Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,869 --> 00:02:17,870
The Hovitos are near.
2
00:02:19,206 --> 00:02:21,457
The poison is still fresh,
three days.
3
00:02:21,541 --> 00:02:23,209
They're following us.
4
00:02:24,544 --> 00:02:28,214
If they knew we were here,
they would've killed us already.
5
00:03:53,550 --> 00:03:55,259
This is it.
6
00:03:55,385 --> 00:03:57,219
This is where Forrestal
cashed in.
7
00:03:57,554 --> 00:03:59,471
- A friend of yours?
- A competitor.
8
00:03:59,806 --> 00:04:02,182
He was good.
9
00:04:02,309 --> 00:04:03,892
He was very, very good.
10
00:04:03,977 --> 00:04:07,813
Señor, nobody's
come out of there alive.
11
00:04:07,897 --> 00:04:09,898
Please...
12
00:04:46,644 --> 00:04:47,853
Señor.
13
00:05:16,966 --> 00:05:18,092
Stop.
14
00:05:18,927 --> 00:05:20,219
Stay out of the light.
15
00:05:42,826 --> 00:05:44,284
Forrestal.
16
00:06:30,999 --> 00:06:33,000
Let us hurry.
There is nothing to fear here.
17
00:06:36,171 --> 00:06:37,546
That's what scares me.
18
00:06:56,483 --> 00:06:57,733
Stay here.
19
00:06:57,942 --> 00:06:59,568
If you insist, señor.
20
00:08:26,155 --> 00:08:27,322
Give me the whip.
21
00:08:27,448 --> 00:08:28,615
Throw me the idol.
22
00:08:31,119 --> 00:08:32,327
No time to argue.
23
00:08:32,495 --> 00:08:33,940
Throw me the idol,
I throw you the whip.
24
00:08:34,831 --> 00:08:36,290
Give me the whip!
25
00:08:36,374 --> 00:08:38,041
Adiós, señor.
26
00:09:21,502 --> 00:09:22,878
Adiós, Satipo.
27
00:10:03,378 --> 00:10:04,878
Dr. Jones.
28
00:10:05,296 --> 00:10:07,756
Again we see there is nothing
you can possess
29
00:10:07,840 --> 00:10:09,466
which I cannot take away.
30
00:10:09,884 --> 00:10:11,468
And you thought I had given up.
31
00:10:23,064 --> 00:10:26,316
You chose the wrong friends.
This time, it will cost you.
32
00:10:29,904 --> 00:10:34,241
Too bad the Hovitos
don't know you the way I do, Belloq.
33
00:10:34,784 --> 00:10:36,326
Yes, too bad.
34
00:10:37,161 --> 00:10:41,164
You could warn them,
if only you spoke Hovitos.
35
00:11:28,212 --> 00:11:29,546
Jock! Start the engines!
36
00:11:30,339 --> 00:11:31,339
Get it up!
37
00:11:35,470 --> 00:11:37,220
Jock, the engines!
38
00:11:38,055 --> 00:11:39,681
Start the engines, Jock!
39
00:12:29,190 --> 00:12:31,441
There's a big snake in the plane, Jock!
40
00:12:32,235 --> 00:12:34,778
Oh, that's just
my pet snake Reggie!
41
00:12:35,655 --> 00:12:37,405
I hate snakes, Jock!
42
00:12:37,490 --> 00:12:38,615
I hate 'em!
43
00:12:38,908 --> 00:12:41,618
Come on!
Show a little backbone, will ya?
44
00:12:58,386 --> 00:12:59,678
"Neo," meaning "new"
45
00:12:59,762 --> 00:13:03,473
and "Lithic"..."I-T-H"...
46
00:13:03,599 --> 00:13:06,393
"...I-C," meaning "stone."
47
00:13:06,602 --> 00:13:08,186
All right, let's get back to this site:
48
00:13:08,271 --> 00:13:09,855
Turkdean Barrow, near Hazelton.
49
00:13:09,939 --> 00:13:14,734
Contains a central passage
and three chambers, or cysts...
50
00:13:20,283 --> 00:13:23,618
...don't confuse that
with robbing, in which case we mean
51
00:13:23,953 --> 00:13:26,705
the removal of the contents
of the barrow.
52
00:13:26,789 --> 00:13:28,707
This site also demonstrates...
53
00:13:31,419 --> 00:13:33,378
...one of the great dangers
of archeology,
54
00:13:33,462 --> 00:13:36,631
not to life and limb, although
that does sometimes take place.
55
00:13:36,757 --> 00:13:39,050
No, I'm talking about folklore.
56
00:13:39,135 --> 00:13:40,844
In this case,
local tradition held
57
00:13:40,970 --> 00:13:44,389
that there was a golden coffin
buried at the site,
58
00:13:44,473 --> 00:13:47,726
and this accounts for the holes
dug all over the barrow
59
00:13:47,810 --> 00:13:50,103
and the generally poor condition
of the find.
60
00:13:50,187 --> 00:13:53,106
However, chamber three
was undisturbed,
61
00:13:53,190 --> 00:13:54,816
and the undisturbed chamber
and the grave goods
62
00:13:54,901 --> 00:13:56,318
that were found in another, uh...
63
00:13:56,819 --> 00:13:58,737
in the area, give us a r...
64
00:14:00,656 --> 00:14:01,948
Uh...
65
00:14:03,326 --> 00:14:06,369
...reason to da...
to, uh, to-to date this,
66
00:14:06,454 --> 00:14:08,079
uh, find as we have.
67
00:14:08,164 --> 00:14:09,205
Um...
68
00:14:09,290 --> 00:14:10,540
Any questions, then?
69
00:14:11,334 --> 00:14:13,126
No? Okay, that's it
for the day, then.
70
00:14:14,170 --> 00:14:15,879
Um, don't forget...
71
00:14:15,963 --> 00:14:19,758
Michaelson, chapters four
and five for next time.
72
00:14:19,842 --> 00:14:22,552
And I will be in my office
on Thursday, but not Wednesday.
73
00:14:32,647 --> 00:14:33,730
I had it, Marcus.
74
00:14:33,814 --> 00:14:36,107
I had it in my hand.
75
00:14:36,192 --> 00:14:38,026
- What happened?
- Guess.
76
00:14:40,029 --> 00:14:41,947
- Belloq?
- You want to hear about it?
77
00:14:42,031 --> 00:14:43,615
Not at all.
78
00:14:43,699 --> 00:14:45,492
I'm sure everything you do
for the museum
79
00:14:45,576 --> 00:14:48,703
conforms to the International Treaty
for the Protection of Antiquities.
80
00:14:48,829 --> 00:14:50,038
It's beautiful, Marcus.
81
00:14:50,122 --> 00:14:52,040
I can get it.
I got it all figured out.
82
00:14:52,208 --> 00:14:53,750
There's only one place
he can sell it: Marrakech.
83
00:14:53,834 --> 00:14:55,126
I need $2,000. Look...
84
00:14:55,211 --> 00:14:56,294
Listen to me, old boy.
85
00:14:56,379 --> 00:14:57,754
I brought some people
to see you.
86
00:14:57,838 --> 00:14:58,838
Look.
87
00:14:58,923 --> 00:15:00,006
I got these pieces.
88
00:15:00,091 --> 00:15:01,341
They're good pieces, Marcus.
89
00:15:01,425 --> 00:15:03,468
- Look.
- Indiana...
90
00:15:03,552 --> 00:15:06,596
Yes, the museum will buy them,
as usual, no questions asked.
91
00:15:06,681 --> 00:15:08,139
- Yes, they are nice.
- They're worth at least
92
00:15:08,224 --> 00:15:09,557
the price
of a ticket to Marrakech.
93
00:15:09,684 --> 00:15:10,892
But the people
I brought are important,
94
00:15:10,977 --> 00:15:12,352
- and they're waiting.
- What people?
95
00:15:12,436 --> 00:15:14,312
Army Intelligence.
96
00:15:14,522 --> 00:15:16,022
They knew you were coming
before I did.
97
00:15:16,315 --> 00:15:17,565
Seem to know everything.
98
00:15:18,109 --> 00:15:19,651
They wouldn't tell me
what they want.
99
00:15:19,777 --> 00:15:21,736
Well, what do I want
to see them for?
100
00:15:21,821 --> 00:15:23,738
What am I, in trouble?
101
00:15:24,073 --> 00:15:25,198
Yes, Dr. Jones,
102
00:15:25,282 --> 00:15:26,741
we've heard a great deal
about you.
103
00:15:26,826 --> 00:15:28,535
Have you?
104
00:15:28,619 --> 00:15:30,829
Uh, professor of archeology,
105
00:15:30,913 --> 00:15:32,580
expert on the occult,
106
00:15:32,665 --> 00:15:34,207
and, uh, how does one say it?
107
00:15:34,291 --> 00:15:36,960
Obtainer of rare antiquities.
108
00:15:37,086 --> 00:15:38,169
That's one way of saying it.
109
00:15:38,254 --> 00:15:39,504
Why don't you sit down?
You'll be more comfortable.
110
00:15:39,588 --> 00:15:41,089
- Oh, thank you.
- Thank you.
111
00:15:41,173 --> 00:15:44,467
Yes, you're a man
of many talents.
112
00:15:44,677 --> 00:15:46,886
Now, you studied
under Professor Ravenwood
113
00:15:47,013 --> 00:15:48,680
at the University of Chicago.
114
00:15:48,806 --> 00:15:51,016
Yes, I did.
115
00:15:51,100 --> 00:15:53,643
You have no idea
of his present whereabouts?
116
00:15:54,895 --> 00:15:57,022
Uh... well, just rumors, really.
117
00:15:57,106 --> 00:15:58,773
Somewhere in Asia, I think.
118
00:15:58,858 --> 00:16:00,525
I haven't really spoken
to him for ten years.
119
00:16:00,609 --> 00:16:03,194
We were friends, but, uh...
120
00:16:03,279 --> 00:16:05,488
had a bit of a falling out,
I'm afraid.
121
00:16:05,573 --> 00:16:06,740
Mmm.
