very advantageous for marksmen. 612 00:45:23,389 --> 00:45:24,640 How many did you kill? 613 00:45:26,308 --> 00:45:27,434 Sixty-eight. 614 00:45:29,645 --> 00:45:30,771 The first day. 615 00:45:33,107 --> 00:45:34,316 A hundred and fifty... 616 00:45:36,276 --> 00:45:37,319 ...the second day. 617 00:45:37,403 --> 00:45:38,487 (EXHALES) 618 00:45:40,155 --> 00:45:41,657 Thirty-two the third day. 619 00:45:44,243 --> 00:45:46,078 On the fourth day they exited the city. 620 00:45:47,162 --> 00:45:48,247 (CHUCKLES) 621 00:45:48,330 --> 00:45:51,750 Naturally, my war story received a lot of attention in Germany... 622 00:45:52,126 --> 00:45:53,669 ...that's why they all recognize me. 623 00:45:55,003 --> 00:45:57,339 They call me the German Sergeant York. 624 00:45:58,674 --> 00:46:00,259 Maybe they'll make a film about your exploits. 625 00:46:00,342 --> 00:46:01,844 (LAUGHS) 626 00:46:02,803 --> 00:46:05,347 Well, that's just what Joseph Goebbels thought. 627 00:46:06,181 --> 00:46:08,684 So he did and called it "Nation's Pride." 628 00:46:10,018 --> 00:46:14,440 And they wanted me to play myself... 629 00:46:15,774 --> 00:46:16,817 ...so I did. 630 00:46:17,359 --> 00:46:19,820 Joseph thinks this movie will be proven to be his masterpiece. 631 00:46:20,487 --> 00:46:22,156 And I will be the German Van Johnson. 632 00:46:23,031 --> 00:46:24,491 "Nation's Pride" is about you? 633 00:46:26,660 --> 00:46:28,704 "Nation's Pride" is starring you? 634 00:46:28,871 --> 00:46:29,955 I know. 635 00:46:30,205 --> 00:46:31,206 Comical? 636 00:46:32,040 --> 00:46:35,377 Well, good luck with your movie, Private. I hope all goes well for Joseph and yourself. 637 00:46:37,379 --> 00:46:38,881 (SAYING GOODBYE IN FRENCH) 638 00:46:43,510 --> 00:46:45,137 (DRIVER SPEAKING FRENCH) 639 00:46:45,220 --> 00:46:46,388 (SPEAKING FRENCH) 640 00:46:46,472 --> 00:46:47,514 Good bye! 641 00:46:49,349 --> 00:46:50,809 - Do you need help? - No, it's okay. 642 00:46:51,393 --> 00:46:52,561 If you need me, I'll be in the storage room. 643 00:46:52,686 --> 00:46:53,729 Okay, my love. 644 00:47:10,245 --> 00:47:11,663 (CAR APPROACHING) 645 00:47:11,747 --> 00:47:13,248 (BRAKES SCREECH) 646 00:47:26,386 --> 00:47:27,429 (SPEAKING FRENCH) 647 00:47:27,554 --> 00:47:28,639 Mademoiselle Mimieux? 648 00:47:30,933 --> 00:47:31,975 Yes? 649 00:47:32,976 --> 00:47:34,937 (SPEAKING GERMAN) 650 00:47:35,771 --> 00:47:36,813 (SPEAKING FRENCH) 651 00:47:36,939 --> 00:47:38,023 Is this your cinema? 652 00:47:38,106 --> 00:47:39,149 Yes. 653 00:47:40,317 --> 00:47:42,152 (SPEAKING GERMAN) 654 00:47:42,277 --> 00:47:43,362 (SPEAKING FRENCH) 655 00:47:43,445 --> 00:47:44,488 Come down! 656 00:47:47,241 --> 00:47:48,283 Please. 657 00:48:04,800 --> 00:48:05,968 I don't understand. What have I done? 658 00:48:06,093 --> 00:48:07,135 (SPEAKING GERMAN) 659 00:48:07,261 --> 00:48:08,345 She wants to know what she's done. 660 00:48:08,470 --> 00:48:09,846 Get your ass in that car. 661 00:48:29,157 --> 00:48:30,158 (SPEAKING GERMAN) 662 00:48:30,284 --> 00:48:34,997 It's only the offspring of slaves that allows America to be competitive athletically. 663 00:48:35,998 --> 00:48:40,294 American Olympic gold can be measured in Negro sweat. 664 00:48:40,377 --> 00:48:41,461 (LAUGHING) 665 00:48:44,548 --> 00:48:46,341 (GOEBBELS LAUGHING) 666 00:48:54,641 --> 00:48:55,726 (SPEAKING FRENCH) 667 00:48:55,851 --> 00:48:57,019 Good, you came. 668 00:48:57,144 --> 00:48:59,229 I wasn't sure whether or not you'd accept my invitation. 669 00:49:00,063 --> 00:49:01,148 Invitation? 670 00:49:01,231 --> 00:49:02,274 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 671 00:49:02,357 --> 00:49:03,442 Is that the young lady in question, Fredrick? 672 00:49:03,525 --> 00:49:04,568 Yes, it is, Dr. Goebbels. 673 00:49:04,693 --> 00:49:05,777 (SPEAKING FRENCH) 674 00:49:05,861 --> 00:49:07,321 Emmanuelle, there is somebody I want you to meet. 675 00:49:09,698 --> 00:49:13,869 Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce you to the minister of propaganda... 676 00:49:14,536 --> 00:49:17,205 ...the leader of the entire German film industry... 677 00:49:17,706 --> 00:49:21,543 ...and now that I'm an actor, my boss, Dr. Joseph Goebbels. 678 00:49:21,918 --> 00:49:23,045 (SPEAKING GERMAN) 679 00:49:23,170 --> 00:49:24,379 Your reputation precedes you, Fréulein Mimieux. 680 00:49:28,383 --> 00:49:30,052 (FREDRICK LAUGHS) 681 00:49:30,719 --> 00:49:31,762 (SPEAKING FRENCH) 682 00:49:31,887 --> 00:49:34,222 And normally, this is Herr Goebbels' French interpreter... 683 00:49:34,556 --> 00:49:35,766 ...Mademoiselle Francesca Mondino. 684 00:49:36,183 --> 00:49:37,225 Hello. 685 00:49:38,894 --> 00:49:40,228 (PANTING) 686 00:49:40,729 --> 00:49:41,855 (BRAYING) 687 00:49:41,938 --> 00:49:42,981 (SPEAKING FRENCH) 688 00:49:43,065 --> 00:49:44,107 Hello. 689 00:49:45,901 --> 00:49:47,861 And you've met the Major. 690 00:49:48,111 --> 00:49:49,196 (SPEAKING GERMAN) 691 00:49:49,279 --> 00:49:51,740 Actually, I didn't introduce myself. Major Dieter Hellstrom of the Gestapo. 692 00:49:52,240 --> 00:49:53,408 At your service, mademoiselle. 693 00:49:54,409 --> 00:49:55,452 Please allow me... 694 00:49:56,745 --> 00:49:57,788 ...have a seat, please. 695 00:50:04,294 --> 00:50:06,922 Try the champagne, mademoiselle, it's quite good. 696 00:50:14,721 --> 00:50:15,764 (SPEAKING GERMAN) 697 00:50:15,889 --> 00:50:18,058 I must say, Fréulein, I should be rather annoyed with you. 698 00:50:18,141 --> 00:50:19,267 (TRANSLATING IN FRENCH) 699 00:50:20,602 --> 00:50:22,062 I arrive in France... 700 00:50:22,145 --> 00:50:24,147 ...and I wish to have lunch with my star. 701 00:50:24,272 --> 00:50:25,440 (TRANSLATING IN FRENCH) 702 00:50:26,274 --> 00:50:27,275 Little do I know... 703 00:50:27,943 --> 00:50:30,278 ...he's become the toast of Paris. 704 00:50:30,570 --> 00:50:32,447 And now he must find time for me. 705 00:50:32,572 --> 00:50:34,950 (TRANSLATING IN FRENCH) 706 00:50:37,327 --> 00:50:41,957 People wait in line hours, days to see me. 707 00:50:42,958 --> 00:50:45,127 For the Fuhrer 708 00:50:46,253 --> 00:50:48,463 and Private Zoller, I wait 709 00:50:49,631 --> 00:50:53,176 So finally, I'm granted an audience with the young Private. 710 00:50:53,301 --> 00:50:54,344 (TRANSLATOR SPEAKING FRENCH) 711 00:50:56,513 --> 00:50:59,975 And he spends the entire lunch speaking of you and your cinema. 712 00:51:00,809 --> 00:51:02,060 So Fréulein Mimieux, let's get down to business. 713 00:51:02,144 --> 00:51:03,186 (SPEAKING GERMAN) 714 00:51:03,311 --> 00:51:04,312 --Herr Minister Doctor Goebbels... 715 00:51:04,438 --> 00:51:05,522 I haven't informed her yet. 716 00:51:05,647 --> 00:51:07,983 Unless the girl's a simpleton, I'm sure she's figured it out by now. 717 00:51:08,316 --> 00:51:09,818 After all, she does operate a cinema. 718 00:51:10,986 --> 00:51:12,028 Francesca, tell her. 719 00:51:12,154 --> 00:51:13,196 (SPEAKING FRENCH) 720 00:51:13,321 --> 00:51:15,407 What they are trying to tell you, Emmanuelle, is Private Zoller... 721 00:51:15,490 --> 00:51:18,034 ...has spent the last hour at lunch trying to convince Monsieur Goebbels... 722 00:51:18,160 --> 00:51:20,662 ...to abandon previous plans for Private Zoller's film premiere... 723 00:51:21,163 --> 00:51:23,665 ...and change the venue to your cinema. 724 00:51:23,790 --> 00:51:24,833 (COUGHS) 725 00:51:24,958 --> 00:51:25,959 What? 726 00:51:26,042 --> 00:51:27,127 (SPEAKING FRENCH) 727 00:51:27,210 --> 00:51:28,253 I wanted to inform her. 728 00:51:28,336 --> 00:51:30,464 Shit! I apologize, Private, of course you did. 729 00:51:30,547 --> 00:51:31,673 (SPEAKING GERMAN) 730 00:51:31,757 --> 00:51:32,841 --What's the issue? 731 00:51:33,175 --> 00:51:36,011 The Private wanted to inform the mademoiselle himself. 732 00:51:36,386 --> 00:51:37,512 Nonsense! 733 00:51:38,513 --> 00:51:40,849 Until I ask my questions, he has nothing to inform. 734 00:51:41,600 --> 00:51:44,936 Let the record state, I have not agreed to switch cinemas for my premiere. 735 00:51:45,771 --> 00:51:46,938 Duly noted. 736 00:51:51,943 --> 00:51:53,528 You have opera boxes? 737 00:51:53,612 --> 00:51:54,696 (TRANSLATOR SPEAKING FRENCH) 738 00:51:55,113 --> 00:51:56,198 Yes. 739 00:51:57,199 --> 00:51:58,241 How many? 740 00:52:00,035 --> 00:52:01,077 Two. 741 00:52:01,203 --> 00:52:02,412 (TRANSLATES IN GERMAN) 742 00:52:02,621 --> 00:52:04,247 More would be better. 743 00:52:04,372 --> 00:52:05,457 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 744 00:52:05,540 --> 00:52:07,125 How many seats in your auditorium? 745 00:52:07,751 --> 00:52:08,835 Three hundred and fifty. 746 00:52:08,919 --> 00:52:10,504 (TRANSLATING IN GERMAN) 747 00:52:10,587 --> 00:52:11,922 (SCOFFS) 748 00:52:12,547 --> 00:52:15,884 That's almost four hundred less than The Ritz. 749 00:52:16,134 --> 00:52:17,552 --But Dr. Goebbels... 750 00:52:18,053 --> 00:52:19,137 ...that's not such a terrible thing. 751 00:52:19,888 --> 00:52:22,766 You said yourself you didn't want to indulge every two-faced French bourgeois... 752 00:52:22,891 --> 00:52:23,892 ...taking up space, currying favor. 753 00:52:24,559 --> 00:52:27,103 With less seats, it makes the event more exclusive. 754 00:52:27,979 --> 00:52:30,982 You're not trying to fill the house, they're fighting for seats. 755 00:52:31,900 --> 00:52:33,318 Besides, to hell with the French. 756 00:52:33,777 --> 00:52:37,239 This is a German night, a German event, a German celebration. 757 00:52:38,156 --> 00:52:40,283 This night is for you, me... 758 00:52:40,909 --> 00:52:42,786 ...for the German military, the high command... 759 00:52:42,911 --> 00:52:43,912 ...their family and friends. 760 00:52:44,579 --> 00:52:46,289 The only people who should be allowed in the room... 761 00:52:46,414 --> 00:52:48,750 ...are people who will be moved by the exploits on the screen. 762 00:52:58,260 --> 00:53:00,262 I see your public speaking has improved. 763 00:53:01,680 --> 00:53:03,765 It appears I've created a monster. 764 00:53:04,015 --> 00:53:05,225 (CHUCKLES) 765 00:53:05,308 --> 00:53:06,768 (LAUGHING) 766 00:53:06,935 --> 00:53:09,271 A strangely persuasive monster. 767 00:53:15,443 --> 00:53:18,154 When the war is over, politics await. 768 00:53:26,621 --> 00:53:27,956 Well, Private... 769 00:53:31,459 --> 00:53:33,837 ...though it is true, I'm inclined to indulge you anything... 770 00:53:34,796 --> 00:53:38,675 I must watch a film in this young lady's cinema before I can say, yes or no. 771 00:53:40,677 --> 00:53:44,764 So young lady, you are to close your cinema for a private screening tonight. 772 00:53:44,848 --> 00:53:46,182 (TRANSLATING IN FRENCH) 773 00:53:50,145 --> 00:53:52,981 What German films do you have? 774 00:53:53,523 --> 00:53:54,983 Ah, Landa, you are here. 775 00:53:58,153 --> 00:53:59,279 (FREDRICK SPEAKING FRENCH) 776 00:53:59,362 --> 00:54:00,822 Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa of the SS. 777 00:54:00,989 --> 00:54:03,408 He'll be running the security for the premiere. 778 00:54:08,580 --> 00:54:09,623 (SPEAKING FRENCH) 779 00:54:09,706 --> 00:54:11,041 Charmed, mademoiselle. 780 00:54:18,006 --> 00:54:20,425 HANS: Au revoir, Shosanna! 781 00:54:20,842 --> 00:54:21,885 (SPEAKING GERMAN) 782 00:54:22,010 --> 00:54:25,055 And now I must get the Reich Minister to his next appointment. 783 00:54:26,181 --> 00:54:27,682 Slave driver. 784 00:54:28,516 --> 00:54:31,353 French slave driver. 785 00:54:31,436 --> 00:54:32,729 (LAUGHING) 786 00:54:33,855 --> 00:54:34,940 (HANS SPEAKING GERMAN) 787 00:54:35,023 --> 00:54:36,942 Actually, in my role as security chief of this joyous 788 00:54:37,025 --> 00:54:39,027 German occasion, I'm afraid I must... 789 00:54:39,277 --> 00:54:41,613 ...have a word with Mademoiselle Mimieux. 790 00:54:42,364 --> 00:54:43,448 (FREDRICK SPEAKING GERMAN) 791 00:54:43,531 --> 00:54:44,616 What sort of discussion? 792 00:54:45,700 --> 00:54:46,785 (HANS SPEAKING GERMAN) 793 00:54:46,868 --> 00:54:51,873 That sounded suspiciously like a Private questioning the order of a Colonel. 794 00:54:52,207 --> 00:54:53,541 Or am I just being sensitive? 795 00:54:53,625 --> 00:54:54,668 (FREDRICK SPEAKING GERMAN) 796 00:54:54,751 --> 00:54:55,961 Nothing could be further from the truth, Colonel. 797 00:54:56,044 --> 00:54:57,379 Your authority is beyond question. 798 00:54:58,713 --> 00:55:00,048 But your reputation does precede you. 799 00:55:00,423 --> 00:55:02,342 Should Mademoiselle Mimieux or myself be concerned? 800 00:55:02,425 --> 00:55:03,593 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 801 00:55:03,718 --> 00:55:04,886 Hans, the boy means no harm... 802 00:55:05,553 --> 00:55:07,055 ...he's simply smitten. 803 00:55:07,931 --> 00:55:10,392 And he's correct. Your reputation does precede you. 804 00:55:10,725 --> 00:55:11,935 (HANS SPEAKING GERMAN) 805 00:55:12,060 --> 00:55:14,562 No need for concern, you two. As security chief, I simply need to have a chat... 806 00:55:14,646 --> 00:55:17,899 ...with the possible new venue's property owner. 807 00:55:29,411 --> 00:55:30,453 (SPEAKING FRENCH) 808 00:55:30,537 --> 00:55:31,871 Have you tried the strudel here? 809 00:55:34,582 --> 00:55:35,667 No, no. 810 00:55:36,084 --> 00:55:37,168 It's not so terrible. 