Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,602 --> 00:00:49,237
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:01:02,990 --> 00:01:07,001
Trovate tutti i film tradotti
e i link per scaricarli, su:
3
00:01:18,791 --> 00:01:23,996
www.italianshare.net
sezione: ISubs Movies
Registrazioni nuovamente aperte
4
00:01:30,993 --> 00:01:34,984
Traduzione
8x8 [IScrew]
5
00:02:28,608 --> 00:02:29,199
No.
6
00:02:33,713 --> 00:02:34,737
Dai papa'!
7
00:02:37,017 --> 00:02:37,881
No!
8
00:03:13,013 --> 00:03:13,992
E' a posto.
9
00:03:14,112 --> 00:03:15,553
Ha lavorato per mia sorella.
10
00:03:15,673 --> 00:03:21,074
Sono sicuro di questo, e' tutto
a posto, ha lavorato con la famiglia.
11
00:03:21,194 --> 00:03:22,354
Ne avremo cura.
12
00:03:23,596 --> 00:03:24,824
"Frontiera"
13
00:04:53,486 --> 00:04:59,039
Coltelli, forchette...
Qualche piatto e ancora...
14
00:04:59,159 --> 00:05:03,809
Tazze, bicchieri, e altro.
Cosa pensano che io usi?
15
00:05:04,731 --> 00:05:07,288
Caffe', zucchero, ketchup
e altre cose da mangiare.
16
00:05:08,401 --> 00:05:10,920
Riso molto costoso.
17
00:05:14,808 --> 00:05:20,074
Dai, non essere sciocco.
Mio figlio ha bisogno del pranzo.
18
00:05:20,113 --> 00:05:22,581
Sono sicura che glielo
preparerai piu' tardi.
19
00:05:23,149 --> 00:05:23,945
Grazie, signora.
20
00:09:11,844 --> 00:09:14,369
Oh, e' gentile!
Mettilo li'. per favore.
21
00:09:19,652 --> 00:09:25,249
Ha suonato l'allarme stanotte.
Qualcuno avra' voluto entrare.
22
00:09:27,960 --> 00:09:30,739
Leila ha detto che sei
molto brava con i bambini.
23
00:09:31,450 --> 00:09:34,949
E sembra che, a loro, tu piaccia.
E' una buona cosa.
24
00:09:41,864 --> 00:09:47,686
Comunque, dovrei prendere
il tuo passaporto. Per sicurezza.
25
00:09:49,215 --> 00:09:50,546
Ce l'hai con te?
26
00:10:02,183 --> 00:10:04,155
Siediti, un momento.
27
00:10:10,086 --> 00:10:11,453
Allora?
28
00:10:13,120 --> 00:10:15,717
C'e' qualcosa che mi vorresti dire?
29
00:10:18,911 --> 00:10:20,173
No. signora.
30
00:10:23,649 --> 00:10:27,608
Devi sapere che mio marito non
si occupa mai delle cose domestiche.
31
00:10:28,493 --> 00:10:31,248
Cosi', non parlare con lui, a meno
che non sia lui a parlare con te.
32
00:10:32,998 --> 00:10:35,506
Ancora piu' importante,
33
00:10:35,961 --> 00:10:42,544
in nessun caso potrai parlare,
o lasciare la casa, senza il mio permesso,
34
00:10:45,431 --> 00:10:46,664
di giorno o di notte, che sia.
35
00:11:07,026 --> 00:11:09,722
Bisogna portare i bambini a letto.
36
00:11:10,693 --> 00:11:12,023
Si', signora.
37
00:11:13,499 --> 00:11:16,127
- Ma non e' ancora l'ora di andare a letto!
- Si', e non protestare.
38
00:11:17,287 --> 00:11:21,108
Dormire e' una cosa buona,
dormi con il tuo amico.
39
00:11:22,277 --> 00:11:24,962
- A te piace dormire?
- Mi piace dormire!
40
00:11:25,082 --> 00:11:28,071
- Cosa sogni quando dormi?
- Un sacco di cose.
41
00:11:28,435 --> 00:11:31,608
- Cosa sogni di piu'?
- La mia casa.
42
00:11:32,213 --> 00:11:36,504
- Dove si trova?
- Molto lontano, sulle montagne dei Nuba.
43
00:11:37,323 --> 00:11:41,718
Questa e' la sua casa, adesso.
Mamma dice che e' una rifugiata.
44
00:11:41,838 --> 00:11:42,946
Non e' cosi'?
45
00:11:44,363 --> 00:11:45,261
Si'.
46
00:12:06,852 --> 00:12:12,190
Sono Amalia Anor.
Figlia di Ba Anor.
47
00:12:12,592 --> 00:12:15,306
Campione di lotta, al villaggio.
48
00:12:20,654 --> 00:12:21,802
Dai, corri.
49
00:12:25,571 --> 00:12:27,766
Hai imbrogliato senza avvisare.