122
00:16:07,116 --> 00:16:09,367
Dr. Jones, now,
you must understand
123
00:16:09,493 --> 00:16:12,162
that this is all
strictly confidential, eh?
124
00:16:12,246 --> 00:16:13,246
I understand.
125
00:16:13,289 --> 00:16:15,665
Uh...
126
00:16:15,750 --> 00:16:19,294
Yesterday afternoon,
our European sections
127
00:16:19,378 --> 00:16:22,130
intercepted a...
a German communiqué
128
00:16:22,298 --> 00:16:24,632
that was sent
from Cairo to Berlin.
129
00:16:25,176 --> 00:16:27,010
- Now, to Cairo...
- See, over the last two years,
130
00:16:27,136 --> 00:16:29,095
the Nazis have had teams
of archeologists
131
00:16:29,180 --> 00:16:33,141
running around the world looking
for all kinds of religious artifacts.
132
00:16:33,434 --> 00:16:34,768
Hitler's a nut on the subject.
133
00:16:34,852 --> 00:16:35,894
He's crazy.
134
00:16:35,978 --> 00:16:38,021
He's obsessed with the occult.
135
00:16:38,147 --> 00:16:39,731
And, right now, apparently,
136
00:16:39,815 --> 00:16:42,233
there's some kind
of German archeological dig
137
00:16:42,318 --> 00:16:44,402
going on in the desert
outside of Cairo.
138
00:16:44,487 --> 00:16:45,987
Now, we've got some
information here,
139
00:16:46,072 --> 00:16:48,615
but we can't make anything
out of it, and maybe you can.
140
00:16:49,742 --> 00:16:52,577
"Tanis development proceeding.
141
00:16:53,037 --> 00:16:56,873
"Acquire headpiece, Staff of Ra.
142
00:16:57,041 --> 00:16:59,125
"Abner Ravenwood, U.S."
143
00:17:00,503 --> 00:17:02,796
The Nazis have discovered Tanis.
144
00:17:02,880 --> 00:17:05,965
Just what does that mean to you,
uh, Tanis?
145
00:17:06,050 --> 00:17:07,092
Well, it...
146
00:17:07,176 --> 00:17:09,806
The city of Tanis is one of the possible
resting places of the Lost Ark.
147
00:17:09,887 --> 00:17:11,346
The Lost Ark?
148
00:17:11,472 --> 00:17:12,680
Yeah, the Ark of the Covenant.
149
00:17:12,848 --> 00:17:13,932
The chest the Hebrews used
150
00:17:14,016 --> 00:17:15,350
to carry around
the Ten Commandments.
151
00:17:15,434 --> 00:17:16,518
What do you mean,
"commandments"?
152
00:17:16,602 --> 00:17:18,103
You talking
about the Ten Commandments?
153
00:17:18,187 --> 00:17:20,271
Yes, the actual
Ten Commandments.
154
00:17:20,356 --> 00:17:21,856
The original stone tablets
155
00:17:21,941 --> 00:17:23,941
that Moses brought down
out of Mount Horeb and smashed,
156
00:17:24,026 --> 00:17:26,027
if you believe
in that sort of thing.
157
00:17:27,279 --> 00:17:28,988
Any of you guys
ever go to Sunday school?
158
00:17:29,073 --> 00:17:31,074
- Well, I...
- Oh, look.
159
00:17:31,158 --> 00:17:32,742
The Hebrews took
the broken pieces
160
00:17:32,827 --> 00:17:35,203
and put them in the Ark.
When they settled in Canaan,
161
00:17:35,412 --> 00:17:37,914
they put the Ark in a place
called the Temple of Solomon.
162
00:17:37,998 --> 00:17:39,040
In Jerusalem.
163
00:17:39,125 --> 00:17:40,625
Where it stayed for many years.
164
00:17:40,709 --> 00:17:42,794
Until, all of a sudden,
whoosh, it's gone.
165
00:17:42,878 --> 00:17:44,045
Where?
166
00:17:44,130 --> 00:17:46,005
Well, nobody knows
where or when.
167
00:17:46,090 --> 00:17:47,966
However, an Egyptian pharaoh...
168
00:17:48,050 --> 00:17:49,050
- Shishak.
- Yes.
169
00:17:49,135 --> 00:17:51,886
...invaded the city of Jerusalem
right about 980 BC,
170
00:17:51,971 --> 00:17:54,931
and he may have taken the Ark
back to the city of Tanis
171
00:17:55,015 --> 00:17:56,933
and hidden it
in a secret chamber
172
00:17:57,017 --> 00:17:58,268
called the Well of Souls.
173
00:17:58,853 --> 00:17:59,936
Secret chamber?
174
00:18:00,020 --> 00:18:01,646
However, about a year
175
00:18:01,730 --> 00:18:03,898
after the pharaoh
would return to Egypt,
176
00:18:04,066 --> 00:18:07,235
the city of Tanis was
consumed by the desert
177
00:18:07,361 --> 00:18:10,405
in a sandstorm which
lasted a whole year.
178
00:18:10,573 --> 00:18:12,740
Wiped clean by the wrath of God.
179
00:18:15,077 --> 00:18:16,494
Uh-huh.
180
00:18:16,579 --> 00:18:18,288
Obviously, we've come
to the right men.
181
00:18:18,372 --> 00:18:19,914
Now you seem to know, uh,
182
00:18:20,082 --> 00:18:21,249
all about this Tanis, then.
183
00:18:21,584 --> 00:18:22,750
No, no, not really.
184
00:18:22,835 --> 00:18:25,253
Ravenwood is the real expert.
185
00:18:25,379 --> 00:18:27,338
Abner did the first serious work
on Tanis.
186
00:18:27,464 --> 00:18:29,966
Collected some of its relics.
187
00:18:30,176 --> 00:18:32,844
It was his obsession, really.
188
00:18:32,928 --> 00:18:34,262
But he never found the city.
189
00:18:34,346 --> 00:18:37,682
Frankly, we're somewhat
suspicious of Mr. Ravenwood.
190
00:18:37,766 --> 00:18:39,434
An American being mentioned
so prominently
191
00:18:39,560 --> 00:18:41,686
in a secret Nazi cable.
192
00:18:41,770 --> 00:18:44,105
Oh, rubbish.
Ravenwood's no Nazi.
193
00:18:44,440 --> 00:18:45,996
Well, what do the Nazis
want him for, then?
194
00:18:46,650 --> 00:18:48,484
Well, obviously,
the Nazis are looking
195
00:18:48,569 --> 00:18:50,361
for the headpiece
to the Staff of Ra
196
00:18:50,613 --> 00:18:52,655
and they think Abner's got it.
197
00:18:52,740 --> 00:18:55,408
What exactly is a headpiece
to the Staff of Ra?
198
00:18:55,618 --> 00:18:56,993
Well, the staff
is just a stick...
199
00:18:57,119 --> 00:18:58,328
I don't know, about this big,
200
00:18:58,537 --> 00:19:00,163
nobody really knows
for sure how high...
201
00:19:00,247 --> 00:19:03,249
And it's... it's, uh...
it's capped
202
00:19:03,334 --> 00:19:05,835
with an elaborate headpiece...
203
00:19:05,920 --> 00:19:08,880
in the shape of the sun,
with a crystal in the center.
204
00:19:08,964 --> 00:19:10,548
And what you did was
205
00:19:10,633 --> 00:19:13,384
you take the staff
to a special room in Tanis...
206
00:19:13,469 --> 00:19:14,802
A map room with a miniature
207
00:19:14,887 --> 00:19:16,304
of the city all laid out
on the floor,
208
00:19:16,680 --> 00:19:18,389
and if you put the staff
in a certain place,
209
00:19:18,474 --> 00:19:21,351
at a certain time of day,
the sun shone through here
210
00:19:21,435 --> 00:19:25,188
and made a beam that came down
on the floor here...
211
00:19:25,272 --> 00:19:28,191
and gave you the exact location
of the Well of the Souls.
212
00:19:28,484 --> 00:19:30,693
Where the Ark of the Covenant
was kept, right?
213
00:19:30,819 --> 00:19:33,029
Which is exactly what the Nazis
are looking for.
214
00:19:33,113 --> 00:19:35,365
What does this Ark look like?
215
00:19:35,616 --> 00:19:36,783
Uh...
216
00:19:37,284 --> 00:19:39,160
There's a picture of it
right here.
217
00:19:43,874 --> 00:19:45,667
That's it.
218
00:19:52,341 --> 00:19:53,508
Good God.
219
00:19:53,676 --> 00:19:56,135
Yes, that's just
what the Hebrews thought.
220
00:19:56,428 --> 00:19:57,595
Uh...
221
00:19:57,680 --> 00:20:00,139
now, what's that supposed to be
coming out of there?
222
00:20:00,224 --> 00:20:01,891
Lightning...
223
00:20:01,976 --> 00:20:03,935
fire...
224
00:20:04,061 --> 00:20:06,187
power of God or something.
225
00:20:08,023 --> 00:20:10,566
I'm beginning to understand
Hitler's interest in this.
226
00:20:10,693 --> 00:20:12,026
Oh, yes.
227
00:20:12,111 --> 00:20:14,279
The Bible speaks of the
Ark leveling mountains,
228
00:20:14,363 --> 00:20:17,865
and laying waste
to entire regions.
229
00:20:17,950 --> 00:20:21,828
An army which carries
the Ark before it...
230
00:20:21,912 --> 00:20:23,371
is invincible.
231
00:20:43,934 --> 00:20:45,935
You did it, didn't you?
232
00:20:46,186 --> 00:20:47,645
They want you to go for it.
233
00:20:47,730 --> 00:20:50,148
Oh, Marcus!
234
00:20:50,232 --> 00:20:52,942
They want you to get a hold of
the Ark before the Nazis do
235
00:20:53,027 --> 00:20:55,194
and they're prepared
to pay handsomely for it.
236
00:20:55,279 --> 00:20:56,446
And the museum?
237
00:20:56,530 --> 00:20:57,780
The museum gets the Ark
when we're finished?
238
00:20:57,865 --> 00:20:59,240
Oh, yes.