811 00:55:37,377 --> 00:55:38,795 (CHUCKLES) 812 00:55:39,087 --> 00:55:43,633 So how is it the young Private and yourself came to be acquainted? 813 00:55:46,761 --> 00:55:49,723 Yes, two strudels. One for myself and one for the mademoiselle. 814 00:55:50,765 --> 00:55:54,894 For me a cup of espresso and for the mademoiselle... 815 00:55:55,228 --> 00:55:56,396 ...a glass of milk. 816 00:55:59,733 --> 00:56:02,569 So, mademoiselle, you were beginning to explain...? 817 00:56:05,405 --> 00:56:09,242 Up until a couple of days ago, I had no knowledge of Private Zoller... 818 00:56:09,909 --> 00:56:10,952 ...or his exploits. 819 00:56:12,037 --> 00:56:13,079 To me... 820 00:56:13,913 --> 00:56:17,584 ...the Private was simply just a patron of my cinema. We spoke a few times but-- 821 00:56:18,251 --> 00:56:20,754 --Mademoiselle, let me interrupt you. 822 00:56:21,588 --> 00:56:24,340 This is a simple formality. 823 00:56:24,591 --> 00:56:27,093 No reason for you to feel anxious. 824 00:56:31,097 --> 00:56:34,768 I apologize, I forgot to order the cream. 825 00:56:35,310 --> 00:56:36,436 --One moment. 826 00:56:43,276 --> 00:56:45,028 Wait for the cream. 827 00:56:57,373 --> 00:57:00,794 So, Emmanuelle. May I call you Emmanuelle? 828 00:57:01,920 --> 00:57:02,962 Oui. 829 00:57:06,091 --> 00:57:07,342 So, Emmanuelle... 830 00:57:08,635 --> 00:57:09,719 ...explain to me... 831 00:57:10,303 --> 00:57:13,807 ...how does it happen, that a young lady such as yourself, comes to own a cinema? 832 00:57:26,319 --> 00:57:27,362 After you. 833 00:57:43,711 --> 00:57:44,838 Verdict? 834 00:57:46,005 --> 00:57:47,882 Like I said, not so terrible. 835 00:57:56,015 --> 00:57:58,852 You were explaining the origin of your cinema ownership. 836 00:57:59,894 --> 00:58:04,023 The cinema originally belonged to my aunt and uncle. 837 00:58:05,900 --> 00:58:07,193 What are their names? 838 00:58:07,610 --> 00:58:08,820 Jean-Pierre and Ada Mimieux. 839 00:58:09,779 --> 00:58:11,030 Where are they now? 840 00:58:11,990 --> 00:58:13,867 My uncle was killed during Blitzkrieg. 841 00:58:14,701 --> 00:58:15,743 Pi'£Y- 842 00:58:16,744 --> 00:58:17,829 Continue. 843 00:58:18,246 --> 00:58:21,583 Aunt Ada passed away from fever last spring. 844 00:58:22,083 --> 00:58:23,168 Regrettable. 845 00:58:24,377 --> 00:58:27,630 It's come to my attention you have a Negro in your employ. Is that true? 846 00:58:29,674 --> 00:58:30,717 Oui. 847 00:58:32,594 --> 00:58:33,678 He is a Frenchman. 848 00:58:35,096 --> 00:58:36,222 His name is Marcel. 849 00:58:37,932 --> 00:58:41,519 He worked with my aunt and uncle since they opened the cinema. 850 00:58:42,770 --> 00:58:44,731 He's the only other one who works with me. 851 00:58:45,023 --> 00:58:46,065 Doing what? 852 00:58:46,316 --> 00:58:47,400 Projectionist. 853 00:58:48,109 --> 00:58:49,194 Is he any good? 854 00:58:49,402 --> 00:58:50,486 The best. 855 00:58:52,071 --> 00:58:55,742 Actually, one could see where that might be a good trade for them. 856 00:59:02,415 --> 00:59:04,876 Can you operate the projectors? 857 00:59:05,460 --> 00:59:06,586 Of course I can. 858 00:59:09,923 --> 00:59:11,966 Knowing the Reich Minister as I do... 859 00:59:13,051 --> 00:59:14,677 I'm quite positive... 860 00:59:15,637 --> 00:59:19,224 ...he wouldn't want the success or failure of his illustrious evening... 861 00:59:21,768 --> 00:59:23,436 ...dependent on the prowess of a Negro. 862 00:59:25,063 --> 00:59:26,147 So... 863 00:59:26,481 --> 00:59:27,732 ...if it comes to pass... 864 00:59:28,441 --> 00:59:31,486 ...we hold this event at your venue... 865 00:59:32,654 --> 00:59:35,573 ...talented no doubt, as your Negro may be... 866 00:59:36,950 --> 00:59:38,034 ...you will... 867 00:59:39,077 --> 00:59:40,536 ...operate the projectors. 868 00:59:45,541 --> 00:59:46,751 Is that acceptable? 869 00:59:47,377 --> 00:59:48,419 Oui. 870 00:59:49,963 --> 00:59:51,005 Cigarette? 871 00:59:54,175 --> 00:59:55,260 They are not French. 872 00:59:56,135 --> 00:59:57,220 They are German. 873 01:00:15,613 --> 01:00:17,448 I did have something else I wanted to ask you. 874 01:00:29,502 --> 01:00:32,547 But right now, for the life of me, I can't remember what it is. 875 01:00:33,423 --> 01:00:35,883 Oh, well, must not have been important. 876 01:00:40,054 --> 01:00:41,139 'Til tonight. 877 01:00:47,645 --> 01:00:48,980 (GASPING) 878 01:00:51,065 --> 01:00:52,150 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 879 01:00:52,233 --> 01:00:54,027 I must say, I appreciate the modesty of this cinema. 880 01:00:54,610 --> 01:00:57,822 Your cinema has real respect, almost church like. 881 01:00:58,614 --> 01:01:01,617 Not to say we couldn't spruce the place up a bit. 882 01:01:01,993 --> 01:01:04,329 Maybe I'll go to the Louvre, pick up a few Greek nudes, 883 01:01:04,412 --> 01:01:06,080 and scatter them about the lobby. 884 01:01:06,205 --> 01:01:07,415 (LAUGHS) 885 01:01:07,540 --> 01:01:10,251 So, Emmanuelle, how did you like "Lucky Kids"? 886 01:01:10,335 --> 01:01:11,419 (TRANSLATOR SPEAKING FRENCH) 887 01:01:11,502 --> 01:01:12,587 (SHOSANNA SPEAKING FRENCH) 888 01:01:12,712 --> 01:01:13,755 I quite like Lilian Harvey. 889 01:01:13,880 --> 01:01:14,922 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 890 01:01:15,006 --> 01:01:16,174 Lilian Harvey! 891 01:01:16,257 --> 01:01:18,509 Never mention that name again in my presence! 892 01:01:40,740 --> 01:01:41,949 (SPEAKING FRENCH) 893 01:01:42,033 --> 01:01:43,034 Hey... 894 01:01:43,117 --> 01:01:44,952 ...what the fuck are we supposed to do? 895 01:01:47,246 --> 01:01:49,457 It looks like we're supposed to have a Nazi premiere. 896 01:01:49,624 --> 01:01:53,127 Like I said, what the fuck are we supposed to do? 897 01:01:55,963 --> 01:01:58,633 Well, I need to talk with you about that. 898 01:02:00,635 --> 01:02:02,804 I'm confused, what are we talking about? 899 01:02:03,554 --> 01:02:07,141 Filling the cinema with Nazis and burning it down to the ground. 900 01:02:07,392 --> 01:02:08,476 I'm not talking about that. 901 01:02:08,810 --> 01:02:09,977 You are talking about that. 902 01:02:10,269 --> 01:02:12,146 No, we're talking about that, right now. 903 01:02:13,398 --> 01:02:16,651 If we can keep this place from burning down by ourselves... 904 01:02:17,151 --> 01:02:18,986 ...we can burn it down by ourselves? 905 01:02:21,614 --> 01:02:23,241 Oui, Shosanna, we could do that. 906 01:02:23,491 --> 01:02:26,244 And with Madame Mimieux's 350 nitrate film print collection... 907 01:02:28,246 --> 01:02:29,497 ...we wouldn't even need explosives... 908 01:02:30,415 --> 01:02:31,499 ...would we? 909 01:02:31,624 --> 01:02:32,667 (SCOFFS) 910 01:02:32,792 --> 01:02:34,669 You mean we wouldn't need any more explosives? 911 01:02:35,002 --> 01:02:39,340 MALE NARRATOR: At that time, 35 millimeter nitrate film was so flammable 912 01:02:39,465 --> 01:02:42,510 that you couldn't even bring a reel onto a streetcar. 913 01:02:42,677 --> 01:02:44,429 Hey, you can't bring those here on a public vehicle. 914 01:02:44,512 --> 01:02:45,930 - They're films, ain't they? - Yes. 915 01:02:46,013 --> 01:02:47,682 Then they're flammable. Go on, hop off. 916 01:02:47,849 --> 01:02:51,686 MALE NARRA TOR: Because nitrate film burns three times faster than paper. 917 01:02:55,273 --> 01:02:57,358 Shosanna has a collection 918 01:02:57,442 --> 01:03:02,488 of over 350 nitrate film prints. 919 01:03:03,364 --> 01:03:04,449 (SPEAKING FRENCH) 920 01:03:04,532 --> 01:03:06,534 I am going to burn down the cinema on Nazi night. 921 01:03:12,540 --> 01:03:13,666 And if I'm going to burn down the cinema... 922 01:03:14,041 --> 01:03:15,126 ...which I am... 923 01:03:17,044 --> 01:03:19,380 ...we both know, you're not going to let me do it by myself. 924 01:03:23,551 --> 01:03:25,553 Because you love me. And I love you. 925 01:03:25,636 --> 01:03:28,055 And you're the only person on this earth I can trust. 926 01:03:31,350 --> 01:03:32,727 But that's not all we're going to do. 927 01:03:35,229 --> 01:03:37,231 Does the filmmaking equipment in the attic still work? 928 01:03:37,398 --> 01:03:40,193 I know the film camera does. How about the sound recorder? 929 01:03:40,276 --> 01:03:41,569 Quite well, actually. 930 01:03:42,570 --> 01:03:46,240 I recorded a new guitarist I met in a cafe last week. It works superb. 931 01:03:48,284 --> 01:03:50,411 Why do we need filmmaking equipment? 932 01:03:56,959 --> 01:03:58,294 Because Marcel, my sweet... 933 01:03:59,128 --> 01:04:00,254 ...we're going to make a film. 934 01:04:02,423 --> 01:04:04,050 Just for the Nazis. 935 01:04:05,718 --> 01:04:07,595 Chapter Four 936 01:04:07,762 --> 01:04:09,931 OPERATION KINO 937 01:04:10,056 --> 01:04:11,933 (FOOTSTEPS APPROACHING) 938 01:04:14,060 --> 01:04:16,145 MAN: Right this way, Lieutenant. 939 01:04:33,955 --> 01:04:35,289 (CLEARS THROAT) 940 01:04:36,332 --> 01:04:39,043 Lieutenant Archie Hicox reporting, sir. 941 01:04:39,126 --> 01:04:41,963 General Ed Fenech. At ease, Hicox. 942 01:04:42,797 --> 01:04:43,965 Drink? 943 01:04:45,675 --> 01:04:49,929 If you offer me a scotch and plain water, I could drink a scotch and plain water. 944 01:04:50,012 --> 01:04:53,599 That-a-boy, Lieutenant. Make it yourself like a good chap, will you? 945 01:04:53,683 --> 01:04:55,643 The bar is in the globe. 946 01:05:00,106 --> 01:05:02,108 Something for yourself, sir? 947 01:05:02,191 --> 01:05:05,361 Whiskey. Straight. No junk in it. 948 01:05:06,654 --> 01:05:09,574 It says here that you speak German fluently. 949 01:05:09,657 --> 01:05:11,617 Like a Katzenjammer Kid. 950 01:05:11,701 --> 01:05:15,621 - And your occupation before the war? - I'm a film critic. 951 01:05:16,163 --> 01:05:20,126 - List your accomplishments. - Well, sir, such as they are, 952 01:05:20,209 --> 01:05:24,755 I write reviews and articles for a publication called Films and Filmmakers, 953 01:05:24,839 --> 01:05:27,300 and I've had two books published. 954 01:05:27,550 --> 01:05:31,178 Impressive. Don't be modest, Lieutenant. What are their titles? 955 01:05:31,304 --> 01:05:32,305 The first book was called 956 01:05:32,388 --> 01:05:36,809 Art of the Eyes, the Heart and the Mind: A Study of German Cinema in the '20s. 957 01:05:36,892 --> 01:05:40,771 And the second one was called Twenty-Four Frame da Vinci. 958 01:05:40,855 --> 01:05:46,193 It's a sub textual film criticism study of the work of German director G.W. Pabst. 959 01:05:46,694 --> 01:05:49,655 - What should we drink to, sir? - Well... 960 01:05:50,865 --> 01:05:54,243 - Down with Hitler. - All the way down, sir. 961 01:05:54,535 --> 01:05:55,828 Yes. 962 01:05:59,582 --> 01:06:03,711 Are you familiar with German cinema under the Third Reich? 963 01:06:05,546 --> 01:06:09,800 Yes. Obviously, I haven't seen any of the films made in the last three years, 964 01:06:09,884 --> 01:06:13,220 -but I'm familiar with it. - Explain it to me. 965 01:06:13,888 --> 01:06:14,972 Pardon, sir? 966 01:06:15,056 --> 01:06:19,310 Well, this little escapade of ours requires a knowledge of the German film industry 967 01:06:19,393 --> 01:06:24,565 under the Third Reich. Explain to me UFA under Goebbels. 968 01:06:26,734 --> 01:06:29,111 Goebbels considers the films he's making 969 01:06:29,236 --> 01:06:32,406 to be the beginning of a new era in German cinema. 970 01:06:32,907 --> 01:06:34,533 An alternative to what he considers 971 01:06:34,617 --> 01:06:37,578 the Jewish-German intellectual cinema of the '20s, 972 01:06:38,371 --> 01:06:40,998 and the Jewish-controlled dogma of Hollywood. 973 01:06:41,082 --> 01:06:42,625 How's he doing? 974 01:06:43,250 --> 01:06:45,753 Frightfully sorry, sir. Once again? 975 01:06:46,253 --> 01:06:50,800 You say he wants to take on the Jews at their own game. 976 01:06:51,801 --> 01:06:54,804 Well, compared to, say, Louis B. Mayer, 977 01:06:55,721 --> 01:06:59,266 -how's he doing? - Quite well, actually. 978 01:06:59,934 --> 01:07:01,519 Since Goebbels has taken over, 979 01:07:01,602 --> 01:07:06,023 film attendance has steadily risen in Germany over the last eight years. 980 01:07:06,107 --> 01:07:09,568 But Louis B. Mayer wouldn't be Goebbels' proper opposite number. 981 01:07:09,652 --> 01:07:13,447 I believe Goebbels sees himself closer to David O. Selznick. 982 01:07:17,910 --> 01:07:19,286 Brief him. 983 01:07:19,620 --> 01:07:24,625 Lieutenant Hicox, at this point and time I'd like to brief you on Operation Kino. 984 01:07:25,251 --> 01:07:26,335 Three days from now 985 01:07:26,460 --> 01:07:30,756 Joseph Goebbels is throwing a gala premiere of one of his new movies in Paris. 986 01:07:30,840 --> 01:07:34,760 - What film, sir? - The motion picture is called Nation's Pride. 987 01:07:35,636 --> 01:07:39,056 In attendance at this joyous Germatic occasion 988 01:07:39,140 --> 01:07:43,561 will be Goebbels, Gbring, Bormann, and most of the German High Command 989 01:07:43,644 --> 01:07:47,398 including all high ranking officers of both the SS and the Gestapo, 990 01:07:47,481 --> 01:07:50,901 as well as luminaries of the Nazi propaganda film industry. 