Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,927 --> 00:00:11,680
William Cornelius Van Horne
2
00:00:11,763 --> 00:00:14,766
nació en una granja de
tierra en Illinois.
3
00:00:16,226 --> 00:00:18,270
Como un hombre joven,
se le dio la tarea
4
00:00:18,353 --> 00:00:21,607
de construir el ferrocarril más largo
y dificil en el lugar más recóndido
5
00:00:21,690 --> 00:00:23,942
en la faz de la tierra,
6
00:00:24,026 --> 00:00:28,113
una tarea que muchos
consideraron imposible.
7
00:00:36,737 --> 00:00:40,437
EL EXPRESO DE LAS ROCALLOSAS
8
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
www.fmsubs.com
9
00:01:07,194 --> 00:01:10,906
Alguna vez vagaron por la
tierra por decenas de miles.
10
00:01:11,823 --> 00:01:13,742
Sus silbatos hablaban
de lugares distantes,
11
00:01:13,825 --> 00:01:16,703
de aventura y romance.
12
00:01:19,539 --> 00:01:20,999
Abandonado por décadas,
13
00:01:21,083 --> 00:01:23,252
qué recuerdos podrían
aún evocarse,
14
00:01:23,335 --> 00:01:25,045
qué espíritus conjuraron
15
00:01:25,128 --> 00:01:27,839
de una era olvidada
hace tanto tiempo?
16
00:02:26,106 --> 00:02:28,233
Sus equipos los
consideraban seres vivos,
17
00:02:28,317 --> 00:02:30,986
cada uno con una personalidad única.
18
00:02:31,069 --> 00:02:33,697
Algunos eran malhumorados y difíciles;
19
00:02:34,573 --> 00:02:37,242
otros, de buen
carácter y espíritu.
20
00:02:45,792 --> 00:02:48,378
La 2816 fue resucitada
21
00:02:48,462 --> 00:02:50,255
por la Canadian Pacific
22
00:02:50,339 --> 00:02:54,843
en un extraordinario intento
de iluminar la historia misma,
23
00:02:54,926 --> 00:02:57,763
convocar a los
espíritus del pasado.
24
00:03:02,726 --> 00:03:05,395
Fueron exploradores, ingenieros,
25
00:03:05,479 --> 00:03:08,065
topógrafos y guías.
26
00:03:09,775 --> 00:03:12,235
Viajaron en bote y a pie,
27
00:03:12,319 --> 00:03:14,946
a caballo y en balsa.
28
00:03:18,116 --> 00:03:19,743
Atravesaron sus paisajes
29
00:03:19,826 --> 00:03:22,037
como ningunos en la tierra.
30
00:03:32,089 --> 00:03:35,342
Cayeron por el hielo,
resbalaron de los acantilados,
31
00:03:35,425 --> 00:03:39,554
murieron en desprendimientos de rocas
y se perdieron en los rápidos.
32
00:03:50,649 --> 00:03:52,567
Siguieron innumerables ríos
33
00:03:52,651 --> 00:03:55,987
y muchas rutas prometedoras que
no terminaban en ninguna parte.
34
00:04:04,037 --> 00:04:06,915
Durante años, buscaron
el paso ideal
35
00:04:06,998 --> 00:04:11,420
a través del vasto desierto
montañoso del oeste de Canadá.
36
00:04:33,442 --> 00:04:35,444
Algunos trabajaron terminando el otoño
37
00:04:35,527 --> 00:04:38,363
y fueron emboscados por
tormentas de nieve.
38
00:04:39,489 --> 00:04:40,842
Atrapado en refugios improvisados,
39
00:04:40,866 --> 00:04:42,576
lucharon por sobrevivir
los inviernos
40
00:04:42,659 --> 00:04:45,287
que podían durar
más de seis meses.
41
00:05:04,139 --> 00:05:06,558
Después de 2O años de exploración
42
00:05:06,641 --> 00:05:09,644
abarcando cientos de miles
de millas cuadradas,
43
00:05:09,728 --> 00:05:11,897
al menos 4O hombres habían muerto
44
00:05:11,980 --> 00:05:14,191
y todavía no se había
encontrado una ruta ideal
45
00:05:14,274 --> 00:05:17,027
a través de las montañas.
46
00:05:18,361 --> 00:05:21,323
La provincia de Columbia
Británica se unió a Canadá
47
00:05:21,406 --> 00:05:23,575
con la condición de que
estaría conectado al este
48
00:05:23,658 --> 00:05:26,495
por un ferrocarril transcontinental.
49
00:05:27,621 --> 00:05:30,624
En su desesperación, el gobierno
federal comenzó la construcción
50
00:05:30,707 --> 00:05:33,502
al lado de una pequeña iglesia
en el borde del río Fraser
51
00:05:33,585 --> 00:05:35,587
en la primavera de 1881.