239
00:21:01,076 --> 00:21:03,786
Oh...
240
00:21:03,871 --> 00:21:05,913
The Ark of the Covenant.
241
00:21:05,998 --> 00:21:08,666
Nothing else has come close.
242
00:21:08,751 --> 00:21:09,959
That thing represents everything
243
00:21:10,044 --> 00:21:13,463
we got into archeology
for in the first place.
244
00:21:13,547 --> 00:21:16,215
Mmm!
245
00:21:16,425 --> 00:21:18,885
You know, five years ago,
I would've gone after it myself.
246
00:21:19,011 --> 00:21:21,179
I'm really rather envious.
247
00:21:21,347 --> 00:21:23,348
I've got to locate Abner.
248
00:21:23,432 --> 00:21:25,099
I think I know where to start.
249
00:21:30,022 --> 00:21:32,190
Suppose she'll
still be with him?
250
00:21:32,274 --> 00:21:34,192
Possibly, but...
251
00:21:34,276 --> 00:21:36,319
Marion's the least
of your worries right now,
252
00:21:36,403 --> 00:21:38,029
believe me, Indy.
253
00:21:38,113 --> 00:21:40,073
What do you mean?
254
00:21:40,157 --> 00:21:42,950
Well, I mean that
for nearly 3,000 years,
255
00:21:43,035 --> 00:21:47,163
man has been searching
for the Lost Ark.
256
00:21:47,247 --> 00:21:51,000
Not something to be taken
lightly.
257
00:21:51,085 --> 00:21:55,046
No one knows its secrets.
258
00:21:55,130 --> 00:21:58,508
It's like nothing you've ever
gone after before.
259
00:21:58,967 --> 00:22:00,593
Oh, Marcus.
260
00:22:00,677 --> 00:22:02,178
What are you trying to do,
scare me?
261
00:22:02,262 --> 00:22:03,262
You sound like my mother.
262
00:22:03,347 --> 00:22:04,755
We've known each other
for a long time.
263
00:22:04,807 --> 00:22:08,393
I don't believe in magic,
a lot of superstitious hocus-pocus.
264
00:22:08,477 --> 00:22:09,602
I'm going after a find
265
00:22:09,686 --> 00:22:11,437
of incredible
historical significance.
266
00:22:11,522 --> 00:22:13,398
You're talking
about the bogeyman.
267
00:22:13,482 --> 00:22:16,067
Besides, you know
what a cautious fellow I am.
268
00:22:26,829 --> 00:22:28,454
Nice to see you again,
Dr. Jones.
269
00:22:28,539 --> 00:22:29,539
Thank you.
270
00:23:42,446 --> 00:23:43,863
Shh... shh...
271
00:24:02,049 --> 00:24:03,049
Shh...
272
00:24:34,998 --> 00:24:36,707
Give him space!
Give him space!
273
00:24:36,792 --> 00:24:38,251
Go on, Regan!
274
00:24:40,504 --> 00:24:42,547
Shh! Shh!
275
00:24:42,631 --> 00:24:44,090
Shh! Shh! Shh!
276
00:25:28,760 --> 00:25:30,219
Hello, Marion.
277
00:25:37,019 --> 00:25:38,853
Indiana Jones.
278
00:25:42,190 --> 00:25:43,399
Always knew, someday,
279
00:25:43,483 --> 00:25:45,526
you'd come walking back
through my door.
280
00:25:46,111 --> 00:25:47,862
I never doubted that.
281
00:25:47,946 --> 00:25:50,239
Something made it inevitable.
282
00:25:50,324 --> 00:25:52,825
So, what are you doing here
in Nepal?
283
00:25:53,201 --> 00:25:55,828
I need one of the pieces
your father collected.
284
00:25:55,996 --> 00:26:00,291
I learned to hate you
in the last ten years.
285
00:26:00,375 --> 00:26:01,709
I never meant to hurt you.
286
00:26:01,793 --> 00:26:02,835
I was a child.
287
00:26:02,919 --> 00:26:04,128
I was in love.
288
00:26:04,296 --> 00:26:05,880
It was wrong and you knew it!
289
00:26:06,006 --> 00:26:07,256
You knew what you were doing.
290
00:26:07,341 --> 00:26:08,883
Now I do!
This is my place.
291
00:26:09,217 --> 00:26:10,217
Get out!
292
00:26:13,639 --> 00:26:14,722
I did what I did.
293
00:26:14,806 --> 00:26:15,890
You don't have to be happy
about it,
294
00:26:15,974 --> 00:26:17,850
but maybe we could help
each other out now.
295
00:26:19,811 --> 00:26:21,812
I need one of the pieces
your father collected.
296
00:26:21,897 --> 00:26:23,064
Bronze piece, about this size,
297
00:26:23,148 --> 00:26:25,316
with a hole in it, off-center,
with a crystal.
298
00:26:25,400 --> 00:26:26,484
You know the one I mean?
299
00:26:26,568 --> 00:26:28,194
Yeah.
300
00:26:28,278 --> 00:26:29,487
I know it.
301
00:26:29,571 --> 00:26:34,116
Where's Abner?
302
00:26:34,201 --> 00:26:35,409
Abner's dead.
303
00:26:40,624 --> 00:26:43,501
Marion, I'm sorry.
304
00:26:43,585 --> 00:26:46,003
Do you know what you did to me,
to my life?
305
00:26:46,088 --> 00:26:48,631
I can only say
I'm sorry so many times.
306
00:26:48,715 --> 00:26:50,549
Well, say it again, anyway.
307
00:26:50,634 --> 00:26:51,676
Sorry.
308
00:26:51,760 --> 00:26:53,886
Yeah, everybody's sorry.
309
00:26:53,970 --> 00:26:55,846
Abner was sorry for dragging me
all over this earth
310
00:26:55,931 --> 00:26:57,598
looking
for his little bits ofjunk.
311
00:26:57,683 --> 00:27:00,017
I'm sorry to still be
stuck in this dive.
312
00:27:00,936 --> 00:27:03,479
Everybody's sorry for something.
313
00:27:03,563 --> 00:27:05,356
It's a worthless bronze
medallion, Marion.
314
00:27:05,440 --> 00:27:06,482
You going to give it to me?
315
00:27:06,566 --> 00:27:07,566
Maybe.
316
00:27:07,651 --> 00:27:09,402
I don't know where it is.
317
00:27:09,486 --> 00:27:12,905
Well, maybe you could find it.
318
00:27:12,989 --> 00:27:16,117
3,000 bucks.
319
00:27:16,201 --> 00:27:20,162
Well, that will get me back,
but not in style.
320
00:27:20,247 --> 00:27:22,623
I can get you another two
when we get to the States.
321
00:27:22,708 --> 00:27:24,458
It's important, Marion.
322
00:27:25,836 --> 00:27:27,086
Trust me.
323
00:27:28,797 --> 00:27:30,047
You know the piece I mean?
324
00:27:30,132 --> 00:27:31,799
Do you know where it is?
325
00:27:35,262 --> 00:27:36,387
Come back tomorrow.
326
00:27:37,931 --> 00:27:38,931
Why?
327
00:27:39,307 --> 00:27:41,851
Because I said so, that's why.
328
00:27:49,151 --> 00:27:50,151
Ha!
329
00:27:50,235 --> 00:27:52,361
See you tomorrow, Indiana Jones.
330
00:29:00,555 --> 00:29:02,640
Good evening, Fräulein.
331
00:29:02,724 --> 00:29:04,350
The bar's closed.
332
00:29:04,434 --> 00:29:07,478
We... We are...
333
00:29:07,562 --> 00:29:09,480
not thirsty.
334
00:29:10,065 --> 00:29:11,273
What do you want?
335
00:29:11,358 --> 00:29:14,151
The same thing your friend
Dr. Jones wanted.
336
00:29:14,236 --> 00:29:16,529
Surely he told you
there would be
337
00:29:16,613 --> 00:29:18,739
other interested parties.
338
00:29:18,824 --> 00:29:21,158
Must've slipped his mind.
339
00:29:21,243 --> 00:29:24,495
The man is... nefarious.
340
00:29:25,580 --> 00:29:28,833
I hope, for your sake,
he has not yet acquired it.
341
00:29:29,125 --> 00:29:31,168
Why, are you willing
to offer more?
342
00:29:31,795 --> 00:29:34,505
Oh, almost certainly.
343
00:29:34,589 --> 00:29:36,215
Do you still have it?
344
00:29:41,930 --> 00:29:43,222
No.
345
00:29:44,224 --> 00:29:46,141
But I know where it is.
346
00:29:47,435 --> 00:29:50,020
Hey, how about a drink
for you and your men?
347
00:29:50,105 --> 00:29:55,025
Your fire is dying here.
348
00:29:55,110 --> 00:29:57,862
Why don't you tell me
where the piece is right now?
349
00:29:58,280 --> 00:30:00,447
Listen, Herr Mac...
350
00:30:01,408 --> 00:30:04,827
I don't know what kind of people
you're used to dealing with,
351
00:30:04,911 --> 00:30:07,329
but nobody tells me
what to do in my place.
352
00:30:07,414 --> 00:30:10,958
Fräulein Ravenwood,
353
00:30:11,042 --> 00:30:14,920
let me show you
what I am used to.
354
00:30:17,299 --> 00:30:20,426
Take your hands off me!
355
00:30:22,012 --> 00:30:24,179
Take your lousy hands off!
356
00:30:31,104 --> 00:30:32,146
Wait a minute.
357
00:30:32,230 --> 00:30:33,564
Wait, I... I can be reasonable.
358
00:30:33,648 --> 00:30:35,232
That time is passed.
359
00:30:35,317 --> 00:30:36,984
You don't need that.
360
00:30:39,154 --> 00:30:40,279
Wait...
361
00:30:41,990 --> 00:30:44,158
I'll tell you everything.
362
00:30:44,242 --> 00:30:47,077
Yes, I know you will.
363
00:30:53,585 --> 00:30:54,585
Let her go.
364
00:32:09,828 --> 00:32:10,828
Whiskey.
365
00:32:19,921 --> 00:32:21,046
Shoot them.
