Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,551 --> 00:00:53,667
Anything goes
2
00:02:48,585 --> 00:02:50,253
Anything goes.
3
00:03:10,107 --> 00:03:11,607
Be careful.
4
00:03:26,790 --> 00:03:29,667
You never told me you spoke
my language, Dr. Jones.
5
00:03:30,377 --> 00:03:32,670
Only on special occasions.
6
00:03:32,921 --> 00:03:35,089
So, it is true?
7
00:03:36,008 --> 00:03:37,800
You found Nurhachi?
8
00:03:38,010 --> 00:03:39,635
You know I did.
9
00:03:39,720 --> 00:03:43,055
Last night one of your boys
tried to get Nurhachi
10
00:03:43,140 --> 00:03:44,557
without paying for him.
11
00:03:44,641 --> 00:03:46,559
You have insulted my son.
12
00:03:46,643 --> 00:03:48,769
No, you have insulted me.
13
00:03:49,897 --> 00:03:51,188
I spared his life.
14
00:03:52,190 --> 00:03:53,983
Aren't you going to introduce us?
15
00:03:57,905 --> 00:03:59,322
This is Willie Scott.
16
00:03:59,781 --> 00:04:03,784
This is Indiana Jones,
famous archeologist.
17
00:04:04,661 --> 00:04:07,455
Well, I thought archeologists
were always funny little men
18
00:04:07,539 --> 00:04:09,665
searching for their mommies.
19
00:04:09,750 --> 00:04:11,000
Mummies.
20
00:04:11,251 --> 00:04:13,711
Dr. Jones found Nurhachi for me,
21
00:04:14,504 --> 00:04:17,798
and he's going to deliver him now.
22
00:04:18,967 --> 00:04:21,218
Say, who is this Nurhachi?
23
00:04:22,304 --> 00:04:23,846
Put the gun away, sonny.
24
00:04:27,726 --> 00:04:30,394
I suggest you give me what you owe me
25
00:04:30,479 --> 00:04:31,729
or anything goes.
26
00:04:42,616 --> 00:04:43,824
Open it.
27
00:04:50,624 --> 00:04:52,375
The diamond, Lao.
28
00:04:53,001 --> 00:04:55,211
The deal was for the diamond.
29
00:05:18,068 --> 00:05:19,902
Oh, Lao...
30
00:05:23,907 --> 00:05:25,366
To your very good health.
31
00:05:25,450 --> 00:05:27,410
Lao! He put a hole...
32
00:05:27,494 --> 00:05:30,830
He put two holes
in my dress from Paris!
33
00:05:30,914 --> 00:05:32,248
Sit down!
34
00:05:35,627 --> 00:05:39,922
Now, you bring me Nurhachi.
35
00:05:40,757 --> 00:05:42,008
My pleasure.
36
00:05:42,092 --> 00:05:44,510
Who on Earth is this Nurhachi?
37
00:05:49,099 --> 00:05:50,349
Here he is.
38
00:05:54,271 --> 00:05:57,273
This Nurhachi's a real small guy.
39
00:06:00,444 --> 00:06:03,320
Inside are the remains of Nurhachi,
40
00:06:04,406 --> 00:06:07,783
first Emperor of Manchu Dynasty.
41
00:06:08,618 --> 00:06:10,453
Welcome home, old boy.
42
00:06:20,255 --> 00:06:23,799
And now, you give me the diamond.
43
00:06:24,885 --> 00:06:26,761
Are you trying to develop
a sense of humor,
44
00:06:26,845 --> 00:06:28,721
or am I going deaf?
45
00:06:34,144 --> 00:06:35,436
What's that?
46
00:06:36,021 --> 00:06:37,396
Antidote.
47
00:06:38,273 --> 00:06:39,398
To what?
48
00:06:39,983 --> 00:06:43,235
The poison you just drank, Dr. Jones.
49
00:06:47,783 --> 00:06:50,659
The poison works fast, Dr. Jones.
50
00:06:59,711 --> 00:07:00,961
- Lao.
- Lao!
51
00:07:01,505 --> 00:07:04,131
You keep the girl. I find another.
52
00:07:08,220 --> 00:07:09,970
Good service here.
53
00:07:10,055 --> 00:07:11,764
That's not a waiter.
54
00:07:11,848 --> 00:07:14,850
Wu Han's an old friend.
Game's not over, Lao.
55
00:07:15,811 --> 00:07:17,144
Antidote.
56
00:07:31,952 --> 00:07:33,202
Indy...
57
00:07:37,040 --> 00:07:39,291
Don't worry, Wu Han,
I'll get you out of here.
58
00:07:39,918 --> 00:07:41,544
Not this time, Indy.
59
00:07:42,337 --> 00:07:44,964
I followed you on many adventures,
60
00:07:45,048 --> 00:07:49,218
but into the great unknown mystery,
I go first, Indy.
61
00:07:53,223 --> 00:07:56,016
Don't be sad, Dr. Jones.
62
00:07:56,101 --> 00:07:58,644
You will soon be joining him.
63
00:08:04,234 --> 00:08:06,944
Too much to drink, Dr. Jones?
64
00:08:58,788 --> 00:09:00,289
Oh, nuts!
65
00:09:10,467 --> 00:09:13,344
- The antidote.
- Where's the diamond?
66
00:09:42,415 --> 00:09:43,916
No!
67
00:09:48,004 --> 00:09:49,338
Stay there!
68
00:10:31,047 --> 00:10:32,381
Come on.
69
00:10:34,926 --> 00:10:36,385
I don't want to die!
70
00:10:47,897 --> 00:10:49,231
Who are you?
71
00:10:53,903 --> 00:10:55,863
Wow! Holy smoke!
72
00:10:55,947 --> 00:10:57,448
Crash landing!
73
00:10:57,866 --> 00:11:00,159
Short Round, step on it.
74
00:11:00,618 --> 00:11:03,329
Okeydokey, Dr. Jones.
Hold on to your potatoes.
75
00:11:03,413 --> 00:11:06,040
For crying out loud,
there's a kid driving the car!
76
00:11:21,431 --> 00:11:23,849
Wow! Wow.
77
00:11:26,853 --> 00:11:28,354
Where's the antidote? Let me have it.
78
00:11:28,438 --> 00:11:29,772
Listen, I just met you, for Christ's sakes.
79
00:11:29,856 --> 00:11:31,565
Give me...
80
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
I'm not that kind of girl.
81
00:11:33,109 --> 00:11:35,319
Hey, Dr. Jones, no time for love.
82
00:11:35,570 --> 00:11:37,237
We got company.
83
00:11:41,159 --> 00:11:43,369
Oh, I hope you choke.
84
00:11:47,665 --> 00:11:48,874
No shooting.
85
00:12:03,723 --> 00:12:06,183
Okay, you asked for it.
86
00:12:27,163 --> 00:12:28,580
This is fun!
87
00:12:29,916 --> 00:12:31,500
Here, hold this.
88
00:12:37,048 --> 00:12:40,008
Where's my gun? Where's my gun?
89
00:12:40,176 --> 00:12:42,886
I burned my fingers,
and I cracked a nail!
90
00:12:52,897 --> 00:12:54,731
Dr. Jones... I'm Art Weber.
91
00:12:54,816 --> 00:12:56,442
I spoke with your assistant.
92
00:12:56,526 --> 00:12:58,527
We've managed to secure three seats,
93
00:12:58,611 --> 00:13:00,404
but there might be
a slight inconvenience
94
00:13:00,488 --> 00:13:04,116
as you will be riding
on a cargo full of live poultry.
95
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
Is he kidding?
96
00:13:05,285 --> 00:13:07,661
Madam, it's the best I could do
on such short notice.
97
00:13:07,996 --> 00:13:12,332
Heavens, aren't you Willie Scott,
the famous American female vocalist?
98
00:13:14,210 --> 00:13:15,961
Owe you a gin.
99
00:13:24,262 --> 00:13:26,638
Nice try, Lao Che.
100
00:13:31,811 --> 00:13:34,271
Good-bye, Dr. Jones.
101
00:14:11,434 --> 00:14:14,311
So, what are you supposed to be,
a lion tamer?
102
00:14:14,395 --> 00:14:17,147
I'm allowing you to tag along,
103
00:14:17,273 --> 00:14:20,275
so why don't you give
your mouth a rest?
104
00:14:21,110 --> 00:14:22,653
Okay, doll?
105
00:14:22,737 --> 00:14:24,821
What do you mean, "tag along"?
106
00:14:24,906 --> 00:14:26,448
Ever since you got into my club,
107
00:14:26,533 --> 00:14:28,659
you haven't been able
to take your eyes off me.