52
00:06:26,221 --> 00:06:29,432
Saliendo de Vancouver,
lo que está por venir es
53
00:06:29,516 --> 00:06:33,061
uno de los ferrocarriles más
largos y duros de la tierra.
54
00:06:33,144 --> 00:06:35,939
Un extraordinario
viaje de 3000 millas
55
00:06:36,022 --> 00:06:38,066
para la locomotora que
rodó por ella la primera vez
56
00:06:38,149 --> 00:06:41,152
hace más de 80 años.
57
00:09:07,549 --> 00:09:10,069
Las primeras millas a lo largo de la
llanura de inundada por el río Fraser
58
00:09:10,093 --> 00:09:12,178
fueron fáciles para
los constructores,
59
00:09:12,262 --> 00:09:14,597
al menos, hasta que la
línea giró hacia el norte
60
00:09:14,681 --> 00:09:17,350
en las fauces del Cañon Fraser.
61
00:09:22,147 --> 00:09:26,109
Paredes de granito sólido que se
elevan a 3.000 pies sobre el río
62
00:09:26,192 --> 00:09:28,445
llevaron la construcción
a una dolorosa marcha lenta
63
00:09:28,528 --> 00:09:31,364
que duraría más de seis años.
64
00:09:54,554 --> 00:09:56,473
10,000 hombres trabajaron
en el Cañón Fraser
65
00:09:56,556 --> 00:09:59,058
a principios de la década de 1880
66
00:09:59,142 --> 00:10:02,854
6.500 eran chinos.
67
00:10:08,151 --> 00:10:10,570
Dinamitaron noche y día,
68
00:10:10,653 --> 00:10:12,697
taladraron túneles en
la roca de granito,
69
00:10:12,781 --> 00:10:15,981
tallando los lechos de las carreteras en
los lados de los acantilados verticales.
70
00:10:16,826 --> 00:10:19,496
Trabajando con herramientas
manuales y polvo negro,
71
00:10:19,579 --> 00:10:22,582
promediaron apenas
cinco pies por día.
72
00:10:25,960 --> 00:10:30,048
En estos cañones, seis hombres murieron
por cada milla de vía tendida,
73
00:10:31,466 --> 00:10:34,344
la mayoría de ellos, Chinos.
74
00:10:41,100 --> 00:10:43,645
Solo podemos vislumbrar el
coraje de estos hombres
75
00:10:43,728 --> 00:10:47,273
en el extraordinario
trabajo que dejaron atrás.
76
00:12:41,179 --> 00:12:43,139
Cerca de 1882,
77
00:12:43,222 --> 00:12:45,600
la construcción se movió
fuera de Fraser Canyon
78
00:12:45,683 --> 00:12:47,769
y al este, a lo largo
del río Thompson
79
00:12:47,852 --> 00:12:49,496
con el ferrocarril trepando tierra adentro
80
00:12:49,520 --> 00:12:52,065
hasta la meseta central
de Columbia Británica.
81
00:12:54,817 --> 00:12:56,611
Aquí la tierra se vuelve árida
82
00:12:56,694 --> 00:12:59,989
y la roca da paso a una
piedra arenisca más suave.
83
00:13:03,409 --> 00:13:05,787
Eso hizo la construcción más fácil,
84
00:13:05,870 --> 00:13:08,873
pero este desierto estéril
absorbe poca agua.
85
00:13:08,957 --> 00:13:11,960
Las lluvias torrenciales erosionan y
esculpen los acantilados de arenisca
86
00:13:12,043 --> 00:13:15,171
en "chimineas piramidales" que pueden
colapsar y deslizarse com avalanchas,
87
00:13:15,254 --> 00:13:17,465
y enterrar la línea férrea.
88
00:13:41,572 --> 00:13:43,491
Aquí, ingenieros y trailers
89
00:13:43,574 --> 00:13:45,994
encontraron nuevos obstáculos
90
00:13:46,077 --> 00:13:48,663
que no podían ser
llenados, hacer puentes,
91
00:13:48,746 --> 00:13:50,873
o haciendo un túnel.
92
00:13:52,041 --> 00:13:54,669
Cuando los equipos de construcción
llegaron a estos lagos,
93
00:13:54,752 --> 00:13:57,255
tenían la intención de
unirlos y continuar.
94
00:13:59,882 --> 00:14:01,217
Pero cuando dejaron caer
las pesas
95
00:14:01,300 --> 00:14:02,802
unidas a 400 pies de cuerda,
96
00:14:02,885 --> 00:14:06,014
nunca tocaron fondo.
97
00:14:06,097 --> 00:14:09,809
Los lagos eran simplemente
demasiado profundos para cruzarlos.
98
00:14:09,892 --> 00:14:12,562
Los trenes tendrían que tomar
la ruta larga rodeándolos
99
00:14:12,645 --> 00:14:14,814
como lo hacen hasta el día de hoy.
