All language subtitles for I Accuse.1958.795

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:55,410 --> 00:01:57,770 Entregue esto a su agregado militar. 2 00:01:58,970 --> 00:02:00,450 - Por aqu�. - Gracias. 3 00:02:06,010 --> 00:02:08,130 El mayor desea ver al agregado. 4 00:02:20,570 --> 00:02:22,770 El agregado militar va a recibirlo. 5 00:02:25,570 --> 00:02:27,210 �Coronel Von Schwarzkoppen? 6 00:02:27,690 --> 00:02:28,810 S�, mayor. 7 00:02:29,090 --> 00:02:30,890 Ferdinand Esterhazy, 8 00:02:31,010 --> 00:02:34,290 74� R�gimen de Infanter�a, destacado en Rouen. 9 00:02:35,490 --> 00:02:36,850 Si�ntese. 10 00:02:37,010 --> 00:02:37,810 Gracias. 11 00:02:40,850 --> 00:02:42,730 - Por favor. - Gracias. 12 00:02:47,930 --> 00:02:48,970 �S�, mayor? 13 00:02:50,290 --> 00:02:53,450 Tengo informaci�n... que vender. 14 00:02:54,850 --> 00:02:56,290 �De qu� tipo? 15 00:02:56,810 --> 00:02:59,810 Militares. Secretos militares franceses. 16 00:03:00,650 --> 00:03:03,250 Pero usted es un oficial franc�s. 17 00:03:03,730 --> 00:03:06,650 Yo tambi�n tengo mis deudas. Mi mujer est� enferma. 18 00:03:06,770 --> 00:03:10,210 Digamos que mis negocios no pasan por su mejor momento. 19 00:03:10,530 --> 00:03:12,610 Es el suicidio o nuestro negocio. 20 00:03:13,010 --> 00:03:15,250 Y yo prefiero vivir. 21 00:03:19,890 --> 00:03:23,490 Mi gobierno no quiere corromper a un oficial franc�s. 22 00:03:23,890 --> 00:03:27,970 Pero supongamos... que el oficial est� ya corrompido. 23 00:03:33,610 --> 00:03:34,650 Que tenga buen d�a. 24 00:03:38,810 --> 00:03:42,410 Aqu� tiene una lista de los documentos que vendo. 25 00:03:45,450 --> 00:03:47,970 El nuevo manual de artiller�a. 26 00:03:51,170 --> 00:03:54,610 El esquema del freno hidr�ulico para el ca��n de 120 mm. 27 00:03:56,050 --> 00:03:58,370 Y los planos de defensa... 28 00:03:59,450 --> 00:04:01,370 De los fuertes del Meuse. 29 00:04:02,690 --> 00:04:06,850 Espero tambi�n que me destinen al estado mayor. 30 00:04:08,210 --> 00:04:11,010 A servicios secretos. �Me sigue? 31 00:04:14,690 --> 00:04:16,890 Pueden encontrarme en esta direcci�n. 32 00:04:22,650 --> 00:04:23,690 Coronel, 33 00:04:23,810 --> 00:04:27,290 aspiro a una asociaci�n feliz y beneficiosa. 34 00:04:37,010 --> 00:04:39,130 Esterhazy. 35 00:04:46,530 --> 00:04:47,570 Capit�n, 36 00:04:48,090 --> 00:04:50,050 p�ngame con Berl�n. 37 00:04:50,570 --> 00:04:52,330 El coronel M�ller. 38 00:05:33,130 --> 00:05:34,970 3� DESPACHO MANIOBRAS 39 00:06:23,930 --> 00:06:27,690 Todo estaba listo. Acababan de traer el vino 40 00:06:28,130 --> 00:06:29,490 y su madre lleg�. 41 00:06:30,010 --> 00:06:33,090 �Si ellas comieron? Como dos ogros. 42 00:06:33,610 --> 00:06:34,610 Buenos d�as. 43 00:06:35,610 --> 00:06:36,570 Buenos d�as. 44 00:06:36,690 --> 00:06:38,010 �C�mo vamos hoy? 45 00:06:38,490 --> 00:06:40,290 Me cuesta abrir los ojos. 46 00:06:41,370 --> 00:06:42,650 Buenos d�as, Dreyfus. 47 00:06:42,770 --> 00:06:44,570 Buenos d�as, capit�n Brossard. 48 00:06:44,890 --> 00:06:47,890 �Con qu� ha pasado la noche? 49 00:06:48,010 --> 00:06:50,090 Con los planes de las maniobras. 50 00:06:51,050 --> 00:06:52,610 Cuidado, Dreyfus. 51 00:06:52,730 --> 00:06:54,570 No con demasiado celo. 52 00:06:56,650 --> 00:06:58,650 �Va a llegar a general? 53 00:06:58,770 --> 00:07:01,130 �General? �O mariscal de Francia? 54 00:07:02,850 --> 00:07:03,770 Entre. 55 00:07:07,770 --> 00:07:10,370 - Mayor Picquart. - Entre, Dreyfus. 56 00:07:10,490 --> 00:07:12,330 He terminado el informe. 57 00:07:12,450 --> 00:07:15,130 �Ya? �Ha trabajado toda la noche? 58 00:07:19,210 --> 00:07:20,730 Buen trabajo. 59 00:07:21,010 --> 00:07:23,490 - En tan poco tiempo. - Gracias, mayor. 60 00:07:26,930 --> 00:07:28,610 Por lo dem�s, �c�mo se encuentra? 61 00:07:29,050 --> 00:07:30,490 Bien, creo. 62 00:07:31,490 --> 00:07:32,730 Lo hago lo mejor que puedo. 63 00:07:33,210 --> 00:07:36,170 - Lo s�. Es una l�stima. - No del todo. 64 00:07:36,450 --> 00:07:39,610 Pero espero que muy pronto eso ya no sea una diferencia. 65 00:07:40,330 --> 00:07:41,490 El que yo sea jud�o. 66 00:07:43,050 --> 00:07:45,850 El ej�rcito detesta los cambios. 67 00:07:46,930 --> 00:07:50,850 Y es una novedad tener un oficial jud�o en el estado mayor. 68 00:07:51,450 --> 00:07:53,570 Pero me alegro de tenerlo. 69 00:07:53,690 --> 00:07:54,690 Gracias, mayor. 70 00:07:55,530 --> 00:07:57,010 - Mayor Picquart. - �Mayor Henry? 71 00:07:57,130 --> 00:08:00,210 Todos sus oficiales de informes a la sala de planos. 72 00:08:00,330 --> 00:08:02,730 Urgente. Orden del ministro. 73 00:08:02,850 --> 00:08:03,650 Muy bien. 74 00:08:05,130 --> 00:08:06,730 Me pregunto qu� sucede. 75 00:08:07,770 --> 00:08:10,330 Avise a sus colegas y vamos. 76 00:08:10,450 --> 00:08:11,370 S�, mayor. 77 00:08:19,810 --> 00:08:21,650 Presten atenci�n, se�ores. 78 00:08:21,770 --> 00:08:25,610 El general Mercier, ministro de la Guerra, quiere hablar a los oficiales. 79 00:08:30,730 --> 00:08:31,570 Descansen. 80 00:08:32,770 --> 00:08:35,530 El coronel Sandherr de contraespionaje 81 00:08:35,650 --> 00:08:37,850 quiere dirigirse a usted en mi presencia. 82 00:08:38,370 --> 00:08:42,250 El plan de defensa de los fuertes del Meuse ha desaparecido. 83 00:08:42,890 --> 00:08:44,530 Desde el �ltimo verano, 84 00:08:44,730 --> 00:08:47,370 varios documentos han desaparecido. 85 00:08:47,490 --> 00:08:50,890 Se teme que informaciones vitales para nuestro pa�s 86 00:08:51,010 --> 00:08:53,330 est�n en manos de los alemanes. 87 00:08:53,450 --> 00:08:55,570 Una investigaci�n secreta ha revelado 88 00:08:55,690 --> 00:08:58,050 que el esp�a est� entre nosotros. 89 00:08:58,810 --> 00:09:01,010 Un oficial del estado mayor. 90 00:09:02,130 --> 00:09:05,090 Si ustedes tienen una raz�n, ya sea anodina, 91 00:09:05,210 --> 00:09:07,610 para sospechar de un colega oficial, 92 00:09:07,730 --> 00:09:08,770 d�ganmelo. 93 00:09:09,730 --> 00:09:13,890 Est�n acuartelados. No se les conceder� ning�n permiso. 94 00:09:14,050 --> 00:09:15,930 Se les llamar� en 24 h. 95 00:09:16,050 --> 00:09:17,010 Descansen. 96 00:09:47,410 --> 00:09:50,010 Perd�n, busco al mayor. 97 00:09:50,610 --> 00:09:53,410 He visto la luz y me he permitido entrar. 98 00:09:53,810 --> 00:09:56,690 Claro. Debe estar con el coronel Sandherr. 99 00:09:56,890 --> 00:10:00,810 - Puedo ir a buscarlo. - Muy amable. Gracias, Dreyfus. 100 00:10:10,250 --> 00:10:13,490 Debe estar muy ocupado con el comienzo de las maniobras. 101 00:10:14,010 --> 00:10:15,010 S�. 102 00:10:16,930 --> 00:10:18,730 �Est� aqu� desde hace mucho tiempo? 103 00:10:19,570 --> 00:10:21,370 No, no mucho. 104 00:10:32,210 --> 00:10:33,730 - Despu�s de usted. - Gracias. 105 00:10:35,250 --> 00:10:36,810 �Esterhazy! 106 00:10:37,170 --> 00:10:38,290 Henry. 107 00:10:38,850 --> 00:10:42,250 - Llegas tarde. - No, he registrado todo el edificio. 108 00:10:42,370 --> 00:10:43,530 Hace un siglo. 109 00:10:43,650 --> 00:10:47,610 Tres meses en Rouen, me han parecido una eternidad. 110 00:10:48,970 --> 00:10:52,050 - Buenas noches, se�ores. - Entre, Dreyfus. 111 00:10:52,170 --> 00:10:55,690 Venga a probar el brandy del contraespionaje. Entra bien. 112 00:10:56,090 --> 00:11:00,250 Te lo ruego, dest�name a Par�s si no me voy a morir. 113 00:11:00,370 --> 00:11:02,570 Dreyfus, este viejo amigo 114 00:11:02,690 --> 00:11:05,730 es el oficial m�s juerguista de todo el ej�rcito. 115 00:11:05,850 --> 00:11:09,010 Sus deudas son enormes, su mujer, desconsolada... 116 00:11:09,130 --> 00:11:10,810 Sus amigos, demasiado francos. 117 00:11:11,250 --> 00:11:13,610 Pero no se aburre uno con �l. 118 00:11:13,850 --> 00:11:17,290 - Marguerite da una cena. - Lo siento, no puedo. 119 00:11:17,410 --> 00:11:20,010 Cre�a que �bamos a jugar a las cartas. 120 00:11:20,130 --> 00:11:21,170 Esta noche no. 121 00:11:21,450 --> 00:11:23,290 Cont�bamos contigo. 122 00:11:23,890 --> 00:11:25,730 Tengo trabajo. Salud. 123 00:11:27,090 --> 00:11:29,890 - �Y usted, capit�n? - Lo siento, soy casado. 124 00:11:31,530 --> 00:11:33,930 Quiero decir que me esperan en casa. 125 00:11:34,050 --> 00:11:38,010 Mi hermano acaba de llegar a Par�s. Est� en viaje de negocios. 126 00:11:38,130 --> 00:11:39,610 Entiendo. 127 00:11:41,770 --> 00:11:44,810 - �En qu� trabajas tan tarde? - Espionaje. 128 00:11:45,010 --> 00:11:48,210 Sucia historia. Es un oficial. 129 00:11:48,330 --> 00:11:50,810 �Un oficial? �Un esp�a? 130 00:11:51,090 --> 00:11:52,290 Eso temo. 131 00:11:52,570 --> 00:11:55,890 - �Sabe de qui�n se trata? - No, pero la cosa arde. 132 00:11:56,010 --> 00:11:58,890 Un agente de la embajada alemana a interceptado una carta 133 00:11:59,010 --> 00:12:00,570 con la escritura del esp�a. 134 00:12:07,330 --> 00:12:08,330 Descansen. 135 00:12:12,050 --> 00:12:14,370 Henry, p�seme la lista de oficiales. 136 00:12:14,490 --> 00:12:18,610 Coronel, aqu� est� el mayor Conde Ferdinand Esterhazy. 137 00:12:18,730 --> 00:12:20,690 Dreyfus, usted lo conoce. 138 00:12:21,210 --> 00:12:23,770 Dreyfus, lo conozco. 139 00:12:23,890 --> 00:12:25,970 Esterhazy. �H�ngaro? 140 00:12:26,090 --> 00:12:28,290 De nacimiento, pero soy franc�s. 141 00:12:29,170 --> 00:12:31,450 Los oficiales que vienen 142 00:12:31,570 --> 00:12:33,730 de fuera no cuentan. 143 00:12:42,410 --> 00:12:45,210 Bien... Gracias por el brandy. 144 00:12:45,330 --> 00:12:47,130 Cuando usted quiera. 145 00:12:51,010 --> 00:12:53,370 Tu coronel no es muy agradable. 146 00:12:53,490 --> 00:12:55,250 No te ocupes de Sandherr. 147 00:12:55,370 --> 00:12:59,729 Es un man�aco de la seguridad. Detesta a todos los extranjeros. 148 00:12:59,889 --> 00:13:01,370 Es un enfermo. 149 00:13:01,490 --> 00:13:02,890 �Dreyfus es extranjero? 150 00:13:03,010 --> 00:13:06,010 No, es jud�o. Es lo bastante extranjero para Sandherr. 151 00:13:06,730 --> 00:13:09,810 - �Un jud�o en el estado mayor? - Es el primero. 152 00:13:10,370 --> 00:13:13,410 Sandherr se opuso, pero ha sido aceptado. 153 00:13:13,810 --> 00:13:14,730 Ha terminado bien. 154 00:13:14,850 --> 00:13:17,850 - Tenemos una noche cargada, lo siento. - No es nada. 155 00:13:17,970 --> 00:13:19,410 Qu� le vamos a hacer. 156 00:13:20,130 --> 00:13:22,650 - �Y ma�ana? - Perfecto, nos vemos ma�ana. 157 00:13:23,170 --> 00:13:26,050 Henry... No olvides mi destino. 