Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,457 --> 00:00:26,502
Don't Blame Me albumilta Criss-Cross.
2
00:00:27,503 --> 00:00:31,131
Kuuntelette ohjelmaa
Blue Notes, Blue Nights -
3
00:00:31,215 --> 00:00:32,633
New Yorkissa.
4
00:00:33,342 --> 00:00:35,511
Yöstä tulee myrskyisä.
5
00:00:35,803 --> 00:00:37,179
Koillisesta tuulee.
6
00:00:37,679 --> 00:00:40,682
Luvassa on kovaa tuulta
ja sankkaa lumisadetta.
7
00:00:41,100 --> 00:00:42,684
Olkaa varovasti.
8
00:00:43,519 --> 00:00:47,356
Seuraavaksi uutukainen ote Lee Morganin -
9
00:00:47,439 --> 00:00:48,607
tulevalta levyltä.
10
00:00:49,358 --> 00:00:52,027
Miehellä on kova meno tässä biisissä.
11
00:02:11,273 --> 00:02:13,233
- Onko tuo Helen?
- On.
12
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
Niin.
13
00:02:16,987 --> 00:02:17,987
Tuo on Lee.
14
00:02:20,574 --> 00:02:22,034
Olivatpa he nuoria.
15
00:02:31,627 --> 00:02:32,878
En uskonut sitä.
16
00:02:34,880 --> 00:02:35,923
Olin ymmälläni.
17
00:02:36,340 --> 00:02:37,674
Hehän olivat yhdessä.
18
00:02:37,758 --> 00:02:41,345
He olivat aina esikuviamme.
19
00:02:41,428 --> 00:02:42,428
Kumpikin.
20
00:02:48,268 --> 00:02:50,896
Hän romutti auton -
21
00:02:51,355 --> 00:02:52,731
ja tuli töihin -
22
00:02:53,148 --> 00:02:56,443
eikä siltikään selvinnyt -
23
00:02:57,194 --> 00:03:01,198
siitä yöstä hengissä.
24
00:03:02,950 --> 00:03:05,577
En voinut enää palata sille kadulle.
25
00:03:07,913 --> 00:03:09,665
Enkä New Yorkiin.
26
00:03:12,542 --> 00:03:14,169
Minä muserruin.
27
00:03:15,337 --> 00:03:19,758
Mietin, että mitähän Helenille
oli tapahtunut.
28
00:03:21,176 --> 00:03:26,556
Sitten kuulin, että poliisi oli
pidättänyt hänet ja vienyt vankilaan.
29
00:03:28,475 --> 00:03:31,478
En enää nähnyt häntä.
30
00:03:32,729 --> 00:03:38,151
{\an8}20. HELMIKUUTA 1972
31
00:03:38,235 --> 00:03:43,907
Jazzmies Morgan
32
00:03:43,991 --> 00:03:50,539
Suosittu muusikko
33
00:03:50,622 --> 00:03:54,626
Morgan, 33-vuotias
34
00:03:54,710 --> 00:03:59,715
Yökerho
Suuri valamiehistö määrää
35
00:03:59,798 --> 00:04:03,176
Vaimo pidätetty
36
00:04:03,260 --> 00:04:06,555
Jazztrumpetistin vaimo pidätetty klubilla
37
00:04:12,978 --> 00:04:16,523
{\an8}Lee Morgan Rva Lee Morgan
38
00:04:21,862 --> 00:04:25,741
2013, WILMINGTON
POHJOIS-CAROLINA
39
00:04:27,784 --> 00:04:30,871
Täällä tapasin
rva Helen Morganin ensi kertaa.
40
00:04:32,122 --> 00:04:33,248
Tuossa rakennuksessa.
41
00:04:34,207 --> 00:04:35,375
Wilsonin lukiossa.
42
00:04:36,835 --> 00:04:39,796
Luokkamme oli ensimmäisessä kerroksessa.
43
00:04:40,088 --> 00:04:42,466
Ovea lähimpänä.
44
00:04:43,425 --> 00:04:46,803
Aina kun pidimme välitunnin,
rva Morgan tupakoi.
45
00:04:51,683 --> 00:04:54,353
Pidin länsimaisen sivistyksen tuntia.
46
00:04:54,645 --> 00:04:56,897
En luettanut kreikkalaisia
tai roomalaisia.
47
00:04:56,980 --> 00:04:58,899
Aloitin antiikin Afrikasta.
48
00:04:58,982 --> 00:05:01,735
En ollut perinteinen opettaja.
49
00:05:01,818 --> 00:05:02,920
LARRY RENI THOMAS
AIKUISOPETTAJA
50
00:05:02,944 --> 00:05:04,821
Minua ei kutsuttu hra Thomasiksi -
51
00:05:05,113 --> 00:05:06,323
vaan Larryksi.
52
00:05:06,406 --> 00:05:08,158
Lähes kaikki sanoivat niin.
53
00:05:08,825 --> 00:05:10,952
Useimmat oppilaat olivat -
54
00:05:11,036 --> 00:05:12,371
Helenin ikäisiä.
55
00:05:12,454 --> 00:05:14,915
Nuorimmat olivat nelikymppisiä.
56
00:05:16,667 --> 00:05:18,502
Rva Morgan -
57
00:05:18,585 --> 00:05:23,215
ei vaikuttanut kovin akateemiselta,
mutta hän tunsi katuelämää.
58
00:05:23,632 --> 00:05:26,218
Se hänestä huokui.
59
00:05:27,302 --> 00:05:29,596
Esittäydyin luokalle -
60
00:05:29,680 --> 00:05:33,850
jakamalla heille esittelyn itsestäni.
61
00:05:33,934 --> 00:05:37,062
Siinä oli kuvani, ja kerroin olevani -
62
00:05:37,145 --> 00:05:39,106
jazzjuontaja radiossa.
63
00:05:39,356 --> 00:05:41,817
Siinä oli taustatietojani.
64
00:05:43,527 --> 00:05:47,364
Sen saatuaan rva Morgan
sanoi rakastavansa jazzia.
65
00:05:48,782 --> 00:05:49,782
"Niinkö?"
66
00:05:49,825 --> 00:05:53,954
"Kyllä. Mieheni oli muuten jazzmuusikko."
67
00:05:54,704 --> 00:05:56,164
Sukunimi oli Morgan.
68
00:05:56,581 --> 00:05:59,209
"Mikä oli miehesi nimi?"
69
00:05:59,292 --> 00:06:01,420
"Lee."
70
00:06:02,921 --> 00:06:05,132
"Lee Morgan, se trumpetistiko?"
71
00:06:05,674 --> 00:06:08,301
"Niin." Hän katsoi minua hassusti.
72
00:06:08,510 --> 00:06:11,346
Vähän kuin "tiedät kyllä".
73
00:06:11,721 --> 00:06:13,890
"Tahdon haastatella sinua joskus."
74
00:06:15,142 --> 00:06:16,852
"Mietin asiaa."
75
00:06:17,894 --> 00:06:22,149
Lopulta vuonna -96
eli kahdeksisen vuotta myöhemmin -
76
00:06:22,983 --> 00:06:25,694
hän kysyi, tahdonko yhä -
77
00:06:25,819 --> 00:06:27,070
sen haastattelun.
78
00:06:27,154 --> 00:06:28,405
"Tietty."
79
00:06:29,364 --> 00:06:33,118
Lainasin tavallisen Sony-nauhurin.
80
00:06:33,702 --> 00:06:35,996
Otin kaksi kasettia.
81
00:06:36,079 --> 00:06:37,205
"Minä lähden -
82
00:06:37,414 --> 00:06:38,415
haastatteluun."
83
00:06:38,540 --> 00:06:41,042
Se oli vuoden 1996 helmikuussa.
84
00:06:41,918 --> 00:06:43,879
Hän kuoli maaliskuussa.
85
00:07:32,761 --> 00:07:35,347
En koskaan pitänyt maaseudusta.
86
00:07:37,098 --> 00:07:40,143
Äitini suunnitteli niin,
87
00:07:41,019 --> 00:07:42,938
että kun minun piti -
88
00:07:43,021 --> 00:07:44,815
auttaa tilan töissä -
89
00:07:44,898 --> 00:07:46,525
ja tehdä kaikenlaista,
90
00:07:46,942 --> 00:07:52,280
lähtisin sieltä
sitten kun olisin tarpeeksi iso.
91
00:08:00,038 --> 00:08:01,122
Olin -
92
00:08:01,248 --> 00:08:02,624
nuori.
93
00:08:02,707 --> 00:08:06,586
Sain lapsia varhain.
94
00:08:07,170 --> 00:08:09,798
Sain ensimmäiseni 13-vuotiaana.
95
00:08:10,799 --> 00:08:13,677
Sitten sain toisen heti perään.
96
00:08:14,219 --> 00:08:16,429
Noin 14-vuotiaana.
97
00:08:16,763 --> 00:08:22,185
Sen vuoksi havahduin monen asian suhteen.
98
00:08:23,603 --> 00:08:27,107
En koskaan sanonut haluavani lapsia.
99
00:08:28,775 --> 00:08:30,443
En ikinä.
100
00:08:30,527 --> 00:08:31,695
Sain niitä silti.
101
00:08:33,864 --> 00:08:35,198
En kasvattanut heitä.
102
00:08:35,282 --> 00:08:38,410
Isovanhempani kasvattivat heidät.
103
00:08:39,911 --> 00:08:41,329
Koska lähdin.
104
00:08:41,913 --> 00:08:42,914
Minä lähdin.
105
00:08:47,377 --> 00:08:49,212
Tulin Wilmingtoniin.
106
00:08:50,839 --> 00:08:53,383
Sitten avioiduin täällä.
107
00:08:54,759 --> 00:08:58,597
Olin tuntenut sen miehen
vain viikon verran.
108
00:08:59,389 --> 00:09:02,475
Se oli täkäläistä nopeaa elämää.
109
00:09:03,268 --> 00:09:05,979
Olin 17 ja hän 39.
110
00:09:08,189 --> 00:09:10,609
Hän hukkui.
111
00:09:15,155 --> 00:09:17,407
Hänen perheensä asui New Yorkissa.
112
00:09:18,408 --> 00:09:23,079
Lähdin Wilmingtonista ja vietin
kaksi viikkoa New Yorkissa.
113
00:09:24,539 --> 00:09:25,999
Jäin sinne.
114
00:09:36,426 --> 00:09:38,470
{\an8}Lee Morgan, hyvä yleisö.
115
00:10:25,850 --> 00:10:29,771
Tapasin Lee Morganin
ensi kertaa ollessani armeijassa.
116
00:10:31,022 --> 00:10:35,193
Siellä puhuimme kaikesta uudesta.
117
00:10:35,777 --> 00:10:40,824
Siellä puhuttiin
näyttelijä Clifford Brownista -
118
00:10:40,907 --> 00:10:42,867
ja James Deanista.
119
00:10:43,368 --> 00:10:47,455
"Dizzy Gillespie löysi
16-vuotiaan trumpetinsoittajan.
120
00:10:47,539 --> 00:10:49,958
Hän on Lee Morgan Philadelphiasta."
121
00:10:50,250 --> 00:10:51,835
Silloin kuulin nimen.
122
00:10:52,836 --> 00:10:56,381
Yhtenä viikonloppuna
menin kotiin New Jerseyhin.
123
00:10:57,090 --> 00:11:00,301
"Dizzy Gillespie soittaa
Sugar Hill -klubilla.
124
00:11:00,885 --> 00:11:03,304
Lee Morgan on siinä bändissä."
125
00:11:08,351 --> 00:11:12,147
Menin klubille ja näin bändin.
126
00:11:13,148 --> 00:11:15,984
Dizzy Gillespie soitti sooloa.
127
00:11:16,401 --> 00:11:17,485
Hän lopetti.
128
00:11:18,027 --> 00:11:20,280
Sitten näin,
129
00:11:21,072 --> 00:11:23,575
kun Lee Morgan alkoi soittaa.
130
00:11:30,206 --> 00:11:35,420
Oli hauskaa nähdä, miten hän
miltei haastoi Dizzyn musikaalisesti.
131
00:11:39,382 --> 00:11:40,842
Hän oli itsevarma.
132
00:11:42,302 --> 00:11:44,137
Melkein ylimielinen.
133
00:11:46,014 --> 00:11:48,975
Hän oli eloisa nuori artisti,
134
00:11:50,977 --> 00:11:52,937
joka tiesi olevansa lahjakas.
135
00:11:53,938 --> 00:11:55,315
Epäilemättä.
136
00:11:55,398 --> 00:11:57,233
Lee tiesi sen.
137
00:11:59,402 --> 00:12:01,905
Bändillä oli samanlaiset asut.
138
00:12:02,405 --> 00:12:05,408
Lee Morgan ja Dizzy Gillespie -
139
00:12:05,992 --> 00:12:09,996
sekä Charli Persip
pukeutuivat eri tavalla.
140
00:12:10,079 --> 00:12:12,499
He olivat bändin tähdet.