366
00:32:21,715 --> 00:32:22,923
Shoot them both.
367
00:33:18,104 --> 00:33:19,271
My medallion!
368
00:33:26,988 --> 00:33:29,448
Well, Jones, at least
you haven't forgotten
369
00:33:29,532 --> 00:33:31,325
how to show a lady a good time!
370
00:33:31,451 --> 00:33:32,993
Boy, you're something!
371
00:33:33,078 --> 00:33:34,244
Yeah, I'll tell you what.
372
00:33:34,329 --> 00:33:36,121
Until I get back my $5,000,
373
00:33:36,206 --> 00:33:38,290
you're going to get more
than you bargained for.
374
00:33:38,374 --> 00:33:40,834
I'm your goddamn partner!
375
00:34:18,873 --> 00:34:21,125
Cairo, city of the living.
376
00:34:21,209 --> 00:34:22,960
A paradise on earth.
377
00:34:24,754 --> 00:34:25,921
Silence!
378
00:34:26,005 --> 00:34:27,506
Why do you forget yourselves?
379
00:34:27,590 --> 00:34:29,007
What is this?
380
00:34:29,092 --> 00:34:30,884
Where did this animal come from?
381
00:34:34,347 --> 00:34:35,514
Oh... oh, no.
382
00:34:38,685 --> 00:34:39,852
Cute.
383
00:34:39,936 --> 00:34:41,728
What an adorable creature.
384
00:34:43,690 --> 00:34:45,983
Then it shall be welcome
in our house.
385
00:34:46,067 --> 00:34:48,401
Oh, well, no, you don't have to
keep it here just because of me.
386
00:34:56,536 --> 00:34:59,121
I knew the Germans
would hire you, Sallah.
387
00:34:59,205 --> 00:35:01,331
You're the best digger in Egypt.
388
00:35:01,416 --> 00:35:04,543
My services are entirely
inconsequential to them.
389
00:35:05,170 --> 00:35:07,713
They've hired or shanghaied
every digger in Cairo.
390
00:35:07,797 --> 00:35:09,548
The excavation is enormous.
391
00:35:09,841 --> 00:35:14,428
They hire only strong backs
and they pay pennies for them.
392
00:35:14,512 --> 00:35:16,889
It's as if the pharaohs
had returned.
393
00:35:17,098 --> 00:35:18,765
When did they find the map room?
394
00:35:19,058 --> 00:35:20,392
Three days ago.
395
00:35:20,476 --> 00:35:22,728
They have not one brain
among them.
396
00:35:22,812 --> 00:35:24,771
Except one.
397
00:35:24,856 --> 00:35:26,940
He is very clever.
He's a French archeologist.
398
00:35:29,611 --> 00:35:30,611
What's his name?
399
00:35:30,737 --> 00:35:31,945
They call him "Bellosh."
400
00:35:38,786 --> 00:35:40,621
Belloq. Belloq.
401
00:35:41,789 --> 00:35:44,750
The Germans have
a great advantage over us.
402
00:35:44,834 --> 00:35:47,127
They are near to discovering
the Well of Souls.
403
00:35:47,587 --> 00:35:51,965
Well, they're not
going to find it without this.
404
00:35:52,759 --> 00:35:55,010
Who can tell us
about these markings?
405
00:35:57,263 --> 00:35:59,681
Perhaps a man I know
can help us.
406
00:36:01,851 --> 00:36:03,477
Indy...
407
00:36:05,021 --> 00:36:07,272
there is something
that troubles me.
408
00:36:07,440 --> 00:36:10,400
What is it?
409
00:36:10,526 --> 00:36:12,527
The Ark.
410
00:36:12,612 --> 00:36:14,905
If it is there, at Tanis,
411
00:36:14,989 --> 00:36:18,283
then it is something that
man was not meant to disturb.
412
00:36:18,409 --> 00:36:21,536
Death has always surrounded it.
413
00:36:21,621 --> 00:36:23,497
It is not of this earth.
414
00:36:23,957 --> 00:36:25,332
Do we need the monkey, huh?
415
00:36:25,458 --> 00:36:26,917
I'm surprised at you, Jones,
416
00:36:27,001 --> 00:36:29,628
talking that way about our baby.
417
00:36:29,837 --> 00:36:31,421
He's got your looks, too.
418
00:36:31,506 --> 00:36:32,506
And your brains.
419
00:36:32,590 --> 00:36:34,424
Oops!
420
00:36:34,509 --> 00:36:35,592
I noticed that.
421
00:36:35,677 --> 00:36:38,220
She's a smart little thing.
Smart.
422
00:36:40,932 --> 00:36:42,140
Hey!
423
00:36:42,225 --> 00:36:43,433
Hey, where you going?
424
00:36:43,518 --> 00:36:45,310
She'll be all right.
Have a date.
425
00:36:49,232 --> 00:36:50,357
Come on. Come on.
426
00:36:50,441 --> 00:36:52,359
- Okay...
- Marion.
427
00:36:52,443 --> 00:36:53,443
What's this?
428
00:36:53,528 --> 00:36:54,861
It's a date.
429
00:36:54,946 --> 00:36:56,154
You eat 'em.
430
00:37:45,204 --> 00:37:47,581
How come you haven't found some
nice girl to settle down with,
431
00:37:47,665 --> 00:37:49,541
raise eight or nine kids,
like your friend Sallah?
432
00:37:49,625 --> 00:37:50,792
Who says I haven't?
433
00:37:52,587 --> 00:37:53,670
I do.
434
00:37:53,796 --> 00:37:55,589
Dad had you figured
a long time ago.
435
00:38:05,099 --> 00:38:06,475
He said you were a bum.
436
00:38:06,559 --> 00:38:07,893
Oh, he's being generous.
437
00:38:07,977 --> 00:38:09,978
The most gifted bum
he ever trained.
438
00:38:10,313 --> 00:38:12,189
You know, he loved you
like a son.
439
00:38:12,273 --> 00:38:13,903
Took a hell of a lot
for you to alienate him.
440
00:38:13,941 --> 00:38:15,108
Not much, just you.
441
00:38:33,294 --> 00:38:34,586
Marion, get out of here!
442
00:38:35,129 --> 00:38:36,129
Duck!
443
00:39:18,047 --> 00:39:19,297
Right.
444
00:40:01,591 --> 00:40:03,842
Shh! Shh!
445
00:40:09,891 --> 00:40:11,391
Marion!
446
00:40:31,370 --> 00:40:33,914
Help! Over here, Indy!
447
00:40:33,998 --> 00:40:35,040
Get out of the way!
448
00:40:35,124 --> 00:40:36,583
Move! Move it!
449
00:40:37,835 --> 00:40:38,919
Help me!
450
00:40:44,634 --> 00:40:45,926
You can't do this to me!
451
00:40:46,010 --> 00:40:47,677
I'm an American!
452
00:40:47,762 --> 00:40:50,096
Indy!
453
00:40:52,934 --> 00:40:54,768
Indiana Jones!
454
00:40:55,019 --> 00:40:56,353
Help me, Jones!
455
00:41:17,625 --> 00:41:18,792
Jones!
456
00:41:18,876 --> 00:41:19,876
Marion!
457
00:41:23,422 --> 00:41:25,590
Indy!
458
00:42:07,341 --> 00:42:08,758
Marion...
459
00:42:46,464 --> 00:42:47,547
Dr. Jones.
460
00:43:14,784 --> 00:43:16,117
You looking for me?
461
00:43:25,252 --> 00:43:26,461
Belloq.
462
00:43:26,545 --> 00:43:28,171
Good afternoon, Dr. Jones.
463
00:43:28,255 --> 00:43:30,131
I ought to kill you right now.
464
00:43:30,216 --> 00:43:32,842
Not a very private place
for a murder.
465
00:43:33,844 --> 00:43:36,596
Well, these Arabs don't care
if we kill each other.
466
00:43:36,681 --> 00:43:39,891
They're not going
to interfere in our business.
467
00:43:39,975 --> 00:43:42,519
It was not I who brought
the girl into this business.
468
00:43:42,645 --> 00:43:44,729
Please, sit down
before you fall down.
469
00:43:44,814 --> 00:43:47,440
We can at least behave
like civilized people.
470
00:43:58,786 --> 00:44:00,787
I see your taste in friends
remains consistent.
471
00:44:01,872 --> 00:44:03,790
How odd that it should end
this way for us,
472
00:44:03,874 --> 00:44:06,793
after so many
stimulating encounters.
473
00:44:06,961 --> 00:44:08,753
I almost regret it.
474
00:44:08,963 --> 00:44:10,380
Where shall I find
a new adversary
475
00:44:10,464 --> 00:44:12,132
so close to my own level?
476
00:44:12,258 --> 00:44:14,259
Try the local sewer.
477
00:44:16,846 --> 00:44:20,056
You and I are very much alike.
478
00:44:20,141 --> 00:44:22,475
Archeology is our religion,
479
00:44:22,560 --> 00:44:26,730
yet we have both fallen
from the purer faith.
480
00:44:26,814 --> 00:44:30,400
Our methods have not differed
as much as you pretend.
481
00:44:30,484 --> 00:44:33,653
I am a shadowy
reflection of you.
482
00:44:33,779 --> 00:44:36,865
It would take only a nudge
to make you like me,
483
00:44:36,949 --> 00:44:39,242
to push you out of the light.
484
00:44:39,326 --> 00:44:42,746
Now you're getting nasty.
485
00:44:42,830 --> 00:44:44,789
You know it's true.
486
00:44:44,874 --> 00:44:46,833
How nice.
487
00:44:46,917 --> 00:44:48,918
Look at this.
488
00:44:49,003 --> 00:44:50,837
It's worthless.
489
00:44:50,921 --> 00:44:53,131
Ten dollars
from a vendor in the street.
490
00:44:53,215 --> 00:44:54,340
But I take it,
491
00:44:54,425 --> 00:44:56,092
I bury it in the sand
for a thousand years,
492
00:44:56,177 --> 00:44:59,763
it becomes priceless...
Like the Ark.
493
00:44:59,847 --> 00:45:01,723
Men will kill for it.