50
00:12:47,695 --> 00:12:48,794
Fa male.
51
00:12:51,297 --> 00:12:52,457
Come e' andata a scuola?
52
00:12:53,155 --> 00:12:55,217
Mi ha detto una cosa
il preside, oggi.
53
00:12:55,337 --> 00:12:55,846
Cosa?
54
00:12:56,869 --> 00:13:00,061
Dice che non siamo dei veri
musulmani, perche' sono nuba.
55
00:13:04,036 --> 00:13:07,679
Sei sicura di questo?
Una cosa ancora...
56
00:13:17,013 --> 00:13:19,714
I fagioli reali, quelli che
mi ha dato tuo padre.
57
00:13:22,950 --> 00:13:24,121
Papa'.
58
00:13:24,163 --> 00:13:28,158
Oh, no, per favore, non la tagliare.
Lei, e' una principessa!
59
00:13:29,577 --> 00:13:32,754
Ora, certo... una principessa!
60
00:13:32,874 --> 00:13:37,811
La principessa deve dormire.
Andiamo, su. A letto.
61
00:13:40,046 --> 00:13:45,175
Papa', non puoi raccontarmi
la storia delle nubi? Per favore!
62
00:13:46,550 --> 00:13:50,750
"In un tempo lontano,
molto, molto tempo fa,
63
00:13:51,767 --> 00:13:56,250
"Le nubi passavano cosi' basse,
sopra le montagne,
64
00:13:56,370 --> 00:14:00,405
"che tutte le tribu' dei dintorni
non le potevano oltrepassare.
65
00:14:01,967 --> 00:14:09,012
"Poi... un giorno... una vecchia donna
aveva macinato tanto grano
66
00:14:09,044 --> 00:14:12,114
quando una nube particolarmente
bassa attiro' la sua attenzione.
67
00:14:12,969 --> 00:14:15,428
"- Ahi! - la minaccio'
68
00:14:15,548 --> 00:14:19,032
"- perche' non ritorni al cielo,
cui appartieni da sempre?
69
00:14:19,652 --> 00:14:22,593
"Era cosi' arrabbiata
la vecchia signora,
70
00:14:22,713 --> 00:14:25,652
"che prese la nube e,
d' un colpo, la spinse in cielo,
71
00:14:25,772 --> 00:14:28,355
"trascinando con lei
tutte quelle rimaste.
72
00:14:29,762 --> 00:14:32,983
"Da quel giorno, ecco perche'
73
00:14:33,103 --> 00:14:36,747
"le nubi scorrono cosi' alte
sulle montagne dei Nuba".
74
00:14:38,270 --> 00:14:43,039
E, se guardi con attenzione,
anche ora,
75
00:14:43,531 --> 00:14:47,959
potrai notare che e' perche',
hanno paura a fermarsi.
76
00:16:29,248 --> 00:16:32,904
Fratelli!
Il mio nome e' Malia Anor.
77
00:16:33,024 --> 00:16:36,562
Mi tengono rinchiusa!
Aiutatemi!
78
00:16:48,033 --> 00:16:49,091
Fratelli!
79
00:16:56,249 --> 00:17:01,639
Ehi! Cosa fai li'?
Vieni dentro!
80
00:17:42,087 --> 00:17:46,053
Bene. Non vuoi
che dica che eri fuori.
81
00:17:48,027 --> 00:17:55,035
- Per me, va bene.
- Grazie.
82
00:18:24,875 --> 00:18:26,302
Iran.
83
00:18:35,478 --> 00:18:37,014
Iran.
84
00:19:09,074 --> 00:19:09,870
Le mie cose!
85
00:20:12,938 --> 00:20:14,530
Corri, corri!
86
00:20:51,877 --> 00:20:53,003
Papa'!
87
00:21:57,409 --> 00:22:02,312
- Vado a cercarla.
- Come?
88
00:22:06,118 --> 00:22:09,769
- E' viva.
- Come fai a dirlo?
89
00:22:10,289 --> 00:22:14,458
- Lo so.
- No, Nuba, non lo sai.
90
00:22:15,446 --> 00:22:16,919
E quella voce?
91
00:22:45,457 --> 00:22:48,916
Il tipo si e' mostrato stupito per qualcosa.
Devo andare li'. Forse ha visto qualcosa.
92
00:22:50,526 --> 00:22:54,521
- Ci vogliono tre giorni.
- Se cammino rapido, ce la faccio in due.
93
00:22:55,582 --> 00:22:59,095
- E poi?
- Non lo so.
94
00:23:02,307 --> 00:23:06,179
Ha detto che non c'era speranza.
Hai sentito quello...
95
00:23:06,299 --> 00:23:07,843
So cosa ha detto!
96
00:23:12,437 --> 00:23:14,048
La trovero'.
97
00:23:56,028 --> 00:23:58,997
- Ho sete.