141
00:12:13,041 --> 00:12:16,461
Kaikki olivat ikään kuin järkyttyneitä.
142
00:12:16,544 --> 00:12:18,087
Nuori kaveri -
143
00:12:18,463 --> 00:12:21,341
soitti kuin kokenut konkari.
144
00:12:24,427 --> 00:12:27,222
Kaikille oli päivänselvää, että hänestä -
145
00:12:27,555 --> 00:12:29,140
tulisi tähti.
146
00:12:37,982 --> 00:12:41,945
Oli tavanomaista,
että muusikot pukeutuivat -
147
00:12:43,613 --> 00:12:46,074
kaikkein parhaiten.
148
00:12:46,908 --> 00:12:49,619
Puhuimme muodista kaiken aikaa.
149
00:12:50,245 --> 00:12:53,331
Sen ajan tyyliä nimitettiin Ivy Leagueksi.
150
00:12:53,873 --> 00:12:56,459
Lee ja minä pidimme siitä kovasti.
151
00:12:57,961 --> 00:13:03,258
Halusimme parhaan auton,
sievimmän naisen, paljon rahaa,
152
00:13:04,384 --> 00:13:05,384
parhaat kengät.
153
00:13:06,886 --> 00:13:08,721
Se oli meille tärkeää.
154
00:13:12,267 --> 00:13:13,852
Ostin Austin-Healeyn.
155
00:13:14,269 --> 00:13:16,896
Lee osti Triumphin.
156
00:13:17,146 --> 00:13:19,440
Tuumin hänelle:
157
00:13:19,524 --> 00:13:23,820
"Autosi ei ole yhtä nopea kuin minun."
158
00:13:24,153 --> 00:13:26,030
"Sehän nähdään."
159
00:13:39,711 --> 00:13:42,171
Ajelimme ympäri kaupunkia.
160
00:13:43,172 --> 00:13:45,592
Menimme keskuspuistoon yöllä.
161
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Siihen aikaan -
162
00:13:46,843 --> 00:13:49,095
keskuspuistossa saattoi ajaa yöllä.
163
00:13:50,722 --> 00:13:53,057
Ajoimme mutkista niin nopeasti -
164
00:13:53,141 --> 00:13:54,684
kuin mahdollista.
165
00:13:55,018 --> 00:13:56,477
Auto pysyi aina pystyssä.
166
00:14:22,003 --> 00:14:25,798
Ahmad Jamal oli soittamassa
isoilla festivaaleilla.
167
00:14:26,299 --> 00:14:29,636
Sarah Vaughan,
Count Basie, Jazz Messengers.
168
00:14:30,428 --> 00:14:32,847
Lee Morgan juoksi radan yli -
169
00:14:33,056 --> 00:14:34,557
väliajalla.
170
00:14:35,516 --> 00:14:38,811
Hän kysyi, tahdonko soittaa
Messengersien kanssa.
171
00:14:39,270 --> 00:14:40,647
"Haluatko?"
172
00:14:41,272 --> 00:14:42,482
"Haluan."
173
00:14:42,607 --> 00:14:43,775
"Tule mukaani."
174
00:14:44,108 --> 00:14:46,903
Hyppäsin radalle hänen mukaansa -
175
00:14:47,028 --> 00:14:50,573
ja menin Art Blakeyn pukuhuoneeseen.
176
00:14:52,033 --> 00:14:55,536
Art kysyi: "Haluatko soittaa bändissäni?"
177
00:14:55,620 --> 00:14:56,620
Tuolla äänellä.
178
00:14:56,663 --> 00:14:58,706
"Messengerseissä."
179
00:14:58,790 --> 00:14:59,790
"Haluan."
180
00:15:07,423 --> 00:15:11,302
Hyvät naiset ja herrat,
aloitamme kolmannen setin.
181
00:15:11,386 --> 00:15:14,681
Art Blakey ja Jazz Messengersit saapuvat -
182
00:15:14,764 --> 00:15:16,474
maailman jazzkolkasta.
183
00:15:17,141 --> 00:15:20,937
Lee Morgan trumpetissa,
Wayne Shorter tenorisaksofonissa,
184
00:15:21,437 --> 00:15:24,899
Bobby Timmons pianossa,
Jymie Merritt bassossa.
185
00:15:26,109 --> 00:15:28,444
Soul-veljet ovat paikan päällä.
186
00:15:29,654 --> 00:15:32,073
Saatte kuulla siistin kappaleen.
187
00:16:13,281 --> 00:16:15,783
Olin aina yksinäinen susi.
188
00:16:16,326 --> 00:16:20,330
Lee oli kuitenkin ystäväni.
189
00:16:23,708 --> 00:16:29,088
Hän ja minä väittelimme
kaikenlaisista jutuista.
190
00:16:30,089 --> 00:16:32,342
Vaikkapa politiikasta.
191
00:16:33,301 --> 00:16:35,219
Hän halusi tietää kaiken.
192
00:16:41,351 --> 00:16:43,394
Soitimme Euroopassa.
193
00:16:44,228 --> 00:16:46,189
Joskus keikalla,
194
00:16:46,564 --> 00:16:48,358
kun Lee soitti sooloa,
195
00:16:48,733 --> 00:16:52,612
Art huusi hänelle: "Puhu yleisölle.
196
00:16:52,695 --> 00:16:54,739
Kerro tarinasi."
197
00:16:54,989 --> 00:16:58,368
Hän osasi kertoa tarinoita musikaalisesti.
198
00:17:28,564 --> 00:17:33,569
Olen elänyt enimmän osan
elämästäni 53rd Streetillä.
199
00:17:37,073 --> 00:17:41,494
Se sijaitsee Birdlandin tienoilla
8th: n ja 9th: n välissä.
200
00:17:42,829 --> 00:17:46,833
Sen ympäri pääsee ajamaan.
201
00:17:49,502 --> 00:17:56,384
Sovin aina joukkoon, koska olin puhelias.
202
00:18:00,430 --> 00:18:01,931
Sain töitä.
203
00:18:02,765 --> 00:18:05,810
Sitten aloin tavata muita ihmisiä.
204
00:18:07,186 --> 00:18:10,773
Aloin käydä laitakaupungin klubeissa.
205
00:18:12,650 --> 00:18:17,405
Jamisessioissa sitä pääsi
kuulemaan oikeaa musiikkia.
206
00:18:19,949 --> 00:18:23,661
Minut kutsuttiin
myöhään auki oleviin paikkoihin.
207
00:18:27,331 --> 00:18:29,584
Helen oli naapurustoni sankari,
208
00:18:30,126 --> 00:18:31,669
koska hän tuli etelästä.
209
00:18:31,752 --> 00:18:33,921
Itsenäisyydenhalu -
210
00:18:34,005 --> 00:18:35,756
tuotti hänelle vaikeuksia.
211
00:18:36,090 --> 00:18:37,842
Hän halusi olla omavarainen.
212
00:18:39,927 --> 00:18:42,263
Kun hän käveli kadulla,
213
00:18:43,139 --> 00:18:44,765
hän sai huomiota.
214
00:18:45,099 --> 00:18:47,518
Etenkin miehiltä rohkeilla vaatteillaan.
215
00:18:47,602 --> 00:18:50,688
Hänellä oli a-linjaisia mekkoja ja pukuja.
216
00:18:50,771 --> 00:18:53,232
Vaatteet istuivat hänelle.
217
00:18:53,858 --> 00:18:56,527
Perjantaisin hän vaihtoi asua -
218
00:18:57,153 --> 00:18:59,780
ja tuli alas miesten päästessä töistä.
219
00:19:00,239 --> 00:19:02,033
He puhelivat paskaa.
220
00:19:02,450 --> 00:19:05,328
Helen jutteli samaan tapaan takaisin.
221
00:19:07,288 --> 00:19:10,666
Hän ei juuri puhunut menneisyydestään.
222
00:19:10,750 --> 00:19:12,919
Hän puuttui keskusteluun -
223
00:19:13,002 --> 00:19:15,254
vain korjatakseen jotain.
224
00:19:15,463 --> 00:19:17,256
Silloin kun -
225
00:19:17,340 --> 00:19:18,758
hänestä tuntui siltä.
226
00:19:19,091 --> 00:19:21,093
Vain silloin hän puhui.
227
00:19:23,763 --> 00:19:25,389
En väitä,
228
00:19:26,390 --> 00:19:31,646
että olisin ollut mukava, koska en ollut.
229
00:19:33,105 --> 00:19:34,857
Olin pisteliäs.
230
00:19:35,566 --> 00:19:36,901
Olin terävä.
231
00:19:38,819 --> 00:19:40,446
Minun oli pakko.
232
00:19:40,738 --> 00:19:41,738
Oli pakko.
233
00:19:41,989 --> 00:19:42,990
Olin terävä.
234
00:19:45,117 --> 00:19:47,245
Pidin itsestäni huolta.
235
00:19:57,338 --> 00:19:58,589
Tuossa hän on.
236
00:19:59,715 --> 00:20:01,801
Hän osasi olla show-mies.
237
00:20:01,884 --> 00:20:04,637
Hänellä oli oma tyylinsä.
238
00:20:06,973 --> 00:20:09,267
Kiva naurukin.
239
00:20:21,070 --> 00:20:22,863
En seiso liian lähellä.
240
00:20:22,989 --> 00:20:24,282
Soitan sooloni.
241
00:20:25,449 --> 00:20:26,576
Astun taaemmas.
242
00:20:26,909 --> 00:20:27,910
Soitan hiljaa.
243
00:20:42,508 --> 00:20:46,220
Aina kun menimme äänittämään,
Alfred Lion ja Frank Wolff -
244
00:20:46,304 --> 00:20:49,807
eli Blue Noten omistajat
toivat laatikoittain ruokaa -
245
00:20:49,932 --> 00:20:51,475
ja muuta.
246
00:20:51,559 --> 00:20:52,685
Kuin juhlissa.
247
00:20:53,811 --> 00:20:56,439
Loimme aina levyn -
248
00:20:56,522 --> 00:21:01,193
noista seitsentuntisista
äänityssessioista.
249
00:21:01,652 --> 00:21:05,531
Bändillämme oli
iso vaikutus kehiteltäessä -
250
00:21:05,615 --> 00:21:07,533
Blue Note -saundia.
251
00:21:10,119 --> 00:21:11,537
Se kaksikko -
252
00:21:11,621 --> 00:21:15,833
osallistui nauhoitustyöhön
yhtä paljon kuin soittajatkin.
253
00:21:17,209 --> 00:21:20,046
Heitä sanottiin elukkaveljiksi.
254
00:21:21,380 --> 00:21:23,090
Leijona ja susi.
255
00:21:24,717 --> 00:21:27,053
Muistan aina, kun Frank Wolff -
256
00:21:27,887 --> 00:21:29,805
otti kaiken aikaa -
257
00:21:29,889 --> 00:21:31,641
upeita kuvia.
258
00:21:56,749 --> 00:22:02,463
Leen musiikki kumpusi hänen nuoruudestaan.
259
00:22:05,216 --> 00:22:06,759
Search for the New Landilla -
260
00:22:07,426 --> 00:22:11,222
hän palasi juurilleen.
261
00:22:12,598 --> 00:22:17,103
Hän kertoi siitä,
mitä vapaudella voi saavuttaa.
262
00:22:17,895 --> 00:22:19,689
"Olisipa maailma tällainen."
263
00:22:24,110 --> 00:22:25,653
Levyä tehdessämme -
264
00:22:26,320 --> 00:22:30,950
meistä tuntui aina siltä,
että siitä tulisi ikuista.
265
00:22:31,534 --> 00:22:33,702
Valintamme olisivat ikuisia.
266
00:22:48,300 --> 00:22:50,761
Asuntoni oli kuin avoin talo.
267
00:22:51,971 --> 00:22:57,059
Pavut keittyivät aina
ja odottivat syöjiään.
268
00:22:57,685 --> 00:23:01,522
"Mene Helenille syömään."
269
00:23:03,524 --> 00:23:06,485
Kotini oli kokoontumispaikka.
270
00:23:13,701 --> 00:23:17,329
Olin 21-vuotias tavatessani
äitini ensi kertaa.
271
00:23:18,205 --> 00:23:20,749
Menin hänen kotiinsa.
272
00:23:21,876 --> 00:23:25,045
Tuntui oudolta, kun hän kehotti -
273
00:23:25,129 --> 00:23:26,005
tulemaan sisään.
274
00:23:26,130 --> 00:23:27,130
AL HARRISON
HELENIN POIKA
275
00:23:27,173 --> 00:23:29,884
Ovi ei ollut lukossa. Menin sisään.
276
00:23:29,967 --> 00:23:33,137
Pöydän ääressä istui kolme naista.
277
00:23:34,013 --> 00:23:37,641
Tunnistin Helenin heti -
278
00:23:37,850 --> 00:23:39,518
jo ensisilmäyksellä.
279
00:23:40,394 --> 00:23:43,105
Me kai muistutimme toisiamme.
280
00:23:43,856 --> 00:23:47,151
Tervehdimme toisiamme.