158 00:13:26,530 --> 00:13:27,610 Har� lo mejor que pueda. 159 00:13:29,770 --> 00:13:31,890 - �S�, se�or? - Mira a "D". 160 00:13:32,010 --> 00:13:34,650 - �Perd�n? - Los nombres que empiezan por "D". 161 00:13:34,770 --> 00:13:38,010 La letra "D". Casi tenemos al esp�a. 162 00:13:39,130 --> 00:13:41,570 - �C�mo? - Mire. 163 00:13:41,690 --> 00:13:45,490 Un mensaje alem�n para el agregado italiano interceptado hace una hora. 164 00:13:47,050 --> 00:13:50,290 "Siento haber faltado. Hasta la semana pr�xima." 165 00:13:50,410 --> 00:13:53,970 "Adjunto, 12 planos de Niza que el estafador "D" 166 00:13:54,090 --> 00:13:56,970 "me ha dado para usted." �El estafador "D"? 167 00:13:57,170 --> 00:14:00,930 Es nuestro hombre. Est� en el estado mayor. 168 00:14:01,050 --> 00:14:03,130 Est� o ha estado en la artiller�a. 169 00:14:03,250 --> 00:14:05,650 Esta carta proviene de la embajada alemana 170 00:14:05,770 --> 00:14:08,290 y sabemos que su nombre comienza por "D". 171 00:14:09,330 --> 00:14:10,730 Darlan, no. 172 00:14:10,850 --> 00:14:12,570 Derlain, no creo. 173 00:14:12,690 --> 00:14:14,970 Dolbert, no lo conozco. 174 00:14:15,090 --> 00:14:17,770 Un buen elemento. En la caballer�a. 175 00:14:22,570 --> 00:14:23,570 Dreyfus. 176 00:14:25,130 --> 00:14:26,330 Dreyfus. 177 00:14:27,250 --> 00:14:28,810 �D�nde estaba antes? 178 00:14:29,330 --> 00:14:30,530 Disc�lpeme. 179 00:14:31,610 --> 00:14:32,850 Artiller�a. 180 00:14:32,970 --> 00:14:36,010 Artiller�a. Eso es, eso es. 181 00:14:37,370 --> 00:14:40,730 Es la letra del esp�a. Comp�rela con la de Dreyfus. 182 00:14:40,850 --> 00:14:42,730 Si es la misma, es �l. 183 00:14:42,850 --> 00:14:45,770 Llamo al mayor Du Paty, experto en escritura. 184 00:14:45,890 --> 00:14:47,330 H�galo inmediatamente. 185 00:14:47,650 --> 00:14:49,650 - No hable nada de esto. - Bien. 186 00:14:52,010 --> 00:14:54,850 Pierre, cuidado. A punto has estado de romper el espejo. 187 00:14:54,970 --> 00:14:56,610 - Siete a�os de mala suerte. - �Por qu�? 188 00:14:56,730 --> 00:14:57,970 Buenos d�as, querido. 189 00:14:58,490 --> 00:15:00,530 Porque es as�. 190 00:15:00,650 --> 00:15:04,970 - �Por qu� no te ver�s m�s? - Siete a�os sin espejo, me gusta. 191 00:15:05,090 --> 00:15:08,770 - Me alegra volver a verte, Alfred. - Mathieu, �hemos ganado peso? 192 00:15:08,890 --> 00:15:10,850 Un verdadero hombre de negocios. 193 00:15:11,730 --> 00:15:12,730 Lucie. 194 00:15:13,730 --> 00:15:16,090 �C�mo est� el general Dreyfus? 195 00:15:16,210 --> 00:15:18,090 - He detenido al Kaiser. - �Ah s�? 196 00:15:18,210 --> 00:15:20,330 - �Avituallamiento intacto? - S�, capit�n. 197 00:15:20,450 --> 00:15:22,690 �Comunicaciones establecidas? 198 00:15:22,810 --> 00:15:25,010 �Reservas operacionales? 199 00:15:25,130 --> 00:15:26,810 Est� bien, general. 200 00:15:27,010 --> 00:15:29,450 No lo excites. Son casi las 19 h 30. 201 00:15:29,570 --> 00:15:31,650 Es hora de ir a la cama. 202 00:15:32,930 --> 00:15:36,570 - Ya los has entrenado. - Claro, es un futuro soldado. 203 00:15:36,690 --> 00:15:39,010 - Como Napole�n. - Oh no. 204 00:15:39,330 --> 00:15:42,010 - �Por qu�? - En primer lugar... 205 00:15:42,130 --> 00:15:43,770 era muy peque�o 206 00:15:43,890 --> 00:15:45,690 y muy gordo. 207 00:15:45,810 --> 00:15:47,210 Como yo. 208 00:15:48,010 --> 00:15:50,690 Somos soldados y est� celoso. 209 00:15:51,010 --> 00:15:54,690 - �Napole�n era peque�o como yo? - Mucho m�s peque�o. 210 00:15:55,650 --> 00:15:57,650 General, a la cama. 211 00:15:58,290 --> 00:16:00,330 Di buenas noches al t�o Mathieu. 212 00:16:00,450 --> 00:16:03,770 - Buenas noches, Pierre. - Buenas noches, hijito. 213 00:16:05,010 --> 00:16:06,210 Ven. 214 00:16:08,650 --> 00:16:11,490 Y Claire no ha venido a la boda. 215 00:16:14,530 --> 00:16:15,810 Los echo en falta. 216 00:16:15,930 --> 00:16:17,970 - Vuelva a casa. - Imposible. 217 00:16:18,090 --> 00:16:19,690 Lo s�, el ej�rcito. 218 00:16:20,090 --> 00:16:23,130 Si no vas a casa, la casa viene a ti. 219 00:16:24,170 --> 00:16:26,490 - Tengo unas sorpresas para ti. - �Sorpresas? 220 00:16:26,610 --> 00:16:28,410 Te voy a ense�ar. 221 00:16:29,650 --> 00:16:32,010 Tengo regalos de la familia. 222 00:16:33,090 --> 00:16:34,890 Alfred, para ti. 223 00:16:46,210 --> 00:16:47,650 Es una tienda. 224 00:16:49,570 --> 00:16:52,330 La t�a Miriam quer�a regalarte esto. 225 00:16:53,650 --> 00:16:54,690 Gracias. 226 00:16:57,290 --> 00:16:58,490 Es el beb�. 227 00:17:00,570 --> 00:17:02,970 Intenta dormirla. 228 00:17:06,810 --> 00:17:08,410 �Qu� le has hecho? 229 00:17:09,170 --> 00:17:10,330 �A Alfred? 230 00:17:11,530 --> 00:17:13,010 Nada. �Por qu�? 231 00:17:13,130 --> 00:17:15,130 Es m�s bien humano. 232 00:17:15,770 --> 00:17:17,810 Lo ha sido siempre para m�. 233 00:17:18,010 --> 00:17:20,370 Ves lo que quiero decir. 234 00:17:21,450 --> 00:17:25,010 Est� siempre tan serio, tan absorbido por el ej�rcito. 235 00:17:25,610 --> 00:17:28,250 Al menos, se r�e. Es feliz. 236 00:17:28,890 --> 00:17:32,530 Tiene lo que quiere, imagino. Est� en el estado mayor. 237 00:17:33,250 --> 00:17:34,650 Y te tiene a ti. 238 00:17:36,410 --> 00:17:37,410 Mirad. 239 00:17:38,690 --> 00:17:41,530 - Ya no podr� volverla a dormir. - Mira. 240 00:17:42,370 --> 00:17:44,930 - Adorable. - Es toda Lucie. 241 00:17:45,050 --> 00:17:47,490 Una futura Juana de Arco a la cabeza de un ej�rcito. 242 00:17:47,610 --> 00:17:48,890 No, basta. 243 00:17:49,010 --> 00:17:50,290 A la cama. 244 00:17:50,410 --> 00:17:53,050 - Yo voy tambi�n. Buenas noches. - Buenas noches. 245 00:17:53,290 --> 00:17:56,210 - Buenas noches, Lucie. - Subo enseguida. 246 00:17:57,930 --> 00:17:59,610 Confieso que te envidio. 247 00:17:59,730 --> 00:18:01,290 Lucie, los ni�os. 248 00:18:01,410 --> 00:18:03,010 Todo salvo... 249 00:18:03,130 --> 00:18:05,890 Esperaba que un d�a estar�amos juntos. 250 00:18:06,010 --> 00:18:08,610 Los hermanos Dreyfus trabajando juntos. 251 00:18:08,730 --> 00:18:11,850 Soy feliz aqu�. No me necesitas. 252 00:18:11,970 --> 00:18:14,490 Ninguna necesidad. Envidia. 253 00:18:14,610 --> 00:18:18,330 Encuentras esto extra�o, pero prefiero ser capit�n 254 00:18:18,450 --> 00:18:20,930 que presidente de Francia. 255 00:18:27,690 --> 00:18:29,490 - Mayor. - Buenos d�as, capit�n. 256 00:18:33,690 --> 00:18:35,090 Era Dreyfus. 257 00:18:41,050 --> 00:18:43,050 Mayor Du Paty, Mayor Picquart. 258 00:18:43,170 --> 00:18:44,370 Buenos d�as. 259 00:18:44,490 --> 00:18:47,369 - Conoce al mayor Picquart. - Un viejo amigo. 260 00:18:47,489 --> 00:18:49,690 - Buenos d�as, Henry. - Buenos d�as. 261 00:18:50,170 --> 00:18:52,890 Entonces, �es su letra? 262 00:18:53,610 --> 00:18:55,170 Bien... 263 00:18:55,290 --> 00:18:58,450 Seg�n la teor�a de Bertillon, 264 00:18:58,570 --> 00:19:00,090 sin olvidar la m�a, 265 00:19:00,850 --> 00:19:02,810 hay una clara similitud. 266 00:19:03,050 --> 00:19:06,170 Sobre todo en la formaci�n de las letras 267 00:19:06,290 --> 00:19:08,410 "A" y "N". 268 00:19:09,250 --> 00:19:13,730 Acorralo a un esp�a, no a un artista. �Es su letra? 269 00:19:13,850 --> 00:19:15,610 �La letra de qui�n? 270 00:19:18,210 --> 00:19:20,210 S�, lo es. 271 00:19:21,970 --> 00:19:26,330 Hemos desenmascarado al esp�a del estado mayor, mayor Picquart. 272 00:19:26,450 --> 00:19:28,570 Su recluta, Dreyfus. 273 00:19:28,690 --> 00:19:30,170 - �Dreyfus? - S�. 274 00:19:30,290 --> 00:19:31,810 Lo he llamado 275 00:19:31,930 --> 00:19:35,890 porque usted es su superior y es responsable 276 00:19:36,170 --> 00:19:38,410 de su nombramiento en el estado mayor. 277 00:19:39,770 --> 00:19:41,210 No lo creo. 278 00:19:42,770 --> 00:19:44,170 Ac�rquese. 279 00:19:46,090 --> 00:19:48,450 Recientemente, nuestro agente ha encontrado esto 280 00:19:48,570 --> 00:19:51,010 en el despacho de Von Schwarzkoppen, 281 00:19:51,130 --> 00:19:53,010 el agregado alem�n. Tenga. 282 00:19:56,210 --> 00:19:59,250 - Documentos militares. - Robados al estado mayor. 283 00:19:59,610 --> 00:20:01,090 Los reconozco. 284 00:20:01,210 --> 00:20:05,090 Ayer se intercept� esto entre Schwarzkoppen e Italia. 285 00:20:06,810 --> 00:20:10,410 "Adjunto, 12 planos de Niza que el estafador..." 286 00:20:11,530 --> 00:20:13,610 �El estafador "D"? 287 00:20:13,730 --> 00:20:16,130 He dado la lista a Du Paty 288 00:20:16,250 --> 00:20:19,410 con un documento escrito a mano por Dreyfus. 289 00:20:20,290 --> 00:20:24,570 No hay ninguna duda, los dos son de Dreyfus. 290 00:20:24,890 --> 00:20:26,530 Admito que es turbador. 291 00:20:26,650 --> 00:20:29,970 La seguridad del pa�s exige una acci�n r�pida. 292 00:20:30,090 --> 00:20:31,090 Claro. 293 00:20:32,130 --> 00:20:35,690 Pero no creo que Dreyfus sea un agente enemigo. 294 00:20:36,330 --> 00:20:38,090 - �Por qu�? - El dinero. 295 00:20:38,210 --> 00:20:39,850 No necesita dinero. 296 00:20:40,850 --> 00:20:42,250 Acu�rdese. 297 00:20:42,370 --> 00:20:45,330 Yo no lo quer�a en el estado mayor. 298 00:20:45,450 --> 00:20:47,330 Me sobrepasa. 299 00:20:48,450 --> 00:20:51,690 Usted que conoce el que mejor a Dreyfus, 300 00:20:51,810 --> 00:20:54,290 �podr�a explicarnos algo? 301 00:20:55,970 --> 00:20:58,490 Me cuesta creerlo. 302 00:21:00,130 --> 00:21:01,530 Muy bien. 303 00:21:03,050 --> 00:21:06,730 No hable de esto a nadie. No queremos publicidad. 304 00:21:06,850 --> 00:21:10,210 Mayor Du Paty, llame a Dreyfus. Interr�guelo. 305 00:21:10,330 --> 00:21:12,810 - H�galo hablar. - S�, coronel. 306 00:21:12,930 --> 00:21:16,530 Estar� encerrado hasta el juicio militar. Eso ser� todo. 307 00:21:22,450 --> 00:21:25,530 Entre, capit�n. Soy el mayor Du Paty de Clam. 308 00:21:25,650 --> 00:21:27,610 �Quer�a verme? 309 00:21:27,730 --> 00:21:29,810 Simple rutina. 310 00:21:30,330 --> 00:21:31,610 Si�ntese. 311 00:21:36,130 --> 00:21:38,930 Me gustar�a que me escribiera algunas l�neas. 312 00:21:41,570 --> 00:21:43,250 Le gusta escribir, �no? 313 00:21:45,290 --> 00:21:47,530 - S�. - Bien. 314 00:21:48,450 --> 00:21:52,930 Me he herido en la mano y me gustar�a dictarle un mensaje. 315 00:21:53,050 --> 00:21:53,850 Por supuesto. 316 00:21:54,010 --> 00:21:55,890 La pluma y la tinta est�n aqu�. 317 00:22:04,490 --> 00:22:05,370 Listo, mayor. 