100
00:14:49,307 --> 00:14:51,851
Donde el suelo era plano
y laas gradientes bajas,
101
00:14:51,934 --> 00:14:54,312
El gerente general Van
Horne presionó con fuerza
102
00:14:54,395 --> 00:14:55,938
para recuperar tiempo y dinero
103
00:14:56,022 --> 00:14:58,274
perdido en los cañones
y las montañas.
104
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Eran canadienses, estadounidenses,
105
00:15:04,739 --> 00:15:07,366
Británicos, Europeos y Asiáticos.
106
00:15:09,952 --> 00:15:12,371
Se congelaron en un frío amargo
107
00:15:12,455 --> 00:15:14,223
y trabajaron bajo el
feroz calor del verano,
108
00:15:14,307 --> 00:15:16,876
comidos por insectos.
109
00:15:16,959 --> 00:15:18,961
Sin embargo, con sus manos y sin guantes,
110
00:15:19,045 --> 00:15:22,173
tendieron seis
millas de vía todos los días.
111
00:15:25,843 --> 00:15:28,137
En 1882,
112
00:15:28,221 --> 00:15:30,515
casi 500 millas de vía
113
00:15:30,598 --> 00:15:32,683
fueron tendidas en un solo año...
114
00:15:32,767 --> 00:15:35,937
Un récord mundial y una
fuente de enorme orgullo
115
00:15:36,020 --> 00:15:37,713
para los equipos que trabajaron en la vía.
116
00:16:49,635 --> 00:16:51,596
En la ciudad ferroviaria
de Revelstoke
117
00:16:51,679 --> 00:16:53,806
los cañones, lagos y desiertos
118
00:16:53,890 --> 00:16:56,475
del interior quedan detrás.
119
00:16:56,559 --> 00:16:59,645
Relativamente fácil de atravesar, en
comparación con el Selkirk
120
00:16:59,729 --> 00:17:02,106
y las Montañas Rocosas
que están adelante.
121
00:17:11,490 --> 00:17:14,702
El gerente general Van Horne
era un geólogo aficionado,
122
00:17:14,785 --> 00:17:18,456
un talentoso artista y
un consumado violinista.
123
00:17:19,790 --> 00:17:21,250
Aunque era más conocido
124
00:17:21,334 --> 00:17:24,086
como un jugador de póquer que
consumía whisky toda la noche.
125
00:17:27,840 --> 00:17:30,051
Tal vez su mayor
apuesta, sin embargo,
126
00:17:30,134 --> 00:17:33,012
fue la ruta elegida
al este de Revelstoke.
127
00:17:35,014 --> 00:17:38,184
Van Horne, el CPR y el gobierno
128
00:17:38,267 --> 00:17:41,237
estaban ansiosos por mantener poderosos
los ferrocarriles estadounidenses
129
00:17:41,320 --> 00:17:43,364
moviendose al sur de Canadá.
130
00:17:44,774 --> 00:17:47,443
Se consideraron dos rutas
a través de las montañas:
131
00:17:47,526 --> 00:17:50,404
una ruta del norte recomendada
por los topógrafos,
132
00:17:50,488 --> 00:17:53,199
y una ruta del sur considerada
mucho más difícil
133
00:17:53,282 --> 00:17:55,326
por casi todos.
134
00:17:55,409 --> 00:17:57,745
Se tomó una decisión fatídica,
y tal vez imprudente,
135
00:17:57,828 --> 00:17:59,914
por el ferrocarril y el gobierno,
136
00:17:59,997 --> 00:18:01,666
apostando por esta ruta del sur,
137
00:18:01,749 --> 00:18:04,168
donde todavía no se sabía
si existían pasos.
138
00:18:06,003 --> 00:18:09,048
Un topógrafo estadounidense
con el nombre de A. B. Rogers
139
00:18:09,131 --> 00:18:11,842
había convencido a muchos,
incluido a Van Horne,
140
00:18:11,926 --> 00:18:13,511
que podría encontrar
un paso por sur
141
00:18:13,594 --> 00:18:15,137
a través de los Selkirks.
142
00:18:16,973 --> 00:18:19,058
El futuro del Canadian Pacific
143
00:18:19,141 --> 00:18:21,936
ahora estaba en manos
de dos estadounidenses.
144
00:18:22,019 --> 00:18:24,647
Uno, un brillante
líder y jugador,
145
00:18:24,730 --> 00:18:28,526
el otro, un obstinado agrimensor
considerado muy excéntrico.
146
00:19:41,307 --> 00:19:44,226
Rogers y sus guías solo
viajaron en la primavera
147
00:19:44,310 --> 00:19:47,855
y meses de verano a la cara
occidental de los Selkirks.