281
00:23:47,359 --> 00:23:53,199
Hän oli silloin suunnilleen 35-vuotias.
282
00:23:53,282 --> 00:23:55,242
"Vau."
283
00:23:55,409 --> 00:23:58,913
"Olit 13-vuotias, kun synnyin."
284
00:23:59,747 --> 00:24:03,542
Kiinnyin häneen hyvin pian,
285
00:24:03,626 --> 00:24:08,422
koska hän oli sangen mielenkiintoinen.
286
00:24:10,257 --> 00:24:12,301
Hän työskenteli puhelinkeskuksessa.
287
00:24:12,843 --> 00:24:16,472
Siellä puheluja yhdistettiin johdoilla.
288
00:24:17,389 --> 00:24:22,186
Se oli tienaamiskeino New Yorkissa.
289
00:24:22,520 --> 00:24:25,272
Mustalle naiselle -
290
00:24:25,773 --> 00:24:28,234
ei juuri ollut töitä.
291
00:24:31,946 --> 00:24:34,240
Helen oli kuulu ruoanlaitostaan.
292
00:24:34,782 --> 00:24:35,783
Minä -
293
00:24:35,866 --> 00:24:37,910
ja moni muusikko kävimme hänellä.
294
00:24:38,160 --> 00:24:38,994
Hän sanoi:
295
00:24:39,078 --> 00:24:41,330
"Poiketkaa syömään,
jos olette lähistöllä."
296
00:24:41,539 --> 00:24:43,624
"Lähistöllä ollaan.
297
00:24:43,707 --> 00:24:45,042
Käydäänpä katsomassa."
298
00:24:45,251 --> 00:24:47,044
"Onko nälkä?"
299
00:24:47,294 --> 00:24:49,838
"Jos nyt pikkupurtavaa."
300
00:24:49,922 --> 00:24:51,131
"Laitan jotain."
301
00:24:51,257 --> 00:24:54,802
Hän paahtoi possua tai kalkkunaa.
302
00:24:55,344 --> 00:24:58,389
"Tästähän tulee hienoa."
303
00:24:58,847 --> 00:25:00,182
Ruoan kyljessä -
304
00:25:00,266 --> 00:25:02,434
saattoi olla makeaakin.
305
00:25:02,518 --> 00:25:04,019
Tunnissa parissa.
306
00:25:04,144 --> 00:25:06,105
Upea kokki.
307
00:25:09,233 --> 00:25:11,318
Hän soitti aina hyvää musiikkia.
308
00:25:11,402 --> 00:25:13,362
Hyvää jazzia.
309
00:25:16,490 --> 00:25:17,950
Kerran hän piti juhlat.
310
00:25:18,409 --> 00:25:20,327
Paikka oli pieni,
311
00:25:20,411 --> 00:25:24,748
mutta siellä oli ihmisiä
kaikilta elämänaloilta.
312
00:25:27,167 --> 00:25:31,714
Useimmat Helenin ystävistä
olivat homoja tai lesboja.
313
00:25:31,922 --> 00:25:33,465
"Ihmisiä vain."
314
00:25:43,517 --> 00:25:44,560
Muistan tämän.
315
00:25:46,103 --> 00:25:50,649
Helen pesi tiskejä loistoaterian jäljiltä.
316
00:25:51,275 --> 00:25:52,526
Pyysin saada -
317
00:25:52,610 --> 00:25:54,194
ottaa kuvan.
318
00:25:54,278 --> 00:25:55,738
"En pidä kuvista."
319
00:25:55,821 --> 00:25:57,656
Häntä ei saanut kuvata.
320
00:25:58,449 --> 00:26:00,576
Halusin silti kuvan.
321
00:26:00,909 --> 00:26:02,036
Sanoin -
322
00:26:02,119 --> 00:26:03,871
jotain sulavaa.
323
00:26:04,163 --> 00:26:05,581
Hän kääntyi.
324
00:26:05,664 --> 00:26:06,874
Silloin -
325
00:26:07,124 --> 00:26:08,124
otin kuvan.
326
00:26:15,549 --> 00:26:19,303
Kuten mainostimme,
esittelemme kotvan kuluttua -
327
00:26:19,386 --> 00:26:22,598
{\an8}erään maailman huippujazzyhtyeistä -
328
00:26:23,140 --> 00:26:24,558
{\an8}Blue Note -levy-yhtiöltä.
329
00:26:24,725 --> 00:26:27,478
{\an8}He ovat soittaneet vuodesta 1955.
330
00:26:27,895 --> 00:26:30,814
Nyt mainetta niittäneinä he soittavat -
331
00:26:30,898 --> 00:26:32,316
ympäri maailmaa.
332
00:26:33,317 --> 00:26:34,401
Aloitetaan.
333
00:27:09,895 --> 00:27:11,188
Pientä pelleilyä.
334
00:27:11,271 --> 00:27:12,271
Kieli ulkona.
335
00:27:15,359 --> 00:27:18,153
Vähän teerenpeliä neitosen kanssa.
336
00:27:20,531 --> 00:27:23,826
Pojat heittävät Philadelphian two-stepiä.
337
00:27:25,452 --> 00:27:28,372
Siistit vaatteet ja kampaus -
338
00:27:28,664 --> 00:27:30,958
olivat kaikki kaikessa.
339
00:27:31,041 --> 00:27:32,835
Neiteihin piti tehdä vaikutus.
340
00:27:33,252 --> 00:27:35,796
"Mikä meno?"
341
00:27:37,756 --> 00:27:40,676
Muistelen hyviä aikojamme.
342
00:27:41,885 --> 00:27:43,804
Niitä oli paljon.
343
00:28:06,785 --> 00:28:09,580
Kun pidimme soitannasta tauon,
344
00:28:09,663 --> 00:28:13,375
hain tiskiltä konjakkia, joskus tuplana -
345
00:28:13,459 --> 00:28:14,543
tai triplana.
346
00:28:15,127 --> 00:28:16,795
Sitten söimme.
347
00:28:17,796 --> 00:28:18,630
Meidän piti -
348
00:28:18,714 --> 00:28:21,842
syödä pysyäksemme selvin päin.
349
00:28:22,092 --> 00:28:23,427
Minä...
350
00:28:24,052 --> 00:28:28,098
Olin juuri päässyt armeijasta
ja olin vielä noin 27-vuotias.
351
00:28:30,017 --> 00:28:31,226
Viina hikoiltiin pois.
352
00:28:31,310 --> 00:28:36,482
Lavalla ei ikinä saanut
kompuroida tai huojua.
353
00:28:36,690 --> 00:28:37,524
Ei käy.
354
00:28:37,608 --> 00:28:38,859
Se ei ollut siistiä.
355
00:28:39,526 --> 00:28:40,861
Pitää olla vahva.
356
00:28:41,570 --> 00:28:45,199
Juotuani ympärilläni oli ohut verho.
357
00:28:45,699 --> 00:28:46,699
Oma tilani.
358
00:28:47,451 --> 00:28:49,578
Unitilani.
359
00:28:50,496 --> 00:28:51,997
Sitten soitimme.
360
00:29:39,128 --> 00:29:40,629
Katson takaraivoa.
361
00:29:47,553 --> 00:29:48,720
Siinä on side.
362
00:29:51,890 --> 00:29:55,060
On kuin miettisin, kuinka hänen käy.
363
00:30:04,069 --> 00:30:05,612
Vähän kuin kysyisin:
364
00:30:05,696 --> 00:30:07,239
"Mitä touhuat, Lee?"
365
00:30:45,027 --> 00:30:46,820
Olimme Chicagossa.
366
00:30:47,321 --> 00:30:48,739
Minä Donnie Washingtonin -
367
00:30:49,114 --> 00:30:51,450
ja Lee Art Blakeyn mukana.
368
00:30:53,535 --> 00:30:55,746
Silloin tajusin ensi kertaa,
369
00:30:55,829 --> 00:30:58,916
että hän oli antautunut huumekulttuurille.
370
00:31:01,210 --> 00:31:03,420
Se oli valitettavaa,
371
00:31:03,503 --> 00:31:05,214
koska hän oli lahjakas.
372
00:31:06,673 --> 00:31:08,634
Petyin suuresti,
373
00:31:08,759 --> 00:31:12,471
mutta kysyin,
voinko auttaa häntä mitenkään.
374
00:31:13,555 --> 00:31:15,432
En voinut tehdä mitään.
375
00:31:16,099 --> 00:31:21,438
Minulle puhuttiin yllättäen
hänen erottamisestaan.
376
00:31:22,022 --> 00:31:25,192
Sitten yhtäkkiä hän ja Bobby Timmons -
377
00:31:26,235 --> 00:31:27,361
lähtivät.
378
00:31:35,160 --> 00:31:36,453
Huolestuimme siitä,
379
00:31:37,955 --> 00:31:40,791
mitä hänelle seuraavaksi tapahtuisi -
380
00:31:41,875 --> 00:31:44,544
ilman että voisimme vaikuttaa siihen.
381
00:31:46,296 --> 00:31:50,425
"Lee, mitä jos tekisit näin..."
382
00:31:50,509 --> 00:31:51,677
Tiesimme sen.
383
00:31:51,760 --> 00:31:55,013
Kun hän lähti, emme enää näkisi häntä.
384
00:31:58,016 --> 00:31:59,977
Emme kulkisi samaa kotimatkaa.
385
00:32:04,982 --> 00:32:08,193
Kaikki muusikot eivät kokeilleet huumeita.
386
00:32:08,277 --> 00:32:09,277
En minä.
387
00:32:11,488 --> 00:32:14,366
Soitimme Birdlandissa maanantai-iltana.
388
00:32:14,533 --> 00:32:16,952
Lee tuli ilman kenkiä.
389
00:32:17,369 --> 00:32:20,330
Hänellä oli aamutohvelit jalassaan.
390
00:32:20,414 --> 00:32:25,502
Hän yritti selitellä asiaa meille.
391
00:32:25,585 --> 00:32:28,046
"Mikä teitä risoo?"
392
00:32:28,130 --> 00:32:31,091
Hän oli myynyt kenkänsä saadakseen -
393
00:32:31,258 --> 00:32:32,634
huumeita.
394
00:32:33,176 --> 00:32:35,095
Heroiini tekee -
395
00:32:35,178 --> 00:32:39,516
olon pahaksi ja tuskalliseksi,
jos sitä ei saa.
396
00:32:40,309 --> 00:32:44,646
Lee sanoi ottavansa mieluummin sitä
kuin soittavansa trumpettia.
397
00:32:44,730 --> 00:32:46,440
Soitto häneltä kyllä kävi.
398
00:32:46,606 --> 00:32:48,942
Huumeet eivät pysyneet aisoissa.
399
00:32:58,744 --> 00:33:00,912
Kun hän oli makuulla,
400
00:33:00,996 --> 00:33:03,665
kysyin hänen palovammastaan.
401
00:33:03,749 --> 00:33:06,585
Hän kertoi siitä mielihyvin.
402
00:33:06,752 --> 00:33:07,919
Hän oli -
403
00:33:08,003 --> 00:33:12,341
ottanut yliannostuksen ja kaatunut.
404
00:33:12,924 --> 00:33:15,385
Hänen päänsä osui lämpöpatteriin.
405
00:33:16,136 --> 00:33:19,097
Hän meni tajuttomaksi -
406
00:33:19,181 --> 00:33:21,683
ja haistoi palaneen lihan.
407
00:33:21,808 --> 00:33:27,022
Patteri oli polttanut ison reiän
hänen päähänsä.
408
00:33:27,856 --> 00:33:31,068
Vuoden 1965 jälkeisissä kuvissa
hän on kammannut -
409
00:33:31,151 --> 00:33:33,028
tukkansa eteenpäin.
410
00:33:33,278 --> 00:33:35,489
Vain tietyssä asennossa -
411
00:33:35,572 --> 00:33:39,534
hänen tukkansa valui pois arven tieltä.
Silloin saattoi nähdä -
412
00:33:40,118 --> 00:33:41,995
sen palovamman.
413
00:33:52,672 --> 00:33:58,970
Leen saundi jäi päähäni siitä asti,
kun olin noin 18-vuotias.
414
00:34:00,305 --> 00:34:02,808
Rakastin hänen soittoaan.
415
00:34:03,433 --> 00:34:06,937
Kun tulin New Yorkiin, ajat olivat toisin.
416
00:34:07,562 --> 00:34:10,690
En nähnyt Lee Morgania.
417
00:34:12,234 --> 00:34:13,485
Hän oli muualla.
418
00:34:17,155 --> 00:34:21,118
Sitten ihme kyllä eräänä päivänä -
419
00:34:22,119 --> 00:34:23,370
olin metrossa,
420
00:34:24,246 --> 00:34:29,459
ja pääsimme ehkä 125th Streetille.
421
00:34:29,668 --> 00:34:31,044
Metro pysähtyi,
422
00:34:31,837 --> 00:34:34,423
ja satuin katsomaan ikkunasta.
423
00:34:35,715 --> 00:34:37,426
Näin erään tyypin.