108
00:14:28,743 --> 00:14:30,244
Oh, yeah?
109
00:16:06,049 --> 00:16:07,674
Oh, no.
110
00:16:08,468 --> 00:16:11,094
Oh, no! Mister, mister...
111
00:16:11,179 --> 00:16:12,846
Oh, mister, wake up. Please, mister...
112
00:16:12,930 --> 00:16:14,848
You call him Dr. Jones, doll!
113
00:16:14,932 --> 00:16:18,518
Okay, Dr. Jones, Dr. Jones.
Oh, wake up, please!
114
00:16:18,603 --> 00:16:20,479
Are we there already? Oh, good.
115
00:16:20,563 --> 00:16:21,730
No.
116
00:16:25,234 --> 00:16:27,569
- No one's flying the plane!
- Oh, boy...
117
00:16:28,946 --> 00:16:30,405
They've all gone!
118
00:16:34,202 --> 00:16:36,495
You know how to fly, don't you?
119
00:16:36,829 --> 00:16:38,246
No. Do you?
120
00:16:38,581 --> 00:16:39,706
Oh, no.
121
00:16:39,791 --> 00:16:41,208
- Oh, my God!
- How hard can it be?
122
00:16:41,292 --> 00:16:43,418
- I'm gonna faint.
- Altimeter! Okay.
123
00:16:43,961 --> 00:16:45,837
Air speed. Okay.
124
00:16:45,922 --> 00:16:46,922
Fuel...
125
00:16:48,091 --> 00:16:51,051
Fuel?
126
00:17:05,483 --> 00:17:07,150
I think we got a big problem.
127
00:17:07,235 --> 00:17:08,735
- Dr. Jones!
- Shorty!
128
00:17:08,820 --> 00:17:11,697
Dr. Jones! No more parachutes!
129
00:17:13,199 --> 00:17:14,449
Shorty!
130
00:17:14,534 --> 00:17:16,118
- Come on, give me a hand!
- What's that?
131
00:17:16,244 --> 00:17:17,536
Move the box!
132
00:17:17,620 --> 00:17:19,496
Dr. Jones, you're crazy!
133
00:17:23,918 --> 00:17:25,794
Shorty, get our stuff!
134
00:17:30,633 --> 00:17:33,427
A boat? We're not sinking.
135
00:17:33,511 --> 00:17:35,262
We're crashing!
136
00:17:35,972 --> 00:17:38,432
Grab on, Shorty! Grab on!
137
00:17:38,516 --> 00:17:40,684
- Lady, I can't breathe!
- Tight!
138
00:18:20,266 --> 00:18:21,725
Slow it down!
139
00:18:23,686 --> 00:18:25,812
That wasn't so bad, was it?
140
00:18:40,077 --> 00:18:41,995
Put on the brakes!
141
00:18:44,373 --> 00:18:48,710
I hate the water, and I hate being wet,
142
00:18:49,337 --> 00:18:50,921
and I hate you!
143
00:18:51,005 --> 00:18:53,048
Good. Good!
144
00:19:18,616 --> 00:19:19,950
Dr. Jones?
145
00:19:20,660 --> 00:19:22,536
I'm all right, Shorty.
146
00:19:22,870 --> 00:19:24,162
You okay?
147
00:19:33,256 --> 00:19:35,257
Where are we, anyway?
148
00:19:40,638 --> 00:19:41,805
India.
149
00:19:41,889 --> 00:19:43,390
How do you know that?
150
00:21:35,586 --> 00:21:37,629
I sure hope this means dinner.
151
00:21:37,713 --> 00:21:39,381
God, I'm starving.
152
00:21:40,216 --> 00:21:41,549
Thank you.
153
00:21:48,933 --> 00:21:50,308
I can't eat this.
154
00:21:52,770 --> 00:21:54,980
That's more food
than these people eat in a week.
155
00:21:55,064 --> 00:21:56,564
They're starving.
156
00:21:56,774 --> 00:21:58,483
Oh, I'm sorry. You can have...
157
00:21:58,567 --> 00:21:59,776
Eat it.
158
00:22:02,446 --> 00:22:03,989
I'm not hungry.
159
00:22:05,783 --> 00:22:09,119
You're insulting them,
and you're embarrassing me.
160
00:22:10,454 --> 00:22:12,247
- Eat it.
- Eat it.
161
00:22:12,873 --> 00:22:13,873
Eat.
162
00:22:28,264 --> 00:22:29,889
Bad news coming.
163
00:22:31,183 --> 00:22:34,644
Can you provide us with a guide
to take us to Delhi?
164
00:22:34,729 --> 00:22:37,564
I'm a professor.
I have to get back to my university.
165
00:22:37,648 --> 00:22:39,858
Yes. Sajnu will guide you.
166
00:22:42,903 --> 00:22:47,615
On the way to Delhi,
you will stop at Pankot.
167
00:22:49,285 --> 00:22:51,411
Pankot is not on the way to Delhi.
168
00:22:51,704 --> 00:22:53,747
You will go to Pankot Palace.
169
00:22:53,831 --> 00:22:56,624
I thought the palace had been deserted
since the 1850s.
170
00:22:56,709 --> 00:22:59,502
No. Now there is a new Maharajah,
171
00:23:00,254 --> 00:23:04,632
and again the palace
has the power of the Dark Light.
172
00:23:05,468 --> 00:23:08,428
It is that place kill my people.
173
00:23:09,430 --> 00:23:10,764
What has happened here?
174
00:23:10,848 --> 00:23:12,974
The evil start in Pankot,
175
00:23:13,809 --> 00:23:15,852
then like monsoon,
176
00:23:17,980 --> 00:23:20,482
it moves darkness
177
00:23:23,319 --> 00:23:25,487
over all country,
178
00:23:26,072 --> 00:23:27,989
over all country.
179
00:23:28,532 --> 00:23:29,824
The evil?
180
00:23:33,162 --> 00:23:34,412
What evil?
181
00:23:34,497 --> 00:23:36,164
See? Bad news.
182
00:23:36,791 --> 00:23:39,667
You listen to Suwamu. You leave Lanka.
183
00:23:42,046 --> 00:23:44,005
They came from palace
184
00:23:45,591 --> 00:23:50,136
and took Sivalinga from our village.
185
00:23:51,055 --> 00:23:52,388
Took what?
186
00:23:52,681 --> 00:23:54,265
It's a stone, a sacred stone
187
00:23:54,350 --> 00:23:56,184
from a shrine that protects the village.
188
00:23:56,268 --> 00:23:59,020
It is why Siva brought you here.
189
00:24:08,781 --> 00:24:10,740
We weren't brought here.
190
00:24:11,242 --> 00:24:13,118
Our plane crashed.
191
00:24:13,702 --> 00:24:15,078
It crashed.
192
00:24:15,538 --> 00:24:16,704
No, no.
193
00:24:17,540 --> 00:24:22,544
We prayed to Siva to help us
find the stone.
194
00:24:24,046 --> 00:24:28,842
It was Siva who made you fall
from the sky.
195
00:24:30,261 --> 00:24:35,723
So you will go to Pankot Palace
to find Sivalinga
196
00:24:36,392 --> 00:24:38,351
and bring back to us.
197
00:24:39,270 --> 00:24:45,233
Bring back to us.
198
00:24:47,319 --> 00:24:49,112
Dr. Jones, did they make
the plane crash
199
00:24:49,196 --> 00:24:50,822
to get you here?
200
00:24:51,490 --> 00:24:55,160
No, Shorty, it's just a ghost story.
Don't worry about it.
201
00:24:59,582 --> 00:25:01,791
They took the stone from here.
202
00:25:06,589 --> 00:25:10,675
Was the stone very smooth
like a rock from a sacred river?
203
00:25:10,759 --> 00:25:11,843
Yes.
204
00:25:11,927 --> 00:25:13,803
With three lines across it
205
00:25:13,888 --> 00:25:15,646
representing the three levels
of the universe.
206
00:25:15,731 --> 00:25:17,015
- That's right.
- Yes.
207
00:25:17,099 --> 00:25:19,809
I've seen stones like the one you lost.
208
00:25:20,352 --> 00:25:24,063
But why would Maharajah
take the sacred stone from here?
209
00:25:24,148 --> 00:25:27,734
They says we must pray
to their evil god.
210
00:25:28,861 --> 00:25:31,237
We says we will not.
211
00:25:32,531 --> 00:25:34,490
Excuse me, I don't understand
how one rock
212
00:25:34,575 --> 00:25:36,242
could destroy a whole village.
213
00:25:41,290 --> 00:25:42,999
He's saying when
the sacred stone was taken,
214
00:25:43,083 --> 00:25:45,627
the village wells dried up,
and the river turned to sand.