494
00:45:01,849 --> 00:45:04,517
Men like you and me.
495
00:45:04,685 --> 00:45:08,104
What about your boss,
der Führer?
496
00:45:08,189 --> 00:45:11,608
I thought he was waiting
to take possession.
497
00:45:11,692 --> 00:45:14,235
All in good time.
498
00:45:14,320 --> 00:45:16,362
When I am finished with it.
499
00:45:16,447 --> 00:45:20,074
Jones, do you realize
what the Ark is?
500
00:45:20,159 --> 00:45:22,035
It's a transmitter.
501
00:45:22,119 --> 00:45:24,913
It's a radio
for speaking to God.
502
00:45:25,039 --> 00:45:26,664
And it's within my reach.
503
00:45:28,584 --> 00:45:32,128
You want to talk to God?
504
00:45:32,213 --> 00:45:34,255
Let's go see Him together.
505
00:45:34,340 --> 00:45:35,965
I've got nothing better to do.
506
00:45:37,343 --> 00:45:39,177
Uncle Indy, come back home now!
507
00:45:41,388 --> 00:45:42,388
Uncle Indy!
508
00:45:44,058 --> 00:45:45,517
Next time, Indiana Jones,
509
00:45:45,643 --> 00:45:47,727
it'll take more than children
to save you.
510
00:45:49,814 --> 00:45:50,980
Uncle Indy!
511
00:46:05,079 --> 00:46:06,663
I thought I would
find you there.
512
00:46:06,747 --> 00:46:08,998
Better than the United
States Marines, eh?
513
00:46:19,260 --> 00:46:20,426
Marion's dead.
514
00:46:20,511 --> 00:46:22,929
- Yes, I know.
- And me! And me!
515
00:46:23,055 --> 00:46:24,639
I'm sorry.
516
00:46:25,307 --> 00:46:27,308
Life goes on, Indy.
517
00:46:27,393 --> 00:46:29,102
There is the proof.
518
00:46:30,437 --> 00:46:31,563
Uh-oh.
519
00:46:32,439 --> 00:46:34,315
I have much to tell you.
520
00:46:34,400 --> 00:46:36,651
First we will take them home,
521
00:46:36,735 --> 00:46:38,180
and then I will take you
to the old man.
522
00:47:29,330 --> 00:47:31,456
I can't figure out
how Belloq did it.
523
00:47:31,540 --> 00:47:33,958
Where'd he get a copy
of the headpiece?
524
00:47:34,043 --> 00:47:37,295
There are no pictures,
no duplicates of it anywhere.
525
00:47:37,379 --> 00:47:39,797
I tell you only what I saw
with my own eyes:
526
00:47:39,882 --> 00:47:41,466
A headpiece like that one,
527
00:47:41,550 --> 00:47:44,052
except round the edges,
which were rougher.
528
00:47:44,136 --> 00:47:46,179
In the center, the Frenchman
had embedded a crystal,
529
00:47:46,263 --> 00:47:50,683
and... and surrounding
the crystal, on one side,
530
00:47:50,809 --> 00:47:52,852
there were raised markings,
just like that one.
531
00:47:55,356 --> 00:47:57,607
They made their calculations
in the map room?
532
00:47:57,691 --> 00:47:59,067
This morning.
533
00:47:59,151 --> 00:48:01,527
Belloq and the boss German,
Dietrich.
534
00:48:02,863 --> 00:48:04,197
When they came out
of the map room,
535
00:48:04,281 --> 00:48:06,532
they gave us a new spot
in which to dig,
536
00:48:06,617 --> 00:48:09,369
out away from the camp.
537
00:48:09,703 --> 00:48:11,412
The Well of the Souls, huh?
538
00:48:11,497 --> 00:48:15,333
Come, come, look.
Look here... Look.
539
00:48:15,417 --> 00:48:16,960
Sit down.
540
00:48:17,044 --> 00:48:18,544
Come, sit down.
541
00:48:18,629 --> 00:48:20,880
What is it?
542
00:48:20,965 --> 00:48:22,799
This is a warning
543
00:48:22,883 --> 00:48:25,301
not to disturb
the Ark of the Covenant.
544
00:48:25,386 --> 00:48:27,220
What about the height
of the staff, though?
545
00:48:27,304 --> 00:48:28,471
Did Belloq get it off of here?
546
00:48:28,555 --> 00:48:30,640
Yes. It is here.
547
00:48:30,724 --> 00:48:32,517
This were the old way,
548
00:48:32,601 --> 00:48:35,061
this mean six kadam high.
549
00:48:35,145 --> 00:48:36,354
- About 72 inches.
- Wait!
550
00:48:39,900 --> 00:48:42,735
"And take back one kadam
551
00:48:42,820 --> 00:48:46,739
to honor the Hebrew God
whose Ark this is."
552
00:48:58,919 --> 00:49:00,837
You said their headpiece
only had markings on one side.
553
00:49:00,921 --> 00:49:02,839
Are you absolutely sure?
554
00:49:04,508 --> 00:49:06,217
Belloq's staff is too long.
555
00:49:06,969 --> 00:49:08,970
They're digging
in the wrong place.
556
00:49:11,515 --> 00:49:14,183
I am the monarch of the sea
557
00:49:14,268 --> 00:49:16,144
I am the ruler of the...
558
00:49:27,031 --> 00:49:28,740
Bad dates.
559
00:49:44,048 --> 00:49:46,007
I told you not to be premature
560
00:49:46,091 --> 00:49:48,384
in your communiqué to Berlin.
561
00:49:48,469 --> 00:49:52,305
Archeology is not
an exact science.
562
00:49:52,389 --> 00:49:54,557
It does not deal
in time schedules.
563
00:49:54,641 --> 00:49:56,267
The Führer is not a patient man.
564
00:49:56,351 --> 00:49:59,562
He demands constant reports,
and he expects progress.
565
00:49:59,646 --> 00:50:00,730
You led me to believe...
566
00:50:00,814 --> 00:50:02,607
Nothing!
I made no promises.
567
00:50:02,691 --> 00:50:04,901
I only said
it looked very favorable.
568
00:50:04,985 --> 00:50:07,987
Besides, with the information
in our possession,
569
00:50:08,072 --> 00:50:09,655
my calculations were correct.
570
00:50:10,074 --> 00:50:11,949
Boy, they're not kidding,
are they?
571
00:50:13,535 --> 00:50:15,745
What time does the sun
hit the map room?
572
00:50:15,829 --> 00:50:17,789
At about 9:00 in the morning.
573
00:50:17,873 --> 00:50:19,665
Not much time, then.
574
00:50:19,750 --> 00:50:21,834
Where are they digging
for the Well of the Souls?
575
00:50:22,002 --> 00:50:25,046
On that ridge...
but the map room's over there.
576
00:50:25,130 --> 00:50:26,464
Let's go, come on.
577
00:54:32,836 --> 00:54:34,420
Sallah.
578
00:54:35,756 --> 00:54:37,506
Sallah!
579
00:54:45,390 --> 00:54:46,432
They're here.
580
00:54:57,444 --> 00:54:58,652
Please, my friend,
what is the matter?
581
00:54:58,737 --> 00:55:00,446
I fetch the water.
I shall get it for you.
582
00:55:03,617 --> 00:55:04,784
If you want water,
I will get you water.
583
00:55:04,868 --> 00:55:06,160
No problem, no problem.
584
00:55:20,967 --> 00:55:22,551
I thought you were dead.
585
00:55:22,636 --> 00:55:24,136
You must have switched baskets.
586
00:55:28,600 --> 00:55:29,600
Are you hurt?
587
00:55:29,768 --> 00:55:32,061
No. You have to get me
out of here, quick.
588
00:55:32,145 --> 00:55:34,105
They're gonna be back
at any minute.
589
00:55:34,189 --> 00:55:35,689
Cut me loose.
590
00:55:35,774 --> 00:55:36,774
Quick.
591
00:55:36,858 --> 00:55:39,402
They keep asking about you.
What you know.
592
00:55:44,074 --> 00:55:45,408
What's wrong?
593
00:55:45,492 --> 00:55:46,575
Cut me loose.
594
00:55:46,660 --> 00:55:47,993
I know where the Ark is, Marion.
595
00:55:48,120 --> 00:55:49,161
The Ark's here?
596
00:55:50,288 --> 00:55:51,914
I'm coming with you, Jones.
Get me out of here!
597
00:55:51,998 --> 00:55:53,369
Cut me loose!
You can't leave me here!
598
00:55:53,417 --> 00:55:54,458
If I take you out of here now,
599
00:55:54,543 --> 00:55:56,001
they'll start combing
the place for us.
600
00:55:56,169 --> 00:55:57,614
Jones, you've got to get me
out of here!
601
00:55:57,671 --> 00:56:00,047
Come on, Jones, are you crazy?
602
00:56:00,799 --> 00:56:02,258
Marion, I hate to do this,
603
00:56:02,342 --> 00:56:04,927
but if you don't sit
still and keep quiet,
604
00:56:05,011 --> 00:56:07,096
this whole thing
is going to be shot.
605
00:56:08,348 --> 00:56:09,765
I'll be back to get you.
606
00:56:10,267 --> 00:56:11,725
Jones, what's the matter?
607
00:56:57,397 --> 00:56:59,023
That's it.
608
00:56:59,858 --> 00:57:00,858
Who knows?
609
00:57:00,942 --> 00:57:02,651
Perhaps the Ark is still waiting
610
00:57:02,736 --> 00:57:05,488
in some antechamber
for us to discover.
611
00:57:05,572 --> 00:57:08,782
Perhaps there's some vital
bit of evidence which eludes us.
612
00:57:08,867 --> 00:57:11,327
- Perhaps...
- Perhaps the girl can help us.
613
00:57:11,453 --> 00:57:12,786
My feeling exactly.
614
00:57:13,038 --> 00:57:15,289
She was in possession
of the original piece for years.
615
00:57:15,415 --> 00:57:18,083
She may know much,
if properly motivated.
616
00:57:18,877 --> 00:57:20,503
I tell you,
the girl knows nothing.
617
00:57:21,755 --> 00:57:23,464
I'm surprised
to find you squeamish.