- Anch'io ho sete.
98
00:24:00,671 --> 00:24:02,092
Acqua!
99
00:24:19,318 --> 00:24:22,515
Ehi, abbiamo sete!
Abbiamo bisogno di acqua!
100
00:24:29,494 --> 00:24:32,895
Voi non decidete quando avete sete.
Io decido quando avete sete!
101
00:26:17,736 --> 00:26:19,135
- Cosa stai facendo?
- Niente.
102
00:26:20,505 --> 00:26:24,134
Stavi facendo una chiamata.
Chi stavi chiamando?
103
00:26:24,443 --> 00:26:26,104
- Nessuno.
- Dammelo.
104
00:26:31,613 --> 00:26:35,983
Pensavo non le importasse.
E' cosi' gentile, non come sua cugina.
105
00:26:36,651 --> 00:26:40,050
Ero cosi' contenta di venire qui,
perche' mi sembrava un bel posto
106
00:26:40,158 --> 00:26:42,499
- Ma si vede che...
- E' un numero di Londra.
107
00:26:43,633 --> 00:26:46,895
- Chi te l'ha dato?
- L'ho avuto con difficolta'.
108
00:26:48,633 --> 00:26:50,379
- Conosci qualcuno, qui?
- No.
109
00:26:50,818 --> 00:26:54,659
- E allora chi e' questa persona?
- Non so, mi ha solo dato il numero.
110
00:26:55,440 --> 00:27:00,249
- Perche', allora, lo stavi chiamando?
- Perche' ha detto di essere un amico.
111
00:27:01,146 --> 00:27:04,236
Ti ho detto che non devi parlare
con nessuno, senza il mio permesso!
112
00:27:06,685 --> 00:27:09,085
- Stai cercando di contattare qualcuno?
- No!
113
00:27:09,921 --> 00:27:10,570
Non mi mentire!
114
00:27:10,690 --> 00:27:12,911
No, lo giuro, non ho parlato
con nessuno, lo giuro!
115
00:27:15,393 --> 00:27:18,239
Se cerchi di parlare con
qualcuno, fuori di questa casa,
116
00:27:18,359 --> 00:27:20,727
mio marito fara'
uccidere la tua famiglia.
117
00:27:39,050 --> 00:27:42,213
- Per favore.
- Devi capire che
118
00:27:43,255 --> 00:27:46,978
se disobbedisci, tuo padre muore.
119
00:27:50,562 --> 00:27:52,325
E' una tua scelta, Malia.
120
00:28:16,071 --> 00:28:19,753
- Salve.
- Niente cibo, vattene!
121
00:28:21,348 --> 00:28:26,293
Non sono qui per il cibo. l nostro villaggio
e' stato attaccato da Mohadad.
122
00:28:26,865 --> 00:28:29,766
Molti sono stati uccisi.
Alcuni bambini sono stati rapiti.
123
00:28:29,886 --> 00:28:34,396
Mia figlia era una di loro.
Sto seguendone le tracce.
124
00:28:35,373 --> 00:28:37,841
- Sai chi siamo?
- Siete ribelli.
125
00:28:38,710 --> 00:28:41,287
Combattete contro il governo,
ne avete ammazzati parecchi.
126
00:28:45,650 --> 00:28:48,619
Vedi questo posto?
Qui, hanno ucciso tutti.
127
00:28:50,188 --> 00:28:52,622
I corpi erano cosi' tanti che
abbiamo dovuto fare fosse profonde.
128
00:28:53,592 --> 00:28:56,026
Tu sei uno dei pochi fortunati,
tornatene a casa.
129
00:28:57,929 --> 00:29:01,865
- Mia figlia e' ancora via.
- Se c'e', l'hanno venduta.
130
00:29:02,300 --> 00:29:07,269
Trafficano schiavi per tutto il nord.
Puo' trovarsi a Hatun, in Sudan, ovunque.
131
00:29:08,273 --> 00:29:09,763
Non la troverai mai.
132
00:29:45,526 --> 00:29:48,526
Venite. Muovetevi, presto!
133
00:30:07,162 --> 00:30:09,840
- Posso?
- Prego, sia mia invitata.
134
00:30:23,715 --> 00:30:24,773
Vieni qui.
135
00:30:38,563 --> 00:30:39,996
Apri la bocca.
136
00:30:44,536 --> 00:30:45,867
Mostrami la lingua.
137
00:30:57,478 --> 00:31:02,653
Guardate, la scimmietta che
mostra la lingua. Prendo lei.
138
00:31:25,210 --> 00:31:30,982
I tuoi doveri saranno, lavare,
sfregare, pulire tutte le superfici
139
00:31:31,102 --> 00:31:37,889
Pulire la cucina, qui ti disfi di questo,
metti via i piatti, le pentole le metti qui.
140
00:31:38,009 --> 00:31:41,850
I cereali per i bambini, metti
le tazze e i bicchieri, qui dentro.