424
00:34:38,093 --> 00:34:41,930
Hänellä oli pitkä päällystakki,
koska oli talvi.
425
00:34:42,764 --> 00:34:49,271
Hänen päänsä oli kääritty
huiviin tai johonkin.
426
00:34:50,021 --> 00:34:53,608
Juurin kun juna oli lähdössä asemalta,
427
00:34:54,276 --> 00:34:55,694
näin hänen kasvonsa.
428
00:34:56,611 --> 00:34:57,863
Se oli Lee Morgan.
429
00:34:59,781 --> 00:35:03,702
Hän näytti kodittomalta.
430
00:35:11,793 --> 00:35:13,712
Se oli surullista aikaa.
431
00:35:16,715 --> 00:35:18,383
Häntä ei palkattu.
432
00:35:18,508 --> 00:35:22,179
Hän vajosi niin alas kuin vain voi.
433
00:35:25,348 --> 00:35:29,519
Sitten hän tapasi Helenin jotain kautta.
434
00:35:38,612 --> 00:35:40,906
Kutsut häntä Morganiksi.
435
00:35:41,114 --> 00:35:41,948
Niin.
436
00:35:42,115 --> 00:35:43,492
Miksi?
437
00:35:43,867 --> 00:35:46,119
Se on hänen sukunimensä.
438
00:35:47,078 --> 00:35:50,373
Kutsuin häntä Morganiksi.
439
00:35:53,960 --> 00:35:58,048
VUODEN 1967 LOPPUPUOLI
MANHATTAN, NEW YORK
440
00:35:58,298 --> 00:36:04,804
Morgan oli niitä kotonani käyviä ihmisiä.
441
00:36:07,682 --> 00:36:10,393
Jostain syystä -
442
00:36:10,477 --> 00:36:13,897
minun kävi häntä sääliksi.
443
00:36:14,856 --> 00:36:18,527
Minusta hän näytti pikkupojalta.
444
00:36:21,655 --> 00:36:24,074
Muistan, että oli kylmä.
445
00:36:25,033 --> 00:36:26,076
Kysyin:
446
00:36:26,159 --> 00:36:28,036
"Eikö sinulla ole takkia?
447
00:36:30,497 --> 00:36:33,875
Miksi menet pihalle pikkutakissa?
448
00:36:33,959 --> 00:36:36,836
Siellähän on pakkasta.
449
00:36:38,672 --> 00:36:41,216
Tarvitset takin.
450
00:36:41,299 --> 00:36:43,009
Missä takkisi on?"
451
00:36:43,510 --> 00:36:44,928
"Panttasin sen."
452
00:36:48,139 --> 00:36:50,642
"Minä haen sinulle takin.
453
00:36:51,101 --> 00:36:52,811
On liian kylmä."
454
00:36:54,354 --> 00:36:57,524
Hän takertui minuun.
455
00:37:01,820 --> 00:37:03,905
Hänen hampaansa olivat irronneet.
456
00:37:05,323 --> 00:37:07,951
Hänellä oli ollut hammastuki -
457
00:37:08,243 --> 00:37:11,871
vuosien ajan,
eikä sitä ollut edes irrotettu.
458
00:37:14,708 --> 00:37:18,837
Kysyin: "Etkö sinä soittele
tällä hetkellä?
459
00:37:20,839 --> 00:37:23,049
Palaisit töihin."
460
00:37:24,384 --> 00:37:26,928
Häneen ei voinut luottaa.
461
00:37:27,762 --> 00:37:31,516
Sanottiin, että Lee Morgan
soittaa siellä ja siellä.
462
00:37:31,766 --> 00:37:33,143
Ehkä.
463
00:37:33,435 --> 00:37:34,269
Sanoin:
464
00:37:34,394 --> 00:37:36,104
"Ei se käy."
465
00:37:43,862 --> 00:37:45,196
Helen oli mainio.
466
00:37:46,281 --> 00:37:49,826
Hän oli ikään kuin Leen uskottu nainen.
467
00:37:51,119 --> 00:37:53,830
Tämän ystävä ja rakastaja.
468
00:37:55,248 --> 00:37:56,248
Leetä vanhempi.
469
00:37:57,792 --> 00:38:01,087
Heleniä ei lainkaan -
470
00:38:01,796 --> 00:38:04,466
pelottanut olla -
471
00:38:05,383 --> 00:38:07,802
epävakaan ihmisen kanssa.
472
00:38:09,429 --> 00:38:11,014
En tunne -
473
00:38:11,514 --> 00:38:16,144
hänen taustojaan,
mutta hän sai niistä voimaa.
474
00:38:16,311 --> 00:38:19,064
Hänessä oli hiljaista voimaa.
475
00:38:20,482 --> 00:38:22,525
Lee luotti häneen.
476
00:38:29,032 --> 00:38:30,617
Hankimme asunnon.
477
00:38:30,784 --> 00:38:32,535
Muutimme keskustasta.
478
00:38:35,497 --> 00:38:40,919
Morgan meni sairaalaan Bronxiin.
479
00:38:41,002 --> 00:38:42,253
Siellä -
480
00:38:42,796 --> 00:38:44,631
hän sai metadonia.
481
00:38:45,131 --> 00:38:48,385
Sinne piti jäädä hoitoon.
482
00:38:48,468 --> 00:38:50,261
Hän meni sinne itse.
483
00:38:58,311 --> 00:39:01,481
Parin korttelin päässä
Yankee Stadiumilta ja Bronxista.
484
00:39:02,190 --> 00:39:04,234
Se oli...
485
00:39:06,403 --> 00:39:10,949
Asunto oli niin sanotusti
melkoinen parannus -
486
00:39:11,116 --> 00:39:12,617
aiempaan nähden.
487
00:39:14,703 --> 00:39:19,207
Kun hänet kotiutettiin, olin töissä.
488
00:39:19,290 --> 00:39:21,084
Juttelin ihmisille.
489
00:39:23,128 --> 00:39:25,922
Kun hän palasi, treenit alkoivat.
490
00:39:26,005 --> 00:39:29,467
Kaikki halusivat soittaa hänen kanssaan.
491
00:39:37,809 --> 00:39:41,479
Töihin pääseminen kävi tuosta vain.
492
00:39:46,943 --> 00:39:51,281
Olin ollut treeneissä
Joe Hendersonin kanssa -
493
00:39:51,656 --> 00:39:53,032
Chick Corealla.
494
00:39:53,616 --> 00:39:56,202
Hänen perheellään oli -
495
00:39:56,286 --> 00:39:57,871
siellä leipomo.
496
00:39:58,496 --> 00:40:01,875
Leipomosta tultuani seisoin nurkalla -
497
00:40:02,250 --> 00:40:04,127
ja näin Lee Morganin.
498
00:40:04,335 --> 00:40:05,628
Hän seisoskeli.
499
00:40:06,296 --> 00:40:08,089
Aloimme jutella.
500
00:40:08,173 --> 00:40:10,759
Emme olleet nähneet toviin.
501
00:40:10,842 --> 00:40:14,679
Leen kokeman kantilta -
502
00:40:15,638 --> 00:40:20,143
oli hämmästyttävää,
että hän ylipäätään pysyi kasassa.
503
00:40:20,560 --> 00:40:23,229
Lee sanoi perustavansa uuden bändin.
504
00:40:24,147 --> 00:40:26,608
Hän kysyi minua mukaan.
505
00:40:27,317 --> 00:40:30,570
Kokoonnuimme Slugs'-nimiseen paikkaan.
506
00:40:31,321 --> 00:40:34,199
Lee ei tullut töihin ilman Heleniä.
507
00:40:35,158 --> 00:40:37,452
Sopimus tehtiin Helenin kanssa.
508
00:40:37,869 --> 00:40:40,163
Hän oli kuin Leen manageri.
509
00:40:40,413 --> 00:40:44,375
Kyselin aina, milloin Lee tulisi.
"Tulkoot silloin -
510
00:40:44,459 --> 00:40:46,252
ja silloin."
511
00:40:46,336 --> 00:40:49,422
Ajoista sovittiin aina Helenin kanssa.
512
00:40:50,006 --> 00:40:52,342
Hän kantoi Leen trumpettisalkkua.
513
00:40:52,550 --> 00:40:54,302
Teki kaiken tämän puolesta.
514
00:40:55,345 --> 00:40:57,305
Lee keikkaili paljon.
515
00:41:01,810 --> 00:41:05,730
Hän tykkäsi pitää valkoista paitaansa.
516
00:41:06,648 --> 00:41:11,361
Paita, solmio,
nahkatakki, lankatut kengät.
517
00:41:11,653 --> 00:41:13,822
Hän tykkäsi olla siisti.
518
00:41:14,864 --> 00:41:16,282
Niin.
519
00:41:16,783 --> 00:41:19,994
Hän pyysi minua silittämään paitansa.
520
00:41:21,204 --> 00:41:22,330
Tein sen.
521
00:41:32,715 --> 00:41:35,760
Hän kirjoitti minulle
laulun "Helen's Ritual".
522
00:41:38,596 --> 00:41:40,515
Kosteusvoiteesta.
523
00:41:42,141 --> 00:41:46,813
Minulta kesti puoli tuntia
lähteä minne tahansa.
524
00:41:47,355 --> 00:41:51,359
Kosteusvoiteen laittaminen
oli minulle rituaali.
525
00:41:52,193 --> 00:41:54,612
Joka päivä lähtiessämme -
526
00:41:54,946 --> 00:41:58,616
minne hyvänsä laitoin aina voidetta.
527
00:41:59,534 --> 00:42:01,035
"Helenin rituaali."
528
00:42:05,540 --> 00:42:10,044
Tapasin Leen vasta
heidän seurusteltuaan hyvän tovin.
529
00:42:10,628 --> 00:42:13,381
Tuumin, että minä ja Lee -
530
00:42:14,340 --> 00:42:16,050
olimme samanikäisiä.
531
00:42:16,134 --> 00:42:17,260
Sanoin "nti Helen".
532
00:42:19,053 --> 00:42:22,390
He tarvitsivat toisiaan -
533
00:42:22,473 --> 00:42:24,350
tutustuessaan.
534
00:42:25,101 --> 00:42:26,644
Molemmat saivat -
535
00:42:26,728 --> 00:42:28,646
itselleen huolehtijan.
536
00:42:28,897 --> 00:42:32,066
Niin oli hyvä.
537
00:43:07,477 --> 00:43:08,895
Iltaa.
538
00:43:10,647 --> 00:43:12,273
Olen Lee Morgan.
539
00:43:13,024 --> 00:43:15,944
Kerron teille tulokkaille,
540
00:43:16,527 --> 00:43:17,862
että mikit -
541
00:43:17,946 --> 00:43:22,492
ovat Blue Note Recordsin
livenauhoitusta varten.
542
00:43:24,160 --> 00:43:29,540
Lee Morgan Quintet livenä täällä
Hermosa Beachin Lighthousessa.
543
00:43:30,750 --> 00:43:34,087
Tässä tulee "Absolution".
544
00:43:37,006 --> 00:43:38,049
Me nautimme -
545
00:43:38,257 --> 00:43:39,592
siitä kovasti,
546
00:43:39,676 --> 00:43:41,886
koska saimme tilaisuuden -
547
00:43:42,261 --> 00:43:44,722
lähteä kuukaudeksi New Yorkista.
548
00:43:45,390 --> 00:43:46,933
Meren äärelle.
549
00:43:47,308 --> 00:43:50,144
Lee harjoitteli joka päivä.
550
00:43:51,688 --> 00:43:54,232
Mietin pitäisikö itsekin treenata.
551
00:44:00,780 --> 00:44:03,366
Hän nautti siitä,
552
00:44:03,449 --> 00:44:07,829
kun sai kävellä hiekalla paljain jaloin.
553
00:44:08,788 --> 00:44:10,540
Siinä paikassa -
554
00:44:10,707 --> 00:44:12,625
ei voinut kuin rentoutua.
555
00:44:29,434 --> 00:44:31,686
Juuri nyt olen vaimoni kanssa.
556
00:44:32,687 --> 00:44:36,107
Ainakin puolet ajasta otan -
557
00:44:36,649 --> 00:44:38,109
hänet mukaani.
558
00:44:39,485 --> 00:44:43,573
Hän on vaimo, kokki, sihteeri -
559
00:44:44,866 --> 00:44:46,159
ja kaikkea muuta.
560
00:44:46,242 --> 00:44:48,745
Loma on hänellekin hyväksi.
561
00:44:51,914 --> 00:44:55,209
Ymmärsin Helenin näkökulman.
562
00:44:55,501 --> 00:44:58,212
Hän halusi mukaan tuohon maailmaan.
563
00:44:58,838 --> 00:45:00,089
Lee oli avain.
564
00:45:00,339 --> 00:45:04,302
He matkustivat pitkin länsirannikkoa -
565
00:45:04,385 --> 00:45:06,929
{\an8}ja tutustuivat sikäläisiin.
566
00:45:09,515 --> 00:45:13,478
{\an8}Helen teki aina matkajärjestelyt.