148
00:19:47,938 --> 00:19:50,149
Siniestramente, no
encontraron evidencia
149
00:19:50,232 --> 00:19:52,276
de que algún ser humano
150
00:19:52,360 --> 00:19:55,112
alguna vez hubiera viajado entre
estas laderas casi verticales.
151
00:19:57,740 --> 00:20:00,242
En el verano de 1882,
152
00:20:00,326 --> 00:20:02,244
cuando Rogers declaró
que había descubierto
153
00:20:02,328 --> 00:20:04,497
un paso ferroviario viable,
154
00:20:04,580 --> 00:20:07,666
él no pudo apreciar en su totalidad
la belleza de la naturaleza
155
00:20:07,750 --> 00:20:10,711
que luego llevaría su nombre.
156
00:20:12,922 --> 00:20:15,007
Cuando los ingenieros y trabajadores
157
00:20:15,091 --> 00:20:17,593
llegaron al año siguiente,
al pie de los Selkirks,
158
00:20:17,676 --> 00:20:19,637
quedaron horrorizados
159
00:20:19,720 --> 00:20:22,014
por lo que Rogers había
declarado un paso.
160
00:20:28,354 --> 00:20:31,065
Tendrían que construir
pasos a nivel masivos
161
00:20:31,148 --> 00:20:33,984
para darle distancia al ferrocarril
para disminuir la empinada subida
162
00:20:34,068 --> 00:20:35,361
arriba de la montaña.
163
00:20:35,444 --> 00:20:37,822
Para los hombres que trabajan aquí,
164
00:20:37,905 --> 00:20:40,282
fue un mal presagio.
165
00:20:43,327 --> 00:20:45,413
Los paos a nivel eran frágiles
166
00:20:45,496 --> 00:20:47,581
y propensos a quemarse en el verano
167
00:20:47,665 --> 00:20:50,126
y recibir avalanchas en invierno.
168
00:20:52,795 --> 00:20:55,714
Pronto fueron reemplazados
por pilares de piedra,
169
00:20:55,798 --> 00:20:58,300
y eventualmente, esos
también fueron abandonados.
170
00:21:26,370 --> 00:21:28,414
En febrero de 1910,
171
00:21:28,497 --> 00:21:31,083
el ingeniero en jefe le
escribió a Van Horne:
172
00:21:31,167 --> 00:21:33,711
"Ha habido un
terrible accidente:
173
00:21:33,794 --> 00:21:37,298
"Muchos hombres murieron anoche
en el valle de los lllecillewaet.
174
00:21:37,381 --> 00:21:39,383
El resto tiene miedo ".
175
00:21:50,811 --> 00:21:51,937
En los primeros años,
176
00:21:52,021 --> 00:21:54,064
este corto tramo de la vía
177
00:21:54,148 --> 00:21:55,816
amenazaría la propia
supervivencia
178
00:21:55,900 --> 00:21:57,943
de todo el ferrocarril.
179
00:22:04,658 --> 00:22:07,578
Algunos pensaron que Rogers
había sido más que excéntrico.
180
00:22:07,661 --> 00:22:11,457
Su ego lo había llevado a promover
una ruta de locura total.
181
00:22:40,611 --> 00:22:43,989
Los peritos ferroviarios buscaron
la ruta más baja posible
182
00:22:44,073 --> 00:22:45,199
a través de las montañas,
183
00:22:45,282 --> 00:22:47,826
como los ríos, a
menudo son paralelos.
184
00:22:47,910 --> 00:22:50,579
En Rogers Pass,
185
00:22:50,663 --> 00:22:52,831
usaron cañones laterales
para construir pasos a nivel,
186
00:22:52,915 --> 00:22:55,751
alargando la línea para dar a
los trenes más distancia
187
00:22:55,834 --> 00:22:57,419
para escalar la montaña.
188
00:23:06,595 --> 00:23:08,722
Para bajar aún más el grado
se necesitarían túneles,
189
00:23:08,806 --> 00:23:11,850
a un costo mucho mayor.
190
00:23:11,934 --> 00:23:14,812
En 1914, el trabajo comenzó
191
00:23:14,895 --> 00:23:17,022
en el túnel Connaught
de cinco millas,
192
00:23:17,106 --> 00:23:19,233
el más largo en América del Norte.
193
00:23:19,316 --> 00:23:21,569
Esto reduciría el grado
de la ruta anterior
194
00:23:21,652 --> 00:23:24,488
y protegería la línea de
avalanchas implacables.
195
00:23:31,745 --> 00:23:33,622
El túnel Mount McDonald
de nueve millas
196
00:23:33,706 --> 00:23:35,749
se construyó en la década de 1980,
197
00:23:35,833 --> 00:23:37,459
reduciendo aún más la escalada.
198
00:23:40,713 --> 00:23:43,591
Le tomó al CPR 100 años
199
00:23:43,674 --> 00:23:46,010
y 14 millas de túneles
200
00:23:46,093 --> 00:23:48,679
para finalmente pasar por
debajo de la línea original...