215
00:25:50,841 --> 00:25:52,342
The crops were swallowed by the earth,
216
00:25:52,468 --> 00:25:55,637
and the animals laid down
and turned to dust.
217
00:25:57,056 --> 00:25:59,307
Then one night
there was a fire in the fields.
218
00:26:00,809 --> 00:26:03,019
The men went out to fight the fire.
219
00:26:03,103 --> 00:26:06,231
When they came back,
the women were crying in the darkness.
220
00:26:17,243 --> 00:26:18,493
Children.
221
00:26:19,787 --> 00:26:22,205
He says they stole their children.
222
00:27:11,839 --> 00:27:13,840
Sankara! Sankara...
223
00:27:17,886 --> 00:27:22,140
Ranjit!
224
00:27:47,958 --> 00:27:49,292
Sankara.
225
00:28:05,267 --> 00:28:08,436
Little boy escaped from the evil palace.
226
00:28:09,813 --> 00:28:12,315
Many other children still there.
227
00:28:12,524 --> 00:28:14,442
What we do, Dr. Jones?
228
00:28:22,785 --> 00:28:24,285
What you think?
229
00:28:25,704 --> 00:28:29,999
I think that somebody believes
the good luck rock from this village
230
00:28:30,501 --> 00:28:32,543
is one of the lost Sankara Stones.
231
00:28:32,628 --> 00:28:34,253
What is Sankara?
232
00:28:35,798 --> 00:28:37,673
Fortune and glory, kid.
233
00:28:39,301 --> 00:28:40,968
Fortune and glory.
234
00:29:05,160 --> 00:29:08,204
Willie, quit monkeying around
on that thing.
235
00:29:17,172 --> 00:29:19,298
Oh, wait a second! Indy!
236
00:29:19,383 --> 00:29:21,634
I can't go to Delhi like this!
237
00:29:21,718 --> 00:29:25,680
We're not going to Delhi, doll.
We're going to Pankot Palace.
238
00:29:26,181 --> 00:29:27,348
Pankot?
239
00:29:27,433 --> 00:29:29,851
I can't go to Pankot! I'm a singer.
240
00:29:29,935 --> 00:29:32,562
Oh, I need to call my agent.
Is there a phone?
241
00:29:32,646 --> 00:29:34,313
Anybody, I need a phone!
242
00:30:25,157 --> 00:30:28,201
Oh, quit complaining.
This is expensive stuff.
243
00:30:29,912 --> 00:30:32,371
You come to America with me,
and we get job in circus.
244
00:30:32,456 --> 00:30:34,582
You like that? You like America?
245
00:30:34,666 --> 00:30:38,628
You're my best friend.
246
00:30:39,922 --> 00:30:41,964
What big birds!
247
00:30:42,758 --> 00:30:45,134
Those aren't big birds, sweetheart.
248
00:30:45,219 --> 00:30:47,762
They're giant vampire bats.
249
00:30:48,639 --> 00:30:49,764
Bats?
250
00:30:58,565 --> 00:31:01,484
Pipe down, you big baboon.
This doesn't hurt.
251
00:31:01,568 --> 00:31:04,987
You know what you really need?
You really need a bath.
252
00:31:14,414 --> 00:31:16,207
Ha-ha, very funny.
253
00:31:17,501 --> 00:31:21,128
Very funny.
254
00:31:21,547 --> 00:31:22,797
All wet.
255
00:31:23,882 --> 00:31:26,425
I was happy in Shanghai.
256
00:31:27,636 --> 00:31:30,805
I had a little house and a garden.
257
00:31:32,140 --> 00:31:33,182
My friends were rich.
258
00:31:33,267 --> 00:31:35,643
We went to parties
all the time in limousines.
259
00:31:35,727 --> 00:31:37,937
I hate being outside!
260
00:31:40,774 --> 00:31:43,693
I'm a singer! I could lose my voice!
261
00:31:46,530 --> 00:31:48,823
I think we'll camp here tonight.
262
00:31:50,701 --> 00:31:52,118
Cut it out.
263
00:31:58,208 --> 00:32:00,209
- What do you got?
- Two sixes.
264
00:32:00,294 --> 00:32:02,962
Aha-ha, three aces. I win.
265
00:32:03,046 --> 00:32:05,673
Two more game, I have all your money.
266
00:32:07,843 --> 00:32:10,553
It's poker, Shorty, anything can happen.
267
00:32:11,096 --> 00:32:13,556
Where did you find
your little bodyguard?
268
00:32:13,682 --> 00:32:16,017
I didn't find him, I caught him.
269
00:32:16,143 --> 00:32:17,226
What?
270
00:32:17,436 --> 00:32:20,563
Shorty's family were killed
when the Japanese bombed Shanghai.
271
00:32:20,647 --> 00:32:22,648
He's been living on the streets
since he was four.
272
00:32:22,733 --> 00:32:26,444
I caught him trying to pick my pocket,
didn't I, short stuff?
273
00:32:29,865 --> 00:32:32,158
Biggest trouble with her is the noise.
274
00:32:40,042 --> 00:32:43,127
Hey! You cheat, Dr. Jones. You cheat!
275
00:32:43,211 --> 00:32:44,754
- What do you mean?
- You take four card.
276
00:32:47,299 --> 00:32:48,633
- You pay now.
- Oh, they were stuck together.
277
00:32:48,717 --> 00:32:50,009
- No stuck. No mistake.
- They were stuck together.
278
00:32:50,093 --> 00:32:51,135
It's a mistake.
279
00:32:51,219 --> 00:32:53,262
I'm very little. You cheat very big.
280
00:32:54,556 --> 00:32:56,349
Dr. Jones, you cheat!
281
00:32:56,433 --> 00:32:58,267
You pay money. You owe me ten cent.
282
00:32:59,102 --> 00:33:00,978
Look at this. Look at this.
283
00:33:03,732 --> 00:33:06,567
You accuse me of cheating.
You're cheating.
284
00:33:12,658 --> 00:33:14,784
You make me poor. No fun.
285
00:33:15,077 --> 00:33:16,577
Play with you no fun.
286
00:33:16,745 --> 00:33:19,538
- I quit.
- I quit, too.
287
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
This place is completely surrounded.
288
00:33:21,833 --> 00:33:24,043
The entire place is crawling
with living things.
289
00:33:24,169 --> 00:33:26,504
That's why they call it
the jungle, sweetheart.
290
00:33:26,588 --> 00:33:28,089
Oh, my God, what else is out there?
291
00:33:28,173 --> 00:33:29,799
Willie, wait...
292
00:33:34,930 --> 00:33:36,597
Willie, Willie...
293
00:33:36,765 --> 00:33:39,392
What is that?
Is that short for something?
294
00:33:39,935 --> 00:33:43,312
"Willie" is my professional name,
Indiana.
295
00:33:43,730 --> 00:33:46,524
Hey, lady, you call him Dr. Jones.
296
00:33:46,608 --> 00:33:48,442
My professional name.
297
00:33:50,404 --> 00:33:52,863
Why are you dragging us off
to this deserted palace?
298
00:33:52,948 --> 00:33:54,573
Fortune and glory?
299
00:33:54,658 --> 00:33:56,075
Fortune and glory.
300
00:33:57,119 --> 00:33:59,078
Well...
301
00:33:59,830 --> 00:34:01,789
this is a piece of an old manuscript.
302
00:34:03,125 --> 00:34:05,876
This pictograph represents Sankara,
a priest.
303
00:34:05,961 --> 00:34:07,128
Scram.
304
00:34:08,213 --> 00:34:11,006
Gentle. Gentle.
This is hundreds of years old.
305
00:34:11,091 --> 00:34:12,466
Is that some kind of writing?
306
00:34:12,551 --> 00:34:14,135
Yeah, it's Sanskrit.
307
00:34:14,219 --> 00:34:15,219
Cut it out.
308
00:34:15,303 --> 00:34:17,722
It's part of the legend of Sankara.
309
00:34:18,140 --> 00:34:20,182
He climbs Mount Kalisa
where he meets Siva,
310
00:34:20,267 --> 00:34:21,684
the Hindu god.
311
00:34:21,768 --> 00:34:24,812
That's Siva?
And what's he handing the priest?
312
00:34:25,439 --> 00:34:27,148
- Rocks.
- Stop.
313
00:34:28,191 --> 00:34:30,693
He told him to go forth and combat evil.
314
00:34:30,777 --> 00:34:33,154
And to help him,
he gave him five sacred stones
315
00:34:33,238 --> 00:34:34,989
with magical properties.
316
00:34:35,073 --> 00:34:36,574
Magic rocks?