318 00:22:05,770 --> 00:22:07,730 Escriba lo siguiente: 319 00:22:09,170 --> 00:22:12,930 "Nada indica que usted desee volver a verme. 320 00:22:13,050 --> 00:22:16,890 - "Sin embargo, le env�o... - Perd�n. Un poco m�s despacio. 321 00:22:17,010 --> 00:22:19,570 �Por qu�? �Lo ha olvidado? 322 00:22:23,090 --> 00:22:25,410 - �Olvidado qu�? - No importa. 323 00:22:28,010 --> 00:22:30,410 "...desee volver a verme." �S�? 324 00:22:30,530 --> 00:22:35,610 "Sin embargo, le env�o unas informaciones interesantes. 325 00:22:35,729 --> 00:22:39,050 "N�mero 1, una nota 326 00:22:39,170 --> 00:22:43,970 "sobre el freno hidr�ulico del ca��n de 120 mm." 327 00:22:46,050 --> 00:22:47,650 Su mano tiembla. 328 00:22:53,450 --> 00:22:55,130 Debe hacer fr�o. 329 00:22:55,410 --> 00:22:56,810 �Fr�o? 330 00:22:57,530 --> 00:22:59,490 �Ustedes tienen fr�o, se�ores? 331 00:23:00,210 --> 00:23:02,290 No. Yo tampoco. 332 00:23:02,770 --> 00:23:04,770 Debe ser fr�gil. 333 00:23:06,610 --> 00:23:09,810 �Por qu� estoy aqu�? �Qu� significa todo esto? 334 00:23:12,170 --> 00:23:13,290 Id�nticas. 335 00:23:14,210 --> 00:23:16,130 Va usted a explicarme... 336 00:23:16,250 --> 00:23:19,290 Alfred Dreyfus, en nombre de la ley, lo arresto. 337 00:23:19,410 --> 00:23:22,610 - Lo acuso de alta traici�n. - �Traici�n? 338 00:23:28,130 --> 00:23:29,330 Usted... 339 00:23:30,930 --> 00:23:32,690 Debe ser una prueba. 340 00:23:33,010 --> 00:23:34,610 Puede confesar. 341 00:23:35,810 --> 00:23:38,370 �Confesar qu�? �Qu� he hecho? 342 00:23:38,530 --> 00:23:40,970 La prueba es abrumadora. 343 00:23:41,090 --> 00:23:42,810 Me temo, Dreyfus, 344 00:23:43,490 --> 00:23:46,050 que no haya otra soluci�n. 345 00:23:49,330 --> 00:23:51,170 Es lo m�s insignificante 346 00:23:51,530 --> 00:23:53,690 para el uniforme que usted ensucia. 347 00:23:56,570 --> 00:23:58,530 No he cometido ning�n crimen. 348 00:23:59,210 --> 00:24:01,290 Ll�venselo. 349 00:24:02,170 --> 00:24:04,250 Si�ntese. 350 00:24:04,970 --> 00:24:08,490 - Alfred me ha hablado a menudo de usted. - Y bien, espero. 351 00:24:09,170 --> 00:24:10,170 Y c�mo. 352 00:24:10,290 --> 00:24:11,410 �Carguen! 353 00:24:16,250 --> 00:24:19,450 - General Dreyfus, al informe. - Contin�e, general. 354 00:24:19,570 --> 00:24:22,610 No soy general, pero mi padre es capit�n. 355 00:24:22,730 --> 00:24:25,290 Cari�o, conocen a pap�. Ve a jugar. 356 00:24:25,410 --> 00:24:28,250 - Cazo al Kaiser. - S�, ve a jugar. 357 00:24:29,570 --> 00:24:32,010 Y haz menos ruido. 358 00:24:32,570 --> 00:24:35,489 Alfred no ha vuelto. Est� en el ministerio. 359 00:24:35,609 --> 00:24:36,529 Lo sabemos. 360 00:24:40,370 --> 00:24:44,329 - �Qu� desean ustedes? - Cazamos tambi�n al Kaiser. 361 00:24:44,449 --> 00:24:47,649 Quiere decir que tenemos una orden de registro. 362 00:24:47,769 --> 00:24:48,969 �Aqu�? 363 00:24:49,929 --> 00:24:51,129 Vamos a ver. 364 00:24:57,330 --> 00:24:58,730 �D�nde est� Alfred? 365 00:25:02,290 --> 00:25:03,890 �Qu� buscan ustedes? 366 00:25:05,130 --> 00:25:06,770 �C�mo tienen las llaves? 367 00:25:07,010 --> 00:25:10,050 - �l se las ha dado. - Ha cooperado mucho. 368 00:25:10,170 --> 00:25:12,170 Y usted lo va a hacer tambi�n. 369 00:25:13,250 --> 00:25:15,250 Disc�lpenos, por favor. 370 00:25:15,970 --> 00:25:17,450 �No me toquen! 371 00:25:18,610 --> 00:25:20,010 Esperen... 372 00:25:26,530 --> 00:25:27,410 Alfred. 373 00:25:28,650 --> 00:25:30,570 D�jenme verlo. 374 00:25:31,210 --> 00:25:34,010 - D�jenme hablarle. - Es imposible. 375 00:25:34,130 --> 00:25:35,930 Al menos su abogado. 376 00:25:36,810 --> 00:25:38,210 No. 377 00:25:38,330 --> 00:25:40,890 No antes de que la fecha del proceso sea fijada. 378 00:25:43,410 --> 00:25:45,970 �Podemos saber al menos lo que ha hecho? 379 00:25:46,530 --> 00:25:48,570 �l lo sabe. Nosotros lo sabemos. 380 00:25:48,690 --> 00:25:49,610 Eso basta. 381 00:25:49,730 --> 00:25:51,530 Coronel Sandherr... 382 00:25:52,170 --> 00:25:55,770 �Qu� nos retiene para advertir a la prensa? 383 00:25:56,250 --> 00:25:57,970 Su propio sentido com�n. 384 00:25:58,090 --> 00:26:01,130 En caso de traici�n, la opini�n es a menudo violenta. 385 00:26:01,490 --> 00:26:03,970 Sobre todo si el traidor es... 386 00:26:04,090 --> 00:26:05,450 como su hermano. 387 00:26:05,970 --> 00:26:08,250 Le aconsejo, para ayudar a su marido, 388 00:26:08,370 --> 00:26:12,730 que no diga nada antes de que la fecha y el lugar del juicio sean fijados. 389 00:26:16,130 --> 00:26:17,450 Ven, Lucie. 390 00:26:30,410 --> 00:26:32,290 Tenemos dos hijos. 391 00:26:34,730 --> 00:26:35,730 Lo siento. 392 00:26:44,530 --> 00:26:46,370 Volveremos a vernos, coronel. 393 00:26:50,090 --> 00:26:53,450 No hemos encontrado nada comprometedor en casa de Dreyfus. 394 00:26:53,890 --> 00:26:54,890 Es un malvado. 395 00:26:55,010 --> 00:26:58,810 Pero nuestra �nica prueba es una carta no firmada. 396 00:26:58,930 --> 00:27:02,090 - Y su escritura. - No son id�nticas. 397 00:27:02,210 --> 00:27:04,490 La ha disfrazado. Es natural. 398 00:27:06,290 --> 00:27:09,010 Estoy seguro de que Dreyfus es culpable. 399 00:27:09,130 --> 00:27:12,010 El ministro tambi�n. Su culpabilidad es evidente. 400 00:27:12,450 --> 00:27:14,690 Si usted no lo cree, d�galo. 401 00:27:14,810 --> 00:27:16,810 Lo creo culpable. 402 00:27:16,930 --> 00:27:20,730 Pero, �tenemos suficientes elementos para presentar ante el tribunal militar? 403 00:27:22,250 --> 00:27:24,330 Encontraremos pruebas. 404 00:27:24,450 --> 00:27:27,570 Tenemos una semana ante nosotros. Interr�guenle. 405 00:27:27,850 --> 00:27:29,050 Bien, se�or. 406 00:27:33,370 --> 00:27:34,610 Buenos d�as, Henry. 407 00:27:35,930 --> 00:27:38,610 - �Qu� tal? - Estoy muy ocupado. 408 00:27:39,250 --> 00:27:41,810 - Llego de Par�s, esta ma�ana. - Bien. 409 00:27:42,890 --> 00:27:44,130 �Qu� hay de nuevo? 410 00:27:45,050 --> 00:27:47,170 - �De nuevo? - De mi destino. 411 00:27:47,810 --> 00:27:50,130 No tuve la ocasi�n de hablar de ello. 412 00:27:50,250 --> 00:27:53,050 Capit�n Lauth, el dosier sobre la embajada italiana. 413 00:27:53,170 --> 00:27:54,370 Bien, se�or. 414 00:28:00,730 --> 00:28:02,330 Se ha encontrado al esp�a. 415 00:28:08,370 --> 00:28:09,690 �Qui�n es? 416 00:28:09,810 --> 00:28:12,850 Dreyfus. El tipo con el que te cruzaste aqu�. 417 00:28:17,410 --> 00:28:18,490 Dreyfus. 418 00:28:19,010 --> 00:28:22,050 Nuestro agente intercept� una carta de Dreyfus 419 00:28:22,170 --> 00:28:23,970 dirigida al agregado. 420 00:28:24,090 --> 00:28:26,290 Una lista de documentos secretos. 421 00:28:29,850 --> 00:28:33,410 De repente mis problemas parecen irrisorios. 422 00:28:35,050 --> 00:28:38,210 Har� mejor pasando ma�ana por la ma�ana 423 00:28:38,330 --> 00:28:40,130 cuando est�s menos ocupado. 424 00:28:40,250 --> 00:28:42,330 No hables de esto a nadie. 425 00:28:42,450 --> 00:28:43,810 Por supuesto que no. 426 00:29:23,210 --> 00:29:25,490 Tengo una informaci�n nueva. 427 00:29:27,170 --> 00:29:29,770 Un esp�a en la embajada alemana. 428 00:29:31,290 --> 00:29:34,730 Han interceptado un mensaje que yo le hab�a enviado. 429 00:29:36,010 --> 00:29:38,170 Lo tienen en el ministerio. 430 00:29:38,810 --> 00:29:42,090 - �Sospechan de usted? - No. 431 00:29:43,010 --> 00:29:46,410 Han arrestado a un oficial llamado Dreyfus. 432 00:29:46,530 --> 00:29:49,970 - �Dreyfus? - Alfred Dreyfus. 433 00:29:51,250 --> 00:29:53,610 �Es uno de sus agentes? 434 00:29:53,730 --> 00:29:54,930 No. 435 00:29:57,370 --> 00:30:00,770 Mientras piensen que �l es el esp�a, 436 00:30:02,250 --> 00:30:04,410 puedo trabajar con seguridad. 437 00:30:05,490 --> 00:30:09,330 - �Y si lo sacan inocente? - Eso no suceder�. 438 00:30:10,050 --> 00:30:14,850 Voy a crear una peque�a diversi�n. 439 00:30:15,370 --> 00:30:16,930 Un esc�ndalo. 440 00:30:18,010 --> 00:30:20,570 Provocar a la opini�n p�blica. 441 00:30:21,650 --> 00:30:23,650 D�jeme hacer. 442 00:30:25,450 --> 00:30:28,530 Su dinero est� en el lugar habitual. 443 00:30:40,050 --> 00:30:43,770 Sr. Drumont, algunos me encontrar�an desleal. 444 00:30:44,050 --> 00:30:47,450 Presentarme as� en casa de un redactor como usted. 445 00:30:47,570 --> 00:30:50,370 No desleal, mayor. Patriota. 446 00:30:51,050 --> 00:30:51,930 Gracias. 447 00:30:52,610 --> 00:30:54,610 - Por favor. - Gracias. 448 00:30:57,850 --> 00:31:01,290 - �Este oficial est� ya en prisi�n? - S�. 449 00:31:01,410 --> 00:31:04,490 �Y est� seguro de que no es un agente alem�n? 450 00:31:04,610 --> 00:31:06,290 Es imposible. 451 00:31:06,410 --> 00:31:08,970 �Por qu� el ej�rcito no lo juzga? 452 00:31:09,090 --> 00:31:10,450 Tiene amigos poderosos. 453 00:31:11,170 --> 00:31:14,370 El general Mercier piensa que eso influir�a sobre �l 454 00:31:14,650 --> 00:31:17,290 si uno de sus pl�cidos oficiales, 455 00:31:17,410 --> 00:31:19,290 su animal de compa��a, 456 00:31:20,050 --> 00:31:22,090 se encuentra acusado de traici�n. 457 00:31:22,210 --> 00:31:23,490 �Cu�l es su nombre? 458 00:31:24,010 --> 00:31:26,210 Dreyfus. Alfred Dreyfus. 459 00:31:27,609 --> 00:31:28,970 �Alem�n? 460 00:31:29,090 --> 00:31:31,530 Alsaciano. Una familia jud�a. 461 00:31:34,370 --> 00:31:35,530 �Jud�a? 462 00:31:39,730 --> 00:31:42,930 No s� c�mo recompensarlo. 463 00:31:43,050 --> 00:31:44,050 Por favor. 464 00:31:51,010 --> 00:31:53,850 "Y el capit�n Alfred Dreyfus 465 00:31:53,970 --> 00:31:56,730 "es acusado de haber vendido informaci�n 466 00:31:56,850 --> 00:32:00,530 - "a un gobierno extranjero". - Y un ataque contra los jud�os. 467 00:32:00,930 --> 00:32:05,330 El ej�rcito necesita un chivo expiatorio. Su hermano es perfecto. 468 00:32:12,730 --> 00:32:13,770 Sra. Dreyfus, 469 00:32:13,890 --> 00:32:16,930 le dije que defender�a a su marido 470 00:32:17,050 --> 00:32:18,930 si lo cre�a inocente. 471 00:32:19,450 --> 00:32:20,850 Y as� es. 472 00:32:22,690 --> 00:32:26,290 Despu�s de haber hablado al coronel Sandherr, estoy seguro. 473 00:32:26,410 --> 00:32:28,210 Muchas gracias. 474 00:32:30,930 --> 00:32:32,170 Sr. Demange, 475 00:32:32,970 --> 00:32:35,370 �podr�a ver a Alfred? 476 00:32:35,690 --> 00:32:37,530 S�lo hablarle. 477 00:32:37,650 --> 00:32:41,170 Veo al ministro esta tarde. Le preguntar�. 478 00:32:41,290 --> 00:32:44,730 Tiene que dejarme ver a Alfred. Esto es muy cruel. 