991 01:07:50,985 --> 01:07:53,070 The master race at play? 992 01:07:53,154 --> 01:07:57,324 Basically, we have all our rotten eggs in one basket. 993 01:07:57,450 --> 01:07:59,994 The objective of Operation Kino, 994 01:08:00,828 --> 01:08:02,663 blow up the basket. 995 01:08:03,372 --> 01:08:07,501 And like the snows of yesteryear, gone from this earth. 996 01:08:08,461 --> 01:08:10,045 Jolly good, sir. 997 01:08:10,838 --> 01:08:14,341 An American Secret Service outfit that lives deep behind enemy lines 998 01:08:14,467 --> 01:08:15,968 will be your assist. 999 01:08:16,051 --> 01:08:19,972 The Germans call them the Basterds. 1000 01:08:20,514 --> 01:08:23,684 The Basterds. Never heard of them. 1001 01:08:23,851 --> 01:08:26,687 Whole point of the Secret Service, old boy, you not hearing of them. 1002 01:08:26,812 --> 01:08:30,775 But the Jerries have heard of them, because these Yanks have been them the devil. 1003 01:08:30,858 --> 01:08:35,571 You'll be dropped into France, about 24 kilometers outside of Paris. 1004 01:08:35,696 --> 01:08:37,740 The Basterds will be waiting for you. 1005 01:08:37,865 --> 01:08:41,118 First thing, you'll go to a little village called Nadine. 1006 01:08:41,202 --> 01:08:44,497 In Nadine, there's a tavern called La Louisiane. 1007 01:08:44,580 --> 01:08:47,750 There you'll rendezvous with our double agent. She'll take it from there. 1008 01:08:47,875 --> 01:08:49,960 She's the one who is going to get you into the premiere. 1009 01:08:50,044 --> 01:08:53,798 It'll be you, her, and two German-born members of the Basterds. 1010 01:08:53,881 --> 01:08:57,259 She's also made all the other arrangements you're going to need. 1011 01:08:58,093 --> 01:08:59,303 How will I know her? 1012 01:08:59,386 --> 01:09:02,640 I suspect that won't be too much trouble for you. 1013 01:09:03,724 --> 01:09:08,229 - Your contact is Bridget von Hammersmark. - Bridget von Hammersmark? 1014 01:09:09,396 --> 01:09:12,483 (CHUCKLING) The German movie star is working for England? 1015 01:09:12,566 --> 01:09:15,152 Yes, for the last two years now. 1016 01:09:15,236 --> 01:09:18,739 One could even say that Operation Kino was her brainchild. 1017 01:09:18,864 --> 01:09:21,158 Indeed. - Got the gist? 1018 01:09:21,242 --> 01:09:23,911 I think so, sir. Paris when it sizzles. 1019 01:09:25,204 --> 01:09:27,998 The village of Nadine 1020 01:09:28,082 --> 01:09:31,585 You didn't say the goddamn rendezvous is in a fucking basement. 1021 01:09:31,710 --> 01:09:34,505 - I didn't know. - You said it was in a tavern. 1022 01:09:34,588 --> 01:09:37,258 - It is a tavern. - Yeah, in a basement. 1023 01:09:37,925 --> 01:09:40,761 You know, fighting in a basement offers a lot of difficulties. 1024 01:09:40,886 --> 01:09:44,181 Number one being, you're fighting in a basement. 1025 01:09:44,265 --> 01:09:46,100 What if we go in there and she's not even there? 1026 01:09:46,225 --> 01:09:47,434 We wait. 1027 01:09:48,269 --> 01:09:52,356 Don't worry. She's a British spy. She'll make the rendezvous. 1028 01:10:13,878 --> 01:10:17,298 - Stiglitz, right? - That's right, sir. 1029 01:10:18,632 --> 01:10:21,135 I hear you're pretty good with that. 1030 01:10:24,930 --> 01:10:27,975 You know, we're not looking for trouble right now. 1031 01:10:28,309 --> 01:10:31,812 Simply making contact with our agent. Should be uneventful. 1032 01:10:33,647 --> 01:10:38,485 However, the off chance I'm wrong, things prove eventful, 1033 01:10:39,778 --> 01:10:42,656 I need to know we can all remain calm. 1034 01:10:47,328 --> 01:10:48,829 I don't look calm to you? 1035 01:10:49,496 --> 01:10:50,789 (LAUGHS) 1036 01:10:51,749 --> 01:10:56,670 Well, now that you put it like that, I guess you do. 1037 01:11:11,810 --> 01:11:17,524 This Jerry of yours, Stiglitz, not exactly the loquacious type, is he? 1038 01:11:19,360 --> 01:11:23,113 Is that the kind of man you need? Loquacious type? 1039 01:11:24,865 --> 01:11:27,368 Fair point, Lieutenant. 1040 01:11:29,703 --> 01:11:32,456 So you all get in trouble in there, what are we supposed to do? 1041 01:11:32,539 --> 01:11:34,708 Make bets on how it all comes out? 1042 01:11:35,960 --> 01:11:39,129 If we get into trouble, we can handle it. 1043 01:11:40,673 --> 01:11:43,550 But if trouble does happen, we need you to make damn sure 1044 01:11:43,676 --> 01:11:47,805 no Germans, or French, for that matter, escape from that basement. 1045 01:11:48,722 --> 01:11:52,977 If Frau von Hammersmark's cover is compromised, the mission is kaput. 1046 01:11:53,352 --> 01:11:59,024 Speaking of Frau von Hammersmark, whose idea was it for the death-trap rendezvous? 1047 01:11:59,984 --> 01:12:03,153 - She chose the spot. - Isn't that just dandy? 1048 01:12:03,237 --> 01:12:07,157 Look, she's not a military strategist. She's just an actress. 1049 01:12:07,574 --> 01:12:11,412 You don't got to be Stonewall Jackson to know you don't want to fight in a basement. 1050 01:12:11,495 --> 01:12:13,497 She wasn't picking a place to fight. 1051 01:12:13,580 --> 01:12:16,417 She was picking a place isolated and without Germans. 1052 01:12:16,834 --> 01:12:18,002 (SPEAKING GERMAN) 1053 01:12:18,085 --> 01:12:19,253 --So, I'm male... 1054 01:12:19,420 --> 01:12:21,588 ...I'm a fictional, literary character from the past... 1055 01:12:21,839 --> 01:12:24,591 ...I'm American, and that's controversial. 1056 01:12:25,551 --> 01:12:27,928 No, it's not controversial at all. 1057 01:12:28,262 --> 01:12:32,933 The nationality of the author has nothing to do with the nationality of the character. 1058 01:12:34,018 --> 01:12:35,602 The character is the character. 1059 01:12:36,395 --> 01:12:38,272 Hamlet is not British. He is Danish. 1060 01:12:39,273 --> 01:12:42,109 So yes, this character was born in America. 1061 01:12:42,192 --> 01:12:43,193 Well then. 1062 01:12:43,277 --> 01:12:44,611 (LAUGHING) 1063 01:12:45,362 --> 01:12:46,447 Mathilda. 1064 01:12:46,530 --> 01:12:48,115 Schnapps? Schnapps? 1065 01:12:48,240 --> 01:12:49,283 Schnapps...Schnapps...Schnapps. 1066 01:12:49,408 --> 01:12:50,451 (ORDERING IN GERMAN AND FRENCH) 1067 01:12:50,576 --> 01:12:51,702 Five schnapps, please. 1068 01:12:51,785 --> 01:12:53,412 (SPEAKING FRENCH) 1069 01:12:53,620 --> 01:12:54,705 (SPEAKING GERMAN) 1070 01:12:54,788 --> 01:12:55,873 If I had a Wife... 1071 01:12:56,790 --> 01:12:57,791 ...would she be called a squaw? 1072 01:12:57,916 --> 01:12:59,043 Yes! 1073 01:12:59,126 --> 01:13:00,127 He's got it. 1074 01:13:00,252 --> 01:13:01,295 (ALL LAUGHING) 1075 01:13:01,420 --> 01:13:02,463 Three more questions! 1076 01:13:02,546 --> 01:13:03,630 Is my blood brother Old Shatterhand? 1077 01:13:03,714 --> 01:13:04,715 Yes! 1078 01:13:04,798 --> 01:13:05,883 Did Karl May write me? 1079 01:13:05,966 --> 01:13:07,051 Yes! 1080 01:13:07,134 --> 01:13:08,218 So who are you?! 1081 01:13:08,469 --> 01:13:11,055 I am "Winnetou," chief of the Apaches! 1082 01:13:11,472 --> 01:13:12,598 Yes! 1083 01:13:13,265 --> 01:13:14,725 That was good! That was good! That was good! 1084 01:13:14,933 --> 01:13:16,310 Now down with the glasses! 1085 01:13:16,727 --> 01:13:17,811 Cheers. 1086 01:13:18,395 --> 01:13:19,480 Cheers. 1087 01:13:20,314 --> 01:13:21,815 (MAN LAUGHING) 1088 01:13:26,320 --> 01:13:27,488 (FEMALE SERGEANT SPEAKING GERMAN) 1089 01:13:27,613 --> 01:13:28,655 Attention! 1090 01:13:29,281 --> 01:13:31,158 (GLASS SHATTERING) 1091 01:13:34,119 --> 01:13:35,162 (SPEAKING GERMAN) 1092 01:13:35,245 --> 01:13:36,330 Hello, my lovelies. 1093 01:13:36,830 --> 01:13:37,956 Take a seat. 1094 01:13:38,916 --> 01:13:42,503 I will join you in moments. I'm just saying goodbye to my five new friends here. 1095 01:13:43,504 --> 01:13:45,798 No hurry, Frau von Hammersmark. Take your time. 1096 01:13:46,173 --> 01:13:47,841 Enjoy yourself. We'll be just over here waiting. 1097 01:13:54,681 --> 01:13:55,849 (SPEAKING FRENCH AND GERMAN) 1098 01:13:55,933 --> 01:13:58,519 Eric, my love. Those are the friends I've been waiting for. 1099 01:13:58,685 --> 01:14:00,354 Please treat them to anything they like. 1100 01:14:00,437 --> 01:14:01,438 (SPEAKING GERMAN) 1101 01:14:01,522 --> 01:14:03,357 Frau von Hammersmark. Your wish is my command. 1102 01:14:04,983 --> 01:14:06,026 Officers... 1103 01:14:06,360 --> 01:14:07,986 ...it would appear the drinks are on the fréulein. 1104 01:14:09,029 --> 01:14:10,781 - What would you like? - Whiskey. 1105 01:14:10,864 --> 01:14:11,949 Two whiskeys. 1106 01:14:12,366 --> 01:14:14,326 - Three whiskeys. - Three whiskeys, very well. 1107 01:14:15,869 --> 01:14:17,037 (SPEAKING GERMAN) 1108 01:14:17,121 --> 01:14:18,372 I wish you a wonderful evening. 1109 01:14:18,497 --> 01:14:20,374 - Same to you. - I thank you. 1110 01:14:20,624 --> 01:14:22,334 Your card! 1111 01:14:22,668 --> 01:14:23,710 Yes, you're right. 1112 01:14:24,962 --> 01:14:26,046 Let's see. 1113 01:14:27,381 --> 01:14:30,050 Genghis Khan! I would never have gotten that. 1114 01:14:30,300 --> 01:14:31,468 But of course you would have! 1115 01:14:31,718 --> 01:14:32,719 Hello, darling. 1116 01:14:35,139 --> 01:14:36,181 How are you? 1117 01:14:38,976 --> 01:14:40,394 So good to see you. 1118 01:14:42,896 --> 01:14:45,065 (PEOPLE LAUGHING) 1119 01:14:49,236 --> 01:14:50,237 (SPEAKING GERMAN SOFTLY) 1120 01:14:50,362 --> 01:14:52,906 I thought this place was supposed to have more French than Germans? 1121 01:14:54,158 --> 01:14:56,160 Yes, normally that's true. 1122 01:14:56,326 --> 01:14:59,580 The Sergeant over there's wife just had a baby. 1123 01:15:00,247 --> 01:15:05,419 And his commanding officer gave him and his mates the night off to celebrate. 1124 01:15:07,421 --> 01:15:08,422 We should leave. 1125 01:15:09,089 --> 01:15:10,174 No. 1126 01:15:10,757 --> 01:15:11,842 We should stay. 1127 01:15:12,092 --> 01:15:13,427 For one drink at least. 1128 01:15:14,261 --> 01:15:15,512 I've been waiting for you in a bar. 1129 01:15:15,596 --> 01:15:16,680 (CORK POPPING) 1130 01:15:16,763 --> 01:15:19,016 It would look strange if we left before we had a drink. 1131 01:15:19,349 --> 01:15:22,269 She's right. Just be calm and enjoy your whiskey. 1132 01:15:23,520 --> 01:15:24,563 Mmm. 1133 01:15:25,439 --> 01:15:27,107 (SPEAKING FRENCH) 1134 01:15:28,275 --> 01:15:29,443 Mathilda... 1135 01:15:29,526 --> 01:15:30,611 (SPEAKING GERMAN) 1136 01:15:30,694 --> 01:15:31,778 ...come join us in the game. Take Frau Hammersmark's place. 1137 01:15:33,113 --> 01:15:34,948 (SPEAKING FRENCH) 1138 01:15:40,078 --> 01:15:41,205 (SPEAKING GERMAN) 1139 01:15:41,288 --> 01:15:42,706 She would love to play the game. 1140 01:15:42,789 --> 01:15:44,249 (ALL CHEERING) 1141 01:15:44,917 --> 01:15:47,294 I will translate...and protect. 1142 01:15:47,628 --> 01:15:48,629 Don't worry, pretty little thing. 1143 01:15:48,795 --> 01:15:53,133 If any of these wolves gets out of line, I'll kick their ass in. 1144 01:15:53,383 --> 01:15:54,426 Watch. 1145 01:15:55,636 --> 01:15:56,637 (ALL LAUGHING) 1146 01:15:56,803 --> 01:15:57,888 Rip off his nose. 1147 01:16:05,562 --> 01:16:06,563 Stop it! 1148 01:16:06,647 --> 01:16:08,982 Schnapps, schnapps, take your schnapps in hand, comrades. 1149 01:16:09,816 --> 01:16:10,943 Before we go on playing... 1150 01:16:11,485 --> 01:16:12,569 ...we will drink. 1151 01:16:13,612 --> 01:16:15,739 We drink to our friend Wilhelm. 1152 01:16:17,491 --> 01:16:18,659 And his little boy... 1153 01:16:19,660 --> 01:16:20,661 ...Maximilian. 1154 01:16:21,078 --> 01:16:22,162 (ALL TOASTING IN GERMAN) 1155 01:16:22,246 --> 01:16:23,413 - To Max! - To Max! 1156 01:16:23,497 --> 01:16:24,581 (SPEAKING GERMAN) 1157 01:16:24,665 --> 01:16:25,916 There's some new development. 1158 01:16:25,999 --> 01:16:27,501 The cinema venue has changed. 1159 01:16:27,960 --> 01:16:29,002 VVhy? 1160 01:16:29,127 --> 01:16:31,088 No one knows but that should not be a real problem. 1161 01:16:31,755 --> 01:16:34,675 The cinema it's been changed to is considerably smaller than The Ritz. 1162 01:16:35,425 --> 01:16:39,012 So whatever explosives you brought for The Ritz should be doubly effective here. 1163 01:16:42,683 --> 01:16:44,017 Now the next piece of information... 1164 01:16:44,518 --> 01:16:45,602 ...is colossal. 1165 01:16:45,811 --> 01:16:47,187 Try not to overreact. 1166 01:16:49,523 --> 01:16:50,607 The fuhrer- 1167 01:16:50,691 --> 01:16:52,025 (STAMMERING) 1168 01:16:52,526 --> 01:16:53,694 (SPEAKING GERMAN) 1169 01:16:53,777 --> 01:16:54,861 ...I was just thinking... 1170 01:16:55,362 --> 01:16:58,198 ...could you sign an autograph to my son on his birthday? 1171 01:17:00,158 --> 01:17:02,369 Of course. I'd love to, Wilhelm. 1172 01:17:03,370 --> 01:17:06,873 This handsome Staff Sergeant just became a father today. 1173 01:17:07,291 --> 01:17:08,333 Congratulations. 1174 01:17:08,458 --> 01:17:09,793 (LAUGHING) 1175 01:17:09,876 --> 01:17:10,961 Thank you. 1176 01:17:11,044 --> 01:17:12,713 Do you know the name of this progeny yet? 1177 01:17:13,547 --> 01:17:18,552 I most certainly do, fraulein. His name is Maximilian. 1178 01:17:19,011 --> 01:17:20,554 Maximilian, wonderful name. 1179 01:17:22,723 --> 01:17:24,308 Thank you, Lieutenant. 1180 01:17:26,727 --> 01:17:29,563 Nothing but the best for little Maximilian. 