567
00:45:13,811 --> 00:45:15,772
Hänet tunnisti -
568
00:45:15,855 --> 00:45:17,356
jo ovelta.
569
00:45:19,400 --> 00:45:22,945
Se oli varmasti hyvää aikaa Leen elämässä.
570
00:45:24,530 --> 00:45:26,991
He välittivät toisistaan.
571
00:45:27,325 --> 00:45:28,451
Rakastivatkin.
572
00:45:29,410 --> 00:45:32,622
Toisinaan näin heidät
kävelyllä käsi kädessä.
573
00:45:33,289 --> 00:45:36,000
Nauramassa jollekin.
574
00:45:36,417 --> 00:45:38,169
Lee nauratti häntä aina.
575
00:45:38,961 --> 00:45:43,132
Siitä Helen piti kovasti.
576
00:45:54,018 --> 00:45:55,520
Miles oli...
577
00:45:55,728 --> 00:45:56,728
Ilkeä.
578
00:45:56,813 --> 00:45:58,523
Tosi ilkeä.
579
00:46:00,149 --> 00:46:01,234
Tapasin hänet.
580
00:46:01,609 --> 00:46:04,195
Tervehdimme toisiamme.
581
00:46:05,446 --> 00:46:08,199
Hän kysyi: "Kuka sinä muka olet?"
582
00:46:09,200 --> 00:46:11,702
"En ole 'muka'.
583
00:46:11,786 --> 00:46:13,538
Olen Helen Morgan."
584
00:46:14,163 --> 00:46:16,666
"Se Morganin nainenko?"
585
00:46:16,749 --> 00:46:17,792
"Niin."
586
00:46:19,043 --> 00:46:21,796
"No, taidatkin tuntea minut."
587
00:46:23,214 --> 00:46:26,300
"Ei minun tarvitse tietää, kuka olet."
588
00:46:27,343 --> 00:46:29,262
Hän nauroi.
589
00:46:30,555 --> 00:46:32,849
"Oletkin suulas."
590
00:46:34,100 --> 00:46:36,018
Sitten hän sanoi:
591
00:46:36,352 --> 00:46:40,565
"En juuri vehtaa
suulaiden narttujen kanssa."
592
00:46:41,107 --> 00:46:44,068
"En pidä itseäni sellaisena."
593
00:46:48,531 --> 00:46:51,534
Hän oli viihdyttäjän vaimo.
594
00:46:51,617 --> 00:46:53,870
Se oli hänen juttunsa.
595
00:46:54,954 --> 00:46:58,332
Se tuntui toimivan hyvin
ainakin minun nähdäkseni.
596
00:46:58,875 --> 00:47:00,626
Hyvä hänelle.
597
00:47:36,120 --> 00:47:38,164
"Oletko yhä Leen kanssa?"
598
00:47:38,247 --> 00:47:39,081
"Toki.
599
00:47:39,165 --> 00:47:40,666
Nostin hänet -
600
00:47:40,750 --> 00:47:41,834
takaisin jaloilleen."
601
00:47:41,918 --> 00:47:43,210
Silloin näin -
602
00:47:43,294 --> 00:47:44,879
toisenlaisen Helenin.
603
00:47:45,296 --> 00:47:49,467
Tuo välittävä nainen oli
miltei adoptoinut lapsen,
604
00:47:49,634 --> 00:47:52,094
koska hän ja Lee olivat eri-ikäisiä.
605
00:47:52,637 --> 00:47:55,181
Olin Helenistä oikein ylpeä.
606
00:47:55,598 --> 00:47:58,059
Olin jo nuorena miehenä,
607
00:47:58,309 --> 00:48:01,395
mutta aikuisena olin
vieläkin ylpeämpi hänestä.
608
00:48:02,480 --> 00:48:06,025
Hän auttoi lahjakkaan miehen
takaisin jaloilleen.
609
00:48:08,152 --> 00:48:11,656
Helen eheytti Leen elämän.
610
00:48:12,490 --> 00:48:14,575
Sitä oli ilo katsoa.
611
00:48:15,576 --> 00:48:16,786
Leellä oli oma bändi.
612
00:48:16,869 --> 00:48:19,205
Hän soitti ja tuotti.
613
00:48:20,331 --> 00:48:22,333
Hän eli.
614
00:48:26,921 --> 00:48:30,007
Toisinaan kokoonnuimme -
615
00:48:30,174 --> 00:48:31,634
heidän kotiinsa.
616
00:48:32,385 --> 00:48:33,469
Lee soitti:
617
00:48:33,552 --> 00:48:36,055
"Tulisitko päivälliselle?"
618
00:48:36,514 --> 00:48:37,640
"Sopii."
619
00:48:38,808 --> 00:48:40,643
Asunto oli kaunis.
620
00:48:41,811 --> 00:48:42,812
Tahraton.
621
00:48:43,396 --> 00:48:44,772
Helen hoiti taloutta.
622
00:48:45,272 --> 00:48:47,483
Hän laittoi hyvän aterian.
623
00:48:47,942 --> 00:48:49,735
Istuimme syömään.
624
00:48:50,152 --> 00:48:56,242
Sitten päivällisen jälkeen Lee halusi -
625
00:48:56,409 --> 00:48:57,409
lähteä ulos.
626
00:48:57,827 --> 00:49:00,162
Hän tykkäsi kuunnella muita muusikoita.
627
00:49:00,871 --> 00:49:02,164
Me lähdimme.
628
00:49:02,248 --> 00:49:04,583
Helen ei halunnut mukaan.
629
00:49:04,667 --> 00:49:06,210
"Viivytte myöhään.
630
00:49:06,669 --> 00:49:07,962
Tahdon jäädä.
631
00:49:08,504 --> 00:49:10,131
Hyvä kun saan -
632
00:49:10,214 --> 00:49:11,465
häneltä rauhaa.
633
00:49:11,549 --> 00:49:13,676
Viekää hänet."
634
00:49:14,176 --> 00:49:15,219
Sellaista.
635
00:49:15,886 --> 00:49:17,304
Lee lupasi palata.
636
00:49:18,347 --> 00:49:19,682
Se oli aina hauskaa.
637
00:49:21,183 --> 00:49:25,271
Siihen aikaan totesin,
että Lee tarvitsee -
638
00:49:25,730 --> 00:49:29,275
paitsi Heleniltä saamaansa tukea -
639
00:49:30,401 --> 00:49:33,779
myös sellaisten nuorten seuraa,
640
00:49:34,989 --> 00:49:38,826
jotka haaveilevat hänenlaisekseen
artistiksi tulemisesta.
641
00:49:40,161 --> 00:49:42,872
Toin hänet Jazzmobile Workshopiin.
642
00:49:53,758 --> 00:49:56,886
Opetan kaikkia halukkaita.
643
00:49:56,969 --> 00:49:58,971
Tähtäämme nuoriin,
644
00:49:59,055 --> 00:50:01,307
mutta halukkaat saavat tulla.
645
00:50:01,807 --> 00:50:03,559
Ei tämä ole opetusta.
646
00:50:03,768 --> 00:50:08,272
Meillä on ollut sovituksia
isoille ja pienille bändeille.
647
00:50:08,355 --> 00:50:12,777
Niistä vastaavat Thad, Benny Golson,
648
00:50:12,902 --> 00:50:14,737
Oliver Nelson, Wayne Shorter.
649
00:50:14,820 --> 00:50:16,280
Huippusäveltäjämme.
650
00:50:16,781 --> 00:50:18,449
Oppilaat saavat soittaa.
651
00:50:19,658 --> 00:50:23,245
Lahjakkaammat yrittävät säveltää itse.
652
00:50:23,329 --> 00:50:25,581
Arvioimme heidän tuotoksensa.
653
00:50:28,250 --> 00:50:30,419
Monesti huomaan -
654
00:50:31,337 --> 00:50:33,798
puhuvani heille -
655
00:50:35,716 --> 00:50:38,052
jostain 50-luvulla sattuneesta.
656
00:50:38,135 --> 00:50:39,512
Clifford Brownista.
657
00:50:40,763 --> 00:50:42,640
Oppilaat hämmentyvät.
658
00:50:42,723 --> 00:50:46,602
Sitten tajuan puhuvani
vasta 15-vuotiaalle.
659
00:50:47,019 --> 00:50:49,271
Sellaiselle olen muinaisjäänne.
660
00:50:49,355 --> 00:50:51,440
Käsitätkö?
661
00:50:53,150 --> 00:50:55,069
Nuoret pitivät hänestä.
662
00:50:55,152 --> 00:50:58,989
He imivät itseensä Leen kaiken annin.
663
00:51:00,116 --> 00:51:03,119
Hän sen kuin halusi antaa.
664
00:51:11,377 --> 00:51:12,586
Minusta -
665
00:51:13,963 --> 00:51:17,049
asioiden uutuus on luovuuden ytimessä.
666
00:51:17,133 --> 00:51:18,884
Uutuus säilyy -
667
00:51:19,635 --> 00:51:22,263
vain vaihtamalla maisemaa -
668
00:51:22,596 --> 00:51:24,849
ja ihmisiä jatkuvasti.
669
00:51:24,932 --> 00:51:29,854
Se jazzmuusikossa olemisessa
onkin jännittävää.
670
00:51:40,489 --> 00:51:41,824
Jopas.
671
00:51:45,828 --> 00:51:46,829
Voi, Lee.
672
00:51:48,497 --> 00:51:50,708
Tuota näin paljon.
673
00:51:50,791 --> 00:51:52,001
Hauskanpitoa.
674
00:51:53,294 --> 00:51:54,378
Hassuttelua.
675
00:51:55,671 --> 00:51:56,922
Tykkään tuosta.
676
00:51:59,758 --> 00:52:04,972
Tapasin Lee Morganin
1950-luvun lopulla New Jerseyssä.
677
00:52:05,556 --> 00:52:08,350
Perheeni työskenteli siellä -
678
00:52:08,434 --> 00:52:10,853
eri kabareeklubeilla -
679
00:52:10,936 --> 00:52:12,479
kauan ennen kasinoja.
680
00:52:12,855 --> 00:52:15,858
Leellä oli Cotton Clubilla
mukanaan bändinsä -
681
00:52:16,609 --> 00:52:17,609
Cookers.
682
00:52:18,986 --> 00:52:20,779
Kävimme elokuvissa -
683
00:52:20,863 --> 00:52:22,531
ja pudottelimme popcornia.
684
00:52:22,615 --> 00:52:24,074
Hän nauroi kuin lapsi.
685
00:52:24,992 --> 00:52:27,244
Pidin hänen järkevyydestään.
686
00:52:27,661 --> 00:52:29,121
Hän sanoi itseään Howdy Doodyksi.
687
00:52:29,205 --> 00:52:31,957
Se oli sisäpiirin vitsimme.
688
00:52:32,124 --> 00:52:33,876
Hänellä oli isot korvat -
689
00:52:33,959 --> 00:52:36,128
kuten Howdy Doody -nukella.
690
00:52:36,587 --> 00:52:38,047
"Olen Howdy Doody."
691
00:52:38,130 --> 00:52:41,258
Hän sanoi minua Baby Hueyksi
ison peppuni takia.
692
00:52:45,387 --> 00:52:47,973
"Haetaan Blue Notelta -
693
00:52:48,057 --> 00:52:49,099
pari levyä."
694
00:52:49,183 --> 00:52:52,186
Autossani oli 8-raitasoitin.
695
00:52:52,895 --> 00:52:55,064
Se on videonauhurin kokoinen.
696
00:52:55,147 --> 00:52:57,107
Se laitettiin autoon.
697
00:52:57,566 --> 00:52:59,693
Ajelimme ja kuuntelimme musiikkia.
698
00:53:00,110 --> 00:53:01,528
West Side Highwayta -
699
00:53:01,612 --> 00:53:04,531
George Washington Bridgelle.
700
00:53:05,074 --> 00:53:07,409
Kunhan hengailimme.
701
00:53:09,036 --> 00:53:10,412
Sitä me teimme.
702
00:53:27,680 --> 00:53:30,891
Jätin hänet juna-asemalle -
703
00:53:30,975 --> 00:53:32,601
ja palasin New Jerseyhin.
704
00:53:47,992 --> 00:53:50,202
Lee tapaili yhtä tyttöä.
705
00:53:51,537 --> 00:53:52,997
Tiedäthän?
706
00:54:01,130 --> 00:54:04,550
Leen raitistuttua varoitin häntä.
707
00:54:08,262 --> 00:54:09,805
He hengailivat.
708
00:54:09,888 --> 00:54:11,807
Se tyttö oli...
709
00:54:12,057 --> 00:54:13,809
Leellä oli joku...
710
00:54:19,148 --> 00:54:20,941
Aloin norkoilla.
711
00:54:23,110 --> 00:54:28,991
Menin vessaan, ja he olivat siellä.
712
00:54:34,621 --> 00:54:36,123
Helen soitti.
713
00:54:38,208 --> 00:54:41,211
Hän etsi Leetä.