479 00:32:44,850 --> 00:32:47,330 Seguramente no es su intenci�n. 480 00:32:47,450 --> 00:32:52,210 Muy pronto admitir�n su error y lo dejar�n en libertad. 481 00:32:52,490 --> 00:32:54,370 Much�simas gracias. 482 00:33:02,810 --> 00:33:04,490 Sra. Dreyfus. 483 00:33:04,610 --> 00:33:05,610 �Marie? 484 00:33:07,610 --> 00:33:10,730 �Quiere pagar mi semana? Yo vuelvo. 485 00:33:12,450 --> 00:33:13,450 �Alg�n problema? 486 00:33:14,170 --> 00:33:17,890 He le�do el peri�dico. S� lo que el capit�n ha hecho. 487 00:33:20,530 --> 00:33:21,729 Marie. 488 00:33:23,209 --> 00:33:27,050 Usted lo conoce. Sabe que es falso. 489 00:33:27,770 --> 00:33:30,250 S� lo que leo. Regreso. 490 00:33:37,210 --> 00:33:39,210 Salga inmediatamente. 491 00:33:40,610 --> 00:33:43,090 No diga nada a los ni�os. �Entiende? 492 00:33:43,210 --> 00:33:45,010 Lo sabr�n muy pronto. 493 00:33:48,570 --> 00:33:51,090 El general no puede recibirla. 494 00:33:51,210 --> 00:33:53,970 - Escr�bale. - �Cu�ndo me recibir�? 495 00:33:54,090 --> 00:33:57,210 La semana pr�xima. Est� muy ocupado. 496 00:33:57,330 --> 00:33:59,130 Escr�bale una carta. 497 00:34:05,890 --> 00:34:07,730 �Qu� pinto yo aqu�? 498 00:34:08,130 --> 00:34:09,890 �Qu� pinta el ej�rcito? 499 00:34:10,410 --> 00:34:13,370 Uno de mis oficiales es un esp�a alem�n. 500 00:34:13,490 --> 00:34:15,930 �Y qui�n ha avisado a la prensa? �Qui�n les ha dicho? 501 00:34:17,010 --> 00:34:19,050 Era inevitable. 502 00:34:19,170 --> 00:34:22,770 Por supuesto, coronel Sandherr, con su seguridad infalible, 503 00:34:22,890 --> 00:34:24,610 la prensa sabr� todo de nosotros. 504 00:34:25,210 --> 00:34:29,130 - La embajada alemana tambi�n. - Quiero ser relevado de mi puesto. 505 00:34:29,370 --> 00:34:31,450 No me tiente. 506 00:34:34,610 --> 00:34:35,570 �D�nde estamos? 507 00:34:36,010 --> 00:34:39,210 El tribunal militar se reunir� el lunes pr�ximo. 508 00:34:41,170 --> 00:34:43,290 - �Y el dosier? - A buen recaudo. 509 00:34:43,410 --> 00:34:44,410 Bien. 510 00:34:44,970 --> 00:34:47,410 Perd�n, coronel, pero no lo pienso as�. 511 00:34:48,530 --> 00:34:50,930 �De veras? �Por qu�? 512 00:34:51,290 --> 00:34:54,369 La prueba contra Dreyfus es una simple carta 513 00:34:54,489 --> 00:34:56,369 - y la escritura... - �Qu�? 514 00:34:56,489 --> 00:35:00,370 Usted se escabulle de haber tra�do un esp�a al estado mayor. 515 00:35:00,769 --> 00:35:02,489 No soy su amigo, 516 00:35:02,609 --> 00:35:05,929 pero si no llegamos a inculparlo, 517 00:35:06,049 --> 00:35:08,770 seremos el hazmerre�r del p�blico. 518 00:35:09,010 --> 00:35:10,010 Exacto. 519 00:35:10,930 --> 00:35:12,650 Espero que se d� cuenta 520 00:35:12,770 --> 00:35:16,850 de que el honor del ej�rcito y la seguridad del Estado est�n en juego. 521 00:35:17,290 --> 00:35:19,970 Tendremos el veredicto que le place. 522 00:35:20,090 --> 00:35:21,450 Ser� culpable. 523 00:35:21,570 --> 00:35:22,650 Muy bien. 524 00:35:22,770 --> 00:35:26,530 Insistir� por un juicio a puerta cerrada. No quiero a la prensa. 525 00:35:27,130 --> 00:35:28,090 Como guste. 526 00:35:28,370 --> 00:35:30,290 Du Paty... 527 00:35:30,410 --> 00:35:33,130 Usted ser� nuestro principal testigo. 528 00:35:33,530 --> 00:35:37,890 �Est� usted absolutamente seguro de que Dreyfus escribi� esta carta? 529 00:35:39,210 --> 00:35:40,610 S�, general. 530 00:35:41,130 --> 00:35:44,530 Seg�n la teor�a de Bertillon sobre la escritura, 531 00:35:44,650 --> 00:35:46,370 y mi propia teor�a, 532 00:35:46,490 --> 00:35:49,370 el famoso bucle en espiral, 533 00:35:50,170 --> 00:35:53,410 opuesto a la punta angular, 534 00:35:53,650 --> 00:35:57,210 indica sin sombra de duda 535 00:35:57,330 --> 00:36:00,690 que la carta fue escrita por el capit�n Dreyfus. 536 00:36:00,930 --> 00:36:05,930 �Y c�mo reaccion� el capit�n Dreyfus copiando la carta? 537 00:36:06,050 --> 00:36:07,610 �Reaccionar? 538 00:36:07,730 --> 00:36:09,570 Reaccion� como culpable. 539 00:36:10,450 --> 00:36:11,530 Tembl�. 540 00:36:12,370 --> 00:36:15,010 �Su letra se parec�a a la de la carta? 541 00:36:15,850 --> 00:36:16,850 En efecto. 542 00:36:17,570 --> 00:36:20,810 Aunque intentara, naturalmente, de enmascararla. 543 00:36:20,930 --> 00:36:21,730 Gracias. 544 00:36:22,970 --> 00:36:25,250 Sr. Demange, su testigo. 545 00:36:25,370 --> 00:36:28,889 Usted pretende que el capit�n Dreyfus se traicion� 546 00:36:29,009 --> 00:36:32,929 - copiando esta carta. - No, lo afirmo. 547 00:36:33,049 --> 00:36:34,729 Por supuesto, mayor. 548 00:36:34,849 --> 00:36:37,290 Bajo juramento, usted jura 549 00:36:37,410 --> 00:36:40,570 que el capit�n Dreyfus reaccion� como culpable. 550 00:36:41,890 --> 00:36:42,890 Exacto. 551 00:36:43,890 --> 00:36:45,650 �C�mo reacciona un culpable? 552 00:36:46,090 --> 00:36:48,050 He afirmado bajo juramento 553 00:36:48,170 --> 00:36:50,250 que Dreyfus hab�a reaccionado como culpable. 554 00:36:51,170 --> 00:36:52,570 No tengo nada que a�adir. 555 00:36:53,450 --> 00:36:56,930 Pasaba horas estudiando los informes, 556 00:36:57,050 --> 00:36:59,410 fingiendo trabajar en las maniobras. 557 00:36:59,530 --> 00:37:01,050 Trabajaba hasta tarde. 558 00:37:01,170 --> 00:37:03,810 Sal�a el �ltimo del despacho. 559 00:37:04,730 --> 00:37:06,730 Ahora sabemos por qu�. 560 00:37:07,290 --> 00:37:08,930 Est�bamos en la escuela de la guerra. 561 00:37:09,050 --> 00:37:10,850 Era muy reservado. 562 00:37:11,570 --> 00:37:13,850 Siempre hostil hacia nosotros. 563 00:37:14,450 --> 00:37:17,530 Ten�a dinero, pero ignor�bamos su procedencia. 564 00:37:18,010 --> 00:37:22,370 Era el tipo de hombre que quer�a aprender todo. 565 00:37:22,489 --> 00:37:23,290 Por supuesto. 566 00:37:23,970 --> 00:37:25,970 Un esp�a quiere saberlo todo. 567 00:37:26,250 --> 00:37:30,170 El mayor Henry de la secci�n de estad�stica desea testificar. 568 00:37:30,290 --> 00:37:31,770 Mayor Henry. 569 00:37:33,370 --> 00:37:36,930 �Jura usted decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 570 00:37:37,050 --> 00:37:38,250 Lo juro. 571 00:37:41,450 --> 00:37:43,770 Mayor Henry, lo escuchamos. 572 00:37:43,890 --> 00:37:47,450 El tribunal debe saber que en marzo y en julio �ltimos, 573 00:37:47,730 --> 00:37:50,690 un ciudadano intachable se puso es contacto conmigo 574 00:37:50,850 --> 00:37:54,370 para advertirme de la presencia de un esp�a en el estado mayor. 575 00:37:54,690 --> 00:37:56,250 �Dio su nombre? 576 00:37:56,610 --> 00:37:57,410 S�. 577 00:37:58,210 --> 00:38:00,050 �C�mo se llamaba? 578 00:38:02,250 --> 00:38:03,370 �Alfred Dreyfus! 579 00:38:03,490 --> 00:38:05,610 Mentiroso. �Miente! 580 00:38:05,730 --> 00:38:07,170 �Qui�n lo acusaba? 581 00:38:07,410 --> 00:38:08,490 No puedo decirlo. 582 00:38:09,210 --> 00:38:12,730 Solicito que el testimonio del mayor Henry sea suprimido 583 00:38:12,850 --> 00:38:14,930 por no querer citar sus fuentes. 584 00:38:15,890 --> 00:38:18,250 El mayor Henry est� en su derecho. 585 00:38:18,850 --> 00:38:21,410 Otros intereses est�n en juego. 586 00:38:21,530 --> 00:38:23,610 No debe nombrar al fiscal 587 00:38:24,090 --> 00:38:26,490 si usted jura sobre su honor de oficial 588 00:38:26,610 --> 00:38:30,090 que esta persona design� a Dreyfus como traidor. 589 00:38:30,210 --> 00:38:31,650 Lo juro. 590 00:38:36,530 --> 00:38:38,770 Llamo al capit�n Dreyfus. 591 00:38:45,850 --> 00:38:49,490 �Jura usted decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 592 00:38:49,610 --> 00:38:50,810 Lo juro. 593 00:38:53,770 --> 00:38:55,610 Capit�n Dreyfus, 594 00:38:56,330 --> 00:38:58,450 �escribi� usted esta carta? 595 00:39:02,290 --> 00:39:03,610 No, se�or. 596 00:39:08,850 --> 00:39:11,810 Sus colegas oficiales nos han confiado 597 00:39:11,930 --> 00:39:15,090 que usted trabajaba a menudo hasta tarde en el ministerio. 598 00:39:15,210 --> 00:39:16,130 �Por qu�? 599 00:39:17,090 --> 00:39:19,050 El deber me llama. 600 00:39:20,290 --> 00:39:23,490 Una actividad loable que han juzgado culpable. 601 00:39:23,770 --> 00:39:27,290 Protesto. La interpretaci�n empa�a la imagen del ej�rcito. 602 00:39:27,610 --> 00:39:28,730 Se acepta. 603 00:39:31,610 --> 00:39:36,370 Le dec�an tambi�n indiferente, es decir, hostil para con sus compa�eros. 604 00:39:36,490 --> 00:39:39,090 - �Lo sab�a? - No, se�or. 605 00:39:39,210 --> 00:39:40,929 Pero sab�a... 606 00:39:41,529 --> 00:39:42,689 �Sab�a qu�? 607 00:39:42,809 --> 00:39:44,809 Sab�a bien que... 608 00:39:45,649 --> 00:39:48,049 no era aceptado del todo. 609 00:39:48,329 --> 00:39:50,889 �Eso lo hizo desconfiado? 610 00:39:51,809 --> 00:39:54,289 S�, quer�a ser amable. 611 00:39:54,449 --> 00:39:55,769 Lo intent�. 612 00:39:57,809 --> 00:40:01,369 Bien, presumo que su familia es alemana. 613 00:40:01,649 --> 00:40:04,729 - No, francesa. - �D�nde naci�? 614 00:40:04,889 --> 00:40:06,809 - En Mulhouse. - �D�nde est� eso? 615 00:40:06,969 --> 00:40:10,530 - En Alsacia-Lorena. - Eso forma parte de Alemania. 616 00:40:10,650 --> 00:40:13,770 - No cuando nac�. - Pero lo es, hoy. 617 00:40:15,330 --> 00:40:16,410 S�, se�or. 618 00:40:16,970 --> 00:40:20,809 De hecho, Alsacia forma parte de Alemania desde 1870. 619 00:40:21,850 --> 00:40:24,889 Mi familia se fue a Francia cuando yo era peque�o. 620 00:40:25,249 --> 00:40:27,089 Usted proviene de una regi�n 621 00:40:27,209 --> 00:40:30,969 que forma parte de Alemania desde casi toda su vida. 622 00:40:31,369 --> 00:40:34,570 �Por qu� eligi� el ej�rcito franc�s y no el alem�n? 623 00:40:34,690 --> 00:40:37,330 Soy franc�s. Nac� franc�s. 624 00:40:37,450 --> 00:40:41,170 Mi familia es francesa. Dedico mi vida al ej�rcito franc�s. 625 00:40:41,290 --> 00:40:42,610 Por supuesto. 626 00:40:42,730 --> 00:40:45,970 Renunci� a una vida acomodada por ser soldado. 627 00:40:46,090 --> 00:40:48,850 �Por qu� ser�a un traidor? Tengo dinero. 628 00:40:49,330 --> 00:40:50,930 El tribunal debe saber 629 00:40:51,050 --> 00:40:53,529 que la f�brica Dreyfus se incendi� el a�o pasado. 630 00:40:53,849 --> 00:40:55,969 Estaba asegurada en Alemania. 631 00:40:56,249 --> 00:40:59,769 �C�mo saber si las primas no han superado los da�os? 632 00:40:59,889 --> 00:41:01,089 Protesto... 633 00:41:01,209 --> 00:41:04,009 Como saber si el Estado alem�n 634 00:41:04,129 --> 00:41:08,369 no hace vivir a la familia Dreyfus merced a esta compa��a de seguros. 