1181 01:17:29,730 --> 01:17:31,523 (THAN KING IN GERMAN) 1182 01:17:36,236 --> 01:17:39,698 Max may not know who you are now but... 1183 01:17:40,907 --> 01:17:43,076 ...he will. I will show him all of your movies. 1184 01:17:43,577 --> 01:17:44,578 Good. 1185 01:17:44,703 --> 01:17:46,747 He will grow up with your films and... 1186 01:17:49,416 --> 01:17:51,251 ...this napkin on his wall. 1187 01:17:51,752 --> 01:17:57,257 I propose a toast to the greatest actress in Germany! 1188 01:17:57,507 --> 01:18:01,928 There is no Dietrich! There is no Riefenstahll Only Von Hammersmark! 1189 01:18:03,388 --> 01:18:04,556 - Cheers! - Cheers! 1190 01:18:05,265 --> 01:18:06,308 - Cheers! 1191 01:18:11,563 --> 01:18:12,773 Once again- 1192 01:18:14,191 --> 01:18:15,400 (EXHALING) 1193 01:18:15,484 --> 01:18:16,568 (SPEAKING GERMAN) 1194 01:18:16,651 --> 01:18:19,321 Frau Hammersmark, what brings you to France? 1195 01:18:20,864 --> 01:18:22,616 None of your business! 1196 01:18:23,700 --> 01:18:24,743 Staff Sergeant. 1197 01:18:27,120 --> 01:18:30,374 You might not have worn out your welcome with 1198 01:18:30,457 --> 01:18:33,335 the fréulein with your drunken boorish behavior... 1199 01:18:34,086 --> 01:18:35,462 ...but you have worn out your welcome with me. 1200 01:18:37,464 --> 01:18:41,218 Might I remind you, Staff Sergeant, you are an enlisted man. 1201 01:18:41,426 --> 01:18:43,136 This is an officer's table! 1202 01:18:45,639 --> 01:18:49,059 I suggest you stop pestering the fréulein... 1203 01:18:49,810 --> 01:18:51,645 ...and rejoin your table. 1204 01:18:57,401 --> 01:19:02,280 Excuse me, Captain, but your accent is very unusual. 1205 01:19:05,450 --> 01:19:06,493 Where are you from? 1206 01:19:09,538 --> 01:19:12,749 You must be either completely drunk or mad to dare... 1207 01:19:13,125 --> 01:19:15,293 ...to speak to a superior officer with such impertinentness! 1208 01:19:15,836 --> 01:19:17,003 Staff Sergeant. 1209 01:19:18,463 --> 01:19:20,132 I'm making you and you responsible for him. 1210 01:19:20,257 --> 01:19:21,550 I suggest you take hold of your friend... 1211 01:19:21,633 --> 01:19:25,387 ...or he'll spend Max's first birthday in jail for public drunkenness. 1212 01:19:25,470 --> 01:19:26,638 (SPEAKING GERMAN) 1213 01:19:26,721 --> 01:19:27,806 --Might I inquire? 1214 01:19:28,181 --> 01:19:30,058 (PHONOGRAPH CRACKLING) 1215 01:19:59,504 --> 01:20:01,339 Like our young newly christened father here... 1216 01:20:02,507 --> 01:20:04,926 ...I, too, have an acute ear for accents. 1217 01:20:08,555 --> 01:20:09,598 And like him... 1218 01:20:10,724 --> 01:20:12,142 ...l, too, find yours odd. 1219 01:20:14,519 --> 01:20:15,687 From where do you hail, Captain? 1220 01:20:16,188 --> 01:20:17,272 Major, this is highly- 1221 01:20:17,355 --> 01:20:19,608 ---I wasn't speaking to you, Lieutenant Munich. 1222 01:20:20,984 --> 01:20:23,570 Or you either, Lieutenant Frankfurt. 1223 01:20:25,489 --> 01:20:30,202 I was speaking to Captain I-don't-know-what. 1224 01:20:34,581 --> 01:20:39,085 I was born in a village that rests in the shadow of the Piz Pal... 1225 01:20:39,920 --> 01:20:41,254 - The mountain? - Yes. 1226 01:20:42,255 --> 01:20:43,757 In that village, we all speak like this. 1227 01:20:45,425 --> 01:20:47,636 Have you seen the Riefenstahl film? 1228 01:20:48,762 --> 01:20:50,597 - Yes. - Then you saw me. 1229 01:20:52,224 --> 01:20:55,268 You remember the skiing torch scene? 1230 01:20:57,103 --> 01:20:58,146 Yes. 1231 01:20:59,147 --> 01:21:04,778 In that scene was myself, my father, my sister and my two brothers. 1232 01:21:06,321 --> 01:21:08,114 My brother is so handsome... 1233 01:21:08,573 --> 01:21:12,118 ...the director Pabst, gave him a Close-Up. 1234 01:21:12,994 --> 01:21:16,414 Herr Major, if my word means anything... 1235 01:21:17,123 --> 01:21:20,961 ...I can vouch for everything the young captain has just said. 1236 01:21:22,462 --> 01:21:24,965 He does hail from the bottom of the Piz Palu. 1237 01:21:25,590 --> 01:21:30,178 He was in the film and his brother is far more handsome than he. 1238 01:21:30,804 --> 01:21:32,514 (LAUGHING) 1239 01:21:32,931 --> 01:21:34,891 (ALL LAUGHING) 1240 01:21:40,647 --> 01:21:42,190 You should rejoin your friends. 1241 01:21:46,403 --> 01:21:47,445 May I Join you? 1242 01:21:47,529 --> 01:21:48,613 By all means. 1243 01:21:49,739 --> 01:21:50,782 Wunderbar! 1244 01:21:58,081 --> 01:22:01,668 So that's the source of your bizarre accent. 1245 01:22:03,169 --> 01:22:04,212 That's extraordinary. 1246 01:22:04,921 --> 01:22:05,964 What are you doing here? 1247 01:22:06,339 --> 01:22:09,342 Aside from having a drink with the lovely fréulein? 1248 01:22:10,343 --> 01:22:12,971 Well, that pleasure requires no explanation. 1249 01:22:14,180 --> 01:22:15,390 I mean in country. 1250 01:22:17,017 --> 01:22:19,811 You're obviously not stationed in France or I'd know who you are. 1251 01:22:20,562 --> 01:22:22,355 You know every German in France? 1252 01:22:23,189 --> 01:22:24,274 Worth knowing. 1253 01:22:24,399 --> 01:22:26,067 (BOTH LAUGHING) 1254 01:22:30,530 --> 01:22:32,282 Well, there lies the problem. 1255 01:22:33,074 --> 01:22:34,576 We never claimed to be worth knowing. 1256 01:22:35,827 --> 01:22:37,495 All levity aside, what are you doing in France? 1257 01:22:39,205 --> 01:22:42,167 Attending Minister Goebbels' film premiere as the fréulein's escort. 1258 01:22:44,753 --> 01:22:46,963 You are the Fréulein Hammersmark's escort. 1259 01:22:48,131 --> 01:22:50,967 Someone has to carry her lighter. 1260 01:22:51,509 --> 01:22:52,969 (CHUCKUNG) 1261 01:22:53,762 --> 01:22:55,013 (LAUGHING) 1262 01:22:56,890 --> 01:23:00,268 The captain is my date, but all three are my guests. 1263 01:23:01,144 --> 01:23:02,520 We are old friends... 1264 01:23:03,271 --> 01:23:04,606 ...who go back a long time. 1265 01:23:04,898 --> 01:23:06,024 (SIGHS) 1266 01:23:06,107 --> 01:23:10,362 Actually, longer than an actress would care to admit. 1267 01:23:13,782 --> 01:23:14,866 Well, in that case... 1268 01:23:15,075 --> 01:23:18,370 ...let me raise my glass to the three luckiest men in the room. 1269 01:23:19,371 --> 01:23:20,455 I'll drink to that. 1270 01:23:23,291 --> 01:23:24,334 (SPEAKING GERMAN) 1271 01:23:24,417 --> 01:23:25,669 Queen Christina. 1272 01:23:27,962 --> 01:23:29,798 (HUMMING EXOTIC MELODY) 1273 01:23:29,964 --> 01:23:31,841 Mata Hari. 1274 01:23:36,638 --> 01:23:37,722 I must say... 1275 01:23:38,139 --> 01:23:40,392 ...that game they're playing looks like a good bit of fun. 1276 01:23:40,934 --> 01:23:43,436 I didn't join them because you're quite right, Captain 1277 01:23:44,104 --> 01:23:46,272 An officer should not fraternize with enlisted men. 1278 01:23:47,899 --> 01:23:48,942 But... 1279 01:23:49,651 --> 01:23:51,152 ...seeing as we are all officers... 1280 01:23:52,779 --> 01:23:54,406 ...and sophisticated lady friends of officers. 1281 01:23:54,948 --> 01:23:55,990 What say we play the game? 1282 01:23:56,491 --> 01:23:58,618 Yes, great, one game. 1283 01:23:58,868 --> 01:23:59,911 Wunderbar. 1284 01:24:02,372 --> 01:24:03,456 Soldiers... 1285 01:24:04,040 --> 01:24:05,125 ...the cards. 1286 01:24:07,460 --> 01:24:08,503 Thank you. 1287 01:24:10,505 --> 01:24:11,548 So gentlemen... 1288 01:24:13,007 --> 01:24:14,801 ...the object of the game is to... 1289 01:24:15,176 --> 01:24:17,679 ...write the name of a famous person on your card. 1290 01:24:18,138 --> 01:24:19,931 Real or fictitious, doesn't matter. 1291 01:24:20,640 --> 01:24:22,851 For instance, you could write, Confucius or Doctor Fu Manchu. 1292 01:24:23,101 --> 01:24:24,310 Eric! More pens. 1293 01:24:24,811 --> 01:24:26,479 And they must be famous, not aunt Frida. 1294 01:24:27,147 --> 01:24:29,482 When you finish writing, put the card face down on the table. 1295 01:24:30,024 --> 01:24:31,943 And move it to the person on your right- 1296 01:24:32,193 --> 01:24:33,236 --Thanks. 1297 01:24:33,319 --> 01:24:35,363 - The person to your left moves his card to you. 1298 01:24:35,780 --> 01:24:37,782 You pick up the card without looking at it... 1299 01:24:37,991 --> 01:24:39,242 ...lick the back... 1300 01:24:41,536 --> 01:24:43,079 ...and stick it on your forehead. 1301 01:24:43,913 --> 01:24:45,832 (ROCK MUSIC PLAYING) 1302 01:24:47,125 --> 01:24:48,209 (WHIP CRACKING) 1303 01:24:51,296 --> 01:24:52,630 (GRUNTS) 1304 01:24:57,385 --> 01:24:58,470 Write! 1305 01:24:58,553 --> 01:24:59,596 Write. 1306 01:25:12,525 --> 01:25:14,277 (VON HAMMERSMARK LAUGHING) 1307 01:25:20,742 --> 01:25:22,577 I'll start, give you the idea. 1308 01:25:25,580 --> 01:25:26,623 Am I German? 1309 01:25:26,915 --> 01:25:27,999 - No. - No. 1310 01:25:28,416 --> 01:25:29,459 Am I American? 1311 01:25:29,626 --> 01:25:30,668 - No. - No. 1312 01:25:30,752 --> 01:25:32,003 Wait a minute, he goes to 1313 01:25:32,796 --> 01:25:35,799 Obviously, he wasn't born in America. 1314 01:25:36,090 --> 01:25:38,927 So...I visited America, aye? 1315 01:25:39,135 --> 01:25:40,220 Yes. 1316 01:25:42,472 --> 01:25:43,598 Was this visit fortuitous? 1317 01:25:44,432 --> 01:25:45,475 Not for you. 1318 01:25:47,936 --> 01:25:50,897 My native land, is it what one would call, exotic? 1319 01:25:50,980 --> 01:25:52,065 (VON HAMMERSMARK AND HICOX SPEAKING GERMAN) 1320 01:25:52,148 --> 01:25:53,191 - Yes. - Yes. 1321 01:25:55,944 --> 01:26:00,824 That could be either a reference to the jungle or the Orient. 1322 01:26:02,617 --> 01:26:05,286 I'm going to let my first instinct take over and ask. Am I from the jungle? 1323 01:26:05,453 --> 01:26:06,496 - Yes. - Yes. 1324 01:26:06,788 --> 01:26:10,041 Now gentlemen, around this time you could ask whether you're real or fictitious. 1325 01:26:10,625 --> 01:26:13,127 I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet. 1326 01:26:13,753 --> 01:26:14,838 Okay... 1327 01:26:14,921 --> 01:26:17,173 ...my native land is the jungle... 1328 01:26:18,299 --> 01:26:19,467 ...I visited America... 1329 01:26:20,635 --> 01:26:22,178 ...but my visit was not fortuitous to me... 1330 01:26:23,096 --> 01:26:26,641 ...but the implication is that it was to somebody else. 1331 01:26:31,813 --> 01:26:32,856 When I went... 1332 01:26:34,649 --> 01:26:36,484 ...from the jungle to America... 1333 01:26:39,612 --> 01:26:40,655 ...did I go by boat? 1334 01:26:40,738 --> 01:26:41,781 - Yes. - Yes. 1335 01:26:43,658 --> 01:26:45,118 Did I go against my will? 1336 01:26:45,201 --> 01:26:46,244 - Yes. - Yes. 1337 01:26:50,456 --> 01:26:52,083 On this boat ride, was I in chains? 1338 01:26:52,375 --> 01:26:53,418 Yes. 1339 01:26:53,835 --> 01:26:56,087 When I arrived in America, was I displayed in chains? 1340 01:26:56,170 --> 01:26:57,213 - Yes. - Yes. 1341 01:26:57,297 --> 01:26:58,381 Am I the story of the Negro in America? 1342 01:26:58,464 --> 01:26:59,632 (HICOX SPEAKING GERMAN) 1343 01:26:59,716 --> 01:27:00,758 - No. 1344 01:27:00,842 --> 01:27:01,926 Well then I must be King Kong. 1345 01:27:02,594 --> 01:27:04,345 (LAUGHING) 1346 01:27:04,596 --> 01:27:05,638 Bravo! 1347 01:27:05,847 --> 01:27:07,223 Impressive. 1348 01:27:08,433 --> 01:27:11,477 Now, since I answered correctly, you all need to finish your drinks. 1349 01:27:12,312 --> 01:27:13,354 Cheers. 1350 01:27:18,776 --> 01:27:19,861 Now, who is next? 1351 01:27:20,778 --> 01:27:21,821 Well, Major... 1352 01:27:23,448 --> 01:27:29,078 ...I don't mean to be rude. But the four of us are very good friends. 1353 01:27:30,204 --> 01:27:31,915 And we haven't seen each other in quite a while. 1354 01:27:34,459 --> 01:27:35,585 So, Major... 1355 01:27:36,127 --> 01:27:37,295 ...I am afraid... 1356 01:27:38,588 --> 01:27:39,631 ...you are intruding. 1357 01:27:41,758 --> 01:27:43,760 I beg to differ, Captain. 1358 01:27:45,470 --> 01:27:50,475 It's only if the fréulein considers my presence an intrusion... 1359 01:27:51,643 --> 01:27:52,977 ...that I become an intruder. 1360 01:27:58,399 --> 01:28:00,151 How about it, Fréulein von Hammersmark? Am I intruding? 1361 01:28:00,234 --> 01:28:01,486 (SPEAKING GERMAN) 1362 01:28:01,569 --> 01:28:02,612 I didn't think so. 1363 01:28:04,447 --> 01:28:07,951 It's simply the captain is immune to my charms. 1364 01:28:13,373 --> 01:28:15,333 (LAUGHING) 1365 01:28:23,007 --> 01:28:24,342 I am just joking 1366 01:28:25,426 --> 01:28:29,013 Just joking. Of course I'm intruding 1367 01:28:29,263 --> 01:28:33,351 Allow me to refill your glasses, gentlemen, and I will bid you and the fréulein adieu. 1368 01:28:34,185 --> 01:28:36,896 Eric has a bottle of thirty-three-year-old whiskey. 1369 01:28:37,146 --> 01:28:38,189 From the Scottish Highlands. 1370 01:28:39,232 --> 01:28:40,358 What do you say, gentlemen? 1371 01:28:41,025 --> 01:28:43,152 You're most gracious, Major. 1372 01:28:43,277 --> 01:28:46,030 Eric! The thirty-three. And new glasses! 1373 01:28:46,614 --> 01:28:49,659 You don't want to contaminate the thirty-three with the swill you were drinking. 1374 01:28:49,742 --> 01:28:50,868 How many glasses? 1375 01:28:51,077 --> 01:28:52,245 - Five. - Not for me. 1376 01:28:52,495 --> 01:28:54,038 I like scotch, scotch doesn't like me. 1377 01:28:54,497 --> 01:28:55,873 Nor I. I'll stay with bubbly. 