618
00:57:23,548 --> 00:57:25,508
That is not your reputation.
619
00:57:25,592 --> 00:57:26,884
But it needn't concern you.
620
00:57:26,968 --> 00:57:29,178
I have the perfect man
for this kind of work.
621
00:57:34,851 --> 00:57:36,268
Heil Hitler.
622
00:58:59,019 --> 00:59:00,269
Indy! Here!
623
00:59:00,353 --> 00:59:01,729
We've hit stone!
624
00:59:06,192 --> 00:59:07,610
Clear it off.
625
00:59:07,694 --> 00:59:09,069
Come on, find the edges.
626
00:59:25,545 --> 00:59:27,171
Good, good, good.
627
00:59:27,255 --> 00:59:28,547
You see, Indy? You see?
628
00:59:28,632 --> 00:59:30,549
Okay, bring the pry bars in.
629
00:59:30,717 --> 00:59:32,301
As a team, boys! As a team!
630
00:59:34,387 --> 00:59:35,512
Push!
631
00:59:40,477 --> 00:59:42,311
Get 'em in there.
Get 'em under.
632
00:59:42,395 --> 00:59:43,604
Good, good, that's it.
633
00:59:44,022 --> 00:59:45,105
Watch your toes.
634
00:59:52,947 --> 00:59:54,156
Carefully, carefully!
635
01:00:06,586 --> 01:00:08,212
Sorry, Indy.
636
01:00:09,798 --> 01:00:11,131
Indy...
637
01:00:11,508 --> 01:00:13,425
why does the floor move?
638
01:00:15,595 --> 01:00:17,221
Give me your torch.
639
01:00:47,752 --> 01:00:49,670
Snakes.
640
01:00:49,754 --> 01:00:51,714
Why did it have to be snakes?
641
01:00:55,093 --> 01:00:57,553
Asps.
642
01:00:57,679 --> 01:01:00,472
Very dangerous.
643
01:01:00,557 --> 01:01:01,974
You go first.
644
01:01:21,661 --> 01:01:23,454
If you're trying
to escape on foot,
645
01:01:23,538 --> 01:01:26,457
the desert is three weeks
in every direction,
646
01:01:26,541 --> 01:01:28,459
so please, eat something.
647
01:01:35,508 --> 01:01:37,509
I must apologize
for their treatment of you.
648
01:01:37,635 --> 01:01:38,802
Yeah. Whose idea was it?
649
01:01:38,887 --> 01:01:40,012
No food, no water.
650
01:01:40,138 --> 01:01:42,556
What kind of people
are these friends of yours?
651
01:01:42,640 --> 01:01:44,933
At this particular time
and place, to do my work,
652
01:01:45,018 --> 01:01:47,019
they are necessary evils.
653
01:01:47,103 --> 01:01:48,729
They're not my friends.
654
01:01:48,813 --> 01:01:51,648
However, with the
right connections,
655
01:01:51,733 --> 01:01:53,108
even in this part of the world,
656
01:01:53,234 --> 01:01:56,320
we are not entirely uncivilized.
657
01:01:57,989 --> 01:01:58,989
It's beautiful.
658
01:01:59,741 --> 01:02:01,950
I would very much like
to see you in it.
659
01:02:04,537 --> 01:02:06,163
I'll bet you would.
660
01:02:10,752 --> 01:02:12,377
All right.
661
01:02:20,386 --> 01:02:21,887
What do you got to drink
around here?
662
01:02:24,974 --> 01:02:27,142
We don't have much time.
663
01:02:27,227 --> 01:02:28,977
Soon they will come to harm you,
664
01:02:29,062 --> 01:02:31,146
and I will not be able
to stop them,
665
01:02:31,231 --> 01:02:33,899
unless you are able
to give me something
666
01:02:33,983 --> 01:02:35,901
to placate them.
667
01:02:35,985 --> 01:02:39,571
Some, uh, piece
of information...
668
01:02:39,656 --> 01:02:41,698
which I can use
to protect you from them.
669
01:02:42,242 --> 01:02:44,493
I've already told you
everything I know.
670
01:02:44,577 --> 01:02:46,995
I have no loyalty to Jones.
671
01:02:47,080 --> 01:02:49,206
He's brought me
nothing but trouble.
672
01:02:56,089 --> 01:02:57,589
Marion, you are beautiful.
673
01:03:03,054 --> 01:03:04,763
I don't think
we need a chaperone.
674
01:03:09,394 --> 01:03:10,853
Steadily.
675
01:03:10,937 --> 01:03:12,354
Steadily. Whoa!
676
01:03:14,941 --> 01:03:16,066
Down...
677
01:03:16,317 --> 01:03:17,401
Down... Whoa.
678
01:03:17,485 --> 01:03:18,610
Carefully, carefully!
679
01:03:19,445 --> 01:03:20,696
You all right, Indy?
680
01:03:23,825 --> 01:03:27,119
Now gently, boys.
Gently, gently!
681
01:03:35,670 --> 01:03:36,670
Whoa...
682
01:03:47,390 --> 01:03:48,724
I told you it will be all right.
683
01:04:05,116 --> 01:04:06,658
Huh...
684
01:04:15,168 --> 01:04:16,793
Sallah, get down here!
685
01:04:36,481 --> 01:04:38,023
You pour.
686
01:06:31,721 --> 01:06:33,346
Oh, that's good.
687
01:06:36,684 --> 01:06:37,851
Whoops.
688
01:06:44,192 --> 01:06:45,901
What is this stuff, René?
689
01:06:47,278 --> 01:06:48,779
I grew up with this.
690
01:06:50,615 --> 01:06:52,115
It's my family label.
691
01:07:21,687 --> 01:07:25,065
Well... I have to be
going now, René.
692
01:07:27,652 --> 01:07:29,528
I like you, René, very much.
693
01:07:30,196 --> 01:07:32,864
Perhaps we'll meet someday
under better circumstances.
694
01:07:37,662 --> 01:07:39,371
We meet again, Fräulein.
695
01:07:40,873 --> 01:07:42,874
You Americans,
you're all the same.
696
01:07:45,294 --> 01:07:47,838
Always overdressing
for the wrong occasions.
697
01:08:19,412 --> 01:08:21,204
Now...
698
01:08:23,958 --> 01:08:26,084
what shall we talk about?
699
01:09:44,330 --> 01:09:46,790
All right... take it up!
700
01:09:47,124 --> 01:09:48,625
Easy!
701
01:09:50,503 --> 01:09:52,212
You're as stubborn as that girl.
702
01:09:52,505 --> 01:09:55,173
You like her too much, I think.
703
01:09:55,258 --> 01:09:58,593
Your methods of archeology
are too primitive for me.
704
01:09:58,678 --> 01:10:03,515
You would use a bulldozer
to find a... china cup.
705
01:10:08,646 --> 01:10:10,438
Colonel! Wake your men!
706
01:10:10,564 --> 01:10:12,524
Indy, the torches
are burning out.
707
01:10:12,608 --> 01:10:14,526
Go on, get out of here.
708
01:10:14,694 --> 01:10:16,361
Hyah!
709
01:10:34,797 --> 01:10:36,381
- Sallah!
- Hello!
710
01:10:37,550 --> 01:10:38,633
Hello!
711
01:10:39,343 --> 01:10:41,636
Why, Dr. Jones,
whatever are you doing
712
01:10:41,721 --> 01:10:43,596
in such a nasty place?
713
01:10:43,723 --> 01:10:45,765
Why don't you come on down here!
I'll show you!
714
01:10:45,850 --> 01:10:46,850
Thank you, my friend,
715
01:10:46,934 --> 01:10:49,811
but I think we are all
very comfortable up here.
716
01:10:49,895 --> 01:10:51,354
That's right, isn't it?
717
01:10:51,439 --> 01:10:54,190
Yes, we are very comfortable
up here.
718
01:10:55,609 --> 01:10:57,569
So, once again, Jones,
719
01:10:57,695 --> 01:10:59,946
what was briefly yours
is now mine.
720
01:11:01,240 --> 01:11:04,200
What a fitting end
to your life's pursuits.
721
01:11:04,285 --> 01:11:06,161
You're about to become
a permanent addition
722
01:11:06,245 --> 01:11:07,537
to this archeological find.
723
01:11:07,663 --> 01:11:08,955
Who knows?
724
01:11:09,040 --> 01:11:11,124
In a thousand years,
even you may be worth something.
725
01:11:13,753 --> 01:11:15,003
Son of a bitch.
726
01:11:15,087 --> 01:11:17,005
I'm afraid we must be
going now, Dr. Jones.
727
01:11:17,089 --> 01:11:19,424
Our prize is awaited in Berlin.
728
01:11:19,633 --> 01:11:20,842
But I do not wish to leave you
729
01:11:20,926 --> 01:11:23,345
down in that awful place
all alone.
730
01:11:23,429 --> 01:11:25,263
Slimy pig, you let me go!
731
01:11:26,182 --> 01:11:27,265
Stop it!
732
01:11:29,810 --> 01:11:31,353
Marion!
733
01:11:31,937 --> 01:11:32,937
Hang on.
734
01:11:33,773 --> 01:11:34,856
Don't...
735
01:11:35,191 --> 01:11:36,232
- Indy!
- Don't fall!
736
01:11:36,317 --> 01:11:38,318
Marion, I got you!
I got you! I got you!
737
01:11:42,656 --> 01:11:44,783
You traitor!
You get your hands off of me!
738
01:11:52,917 --> 01:11:54,000
Snakes!
739
01:11:55,378 --> 01:11:57,420
Oh, sh... oh, at your feet!
740
01:11:58,672 --> 01:11:59,839
The girl was mine!
741
01:11:59,924 --> 01:12:00,924
She's of no use to us.
742
01:12:00,966 --> 01:12:02,675
Only our mission
for the Führer matters.
743
01:12:05,846 --> 01:12:07,222
I wonder sometimes, monsieur,
744
01:12:07,306 --> 01:12:09,641
if you have that
clearly in mind.
745
01:12:09,850 --> 01:12:11,810
It was not to be, chérie.