141
00:31:41,970 --> 00:31:45,094
E, ogni volta che sara' stata usata,
dovrai pulire bene la tavola.
142
00:31:45,497 --> 00:31:50,901
E... dovrai pulire il resto della casa
e il bagno, e tutto quello che ti dico.
143
00:31:53,365 --> 00:31:55,707
Non restare mai a guardarmi
in questo modo.
144
00:32:00,478 --> 00:32:05,853
Ti ho preparato una piccola
stanza, qui dietro. Vieni a vedere.
145
00:32:10,421 --> 00:32:11,080
Vieni.
146
00:32:21,749 --> 00:32:22,847
Entra.
147
00:32:33,044 --> 00:32:35,103
Allora, cosa ne pensi?
148
00:32:39,217 --> 00:32:41,947
- Di' 'grazie'.
- Grazie.
149
00:32:45,089 --> 00:32:49,924
- 'Grazie, padrona'.
- Grazie, padrona.
150
00:32:58,507 --> 00:33:00,153
Malia.
151
00:33:08,213 --> 00:33:12,411
I tuoi libri e qualcos'altro...
152
00:33:13,017 --> 00:33:15,212
- Ehi, ridammelo, questo e' mio!
- Oh, no, questo e' per tua madre.
153
00:33:15,253 --> 00:33:17,983
- Tu sei un bambino in crescita.
- Lo voglio io. Ridammelo!
154
00:33:18,022 --> 00:33:19,182
Ancora caffe', per favore, Malia.
155
00:33:28,199 --> 00:33:29,826
Forza ragazzi!
156
00:33:34,138 --> 00:33:35,070
Buona giornata.
157
00:33:35,106 --> 00:33:38,919
- Ciao mamma, ciao papa'!
- Ciao, ragazzi. Fate i bravi!
158
00:33:55,126 --> 00:33:57,026
Cosi' ti ha detto
di lavare la macchina?
159
00:33:57,962 --> 00:33:59,953
Maledetto pazzo!
Guardero' soltanto.
160
00:34:21,152 --> 00:34:23,484
Mettiti questi, senno' ti congeli.
161
00:34:41,642 --> 00:34:43,372
E allora, quanti anni hai?
162
00:34:45,310 --> 00:34:47,835
Sei dello stesso posto
di dov'era tua cugina Hatun, vero?
163
00:34:50,483 --> 00:34:54,709
Che ne e' di Hatun?
Non bene, vero?
164
00:34:58,523 --> 00:35:00,889
Come mai sei venuta qui?
Hai famiglia a Londra?
165
00:35:04,062 --> 00:35:05,290
Rifugiata?
166
00:35:08,566 --> 00:35:10,033
Non parli molto, no?
167
00:35:20,411 --> 00:35:22,572
Coltelli, cucchiai, forchette.
168
00:35:43,469 --> 00:35:48,314
Sorridi.
Sorridi!
169
00:35:53,857 --> 00:35:56,455
Non sai cosa c'e' in questo.
170
00:36:07,992 --> 00:36:11,577
Vieni, vieni per favore,
devi venire, viene fuori acqua
171
00:36:27,045 --> 00:36:30,105
Allontanati da mia figlia!
Hai toccato mia figlia!
172
00:36:31,049 --> 00:36:33,449
Come ti azzardi a toccare
mia figlia? Vieni qui!
173
00:37:07,685 --> 00:37:10,950
Bene, se questa e' il modo
in cui ti comporti, allora vattene!
174
00:37:11,422 --> 00:37:17,190
Non ti tratterro', bambina
irrispettosa. Sei libera. vattene!
175
00:37:37,586 --> 00:37:41,041
Lo vedi? Sei indifesa
senza di noi.
176
00:37:53,998 --> 00:37:56,865
Senza di me, tu non esisti.
177
00:38:14,952 --> 00:38:18,820
Ciao. Ciao.
178
00:38:21,225 --> 00:38:26,749
Sembra ti abbiano picchiato.
Non sei come i bambini di qui.
179
00:38:29,054 --> 00:38:39,158
No, non sei come i bambini di qui.
Hai avuto un'infanzia come loro.
180
00:38:40,402 --> 00:38:48,448
Lei, mi odia. Perche' odia una bambina
che guarda i bambini di qui?
181
00:38:53,036 --> 00:38:57,992
Perche' ha toccato sua figlia.
Lei, e' cattiva.
182
00:39:00,635 --> 00:39:02,363
Lei, e' cattiva.
183
00:39:05,603 --> 00:39:10,563
Allora, adesso, avro' cura di te.
Tu avrai cura di me?
184
00:39:13,611 --> 00:39:15,203
Avro' cura di te.
185
00:39:19,111 --> 00:39:23,717
Il mio nome e' Malia.
Qual'e' il tuo nome, gattino?