1378 01:28:56,833 --> 01:28:57,875 Three glasses. 1379 01:29:13,558 --> 01:29:15,059 (SPEAKING GERMAN) 1380 01:29:22,275 --> 01:29:23,484 (EXHALES) 1381 01:29:33,411 --> 01:29:34,495 (ERIC SPEAKING GERMAN) 1382 01:29:34,579 --> 01:29:35,621 Frau von Hammersmark. 1383 01:29:35,705 --> 01:29:36,789 (SPEAKING FRENCH) 1384 01:29:36,873 --> 01:29:37,915 Thank you. 1385 01:29:39,709 --> 01:29:40,793 (SPEAKING GERMAN) 1386 01:29:40,877 --> 01:29:42,628 A thousand year German Reich! 1387 01:29:43,046 --> 01:29:44,547 - A thousand year Reich! - A thousand year Reich! 1388 01:29:52,847 --> 01:29:54,140 (EXCLAIMS) 1389 01:29:54,515 --> 01:29:56,476 I must say I grow weary of these monkeyshines. 1390 01:29:59,937 --> 01:30:00,980 Did you hear that? 1391 01:30:03,107 --> 01:30:04,859 That was the sound of my Walther. 1392 01:30:05,610 --> 01:30:07,320 Pointed right at your testicles. 1393 01:30:09,614 --> 01:30:10,782 (SPEAKING GERMAN) 1394 01:30:10,865 --> 01:30:13,326 Why do you have your Walther pointed at my testicles? 1395 01:30:14,827 --> 01:30:17,663 Because you've just given yourself away, Captain. 1396 01:30:18,831 --> 01:30:20,958 You're no more German than that scotch. 1397 01:30:29,842 --> 01:30:30,927 (BOTH SPEAKING GERMAN) 1398 01:30:31,010 --> 01:30:32,345 - Well, Major. - Shut up slut. 1399 01:30:33,513 --> 01:30:34,597 You were saying? 1400 01:30:39,143 --> 01:30:42,647 I was saying that makes two of us. 1401 01:30:43,940 --> 01:30:47,026 I've had a gun pointed at your balls since you sat down. 1402 01:30:49,445 --> 01:30:50,696 That makes three of us. 1403 01:30:51,030 --> 01:30:54,867 And at this range, I'm a real Fredrick Zoller. 1404 01:30:56,702 --> 01:30:59,080 Looks like we have a bit of a sticky situation here. 1405 01:31:00,039 --> 01:31:03,251 What's going to happen, Major... 1406 01:31:04,377 --> 01:31:07,046 ...you're going to stand up and walk out that door with us. 1407 01:31:07,672 --> 01:31:09,048 --No, no, no, no, no, no. I don't think so. 1408 01:31:09,882 --> 01:31:11,050 I'm afraid you and I... 1409 01:31:11,425 --> 01:31:13,386 ...we both know, Captain... 1410 01:31:13,845 --> 01:31:17,056 ...no matter what happens to anybody else in this room... 1411 01:31:17,515 --> 01:31:20,059 ...the two of us aren't going anywhere. 1412 01:31:22,937 --> 01:31:27,567 Too bad about Sergeant Wilhelm and his famous friends. 1413 01:31:29,402 --> 01:31:32,071 If any of you expect to live, you'll have to shoot them too. 1414 01:31:33,573 --> 01:31:36,742 Looks like little Max will grow up an orphan. 1415 01:31:37,994 --> 01:31:39,412 How sad. 1416 01:31:45,751 --> 01:31:48,087 Well, if this is it, old boy, 1417 01:31:48,629 --> 01:31:51,632 I hope you don't mind if I go out speaking the King's. 1418 01:31:52,758 --> 01:31:54,677 By all means, Captain. 1419 01:32:00,766 --> 01:32:04,353 There's a special rung in hell reserved for people who waste good Scotch. 1420 01:32:05,771 --> 01:32:08,608 Seeing as I may be rapping on the door momentarily, 1421 01:32:13,654 --> 01:32:17,283 I must say, damn good stuff, sir. 1422 01:32:20,620 --> 01:32:23,456 Now, about this pickle 1423 01:32:24,999 --> 01:32:26,792 we find ourselves in. 1424 01:32:29,212 --> 01:32:32,298 It would appear there's only one thing left for you to do. 1425 01:32:32,381 --> 01:32:34,300 And what would that be? 1426 01:32:34,967 --> 01:32:37,470 - Stiglitz. - Say auf Wiedersehen to your Nazi balls. 1427 01:32:49,023 --> 01:32:50,149 (SCREAMING) 1428 01:32:58,658 --> 01:32:59,992 (PANTING) 1429 01:33:05,998 --> 01:33:07,500 (DOOR OPENING) 1430 01:33:12,713 --> 01:33:13,881 (GUN COCKING) 1431 01:33:14,215 --> 01:33:16,008 You outside. Who are you? 1432 01:33:16,550 --> 01:33:18,219 British? American? 1433 01:33:19,011 --> 01:33:20,096 What? 1434 01:33:20,888 --> 01:33:22,431 ALDO: We're American. 1435 01:33:22,723 --> 01:33:24,183 What are you? 1436 01:33:24,517 --> 01:33:26,519 I'm a German, you idiot. 1437 01:33:26,852 --> 01:33:29,522 ALDO: Speak English pretty good for a German. 1438 01:33:29,605 --> 01:33:30,856 I agree. 1439 01:33:32,108 --> 01:33:33,609 So let's talk. 1440 01:33:34,360 --> 01:33:35,736 ALDO: Okay, talk. 1441 01:33:36,445 --> 01:33:37,905 I'm a father. 1442 01:33:39,198 --> 01:33:42,076 My baby was born today. In Frankfurt. 1443 01:33:42,576 --> 01:33:44,120 Five hours ago. 1444 01:33:44,745 --> 01:33:49,000 His name is Max. We were in here drinking, celebrating. 1445 01:33:49,875 --> 01:33:53,296 They're the ones that came in shooting and killing. It's not my fault! 1446 01:33:53,379 --> 01:33:55,464 ALDO: Okay! It wasn't your fault. 1447 01:33:56,841 --> 01:33:58,676 What's your name, soldier? 1448 01:33:58,759 --> 01:33:59,969 Wilhelm. 1449 01:34:00,845 --> 01:34:04,390 Now, is there anybody alive on our side? 1450 01:34:04,473 --> 01:34:06,225 - No. - I'm alive! 1451 01:34:06,309 --> 01:34:07,768 (SHOUTING IN GERMAN) 1452 01:34:08,477 --> 01:34:09,854 ALDO: Who's that? 1453 01:34:11,147 --> 01:34:12,565 (GRUNTS) 1454 01:34:12,648 --> 01:34:14,650 ls the girl on your side? 1455 01:34:16,193 --> 01:34:17,445 ALDO: Which girl? 1456 01:34:17,528 --> 01:34:19,947 Who do you think? Von Hammersmark. 1457 01:34:21,532 --> 01:34:22,658 ALDO: Yeah, she's ours. 1458 01:34:22,742 --> 01:34:23,909 (SPEAKING GERMAN) 1459 01:34:23,993 --> 01:34:25,244 ALDO: Is she okay? 1460 01:34:25,328 --> 01:34:27,455 (SPEAKING GERMAN) 1461 01:34:28,164 --> 01:34:29,248 ALDO: Wilhelm! 1462 01:34:29,332 --> 01:34:30,458 (SHOUTING IN GERMAN) 1463 01:34:30,583 --> 01:34:32,168 She's been shot. 1464 01:34:33,169 --> 01:34:34,754 But she's alive. 1465 01:34:35,004 --> 01:34:36,380 (SPEAKING GERMAN) 1466 01:34:38,674 --> 01:34:40,176 ALDO: Okay, Wilhelm. 1467 01:34:41,177 --> 01:34:43,596 What do you say we make us a deal? 1468 01:34:44,930 --> 01:34:46,349 What's your name? 1469 01:34:46,432 --> 01:34:47,475 Aldo. 1470 01:34:48,392 --> 01:34:50,603 Okay, Wilhelm, here's my deal. 1471 01:34:50,895 --> 01:34:54,523 You let me and one of my men come down there and take the girl away. 1472 01:34:54,607 --> 01:34:57,151 No guns. No guns me, no guns you. 1473 01:34:57,234 --> 01:35:00,780 And we take the girl and leave. It's that simple, Willi. 1474 01:35:01,113 --> 01:35:03,616 You go your way, we go ours. 1475 01:35:03,699 --> 01:35:06,577 And little Max gets to grow up playing catch with his daddy. 1476 01:35:07,745 --> 01:35:10,623 So what do you say, Willi? We got us a deal? 1477 01:35:15,044 --> 01:35:16,128 Aldo. 1478 01:35:17,421 --> 01:35:19,006 ALDO: I'm here, Willi. 1479 01:35:20,633 --> 01:35:22,426 I want to trust you. 1480 01:35:22,510 --> 01:35:23,636 But... 1481 01:35:24,595 --> 01:35:26,097 But how can I? 1482 01:35:28,307 --> 01:35:30,309 ALDO: What choice you got, son? 1483 01:35:36,148 --> 01:35:38,192 Okay, okay. 1484 01:35:39,819 --> 01:35:40,986 Aldo, 1485 01:35:42,071 --> 01:35:43,697 I'm going to trust you. 1486 01:35:44,532 --> 01:35:45,616 Come down. 1487 01:35:45,699 --> 01:35:46,826 (SNIFFLES) 1488 01:36:01,549 --> 01:36:04,552 Hey, Willi, what's with the machine gun? I thought we had us a deal? 1489 01:36:04,635 --> 01:36:06,887 We still have a deal. Now, get the girl and go. 1490 01:36:06,971 --> 01:36:08,514 Not so fast. 1491 01:36:08,597 --> 01:36:11,183 We only got a deal, we trust each other. 1492 01:36:11,267 --> 01:36:12,893 And a Mexican standoff ain't trust. 1493 01:36:12,977 --> 01:36:15,980 You need guns on me for it to be a Mexican standoff. 1494 01:36:16,647 --> 01:36:19,775 You got guns on us. You decide to shoot, we're dead. 1495 01:36:19,859 --> 01:36:23,154 Up top, they got grenades. They drop them down here, you're dead. 1496 01:36:23,237 --> 01:36:25,614 That's a Mexican standoff, and that was not the deal. 1497 01:36:25,698 --> 01:36:27,366 No trust, no deal. 1498 01:36:27,783 --> 01:36:30,661 (SPEAKING GERMAN) 1499 01:36:43,257 --> 01:36:44,842 All right, Aldo. 1500 01:36:46,510 --> 01:36:47,595 Fine. 1501 01:36:51,015 --> 01:36:54,435 Just take that fucking traitor, and get her out of my sight. 1502 01:36:58,105 --> 01:36:59,815 (BOTTLES CLATTERING) 1503 01:37:02,067 --> 01:37:04,111 (VON HAMMERSMARK GROANING) 1504 01:37:06,530 --> 01:37:09,950 Not so goddamn fast, doc. Tell him to go play with his dogs. 1505 01:37:10,034 --> 01:37:11,535 (SPEAKING FRENCH) 1506 01:37:17,333 --> 01:37:18,959 (DOGS BARKING) 1507 01:37:22,129 --> 01:37:26,050 Before we yank that slug out you, you need to answer a few questions. 1508 01:37:26,133 --> 01:37:27,927 Few questions about what? 1509 01:37:28,427 --> 01:37:30,596 About I got three men dead back there. 1510 01:37:30,679 --> 01:37:33,474 Why don't you try telling us what the fuck happened? 1511 01:37:33,557 --> 01:37:37,478 The British officer blew his German act and the Gestapo major saw it. 1512 01:37:38,604 --> 01:37:40,814 Before we get into who shot John, 1513 01:37:41,649 --> 01:37:45,819 why'd you invite my men to a rendezvous in a basement with a bunch of Nazis? 1514 01:37:50,699 --> 01:37:53,160 I can see since you didn't see what happened inside, 1515 01:37:53,244 --> 01:37:55,913 that the Nazis being there must look odd. 1516 01:37:55,996 --> 01:37:58,499 Yeah, we got a word for that kind of odd in English. 1517 01:37:58,582 --> 01:38:00,584 It's called suspicious. 1518 01:38:02,419 --> 01:38:04,046 (EXCLAIMING) 1519 01:38:04,838 --> 01:38:06,674 Everybody needs to calm down. 1520 01:38:06,757 --> 01:38:09,426 You're letting your imagination get the better of you. 1521 01:38:10,803 --> 01:38:13,764 You met the sergeant yourself. Willi. 1522 01:38:13,847 --> 01:38:15,683 You remember him, don't you? 1523 01:38:15,766 --> 01:38:16,809 Yeah, I remember him. 1524 01:38:16,892 --> 01:38:20,604 His wife had a baby tonight. He had just become a... 1525 01:38:20,688 --> 01:38:22,398 He had just become a father! 1526 01:38:22,481 --> 01:38:26,318 His commanding officer gave him and his mates the night off to celebrate. 1527 01:38:28,070 --> 01:38:29,613 (GROANS) 1528 01:38:29,697 --> 01:38:35,953 The Germans being there was either a trap set by me or a tragic coincidence. 1529 01:38:36,036 --> 01:38:37,746 It couldn't be both. 1530 01:38:44,044 --> 01:38:45,713 (GRUNTING) 1531 01:38:48,007 --> 01:38:49,883 How'd the shooting start? 1532 01:38:49,967 --> 01:38:52,469 The Englishman gave himself away. 1533 01:38:52,553 --> 01:38:54,179 How'd he do that? 1534 01:38:55,389 --> 01:38:57,641 He ordered three glasses. 1535 01:38:58,851 --> 01:39:00,728 We order three glasses. 1536 01:39:00,936 --> 01:39:02,896 That's the German three. 1537 01:39:03,814 --> 01:39:05,566 The other looks odd. 1538 01:39:06,191 --> 01:39:08,527 Germans would and did notice it. 1539 01:39:10,321 --> 01:39:12,281 (VON HAMMERSMARK BREATHING DEEPLY) 1540 01:39:17,119 --> 01:39:19,246 Okay, let's pretend there were no Germans 1541 01:39:19,330 --> 01:39:21,915 and everything went exactly the way it was supposed to. 1542 01:39:21,999 --> 01:39:23,917 What was the next step? 1543 01:39:24,126 --> 01:39:25,377 Tuxedos. 1544 01:39:26,045 --> 01:39:28,797 To get them into the premiere wearing military uniforms 1545 01:39:28,881 --> 01:39:31,675 with all the military there would've been suicide. 1546 01:39:33,636 --> 01:39:36,930 But going as members of the German film industry, 1547 01:39:37,348 --> 01:39:40,517 they wear tuxedos and fit in with everybody else. 1548 01:39:41,977 --> 01:39:45,189 I arranged for the tailor to fit three tuxedos tonight. 1549 01:39:46,398 --> 01:39:48,817 How'd you intend to get them in that premiere? 1550 01:39:48,901 --> 01:39:50,527 Hand me my purse. 1551 01:40:00,412 --> 01:40:02,790 Lieutenant Hicox was going as my escort. 1552 01:40:04,124 --> 01:40:08,128 The other two were going as a German cameraman and his assistant. 1553 01:40:09,296 --> 01:40:10,964 You still get us in that premiere? 1554 01:40:11,048 --> 01:40:14,176 You speak German better than your friends? No. 1555 01:40:14,635 --> 01:40:16,804 Have I been shot? Yes! 1556 01:40:17,346 --> 01:40:22,184 I don't see me tripping the light fantastique up a red carpet anytime soon. 1557 01:40:23,185 --> 01:40:25,646 Least of all, by tomorrow night. 1558 01:40:27,398 --> 01:40:28,816 (DOGS BARKING) 1559 01:40:38,492 --> 01:40:41,829 However, there's something you don't know. 1560 01:40:43,914 --> 01:40:48,001 There've been two recent developments regarding Operation Kino. 1561 01:40:49,795 --> 01:40:54,842 One, the venue has been changed from The Ritz to a much smaller venue. 1562 01:40:55,384 --> 01:40:58,595 Enormous change at the last minute? That's not very Germatic. 1563 01:40:58,679 --> 01:41:01,640 Why the hell is Goebbels doing stuff so damn peculiar? 1564 01:41:01,724 --> 01:41:05,436 It probably has something to do with the second development. 1565 01:41:05,811 --> 01:41:07,062 Which is? 1566 01:41:11,358 --> 01:41:13,986 Der Fuhrer is attending the premiere. 1567 01:41:14,111 --> 01:41:15,195 (SPEAKING GERMAN) 1568 01:41:15,279 --> 01:41:16,530 I've been rethinking my position... 1569 01:41:17,698 --> 01:41:24,329 ...in regards to your Paris premiere of "Nation's Pride." 1570 01:41:25,873 --> 01:41:27,708 As the weeks have gone on... 1571 01:41:29,042 --> 01:41:31,211 ...and the Americans are on the beach... 