317
00:34:36,658 --> 00:34:38,075
My grandpa was a magician.
318
00:34:38,160 --> 00:34:40,453
He spent his entire life
with a rabbit in his pocket
319
00:34:40,537 --> 00:34:41,537
and pigeons up his sleeves.
320
00:34:41,621 --> 00:34:44,957
He made a lot of children happy
and died a very poor man.
321
00:34:45,041 --> 00:34:48,085
Magic rocks. Fortune and glory.
322
00:34:48,170 --> 00:34:50,129
Sweet dreams, Dr. Jones.
323
00:34:50,839 --> 00:34:52,715
Where are you going?
324
00:34:52,799 --> 00:34:55,134
I'd sleep closer, if I were you.
325
00:34:56,011 --> 00:34:57,678
For safety's sake.
326
00:34:58,054 --> 00:35:01,182
Dr. Jones, I'd be safer
sleeping with a snake.
327
00:35:03,310 --> 00:35:05,770
I said, cut it out!
328
00:35:09,983 --> 00:35:11,776
I hate that elephant.
329
00:35:40,263 --> 00:35:41,639
Indy, look!
330
00:35:43,266 --> 00:35:46,393
I see it, Shorty. That's it. Pankot Palace.
331
00:37:05,265 --> 00:37:07,141
Dr. Jones, what you look at?
332
00:37:08,435 --> 00:37:10,144
Don't come up here.
333
00:37:15,817 --> 00:37:18,402
No! No, no, no, no! Don't leave! No!
334
00:37:18,486 --> 00:37:21,405
No, no, no, no, no!
335
00:37:21,489 --> 00:37:23,240
Oh, baby elephant, stay here!
336
00:37:23,325 --> 00:37:25,117
Oh, no! Indy!
337
00:37:25,493 --> 00:37:27,786
They're stealing our rides!
338
00:37:28,163 --> 00:37:29,830
We walk from here.
339
00:38:06,618 --> 00:38:07,785
Hello.
340
00:38:08,161 --> 00:38:10,579
I should say you look rather lost.
341
00:38:11,706 --> 00:38:13,832
But then I cannot imagine
where in the world
342
00:38:13,917 --> 00:38:15,918
the three of you would look at home.
343
00:38:16,044 --> 00:38:18,629
We're not lost.
We're on our way to Delhi.
344
00:38:18,880 --> 00:38:20,631
This is Miss Scott.
345
00:38:20,840 --> 00:38:22,508
This is Mr. Round.
346
00:38:22,759 --> 00:38:23,968
Short Round.
347
00:38:24,052 --> 00:38:25,886
My name is Indiana Jones.
348
00:38:26,554 --> 00:38:29,306
Dr. Jones, the eminent archeologist?
349
00:38:29,516 --> 00:38:31,558
Hard to believe, isn't it?
350
00:38:32,227 --> 00:38:35,980
I remember first hearing your name
when I was up at Oxford.
351
00:38:36,481 --> 00:38:39,149
I'm Chattar Lal,
Prime Minister to His Highness,
352
00:38:39,234 --> 00:38:41,110
the Maharajah of Pankot.
353
00:38:41,987 --> 00:38:43,070
I'm enchanted.
354
00:38:43,571 --> 00:38:46,323
Enchanted. Thank you very much.
Thank you very much.
355
00:38:46,408 --> 00:38:48,409
Welcome to Pankot Palace!
356
00:38:51,913 --> 00:38:53,247
Enchanted, huh?
357
00:39:05,010 --> 00:39:07,094
Shorty, where's my razor?
358
00:39:32,037 --> 00:39:36,373
We are fortunate tonight
to have so many unexpected visitors.
359
00:39:36,750 --> 00:39:38,500
- This is Captain...
- ...Blumburtt.
360
00:39:38,585 --> 00:39:40,044
11th Poona Rifles.
361
00:39:40,128 --> 00:39:43,005
And you, sir, are Dr. Jones, I presume.
362
00:39:43,465 --> 00:39:44,590
I am, Captain.
363
00:39:44,674 --> 00:39:48,719
Captain Blumburtt and his troops
are on a routine inspection tour.
364
00:39:48,803 --> 00:39:52,347
The British find it amusing
to inspect us at their convenience.
365
00:39:52,432 --> 00:39:56,852
I do hope, sir, that it's not
inconvenient to you, sir.
366
00:39:57,812 --> 00:40:00,564
The British worry so about their empire.
367
00:40:00,648 --> 00:40:03,650
Makes us all feel like
well-cared-for children.
368
00:40:13,995 --> 00:40:16,330
You look beautiful.
369
00:40:16,956 --> 00:40:19,208
I think the Maharajah
is swimming in loot.
370
00:40:19,292 --> 00:40:22,836
Maybe it wasn't such a bad idea
coming here after all.
371
00:40:23,213 --> 00:40:25,214
You look like a princess.
372
00:40:25,548 --> 00:40:29,009
Mr. Lal, what do they call
the Maharajah's wife?
373
00:40:29,594 --> 00:40:32,179
His Highness has not yet taken a wife.
374
00:40:32,263 --> 00:40:33,347
How interesting.
375
00:40:33,431 --> 00:40:36,433
Well, maybe it's because
he hasn't found the right woman.
376
00:40:50,323 --> 00:40:52,282
His Supreme Highness,
377
00:40:53,409 --> 00:40:55,911
guardian of Pankot tradition,
378
00:40:57,497 --> 00:40:59,706
the Maharajah of Pankot,
379
00:41:00,792 --> 00:41:02,876
Zalim Singh.
380
00:41:24,691 --> 00:41:26,441
That's the Maharajah?
381
00:41:27,026 --> 00:41:28,235
A kid?
382
00:41:30,864 --> 00:41:33,198
Maybe he like older women.
383
00:41:42,000 --> 00:41:43,625
Captain Blumburtt was just telling me
384
00:41:43,710 --> 00:41:46,170
something of the interesting
history of the palace,
385
00:41:46,254 --> 00:41:48,881
the importance it played in the mutiny.
386
00:41:48,965 --> 00:41:53,218
It seems the British never forget
the Mutiny of 1857.
387
00:41:54,596 --> 00:41:56,680
Yes, well, you know, I think
there are other events,
388
00:41:56,764 --> 00:41:58,974
before the mutiny, going back a century,
389
00:41:59,058 --> 00:42:01,852
back to the time of Clive,
that are more interesting.
390
00:42:02,103 --> 00:42:04,354
And what events are those, Dr. Jones?
391
00:42:04,439 --> 00:42:07,691
Well, if memory serves me correctly,
this area, this province,
392
00:42:07,775 --> 00:42:10,611
was the center of activity
for the Thuggee.
393
00:42:13,031 --> 00:42:15,574
Snake... Surprise.
394
00:42:16,242 --> 00:42:17,868
What's the surprise?
395
00:42:27,378 --> 00:42:30,380
Dr. Jones, you know perfectly well
396
00:42:30,465 --> 00:42:32,925
the Thuggee cult has been dead
for nearly a century.
397
00:42:33,051 --> 00:42:34,635
Yes, of course.
398
00:42:34,969 --> 00:42:37,137
The Thuggee was an obscenity
399
00:42:37,472 --> 00:42:40,307
that worshipped Kali
with human sacrifices.
400
00:42:41,226 --> 00:42:43,435
The British Army
nicely did away with them.
401
00:42:46,648 --> 00:42:49,983
Well, I suppose stories
of the Thuggee die hard.
402
00:42:50,068 --> 00:42:52,277
There are no stories anymore.
403
00:42:53,071 --> 00:42:54,655
I'm not so sure.
404
00:42:55,323 --> 00:42:57,407
We came from a small village.
405
00:42:57,492 --> 00:42:58,659
The peasants there told us
406
00:42:58,743 --> 00:43:01,078
Pankot Palace was growing
powerful again
407
00:43:01,162 --> 00:43:03,330
because of some ancient evil.
408
00:43:03,831 --> 00:43:05,582
Village stories, Dr. Jones.
409
00:43:05,667 --> 00:43:08,418
They're just fear and folklore.
410
00:43:10,296 --> 00:43:13,173
You're beginning to worry
Captain Blumburtt.
411
00:43:13,549 --> 00:43:19,429
I'm not worried, Mr. Prime Minister,
just interested.
412
00:43:34,946 --> 00:43:37,823
What? You are not eating?
413
00:43:39,742 --> 00:43:41,535
I had bugs for lunch.
414
00:43:45,707 --> 00:43:46,915
Give me your hat.
415
00:43:48,376 --> 00:43:49,710
Why?
416
00:43:49,794 --> 00:43:51,920
'Cause I'm gonna puke in it.