186
00:39:24,579 --> 00:39:32,336
Il mio nome e' Bah, come mio padre
187
00:39:33,034 --> 00:39:38,225
Si', Bah e' tuo padre.
188
00:39:42,964 --> 00:39:48,989
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
189
00:39:49,951 --> 00:39:54,982
Venite a trovarci, troverete tantissime
anteprime, i link per scaricarle
190
00:39:56,057 --> 00:40:00,982
e potrete richiedere la traduzione
di un film che vorreste vedere.
191
00:40:01,357 --> 00:40:05,982
Registrazioni nuovamente aperte.
192
00:40:06,953 --> 00:40:08,014
Salve!
193
00:40:22,040 --> 00:40:23,467
Quanto ti paga? Eh?
194
00:40:27,399 --> 00:40:28,816
Quanto?
195
00:40:30,056 --> 00:40:35,115
Ehi, non riscuoto le tasse,
quanto guadagni?
196
00:40:38,396 --> 00:40:40,728
- Mille?
- Al mese?
197
00:40:41,469 --> 00:40:46,294
- Alla settimana.
- Alla settimana? Cosa?
198
00:40:47,649 --> 00:40:51,137
- Beh, cento...
- Cosa? Ti danno cento alla settimana?
199
00:40:52,243 --> 00:40:54,541
- No...
- E allora?
200
00:40:54,661 --> 00:40:57,012
- Ma, non so, devo andare.
- Stai bene?
201
00:40:58,882 --> 00:41:01,382
Solo, per favore, non dica
a nessuno quello che le ho detto.
202
00:41:17,735 --> 00:41:22,294
- A letto! E' tardi.
- Non sono stanco. Che ore sono?
203
00:41:22,747 --> 00:41:25,454
- Non e' ancora la mia ora.
- Si', e' gia' l'ora.
204
00:41:25,574 --> 00:41:27,377
- Non puoi dire cosi'.
- Perche' no?
205
00:41:27,411 --> 00:41:29,971
- Non e' cosi' l'ora.
- E come sai com'e' l'ora?
206
00:41:30,481 --> 00:41:35,766
L'abbiamo fatto a scuola. Secondi, minuti,
giorni, settimane, mesi e poi anni.
207
00:41:36,869 --> 00:41:40,454
- Ma, e se un giorno fosse un anno?
- Come?
208
00:41:40,925 --> 00:41:44,802
Non pioi dire al tempo di essere.
Il tempo e' quello che vuole essere.
209
00:41:46,630 --> 00:41:50,043
Una volta ne avevo 12,
adesso ne ho 18.
210
00:41:52,199 --> 00:41:54,597
Cosa succederebbe se tutti
questi anni fossero solo un momento?
211
00:41:57,541 --> 00:42:02,103
Se il tempo in un battito di palpebra
potesse far scomparire tutti questi anni?
212
00:42:06,450 --> 00:42:07,439
A letto.
213
00:42:12,022 --> 00:42:14,225
Raccontaci la storia delle nubi.
214
00:42:17,261 --> 00:42:26,751
"Una volta, molto, molto tempo fa,
le nuvole erano cosi' basse sulla montagna,
215
00:42:26,871 --> 00:42:33,057
"che tutte le tribu' erano bloccate e
nessuno poteva camminare per le strade.
216
00:42:33,177 --> 00:42:37,876
"Poi, un giorno, una vecchia signora
stava macinando del grano,
217
00:42:37,915 --> 00:42:41,966
"quando una nube particolarmente
bassa attiro' la sua attenzione.
218
00:42:42,086 --> 00:42:46,147
"- Ahi! - minaccio' - perche' non
torni al cielo cui appartieni,
219
00:42:46,874 --> 00:42:53,444
"stupida nube? Era cosi'
arrabbiata la vecchia signora,
220
00:42:53,564 --> 00:42:57,967
"che diede alla nube una forte
colpo e la mando' in cielo,
221
00:42:58,936 --> 00:43:00,767
"dove si trovavano tutte le altre.
222
00:43:02,565 --> 00:43:09,207
"E da quel giorno, e' per questo che
le nubi corrono alte sui monti dei Nuba.
223
00:43:10,614 --> 00:43:19,007
E, se guardate con attenzione, noterete
che ora hanno paura a fermarsi.
224
00:43:24,061 --> 00:43:26,086
Su, a letto, tutti quanti!
225
00:43:49,920 --> 00:43:51,217
Dall'altra parte!
226
00:45:15,272 --> 00:45:17,816
- Salve.
- Salve.
227
00:45:18,842 --> 00:45:19,740
Qualche notizia?
228
00:45:30,350 --> 00:45:34,779
Forse dovresti abbandonare
le ricerche. Sei anni sono sufficienti.
229
00:45:37,717 --> 00:45:42,253
- Hai una moglie che ha bisogno di te.
- Ho perduto mia figlia.
230
00:45:43,734 --> 00:45:46,897
- Era la mia unica gioia.