1572 01:41:32,713 --> 01:41:35,215 ...I do find myself thinking more and more... 1573 01:41:36,008 --> 01:41:37,342 ...about this Private Zoller. 1574 01:41:38,677 --> 01:41:40,804 This boy has done something tremendous for us. 1575 01:41:42,681 --> 01:41:43,849 And I'm beginning to think... 1576 01:41:44,016 --> 01:41:48,020 ...my participation in this event could be meaningful. 1577 01:41:48,687 --> 01:41:50,355 Fuck a duck! 1578 01:41:58,989 --> 01:42:00,866 What are you thinking? 1579 01:42:02,117 --> 01:42:04,286 I'm thinking getting a whack at planting old Uncle Adolf 1580 01:42:04,369 --> 01:42:06,288 makes this horse a different color. 1581 01:42:06,371 --> 01:42:08,040 What is that supposed to mean? 1582 01:42:08,123 --> 01:42:10,042 It means you getting us in that premiere. 1583 01:42:10,125 --> 01:42:13,045 I'm probably going to end up losing this leg. 1584 01:42:13,629 --> 01:42:16,048 Bye-bye, acting career. Fun while it lasted. 1585 01:42:16,131 --> 01:42:18,884 How do you expect me to walk the red carpet? 1586 01:42:18,967 --> 01:42:20,219 (SNORTS) 1587 01:42:21,178 --> 01:42:24,139 Doggy doc's going to dig that slug out your gam. 1588 01:42:24,223 --> 01:42:26,308 He's going to wrap it up in a cast, 1589 01:42:26,391 --> 01:42:28,477 and you got a good how-I-broke-my-leg-mountain-climbing story. 1590 01:42:28,560 --> 01:42:31,230 That's German, ain't it? You all like climbing mountains, don't you? 1591 01:42:31,355 --> 01:42:34,566 I don't. I like smoking, drinking and ordering in restaurants. 1592 01:42:34,733 --> 01:42:36,527 But I see your point. 1593 01:42:36,735 --> 01:42:40,239 We fill you up with morphine till it's coming out your ears 1594 01:42:40,364 --> 01:42:43,575 and just limp your little ass up that rouge carpet. 1595 01:42:45,077 --> 01:42:48,413 I know this is a silly question before I ask it, 1596 01:42:48,497 --> 01:42:53,877 but can you Americans speak any other language than English? 1597 01:42:54,711 --> 01:42:56,922 We both speak a little Italian. 1598 01:42:57,047 --> 01:42:59,550 With an atrocious accent, no doubt. 1599 01:43:01,260 --> 01:43:04,763 But that doesn't exactly kill us in the crib. 1600 01:43:05,556 --> 01:43:08,392 Germans don't have a good ear for Italian. 1601 01:43:12,271 --> 01:43:16,108 So you mumble Italian and brazen through it. Is that the plan? 1602 01:43:16,400 --> 01:43:17,943 That's about it. 1603 01:43:21,780 --> 01:43:22,865 That sounds good. 1604 01:43:22,948 --> 01:43:25,284 It sounds like shit. What else are we going to do? Go home? 1605 01:43:25,409 --> 01:43:27,244 No, that sounds good. 1606 01:43:28,078 --> 01:43:31,957 If you don't blow it, with that, I can get you in the building. 1607 01:43:32,958 --> 01:43:34,042 Who does what? 1608 01:43:34,126 --> 01:43:38,297 Well, I speak the most Italian, so I'll be your escort. 1609 01:43:38,380 --> 01:43:41,466 Donowitz speaks second most, so he'll be your Italian cameraman. 1610 01:43:41,592 --> 01:43:44,553 Omar, third most. He'll be Donny's assistant. 1611 01:43:45,137 --> 01:43:46,221 I don't speak Italian. 1612 01:43:46,305 --> 01:43:49,725 Like I said, third best. Just keep your fucking mouth shut. 1613 01:43:49,808 --> 01:43:51,310 In fact, why don't you start practicing right now? 1614 01:43:53,395 --> 01:43:55,397 (SPEAKING GERMAN) 1615 01:43:55,480 --> 01:43:56,607 (CHUCKLES) 1616 01:43:58,984 --> 01:44:00,819 You've moved up in the world. 1617 01:44:02,988 --> 01:44:04,990 Look at you, Lieutenant First Class. 1618 01:44:06,325 --> 01:44:10,329 And with your record of insubordination. Truly remarkable. 1619 01:44:15,834 --> 01:44:16,835 And that one's name is... 1620 01:44:16,960 --> 01:44:18,003 ...Wilhelm Wicki. 1621 01:44:18,795 --> 01:44:21,673 He's an Austrian-born Jew, who immigrated to the United States... 1622 01:44:21,924 --> 01:44:24,843 ...when things began turning sour for the Israelites. 1623 01:44:24,968 --> 01:44:27,679 They are the two German-born members of the Basterds. 1624 01:44:28,347 --> 01:44:32,184 They've been known to don German uniforms, to ambush squads. 1625 01:44:32,517 --> 01:44:33,602 (SPEAKING GERMAN) 1626 01:44:33,685 --> 01:44:34,853 What brings you all the way out here? 1627 01:44:40,525 --> 01:44:41,526 (SPEAKING GERMAN) 1628 01:44:41,652 --> 01:44:42,819 But that doesn't look like this. 1629 01:44:45,697 --> 01:44:46,782 This is odd. 1630 01:45:03,048 --> 01:45:04,299 It would appear somebody's missing. 1631 01:45:05,175 --> 01:45:06,551 Somebody fashionable. 1632 01:45:08,387 --> 01:45:09,388 Everybody out! 1633 01:45:16,895 --> 01:45:19,022 (MOTORCYCLE ENGINES STARTING) 1634 01:45:23,068 --> 01:45:24,152 (SPEAKING GERMAN) 1635 01:45:24,236 --> 01:45:26,071 "To Max, with love." 1636 01:45:29,992 --> 01:45:33,328 Bridget von Hammersmark. 1637 01:45:34,246 --> 01:45:35,372 (KISSES) 1638 01:45:38,333 --> 01:45:40,502 (DRAMATIC ROCK MUSIC PLAYING) 1639 01:45:40,585 --> 01:45:42,754 Chapter Five 1640 01:45:42,838 --> 01:45:48,343 REVENGE OF THE GIANT FACE 1641 01:45:50,262 --> 01:45:54,599 Night of "NATION'S PRIDE" premiere 1642 01:47:18,308 --> 01:47:19,434 (SPEAKING FRENCH) 1643 01:47:19,518 --> 01:47:20,602 Remember...in English. 1644 01:47:20,685 --> 01:47:21,812 Yes. 1645 01:47:22,521 --> 01:47:23,647 Action. 1646 01:47:24,022 --> 01:47:25,190 But how do we get it developed? 1647 01:47:26,483 --> 01:47:29,027 Only a suicidal idiot like us would develop that footage. 1648 01:47:29,861 --> 01:47:31,863 And suppose someone would develop the footage... 1649 01:47:32,030 --> 01:47:33,949 ...how do we get a 35mm print with a soundtrack? 1650 01:47:34,032 --> 01:47:35,117 (SPEAKING FRENCH) 1651 01:47:35,200 --> 01:47:38,036 We find somebody who can develop and process a 35mm print with a soundtrack. 1652 01:47:38,787 --> 01:47:39,871 And we make them do it... 1653 01:47:40,539 --> 01:47:41,665 or we kill them 1654 01:47:44,793 --> 01:47:45,877 (SPEAKING FRENCH) 1655 01:47:45,961 --> 01:47:47,838 Bring that fucker over here! Put his head down on that table. 1656 01:47:48,880 --> 01:47:49,965 You either do what the fuck we tell you... 1657 01:47:50,048 --> 01:47:51,133 ...or I'll bury this ax in your collaborating skull. 1658 01:47:51,216 --> 01:47:52,300 (MAN SPEAKING FRENCH) 1659 01:47:52,384 --> 01:47:53,468 I'm not a collaborator. 1660 01:47:53,552 --> 01:47:55,387 Marcel, do his wife and children know you? 1661 01:47:55,512 --> 01:47:56,555 Yes. 1662 01:47:56,638 --> 01:47:59,057 Then after we kill this dog for the Germans... 1663 01:47:59,224 --> 01:48:00,976 ...we'll go and silence them. 1664 01:49:40,408 --> 01:49:41,409 (SPEAKING GERMAN) 1665 01:49:41,493 --> 01:49:42,827 Jannings, come on, show the ring. 1666 01:49:42,911 --> 01:49:44,162 Come on, come on. There you go! 1667 01:49:45,247 --> 01:49:49,125 Fredrick, have a look at it. This is the highest artistic honor that I give. 1668 01:49:49,251 --> 01:49:52,337 - Herr Doctor, I'm also feeling very honored. - You deserve it, my dear Jannings! 1669 01:49:52,504 --> 01:49:55,840 But I believe after the premiere today, we have a new candidate. 1670 01:50:16,361 --> 01:50:17,445 (SPEAKING FRENCH) 1671 01:50:17,529 --> 01:50:18,655 Ah, Emmanuelle... 1672 01:50:19,197 --> 01:50:22,951 ...I'd like you to meet the greatest actor in the world... 1673 01:50:23,368 --> 01:50:24,452 ...Emil Jannings. 1674 01:50:24,536 --> 01:50:25,620 (SPEAKING GERMAN) 1675 01:50:25,704 --> 01:50:28,373 Mademoiselle, I'm pleased to meet you. 1676 01:50:28,832 --> 01:50:29,958 You have a beautiful cinema. 1677 01:50:41,678 --> 01:50:42,721 (SPEAKING GERMAN) 1678 01:50:42,804 --> 01:50:43,888 Thank you, Hermano. 1679 01:51:07,912 --> 01:51:08,997 (SPEAKING GERMAN) 1680 01:51:09,080 --> 01:51:10,373 Fréulein von Hammersmark. 1681 01:51:14,419 --> 01:51:15,503 (SPEAKING GERMAN) 1682 01:51:15,587 --> 01:51:16,713 Colonel Landa, it's been years. 1683 01:51:17,589 --> 01:51:19,549 Dashing as ever, I see. 1684 01:51:22,260 --> 01:51:24,512 So what's happened to your lovely leg? 1685 01:51:25,263 --> 01:51:29,726 A by-product of kicking ass in the German cinema, no doubt. 1686 01:51:30,393 --> 01:51:32,437 Save your flattery, you old dog. 1687 01:51:32,937 --> 01:51:37,567 I know too many of your former conquests to fall into that honey pot. 1688 01:51:37,859 --> 01:51:39,110 Seriously, what happened? 1689 01:51:40,278 --> 01:51:43,740 Well, I tried my hand, foolishly I might add... 1690 01:51:45,116 --> 01:51:46,534 ...at mountain climbing. 1691 01:51:46,618 --> 01:51:47,786 (LAUGHING) 1692 01:51:47,952 --> 01:51:49,120 And this is the result. 1693 01:51:49,245 --> 01:51:50,288 Mountain climbing? 1694 01:51:50,372 --> 01:51:52,457 That's how you injured your leg -mountain climbing? 1695 01:51:52,582 --> 01:51:54,209 Believe it or not, yes it is. 1696 01:51:54,959 --> 01:51:57,128 (LAUGHING HYSTERICALLY) 1697 01:52:17,982 --> 01:52:21,486 Forgive me, fréulein. I don't mean to laugh at your misfortune. 1698 01:52:21,569 --> 01:52:23,321 It's just mountain climbing? 1699 01:52:24,739 --> 01:52:27,325 I'm curious, fréulein, what could have ever compelled 1700 01:52:27,409 --> 01:52:29,661 you to undertake such a foolhardy endeavor? 1701 01:52:32,664 --> 01:52:34,916 Well, I shan't be doing it again, I can tell you that. 1702 01:52:36,835 --> 01:52:38,753 That cast looks as fresh as my old Uncle Gustav. 1703 01:52:39,421 --> 01:52:41,965 When were you climbing this mountain, last night? 1704 01:52:43,508 --> 01:52:44,843 Very good eye, Colonel. 1705 01:52:45,844 --> 01:52:47,512 It happened yesterday morning. 1706 01:52:48,096 --> 01:52:49,931 And where in Paris is this mountain? 1707 01:52:53,768 --> 01:52:56,187 No, I'm just teasing you, fréulein. 1708 01:52:56,438 --> 01:52:59,149 You know me, I tease rough. 1709 01:52:59,357 --> 01:53:00,942 So, who are your three handsome escorts? 1710 01:53:03,361 --> 01:53:06,364 I'm afraid neither three speak a word of German. 1711 01:53:07,031 --> 01:53:08,825 They're friends of mine from Italy. 1712 01:53:09,951 --> 01:53:15,123 This is a wonderful Italian stuntman, Enzo Gorlomi. 1713 01:53:16,791 --> 01:53:19,836 A very talented cameraman, Antonio Margheriti. 1714 01:53:21,254 --> 01:53:24,340 And Antonio's camera assistant Dominick Deoocco. 1715 01:53:25,800 --> 01:53:26,968 (SPEAKING ITALIAN) 1716 01:53:27,051 --> 01:53:31,723 Gentlemen, this is an old friend, Colonel Hans Landa of the SS. 1717 01:53:32,307 --> 01:53:33,391 (SPEAKING ITALIAN) 1718 01:53:33,475 --> 01:53:34,559 Hello. 1719 01:53:34,809 --> 01:53:36,728 Gentlemen, it's a pleasure... 1720 01:53:37,061 --> 01:53:39,105 ...the friends of our cherished star, admired by all of us, 1721 01:53:39,189 --> 01:53:40,940 this outright jewel of our culture... 1722 01:53:41,357 --> 01:53:45,361 ...are naturally going to be under my personal protection for the duration of their stay. 1723 01:53:48,948 --> 01:53:49,991 Thank you. 1724 01:53:50,867 --> 01:53:51,993 Gorlomi? 1725 01:53:52,452 --> 01:53:53,786 Am I saying it correctly? 1726 01:53:55,163 --> 01:53:56,831 Yes - 'er, correct. 1727 01:53:56,998 --> 01:53:58,500 Gorlomi? 1728 01:53:59,167 --> 01:54:01,252 Say it for me once please...? 1729 01:54:02,378 --> 01:54:03,546 Gorlomi. 1730 01:54:04,631 --> 01:54:05,798 I'm wry, again...? 1731 01:54:07,091 --> 01:54:08,259 Gorlomi. 1732 01:54:08,343 --> 01:54:09,719 Once more...? 1733 01:54:12,764 --> 01:54:13,848 (SOFTLY) Gorlomi. 1734 01:54:13,932 --> 01:54:15,016 (SPEAKING ITALIAN) 1735 01:54:15,099 --> 01:54:16,601 What's your name again...? 1736 01:54:16,935 --> 01:54:18,853 Antonio Margheriti. 1737 01:54:20,188 --> 01:54:21,231 Again...? 1738 01:54:21,397 --> 01:54:22,941 Margheriti. 1739 01:54:23,233 --> 01:54:27,028 One more time, but let me really hear the music in it! 1740 01:54:27,862 --> 01:54:30,114 Margheriti. 1741 01:54:30,365 --> 01:54:31,699 HANS: Margheriti. 1742 01:54:31,783 --> 01:54:32,909 And you...? 1743 01:54:32,992 --> 01:54:34,118 Dominick Decocco. 1744 01:54:34,202 --> 01:54:35,286 (SPEAKING ITALIAN) 1745 01:54:35,370 --> 01:54:36,412 Dominick Decocco. 1746 01:54:36,496 --> 01:54:37,580 (SPEAKING ITALIAN) 1747 01:54:37,664 --> 01:54:38,748 (SPEAKING GERMAN) 1748 01:54:38,831 --> 01:54:40,667 Well, my two cameraman friends need to find their seats. 1749 01:54:40,750 --> 01:54:41,834 (SPEAKING ITALIAN) 1750 01:54:41,918 --> 01:54:43,461 Let me see your tickets. 1751 01:54:45,296 --> 01:54:46,339 (SPEAKING GERMAN) 1752 01:54:46,422 --> 01:54:47,799 I suppose you getting premiere tickets 1753 01:54:47,882 --> 01:54:50,051 for your friends wouldn't be the most difficult thing... 1754 01:54:50,134 --> 01:54:51,553 ...for a star of your status. 1755 01:54:51,678 --> 01:54:52,804 (SPEAKING ITALIAN) 1756 01:54:52,887 --> 01:54:56,099 0023 and 0024. 1757 01:54:56,182 --> 01:54:59,310 That shouldn't be too difficult to find, goodbye. 1758 01:54:59,435 --> 01:55:03,147 (ALL SAYING GOODBYE IN ITALIAN) 1759 01:55:14,325 --> 01:55:15,743 (BOTH LAUGHING) 1760 01:55:37,724 --> 01:55:39,183 (SPEAKING GERMAN) 1761 01:55:46,608 --> 01:55:47,734 (INDISTINCT CHATTERING) 1762 01:56:03,041 --> 01:56:04,500 (SPEAKING ITALIAN) 1763 01:56:08,254 --> 01:56:09,881 (KNOCKING ON DOOR) 1764 01:56:17,388 --> 01:56:19,057 (BOTH LAUGHING) 1765 01:56:19,182 --> 01:56:20,224 (SPEAKING FRENCH) 1766 01:56:20,308 --> 01:56:22,101 Ooh la la, Danielle Darrieux. 