746
01:12:12,436 --> 01:12:14,521
You bastards!
I'll get you for this!
747
01:12:14,772 --> 01:12:17,315
Indiana Jones...
748
01:12:17,400 --> 01:12:18,400
adieu.
749
01:12:31,497 --> 01:12:32,914
No!
750
01:12:42,425 --> 01:12:43,508
Take this.
751
01:12:43,759 --> 01:12:45,468
Wave it at anything
that slithers.
752
01:12:45,553 --> 01:12:46,719
Thank you.
753
01:12:46,804 --> 01:12:49,139
Oh, my God, this whole
place is slithering.
754
01:12:52,184 --> 01:12:53,268
Indy!
755
01:12:53,352 --> 01:12:54,853
Ow! Jesus!
756
01:12:58,524 --> 01:13:00,191
Where did you get this?
From him?
757
01:13:00,317 --> 01:13:01,734
I was trying to escape.
758
01:13:01,819 --> 01:13:02,986
No thanks to you.
759
01:13:03,070 --> 01:13:04,362
How hard were you trying?
760
01:13:04,488 --> 01:13:05,613
Well, where the hell were you?
761
01:13:05,698 --> 01:13:06,781
Watch it, watch it.
762
01:13:06,866 --> 01:13:09,868
- What are you doing?
- For the fire!
763
01:13:12,037 --> 01:13:13,667
How the hell are we going
to get out of here?
764
01:13:13,706 --> 01:13:14,831
I'm working on it!
I'm working on it!
765
01:13:14,915 --> 01:13:16,666
Well, whatever you're
doing, do it faster.
766
01:13:21,005 --> 01:13:22,380
Ah...
767
01:13:22,882 --> 01:13:24,215
Where are you going?
768
01:13:24,341 --> 01:13:25,758
Through that wall.
769
01:13:26,427 --> 01:13:28,386
Just get ready to run,
whatever happens to me.
770
01:13:28,721 --> 01:13:30,346
What do you mean by that?
771
01:13:42,401 --> 01:13:43,902
Indy!
772
01:13:44,445 --> 01:13:46,905
Damn it! Don't you leave me
down here by myself!
773
01:14:11,597 --> 01:14:13,348
Indy!
774
01:14:13,432 --> 01:14:14,599
Here we go!
775
01:14:14,683 --> 01:14:15,850
Get ready!
776
01:14:15,935 --> 01:14:19,812
Indy, the torch is going out!
777
01:15:00,688 --> 01:15:02,021
Indy?
778
01:15:22,376 --> 01:15:24,085
Marion!
779
01:15:24,169 --> 01:15:26,421
Look. Look.
780
01:16:05,294 --> 01:16:07,670
They're going to fly it
out of here.
781
01:16:07,755 --> 01:16:08,880
When that Ark gets loaded,
782
01:16:08,964 --> 01:16:10,372
we're already going
to be on the plane.
783
01:16:14,970 --> 01:16:18,931
Ah, monsieur, let us toast
our success in the desert.
784
01:16:19,016 --> 01:16:20,183
To the Ark.
785
01:16:20,267 --> 01:16:22,226
When we are very far from here.
786
01:16:22,311 --> 01:16:24,020
That will do.
787
01:17:16,281 --> 01:17:20,660
Hey, you now... Come here!
788
01:17:20,744 --> 01:17:22,203
Come here!
789
01:18:27,478 --> 01:18:28,770
Indy!
790
01:19:19,822 --> 01:19:21,906
Stay with the Ark!
Stay with the Ark!
791
01:19:27,579 --> 01:19:28,913
Look out!
792
01:19:39,258 --> 01:19:40,591
Oh, my God.
793
01:19:40,676 --> 01:19:41,843
Marion.
794
01:19:41,927 --> 01:19:44,595
In here! Up here!
795
01:19:47,015 --> 01:19:48,057
Indy, come on!
796
01:19:48,141 --> 01:19:49,225
Pull on the latch!
797
01:19:49,309 --> 01:19:51,310
Move up!
It's gonna blow up!
798
01:19:53,772 --> 01:19:56,691
It's stuck! Indy!
799
01:19:57,651 --> 01:19:59,235
I can't force the lock!
800
01:20:28,807 --> 01:20:29,974
It's stuck!
801
01:20:30,058 --> 01:20:31,475
- Turn it! Turn it!
- It's stuck!
802
01:20:31,560 --> 01:20:32,685
Turn it there!
803
01:20:32,769 --> 01:20:34,395
Never mind!
Get back! Get back!
804
01:20:55,792 --> 01:20:57,835
Get the Ark away from
this place immediately.
805
01:20:57,920 --> 01:20:59,587
Have it put on the truck.
806
01:20:59,671 --> 01:21:01,589
We'll fly it out of Cairo.
807
01:21:01,673 --> 01:21:04,508
And Gobler, I want
plenty of protection.
808
01:21:11,183 --> 01:21:12,892
Jones.
809
01:21:18,190 --> 01:21:19,732
Holy smoke, my friends,
810
01:21:19,816 --> 01:21:21,859
I... I'm so pleased
you're not dead!
811
01:21:23,695 --> 01:21:25,154
Indy, Indy, we have no time.
812
01:21:25,238 --> 01:21:26,614
If you still want the Ark,
813
01:21:26,698 --> 01:21:29,075
it is being loaded
onto a truck for Cairo.
814
01:21:29,159 --> 01:21:30,993
Truck?
815
01:21:31,078 --> 01:21:32,328
What truck?
816
01:21:59,940 --> 01:22:01,232
Let's go!
817
01:22:09,741 --> 01:22:11,200
Get back to Cairo.
818
01:22:11,284 --> 01:22:13,369
Get us some transport
to England...
819
01:22:13,453 --> 01:22:16,414
boat, plane, anything.
820
01:22:16,498 --> 01:22:18,708
Meet me at Omar's.
Be ready for me.
821
01:22:18,792 --> 01:22:19,875
I'm going after that truck.
822
01:22:19,960 --> 01:22:21,502
- How?
- I don't know.
823
01:22:21,586 --> 01:22:22,837
I'm making this up as I go.
824
01:26:00,430 --> 01:26:01,639
Ew!
825
01:28:24,240 --> 01:28:25,240
He's there!
826
01:29:17,210 --> 01:29:18,794
Idiot! Idiot!
827
01:30:04,716 --> 01:30:06,550
Everything at last
has been arranged.
828
01:30:06,634 --> 01:30:08,177
- The Ark?
- Is on board.
829
01:30:08,261 --> 01:30:09,928
Nothing is lacking,
now that you're here.
830
01:30:10,054 --> 01:30:11,305
Or what is left of you.
831
01:30:11,389 --> 01:30:13,849
- You trust these guys?
- Yes.
832
01:30:15,560 --> 01:30:17,311
Mr. Katanga.
833
01:30:20,815 --> 01:30:22,983
Mr. Katanga,
these are my friends.
834
01:30:23,651 --> 01:30:25,486
They are my family.
835
01:30:25,570 --> 01:30:28,655
I will hear of it
if they are not treated well.
836
01:30:28,740 --> 01:30:31,158
My cabin is theirs.
837
01:30:31,242 --> 01:30:33,243
Mr. Jones...
838
01:30:33,328 --> 01:30:35,829
I've heard a lot about you, sir.
839
01:30:35,914 --> 01:30:38,290
Your appearance is exactly
the way I imagined.
840
01:30:43,546 --> 01:30:45,255
Good-bye.
841
01:30:47,592 --> 01:30:49,384
Look after each other.
842
01:30:49,719 --> 01:30:51,512
I am already missing you.
843
01:30:54,057 --> 01:30:55,557
You're my good friend.
844
01:30:58,228 --> 01:30:59,645
Sallah.
845
01:31:03,399 --> 01:31:04,942
That is for Fayah...
846
01:31:06,653 --> 01:31:08,153
that is for your children...
847
01:31:08,238 --> 01:31:10,656
and this is for you.
848
01:31:15,286 --> 01:31:16,620
Thank you.
849
01:31:25,922 --> 01:31:31,134
A British tar is a soaring soul
850
01:31:31,302 --> 01:31:35,222
As free as a mountain bird..
851
01:31:35,598 --> 01:31:39,518
His energetic fist
should be ready to...
852
01:31:41,145 --> 01:31:43,605
...a dictator...
853
01:31:50,363 --> 01:31:51,655
Where did you go?
854
01:31:52,448 --> 01:31:53,532
I'm cleaning up.
855
01:31:54,909 --> 01:31:56,827
Where'd you get that?
856
01:31:57,287 --> 01:31:58,370
From him.
857
01:31:58,454 --> 01:31:59,705
Who him?
858
01:31:59,789 --> 01:32:00,831
Katanga.
859
01:32:00,915 --> 01:32:02,207
I got a feeling
I'm not the first woman
860
01:32:02,333 --> 01:32:04,418
ever to travel
with these pirates.
861
01:32:04,502 --> 01:32:06,753
It's lovely.
862
01:32:06,838 --> 01:32:07,921
Yeah?
863
01:32:08,006 --> 01:32:09,006
Yeah.
864
01:32:09,090 --> 01:32:10,132
Really?
865
01:32:10,216 --> 01:32:11,508
Yeah.
866
01:32:22,854 --> 01:32:24,146
What'd you say?
867
01:32:30,778 --> 01:32:32,821
Wait... I don't need any help.
868
01:32:33,656 --> 01:32:35,699
You know you do.
869
01:32:37,702 --> 01:32:40,162
You're not the man
I knew ten years ago.
870
01:32:40,246 --> 01:32:43,665
It's not the years, honey,
it's the mileage.
871
01:32:48,880 --> 01:32:50,839
You are...
872
01:32:51,883 --> 01:32:53,425
Please, I don't need a nurse.
873
01:32:53,551 --> 01:32:54,968
- I just want to sleep.
- Don't be such a baby.
874
01:32:55,053 --> 01:32:56,219
Marion, leave me alone.
875
01:32:56,304 --> 01:32:57,429
- What is this here?
- Go away.
876
01:32:57,555 --> 01:33:00,015
Yes, it hurts.