- Lo so.
231
00:45:49,096 --> 00:45:52,096
- Voglio sapere se sta bene.
- Lo so.
232
00:45:53,310 --> 00:45:58,168
Smettila di dirmi che lo sai!
Non lo sai, nessuno puo' saperlo!
233
00:45:59,083 --> 00:46:04,502
Mi teneva la mano. Le dicevo
sempre, prendi la mia mano, Malia.
234
00:46:04,622 --> 00:46:06,817
Tienimi forte, non ti lascero' andare!
235
00:46:09,193 --> 00:46:12,390
Stara' cercando sicurezza,
e non la posso aiutare.
236
00:46:17,921 --> 00:46:21,507
Come ci si sente, lo sai tu?
237
00:47:04,334 --> 00:47:07,345
Cerco mia figlia Malia.
Qualcuno l'ha vista, per caso?
238
00:47:32,943 --> 00:47:37,461
Va' a prendere i miei figli
al primo piano. Vi aspetto giu', tieni.
239
00:47:48,735 --> 00:47:50,791
Ho questo.
240
00:48:44,241 --> 00:48:46,363
Papa'!
241
00:48:54,186 --> 00:48:55,683
Dove vai?
242
00:48:55,803 --> 00:48:58,122
Malia!
Fermatela!
243
00:49:53,434 --> 00:49:56,178
Fare una scena cosi'!
244
00:49:57,412 --> 00:50:01,818
Conosco quello sguardo.
Mi stai nascondendo qualcosa.
245
00:50:23,955 --> 00:50:25,479
Cos'e' questo?
246
00:50:29,720 --> 00:50:31,790
- Cos'e'?
- Niente.
247
00:50:33,383 --> 00:50:37,115
- Dammelo!
- No.
248
00:50:38,668 --> 00:50:41,302
Ti ho detto, dammelo!
249
00:50:50,211 --> 00:50:55,571
Questo e' tutto. Ne ho avuto
abbastanza. Ti mandero' a Londra.
250
00:50:55,691 --> 00:50:58,744
Mia cugina mi ha sempre pregato
di mandarle qualcuno per aiutarla.
251
00:50:59,549 --> 00:51:00,914
Adesso ti potra' avere.
252
00:51:24,041 --> 00:51:30,160
... assolutamente,
quando vada in meglio...
253
00:51:30,280 --> 00:51:34,857
... questo va molto bene.
254
00:51:46,321 --> 00:51:47,862
Vorrei un po' d'acqua.
255
00:52:15,492 --> 00:52:16,959
Vieni qui.
256
00:52:19,830 --> 00:52:22,750
O vuoi che riveli quello
che mi hai detto?
257
00:52:32,850 --> 00:52:34,308
Piu' vicino.
258
00:52:45,255 --> 00:52:47,471
- Non mi tocchi.
- Ti voglio solo stringere.
259
00:52:47,591 --> 00:52:49,388
- Non ha diritto di toccarmi.
- Chi lo dice?
260
00:52:49,693 --> 00:52:50,660
Non ha diritto.
261
00:52:53,196 --> 00:52:54,561
Se mi tocca di nuovo, gridero'.
262
00:53:00,726 --> 00:53:02,190
Padrona!
263
00:53:06,777 --> 00:53:09,610
Non ci posso credere,
me l'ha tirato addosso!
264
00:53:09,646 --> 00:53:12,137
- Malia, cosa e' successo?
- Ha cercato di toccarmi!
265
00:53:12,416 --> 00:53:15,493
Non l'ho fatto. Ho solo
chiesto dell'acqua, diglielo.
266
00:53:18,133 --> 00:53:20,694
- E' vero?
- Devi controllarla meglio.
267
00:55:28,518 --> 00:55:31,672
Alzati!
268
00:55:50,807 --> 00:55:58,783
Pulisciti, sembri ammalata. E lavati
il viso dalle lacrime. Hai l'alito cattivo.
269
00:56:01,551 --> 00:56:07,531
Ho assunto una bambinaia per i bambini,
d'ora in avanti non gli devi piu' parlare.
270
00:56:08,391 --> 00:56:17,144
Non ti ci avvicinerai.
Cucinerai, pulirai e dormirai.
271
00:57:13,547 --> 00:57:15,522
Papa'!
272
00:57:26,770 --> 00:57:27,794
Papa'!
273
00:57:50,493 --> 00:57:53,643
- Eh! Gesu' Cristo!
- Mi spiace! Mi spiace!
274
00:57:53,763 --> 00:57:57,859
Cosa fai, qui dentro?
Mi hai fatto venire un colpo!
275
00:57:58,501 --> 00:57:59,399
Mi dispiace.
276
00:58:02,539 --> 00:58:05,872
- Dove sei stata?
- Mi ha rinchiusa nella mia stanza.
277
00:58:08,011 --> 00:58:12,539
- Per una settimana.