417
00:43:54,090 --> 00:43:58,218
You know, the villagers also told us
Pankot Palace had taken something.
418
00:43:58,553 --> 00:44:01,263
Dr. Jones, in our country,
419
00:44:01,347 --> 00:44:04,599
it's not usual for a guest
to insult his host.
420
00:44:05,643 --> 00:44:07,019
I'm sorry.
421
00:44:07,895 --> 00:44:09,938
I thought we were talking about folklore.
422
00:44:10,356 --> 00:44:14,067
Excuse me, sir,
do you have anything simple, like soup?
423
00:44:15,653 --> 00:44:18,947
What exactly was it
they say was stolen?
424
00:44:19,991 --> 00:44:21,491
A sacred rock.
425
00:44:24,495 --> 00:44:26,747
You see, Captain, a rock!
426
00:44:42,096 --> 00:44:45,932
Something connected the villagers' rock
427
00:44:46,434 --> 00:44:49,102
and the old legend
of the Sankara Stones.
428
00:44:49,187 --> 00:44:53,440
Dr. Jones, we are all vulnerable
to vicious rumors.
429
00:44:53,858 --> 00:44:56,109
I seem to remember that in Honduras
430
00:44:56,194 --> 00:44:58,236
you were accused of being
a grave robber
431
00:44:58,321 --> 00:45:00,030
rather than an archeologist.
432
00:45:00,114 --> 00:45:03,450
Well, the newspapers greatly
exaggerated the incident.
433
00:45:03,534 --> 00:45:06,787
And wasn't it the Sultan of Madagascar
who threatened to cut your head off
434
00:45:06,871 --> 00:45:08,205
if you ever returned to his country?
435
00:45:08,289 --> 00:45:09,331
No, it wasn't my head.
436
00:45:09,415 --> 00:45:10,707
Then your hands, perhaps.
437
00:45:10,792 --> 00:45:12,793
No, it wasn't my hands,
438
00:45:12,877 --> 00:45:13,960
it was my...
439
00:45:15,338 --> 00:45:16,630
My misunderstanding.
440
00:45:16,714 --> 00:45:19,007
Exactly what we have here, Dr. Jones.
441
00:45:19,092 --> 00:45:22,969
I have heard the evil stories
of the Thuggee cult.
442
00:45:23,221 --> 00:45:26,306
I thought the stories were told
to frighten children.
443
00:45:26,933 --> 00:45:30,060
Later, I learnt
the Thuggee cult was once real
444
00:45:30,144 --> 00:45:32,479
and did of unspeakable things.
445
00:45:32,980 --> 00:45:36,566
I am ashamed of what happened here
so many years ago,
446
00:45:36,651 --> 00:45:37,984
and I assure you
447
00:45:38,069 --> 00:45:42,155
this will never happen again
in my kingdom.
448
00:45:42,990 --> 00:45:44,908
If I offended you,
449
00:45:46,160 --> 00:45:47,619
then I am sorry.
450
00:45:58,631 --> 00:46:00,507
Dessert!
451
00:46:13,187 --> 00:46:15,522
Chilled monkey brains.
452
00:46:30,955 --> 00:46:32,956
I think I'll just check on Willie.
453
00:46:34,500 --> 00:46:36,460
That's all you better do.
454
00:46:38,588 --> 00:46:40,714
Tell me later what happened.
455
00:46:40,798 --> 00:46:42,466
Am-scray.
456
00:46:53,394 --> 00:46:55,061
I've got something for you.
457
00:46:55,563 --> 00:46:59,399
There's nothing you have
that I could possibly want.
458
00:46:59,484 --> 00:47:00,942
Right.
459
00:47:13,873 --> 00:47:15,790
You're a very nice man.
460
00:47:15,875 --> 00:47:18,543
Maybe you could be my palace slave.
461
00:47:28,429 --> 00:47:30,847
Wear your jewels to bed, Princess?
462
00:47:31,599 --> 00:47:32,974
Yeah.
463
00:47:34,852 --> 00:47:36,102
And nothing else.
464
00:47:36,938 --> 00:47:38,104
That shock you?
465
00:47:38,189 --> 00:47:39,856
Nothing shocks me.
466
00:47:40,608 --> 00:47:42,526
I'm a scientist.
467
00:47:43,694 --> 00:47:46,404
So, as a scientist,
you do a lot of research?
468
00:47:47,532 --> 00:47:48,865
Always.
469
00:47:49,158 --> 00:47:51,451
And what sort of research
would you do on me?
470
00:47:55,081 --> 00:47:56,456
Nocturnal activities.
471
00:47:56,541 --> 00:47:59,584
You mean like what sort of cream
I put on my face at night,
472
00:47:59,669 --> 00:48:01,336
what position I like to sleep in?
473
00:48:01,546 --> 00:48:02,879
Mating customs.
474
00:48:02,964 --> 00:48:04,005
Love rituals?
475
00:48:04,298 --> 00:48:07,008
Primitive sexual practices.
476
00:48:07,093 --> 00:48:08,802
So you're an authority in that area?
477
00:48:09,136 --> 00:48:10,554
Years of fieldwork.
478
00:48:20,189 --> 00:48:22,649
I don't blame you for being sore at me.
479
00:48:22,984 --> 00:48:25,402
I can be hard to handle.
480
00:48:26,320 --> 00:48:28,113
I've had worse.
481
00:48:28,739 --> 00:48:30,949
But you'll never have better.
482
00:48:33,911 --> 00:48:35,620
I don't know.
483
00:48:35,705 --> 00:48:37,956
As a scientist,
I don't want to prejudice my experiment.
484
00:48:38,040 --> 00:48:39,708
I'll let you know in the morning.
485
00:48:40,793 --> 00:48:43,378
Why, you conceited ape.
486
00:48:43,462 --> 00:48:45,714
I'm not that easy.
487
00:48:47,383 --> 00:48:49,426
I'm not that easy, either.
488
00:48:50,011 --> 00:48:51,553
Trouble with you is, Willie,
489
00:48:51,637 --> 00:48:53,847
you're too used to getting your own way.
490
00:48:54,682 --> 00:48:55,942
And you're just too proud to admit
491
00:48:56,017 --> 00:48:59,185
that you're crazy about me, Dr. Jones.
492
00:48:59,687 --> 00:49:02,731
If you want me, Willie,
you know where you can find me.
493
00:49:03,316 --> 00:49:04,774
Five minutes.
494
00:49:04,859 --> 00:49:06,860
You'll be back over here in five minutes.
495
00:49:06,944 --> 00:49:08,486
I'll be asleep in five minutes.
496
00:49:08,571 --> 00:49:09,779
Five.
497
00:49:09,864 --> 00:49:12,198
You know it, and I know it.
498
00:49:26,881 --> 00:49:28,882
Five minutes.
499
00:49:31,052 --> 00:49:33,053
Four and a half.
500
00:50:26,857 --> 00:50:29,109
"Palace slave."
501
00:50:29,485 --> 00:50:31,736
"Nocturnal activities."
502
00:50:33,406 --> 00:50:35,281
I'm a "conceited ape"?
503
00:50:36,033 --> 00:50:37,367
"I'll tell you in the morning."
504
00:50:39,328 --> 00:50:40,995
I can't believe it.
505
00:50:41,372 --> 00:50:42,622
He's not coming.
506
00:50:43,082 --> 00:50:44,708
She's not coming.
507
00:50:47,044 --> 00:50:48,503
I can't believe I'm not going.
508
00:51:08,774 --> 00:51:10,316
Indiana Jones!
509
00:51:10,401 --> 00:51:13,069
This is one night you'll never forget!
510
00:51:13,154 --> 00:51:16,239
This is the night
I slipped right through your fingers!
511
00:51:18,367 --> 00:51:19,617
Sleep tight,
512
00:51:19,702 --> 00:51:21,369
and pleasant dreams!
513
00:51:24,331 --> 00:51:26,958
I could have been
your greatest adventure.
514
00:51:37,553 --> 00:51:38,678
Dr. Jones, your whip!
515
00:52:00,201 --> 00:52:01,284
Shorty,
516
00:52:01,368 --> 00:52:02,494
turn off the switch.
517
00:52:09,001 --> 00:52:10,251
Indy.
518
00:52:11,504 --> 00:52:14,339
Be gentle with me.
519
00:52:20,179 --> 00:52:22,138
But I'm here.
520
00:52:33,859 --> 00:52:34,901
There's nobody here.
521
00:52:35,236 --> 00:52:37,237
No, I'm here.
522
00:52:38,239 --> 00:52:41,032
Indy, you're acting awfully strange.
523
00:53:06,934 --> 00:53:09,894
Hey, I'm right here.