201
00:23:48,762 --> 00:23:51,390
La locura que se convirtió en "Rogers Pass".
202
00:24:57,206 --> 00:24:58,916
Los profundos acantilados y valles
203
00:24:58,999 --> 00:25:01,293
de la cara oriental de
las montañas Selkirk
204
00:25:01,377 --> 00:25:03,137
no fueron más fáciles
para los constructores.
205
00:25:06,882 --> 00:25:10,469
A medida que los trenes inicia el
largo viaje, empinado y cuesta abajo,
206
00:25:10,552 --> 00:25:12,971
cruzarán una serie
de grandes puentes...
207
00:25:13,055 --> 00:25:14,890
En el momento de la construcción,
208
00:25:14,973 --> 00:25:17,393
los más altos del mundo.
209
00:25:39,498 --> 00:25:41,750
En el pie oriental
de los Selkirks,
210
00:25:41,834 --> 00:25:44,878
los grandes trenes de vapor a menudo
hacen una parada de servicio
211
00:25:44,962 --> 00:25:47,089
en la ciudad ferroviaria de Golden.
212
00:25:47,172 --> 00:25:49,466
Las Montañas Rocosas estan adelante.
213
00:26:02,062 --> 00:26:04,565
Los habitantes de las
ciudades ferroviarias
214
00:26:04,648 --> 00:26:06,167
alguna vez vivieron calmar
los apetitos
215
00:26:06,191 --> 00:26:08,694
de las locomotoras de vapor.
216
00:26:08,777 --> 00:26:11,572
Agua, grasa, aceite
217
00:26:11,655 --> 00:26:14,199
carbón, reparaciones,
día y noche,
218
00:26:14,283 --> 00:26:15,534
invierno y verano...
219
00:26:15,617 --> 00:26:17,703
Preparándolos para operar
220
00:26:17,786 --> 00:26:19,455
al límite de sus fuerzas.
221
00:26:31,633 --> 00:26:33,552
El ingeniero de la locomotora
222
00:26:33,635 --> 00:26:36,180
era el héroe popular
en la Era del Vapor.
223
00:27:27,940 --> 00:27:30,192
En el ferrocarril moderno,
hay dos rutas posibles
224
00:27:30,275 --> 00:27:32,069
de trenes hacia el este.
225
00:27:32,152 --> 00:27:34,655
Si la línea principal más corta
está bloqueada o dañada,
226
00:27:34,738 --> 00:27:36,758
los trenes se pueden desviar a
una ruta más fácil hacia el sur,
227
00:27:36,782 --> 00:27:39,952
fuera de las montañas.
228
00:27:40,035 --> 00:27:43,872
En 1900, el ferrocarril
buscó aliviar la presión
229
00:27:43,956 --> 00:27:47,042
en la línea principal, y las
terribles pendientes por delante,
230
00:27:47,125 --> 00:27:50,712
construyendo una pista alternativa
al sur, a lo largo del río Columbia,
231
00:27:50,796 --> 00:27:53,048
a través de un paso llamado
el Nido del Cuervo.
232
00:27:53,131 --> 00:27:54,925
Pero para un viaje ya largo,
233
00:27:55,008 --> 00:27:57,344
agregaría cientos de millas.
234
00:28:03,559 --> 00:28:08,856
If you miss the train I"m on
235
00:28:08,939 --> 00:28:13,360
You will know that I am gone
236
00:28:13,443 --> 00:28:17,948
You can hear the whistle blow
237
00:28:18,031 --> 00:28:20,742
A hundred miles
238
00:28:23,787 --> 00:28:26,915
Hundred miles, a hundred miles
239
00:28:26,999 --> 00:28:30,502
A hundred miles
240
00:28:30,586 --> 00:28:32,880
A hundred miles
241
00:28:32,963 --> 00:28:35,048
A hundred miles
242
00:28:35,132 --> 00:28:37,676
The whistle blow
243
00:28:37,759 --> 00:28:41,763
A hundred miles
244
00:28:43,348 --> 00:28:45,851
Lord, I"m one
245
00:28:45,934 --> 00:28:47,853
Lord, I"m two
246
00:28:47,936 --> 00:28:50,689
Lord, I"m three
247
00:28:50,772 --> 00:28:53,275
Lord, I"m four
248
00:28:53,358 --> 00:28:57,988
Lord, I"m 500 miles
249
00:28:58,071 --> 00:29:01,033
From my home...
250
00:29:03,535 --> 00:29:07,706
500 miles, 500 miles
251
00:29:07,789 --> 00:29:12,377
500 miles, 500 miles
252
00:29:12,461 --> 00:29:18,175
Lord, I"m 500 miles
253
00:29:18,258 --> 00:29:20,218
From my home...