714
00:54:42,629 --> 00:54:44,465
Lee tuli aina yöksi kotiin.
715
00:54:44,590 --> 00:54:45,424
Aina.
716
00:54:45,549 --> 00:54:48,635
Hän oli yleensä ulkona Helenin kanssa.
717
00:54:49,303 --> 00:54:50,471
Tai minun.
718
00:54:51,263 --> 00:54:52,264
Niin.
719
00:54:52,639 --> 00:54:54,641
"Olen huolissani Leestä.
720
00:54:54,725 --> 00:54:57,311
Hän ei tullut kotiin yöllä -
721
00:54:57,978 --> 00:54:59,146
eikä soittanut.
722
00:55:00,314 --> 00:55:05,778
En tiedä mitä ajattelisin.
Onkohan hän satuttanut itsensä -
723
00:55:05,861 --> 00:55:07,988
tai jotain?
724
00:55:08,072 --> 00:55:09,156
Onko häntä näkynyt?"
725
00:55:09,948 --> 00:55:12,659
Vastasin hänelle: "Ei ole."
726
00:55:13,619 --> 00:55:17,539
Lee soitti minulle päivemmällä.
727
00:55:18,832 --> 00:55:20,250
Kerroin Helenistä.
728
00:55:20,334 --> 00:55:22,836
"Tiedän. Hän soitti kaikille.
729
00:55:23,629 --> 00:55:25,506
Tapasin erään naisen.
730
00:55:25,839 --> 00:55:29,635
Välillämme on viboja.
731
00:55:29,718 --> 00:55:32,679
Menin hänen luokseen enkä kotiin."
732
00:55:33,847 --> 00:55:35,516
Hämmästyin.
733
00:55:46,068 --> 00:55:47,236
Kuinka vanha olet?
734
00:55:48,946 --> 00:55:49,822
33.
735
00:55:49,905 --> 00:55:53,033
Olet yhä nuori.
Olet ollut maisemissa vuosia.
736
00:55:53,117 --> 00:55:53,951
Niin.
737
00:55:54,034 --> 00:55:56,286
Aloitin Dizzyn kanssa 18-vuotiaana.
738
00:55:56,662 --> 00:55:57,662
Niin.
739
00:55:58,330 --> 00:56:02,626
Eli olen tehnyt tätä viimeiset 15 vuotta.
740
00:56:04,086 --> 00:56:06,046
Siinä on paljon oppimista.
741
00:56:24,898 --> 00:56:29,361
Joulun ja vuoden 1972
uudenvuodenaaton välissä -
742
00:56:29,903 --> 00:56:32,114
lähdimme baariin Jerseyssä.
743
00:56:32,197 --> 00:56:33,740
Lee pelasi biljardia.
744
00:56:34,324 --> 00:56:35,492
Hän halusi -
745
00:56:35,576 --> 00:56:37,619
lähteä yhteen ravintolaan,
746
00:56:37,703 --> 00:56:39,830
East Orange Dineriin.
747
00:56:40,622 --> 00:56:42,207
Sinne hän tahtoi.
748
00:56:42,499 --> 00:56:47,963
Olimme kotonani uudenvuodenaattona.
749
00:56:48,589 --> 00:56:51,758
Ei keikkailua, juhlimista tai muuta.
750
00:56:52,342 --> 00:56:54,303
Katselimme akvaariota.
751
00:56:55,888 --> 00:56:58,557
Lapsillani oli 400-litrainen akvaario.
752
00:56:59,141 --> 00:57:01,435
Se oli huomion keskipiste.
753
00:57:01,518 --> 00:57:03,812
Kalat olivat siistejä.
754
00:57:04,605 --> 00:57:07,357
Lee katseli kaloja haltioituneena.
755
00:57:08,108 --> 00:57:09,902
"En sävellä enää."
756
00:57:12,821 --> 00:57:13,989
En häirinnyt häntä.
757
00:57:15,157 --> 00:57:19,119
Halusin hänen tutkiskelevan
sieluaan hyvillä mielin.
758
00:57:20,746 --> 00:57:22,915
Riippuvuuden takia -
759
00:57:23,499 --> 00:57:28,420
hänen seksuaalisuutensa oli
todella rajoittunutta.
760
00:57:29,129 --> 00:57:30,964
Lähes olematonta -
761
00:57:31,048 --> 00:57:32,508
hänen kokemansa vuoksi.
762
00:57:33,342 --> 00:57:35,677
Minua se ei haitannut ystävänä.
763
00:57:36,470 --> 00:57:41,767
Hän herätti minut joskus neljältä
aamuyöstä sinä uudenvuodenaattona.
764
00:57:41,975 --> 00:57:44,686
Vuosi 1972 oli alkanut.
765
00:57:45,521 --> 00:57:49,900
Hän sanoi, että jotain
dramaattista tapahtuisi.
766
00:57:49,983 --> 00:57:51,068
"Tunnen sen."
767
00:58:09,294 --> 00:58:13,090
Lee kertoi, että esiintyisimme tv: ssä -
768
00:58:13,674 --> 00:58:15,926
Soul-ohjelmassa.
769
00:58:17,010 --> 00:58:20,514
Ohjelmassa näytettiin jazzesityksiä.
770
00:58:20,889 --> 00:58:24,518
Yleisössä oli paljon jazzista pitäviä -
771
00:58:24,601 --> 00:58:26,395
mustia nuoria.
772
00:58:27,104 --> 00:58:28,146
Oli hyvä,
773
00:58:28,230 --> 00:58:31,859
että osallistuimme siihen ohjelmaan.
774
00:58:34,528 --> 00:58:35,528
Iltaa.
775
00:58:35,821 --> 00:58:39,283
Olen juontajanne Jerry B.
Tänään Soulissa:
776
00:58:39,491 --> 00:58:41,201
trumpettitähti Lee Morgan,
777
00:58:53,547 --> 00:58:55,173
Se oli mukavaa.
778
00:58:56,300 --> 00:58:59,136
Oli hyvä päästä televisioon -
779
00:58:59,219 --> 00:59:00,512
siihen aikaan.
780
00:59:04,892 --> 00:59:07,352
Lee Morgan ja Quintet.
781
00:59:10,063 --> 00:59:11,982
Soitamme uuden biisin.
782
00:59:13,066 --> 00:59:15,319
Tämän sävelsi basistimme Jymie.
783
00:59:16,153 --> 00:59:18,572
Laulu on omistettu Angela Davisille.
784
00:59:19,156 --> 00:59:20,407
"Angela."
785
00:59:35,881 --> 00:59:38,467
Äänitimme "Angela" -laulun.
786
00:59:38,842 --> 00:59:44,139
Laulu syntyi, kun Lee pyysi
minua kirjoittamaan -
787
00:59:44,556 --> 00:59:45,766
jotain hänelle.
788
00:59:46,391 --> 00:59:49,269
Davisin tapausta piti käsitellä -
789
00:59:49,353 --> 00:59:51,104
siihen aikaan.
790
01:00:14,419 --> 01:00:17,839
En usko nimityksiin musiikissa. Piste.
791
01:00:17,923 --> 01:00:22,803
En edes pidä sanasta "jazz".
Minusta se on huono sana.
792
01:00:23,220 --> 01:00:24,596
Sen merkitys -
793
01:00:24,680 --> 01:00:26,139
selitettiin meille.
794
01:00:26,223 --> 01:00:29,434
Samaten kuin meidän
kerrottiin olevan neekereitä.
795
01:00:29,685 --> 01:00:30,727
Sama asia.
796
01:00:32,145 --> 01:00:35,565
Jos minulta kysyttäisiin
nimitystä musiikillemme,
797
01:00:35,649 --> 01:00:39,778
paras ehdotukseni olisi varmaan
"mustien klassinen musiikki".
798
01:00:41,738 --> 01:00:44,616
Sekin on laaja käsite.
799
01:00:57,796 --> 01:01:00,841
Morganilla oli tv-esitys,
ja olin tietty paikalla.
800
01:01:02,009 --> 01:01:03,719
Turhaan.
801
01:01:07,055 --> 01:01:12,978
Kun lähdimme, hän meni sen tytön luo.
802
01:01:14,146 --> 01:01:15,772
Minä lähdin...
803
01:01:16,064 --> 01:01:17,064
Tiedät kai.
804
01:01:22,446 --> 01:01:23,447
Sanoin:
805
01:01:23,530 --> 01:01:27,367
"Et voi pitää minua päänaisenasi -
806
01:01:27,451 --> 01:01:30,537
ja tapailla jotakuta toista sen lisäksi.
807
01:01:31,163 --> 01:01:33,415
En ole sellainen.
808
01:01:33,707 --> 01:01:35,042
En ole.
809
01:01:35,125 --> 01:01:37,419
En ikinä...
810
01:01:37,627 --> 01:01:41,506
En ole päänainen,
jos jätät minut joka yö ja lähdet -
811
01:01:41,965 --> 01:01:43,341
toisen matkaan.
812
01:01:43,425 --> 01:01:44,634
En..."
813
01:01:49,264 --> 01:01:53,393
Sanoin hänelle, että minulla on
ystäviä Chicagossa ja lähden -
814
01:01:53,477 --> 01:01:55,062
heidän luokseen.
815
01:01:56,688 --> 01:01:59,274
"Lähden Chicagoon enkä tiedä,
816
01:01:59,900 --> 01:02:01,568
milloin palaan.
817
01:02:02,235 --> 01:02:06,114
Tuntuu kuin tästä seuraisi jotain pahaa."
818
01:02:08,992 --> 01:02:12,621
Sinä sunnuntaina hän aneli, etten lähtisi.
819
01:02:13,914 --> 01:02:15,957
"Älä mene.
820
01:02:17,918 --> 01:02:19,795
Älä lähde Chicagoon."
821
01:02:21,546 --> 01:02:24,508
"En voi elää näin.
822
01:02:25,634 --> 01:02:27,719
Tämä ei ole tapaistani."
823
01:02:30,347 --> 01:02:32,808
En lähtenyt Chicagoon.
824
01:02:34,434 --> 01:02:37,270
Sanoin hänelle: "Kuule, Morgan.
825
01:02:37,354 --> 01:02:40,148
Teen elämäni isoimman virheen."
826
01:03:03,004 --> 01:03:05,048
Seuraavaksi uutisia.
827
01:03:05,173 --> 01:03:08,093
Koillistuulen mukana voi tulla -
828
01:03:08,176 --> 01:03:10,220
talven kovin lumisade.
829
01:03:10,345 --> 01:03:14,391
Odotettavissa on 17 m/s
puhaltavaa tuulta sekä lunta ja räntää.
830
01:03:14,641 --> 01:03:16,560
Lämpötila vaihtelee -
831
01:03:16,643 --> 01:03:18,436
nollasta kahteen.
832
01:03:18,770 --> 01:03:21,690
Viranomaiset kehottavat
pysymään sisätiloissa...
833
01:03:21,773 --> 01:03:25,569
Sinä iltana meillä oli keikka Slugs'issa.
834
01:03:27,904 --> 01:03:29,239
Slugs' -
835
01:03:29,322 --> 01:03:33,285
oli käytännössä rosoinen saluuna.
836
01:03:33,368 --> 01:03:36,204
Lattialla oli sahanpurua.
837
01:03:36,454 --> 01:03:37,998
Lava oli takana.
838
01:03:38,540 --> 01:03:39,457
Siellä -
839
01:03:39,541 --> 01:03:41,543
kaikki muusikot soittivat.
840
01:03:42,544 --> 01:03:46,339
Paikka oli kuulu
kovanimisistä esiintyjistään.
841
01:03:47,424 --> 01:03:51,136
TI - SU 15.2 - 20.2.
LEE MORGAN
842
01:03:51,219 --> 01:03:54,598
Ilta oli todella vaikea.
843
01:03:54,681 --> 01:03:58,977
Se alkoi yhdenlaisena
ja muuttui joksikin toiseksi.
844
01:03:59,060 --> 01:04:00,145
Lunta -
845
01:04:00,562 --> 01:04:02,439
oli tullut puoli metriä.
846
01:04:02,522 --> 01:04:05,525
Tarvoin sen läpi soitin mukanani.
847
01:04:08,904 --> 01:04:11,198
Palasin Philadelphiaan -
848
01:04:11,281 --> 01:04:14,576
seuraavana päivänä. Siinä se.
849
01:04:18,997 --> 01:04:20,207
Helmikuun 18.
850
01:04:20,332 --> 01:04:21,917
Söin Leen kanssa.
851
01:04:23,126 --> 01:04:25,337
Hän piti mekostani.
852
01:04:25,795 --> 01:04:28,340
"Pidän mekostasi."
853
01:04:30,967 --> 01:04:32,135
Söimme.
854
01:04:32,510 --> 01:04:34,262
"Tulee lumimyrsky.
855
01:04:34,346 --> 01:04:36,348
Lähden Jerseyhin.
856
01:04:37,182 --> 01:04:38,642
En aja lumessa."