524
00:53:21,991 --> 00:53:26,244
"Follow in the footsteps of Siva."
525
00:53:26,453 --> 00:53:28,246
What does that mean?
526
00:53:31,375 --> 00:53:34,627
"Do not betray these truths."
527
00:53:34,712 --> 00:53:37,297
Shorty, go get our stuff.
528
00:54:06,327 --> 00:54:08,494
Stay behind me, Short Round.
529
00:54:09,455 --> 00:54:13,082
Step where I step,
and don't touch anything.
530
00:54:25,596 --> 00:54:27,055
I step where you step.
531
00:54:27,139 --> 00:54:29,098
I touch nothing.
532
00:54:30,351 --> 00:54:32,352
Indy!
533
00:54:52,998 --> 00:54:54,749
I step on something.
534
00:54:55,960 --> 00:54:58,211
Yeah, there's something on the ground.
535
00:54:58,295 --> 00:55:00,630
Feel like step on fortune cookies.
536
00:55:01,840 --> 00:55:04,425
It's not fortune cookies.
537
00:55:06,095 --> 00:55:08,221
Let me take a look.
538
00:55:21,610 --> 00:55:23,277
That's no cookies.
539
00:55:23,946 --> 00:55:25,738
It's all right. I got him.
540
00:55:29,076 --> 00:55:31,035
Go. There, go.
541
00:56:10,993 --> 00:56:12,076
Stop.
542
00:56:12,161 --> 00:56:15,413
Look, just stand up against the wall,
will you?
543
00:56:30,387 --> 00:56:32,555
You say to stand against the wall!
544
00:56:32,639 --> 00:56:33,973
I listen to what you say!
545
00:56:34,058 --> 00:56:36,142
- Not my fault! Not my fault!
- Willie, get down here!
546
00:56:36,226 --> 00:56:38,102
We're in trouble!
547
00:56:38,353 --> 00:56:41,064
Willie! Willie!
548
00:56:41,148 --> 00:56:43,733
Bet I get all dirty again.
549
00:56:44,193 --> 00:56:45,735
- Willie, get down here!
- Not my fault!
550
00:56:45,819 --> 00:56:46,903
We're in trouble!
551
00:56:47,404 --> 00:56:50,281
Trouble? Trouble? What sort of...
552
00:57:05,714 --> 00:57:07,340
This is serious!
553
00:57:07,508 --> 00:57:10,802
There are two dead people down here!
554
00:57:11,053 --> 00:57:14,138
There're going to be
two dead people in here! Hurry!
555
00:57:14,348 --> 00:57:16,390
I've almost had enough of you two.
556
00:57:16,683 --> 00:57:17,725
Willie!
557
00:57:17,851 --> 00:57:19,519
What's the rush?
558
00:57:19,728 --> 00:57:22,814
It's a long story, Willie.
Hurry, or you don't get to hear it.
559
00:57:24,900 --> 00:57:27,610
God, what is this?
560
00:57:29,530 --> 00:57:31,155
Indy, what is this?
561
00:57:31,240 --> 00:57:33,533
I can't see a thing!
562
00:57:34,368 --> 00:57:35,451
Hurry!
563
00:57:35,536 --> 00:57:37,161
All right!
564
00:57:37,538 --> 00:57:38,663
I broke a nail.
565
00:57:53,262 --> 00:57:54,804
Willie, hurry!
566
00:57:54,888 --> 00:57:56,889
They're in my hair!
567
00:57:56,974 --> 00:57:58,724
Shut up, Willie!
568
00:58:00,018 --> 00:58:02,520
- Indy, let me in!
- No, let us out!
569
00:58:02,604 --> 00:58:04,647
- Let me in!
- Let us out!
570
00:58:04,731 --> 00:58:06,440
- Shut up!
- I'm down here!
571
00:58:06,525 --> 00:58:07,900
They're all over me!
572
00:58:08,652 --> 00:58:11,320
There's got to be
a fulcrum release lever somewhere.
573
00:58:11,405 --> 00:58:12,405
What?
574
00:58:12,573 --> 00:58:14,407
A handle that opens the door.
575
00:58:14,616 --> 00:58:16,325
- Go on!
- They're just, just square holes!
576
00:58:16,410 --> 00:58:17,994
Go to the right hole.
577
00:58:19,246 --> 00:58:20,705
Hurry, Willie!
578
00:58:27,588 --> 00:58:30,590
The other one! The other right.
Your other right!
579
00:58:30,674 --> 00:58:33,092
- The one on your right!
- There's slime inside!
580
00:58:33,677 --> 00:58:35,052
I can't do it.
581
00:58:35,387 --> 00:58:37,180
You can do it. Feel inside.
582
00:58:37,472 --> 00:58:38,598
Okay.
583
00:58:42,102 --> 00:58:43,269
You feel inside!
584
00:58:43,937 --> 00:58:45,229
Do it now!
585
00:58:45,314 --> 00:58:46,689
Okay!
586
00:58:55,866 --> 00:59:00,453
Willie, we are going to die!
587
00:59:01,788 --> 00:59:03,206
It's soft.
588
00:59:06,126 --> 00:59:07,376
It's moving!
589
00:59:15,552 --> 00:59:16,594
Got it!
590
00:59:31,318 --> 00:59:33,236
Get 'em off of me! Get 'em off of me!
591
00:59:33,445 --> 00:59:36,155
They're all over me! Get 'em off me!
592
00:59:38,825 --> 00:59:40,117
No!
593
00:59:42,246 --> 00:59:44,080
It wasn't me! It's her!
594
00:59:46,083 --> 00:59:47,250
Come on!
595
00:59:47,334 --> 00:59:50,544
Go! Move! Come on, move! Come on!
596
01:00:51,398 --> 01:00:53,482
It's a Thuggee ceremony.
597
01:00:53,567 --> 01:00:55,067
They're worshipping Kali.
598
01:01:04,619 --> 01:01:07,288
Have you ever seen anything
like this before?
599
01:01:07,372 --> 01:01:09,582
Nobody's seen this for a hundred years.
600
01:02:44,678 --> 01:02:49,390
Kali Ma. Kali Ma...
601
01:02:50,308 --> 01:02:51,517
Kali Ma!
602
01:03:28,680 --> 01:03:30,014
He's still alive.
603
01:04:54,808 --> 01:04:56,600
Kali Ma.
604
01:05:57,954 --> 01:06:01,123
That's the rock
they took from the village.
605
01:06:01,207 --> 01:06:03,709
It's one of the Sankara Stones.
606
01:06:10,967 --> 01:06:12,926
Why they glow like that?
607
01:06:14,929 --> 01:06:16,513
The legend says
608
01:06:16,598 --> 01:06:17,848
when the rocks are brought together,
609
01:06:17,932 --> 01:06:20,309
the diamonds inside them will glow.
610
01:06:20,977 --> 01:06:22,019
Diamonds?
611
01:06:22,103 --> 01:06:23,187
Diamonds.
612
01:06:23,271 --> 01:06:24,480
Diamonds!
613
01:06:24,564 --> 01:06:25,606
Diamonds.
614
01:06:42,707 --> 01:06:43,999
Hey, hey.
615
01:06:44,084 --> 01:06:47,836
Look, I want you two
to stay up here and keep quiet.
616
01:06:47,921 --> 01:06:49,254
Shorty, you keep an eye on her.
617
01:06:49,339 --> 01:06:51,048
- Why, where are you going?
- Down there.
618
01:06:51,132 --> 01:06:54,176
Down there? Are you crazy?
619
01:06:54,260 --> 01:06:57,388
I'm not leaving here without the stones.
620
01:06:57,472 --> 01:07:00,683
You could get killed chasing after
your damn fortune and glory!
621
01:07:00,767 --> 01:07:01,767
Maybe.
622
01:07:03,353 --> 01:07:05,270
But not today.
623
01:08:20,472 --> 01:08:22,306
Be careful.
624
01:09:32,085 --> 01:09:33,919
Where's he going?
625
01:09:36,339 --> 01:09:38,382
Let me go!
626
01:09:41,427 --> 01:09:43,804
Run, Willie! Run!
627
01:11:17,690 --> 01:11:19,274
Dr. Jones!
628
01:11:21,569 --> 01:11:22,945
I keep telling you,
629
01:11:23,029 --> 01:11:26,073
you listen me more, you live longer.
630
01:11:26,199 --> 01:11:28,533
Please, let me die.
631
01:11:30,328 --> 01:11:31,495
I pray to Siva,
632
01:11:32,163 --> 01:11:35,332
"Let me die," but I do not.
633
01:11:35,875 --> 01:11:38,752
Now... Now the evil of Kali take me.
634
01:11:40,421 --> 01:11:41,588
How?