254
00:29:22,763 --> 00:29:25,349
Not a shirt
255
00:29:25,432 --> 00:29:27,142
On my back
256
00:29:27,225 --> 00:29:30,187
Not a penny
257
00:29:30,270 --> 00:29:32,564
To my name
258
00:29:32,648 --> 00:29:35,901
Lord, I can"t
259
00:29:35,984 --> 00:29:37,277
Go a-home
260
00:29:37,361 --> 00:29:40,822
This a-way...
261
00:29:42,908 --> 00:29:47,788
This a-way, this a-way
262
00:29:47,871 --> 00:29:52,542
This a-way, this a-way
263
00:29:52,626 --> 00:29:55,504
Lord, I can"t
264
00:29:55,587 --> 00:29:57,756
Go a-home
265
00:29:57,839 --> 00:30:00,717
This a-way...
266
00:30:03,136 --> 00:30:08,642
If you miss the train I"m on
267
00:30:08,725 --> 00:30:12,604
You will know that I am gone
268
00:30:16,274 --> 00:30:18,652
Pero poco después se abrió
esta fácil ruta hacia el sur,
269
00:30:18,735 --> 00:30:20,862
la última pesadilla ocurrió
270
00:30:20,946 --> 00:30:24,366
en una noche de abril de 1903.
271
00:30:48,890 --> 00:30:51,226
A las 4:30 a.m., un tren de carga
272
00:30:51,309 --> 00:30:52,811
acababa de pasar por
la ciudad minera
273
00:30:52,894 --> 00:30:54,312
de Frank, Alberta,
274
00:30:54,396 --> 00:30:56,565
cuando gran parte de Turtle
Mountain se derrumbó.
275
00:31:02,529 --> 00:31:04,698
El guardafrenos del
tren, Sid Choquette,
276
00:31:04,781 --> 00:31:06,908
hizo camino en la oscuridad total
277
00:31:06,992 --> 00:31:09,232
a través de rocas del tamaño
de edificios de apartamentos
278
00:31:09,619 --> 00:31:12,039
en un intento frenético por
detener un tren expreso
279
00:31:12,122 --> 00:31:13,957
que enía del este.
280
00:31:17,627 --> 00:31:19,880
En el último momento posible,
281
00:31:19,963 --> 00:31:22,924
él detuvo el Spokane Flyer con
destino a Washington...
282
00:31:25,177 --> 00:31:27,387
...salvando la vida de
cientos de pasajeros.
283
00:31:29,639 --> 00:31:33,268
Recibió un premio del
ferrocarril de $ 25.
284
00:31:36,772 --> 00:31:38,791
Aproximadamente 9O almas
en las afueras de la ciudad
285
00:31:38,815 --> 00:31:40,650
no fueron tan afortunadas.
286
00:31:40,734 --> 00:31:43,737
Permanecen enterrados bajo
el deslizamiento hasta el día de hoy.
287
00:31:59,377 --> 00:32:00,712
No habría una ruta fácil
288
00:32:00,796 --> 00:32:03,090
a través de estas
montañas después de todo,
289
00:32:03,173 --> 00:32:05,675
pero hay un tramo fácil a lo
largo del río Kicking Horse
290
00:32:05,759 --> 00:32:08,345
antes del mayor
desafío de todos...
291
00:32:08,428 --> 00:32:11,014
Con las imponentes Montañas
Rocosas adelante.
292
00:32:58,520 --> 00:33:01,439
La ciudad ferroviaria
de Field está al pie
293
00:33:01,523 --> 00:33:05,068
del tramo más empinado de la
vía en las Montañas Rocosas.
294
00:33:07,154 --> 00:33:09,030
En 1886, Baldwin Locomotive
Works de Filadelfia
295
00:33:09,114 --> 00:33:13,869
diseñó una serie
especial de locomotoras
296
00:33:13,952 --> 00:33:19,082
para ayudar a mover trenes pesados
arriba y abajo del CPR "Big Hill".
297
00:33:21,918 --> 00:33:24,171
La consolidación de ese tipo de motores
298
00:33:24,254 --> 00:33:29,134
fue enormemente exitosa,
excepto por el número 314.
299
00:33:40,729 --> 00:33:45,025
Descendiendo la Gran Colina en 1899,
300
00:33:45,108 --> 00:33:49,654
el 314 se descarriló y salió de la vía,
matando a su tripulación.
301
00:33:50,906 --> 00:33:53,033
Reconstruido y renombrado,
302
00:33:53,116 --> 00:33:55,994
pero esta vez escalando
la Gran Colina,
303
00:33:56,077 --> 00:34:00,290
voló en pedazos, matando
a otra tripulación.
304
00:34:06,129 --> 00:34:08,632
Reparado de nuevo, trabajó
subienbdo y bajando la Gran Colina
305
00:34:08,715 --> 00:34:10,926
por 3O años más,
306
00:34:11,009 --> 00:34:15,513
todo el tiempo temido y
despreciado por sus equipos.