635 00:41:08,689 --> 00:41:11,969 Eso no es m�s que pura suposici�n. Protesto. 636 00:41:12,249 --> 00:41:13,329 Se acepta. 637 00:41:14,249 --> 00:41:16,769 Gracias, mayor Du Paty. Pero en el futuro, 638 00:41:16,889 --> 00:41:19,290 le ruego que pida la palabra. 639 00:41:19,970 --> 00:41:23,169 Lo siento, pero deb�a subrayarlo. 640 00:41:25,689 --> 00:41:29,489 �Su negocio familiar est� asegurado en Alemania? 641 00:41:30,049 --> 00:41:31,049 Lo ignoro. 642 00:41:31,329 --> 00:41:33,289 �Su familia hace negocios en Alemania? 643 00:41:34,609 --> 00:41:35,889 Supongo. 644 00:41:36,609 --> 00:41:37,809 No lo s�. 645 00:41:38,289 --> 00:41:40,410 Pero respetan a Francia como yo. 646 00:41:41,250 --> 00:41:43,570 Estoy seguro de que es cierto. 647 00:41:46,050 --> 00:41:48,530 Parece claro 648 00:41:48,650 --> 00:41:51,330 que la acusaci�n ha construido su dosier 649 00:41:51,450 --> 00:41:53,609 sobre una �nica prueba. 650 00:41:53,729 --> 00:41:56,529 Una carta supuestamente escrita por Dreyfus. 651 00:41:57,609 --> 00:41:59,689 Los cargos retenidos contra �l 652 00:41:59,809 --> 00:42:01,770 se fundan sobre un elemento inadmisible 653 00:42:01,890 --> 00:42:04,329 que alimentan con detalles 654 00:42:04,449 --> 00:42:07,569 sobre su raza y su personalidad que nada tienen que ver con el caso. 655 00:42:08,209 --> 00:42:11,609 Es un oficial honesto acusado injustamente. 656 00:42:11,729 --> 00:42:14,689 S� que lo declarar�n inocente. 657 00:42:17,089 --> 00:42:20,010 Hemos expuesto sus contactos. 658 00:42:20,530 --> 00:42:23,490 Y sus relaciones con Alemania. 659 00:42:23,610 --> 00:42:25,770 Su hostilidad fundamental 660 00:42:26,090 --> 00:42:27,690 hacia lo que amamos. 661 00:42:27,930 --> 00:42:31,250 No hay ninguna duda 662 00:42:31,370 --> 00:42:35,370 que Dreyfus es con toda seguridad el estafador "D" 663 00:42:35,490 --> 00:42:39,770 citado en una comunicaci�n entre dos grandes potencias. 664 00:42:40,170 --> 00:42:43,529 Mis colegas estiman que la prueba presentada 665 00:42:43,889 --> 00:42:45,770 es puramente circunstancial, 666 00:42:45,890 --> 00:42:49,410 y deseo dejar a la acusaci�n 667 00:42:49,570 --> 00:42:52,690 reflexionar sobre este documento 668 00:42:53,129 --> 00:42:55,530 del que apenas se duda sobre su origen. 669 00:42:57,010 --> 00:42:58,490 Se�ores, 670 00:42:59,130 --> 00:43:00,770 he aqu� la prueba tangible 671 00:43:00,890 --> 00:43:03,649 de la traici�n de Alfred Dreyfus, 672 00:43:04,330 --> 00:43:07,330 de su horrible trapacer�a 673 00:43:08,570 --> 00:43:10,810 hacia el pa�s que lo acogi�. 674 00:43:13,010 --> 00:43:13,930 Alfred Dreyfus. 675 00:43:16,370 --> 00:43:17,890 �Qu� tiene que decir? 676 00:43:19,770 --> 00:43:21,290 Soy inocente. 677 00:43:21,410 --> 00:43:24,970 Se levanta la sesi�n y se espera el veredicto del jurado. 678 00:43:36,730 --> 00:43:37,810 Sra. Dreyfus, 679 00:43:37,930 --> 00:43:39,410 prefiero decirle 680 00:43:39,530 --> 00:43:41,930 que su marido quiso suicidarse ayer por la noche. 681 00:43:42,570 --> 00:43:44,370 Pero est� sano y salvo. 682 00:43:47,049 --> 00:43:49,489 S�lo unos minutos, orden del general Mercier. 683 00:43:49,609 --> 00:43:50,769 Abra la puerta. 684 00:44:02,890 --> 00:44:05,369 No me dejaban verte. 685 00:44:06,370 --> 00:44:08,410 �Los ni�os saben lo que pasa? 686 00:44:08,770 --> 00:44:11,650 No. Pierre cree que est�s de maniobras. 687 00:44:11,969 --> 00:44:14,049 No le digas nada. Jam�s. 688 00:44:14,169 --> 00:44:15,729 Prometido. 689 00:44:17,249 --> 00:44:19,929 - Ayer intent� matarme - Lo s�. 690 00:44:20,049 --> 00:44:22,089 No abandones, querido. 691 00:44:22,209 --> 00:44:23,650 Morir�a sin ti. 692 00:44:24,010 --> 00:44:27,569 Tendr�as que haberlos o�do, mis supuestos amigos. 693 00:44:27,689 --> 00:44:31,009 No pod�a creerlo. Y cuando Henry minti�... 694 00:44:33,329 --> 00:44:34,129 Cari�o. 695 00:44:34,849 --> 00:44:36,929 - Eres inocente, ganar�s. - Es la hora. 696 00:44:37,809 --> 00:44:39,330 D�jenos s�lo un minuto. 697 00:44:39,450 --> 00:44:40,930 D�jela. 698 00:44:49,890 --> 00:44:52,090 - Buenos d�as. - Descanse. 699 00:44:52,210 --> 00:44:54,609 El Estado est� contento, la prensa tambi�n. 700 00:44:54,730 --> 00:44:57,609 Dicen que hemos sido r�pidos, firmes y justos. 701 00:44:57,729 --> 00:44:59,889 Nos faltan confesiones. 702 00:45:00,009 --> 00:45:02,289 Mientras clame su inocencia, 703 00:45:02,409 --> 00:45:05,050 el asunto puede resurgir en cualquier momento. 704 00:45:05,170 --> 00:45:06,810 Es un peligro para el ej�rcito. 705 00:45:07,090 --> 00:45:09,970 - Pero no quiere confesar. - Lo s�. 706 00:45:10,090 --> 00:45:12,610 Hay que explicarle que si confiesa, 707 00:45:12,730 --> 00:45:15,010 su exilio ser� m�s llevadero. 708 00:45:15,770 --> 00:45:17,010 Si no quiere, 709 00:45:17,730 --> 00:45:19,850 podr�a ser desagradable. 710 00:45:21,009 --> 00:45:22,969 - Que sea informado. - S�, se�or. 711 00:45:24,969 --> 00:45:28,689 Piense en la felicidad de su mujer, de su familia. 712 00:45:29,209 --> 00:45:31,529 S�, piense en su familia. 713 00:45:32,089 --> 00:45:34,529 Podr�a vivir de una forma normal 714 00:45:34,649 --> 00:45:38,689 en la Martinica o en otro destino as� de encantador. 715 00:45:39,650 --> 00:45:42,610 Basta con que confiese lo que nosotros ya sabemos. 716 00:45:42,730 --> 00:45:47,410 Es un agente alem�n, y podemos comprenderlo. 717 00:45:48,050 --> 00:45:49,849 Llamemos a esto... 718 00:45:49,969 --> 00:45:52,449 una ausencia pasajera, quiz�. 719 00:45:53,649 --> 00:45:55,609 No puedo confesar lo que no he hecho. 720 00:45:57,369 --> 00:46:00,089 �Es su respuesta al general Mercier? 721 00:46:00,329 --> 00:46:01,129 S�. 722 00:46:07,409 --> 00:46:09,009 Espero que se d� cuenta de 723 00:46:09,930 --> 00:46:13,330 que terminar� sus d�as en la isla del Diablo. 724 00:46:55,970 --> 00:46:56,930 Est�n listos. 725 00:47:07,450 --> 00:47:11,450 Perd�n. El capit�n Lauth del despacho del mayor Henry. 726 00:47:11,570 --> 00:47:15,610 Est� ausente y es a causa de nuestro contacto con la embajada alemana. 727 00:47:15,730 --> 00:47:18,010 He pensado que deb�a ver esto. 728 00:47:19,490 --> 00:47:24,690 "Espero m�s detalles sobre la cuesti�n de los que ha dado". 729 00:47:25,530 --> 00:47:31,410 "Escr�bame para que yo prosiga o no las relaciones con la casa de HFA." 730 00:47:34,450 --> 00:47:36,170 No entiendo nada. 731 00:47:36,290 --> 00:47:39,850 Debe de ser un c�digo, pero mire la direcci�n. 732 00:47:41,809 --> 00:47:45,609 "Mayor Ferdinand Esterhazy, 74�..." 733 00:47:46,529 --> 00:47:49,210 - �Un oficial franc�s? - Sin lugar a dudas. 734 00:47:49,330 --> 00:47:51,890 Han escrito esto en la embajada, pero no lo enviaron, 735 00:47:52,010 --> 00:47:54,170 nuestro contacto la ha interceptado. 736 00:47:55,250 --> 00:47:58,810 Esterhazy... Conozco ese nombre, �pero de d�nde? 737 00:47:59,650 --> 00:48:03,809 Claro, tengo su solicitud de cambio de destino en mi despacho. 738 00:48:11,170 --> 00:48:13,530 No diga nada antes de que llame al ministro. 739 00:48:13,690 --> 00:48:14,690 Bien, se�or. 740 00:48:24,690 --> 00:48:26,730 Son id�nticas. 741 00:48:27,490 --> 00:48:28,890 La misma letra. 742 00:48:40,850 --> 00:48:42,490 Esto es la prensa m�dica. 743 00:48:48,410 --> 00:48:49,810 Un d�o peligroso. 744 00:48:49,930 --> 00:48:53,010 Atenci�n, Cl�menceau va a beneficiarse de la situaci�n. 745 00:48:53,530 --> 00:48:56,290 Es extra�o como la miseria de los dem�s atrae a las masas. 746 00:48:56,410 --> 00:49:00,530 - No valemos m�s que ellos, estamos aqu� tambi�n. - Como observadores profesionales. 747 00:49:00,930 --> 00:49:04,250 Lo felicito por esta investigaci�n tan distinguida. 748 00:49:04,810 --> 00:49:09,369 - Gracias, general. - Pero el caso Dreyfus est� cerrado. 749 00:49:09,489 --> 00:49:12,009 �Cerrado? Acaban de encontrar al esp�a. 750 00:49:12,209 --> 00:49:14,729 Nos encargaremos en el tiempo deseado. 751 00:49:15,009 --> 00:49:17,889 Pero hay que distinguir esto del caso Dreyfus. 752 00:49:18,049 --> 00:49:20,209 Es imposible. 753 00:49:20,929 --> 00:49:23,049 Dreyfus va a ser deshonrado en p�blico 754 00:49:23,169 --> 00:49:26,809 y encarcelado a causa de una prueba falsa. 755 00:49:26,929 --> 00:49:29,450 Para m� Dreyfus es un esp�a. 756 00:49:29,570 --> 00:49:32,370 Incluso si el proceso no fuera equitativo. 757 00:49:35,129 --> 00:49:38,209 General, tiene que parar este circo. 758 00:49:41,890 --> 00:49:44,290 No hay nada que deba hacer. 759 00:49:46,130 --> 00:49:48,290 �Rechaza volver a abrir el dosier? 760 00:49:48,570 --> 00:49:49,650 Exacto. 761 00:49:49,890 --> 00:49:51,770 Es nuestro deber. 762 00:49:52,050 --> 00:49:54,450 Nuestro deber es para con el ej�rcito. 763 00:49:55,170 --> 00:49:58,210 El honor del ej�rcito franc�s 764 00:49:58,330 --> 00:50:00,210 vale mucho m�s que un soldado. 765 00:50:01,810 --> 00:50:04,410 Nunca he o�do hablar a un oficial as�. 766 00:50:05,290 --> 00:50:07,170 No hable de esto con nadie. 767 00:50:07,890 --> 00:50:10,089 Yo me encargo del caso Esterhazy. 768 00:50:11,570 --> 00:50:12,570 Puede irse. 769 00:50:21,049 --> 00:50:23,730 El mayor Picquart quiere ser enviado al frente. 770 00:50:23,850 --> 00:50:26,849 - Prepare su orden de misi�n. - Bien. 771 00:50:27,770 --> 00:50:29,250 �Al Q.G. en Argel? 772 00:50:30,370 --> 00:50:32,170 No, en Tunicia. 773 00:50:33,170 --> 00:50:35,250 Quiere estar en primera l�nea. 774 00:50:35,690 --> 00:50:36,930 Bien, se�or. 775 00:50:58,089 --> 00:50:59,409 Es fascinante. 776 00:51:00,449 --> 00:51:02,770 Mire a esta mujer, desfigurada por el odio. 777 00:51:23,770 --> 00:51:25,250 Alfred Dreyfus. 778 00:51:25,370 --> 00:51:28,370 No es digno de llevar armas. 779 00:51:28,690 --> 00:51:32,850 Lo degradamos en nombre del pueblo de Francia. 780 00:51:40,970 --> 00:51:43,730 Nada habr�a sucedido si no fuera por usted. 781 00:51:44,610 --> 00:51:46,610 O por su peri�dico. 782 00:52:05,410 --> 00:52:06,610 Es extraordinario. 783 00:52:07,450 --> 00:52:10,970 Ser�a interesante si fuera inocente, �no? 784 00:52:11,090 --> 00:52:14,250 La justicia no puede ser tan ciega. 785 00:52:15,370 --> 00:52:16,690 Me lo estoy preguntando. 786 00:52:38,090 --> 00:52:40,130 �Soldados! 787 00:52:41,250 --> 00:52:46,130 Hemos degradado a un inocente. 