635
01:11:41,673 --> 01:11:44,466
They will make me drink
the blood of the Kali.
636
01:11:44,550 --> 01:11:47,886
Then I'll fall into
the Black Sleep of the Kali Ma.
637
01:11:48,179 --> 01:11:49,346
What is that?
638
01:11:50,431 --> 01:11:51,765
We become like them.
639
01:11:54,310 --> 01:11:58,105
We'll be alive, but like a nightmare.
640
01:11:58,189 --> 01:12:01,692
You drink blood,
you not wake up from nightmare.
641
01:12:13,538 --> 01:12:17,416
You were caught trying to steal
the Sankara Stones.
642
01:12:18,251 --> 01:12:20,585
There were five stones in the beginning.
643
01:12:21,421 --> 01:12:24,339
Over the centuries,
they were dispersed by wars,
644
01:12:24,424 --> 01:12:26,550
sold off by thieves like you.
645
01:12:26,634 --> 01:12:28,510
Thieves like me, huh?
646
01:12:29,929 --> 01:12:32,305
Still missing two.
647
01:12:33,016 --> 01:12:35,267
A century ago,
when the British raided this temple
648
01:12:35,351 --> 01:12:37,227
and butchered my people,
649
01:12:37,311 --> 01:12:41,690
a loyal priest hid the last two stones
down here in the catacombs.
650
01:12:41,774 --> 01:12:44,943
So that's what you've got
these slaves digging for, huh?
651
01:12:45,528 --> 01:12:46,862
They're innocent children.
652
01:12:46,946 --> 01:12:49,698
They dig for the gems
to support our cause.
653
01:12:51,159 --> 01:12:53,827
They also search
for the last two stones.
654
01:12:56,289 --> 01:12:59,875
Soon we will have
all the five Sankara Stones,
655
01:12:59,959 --> 01:13:02,836
and the Thuggees will be all powerful.
656
01:13:03,379 --> 01:13:06,089
What a vivid imagination.
657
01:13:11,137 --> 01:13:14,222
You don't believe me?
658
01:13:15,600 --> 01:13:18,101
You will, Dr. Jones.
659
01:13:20,146 --> 01:13:24,691
You will become a true believer.
660
01:13:42,001 --> 01:13:43,376
Hi.
661
01:14:07,860 --> 01:14:09,111
Dr. Jones!
662
01:14:09,195 --> 01:14:10,654
Don't drink, it's bad!
663
01:14:10,738 --> 01:14:12,739
Don't drink!
664
01:14:12,824 --> 01:14:14,241
Spit it out!
665
01:14:48,151 --> 01:14:49,985
Dr. Jones...
666
01:15:07,753 --> 01:15:11,381
You dare not do that.
667
01:15:29,734 --> 01:15:31,610
Leave him alone, you bastards!
668
01:15:42,330 --> 01:15:44,539
The British in India will be slaughtered.
669
01:15:44,624 --> 01:15:46,875
Then we will overrun the Muslims.
670
01:15:46,959 --> 01:15:49,711
Then the Hebrew God will fall.
671
01:15:50,504 --> 01:15:53,465
And then the Christian God
will be cast down and forgotten.
672
01:15:55,968 --> 01:15:59,054
Soon, Kali Ma will rule the world.
673
01:16:05,519 --> 01:16:07,479
Dr. Jones...
674
01:17:50,875 --> 01:17:53,752
Kali Ma protects us.
675
01:17:53,836 --> 01:17:56,004
We are her children.
676
01:17:57,214 --> 01:17:59,341
We pledge our devotion to her
677
01:17:59,425 --> 01:18:01,343
with an offering of flesh...
678
01:18:01,427 --> 01:18:03,219
What are you doing?
679
01:18:06,098 --> 01:18:08,266
...and blood.
680
01:18:17,276 --> 01:18:21,613
Your friend has seen,
and she has heard.
681
01:18:22,740 --> 01:18:25,617
Now she will not talk.
682
01:18:34,960 --> 01:18:36,753
I'm not going to have
anything nice to say
683
01:18:36,837 --> 01:18:38,713
about this place when I get back.
684
01:18:39,006 --> 01:18:42,384
Indy! For God sakes, help me!
685
01:18:42,468 --> 01:18:44,761
What's the matter with you?
686
01:18:59,819 --> 01:19:02,529
No, no.
687
01:19:33,519 --> 01:19:39,149
Come.
688
01:20:01,672 --> 01:20:03,548
Indiana...
689
01:20:05,050 --> 01:20:08,553
Indiana, help us.
690
01:20:22,193 --> 01:20:24,486
Please, snap out of it.
691
01:20:25,738 --> 01:20:32,494
You're not one of them.
692
01:20:35,539 --> 01:20:37,624
Please come back to us.
693
01:20:38,417 --> 01:20:40,418
Don't leave me.
694
01:20:53,432 --> 01:20:56,142
No!
695
01:20:58,729 --> 01:21:00,939
What are you doing?
696
01:21:01,023 --> 01:21:02,732
Are you mad?
697
01:22:19,393 --> 01:22:22,020
This can't be happening,
this can't be happening.
698
01:22:22,646 --> 01:22:25,732
Wake up, Willie, wake up.
699
01:22:56,847 --> 01:22:59,724
No! No! No!
700
01:23:11,737 --> 01:23:13,655
No, no, no!
701
01:23:14,365 --> 01:23:16,699
Wake up, Dr. Jones, wake up!
702
01:23:20,913 --> 01:23:22,705
Dr. Jones!
703
01:23:38,263 --> 01:23:39,764
Indy, I love you.
704
01:23:41,183 --> 01:23:43,935
Wake up, Indy! Wake up!
705
01:23:45,938 --> 01:23:49,065
You're my best friend! Wake up, Indy!
706
01:23:54,321 --> 01:23:56,322
Wait! Wait!
707
01:23:57,116 --> 01:23:58,741
He's mine!
708
01:24:02,204 --> 01:24:04,497
I'm all right, kid.
709
01:24:49,001 --> 01:24:50,209
Mola Ram!
710
01:26:12,251 --> 01:26:14,168
Give me some slack!
711
01:26:33,230 --> 01:26:35,982
Willie, Willie, wake up!
712
01:26:37,985 --> 01:26:40,528
Willie, Willie, it's me! I'm back!
713
01:26:43,240 --> 01:26:45,032
Indy.
714
01:27:12,936 --> 01:27:15,104
Indy, my friend.
715
01:27:16,189 --> 01:27:18,149
I'm sorry, kid.
716
01:27:24,865 --> 01:27:27,783
Indy, now, let's get out of here.
717
01:27:30,579 --> 01:27:32,997
Right. All of us.
718
01:28:46,530 --> 01:28:48,114
No!
719
01:29:04,631 --> 01:29:05,756
I've got to save him!
720
01:29:05,841 --> 01:29:08,092
- He can take care of himself.
- He needs me.
721
01:29:10,804 --> 01:29:12,013
I've got to save Indy!
722
01:29:24,359 --> 01:29:26,777
Okay, save him.
723
01:29:30,449 --> 01:29:31,866
Drop him down!
724
01:29:31,950 --> 01:29:34,160
I kill you! Drop him down!
725
01:30:05,442 --> 01:30:06,984
What's the matter with him?
726
01:30:50,278 --> 01:30:52,363
Here. Try this.
727
01:32:07,189 --> 01:32:09,106
Go, Indy!
728
01:33:11,294 --> 01:33:13,629
It was the Black Sleep of Kali.
729
01:33:26,851 --> 01:33:28,060
Short Round!
730
01:33:29,229 --> 01:33:32,356
Quit fooling around with that kid!
Get down in the cart, now!
731
01:33:32,732 --> 01:33:33,941
Okeydokey, Indy!
732
01:33:34,484 --> 01:33:37,361
Please listen.
To get out, you must take the left tunnel.
733
01:33:37,696 --> 01:33:39,071
Thank you.
734
01:34:26,870 --> 01:34:28,329
Shorty! Quit stalling!
735
01:34:29,497 --> 01:34:30,581
Come on, Indy!
736
01:34:30,832 --> 01:34:31,915
Go!
737
01:34:32,250 --> 01:34:33,375
Go! Go!
738
01:34:36,880 --> 01:34:38,756
Shorty, look out!
739
01:34:46,306 --> 01:34:47,598
- Come on!
- Indy!
740
01:34:53,813 --> 01:34:54,813
Hurry!
741
01:35:00,111 --> 01:35:02,029
Hurry! Hurry up!
742
01:35:07,660 --> 01:35:11,038
Indy, take the left tunnel! The left tunnel!