- Gesu'! Perche'?
278
00:58:13,149 --> 00:58:17,984
Suo fratello ha cercato di toccarmi.
Non glielo avrei permesso.
279
00:58:18,420 --> 00:58:23,873
Ti ha rinchiuso per questo?
Devi dirlo alla polizia!
280
00:58:23,993 --> 00:58:27,292
- No, niente polizia.
- Non puoi restare, dopo una cosa cosi'.
281
00:58:27,664 --> 00:58:30,471
- Oh, non voglio. Voglio uscire!
- Chiaro, dannazione.
282
00:58:32,035 --> 00:58:33,866
Non puoi semplicemente
andartene?
283
00:58:38,441 --> 00:58:42,348
Non puoi andartene.
E neppure ti pagano, vero?
284
00:58:44,580 --> 00:58:46,848
Non puoi nascondere
uno schifo come questo!
285
00:58:47,384 --> 00:58:51,401
Lei, mi ha detto che, se avessi parlato,
avrebbero ucciso la mia famiglia.
286
00:58:51,521 --> 00:58:53,386
- Non puo' essere.
- Lei, lo ha detto!
287
00:58:53,423 --> 00:58:54,947
- Non puo' essere.
- Lei, puo' farlo!
288
00:58:55,225 --> 00:58:58,194
- Ma, questo, e' quello che vuole tu creda.
- Lo puo' fare!
289
00:58:59,262 --> 00:59:07,200
Stupidaggini. Perche' dovrebbe farlo.
Non sei niente, per lei.
290
00:59:08,171 --> 00:59:12,574
Ce n'e' molte come te, del posto
da cui vieni. Non sei nessuno.
291
00:59:17,380 --> 00:59:26,890
Io sono Malia Anor, figlia di Bah Anor,
campione di lotta del paese.
292
00:59:28,691 --> 00:59:34,220
- Nella mia tribu', sono una principessa.
- Si', certo.
293
00:59:35,799 --> 00:59:38,597
E tu pensi che, a lei,
importi qualcosa?
294
00:59:38,635 --> 00:59:41,763
- E' la verita'.
- Si', ma non fa differenza.
295
00:59:43,006 --> 00:59:45,304
Qui, non sei niente.
296
00:59:55,521 --> 00:59:58,644
- Quando saro' libera, andro' dalla polizia.
- Ora stai parlando come si deve.
297
01:00:00,023 --> 01:00:02,706
- Per prima cosa devo uscire.
- Certo.
298
01:00:02,826 --> 01:00:04,259
- Mi aiuterai?
- Sicuro!
299
01:00:05,001 --> 01:00:08,062
- Mi troverai un posto sicuro
dove restare, dopo?
300
01:00:11,765 --> 01:00:18,972
- Si'. Conosci qualcuno a Londra?
- Si', conosco te.
301
01:00:20,777 --> 01:00:25,151
Si', certo. Ma un posto
dove tu possa stare?
302
01:00:27,417 --> 01:00:33,953
- Restero' con te.
Si'. Si', certo.
303
01:00:35,291 --> 01:00:41,161
Se fosse per me, non ci sarebbe problema,
voglio dire, certo che puoi restare.
304
01:00:43,333 --> 01:00:52,071
Il fatto e' che sono sposato e ho figli.
Una casa piccola e una moglie fastidiosa.
305
01:00:53,009 --> 01:00:58,106
- Non mi mettero' sulla tua strada.
- Lo so, ma e' complicato.
306
01:01:03,753 --> 01:01:06,963
Ascolta, ho bisogno
di questo lavoro,
307
01:01:07,694 --> 01:01:12,012
se qualcuno viene
a sapere che ti ho aiutato...
308
01:01:16,566 --> 01:01:17,624
- Hai paura?
309
01:01:20,270 --> 01:01:24,570
- Ho paura.
- Perche' hai paura?
310
01:01:26,576 --> 01:01:33,982
- Perche'... oh, si'...
perche'...
311
01:01:38,264 --> 01:01:42,984
Come posso avere meno paura?
Ho mio padre.
312
01:01:56,306 --> 01:02:02,632
Fa piccoli passi, i bambini, qui,
non devono sembrare tali.
313
01:02:36,846 --> 01:02:40,475
Andro' via, per compere, per una settimana.
Me ne andro' con i bambini.
314
01:02:41,117 --> 01:02:41,708
Si', signora.
315
01:03:06,109 --> 01:03:10,538
Fratello!
Fratello!
316
01:03:15,762 --> 01:03:16,859
Fratello!
317
01:03:25,498 --> 01:03:29,084
Malia, e' tutto a posto?
318
01:03:50,186 --> 01:03:51,414
Gli asciugamani sono pronti.
319
01:04:19,408 --> 01:04:22,841
Fratello!
Ho bisogno del tuo aiuto, fratello!