788 00:52:47,290 --> 00:52:48,930 �Larga... 789 00:52:49,050 --> 00:52:50,250 vida... 790 00:52:51,170 --> 00:52:52,770 a Francia! 791 00:53:04,490 --> 00:53:06,810 �Soy inocente! 792 00:53:07,610 --> 00:53:09,410 �Viva Francia! 793 00:53:22,370 --> 00:53:24,090 �Viva Francia! 794 00:53:28,890 --> 00:53:30,370 Soy inocente. 795 00:53:31,530 --> 00:53:33,010 Soy inocente. 796 00:53:34,450 --> 00:53:35,890 Soy inocente. 797 00:53:40,090 --> 00:53:41,770 Soy inocente. 798 00:53:46,250 --> 00:53:47,970 Tendr�as que haberlo visto. 799 00:53:51,210 --> 00:53:52,890 No me digas nada. 800 00:53:54,930 --> 00:53:56,730 Habr�as estado orgullosa de �l. 801 00:53:57,450 --> 00:53:58,450 Lo estaba. 802 00:53:59,810 --> 00:54:02,370 Cuando le han roto el sable, 803 00:54:02,490 --> 00:54:05,410 ha gritado: "Soy inocente." 804 00:54:05,530 --> 00:54:07,290 "�Viva Francia!" 805 00:54:14,610 --> 00:54:16,410 Le han roto el sable. 806 00:54:21,570 --> 00:54:23,130 Repet�a: 807 00:54:24,250 --> 00:54:25,930 "�Viva Francia!" 808 00:54:27,850 --> 00:54:32,290 Hasta los que hab�an venido a despreciarle lo respetaban. 809 00:54:44,530 --> 00:54:47,530 Le conf�o esto, usted es mi abogado. 810 00:54:47,650 --> 00:54:50,130 Pueden matarme en �frica. 811 00:54:50,730 --> 00:54:54,210 Si eso sucede, env�e esto al presidente de la Rep�blica. 812 00:54:54,490 --> 00:54:57,090 Explica como... 813 00:54:57,210 --> 00:55:01,250 los cr�menes imputados a Dreyfus fueron cometidos por el oficial Esterhazy. 814 00:55:02,730 --> 00:55:05,010 Esterhazy era un agente alem�n. 815 00:55:05,490 --> 00:55:08,530 Y como el proceso se bas� sobre una prueba falsa. 816 00:55:09,010 --> 00:55:10,290 �Todo est� ah� dentro? 817 00:55:11,570 --> 00:55:13,610 - S�. - Hay que actuar. 818 00:55:14,010 --> 00:55:17,130 - Soy su abogado y... - Soy un soldado. 819 00:55:17,250 --> 00:55:19,450 No puedo desafiar a mis superiores. 820 00:55:19,570 --> 00:55:21,490 Entonces dimita. 821 00:55:22,130 --> 00:55:24,330 Hace falta mucho valor. 822 00:55:28,970 --> 00:55:30,490 No puedo aceptar. 823 00:55:31,050 --> 00:55:32,970 - �Por qu�? - �C�mo guardar un secreto semejante? 824 00:55:33,210 --> 00:55:36,210 �Por qu� ayudar a la injusticia? Soy abogado, no soldado. 825 00:55:36,410 --> 00:55:38,690 No debo obedecer ciegamente. 826 00:55:40,610 --> 00:55:42,530 Busquemos un compromiso. 827 00:55:43,610 --> 00:55:45,650 No la ense�e antes de mi muerte. 828 00:55:45,770 --> 00:55:48,810 Pero si usted siente la necesidad de actuar, 829 00:55:49,250 --> 00:55:53,810 ens��ela a quien quiera. Puedo contar con su discreci�n. 830 00:55:54,090 --> 00:55:57,010 Mientras sea un soldado, no hay que citar mi nombre. 831 00:55:58,490 --> 00:56:00,010 Es bastante deshonroso. 832 00:56:00,970 --> 00:56:04,050 En mi opini�n, comete un error, pero le har� caso. 833 00:56:06,410 --> 00:56:08,730 Bueno, parto para el combate. 834 00:56:12,690 --> 00:56:15,570 Acabo mejor que ese pobre en la isla del Diablo. 835 00:56:30,650 --> 00:56:33,530 - �C�mo est�? - Se est� volviendo loco, el pobre. 836 00:56:33,650 --> 00:56:36,370 Nadie le habla, entonces habla solo. 837 00:56:36,490 --> 00:56:38,410 Se lamenta de que nadie le escriba. 838 00:56:38,530 --> 00:56:41,730 Parece que ha recibido una carta diaria durante un a�o. 839 00:56:41,850 --> 00:56:43,530 Pero no puede leerlas. 840 00:56:46,090 --> 00:56:47,570 �Correo? 841 00:56:48,570 --> 00:56:49,770 No hay correo. 842 00:56:50,050 --> 00:56:51,370 �A qu� d�a estamos? 843 00:56:51,490 --> 00:56:53,690 �A qu� mes? �En qu� a�o? 844 00:56:55,370 --> 00:56:56,570 �Qui�n soy? 845 00:56:57,530 --> 00:56:58,850 Nadie lo sabe. 846 00:56:59,250 --> 00:57:00,810 Nadie responde. 847 00:57:01,170 --> 00:57:02,530 El silencio. 848 00:57:03,130 --> 00:57:06,090 Soy Alfred Dreyfus, creo. 849 00:57:08,650 --> 00:57:11,330 Soldado, diga algo. 850 00:57:14,530 --> 00:57:17,530 O hable, pero acaso estoy sordo y lo ignoro. 851 00:57:18,850 --> 00:57:20,930 O estoy muerto y lo ignoro. 852 00:57:24,850 --> 00:57:26,450 Buenas noches, soldado. 853 00:57:29,570 --> 00:57:31,050 Si es por la noche. 854 00:57:37,770 --> 00:57:39,370 Mi querida Lucie, 855 00:57:40,450 --> 00:57:43,250 una vez m�s, el d�a se acaba. 856 00:57:44,850 --> 00:57:47,770 Ignoro cu�nto tiempo hace que estoy aqu�. 857 00:57:49,330 --> 00:57:50,770 Nadie habla. 858 00:57:52,370 --> 00:57:53,770 Estoy solo. 859 00:57:55,450 --> 00:58:00,250 Cada d�a es un siglo de silencio que endurece. 860 00:58:03,130 --> 00:58:05,450 Los dolores f�sicos no son nada. 861 00:58:06,290 --> 00:58:08,290 No aspiro m�s que a una cosa. 862 00:58:09,090 --> 00:58:12,490 Que me devuelvan el honor que nunca he ensuciado. 863 00:58:13,930 --> 00:58:16,690 Vivo porque t� me convenciste 864 00:58:16,810 --> 00:58:20,210 de que el inocente termina siempre por triunfar. 865 00:58:22,330 --> 00:58:24,530 No ruego solamente 866 00:58:25,250 --> 00:58:27,210 por mi propia salud, 867 00:58:27,650 --> 00:58:31,810 sino por la de los ni�os, y por la tuya tambi�n. 868 00:58:34,850 --> 00:58:37,130 B�salos por m�. 869 00:58:38,410 --> 00:58:40,650 Y mil besos para ti, 870 00:58:42,850 --> 00:58:45,450 en esta carta que no puedo escribir. 871 00:58:47,690 --> 00:58:51,010 Esta carta que no puedo enviar. 872 00:58:54,650 --> 00:58:56,250 Tu esposo. 873 00:58:56,890 --> 00:58:58,090 Alfred. 874 00:59:04,530 --> 00:59:05,570 Jeanne. 875 00:59:05,930 --> 00:59:08,930 Qu�date quieta. Est�s llena de nudos. 876 00:59:10,450 --> 00:59:12,610 Vuelves pronto, cari�o. 877 00:59:20,490 --> 00:59:22,170 �Qu� es la isla del Diablo? 878 00:59:24,890 --> 00:59:26,610 �Qui�n te ha hablado de eso? 879 00:59:27,290 --> 00:59:29,690 Un chico ha dicho que pap� estaba ah� 880 00:59:29,810 --> 00:59:31,610 para siempre. 881 00:59:31,730 --> 00:59:34,170 - Va a volver, �cierto? - Claro. 882 00:59:35,250 --> 00:59:37,130 Dice que es un sitio horrible. 883 00:59:38,530 --> 00:59:42,450 Jeanne, ve a buscar tu nueva cinta de terciopelo. 884 00:59:42,570 --> 00:59:44,770 Subir� a acabar el peinado. 885 00:59:47,450 --> 00:59:48,250 Ven. 886 00:59:50,210 --> 00:59:52,490 Voy a ense�arte d�nde est� tu padre. 887 00:59:57,810 --> 01:00:01,170 Aqu� est� Francia. Ah� el oc�ano Atl�ntico. 888 01:00:02,050 --> 01:00:03,770 Y ah�, abajo del todo. 889 01:00:04,770 --> 01:00:06,570 �Ves este puntito? 890 01:00:06,930 --> 01:00:08,850 Es la isla del Diablo. 891 01:00:11,330 --> 01:00:13,090 Es un lugar muy bonito. 892 01:00:13,570 --> 01:00:16,970 Con bonitas playas, flores y palmeras. 893 01:00:17,850 --> 01:00:19,810 Pap� es muy feliz all�. 894 01:00:20,370 --> 01:00:22,370 �Por qu� se queda tanto tiempo? 895 01:00:23,130 --> 01:00:25,290 Tiene mucho trabajo en el ej�rcito. 896 01:00:28,130 --> 01:00:30,130 Me escribe todos los d�as. 897 01:00:30,850 --> 01:00:33,170 Me pregunta siempre por ti. 898 01:00:34,850 --> 01:00:38,009 Ven, Pierre. Me gustar�a hablar a mam�. 899 01:00:42,930 --> 01:00:44,770 �C�mo lo ha sabido? 900 01:00:45,170 --> 01:00:46,570 Un chico de la escuela. 901 01:00:47,930 --> 01:00:49,050 Ten�a que pasar. 902 01:00:49,930 --> 01:00:52,730 Para ti, todo el mundo hab�a olvidado a Alfred. 903 01:00:53,970 --> 01:00:55,650 Yo dir�a que no. 904 01:00:56,330 --> 01:00:57,530 Mira. 905 01:01:03,490 --> 01:01:04,970 �Evadido? 906 01:01:06,530 --> 01:01:08,490 - Lucie. - �D�nde est�? 907 01:01:08,610 --> 01:01:11,370 A�n en la isla del Diablo. He inventado esto. 908 01:01:11,490 --> 01:01:13,330 El caso est� cerrado. 909 01:01:13,450 --> 01:01:16,010 Lo peor ser�a que la gente se olvide de Alfred. 910 01:01:16,130 --> 01:01:18,650 Y lo han hecho. Es lo que quer�an. 911 01:01:20,530 --> 01:01:21,330 S�. 912 01:01:21,450 --> 01:01:23,970 Unos amigos en Inglaterra han imprimido este aviso. 913 01:01:24,090 --> 01:01:26,450 El senador Scheurer nos espera. 914 01:01:26,850 --> 01:01:29,170 Siempre ha cre�do que Alfred era inocente. 915 01:01:29,290 --> 01:01:31,010 Y el dosier ha vuelto a abrirse. 916 01:01:31,690 --> 01:01:32,890 Ven. 917 01:01:33,650 --> 01:01:34,850 De acuerdo. 918 01:01:44,570 --> 01:01:46,170 Sra. Dreyfus, entre. 919 01:01:46,290 --> 01:01:47,170 - Sr. Dreyfus. - Senador. 920 01:01:47,290 --> 01:01:49,010 - Si�ntese. - Gracias. 921 01:01:49,490 --> 01:01:50,690 Sra. Dreyfus. 922 01:01:52,370 --> 01:01:53,570 Bien. 923 01:01:53,690 --> 01:01:56,410 - Es un golpe bonito. - Eso espero. 924 01:01:56,530 --> 01:01:59,210 El caso pasar� al Senado la semana pr�xima. 925 01:01:59,330 --> 01:02:00,210 Bien. 926 01:02:00,330 --> 01:02:03,330 Pero lo m�s importante, el Sr. Lebois lo ha tra�do. 927 01:02:03,450 --> 01:02:06,010 Sra. Dreyfus, soy el abogado y el amigo 928 01:02:06,450 --> 01:02:10,250 de un oficial que posee la prueba de la inocencia de su marido. 929 01:02:10,610 --> 01:02:11,810 - �Una prueba? - Genial. 930 01:02:12,089 --> 01:02:14,969 - �Podemos verlo? - Imposible, est� en �frica. 931 01:02:15,369 --> 01:02:18,770 - �Por qu� no dijo nada antes? - Obedec�a �rdenes. 932 01:02:20,770 --> 01:02:21,890 �Va a hablar? 933 01:02:22,010 --> 01:02:25,010 Creo que no desobedecer� a sus superiores. 934 01:02:25,610 --> 01:02:26,890 No comprendo. 935 01:02:27,010 --> 01:02:30,610 El Sr. Lebois puede utilizar la informaci�n como bien le parezca, 936 01:02:30,730 --> 01:02:31,969 sin perjudicar al oficial. 937 01:02:32,089 --> 01:02:34,970 Descubriendo su evasi�n, ha decidido actuar. 938 01:02:35,770 --> 01:02:38,490 Mi amigo ha descubierto al verdadero esp�a. 939 01:02:38,610 --> 01:02:40,810 El mayor Esterhazy. 940 01:02:40,930 --> 01:02:44,090 El ej�rcito tiene las pruebas, pero no lo pondr�n en libertad. 941 01:02:44,290 --> 01:02:46,970 El ej�rcito tendr� que soltarlo si se les acusa. 942 01:02:47,410 --> 01:02:48,810 Estamos con usted. 943 01:02:50,249 --> 01:02:52,370 Y esta vez, tendr� ayuda. 944 01:02:52,490 --> 01:02:54,570 Nos hace falta toda la ayuda posible. 945 01:02:59,890 --> 01:03:01,890 Disc�lpeme el disfraz. 946 01:03:03,090 --> 01:03:04,330 No es nada. 947 01:03:04,850 --> 01:03:06,570 Quer�a verte. 948 01:03:10,010 --> 01:03:12,010 Y este tribunal militar. 949 01:03:14,210 --> 01:03:15,610 �Qu� me reserva? 950 01:03:15,730 --> 01:03:17,290 Ser�s protegido. 951 01:03:17,850 --> 01:03:20,370 Perjudicar�a al ej�rcito si fueras inculpado. 