743
01:35:11,122 --> 01:35:13,874
No, Indy! You missed it! Left tunnel!
744
01:35:44,823 --> 01:35:46,573
We got company!
745
01:35:50,870 --> 01:35:52,621
- Stop.
- Let her go!
746
01:35:52,705 --> 01:35:54,498
- Let go of the brake.
- What?
747
01:35:54,874 --> 01:35:56,375
- What?
- Let her go.
748
01:35:56,459 --> 01:35:57,876
Our only chance is to outrun them.
749
01:36:14,936 --> 01:36:16,061
Shorty?
750
01:36:16,146 --> 01:36:18,147
Come up here and take the brake.
751
01:36:19,190 --> 01:36:21,859
Watch it on the curves,
or we'll fly right off the track.
752
01:36:21,943 --> 01:36:23,193
Okay.
753
01:37:44,609 --> 01:37:46,693
- What are you doing?
- Short cut.
754
01:37:46,778 --> 01:37:48,320
- Yes, Indy.
- Short, cut.
755
01:38:12,637 --> 01:38:14,304
Watch it!
756
01:38:18,268 --> 01:38:19,768
Indy, help!
757
01:38:22,897 --> 01:38:24,189
- Hang on!
- Indy!
758
01:38:25,024 --> 01:38:27,484
- Pull him in.
- Let me go! Let me go!
759
01:38:28,861 --> 01:38:30,571
Let go of him!
760
01:38:31,573 --> 01:38:33,949
No! No!
761
01:38:34,033 --> 01:38:35,075
Pull him in!
762
01:38:35,159 --> 01:38:36,243
- I'll catch him!
- No!
763
01:39:22,915 --> 01:39:23,915
Duck!
764
01:39:43,853 --> 01:39:44,936
- All right.
- What?
765
01:39:45,021 --> 01:39:46,605
Brakes. Brakes.
766
01:39:46,689 --> 01:39:48,649
- Slow us down.
- Okay.
767
01:39:53,905 --> 01:39:56,406
Big mistake. Big mistake, Indy.
768
01:39:56,491 --> 01:39:57,574
Figures.
769
01:40:18,846 --> 01:40:20,347
We're going too fast!
770
01:40:20,431 --> 01:40:21,515
Too fast!
771
01:40:21,891 --> 01:40:23,183
We're going to crash!
772
01:40:35,780 --> 01:40:37,406
Water, water, water!
773
01:40:37,490 --> 01:40:38,949
- Look! Look there!
- Water!
774
01:40:39,117 --> 01:40:41,368
- Fire! You're on fire!
- Water, water!
775
01:40:41,452 --> 01:40:44,371
- Look...
- Water, water.
776
01:40:45,540 --> 01:40:47,332
Water, water.
777
01:40:48,042 --> 01:40:50,127
Come on. Come on!
778
01:41:03,766 --> 01:41:05,225
Let's go!
779
01:41:09,439 --> 01:41:11,064
Run, run!
780
01:41:23,828 --> 01:41:25,203
Willie, look out!
781
01:41:35,339 --> 01:41:36,465
No!
782
01:41:36,549 --> 01:41:39,301
Head for the bridge. Go!
783
01:41:40,595 --> 01:41:42,012
Come on, Willie, this way.
784
01:41:55,401 --> 01:41:56,735
Oh, God.
785
01:41:56,819 --> 01:42:01,740
Come on, let's go. Strong bridge.
786
01:42:02,033 --> 01:42:03,867
Look, strong wood.
787
01:42:04,702 --> 01:42:06,036
Come on!
788
01:42:06,120 --> 01:42:07,412
Look!
789
01:42:07,663 --> 01:42:09,372
Shorty!
790
01:42:11,834 --> 01:42:13,835
Help! I'm falling down.
791
01:42:16,506 --> 01:42:18,048
Help!
792
01:42:19,926 --> 01:42:21,051
Not very funny.
793
01:42:46,410 --> 01:42:47,744
Back!
794
01:43:13,437 --> 01:43:15,272
Welcome.
795
01:43:27,785 --> 01:43:29,911
Let her go, Mola Ram.
796
01:43:29,996 --> 01:43:33,957
You are in a position
unsuitable to give orders.
797
01:43:34,458 --> 01:43:35,667
Watch your back!
798
01:43:45,011 --> 01:43:46,595
You want the stones, let 'em go.
799
01:43:51,225 --> 01:43:52,601
Let her go!
800
01:43:54,145 --> 01:43:56,730
Drop them, Dr. Jones.
801
01:43:56,814 --> 01:43:59,190
They will be found.
802
01:43:59,275 --> 01:44:01,067
You won't.
803
01:44:04,155 --> 01:44:05,238
Indy!
804
01:44:05,323 --> 01:44:06,907
Behind you!
805
01:44:15,541 --> 01:44:17,667
Oh, shit.
806
01:44:28,262 --> 01:44:29,930
Go on.
807
01:44:31,015 --> 01:44:32,515
Go.
808
01:44:41,651 --> 01:44:43,360
Go on! Go on!
809
01:44:44,445 --> 01:44:46,321
Get moving.
810
01:44:50,076 --> 01:44:52,035
Shorty...
811
01:44:57,583 --> 01:45:00,168
Hang on, lady. We going for a ride.
812
01:45:01,963 --> 01:45:03,797
Oh, my God!
813
01:45:05,633 --> 01:45:09,094
Oh, my God. Oh, my God! Oh, my God!
814
01:45:09,553 --> 01:45:11,179
Is he nuts?
815
01:45:12,056 --> 01:45:13,515
He no nuts.
816
01:45:13,599 --> 01:45:15,183
He's crazy.
817
01:45:15,518 --> 01:45:20,271
Mola Ram, prepare to meet Kali
818
01:45:20,356 --> 01:45:22,107
in hell.
819
01:45:23,192 --> 01:45:24,317
What are you doing?
820
01:45:24,860 --> 01:45:26,236
You fool!
821
01:46:26,464 --> 01:46:28,173
Indy, cover your heart!
822
01:46:28,257 --> 01:46:30,216
Cover your heart!
823
01:46:30,843 --> 01:46:32,552
Oh, my God!
824
01:46:42,480 --> 01:46:43,813
Oh, my God.
825
01:47:26,857 --> 01:47:28,191
- Look out!
- No!
826
01:47:53,717 --> 01:47:55,218
No!
827
01:47:59,682 --> 01:48:01,391
Come on. Let's go!
828
01:48:02,309 --> 01:48:04,310
The stones are mine!
829
01:48:05,396 --> 01:48:07,355
You've betrayed Siva.
830
01:48:11,610 --> 01:48:13,194
You betrayed Siva.
831
01:48:22,580 --> 01:48:23,997
You betrayed Siva!
832
01:48:56,113 --> 01:48:58,114
Well, it's about time.
833
01:49:16,300 --> 01:49:17,800
Hold your fire.
834
01:51:20,382 --> 01:51:22,592
We know you are coming back
835
01:51:22,926 --> 01:51:25,762
when life return to our village.
836
01:51:29,767 --> 01:51:36,272
Now you can see the magic
of the rock you bring back.
837
01:51:36,565 --> 01:51:40,360
Yes, I understand its power now.
838
01:51:46,116 --> 01:51:47,617
You could've kept it.
839
01:51:47,701 --> 01:51:49,619
What for?
They'd just put it in a museum.
840
01:51:49,703 --> 01:51:52,121
It'd be another rock collecting dust.
841
01:51:52,206 --> 01:51:55,750
But then it would've given you
your fortune and glory.
842
01:51:55,834 --> 01:51:57,585
Anything could happen.
843
01:51:57,669 --> 01:51:59,879
It's a long way to Delhi.
844
01:51:59,963 --> 01:52:01,047
No, thanks.
845
01:52:01,131 --> 01:52:03,383
No more adventures with you,
Dr. Jones.
846
01:52:03,467 --> 01:52:07,053
Sweetheart, after all the fun
we've had together?
847
01:52:08,180 --> 01:52:11,224
If you think I'm going to Delhi with you,
or anyplace else
848
01:52:11,308 --> 01:52:13,309
after all the trouble
you've gotten me into,
849
01:52:13,394 --> 01:52:15,103
think again, buster!
850
01:52:15,187 --> 01:52:17,605
I'm going home to Missouri
where they never feed you snakes,
851
01:52:17,689 --> 01:52:20,400
before ripping your heart out
and lowering you into hot pits!
852
01:52:20,484 --> 01:52:23,986
This is not my idea of a swell time!
853
01:52:24,071 --> 01:52:26,948
Excuse me, sir. I need a guide to Delhi.
If you could...
854
01:52:46,844 --> 01:52:54,844
Very funny.
57017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.