320
01:04:33,226 --> 01:04:34,872
Cosa posso fare per te?
321
01:04:34,904 --> 01:04:36,221
Malia!
322
01:04:36,370 --> 01:04:40,530
Devo andare. Per favore,
ritorna domani alla stessa ora.
323
01:04:40,570 --> 01:04:42,885
Se non posso venire,
ritorna il giorno seguente, per favore.
324
01:04:43,005 --> 01:04:45,221
Cosa ti succede,
hai dei problemi?
325
01:04:45,341 --> 01:04:46,273
Me ne devo andare.
326
01:05:18,251 --> 01:05:26,409
- Qual'e' il tuo nome, sorella?
- Sono Malia Anor, figlia del lottatore.
327
01:05:28,217 --> 01:05:33,722
Lo conosco, del sud.
La tua tribu' e' dei Nuba delle montagne.
328
01:05:34,624 --> 01:05:39,823
Il tuo nome, Anor,
l'ho gia' sentito.
329
01:05:42,665 --> 01:05:48,297
- E' un nome regale.
- Sei la piccola sorella di una stirpe di re.
330
01:05:48,805 --> 01:05:51,103
Come mai, chiedi aiuto,
ad un uomo come me?
331
01:05:54,710 --> 01:06:05,006
Sono una schiava. Qui, in questa casa,
mi tengono come una schiava.
332
01:06:08,324 --> 01:06:09,382
Aiutami!
333
01:06:44,036 --> 01:06:46,186
Ti ho vista fuori di casa
questa mattina.
334
01:06:46,863 --> 01:06:50,559
- Si, signora.
- Cosa stavi facendo?
335
01:06:51,100 --> 01:06:52,799
Buttando l'immondizia.
336
01:06:54,203 --> 01:06:58,154
- Devi chiedere, la prossima volta.
- Si', signora.
337
01:08:41,804 --> 01:08:45,449
Malia, cosa stai facendo?
338
01:08:47,784 --> 01:08:52,219
Non puoi andartene.
Dove andresti?
339
01:08:55,391 --> 01:08:58,519
Non puoi tornare,
questa e' la tua casa.
340
01:08:59,844 --> 01:09:02,791
Non c'e' un posto sicuro, in citta'.
341
01:09:03,543 --> 01:09:06,827
Sei al sicuro, soltanto con me.
342
01:09:12,174 --> 01:09:15,606
Se ti azzardi a fuggire
sul serio, ti trovero'.
343
01:09:17,911 --> 01:09:19,410
Sta mentendo.
344
01:09:19,530 --> 01:09:23,515
Ti trovero' e ti portero' indietro.
345
01:09:26,389 --> 01:09:31,224
Una schiava non e' niente ,
non puo' sentire la mancanza del nulla.
346
01:09:35,131 --> 01:09:38,294
Se scappi, mio marito
mi picchiera'.
347
01:09:42,304 --> 01:09:43,464
Per favore.
348
01:09:47,643 --> 01:09:48,667
Non piu'.
349
01:10:00,601 --> 01:10:01,890
Qui!
350
01:11:40,507 --> 01:11:43,031
- Salve.
- Salve.
351
01:11:46,262 --> 01:11:49,197
- A che ora e' la vostra chiamata?
- All'una in punto.
352
01:11:51,467 --> 01:11:52,126
Venite.
353
01:12:02,011 --> 01:12:03,672
Fate il numero e aspettate.
354
01:12:51,093 --> 01:12:52,355
Papa'!
355
01:12:53,231 --> 01:12:54,585
Malia.
356
01:13:22,925 --> 01:13:24,790
Malia.
357
01:13:37,172 --> 01:13:40,869
Ispirato alla vita di Mende Nazer
e degli schiavi che ancora non possono parlare.
358
01:13:43,245 --> 01:13:47,341
E' provato che, piu' di 5.000 giovani donne,
vivono, oggi, come schiave, a Londra.
359
01:13:49,451 --> 01:13:53,293
Rapporti internazionali dicono che piu'
di 20.000 persone sono state rese schiave, in Sudan.
360
01:13:53,922 --> 01:13:56,982
La presa degli schiavi continua.
361
01:13:58,003 --> 01:14:02,003
IScrew ha presentato
362
01:14:03,055 --> 01:14:06,201
"Sono una schiava"
363
01:14:06,993 --> 01:14:11,032
Traduzione
8x8 [IScrew]
364
01:14:12,006 --> 01:14:17,974
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
365
01:14:18,323 --> 01:14:22,997
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
366
01:14:23,223 --> 01:14:26,997
Le registrazioni sono riaperte!!
367
01:14:27,376 --> 01:14:32,009
Se conoscete una lingua,
venite a sottotitolare con noi.
368
01:14:32,322 --> 01:14:36,985
[IScrew]
www.iscrew.forumcommunity.net
369
01:14:37,263 --> 01:14:42,919
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
29767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.