877
01:33:00,099 --> 01:33:01,141
Ow!
878
01:33:01,225 --> 01:33:04,686
Well, goddamn it, Indy,
where doesn't it hurt?
879
01:33:04,771 --> 01:33:12,771
Here.
880
01:33:22,622 --> 01:33:24,247
This isn't too bad.
881
01:33:33,758 --> 01:33:34,758
Here.
882
01:33:55,947 --> 01:33:56,947
Jones...
883
01:33:59,784 --> 01:34:01,201
Jones?
884
01:34:04,038 --> 01:34:06,081
We never seem to get
a break, do we?
885
01:34:34,569 --> 01:34:35,569
What is it?
886
01:34:36,237 --> 01:34:38,530
Engines have stopped.
I'm going to go check.
887
01:34:49,834 --> 01:34:51,460
- What's happening?
- We have most important friends.
888
01:34:51,544 --> 01:34:53,211
Holy shit.
889
01:34:55,006 --> 01:34:57,174
I sent my man for you.
You and the girl must disappear.
890
01:34:57,258 --> 01:34:58,675
We have a place in the hold.
Come on, go, go, go.
891
01:34:58,760 --> 01:34:59,760
Come on, go, my friend, go.
892
01:35:13,566 --> 01:35:14,608
Where is Dr. Jones?
893
01:35:14,692 --> 01:35:16,026
What's the big idea?
894
01:35:16,194 --> 01:35:17,527
Let go!
895
01:35:21,866 --> 01:35:23,700
Don't you touch me.
896
01:36:08,454 --> 01:36:10,080
What about Jones?
897
01:36:10,248 --> 01:36:11,748
There's no trace yet, sir.
898
01:36:11,833 --> 01:36:13,208
Jones is dead.
899
01:36:16,379 --> 01:36:17,587
I killed him.
900
01:36:18,756 --> 01:36:20,090
He was of no use to us.
901
01:36:20,842 --> 01:36:23,593
This girl, however, has certain
value where we're headed.
902
01:36:24,387 --> 01:36:26,096
She'll bring a very good price.
903
01:36:27,348 --> 01:36:28,431
Mmm?
904
01:36:29,350 --> 01:36:33,436
Herr Colonel,
that cargo you've taken...
905
01:36:33,521 --> 01:36:35,105
If it's your goal,
go in peace with it,
906
01:36:35,189 --> 01:36:36,189
but leave us the girl.
907
01:36:36,274 --> 01:36:37,357
It would reduce our loss
on this trip.
908
01:36:37,441 --> 01:36:40,193
Savage!
909
01:36:40,278 --> 01:36:42,863
You are not in the position
to ask for anything.
910
01:36:42,947 --> 01:36:45,365
We will take what we wish.
911
01:36:45,449 --> 01:36:46,908
And then decide whether or not
912
01:36:46,993 --> 01:36:48,910
to blow your ship
from the water.
913
01:36:51,372 --> 01:36:52,789
The girl goes with me.
914
01:36:54,250 --> 01:36:55,500
She'll be part
of my compensation.
915
01:36:55,585 --> 01:36:58,587
I'm sure your Führer
would approve.
916
01:36:58,671 --> 01:37:00,005
If she fails to please me,
917
01:37:00,089 --> 01:37:02,340
you may do with her as you wish.
918
01:37:02,425 --> 01:37:05,427
I will waste
no more time with her now.
919
01:37:05,511 --> 01:37:06,636
Excuse me.
920
01:37:22,737 --> 01:37:24,237
I can't find Mr. Jones, Captain.
921
01:37:24,322 --> 01:37:25,906
I've looked everywhere.
922
01:37:25,990 --> 01:37:28,408
He's got to be here somewhere.
923
01:37:28,492 --> 01:37:29,659
Look again.
924
01:37:31,829 --> 01:37:33,163
- I found him.
- Where?
925
01:37:33,456 --> 01:37:34,497
There.
926
01:40:01,020 --> 01:40:02,771
The altar has been
prepared in accordance
927
01:40:02,855 --> 01:40:04,230
with your radio instructions,
sir.
928
01:40:04,315 --> 01:40:05,356
Good.
929
01:40:05,483 --> 01:40:07,358
Take the Ark there immediately.
930
01:40:09,695 --> 01:40:11,446
Monsieur...
931
01:40:13,115 --> 01:40:15,075
I am uncomfortable
with the thought
932
01:40:15,159 --> 01:40:19,245
of this... Jewish ritual.
933
01:40:19,330 --> 01:40:21,873
Are you sure it's necessary?
934
01:40:21,957 --> 01:40:23,833
Let me ask you this:
935
01:40:24,085 --> 01:40:27,504
Would you be more comfortable
opening the Ark in Berlin,
936
01:40:27,797 --> 01:40:29,589
for your Führer?
937
01:40:29,965 --> 01:40:31,216
Finding out, only then,
938
01:40:31,342 --> 01:40:34,052
if the sacred pieces
of the Covenant are inside?
939
01:40:34,220 --> 01:40:35,261
Knowing, only then,
940
01:40:35,346 --> 01:40:37,347
whether you have accomplished
your mission,
941
01:40:37,515 --> 01:40:40,308
and obtained the one true Ark?
942
01:42:09,106 --> 01:42:10,148
Hello!
943
01:42:12,943 --> 01:42:14,152
Jones.
944
01:42:15,446 --> 01:42:16,863
Jones!
945
01:42:16,989 --> 01:42:18,781
I'm going to blow up the Ark,
René.
946
01:42:25,372 --> 01:42:27,916
Your persistence
surprises even me.
947
01:42:29,627 --> 01:42:31,961
You're going to give
mercenaries a bad name.
948
01:42:32,129 --> 01:42:33,838
Dr. Jones...
949
01:42:36,634 --> 01:42:39,177
surely you don't think you can
escape from this island.
950
01:42:39,261 --> 01:42:41,638
That depends on how reasonable
we're all willing to be.
951
01:42:41,764 --> 01:42:43,139
All I want is the girl.
952
01:42:48,646 --> 01:42:50,188
If we refuse?
953
01:42:51,315 --> 01:42:53,483
Then your Führer has no prize.
954
01:42:54,652 --> 01:42:55,735
Okay, stand back.
955
01:42:55,819 --> 01:42:57,070
All of you, stand back.
956
01:42:57,154 --> 01:42:58,780
Stand back.
957
01:42:58,948 --> 01:43:00,740
Okay, Jones.
958
01:43:00,824 --> 01:43:03,076
You win!
959
01:43:03,160 --> 01:43:04,619
Blow it up.
960
01:43:10,584 --> 01:43:13,878
Yes, blow it up!
961
01:43:13,963 --> 01:43:15,546
Blow it back to God.
962
01:43:16,674 --> 01:43:18,091
All your life has been spent
963
01:43:18,175 --> 01:43:20,760
in pursuit
of archeological relics.
964
01:43:20,844 --> 01:43:24,514
Inside the Ark are treasures
beyond your wildest aspirations.
965
01:43:25,432 --> 01:43:27,558
You want to see it open
as well as I.
966
01:43:29,687 --> 01:43:31,688
Indiana...
967
01:43:32,022 --> 01:43:34,524
we are simply passing
through history.
968
01:43:36,277 --> 01:43:37,443
This...
969
01:43:40,030 --> 01:43:41,698
This is history.
970
01:43:51,709 --> 01:43:53,376
Do as you will.
971
01:46:29,032 --> 01:46:30,825
Marion, don't look at it.
972
01:46:30,909 --> 01:46:32,034
Shut your eyes, Marion.
973
01:46:32,119 --> 01:46:33,619
Don't look at it,
no matter what happens.
974
01:46:45,382 --> 01:46:46,757
Ah...
975
01:47:02,399 --> 01:47:04,066
It's beautiful!
976
01:47:14,953 --> 01:47:16,078
Indy?
977
01:47:16,163 --> 01:47:17,205
Don't look, Marion!
978
01:47:17,289 --> 01:47:18,539
Keep your eyes shut!
979
01:48:36,827 --> 01:48:37,994
Marion.
980
01:49:10,652 --> 01:49:14,113
You've done your country a
great service, and we thank you.
981
01:49:14,197 --> 01:49:17,950
And we trust you found
the settlement satisfactory.
982
01:49:18,035 --> 01:49:19,118
Oh, the money's fine.
983
01:49:19,202 --> 01:49:20,870
The situation's
totally unacceptable.
984
01:49:20,954 --> 01:49:23,289
Well, gentlemen,
I guess that just about wraps it up.
985
01:49:23,373 --> 01:49:27,293
Where is the Ark?
986
01:49:27,377 --> 01:49:29,045
I thought we'd settled that.
987
01:49:29,212 --> 01:49:31,839
The Ark is somewhere very safe.
988
01:49:31,923 --> 01:49:33,049
From whom?
989
01:49:33,175 --> 01:49:35,801
The Ark is a source
of unspeakable power
990
01:49:35,886 --> 01:49:37,720
and it has to be researched.
991
01:49:37,804 --> 01:49:41,015
And it will be,
I assure you, Dr. Brody,
992
01:49:41,099 --> 01:49:42,642
Dr. Jones.
993
01:49:42,726 --> 01:49:46,354
We have top men
working on it right now.
994
01:49:47,439 --> 01:49:48,648
Who?
995
01:49:50,192 --> 01:49:52,485
Top men.
996
01:49:55,697 --> 01:49:57,948
Hey, what happened?
997
01:49:58,075 --> 01:49:59,158
You don't look very happy.
998
01:49:59,242 --> 01:50:02,078
- Fools. Bureaucratic fools.
- What'd they say?
999
01:50:02,954 --> 01:50:04,747
They don't know
what they've got there.
1000
01:50:05,499 --> 01:50:07,458
Well, I know what I've got here.
1001
01:50:08,835 --> 01:50:10,086
Come on.
1002
01:50:10,462 --> 01:50:11,921
I'll buy you a drink.
1003
01:50:13,423 --> 01:50:15,174
You know...
1004
01:50:15,592 --> 01:50:17,218
a drink?
67876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.