857
01:04:40,518 --> 01:04:43,772
"Vie minut Bronxiin hakemaan torveni -
858
01:04:44,022 --> 01:04:45,607
ja sitten Slugs'iin."
859
01:04:47,192 --> 01:04:48,526
Niin aioimme.
860
01:04:55,492 --> 01:04:59,913
En tiedä, mikä minuun
meni sinä lauantaina.
861
01:04:59,996 --> 01:05:01,873
"Lähden Slugs'iin."
862
01:05:01,957 --> 01:05:03,667
En ollut ollut -
863
01:05:03,750 --> 01:05:05,543
siellä koko viikkoon.
864
01:05:08,463 --> 01:05:11,758
Luonani oli eräs kaveri nimeltä Ed.
865
01:05:11,841 --> 01:05:13,134
Hän oli homo.
866
01:05:13,218 --> 01:05:16,554
Ed tunsi kaikki muusikot.
867
01:05:16,888 --> 01:05:18,765
"Tule, Ed."
868
01:05:19,057 --> 01:05:20,308
"Älä lähde."
869
01:05:22,811 --> 01:05:24,396
"Kyllä minä lähden."
870
01:05:24,604 --> 01:05:27,148
"En halua, että lähdet."
871
01:05:34,823 --> 01:05:37,742
Bronxissa on paljon mukulakivikatuja.
872
01:05:38,743 --> 01:05:42,205
Auto luisui kivillä
ja meni lunastuskuntoon.
873
01:05:44,082 --> 01:05:45,667
Meihin ei sattunut.
874
01:05:45,834 --> 01:05:47,961
Käperryimme turkistakkeihimme.
875
01:05:48,461 --> 01:05:50,046
Lee haki -
876
01:05:51,298 --> 01:05:53,008
torvensa yläkerrasta.
877
01:05:55,093 --> 01:05:56,761
"Palaan Jerseyhin."
878
01:05:56,845 --> 01:05:57,971
Auto oli mäsänä.
879
01:05:58,805 --> 01:06:01,850
Lunta oli kymmenisen senttiä.
880
01:06:02,726 --> 01:06:09,024
Ajoimme taksilla
Grand Concourselta Slugs'iin.
881
01:06:09,441 --> 01:06:12,319
Nyt lunta oli parikymmentä senttiä.
882
01:06:14,279 --> 01:06:18,700
"Minun on päästävä lavalle.
Olen bändini johtaja."
883
01:06:20,327 --> 01:06:24,164
Hän muisteli niitä kertoja,
joina hän ei -
884
01:06:25,040 --> 01:06:26,791
tullut paikalle.
885
01:06:27,375 --> 01:06:28,835
"En voi jäädä pois."
886
01:06:30,879 --> 01:06:32,005
Menin sisään.
887
01:06:32,088 --> 01:06:34,257
Istuin oven vieressä.
888
01:06:34,341 --> 01:06:35,675
Odottelin taksia.
889
01:06:39,846 --> 01:06:41,264
Oli keikkailta.
890
01:06:41,431 --> 01:06:43,516
Lee oli myöhässä.
891
01:06:43,933 --> 01:06:47,270
Paikalle päästyään hän ryntäsi vessaan.
892
01:06:47,354 --> 01:06:50,648
Hänen täytyi oksentaa.
893
01:06:50,732 --> 01:06:53,860
Hän oli juuri romuttanut autonsa -
894
01:06:53,943 --> 01:06:55,987
matkalla töihin.
895
01:07:02,869 --> 01:07:05,747
Ajattelin pistäytyä -
896
01:07:08,333 --> 01:07:09,333
Slugs'iin.
897
01:07:09,376 --> 01:07:12,379
Kävin Freddy-soittajan puheilla.
898
01:07:16,466 --> 01:07:18,301
Tapasin Camin.
899
01:07:28,770 --> 01:07:31,189
Menin Slugs'iin.
900
01:07:45,787 --> 01:07:48,289
Lee sanoi: "Älä katso,
901
01:07:48,373 --> 01:07:50,041
mutta Helen tuli."
902
01:07:52,210 --> 01:07:55,338
En tiennyt heidän ongelmastaan.
903
01:07:55,755 --> 01:07:58,133
Ilta oli kuin elokuvasta.
904
01:07:58,675 --> 01:08:00,718
Helen tuli ovista sisään.
905
01:08:03,430 --> 01:08:05,306
Tupa oli täynnä myrskynkin aikaan.
906
01:08:07,016 --> 01:08:08,935
Helen tuli ovesta.
907
01:08:10,437 --> 01:08:12,647
Istuin Leestä erilläni -
908
01:08:12,730 --> 01:08:14,732
ja odotin taksia.
909
01:08:18,069 --> 01:08:19,362
"Tahdon palkan."
910
01:08:19,946 --> 01:08:21,739
Niin Helen sanoi -
911
01:08:21,823 --> 01:08:23,074
kovaan ääneen.
912
01:08:24,659 --> 01:08:25,743
Lee kysyi: "Niinkö?"
913
01:08:25,827 --> 01:08:27,787
Muusikot saivat -
914
01:08:27,871 --> 01:08:30,290
ottaa rahaa erikseen palkastaan.
915
01:08:31,124 --> 01:08:32,834
En kuullut väittelyä.
916
01:08:32,917 --> 01:08:34,669
Jotain oli tekeillä.
917
01:08:37,547 --> 01:08:38,923
Satoi lunta.
918
01:08:39,966 --> 01:08:43,344
Minä ja naiseni päätimme lähteä -
919
01:08:43,761 --> 01:08:46,514
Slugs'iin tapaamaan Leetä.
920
01:08:49,142 --> 01:08:51,352
Siellä Helen tuli luokseni.
921
01:08:53,062 --> 01:08:59,777
"Paul, voisitko mennä
puhumaan ystävällesi Leelle?
922
01:09:01,237 --> 01:09:04,032
Hänellä on tyttöystävä mukanaan.
923
01:09:05,325 --> 01:09:08,328
Minusta sen tytön ei pitäisi -
924
01:09:08,411 --> 01:09:09,537
olla täällä."
925
01:09:11,164 --> 01:09:12,164
Suostuin.
926
01:09:12,957 --> 01:09:14,334
Menin Leen luo.
927
01:09:14,417 --> 01:09:17,337
Hän jutteli tiskillä pikkuneidille.
928
01:09:18,671 --> 01:09:21,382
"Lee, vaimosi on täällä.
929
01:09:22,467 --> 01:09:24,552
En tunne tuota neitiä,
930
01:09:25,720 --> 01:09:28,556
mutta hanki hänelle taksi ja lähetä -
931
01:09:28,640 --> 01:09:29,766
hänet kotiin."
932
01:09:31,267 --> 01:09:33,311
"Hyvä on sitten."
933
01:09:33,394 --> 01:09:36,105
Sellainen asenne Leellä oli.
934
01:09:38,399 --> 01:09:41,653
Hänen vaimonsa tuli istumaan kanssamme.
935
01:09:44,405 --> 01:09:46,366
Morgan tuli luokseni.
936
01:09:47,367 --> 01:09:48,576
Juttelimme.
937
01:09:48,952 --> 01:09:50,286
Tyttö tuli siihen.
938
01:09:51,120 --> 01:09:52,163
"Luulin,
939
01:09:52,789 --> 01:09:56,876
ettet enää olisi tuon naisen kanssa."
940
01:09:59,295 --> 01:10:00,380
"En ole -
941
01:10:01,506 --> 01:10:02,966
tuon nartun kanssa.
942
01:10:03,049 --> 01:10:04,926
Jättäköön minut rauhaan."
943
01:10:06,135 --> 01:10:07,720
Löin häntä.
944
01:10:09,138 --> 01:10:10,598
Silloin -
945
01:10:11,933 --> 01:10:15,228
minulla ei ollut takkiani
vaan pelkkä laukku.
946
01:10:16,312 --> 01:10:18,064
Hän heitti minut ulos.
947
01:10:19,857 --> 01:10:21,609
Talvisaikaan.
948
01:10:25,572 --> 01:10:27,740
Ase putosi laukusta.
949
01:10:31,119 --> 01:10:35,081
Hän se minulle osti aseen turvakseni.
950
01:10:37,875 --> 01:10:39,043
Nousin.
951
01:10:45,008 --> 01:10:51,598
Naiseni sanoi minulle:
"Paul, Helen on ulkona lumisateessa.
952
01:10:52,015 --> 01:10:53,266
Veisitkö hänelle -
953
01:10:53,933 --> 01:10:55,935
hänen takkinsa?"
954
01:10:57,854 --> 01:10:59,731
Helen tuli sisään.
955
01:11:01,274 --> 01:11:02,817
Lee oli menossa -
956
01:11:02,900 --> 01:11:04,736
soittamaan "Angelaa".
957
01:11:05,403 --> 01:11:07,947
Silloin Helen tuli sisään.
958
01:11:09,365 --> 01:11:11,200
Me kävelimme -
959
01:11:11,284 --> 01:11:12,910
toisiamme kohti.
960
01:11:12,994 --> 01:11:14,287
Lee oli välissä.
961
01:11:15,997 --> 01:11:18,666
Helen koputti Leen olkapäätä -
962
01:11:18,750 --> 01:11:20,668
käsi laukussaan.
963
01:11:22,754 --> 01:11:25,048
Lee kääntyi.
964
01:11:25,965 --> 01:11:27,175
Pam!
965
01:11:28,926 --> 01:11:31,512
Ihmettelimme sitä ääntä.
966
01:11:31,596 --> 01:11:33,931
Lee oli yhä pystyssä. En tiennyt,
967
01:11:34,349 --> 01:11:35,183
mitä tapahtui.
968
01:11:35,266 --> 01:11:37,727
Ehkä joku oli ampunut ilmaan.
969
01:11:38,394 --> 01:11:39,646
Kuului kai -
970
01:11:40,313 --> 01:11:41,731
yksi paukahdus.
971
01:11:42,774 --> 01:11:45,693
Sitten Lee kaatui.
972
01:12:04,712 --> 01:12:07,006
Minä sekosin.
973
01:12:10,551 --> 01:12:12,637
"En minä tätä tehnyt.
974
01:12:13,596 --> 01:12:15,181
En.
975
01:12:16,808 --> 01:12:19,560
Tämän täytyy olla unta.
976
01:12:21,562 --> 01:12:23,106
Herään nyt."
977
01:12:29,445 --> 01:12:30,780
Poliisi tuli heti.
978
01:12:32,407 --> 01:12:35,993
Varmaankin huonon kelin takia -
979
01:12:36,703 --> 01:12:40,707
ambulanssilta kesti tunti päästä klubille.
980
01:12:44,210 --> 01:12:45,545
Hän olisi selvinnyt.
981
01:12:49,006 --> 01:12:51,342
Ambulanssi viivästeli.
982
01:12:56,222 --> 01:12:57,223
En koskaan -
983
01:12:57,306 --> 01:12:59,016
mennyt takaisin.
984
01:12:59,100 --> 01:13:01,644
En ikinä...
985
01:13:03,354 --> 01:13:06,107
En voinut enää palata sille kadulle.
986
01:13:08,276 --> 01:13:10,153
Enkä New Yorkiin.
987
01:13:53,446 --> 01:13:54,906
Menin Leen -
988
01:13:54,989 --> 01:13:56,824
mukana sairaalaan.
989
01:13:57,158 --> 01:13:58,701
Menin katsomaan.
990
01:14:01,329 --> 01:14:05,625
Päivystyksestä tultiin
ison säkin kera, jota raahattiin -
991
01:14:05,708 --> 01:14:07,293
pitkin lattiaa.
992
01:14:08,085 --> 01:14:09,420
Siellä oli verta.
993
01:14:09,504 --> 01:14:11,172
Lee oli ainoa potilas.
994
01:14:13,424 --> 01:14:17,428
Kävelin sen säkin luo.
995
01:14:17,845 --> 01:14:19,222
Lee oli poissa.
996
01:14:29,816 --> 01:14:32,318
Trumpetisti Lee Morgania ammuttiin -
997
01:14:32,401 --> 01:14:34,779
kuolettavasti jazzklubilla.
998
01:14:35,112 --> 01:14:38,115
Poliisin mukaan Morgan oli riidellyt -
999
01:14:38,199 --> 01:14:40,660
vaimonsa kanssa, joka ampui tätä -
1000
01:14:40,743 --> 01:14:43,120
rintaan tämän soitettua -
1001
01:14:43,204 --> 01:14:44,455
settinsä Slugs'issa.
1002
01:14:44,622 --> 01:14:46,082
Rva Morgan -
1003
01:14:46,165 --> 01:14:48,543
joutuu rikostuomioistuimen eteen.
1004
01:14:48,751 --> 01:14:50,795
Muita lausuntoja ei ole annettu.
1005
01:14:55,174 --> 01:14:58,678
Pidimme muistotilaisuuden Philadelphiassa.
1006
01:14:59,929 --> 01:15:01,430
Ja...
1007
01:15:03,850 --> 01:15:05,726
Hänet haudattiin sinne.