952 01:03:21,370 --> 01:03:23,370 Confieso que eso me tranquiliza. 953 01:03:23,930 --> 01:03:27,370 Despu�s del proceso, tendr�s que dejar el ej�rcito. 954 01:03:28,250 --> 01:03:31,490 Despu�s de eso, te aconsejo que dejes el pa�s. 955 01:03:33,050 --> 01:03:36,730 - �Por qu�? - M�s vale despu�s de lo que has hecho. 956 01:03:37,250 --> 01:03:39,450 Est�s mal situado para mantenerte d�nde est�s. 957 01:03:39,690 --> 01:03:42,890 S� todo acerca de las pruebas secretas contra Dreyfus. 958 01:03:43,010 --> 01:03:44,290 T� las falsificaste. 959 01:03:44,810 --> 01:03:46,530 No estoy orgulloso de m�, 960 01:03:46,650 --> 01:03:49,050 pero cre�a que Dreyfus era culpable. 961 01:03:49,170 --> 01:03:51,170 Quer�a proteger al ej�rcito. 962 01:03:52,289 --> 01:03:54,489 D�jame decirte algo. 963 01:03:54,609 --> 01:03:57,770 Si un d�a me convierto en una molestia para el ej�rcito, 964 01:03:57,890 --> 01:03:59,610 me matar�. 965 01:04:00,930 --> 01:04:03,810 - �Y t�? - �Por qu� habr�a de matarme? 966 01:04:04,410 --> 01:04:06,890 La vida me sonr�e magn�ficamente. 967 01:04:07,010 --> 01:04:09,650 Y ser�a el �ltimo en ponerle t�rmino. 968 01:04:10,570 --> 01:04:12,050 Eres despreciable. 969 01:04:12,970 --> 01:04:14,730 Y yo soy un idiota. 970 01:04:17,690 --> 01:04:18,970 Mayor Picquart, 971 01:04:19,690 --> 01:04:23,610 �cu�ndo sospech� usted de que Esterhazy era un esp�a? 972 01:04:24,130 --> 01:04:25,530 Comparando su escritura 973 01:04:25,650 --> 01:04:28,770 con la supuesta de Dreyfus, eran iguales. 974 01:04:28,890 --> 01:04:30,690 - Mayor. - Hasta el Sr. Bertillon 975 01:04:30,810 --> 01:04:32,930 de la polic�a de Par�s es de mi opini�n. 976 01:04:33,050 --> 01:04:34,090 �Mayor Picquart! 977 01:04:34,290 --> 01:04:37,570 El general Mercier lo era antes de enviarme al frente. 978 01:04:37,690 --> 01:04:40,410 No hablo de Dreyfus, sino de Esterhazy. 979 01:04:40,530 --> 01:04:43,370 �Cu�ndo descubr� que Esterhazy era un esp�a? 980 01:04:43,490 --> 01:04:44,330 Ya he respondido. 981 01:04:44,730 --> 01:04:48,250 No ha respondido. El asunto Dreyfus est� cerrado. 982 01:04:48,450 --> 01:04:50,850 - �C�mo debo responder? - Sinceramente. 983 01:04:50,970 --> 01:04:53,530 Est� hecho; le digo que Esterhazy es un esp�a. 984 01:04:53,850 --> 01:04:57,650 Es nuestro trabajo decir si el mayor Esterhazy es un esp�a. 985 01:04:58,530 --> 01:05:01,730 - Usted tiene prejuicios. - S�, tengo 986 01:05:01,850 --> 01:05:03,490 contra los traidores. 987 01:05:03,890 --> 01:05:07,850 M�s de 300 documentos prueban la culpabilidad de Dreyfus. 988 01:05:07,970 --> 01:05:10,250 Y ni uno solo indica 989 01:05:10,370 --> 01:05:12,610 que el mayor Esterhazy sea un traidor. 990 01:05:13,010 --> 01:05:14,810 �D�nde est�n esos documentos, mayor Henry? 991 01:05:14,930 --> 01:05:16,850 Aqu�, en el dosier secreto. 992 01:05:16,970 --> 01:05:20,370 �Por qu� no haberlos mostrado durante el proceso Dreyfus? 993 01:05:20,490 --> 01:05:22,450 Porque conciernen a otros Estados. 994 01:05:23,170 --> 01:05:26,130 - Querr�a examinarlos. - Imposible. 995 01:05:26,610 --> 01:05:29,410 El caso Dreyfus no tiene nada que ver con este tribunal militar. 996 01:05:29,530 --> 01:05:32,690 Justamente el caso Dreyfus tiene que ver con todo esto. 997 01:05:32,930 --> 01:05:35,330 Juzgamos a Esterhazy y no a Dreyfus. 998 01:05:35,570 --> 01:05:38,410 - Creo... - Usted se extralimita. 999 01:05:40,970 --> 01:05:43,570 Un dosier secreto imposible de examinar. 1000 01:05:43,690 --> 01:05:46,050 Un juez que niega la evidencia. 1001 01:05:46,170 --> 01:05:51,370 ...como por la carta que me env�a una dama de la embajada alemana, 1002 01:05:52,650 --> 01:05:55,490 dir�a que nuestros lazos eran poco pol�ticos. 1003 01:05:58,530 --> 01:06:00,570 La galanter�a me proh�be decir su nombre. 1004 01:06:01,610 --> 01:06:03,090 Mis enemigos... 1005 01:06:04,050 --> 01:06:06,450 y los amigos del traidor Dreyfus 1006 01:06:06,970 --> 01:06:09,490 han decidido dar la vuelta al veredicto 1007 01:06:09,610 --> 01:06:12,490 y de hacerme responsable. 1008 01:06:13,410 --> 01:06:17,210 Soy un franc�s honesto, dedicado a su pa�s. 1009 01:06:17,330 --> 01:06:20,730 Y todo lo que he podido decir en mi defensa... 1010 01:06:21,610 --> 01:06:23,810 es tambi�n verdad... 1011 01:06:25,370 --> 01:06:26,610 soy inocente. 1012 01:06:32,130 --> 01:06:33,570 Mayor Picquart. 1013 01:06:34,090 --> 01:06:35,090 Se�ora. 1014 01:06:35,890 --> 01:06:37,810 Gracias por lo que ha hecho. 1015 01:06:38,490 --> 01:06:40,210 Ha sido m�s bien poco. 1016 01:06:40,970 --> 01:06:43,770 Me gustar�a presentarle a Georges Cl�menceau 1017 01:06:43,890 --> 01:06:45,490 - y a Emile Zola. - Encantado. 1018 01:06:45,610 --> 01:06:48,450 Sra. Dreyfus, Mathieu Dreyfus, Mayor Picquart. 1019 01:06:48,570 --> 01:06:50,250 Est�n con nosotros. 1020 01:06:50,370 --> 01:06:52,290 Despu�s de hoy, m�s que nunca. 1021 01:06:52,410 --> 01:06:57,010 Este Esterhazy es uno de los m�s bellos mentirosos de toda la creaci�n. 1022 01:06:57,130 --> 01:07:00,010 Y su autoridad, su sangre fr�a. 1023 01:07:00,130 --> 01:07:01,610 Es un genio. 1024 01:07:12,970 --> 01:07:16,090 - Mayor Picquard. - �Qu� hay, Beno�t? 1025 01:07:16,570 --> 01:07:17,610 Lo siento, 1026 01:07:17,730 --> 01:07:20,890 pero por orden del general Mercier, lo arresto. 1027 01:07:22,610 --> 01:07:24,530 �De qu� se le acusa? 1028 01:07:24,650 --> 01:07:25,650 Es militar. 1029 01:07:25,930 --> 01:07:27,730 Soy el vicepresidente del Senado... 1030 01:07:27,850 --> 01:07:29,650 S�game, mayor. 1031 01:07:31,210 --> 01:07:32,409 Muy bien. 1032 01:07:35,009 --> 01:07:36,409 Gracias, senador. 1033 01:07:40,649 --> 01:07:43,169 Quiz�s deber�amos dejarlo estar. 1034 01:07:43,889 --> 01:07:45,929 No podemos sacrificar a nuestros amigos. 1035 01:07:46,529 --> 01:07:48,890 �Dejarlo estar ahora? �Nunca! 1036 01:07:49,490 --> 01:07:51,210 Ya no se trata de su hermano, 1037 01:07:51,810 --> 01:07:53,690 sino de Francia entera. 1038 01:07:53,810 --> 01:07:55,570 Lo queramos o no. 1039 01:07:55,690 --> 01:07:59,249 No vamos a detenernos ahora, vamos a atacar. 1040 01:07:59,369 --> 01:08:03,610 Mi peri�dico, el p�blico de Zola. Agitaremos al mundo entero. 1041 01:08:04,210 --> 01:08:05,810 Y el mundo nos apoyar�. 1042 01:08:06,410 --> 01:08:08,410 Avisar al mundo. 1043 01:08:09,010 --> 01:08:10,250 Atacar. 1044 01:08:15,130 --> 01:08:16,490 Vamos con retraso. 1045 01:08:17,050 --> 01:08:19,570 �Sabe por qu� nos ha hecho venir? 1046 01:08:19,690 --> 01:08:21,090 Ni idea. 1047 01:08:23,290 --> 01:08:24,170 Buenos d�as. 1048 01:08:24,290 --> 01:08:25,489 Buenos d�as. 1049 01:08:27,209 --> 01:08:29,129 Buenos d�as, queridos conspiradores. 1050 01:08:29,529 --> 01:08:31,810 Nuestro novelista saborea el drama. 1051 01:08:32,049 --> 01:08:35,330 Sufrimos y �l pasa indolentemente las p�ginas. 1052 01:08:35,530 --> 01:08:37,850 �Pasar las p�ginas? Mejor que eso. 1053 01:08:37,970 --> 01:08:39,490 Yo las he escrito. 1054 01:08:41,050 --> 01:08:43,010 - Una carta. - �A qui�n? 1055 01:08:43,130 --> 01:08:46,010 Al mundo. Y usted va a publicarla. 1056 01:08:50,290 --> 01:08:51,690 Ya veo. 1057 01:08:52,850 --> 01:08:55,290 - Iremos a prisi�n. - M�s que probable. 1058 01:09:20,970 --> 01:09:22,370 El general. 1059 01:09:23,130 --> 01:09:25,010 - General Mercier. - S�. 1060 01:09:25,130 --> 01:09:26,330 Ac�rquese. 1061 01:09:28,330 --> 01:09:29,930 �Ha le�do esto? 1062 01:09:30,050 --> 01:09:30,930 Muy deprisa. 1063 01:09:31,050 --> 01:09:34,090 Ese Zola nos ha puesto en una posici�n delicada. 1064 01:09:34,210 --> 01:09:35,690 �En qu�, se�or? 1065 01:09:36,170 --> 01:09:37,170 �En qu�? 1066 01:09:38,210 --> 01:09:41,330 General, usted est� p�blicamente acusado de falso, 1067 01:09:41,450 --> 01:09:44,330 de incitaci�n a la revuelta y de infracci�n a la ley. 1068 01:09:44,450 --> 01:09:47,810 �Los novelistas lamentables gobiernan Francia? 1069 01:09:47,930 --> 01:09:53,170 No, pero este novelista nos hace la tarea muy dif�cil. 1070 01:09:53,290 --> 01:09:55,329 Sugiero que se le encarcele. 1071 01:10:07,169 --> 01:10:10,769 "Traigan a Dreyfus de la isla del Diablo." "Dreyfus es inocente." 1072 01:10:10,889 --> 01:10:14,250 �Puedo echar a los soldados? Limpio todo en cinco minutos. 1073 01:10:14,370 --> 01:10:16,530 No, nada de soldados. 1074 01:10:16,690 --> 01:10:18,530 "Dreyfus es inocente." 1075 01:10:18,650 --> 01:10:21,610 Se�ores, esta frase nos hechiza a todos. 1076 01:10:22,170 --> 01:10:27,090 El juicio militar de un simple oficial divide el pa�s y sacude el mundo. 1077 01:10:27,210 --> 01:10:30,610 Nuestra justicia militar es un verdadero esc�ndalo. 1078 01:10:30,770 --> 01:10:34,410 En dos d�as, he sido llamado por la reina Victoria, 1079 01:10:34,530 --> 01:10:37,490 el presidente americano y el emperador de Alemania. 1080 01:10:37,610 --> 01:10:40,370 La opini�n de los extranjeros no debe preocuparnos. 1081 01:10:40,490 --> 01:10:42,690 General, d�jeme hablar. 1082 01:10:44,610 --> 01:10:48,690 El Primer ministro y yo mismo hemos estudiado el caso Dreyfus. 1083 01:10:49,370 --> 01:10:52,010 Han aparecido cosas extra�as. 1084 01:10:52,130 --> 01:10:54,650 Las pruebas fueron falsificadas, 1085 01:10:54,770 --> 01:10:56,930 como ha testificado el mayor Picquart. 1086 01:10:57,050 --> 01:11:00,530 - El mayor Picquart no es de fiar. - No me interrumpa m�s. 1087 01:11:00,930 --> 01:11:04,490 Vayamos al grano, a la raz�n de esta reuni�n. 1088 01:11:05,410 --> 01:11:07,610 La encuesta nos ha revelado 1089 01:11:07,730 --> 01:11:10,370 que el mayor Henry falsific� las pruebas, 1090 01:11:10,490 --> 01:11:12,610 y ha confesado esta ma�ana. 1091 01:11:12,730 --> 01:11:15,170 No s� nada de la falsificaci�n. 1092 01:11:15,290 --> 01:11:17,330 S� que Dreyfus es un traidor. 1093 01:11:17,450 --> 01:11:20,410 Siempre ha sido claro sobre este punto. 1094 01:11:20,530 --> 01:11:24,210 Tambi�n cre�a que era un agente alem�n. 1095 01:11:24,330 --> 01:11:27,690 Pero gracias a sus tejemanejes su proceso fue ilegal. 1096 01:11:28,450 --> 01:11:31,290 �Pone en duda la justicia militar? 1097 01:11:31,410 --> 01:11:32,970 La pongo en duda 1098 01:11:33,090 --> 01:11:35,930 y juzgo su gesti�n global del asunto 1099 01:11:36,050 --> 01:11:37,570 incompetente e ilegal. 