307
00:34:53,969 --> 00:34:56,846
Las 2O millas por delante
existen, hasta el día de hoy,
308
00:34:56,930 --> 00:34:59,099
entre los tramos más
desafiantes de la vía
309
00:34:59,182 --> 00:35:02,143
en todos los ferrocarriles.
310
00:35:54,446 --> 00:35:56,614
2O años después de que se
abriera el ferrocarril,
311
00:35:56,698 --> 00:35:59,576
las terribles subidas a la
Gran Colina se redujeron
312
00:35:59,659 --> 00:36:02,078
por uno de los proyectos
de ingeniería más famosos
313
00:36:02,162 --> 00:36:05,415
en la historia del ferrocaril...
314
00:36:05,498 --> 00:36:07,459
Los túneles en espiral.
315
00:36:11,379 --> 00:36:13,715
Los túneles le dan a la
línea distancia adicional
316
00:36:13,798 --> 00:36:16,885
para escalar la empinada cara
occidental de las Montañas Rocosas.
317
00:36:23,892 --> 00:36:25,810
Atravesando un túnel
superior y uno inferior,
318
00:36:25,894 --> 00:36:27,854
los largos trenes de carga
cruzan sobre sí mismos
319
00:36:27,937 --> 00:36:30,774
dando vuelta dentro
de la montaña.
320
00:36:49,834 --> 00:36:52,420
The Last Spike fue
conducido en Craigellachie
321
00:36:52,504 --> 00:36:56,549
en el otoño de 1885...
Un logro extraordinario
322
00:36:56,633 --> 00:36:58,635
para el nuevo y pequeño
país de Canadá.
323
00:37:03,348 --> 00:37:04,867
Pero poco después de los
trenes transcontinentales
324
00:37:04,891 --> 00:37:06,810
empezaron a recorrer de costra a costa...
325
00:37:09,145 --> 00:37:11,689
...era evidente que el ferrocarril
había calculado mal
326
00:37:11,773 --> 00:37:14,901
un detalle significativo...
327
00:37:15,944 --> 00:37:18,071
El invierno.
328
00:37:32,293 --> 00:37:34,253
Prácticamente nadie se había
aventurado alguna vez
329
00:37:34,295 --> 00:37:36,256
por el Rogers Pass en el invierno,
330
00:37:36,339 --> 00:37:39,467
y por una buena razón.
331
00:37:39,551 --> 00:37:42,345
Tenía una de las nevadas más
profundas conocidas en el mundo...
332
00:37:42,429 --> 00:37:45,306
De 6O pies en una sola temporada.
333
00:38:05,535 --> 00:38:09,831
El 28 de febrero de 1910, una pandilla
de 60 hombres estaba trabajando
334
00:38:09,914 --> 00:38:12,625
para despejar una
avalancha en el paso.
335
00:38:12,709 --> 00:38:15,044
A medianoche, otra avalancha cayó
336
00:38:15,128 --> 00:38:16,754
el lado opuesto del valle
337
00:38:16,838 --> 00:38:19,424
y mató a todos menos a uno.
338
00:38:19,507 --> 00:38:22,719
La mayoría de los hombres eran Japoneses.
339
00:38:29,267 --> 00:38:34,147
Al menos 250 hombres morirían en
avalanchas solo en Rogers Pass
340
00:38:34,230 --> 00:38:35,982
en los primeros
años de operación.
341
00:38:39,486 --> 00:38:42,197
Cuando comenzó la construcción,
pocos podrían haberse imaginado
342
00:38:42,280 --> 00:38:45,492
los terribles sacrificios que
implicaría la ruta del sur.
343
00:38:48,786 --> 00:38:51,164
El nuevo ferrocarril
y el propio país
344
00:38:51,247 --> 00:38:53,708
colgando en los hilos más finos.
345
00:38:53,791 --> 00:38:57,086
Las secciones de montaña eran
terriblemente caras para operar
346
00:38:57,170 --> 00:38:59,797
y la compañía se
tambaleó a la bancarrota.
347
00:38:59,881 --> 00:39:03,718
Haría falta un milagro para salvar
el Canadian Pacific Railway.
348
00:39:14,896 --> 00:39:17,398
Un milagro ocurrió
349
00:39:17,482 --> 00:39:20,193
Justo sobre la parte superior
de la división continental,
350
00:39:20,276 --> 00:39:22,529
en la cara este de las
Montañas Rocosas,
351
00:39:22,612 --> 00:39:26,366
había un lugar que los topógrafos
llamaban el más bello de la tierra.
352
00:39:27,659 --> 00:39:30,245
Lo llamaron Banff.