1008
01:15:06,018 --> 01:15:10,565
Se oli hyvin surullista aikaa.
1009
01:15:10,857 --> 01:15:17,738
Se oli alun loppu.
1010
01:15:28,666 --> 01:15:32,211
Vaimoa syytetään
trumpetisti Lee Morganin murhasta
1011
01:15:32,461 --> 01:15:34,380
Itkin sen päivän.
1012
01:15:35,131 --> 01:15:40,094
En ollut itkenyt aikoihin.
1013
01:15:42,054 --> 01:15:45,474
En muista itkeneeni sillä tavalla ennen.
1014
01:15:47,018 --> 01:15:50,730
Mietin mitä Helenille oli tapahtunut.
1015
01:15:51,939 --> 01:15:53,482
Sitten kuulin -
1016
01:15:53,566 --> 01:15:55,026
hänen pidätyksestään.
1017
01:15:57,194 --> 01:15:59,363
Hänet vietiin vankilaan.
1018
01:16:01,324 --> 01:16:03,367
En nähnyt häntä enää.
1019
01:16:08,080 --> 01:16:11,417
Niin siinä kävi.
1020
01:16:11,792 --> 01:16:13,544
Lapseni järkyttyivät.
1021
01:16:15,004 --> 01:16:16,756
He eivät tienneet,
1022
01:16:17,298 --> 01:16:19,467
mitä olisivat ajatelleet.
1023
01:16:21,260 --> 01:16:22,678
Jouduin käräjille.
1024
01:16:23,638 --> 01:16:26,515
Vankilaan jouduttuani istuin siellä.
1025
01:16:27,308 --> 01:16:28,893
Sen kuin istuin.
1026
01:16:33,314 --> 01:16:38,903
Hetken aikaa vaikutti siltä,
kuin Helen olisi...
1027
01:16:42,156 --> 01:16:43,991
Oli kuin -
1028
01:16:46,327 --> 01:16:49,497
hän olisi toivonut ampuneensa itsensä.
1029
01:16:51,457 --> 01:16:54,961
Lakimiehen hankkiminen hänelle -
1030
01:16:55,086 --> 01:16:56,253
ja muu -
1031
01:16:56,379 --> 01:16:59,173
oli hektistä.
1032
01:17:03,678 --> 01:17:05,471
Lakimies neuvoi -
1033
01:17:05,554 --> 01:17:09,350
Heleniä tunnustamaan
syyllisyytensä tappoon.
1034
01:17:10,017 --> 01:17:13,646
Muistaakseni kahdesta
viiteen vuotta ehdonalaista -
1035
01:17:14,105 --> 01:17:15,815
oli rangaistus.
1036
01:17:33,416 --> 01:17:38,421
Hänen piti pyytää lupaa
New Yorkista poistumiseen.
1037
01:17:39,922 --> 01:17:46,762
Ajoimme Helenin kotiin
joskus vuoden 1975 tienoilla.
1038
01:17:47,138 --> 01:17:48,597
Suunnilleen.
1039
01:17:51,809 --> 01:17:53,102
Veimme hänet.
1040
01:17:55,855 --> 01:18:00,109
Hän halusi käydä siellä vierailemassa.
1041
01:18:01,652 --> 01:18:06,365
Hän palasi sinne ensimmäistä kertaa.
1042
01:18:07,408 --> 01:18:11,245
Hän vei minut siihen maataloon,
1043
01:18:11,871 --> 01:18:13,456
missä synnyin.
1044
01:18:14,874 --> 01:18:19,795
Hän tuntui muistelevansa
lapsuuttaan siellä ollessamme.
1045
01:18:19,879 --> 01:18:21,756
Maalla -
1046
01:18:21,839 --> 01:18:25,134
saattoi kävellä ilman kenkiä.
1047
01:18:26,343 --> 01:18:30,723
Hän puhui kaikista muistamistaan asioista.
1048
01:18:30,806 --> 01:18:34,518
Hän pystyi muistelemaan
vain lapsuuttaan siellä.
1049
01:18:34,602 --> 01:18:37,646
Muuta yhteyttä hänellä ei ollut sinne.
1050
01:18:53,871 --> 01:18:58,250
Hän päätyi muuttamaan takaisin sinne.
1051
01:18:58,667 --> 01:19:00,419
Wilmingtoniin.
1052
01:19:03,756 --> 01:19:06,884
Hän ryhtyi aktiiviseksi seurakunnassa.
1053
01:19:08,761 --> 01:19:10,387
Ei hän -
1054
01:19:10,471 --> 01:19:12,014
ollut uskonnollinen.
1055
01:19:12,098 --> 01:19:15,851
Hän tunsi edelleen jotain -
1056
01:19:16,393 --> 01:19:19,063
siitä hengenriistosta.
1057
01:19:20,147 --> 01:19:25,611
Kuin hänen olisi ollut pakko
auttaa ihmisiä siitä hetkestä lähtien.
1058
01:19:25,694 --> 01:19:26,694
Auttaa muita.
1059
01:19:27,530 --> 01:19:30,908
Hän kokkasi monien kotona.
1060
01:19:30,991 --> 01:19:32,118
Hänen ruokiaan -
1061
01:19:32,201 --> 01:19:33,452
rakastettiin.
1062
01:19:33,536 --> 01:19:35,329
Hän matkasi piispan mukana.
1063
01:19:35,955 --> 01:19:40,584
Hänestä tuli kuuluisuus seurakunnassa.
1064
01:19:41,794 --> 01:19:44,880
Hän löysi pelastuksensa.
1065
01:20:14,743 --> 01:20:16,245
Olin vankilassa.
1066
01:20:17,246 --> 01:20:22,251
Sanoin itselleni:
"Sinun pitää koota itsesi.
1067
01:20:23,127 --> 01:20:24,127
Tehty mikä tehty.
1068
01:20:24,295 --> 01:20:26,338
Pistit itsesi liemeen.
1069
01:20:27,047 --> 01:20:28,799
Sinun täytyy -
1070
01:20:28,883 --> 01:20:31,177
koota itsesi henkisesti -
1071
01:20:32,344 --> 01:20:34,430
ja hyväksyä tekosi."
1072
01:20:37,183 --> 01:20:41,353
Lakimies tuli juttelemaan minulle.
1073
01:20:44,064 --> 01:20:45,524
Luokseni.
1074
01:20:46,233 --> 01:20:47,151
Minä täällä.
1075
01:20:47,234 --> 01:20:48,402
Selvä.
1076
01:20:49,111 --> 01:20:53,324
Hän kertoi minulle odottavansa -
1077
01:20:53,407 --> 01:20:55,284
oikeaa juristia.
1078
01:20:56,243 --> 01:20:58,162
- Terve.
- Hei.
1079
01:20:58,245 --> 01:20:59,245
Miten menee?
1080
01:21:07,880 --> 01:21:09,548
Pojanpoika tuli.
1081
01:21:10,507 --> 01:21:13,010
Meidän piti lopettaa.
1082
01:21:13,093 --> 01:21:14,470
Lopetimme.
1083
01:21:14,845 --> 01:21:18,182
Kysyin: "Saanko tulla toiste?"
1084
01:21:18,265 --> 01:21:20,684
Haastattelu jäi kesken.
1085
01:21:21,518 --> 01:21:22,686
"Toki."
1086
01:21:23,187 --> 01:21:25,773
Se oli vuoden 1996 helmikuussa.
1087
01:21:26,398 --> 01:21:28,442
Hän kuoli maaliskuussa.
1088
01:21:43,999 --> 01:21:45,084
Uskomatonta.
1089
01:21:47,836 --> 01:21:49,755
Kaikki muusikot -
1090
01:21:51,882 --> 01:21:53,884
olivat hämillään.
1091
01:21:55,928 --> 01:21:57,012
Ymmällään.
1092
01:21:57,096 --> 01:21:58,472
Hehän olivat yhdessä.
1093
01:21:58,555 --> 01:22:02,685
Lee ja Helen olivat aina esikuviamme.
1094
01:22:04,853 --> 01:22:06,647
Olin vihainen pitkään.
1095
01:22:06,814 --> 01:22:09,900
"Kuinka hän saattoi tehdä niin veljelleni?
1096
01:22:10,150 --> 01:22:11,777
Puhun sille naiselle -
1097
01:22:11,860 --> 01:22:13,529
suuni puhtaaksi."
1098
01:22:13,862 --> 01:22:15,197
Olin suutuksissani.
1099
01:22:15,906 --> 01:22:17,283
Tovin.
1100
01:22:17,366 --> 01:22:18,784
Mietin -
1101
01:22:18,951 --> 01:22:20,452
mitä tekisin -
1102
01:22:21,453 --> 01:22:25,082
kun vihdoin kohtaisin hänet.
1103
01:22:26,041 --> 01:22:27,293
Kiintoisaa,
1104
01:22:27,376 --> 01:22:31,297
koska soitin klubilla
nimeltä Needle's Eye.
1105
01:22:32,047 --> 01:22:36,385
Silloin Helen pääsi viimein vankilasta.
1106
01:22:37,011 --> 01:22:38,721
Hän tuli klubille.
1107
01:22:38,804 --> 01:22:39,805
Soitin siellä.
1108
01:22:39,888 --> 01:22:42,850
Hän tuli varta vasten puheilleni.
1109
01:22:43,100 --> 01:22:45,269
Olimmehan kaikki läheisiä.
1110
01:22:46,312 --> 01:22:50,190
Viha oli päässyt kertymään sisälleni.
1111
01:22:50,441 --> 01:22:53,777
Kun näin hänen ilmeensä -
1112
01:22:53,861 --> 01:22:55,654
ja aistin hänen vibansa,
1113
01:22:56,739 --> 01:22:58,949
pystyin vain avaamaan sylini.
1114
01:22:59,074 --> 01:23:03,620
Hän tuli halaamaan minua ja itki.
1115
01:23:04,413 --> 01:23:06,123
"Olen niin pahoillani.
1116
01:23:06,206 --> 01:23:07,207
Anteeksi.
1117
01:23:07,291 --> 01:23:08,584
Ei ollut tarkoitus."
1118
01:23:09,418 --> 01:23:10,586
Niin hän sanoi.
1119
01:23:11,003 --> 01:23:14,673
Kaikki se viha -
1120
01:23:14,757 --> 01:23:17,509
haihtui pois.
1121
01:23:20,095 --> 01:23:21,889
Olin vihainen.
1122
01:23:21,972 --> 01:23:24,391
Ensireaktioni oli suuttumus.
1123
01:23:25,434 --> 01:23:31,190
Suutuin Helenille,
koska hän teki sellaista -
1124
01:23:32,483 --> 01:23:34,526
ystäväksi pitämälleni.
1125
01:23:36,362 --> 01:23:39,615
Sellaiselle, joka toi niin paljon -
1126
01:23:39,698 --> 01:23:42,159
musiikkiimme lyhyen elämänsä aikana.
1127
01:23:42,785 --> 01:23:46,372
Aluksi tunsin suuttumusta.
1128
01:23:48,165 --> 01:23:49,165
Silti...
1129
01:23:52,211 --> 01:23:53,754
Tunsin myötätuntoa.
1130
01:23:55,422 --> 01:23:57,716
Tajusin, että se nainen -
1131
01:23:59,301 --> 01:24:03,180
raahasi tuon miehen pois katuojasta.
1132
01:24:03,263 --> 01:24:04,932
Kirjaimellisesti.
1133
01:24:07,142 --> 01:24:12,815
Hänen ansiostaan Lee pystyi
jälleen toimimaan artistina -
1134
01:24:13,232 --> 01:24:14,400
ja ihmisenä.
1135
01:24:16,944 --> 01:24:20,447
Joskus juttelen ihmisille -
1136
01:24:22,282 --> 01:24:23,992
ja sanon:
1137
01:24:26,245 --> 01:24:28,372
"Olisitpa tuntenut Lee Morganin."
1138
01:24:30,082 --> 01:24:32,251
"Kuka tuossa kuvassa on?"
1139
01:24:32,334 --> 01:24:34,336
"Lee Morgan."
1140
01:27:00,190 --> 01:27:04,695
HELEN TUNNUSTI SYYLLISYYTENSÄ
TAPPOON 29. ELOKUUTA 1973
1141
01:27:04,778 --> 01:27:08,949
HÄN PÄÄSI EHDONALAISEEN
LYHENNETYN VANKILATUOMION JÄLKEEN
1142
01:27:11,994 --> 01:27:15,163
HELEN MORGANIN HAASTATTELUN -
1143
01:27:15,247 --> 01:27:19,459
TEKI LARRY REN THOMAS
WILMINGTONISSA HELMIKUUSSA 1996
1144
01:27:22,337 --> 01:27:27,217
LEE MORGANIN HAASTATTELUN TEKI
VAL WILMER HELENIN JA LEEN ASUNNOSSA -
1145
01:27:27,301 --> 01:27:30,220
GRAND CONCOURSELLA LOKAKUUSSA 1971
1146
01:31:15,862 --> 01:31:17,864
Käännös: Jouni Jussila79177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.