1767 01:56:30,443 --> 01:56:31,986 (SPEAKING FRENCH) 1768 01:56:37,116 --> 01:56:38,743 I have to go down and socialize with these Hun pigs. 1769 01:56:39,577 --> 01:56:40,787 Let's go over it again. 1770 01:56:42,580 --> 01:56:44,290 Reel one is on the first projector. 1771 01:56:45,416 --> 01:56:46,459 Reel two... 1772 01:56:46,542 --> 01:56:47,585 ...is on the second. 1773 01:56:48,461 --> 01:56:49,837 The third one is on the spool. 1774 01:56:52,256 --> 01:56:54,425 And the fourth one is ready to go. 1775 01:56:57,178 --> 01:56:58,805 Okay, the big sniper battle in the film... 1776 01:56:59,138 --> 01:57:01,391 ...begins around the middle of the third reel. 1777 01:57:02,266 --> 01:57:04,310 Our film comes in on the fourth reel. 1778 01:57:05,061 --> 01:57:06,979 Somewhere towards the end of the third reel... 1779 01:57:07,105 --> 01:57:08,648 ...go down and lock the doors of the auditorium. 1780 01:57:09,273 --> 01:57:11,567 Then take your place behind the screen and wait for my cue. 1781 01:57:14,195 --> 01:57:15,655 Then burn it down. 1782 01:57:26,708 --> 01:57:27,834 (SPEAKING GERMAN) 1783 01:57:27,917 --> 01:57:29,001 Take your seats. 1784 01:57:29,085 --> 01:57:30,420 The show is about to begin. 1785 01:57:30,962 --> 01:57:33,840 Everybody, please take your seats. The show is about to begin. 1786 01:57:33,923 --> 01:57:35,007 (SPEAKING GERMAN) 1787 01:57:35,091 --> 01:57:36,134 We'll see you later. 1788 01:57:36,217 --> 01:57:37,260 (HANS SPEAKING GERMAN) 1789 01:57:37,343 --> 01:57:38,386 Not so fast. 1790 01:57:38,469 --> 01:57:39,637 A glass of champagne... 1791 01:57:41,180 --> 01:57:42,724 ...to toast "Nation's Pride." 1792 01:57:44,350 --> 01:57:46,102 (TOASTING) 1793 01:57:50,356 --> 01:57:53,151 My fréulein, may I have a word with you in private? 1794 01:57:54,861 --> 01:57:55,903 Certainly. 1795 01:57:55,987 --> 01:57:57,029 (SPEAKING ITALIAN) 1796 01:57:57,113 --> 01:57:58,197 Excuse us. 1797 01:57:58,656 --> 01:58:01,242 (USHER CONTINUES ANNOUNCING IN GERMAN) 1798 01:58:09,292 --> 01:58:10,334 (SPEAKING GERMAN) 1799 01:58:10,418 --> 01:58:11,878 Have a seat, my fréulein. 1800 01:58:16,424 --> 01:58:17,508 May I? 1801 01:58:24,515 --> 01:58:26,100 Mademoiselle Mimieux allowed me... 1802 01:58:26,184 --> 01:58:28,603 ...to set up camp in her office for the time being. 1803 01:58:37,570 --> 01:58:39,030 Let me see your foot. 1804 01:58:40,239 --> 01:58:41,324 I beg your pardon? 1805 01:58:42,366 --> 01:58:43,785 Put your foot in my lap. 1806 01:58:49,040 --> 01:58:50,792 Hans, you embarrass me. 1807 01:59:20,071 --> 01:59:21,614 (GASPS SOFTLY) 1808 01:59:22,073 --> 01:59:26,911 Could you please reach into the right pocket of my coat... 1809 01:59:27,286 --> 01:59:28,788 ...and give me what you find in there. 1810 02:00:03,573 --> 02:00:04,657 May I? 1811 02:00:21,340 --> 02:00:23,009 (SPEAKING FRENCH) 1812 02:00:23,926 --> 02:00:28,180 What's that American expression? "If the shoe fits, you must wear it." 1813 02:00:28,472 --> 02:00:30,182 (CHUCKLES) 1814 02:00:33,394 --> 02:00:34,437 (SPEAKING GERMAN) 1815 02:00:34,520 --> 02:00:35,688 What now, Colonel? 1816 02:00:37,231 --> 02:00:38,649 (HANS EXCLAIMING) 1817 02:00:38,733 --> 02:00:40,109 (VON HAMMERSMARK GRUNTING) 1818 02:01:08,179 --> 02:01:09,847 (VON HAMMERSMARK SIGHS) 1819 02:01:09,931 --> 02:01:11,515 (HANS PANTING) 1820 02:01:25,947 --> 02:01:26,989 (SPEAKING GERMAN) 1821 02:01:27,073 --> 02:01:28,407 The guy in the white smoking jacket. 1822 02:01:31,702 --> 02:01:36,290 ALDO: Fucking shithead. Faggot fuck. Fuck you! 1823 02:01:36,415 --> 02:01:38,417 Bunch of shithead fuck. 1824 02:01:41,337 --> 02:01:42,880 Fuck you, too! 1825 02:01:45,508 --> 02:01:49,637 Goddamn Nazi farts, sons of bitches! Get your hands off me. 1826 02:01:50,137 --> 02:01:53,641 You fucking bratwurst-smelling... God damn you! Get off! 1827 02:01:58,646 --> 02:01:59,730 Hmm. 1828 02:01:59,814 --> 02:02:00,898 (SPEAKING GERMAN) 1829 02:02:00,982 --> 02:02:02,108 Clever. 1830 02:02:03,484 --> 02:02:04,568 (SPEAKING GERMAN) 1831 02:02:04,652 --> 02:02:06,654 I informed the Fuhrer that the audience has taken their seats. 1832 02:02:06,737 --> 02:02:08,072 He should arrive any minute. 1833 02:02:09,407 --> 02:02:10,449 Thank you, Hans. 1834 02:02:12,034 --> 02:02:13,119 ALDO: You Jerry-banging, Limburg-smelling... 1835 02:02:13,202 --> 02:02:14,245 (SPEAKING GERMAN) 1836 02:02:14,328 --> 02:02:15,371 Let go. 1837 02:02:17,790 --> 02:02:22,294 As Stanley said to Livingstone, Lieutenant Aldo Raine, I presume? 1838 02:02:23,254 --> 02:02:24,630 Hans Landa. 1839 02:02:24,797 --> 02:02:26,716 (TRUCK ENGINE STARTING) 1840 02:02:26,799 --> 02:02:29,176 You've had a nice long run, Aldo. 1841 02:02:30,094 --> 02:02:32,930 Alas, you're now in the hands of the SS. 1842 02:02:33,014 --> 02:02:34,557 My hands to be exact. 1843 02:02:34,640 --> 02:02:38,352 And they've been waiting a long time to touch you. 1844 02:02:42,231 --> 02:02:44,025 Caught you flinching. 1845 02:02:48,237 --> 02:02:50,448 ALDO: Touch me again, Kraut-burger. 1846 02:03:06,297 --> 02:03:08,841 ALDO: Utivich? UTMCH: Is that you, Lieutenant? 1847 02:03:08,924 --> 02:03:09,967 ALDO: Yeah. 1848 02:03:10,551 --> 02:03:12,678 UTMCH: Do you know what happened to Donny? 1849 02:03:12,762 --> 02:03:13,846 Omar? 1850 02:03:14,513 --> 02:03:16,849 - The woman? - ALDO: No, I do not 1851 02:04:03,437 --> 02:04:06,982 Tell me, Aldo, if I were sitting where you're sitting, 1852 02:04:07,066 --> 02:04:09,026 would you show me mercy? 1853 02:04:13,614 --> 02:04:14,740 Nope. 1854 02:04:15,407 --> 02:04:18,661 What is that English expression about shoes and feet? 1855 02:04:18,744 --> 02:04:21,622 "Looks like the shoe is on the other foot." Yeah, I was just thinking that. 1856 02:04:21,705 --> 02:04:22,790 (SPEAKING GERMAN) 1857 02:04:22,873 --> 02:04:23,958 You may leave us. 1858 02:04:25,084 --> 02:04:26,127 But stay alert outside. 1859 02:04:35,344 --> 02:04:38,222 So you're Aldo the Apache. 1860 02:04:39,348 --> 02:04:42,351 - So you're The Jew Hunter. - I'm a detective. 1861 02:04:42,434 --> 02:04:44,270 A damn good detective. 1862 02:04:44,603 --> 02:04:46,230 Finding people is my specialty, 1863 02:04:46,313 --> 02:04:48,732 so naturally, I worked for the Nazis finding people. 1864 02:04:48,816 --> 02:04:51,944 And, yes, some of them were Jews. But Jew Hunter? 1865 02:04:52,027 --> 02:04:53,195 (SNORTS) 1866 02:04:53,279 --> 02:04:55,156 Just a name that stuck. 1867 02:04:55,614 --> 02:04:58,409 Well, you do have to admit, it is catchy. 1868 02:04:59,869 --> 02:05:03,038 Do you control the nicknames your enemies bestow on you? 1869 02:05:03,122 --> 02:05:05,624 Aldo the Apache and the Little Man? 1870 02:05:06,709 --> 02:05:08,836 What do you mean the Little Man? 1871 02:05:08,919 --> 02:05:10,713 Germans' nickname for you. 1872 02:05:10,796 --> 02:05:13,841 The Germans' nickname for me is the Little Man? 1873 02:05:14,216 --> 02:05:18,762 And as if to make my point, I'm a little surprised how tall you were in real life. 1874 02:05:18,846 --> 02:05:21,265 I mean, you're a little fellow, but not circus-midget little, 1875 02:05:21,348 --> 02:05:23,142 as your reputation would suggest. 1876 02:05:23,225 --> 02:05:24,768 Where's my men? 1877 02:05:25,311 --> 02:05:27,646 Where's Bridget von Hammersmark? 1878 02:05:30,482 --> 02:05:33,694 Well, let's just say, she got what she deserved 1879 02:05:36,155 --> 02:05:38,699 And when you purchase friends like Bridget von Hammersmark, 1880 02:05:38,782 --> 02:05:40,784 you get what you pay for. 1881 02:05:42,203 --> 02:05:47,208 Now as far as your paesanos, Sergeant Donowitz and Private Omar... 1882 02:05:47,291 --> 02:05:49,168 How you know our names? 1883 02:05:49,793 --> 02:05:51,378 Lieutenant Aldo, 1884 02:05:53,255 --> 02:05:54,673 if you don't think I wouldn't interrogate 1885 02:05:54,757 --> 02:05:58,135 every single one of your swastika-marked survivors, 1886 02:06:00,554 --> 02:06:04,141 we simply aren't operating on the level of mutual respect I assumed. 1887 02:06:04,225 --> 02:06:05,809 No, I guess not. 1888 02:06:06,018 --> 02:06:11,148 Well, back to the whereabouts of your two Italian saboteurs. 1889 02:06:14,318 --> 02:06:16,070 As of this moment, 1890 02:06:16,153 --> 02:06:20,991 both Omar and Donowitz should be sitting in the very seats we left them in. 1891 02:06:21,617 --> 02:06:25,204 Double-zero 23 and double-zero 24, if my memory serves. 1892 02:06:25,996 --> 02:06:29,416 Explosives still around their ankles, still ready to explode. 1893 02:06:29,500 --> 02:06:32,753 And your mission, some would call a terrorist plot, 1894 02:06:32,836 --> 02:06:35,381 as of this moment, is still a go. 1895 02:06:35,464 --> 02:06:38,759 That's a pretty exciting story. What's next? Eliza on Ice? 1896 02:06:38,842 --> 02:06:40,052 However, 1897 02:06:41,971 --> 02:06:45,099 all I have to do is pick up this phone right here, 1898 02:06:45,182 --> 02:06:48,018 inform the cinema, and your plan is kaput. 1899 02:06:50,396 --> 02:06:55,609 If they're still here, and if they're still alive, and that's one big if, 1900 02:06:56,944 --> 02:07:00,447 there ain't no way you're going to take them boys without setting off them bombs. 1901 02:07:00,531 --> 02:07:02,283 I have no doubt. 1902 02:07:02,366 --> 02:07:05,703 And, yes, some Germans will die. Yes, it will ruin the evening. 1903 02:07:05,786 --> 02:07:08,664 And, yes, Goebbels will be very, very, very mad at you 1904 02:07:08,747 --> 02:07:10,833 for what you've done to his big night. 1905 02:07:12,084 --> 02:07:14,378 But you won't get Hitler, you won't get Goebbels, 1906 02:07:14,461 --> 02:07:17,506 you won't get Géring, and you won't get Bormann. 1907 02:07:17,589 --> 02:07:20,175 And you need all four to end the war. 1908 02:07:21,844 --> 02:07:25,055 But if I don't pick up this phone right here, 1909 02:07:25,139 --> 02:07:27,391 you may very well get all four. 1910 02:07:28,684 --> 02:07:33,522 And if you get all four, you end the war 1911 02:07:34,773 --> 02:07:36,025 tonight. 1912 02:07:37,401 --> 02:07:38,902 So, gentlemen, 1913 02:07:39,653 --> 02:07:42,865 let's discuss the prospect of ending the war tonight. 1914 02:07:45,743 --> 02:07:47,619 So, the way I see it, 1915 02:07:47,703 --> 02:07:51,915 since Hitler's death or possible rescue rests solely on my reaction, 1916 02:07:52,583 --> 02:07:54,168 if I do nothing, 1917 02:07:54,585 --> 02:07:58,630 it's as if I'm causing his death even more than yourselves. Wouldn't you agree? 1918 02:07:59,256 --> 02:08:00,632 I guess so. 1919 02:08:03,218 --> 02:08:05,262 How about you, Utivich? 1920 02:08:05,346 --> 02:08:06,930 I guess so, too. 1921 02:08:12,436 --> 02:08:13,687 Gentlemen, I have no intention 1922 02:08:13,771 --> 02:08:16,899 of killing Hitler and killing Goebbels and killing Géring and killing Bormann, 1923 02:08:16,982 --> 02:08:19,735 not to mention winning the war single-handedly for the Allies, 1924 02:08:19,818 --> 02:08:23,530 only later to find myself standing before a Jewish tribunal. 1925 02:08:25,616 --> 02:08:29,161 If you want to win the war tonight, 1926 02:08:30,788 --> 02:08:32,956 we have to make a deal. 1927 02:08:35,959 --> 02:08:37,711 What kind of deal? 1928 02:08:37,795 --> 02:08:40,339 The kind you wouldn't have the authority to make. 1929 02:08:40,422 --> 02:08:44,968 However, I'm sure this mission of yours has a commanding officer. 1930 02:08:45,969 --> 02:08:47,304 A general. 1931 02:08:47,971 --> 02:08:49,640 I'm betting for... 1932 02:08:51,350 --> 02:08:53,268 OSS would be my guess. 1933 02:08:56,021 --> 02:08:57,106 (EXCLAIMS) 1934 02:08:57,189 --> 02:08:59,650 That's a bingo! 1935 02:09:02,653 --> 02:09:05,155 Is that the way you say it? "That's a bingo." 1936 02:09:05,239 --> 02:09:07,157 You just say, "Bingo." 1937 02:09:07,241 --> 02:09:09,451 Bingo! How fun. 1938 02:09:11,870 --> 02:09:14,957 But I digress. Where were we? Yeah! Make a deal. 1939 02:09:15,499 --> 02:09:19,962 Over there is a very capable two-way radio and sitting behind it 1940 02:09:20,045 --> 02:09:24,174 is a more than capable radio operator named Hermano. 1941 02:09:24,508 --> 02:09:26,844 Get me someone on the other end of that radio 1942 02:09:26,927 --> 02:09:30,013 with the power of the pen to authorize my, 1943 02:09:30,097 --> 02:09:33,016 let's call it, the terms of my conditional surrender. 1944 02:09:33,100 --> 02:09:35,477 If that tastes better going down. 1945 02:09:36,270 --> 02:09:37,521 You know, where I'm from... 1946 02:09:37,604 --> 02:09:39,523 Yeah? Where is that exactly? 1947 02:09:39,606 --> 02:09:41,650 Maynardville, Tennessee. 1948 02:09:41,733 --> 02:09:44,153 I've done my share of bootlegging. 1949 02:09:44,361 --> 02:09:48,031 Up there, if you engage in what the federal government calls illegal activity, 1950 02:09:48,115 --> 02:09:50,242 but what we call just a man trying to make a living for his family 1951 02:09:50,325 --> 02:09:54,746 selling moonshine liquor, it behooves oneself to keep his wits. 1952 02:09:56,707 --> 02:10:00,127 Long story short, we hear a story too good to be true, 1953 02:10:00,794 --> 02:10:02,045 it ain't. 1954 02:10:03,881 --> 02:10:06,675 Sitting in your chair, I would probably say the same thing, 1955 02:10:06,758 --> 02:10:11,430 and 999.999 times out of a million, you would be correct. 