353
00:39:45,343 --> 00:39:47,063
La ruta más difícil a
través de las montañas
354
00:39:47,095 --> 00:39:49,973
fue también la más espectacular.
355
00:39:50,056 --> 00:39:52,850
Una simple ironía ayudaría
de salvar el ferrocarril
356
00:39:52,934 --> 00:39:55,353
y tal vez el país en sí.
357
00:39:57,480 --> 00:39:59,625
Un sistema de parques nacionales
siguió al ferrocarril.
358
00:39:59,649 --> 00:40:01,568
Banff, Lake Louise,
359
00:40:01,651 --> 00:40:06,072
Jasper, Glacier, Yoho.
360
00:40:06,155 --> 00:40:09,701
Las noticias de un desierto Shangri-La
se extienden por todo el mundo,
361
00:40:09,784 --> 00:40:14,497
y la compañía tenía un nuevo negocio
próspero: el turismo.
362
00:40:18,126 --> 00:40:21,462
Van Horne construyó una serie
de excelentes hoteles,
363
00:40:21,546 --> 00:40:25,425
incluyendo el más famoso,
en Lake Louise...
364
00:40:28,886 --> 00:40:32,056
...seguido de una flota de
trenes de pasajeros legendarios
365
00:40:32,140 --> 00:40:34,309
para traer a los turistas
366
00:40:51,784 --> 00:40:53,703
Desde la cima de las
Montañas Rocosas,
367
00:40:53,786 --> 00:40:56,706
las locomotoras de Hudson
con sus grandes ruedas bajaron
368
00:40:56,789 --> 00:41:00,126
la larga pradera montaña
rápidamente hasta a la parte baja.
369
00:41:00,209 --> 00:41:02,545
Cien millas por hora eran rutina
370
00:41:02,629 --> 00:41:05,423
para los grandes trenes
expresos de la Era del Vapor.
371
00:41:22,565 --> 00:41:26,152
A medida que el ferrocarril creció
y prosperó, el país lo siguió.
372
00:41:27,445 --> 00:41:30,865
Los trenes trajeron colonos,
abriendo la tierra.
373
00:41:32,325 --> 00:41:34,202
Transportaron productos al mercado,
374
00:41:34,285 --> 00:41:36,287
se construyeron pueblos y ciudades
375
00:41:48,549 --> 00:41:51,094
Llevaron a los
soldados a la guerra...
376
00:41:53,179 --> 00:41:55,973
...recordado por los
que quedaron atrás
377
00:41:56,057 --> 00:41:58,434
por el sonido de un gemido solitario.
378
00:42:29,674 --> 00:42:34,554
El ferrocarril de Van Home se
convirtió en una vasta red.
379
00:42:34,637 --> 00:42:37,807
Los grandes trenes expresos
fluían día y noche
380
00:42:37,890 --> 00:42:39,976
a través de la pradera de hierba alta,
381
00:42:40,059 --> 00:42:42,770
las orillas de granito
del Lago Superior,
382
00:42:42,854 --> 00:42:45,648
las ricas tierras de labranza
del Valle de San Lorenzo,
383
00:42:45,732 --> 00:42:48,151
y finalmente hasta el
puerto de Montreal.
384
00:43:05,626 --> 00:43:08,546
Van Horne completó el
ferrocarril imposible
385
00:43:08,629 --> 00:43:11,340
en la mitad del tiempo
requerido por el contrato.
386
00:43:12,467 --> 00:43:14,469
El hijo de un
granjero americano,
387
00:43:14,552 --> 00:43:16,697
se levantó para convertirse en
una de las más grandes figuras
388
00:43:16,721 --> 00:43:18,765
de toda la historia canadiense.
389
00:43:28,900 --> 00:43:32,236
Pero aquí, en Rogers Pass, en
el valle de la lllecillewaet,
390
00:43:32,320 --> 00:43:34,572
la leyenda de Van Horne
y su ferrocarril
391
00:43:34,655 --> 00:43:36,699
podría haber tenido un
final muy diferente.
392
00:43:40,244 --> 00:43:44,332
Sus nombres esritos en madera
y piedra, se pierden para siempre.
393
00:43:46,667 --> 00:43:48,961
Eran jóvenes y fuertes.
394
00:43:49,045 --> 00:43:52,673
Con las manos desnudas soportaron
dificultades inimaginables.
395
00:44:16,572 --> 00:44:19,450
La ruta elegida fue
casi imposible,
396
00:44:19,534 --> 00:44:23,454
sin embargo, tenían fe en el
futuro y encontraron un camino.
397
00:44:25,706 --> 00:44:27,625
Los conocemos solo por el ferrocarril
398
00:44:27,708 --> 00:44:30,878
y el extraordinario
país que construyeron:
399
00:44:30,962 --> 00:44:33,047
Canadá.
399
00:44:34,305 --> 00:44:40,201
www.fmsubs.com31903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.