1956 02:10:13,432 --> 02:10:17,019 But in the pages of history, every once in a while, 1957 02:10:17,603 --> 02:10:20,981 fate reaches out and extends its hand. 1958 02:10:27,821 --> 02:10:29,781 What shall the history books read? 1959 02:10:30,073 --> 02:10:31,950 (PEOPLE ON FILM SHOUTING) 1960 02:10:32,034 --> 02:10:33,535 (GUNFIRE) 1961 02:10:38,081 --> 02:10:39,833 (SPEAKING GERMAN) 1962 02:10:55,432 --> 02:10:56,558 (SCREAMING) 1963 02:10:56,642 --> 02:10:59,853 MAN: I implore you. We must destroy that tower. 1964 02:11:01,271 --> 02:11:02,898 Sarge, that tower... 1965 02:11:22,459 --> 02:11:24,378 MAN: The tower stands! 1966 02:11:25,879 --> 02:11:27,005 (SPEAKING GERMAN) 1967 02:11:27,089 --> 02:11:28,173 Gum? 1968 02:11:31,552 --> 02:11:33,929 Psst! Psst! 1969 02:11:42,145 --> 02:11:43,939 (SPEAKING ITALIAN) 1970 02:12:14,344 --> 02:12:15,429 (SPEAKING FRENCH) 1971 02:12:15,512 --> 02:12:16,680 It's time. 1972 02:12:17,764 --> 02:12:20,559 I should go lock the auditorium and take my place behind the screen. 1973 02:12:52,466 --> 02:12:53,759 (GUNFIRE) 1974 02:12:56,386 --> 02:12:58,221 (PEOPLE CHEERING) 1975 02:14:04,121 --> 02:14:06,331 HANS: So when the military history of this night is written, 1976 02:14:06,415 --> 02:14:10,127 it will be recorded that I was part of Operation Kino 1977 02:14:10,210 --> 02:14:12,963 from the very beginning as a double agent. 1978 02:14:13,046 --> 02:14:17,092 Anything I've done in my guise as an SS Colonel 1979 02:14:17,175 --> 02:14:20,220 was sanctioned by the OSS as a necessary evil 1980 02:14:20,303 --> 02:14:22,973 to establish my cover with the Germans. 1981 02:14:23,223 --> 02:14:26,518 And it was my placement of Lieutenant Raine's dynamite 1982 02:14:26,601 --> 02:14:29,604 in Hitler and Goebbels' opera box that assured their demise. 1983 02:14:30,105 --> 02:14:31,189 (SPEAKING GERMAN) 1984 02:14:31,273 --> 02:14:33,233 I informed the Fuhrer that the audience has taken their seats. 1985 02:14:33,316 --> 02:14:34,693 He should arrive any minute. 1986 02:14:36,111 --> 02:14:37,154 Thank you, Hans. 1987 02:14:46,663 --> 02:14:49,708 By the way, that last part is actually true. 1988 02:14:49,791 --> 02:14:54,713 I want my full military pension and benefits under my proper rank. 1989 02:14:55,046 --> 02:14:57,466 I want to receive the Congressional Medal of Honor 1990 02:14:57,549 --> 02:15:01,511 for my invaluable assistance in the toppling of the Third Reich. 1991 02:15:02,929 --> 02:15:06,016 In fact, I want all the members of Operation Kino 1992 02:15:06,099 --> 02:15:09,019 to receive the Congressional Medal of Honor. 1993 02:15:09,436 --> 02:15:13,148 Full citizenship for myself. Well, that goes without saying. 1994 02:15:13,440 --> 02:15:16,693 And I would like the United States of America 1995 02:15:16,777 --> 02:15:20,822 to purchase property for me on Nantucket Island 1996 02:15:20,906 --> 02:15:24,201 as a reward for all the countless lives I've saved 1997 02:15:24,284 --> 02:15:26,578 by bringing the tyranny of the National Socialist Party 1998 02:15:26,661 --> 02:15:30,290 to a swifter-than-imagined end. Do you have all that, sir? 1999 02:15:32,042 --> 02:15:35,545 I look forward to seeing you face to face as well, sir. 2000 02:15:36,421 --> 02:15:38,632 Lieutenant Raine? Right here. 2001 02:15:41,843 --> 02:15:43,053 Yes, sir. 2002 02:15:43,136 --> 02:15:46,890 GENERAL: Colonel Landa will put you and Private Utivich in a truck as prisoners. 2003 02:15:46,973 --> 02:15:51,353 Then he and his radio operator will get in the truck and drive to our lines. 2004 02:15:51,436 --> 02:15:56,024 Upon crossing our lines, Colonel Landa and his man will surrender to you. 2005 02:15:56,107 --> 02:15:58,652 You will then take over driving of the truck 2006 02:15:58,735 --> 02:16:02,113 and bring them straight to me for debriefing. Is that clear, Lieutenant? 2007 02:16:02,197 --> 02:16:03,323 Yes, sir. 2008 02:16:03,406 --> 02:16:04,866 Over and out. 2009 02:16:13,041 --> 02:16:14,584 (GUNFIRE) 2010 02:16:14,668 --> 02:16:16,336 (AUDIENCE CHEERING) 2011 02:16:23,009 --> 02:16:24,386 (LAUGHING) 2012 02:16:25,095 --> 02:16:26,429 (LAUGHING) 2013 02:16:28,932 --> 02:16:30,058 (SPEAKING GERMAN) 2014 02:16:30,141 --> 02:16:33,228 Herr Dr. Goebbels, excuse me. Could I go out for a moment? 2015 02:16:33,603 --> 02:16:35,021 Perfectly understandable, my boy. 2016 02:16:35,105 --> 02:16:36,857 You go now, and we'll see you after the show. 2017 02:16:36,940 --> 02:16:38,108 (SPEAKING GERMAN) 2018 02:16:48,952 --> 02:16:50,662 (CHIMING) 2019 02:17:40,795 --> 02:17:42,464 (KNOCKING ON DOOR) 2020 02:17:43,548 --> 02:17:44,591 (SPEAKING FRENCH) 2021 02:17:44,674 --> 02:17:45,800 Who is it? 2022 02:17:45,884 --> 02:17:46,927 Fredrick! 2023 02:17:48,386 --> 02:17:49,429 Shit. 2024 02:17:53,975 --> 02:17:56,227 Are you the manager of this cinema? I want my money back. 2025 02:17:56,645 --> 02:17:58,188 That actor in the movie stinks. 2026 02:18:00,482 --> 02:18:01,608 What are you doing here? 2027 02:18:01,816 --> 02:18:02,901 I came to visit you. 2028 02:18:04,235 --> 02:18:05,278 Can't you see how busy I am? 2029 02:18:05,570 --> 02:18:07,072 Then allow me to lend an assist. 2030 02:18:08,323 --> 02:18:10,158 Fredrick, it's not funny, you can't be here. 2031 02:18:11,159 --> 02:18:13,453 This is your premiere, you need to be out there with them. 2032 02:18:16,581 --> 02:18:17,707 Normally, you would be right. 2033 02:18:18,833 --> 02:18:20,168 And for all the other films I do... 2034 02:18:20,835 --> 02:18:23,713 ...I intend to endure evenings like tonight, in the proper spirit. 2035 02:18:25,882 --> 02:18:27,092 However, the fact remains... 2036 02:18:28,176 --> 02:18:30,303 ...this film is based on my military exploits. 2037 02:18:30,929 --> 02:18:34,557 And in this case, my exploits consisted of killing many men. 2038 02:18:36,017 --> 02:18:38,061 Consequently, the part of the film that's playing now... 2039 02:18:40,480 --> 02:18:41,856 ...I don't like watching this part. 2040 02:18:43,692 --> 02:18:45,527 - I am sorry, Fredrick, but - So, I thought... 2041 02:18:45,860 --> 02:18:48,113 ...I'd come up here and do what I do best... 2042 02:18:48,446 --> 02:18:49,531 ...annoy you. 2043 02:18:50,532 --> 02:18:53,535 And from the look on your face, it would appear I haven't lost my touch. 2044 02:18:55,203 --> 02:18:57,205 Are you so used to the Nazis kissing your ass... 2045 02:18:57,288 --> 02:18:58,790 ...you've forgotten what the word "no" means? 2046 02:18:59,374 --> 02:19:01,334 No...you can't be here! 2047 02:19:01,501 --> 02:19:02,544 Now go away! 2048 02:19:05,505 --> 02:19:06,548 Fredrick, you hurt me. 2049 02:19:06,881 --> 02:19:11,219 Well, it's nice to know you can feel something. 2050 02:19:12,053 --> 02:19:13,888 Even if it's just physical pain. 2051 02:19:14,556 --> 02:19:16,474 I'm not a man you say, "go away" to. 2052 02:19:17,517 --> 02:19:19,769 There's over three hundred dead bodies in Italy, 2053 02:19:19,853 --> 02:19:21,688 that if they could, would testify to that! 2054 02:19:24,315 --> 02:19:25,483 After what I've done for you... 2055 02:19:25,859 --> 02:19:27,902 ...you disrespect me at your peril! 2056 02:19:28,236 --> 02:19:29,362 Lock the door. 2057 02:19:29,904 --> 02:19:30,947 What? 2058 02:19:32,240 --> 02:19:33,283 Lock the door. 2059 02:19:33,366 --> 02:19:34,451 We don't have much time. 2060 02:19:37,370 --> 02:19:38,496 Time for what? 2061 02:19:38,580 --> 02:19:39,664 (SIGHS) 2062 02:19:39,748 --> 02:19:40,874 Forget it! 2063 02:19:40,957 --> 02:19:42,125 --No, no, no...wait. 2064 02:19:43,793 --> 02:19:45,754 You want me to...lock the door? 2065 02:19:46,463 --> 02:19:47,630 For the fifty-seventh time, yes. 2066 02:19:51,259 --> 02:19:52,886 (GUNFIRE ON FILM) 2067 02:19:57,307 --> 02:19:58,433 (GROANS) 2068 02:20:32,050 --> 02:20:33,551 (FREDRICK MOANS) 2069 02:21:27,021 --> 02:21:28,148 (SCREAMS) 2070 02:21:49,085 --> 02:21:51,671 When I kill that guy, you got 30 feet to get to that guard. 2071 02:21:51,754 --> 02:21:53,715 - Can you do it? - I have to. 2072 02:22:14,944 --> 02:22:16,738 (AUDIENCE CHEERING) 2073 02:22:23,912 --> 02:22:25,246 Champagne? 2074 02:22:25,413 --> 02:22:26,539 (GUNSHOT) 2075 02:22:34,464 --> 02:22:35,632 (SCREAMS) 2076 02:22:40,553 --> 02:22:41,721 (SCREAMING) 2077 02:22:43,306 --> 02:22:44,724 (LAUGHING) 2078 02:22:46,309 --> 02:22:47,393 (SPEAKING GERMAN) 2079 02:22:47,477 --> 02:22:49,395 Extraordinary my dear, simply extraordinary! 2080 02:22:49,479 --> 02:22:50,772 This is your finest film yet. 2081 02:22:52,774 --> 02:22:54,108 Thank you, my Fuhrer 2082 02:22:56,277 --> 02:22:57,362 Thank you. 2083 02:23:17,173 --> 02:23:19,842 Who wants to send a message to Germany? 2084 02:23:20,677 --> 02:23:23,012 I have a message for Germany. 2085 02:23:26,516 --> 02:23:28,685 That you are all going to die. 2086 02:23:28,768 --> 02:23:29,811 (SPEAKING GERMAN) 2087 02:23:29,894 --> 02:23:31,062 Enough! Stop it! 2088 02:23:31,187 --> 02:23:32,230 Turn off the projector! 2089 02:23:32,522 --> 02:23:37,610 And I want you to look deep into the face of the Jew who's going to do it! 2090 02:23:37,694 --> 02:23:38,778 (SPEAKING GERMAN) 2091 02:23:38,861 --> 02:23:40,029 I don't know what's going on. That does not belong in my movie! 2092 02:23:40,113 --> 02:23:43,032 Marcel, burn it down. 2093 02:23:44,033 --> 02:23:45,535 Oui, Shosanna. 2094 02:23:52,875 --> 02:23:54,711 (LAUGHING) 2095 02:23:56,379 --> 02:23:58,047 (PEOPLE SCREAMING) 2096 02:24:21,070 --> 02:24:23,156 My name is Shosanna Dreyfus, 2097 02:24:23,573 --> 02:24:25,074 and this is the face 2098 02:24:27,076 --> 02:24:29,412 of Jewish vengeance. 2099 02:25:11,371 --> 02:25:13,206 (SHOSANNA LAUGHING) 2100 02:26:25,111 --> 02:26:26,195 (SPEAKING GERMAN) 2101 02:26:26,279 --> 02:26:28,614 These are the American lines, Colonel sir. 2102 02:26:29,031 --> 02:26:30,199 Excellent, Hermano. 2103 02:26:35,037 --> 02:26:36,873 HANS: Hermano, uncuff them. 2104 02:26:55,516 --> 02:26:59,520 I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. 2105 02:27:00,605 --> 02:27:02,398 We're your prisoners. 2106 02:27:03,232 --> 02:27:05,026 How about my knife? 2107 02:27:05,693 --> 02:27:07,195 (CHUCKLES) 2108 02:27:10,907 --> 02:27:12,909 Thank you very much, Colonel. 2109 02:27:13,034 --> 02:27:16,037 Utivich, cuff the Colonel's hands behind his back. 2110 02:27:16,120 --> 02:27:18,331 Is that really necessary? 2111 02:27:18,414 --> 02:27:20,541 I'm a slave to appearances. 2112 02:27:21,125 --> 02:27:22,585 (GUNSHOT) 2113 02:27:23,711 --> 02:27:25,213 Scalp Hermano. 2114 02:27:26,881 --> 02:27:28,549 Are you mad? 2115 02:27:28,925 --> 02:27:30,635 What have you done? 2116 02:27:31,219 --> 02:27:34,472 I made a deal with your general for that man's life! 2117 02:27:35,598 --> 02:27:38,976 Yeah, they made that deal. But they don't give a fuck about him. They need you. 2118 02:27:39,101 --> 02:27:41,062 You'll be shot for this! 2119 02:27:41,646 --> 02:27:45,233 Nah, I don't think so. More like chewed out. I've been chewed out before. 2120 02:27:46,484 --> 02:27:50,738 You know, Utivich and myself heard that deal you made with the brass. 2121 02:27:51,113 --> 02:27:52,907 End the war tonight? 2122 02:27:54,283 --> 02:27:55,868 I'd make that deal. 2123 02:27:55,952 --> 02:27:57,828 How about you, Utivich? You make that deal? 2124 02:27:57,954 --> 02:28:01,457 - I'd make that deal. - I don't blame you. Damn good deal. 2125 02:28:02,250 --> 02:28:05,336 And that pretty little nest you feathered for yourself. 2126 02:28:05,461 --> 02:28:08,798 Well, if you're willing to barbecue the whole High Command, 2127 02:28:08,923 --> 02:28:11,926 I suppose that's worth certain considerations. 2128 02:28:12,635 --> 02:28:14,762 But I do have one question. 2129 02:28:15,805 --> 02:28:18,558 When you get to your little place on Nantucket Island, 2130 02:28:18,641 --> 02:28:23,187 I imagine you are going to take off that handsome-looking SS uniform of yours. 2131 02:28:23,312 --> 02:28:24,605 Ain't you? 2132 02:28:28,609 --> 02:28:30,444 That's what I thought. 2133 02:28:31,153 --> 02:28:33,114 Now, that I can't abide. 2134 02:28:34,490 --> 02:28:36,742 How about you, Utivich, can you abide it? 2135 02:28:36,826 --> 02:28:38,703 Not one damn bit, sir. 2136 02:28:40,329 --> 02:28:42,456 I mean, if I had my way, 2137 02:28:42,957 --> 02:28:47,378 you'd wear that goddamn uniform for the rest of your pecker-sucking life. 2138 02:28:48,879 --> 02:28:49,922 But I'm aware that ain't practical. 2139 02:28:50,006 --> 02:28:53,050 I mean, at some point, you're going to have to take it off. 2140 02:28:53,175 --> 02:28:54,218 So, 2141 02:28:55,177 --> 02:28:58,973 I'm going to give you a little something you can't take off. 2142 02:29:02,268 --> 02:29:04,478 (HANS SCREAMING) 2143 02:29:23,831 --> 02:29:25,958 You know something, Utivich? 2144 02:29:26,334 --> 02:29:29,128 I think this just might be my masterpiece.159899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.