1100 01:11:38,330 --> 01:11:40,330 �Puedo retirarme? 1101 01:11:40,450 --> 01:11:41,650 No puede. 1102 01:11:47,610 --> 01:11:49,050 Pienso, 1103 01:11:49,170 --> 01:11:51,490 y el Primer ministro est� de acuerdo, 1104 01:11:51,610 --> 01:11:54,930 que Dreyfus debe volver y tener un nuevo juicio. 1105 01:11:55,770 --> 01:11:57,890 Su proceso ser� de lo m�s equitativo. 1106 01:11:58,490 --> 01:11:59,770 Si es inocente. 1107 01:11:59,890 --> 01:12:02,370 No hay "si", Se�or presidente. 1108 01:12:02,490 --> 01:12:03,690 Un d�a, 1109 01:12:03,810 --> 01:12:05,370 en unos meses quiz�s, 1110 01:12:05,490 --> 01:12:09,090 Alemania atacar�. Habr� que estar listo. 1111 01:12:10,170 --> 01:12:13,010 Pero si nuestro pueblo desconf�a de su ej�rcito, 1112 01:12:13,130 --> 01:12:14,930 estamos perdidos. 1113 01:12:15,050 --> 01:12:18,290 Un ej�rcito no puede luchar sin su pueblo detr�s de �l 1114 01:12:18,410 --> 01:12:20,210 y le advierto 1115 01:12:20,330 --> 01:12:22,810 que si Dreyfus es declarado inocente, 1116 01:12:22,930 --> 01:12:24,770 el ej�rcito es culpable. 1117 01:12:25,170 --> 01:12:29,130 Si el ej�rcito es culpable, Francia est� sin defensa. 1118 01:12:30,050 --> 01:12:31,729 Haga su elecci�n. 1119 01:12:32,250 --> 01:12:33,490 Un hombre... 1120 01:12:33,969 --> 01:12:35,449 o la naci�n. 1121 01:12:38,290 --> 01:12:40,610 Su opini�n ha sido o�da, general. 1122 01:12:40,730 --> 01:12:44,130 Y convenimos en repatriar a Dreyfus a casa 1123 01:12:44,250 --> 01:12:46,290 y en ofrecerle un nuevo juicio. 1124 01:12:46,690 --> 01:12:48,770 Prepare la orden, general. 1125 01:13:00,050 --> 01:13:01,650 Capit�n Dreyfus. 1126 01:13:03,650 --> 01:13:05,250 Capit�n Dreyfus. 1127 01:13:07,650 --> 01:13:11,410 Vuelve a Francia por orden del presidente de la Rep�blica. 1128 01:13:13,010 --> 01:13:15,010 Tendr� un nuevo juicio. 1129 01:13:16,690 --> 01:13:18,450 Dale unos vestidos. 1130 01:13:19,130 --> 01:13:22,330 El barco parte a primera hora. 1131 01:13:22,450 --> 01:13:24,090 Buena suerte, Dreyfus. 1132 01:13:45,409 --> 01:13:46,609 A casa. 1133 01:13:50,409 --> 01:13:51,569 A casa. 1134 01:14:13,810 --> 01:14:15,010 Mathieu... 1135 01:14:16,690 --> 01:14:18,290 �He cambiado mucho? 1136 01:14:20,250 --> 01:14:22,010 Claro que no. 1137 01:14:24,490 --> 01:14:26,210 Hace cinco a�os. 1138 01:14:29,930 --> 01:14:31,450 Puede entrar. 1139 01:14:35,889 --> 01:14:37,489 El honor es tuyo. 1140 01:14:58,249 --> 01:14:59,209 Alfred. 1141 01:15:01,490 --> 01:15:03,090 He estado a punto de olvidar. 1142 01:15:04,810 --> 01:15:07,049 Cada d�a, cada minuto, 1143 01:15:07,169 --> 01:15:08,729 pensaba en tu regreso. 1144 01:15:10,449 --> 01:15:13,569 No es f�cil encontrar las palabras. 1145 01:15:13,689 --> 01:15:15,289 No lo intentes. 1146 01:15:18,009 --> 01:15:20,569 No ahora, cari�o m�o. 1147 01:15:22,289 --> 01:15:24,329 Esto es todo lo que deseo. 1148 01:15:27,889 --> 01:15:30,489 Siempre lo mismo. 1149 01:15:31,409 --> 01:15:33,490 Y todo ser� como antes. 1150 01:15:36,209 --> 01:15:37,610 Soy viejo. 1151 01:15:38,410 --> 01:15:39,810 No. 1152 01:15:42,490 --> 01:15:45,410 Vives sin reloj ni espejo. 1153 01:15:45,530 --> 01:15:49,290 Sin nadie a quien hablar. Te haces viejo. 1154 01:15:54,570 --> 01:15:56,490 Tenemos a�os delante de nosotros. 1155 01:15:57,170 --> 01:15:58,170 S�. 1156 01:15:59,770 --> 01:16:01,330 Rezo por ello. 1157 01:16:10,810 --> 01:16:12,010 Alfred. 1158 01:16:12,930 --> 01:16:13,930 Mathieu. 1159 01:16:19,689 --> 01:16:21,489 Has tomado algo de peso. 1160 01:16:23,329 --> 01:16:25,529 Me alegro de verte. 1161 01:16:32,450 --> 01:16:33,610 �Qu� tal? 1162 01:16:34,330 --> 01:16:36,330 Ya no tengo la costumbre. 1163 01:16:37,250 --> 01:16:40,570 A veces la fiebre me pone enfermo. 1164 01:16:41,410 --> 01:16:42,290 No es nada. 1165 01:16:42,410 --> 01:16:44,209 Dej�moslo descansar. 1166 01:16:44,329 --> 01:16:46,090 No me dej�is. 1167 01:16:46,970 --> 01:16:50,290 H�blame de este juicio. 1168 01:16:50,410 --> 01:16:51,809 De este nuevo juicio. 1169 01:16:52,329 --> 01:16:55,009 Bien... 1170 01:16:55,129 --> 01:16:57,209 Se anuncia bien. 1171 01:16:57,329 --> 01:16:59,809 La mayor parte se centra sobre la culpabilidad de Esterhazy. 1172 01:17:00,489 --> 01:17:01,969 �Esterhazy? 1173 01:17:03,089 --> 01:17:04,289 �Qui�n es? 1174 01:17:04,569 --> 01:17:05,929 El verdadero esp�a. 1175 01:17:06,249 --> 01:17:07,329 Est� en Inglaterra. 1176 01:17:08,609 --> 01:17:11,889 El mayor Picquart ha descubierto todo. 1177 01:17:13,529 --> 01:17:14,529 �Picquart? 1178 01:17:17,009 --> 01:17:18,330 Picquart. 1179 01:17:19,890 --> 01:17:21,530 �Te acuerdas? 1180 01:17:21,650 --> 01:17:23,610 Tu amigo del despacho. 1181 01:17:26,010 --> 01:17:28,010 No ten�a amigos. 1182 01:17:28,450 --> 01:17:33,689 Tienes miles de amigos. Incluso gente que no conocemos. 1183 01:17:34,409 --> 01:17:36,489 Gente que te cree inocente. 1184 01:17:39,809 --> 01:17:41,490 Vamos a ganar esta vez. 1185 01:17:45,290 --> 01:17:48,050 Creo que morir�a 1186 01:17:48,170 --> 01:17:50,650 si debiera volver all�. 1187 01:17:52,530 --> 01:17:54,449 No volver�s. 1188 01:17:58,569 --> 01:18:01,689 16 de noviembre de 1896, 1189 01:18:01,809 --> 01:18:04,769 el general Mercier y yo convenimos que Esterhazy 1190 01:18:04,889 --> 01:18:06,929 era el autor de la lista y... 1191 01:18:07,049 --> 01:18:08,089 Un momento. 1192 01:18:08,209 --> 01:18:12,089 �Hab�a testigos del suceso? 1193 01:18:12,209 --> 01:18:13,089 No. 1194 01:18:13,849 --> 01:18:17,169 Es pues su palabra contra la del general en cuanto 1195 01:18:17,289 --> 01:18:19,249 a este hecho en particular. 1196 01:18:19,449 --> 01:18:21,609 El general ha comprendido que se hab�an equivocado. 1197 01:18:22,409 --> 01:18:25,809 Encuentra improcedente reabrir el caso. 1198 01:18:26,809 --> 01:18:28,689 En el juicio militar inicial, 1199 01:18:28,809 --> 01:18:32,890 el coronel Sandherr prepar� un dosier de pruebas contra Dreyfus. 1200 01:18:33,729 --> 01:18:35,609 Despu�s de examinar las pruebas, 1201 01:18:35,729 --> 01:18:38,409 he concluido que Dreyfus era culpable. 1202 01:18:39,049 --> 01:18:41,250 No pienso que me haya equivocado. 1203 01:18:41,370 --> 01:18:43,529 �Cu�l era la naturaleza de esas pruebas? 1204 01:18:44,169 --> 01:18:47,370 No he examinado este asunto desde hace un tiempo. 1205 01:18:47,490 --> 01:18:50,970 Tenemos m�s trabajo que este asunto del capit�n Dreyfus. 1206 01:18:51,250 --> 01:18:54,610 Por supuesto, pero debe recordar ciertos elementos. 1207 01:18:54,730 --> 01:18:58,650 Un mont�n de cartas entre los agregados italiano y alem�n. 1208 01:18:59,170 --> 01:19:00,810 En sus confesiones, 1209 01:19:00,930 --> 01:19:03,450 el mayor Henry dice haber falsificado la mayor parte. 1210 01:19:03,930 --> 01:19:06,330 �Cu�l es la que m�s le ha impactado? 1211 01:19:06,970 --> 01:19:10,009 Soy soldado, y no un experto en falsificaciones. 1212 01:19:10,410 --> 01:19:15,050 Un gran soldado, a quien este asunto parece molestar. 1213 01:19:15,570 --> 01:19:18,810 S�, molesta ver la palabra de uno puesta en tela de juicio. 1214 01:19:19,850 --> 01:19:21,570 Disculpe la falta de tacto, 1215 01:19:21,690 --> 01:19:24,930 pero sus aseveraciones contradicen a menudo al mayor Picquart. 1216 01:19:25,330 --> 01:19:26,570 Sr. Picquart. 1217 01:19:27,210 --> 01:19:29,530 - Ya no es oficial. - Claro. 1218 01:19:30,610 --> 01:19:32,089 Entonces, 1219 01:19:32,209 --> 01:19:35,570 �el 21 de diciembre de 1894, 1220 01:19:35,850 --> 01:19:40,210 prepar� usted un memor�ndum secreto para los jueces del caso Dreyfus 1221 01:19:40,330 --> 01:19:42,969 orden�ndoles dictar un fallo de traici�n? 1222 01:19:43,489 --> 01:19:44,450 En absoluto. 1223 01:19:45,450 --> 01:19:47,849 Antes de su arresto, el mayor Henry confes� 1224 01:19:47,969 --> 01:19:50,489 haber entregado sus instrucciones en persona. 1225 01:19:50,890 --> 01:19:55,009 - No eran instrucciones. - Pero usted se las hab�a remitido. 1226 01:19:55,609 --> 01:19:58,289 �Confiesa usted haberles remitido un memor�ndum secreto? 1227 01:19:58,409 --> 01:20:01,369 Lo que digo a mis subordinados no le incumbe a usted. 1228 01:20:01,609 --> 01:20:03,570 General, est� bajo juramento. 1229 01:20:03,690 --> 01:20:06,570 �Se comunic� usted con el jurado de Dreyfus, 1230 01:20:06,690 --> 01:20:08,810 el 21 diciembre de 1894? 1231 01:20:09,370 --> 01:20:10,290 �S� o no? 1232 01:20:10,689 --> 01:20:12,289 No responder�. 1233 01:20:12,969 --> 01:20:16,369 Parece no darse cuenta de que est� siendo acusado. 1234 01:20:16,889 --> 01:20:18,089 �Acusado? 1235 01:20:18,849 --> 01:20:21,449 �Utiliza esa palabra conmigo? 1236 01:20:21,569 --> 01:20:23,929 Le recuerdo que yo soy el fiscal 1237 01:20:24,049 --> 01:20:25,970 y que este hombre es el acusado. 1238 01:20:26,090 --> 01:20:27,249 No lo olvide. 1239 01:20:27,450 --> 01:20:30,250 Estoy contrariado de ver que mi palabra est� en duda. 1240 01:20:30,370 --> 01:20:33,529 Contrariado por ver a franceses juzgando a su ej�rcito. 1241 01:20:33,849 --> 01:20:37,409 Este hombre fue encontrado culpable de traici�n. Eso es todo. 1242 01:20:37,849 --> 01:20:40,730 Dreyfus fue deliberadamente utilizado 1243 01:20:40,850 --> 01:20:43,450 para manchar la Rep�blica y el ej�rcito. 1244 01:20:44,850 --> 01:20:46,930 Me dirijo a la naci�n. 1245 01:20:48,970 --> 01:20:51,050 Alfred Dreyfus es un esp�a. 1246 01:20:51,570 --> 01:20:52,810 Traicion� a su pa�s. 1247 01:20:53,330 --> 01:20:57,129 Si tuviera la menor duda acerca de su culpabilidad, 1248 01:20:57,529 --> 01:21:00,489 reconocer�a en el acto 1249 01:21:00,849 --> 01:21:02,489 que me equivoqu�. 1250 01:21:05,129 --> 01:21:08,569 Le dir�a, Alfred Dreyfus, 1251 01:21:08,969 --> 01:21:10,409 que me equivocaba. 1252 01:21:10,529 --> 01:21:12,089 Entonces, d�galo. 1253 01:21:12,209 --> 01:21:14,890 Alfred Dreyfus, es usted un esp�a alem�n. 1254 01:21:15,010 --> 01:21:17,009 Usted sabe que soy inocente. 1255 01:21:17,249 --> 01:21:18,369 Calma, capit�n. 1256 01:21:22,290 --> 01:21:23,689 Debe admitirlo. 1257 01:21:28,249 --> 01:21:30,009 Es su deber. 1258 01:21:40,907 --> 01:21:43,787 �Pose�a el manual de artiller�a de 1893 1259 01:21:43,907 --> 01:21:45,907 en julio de este a�o? 1260 01:21:46,867 --> 01:21:48,587 - No. - No oigo. 1261 01:21:49,867 --> 01:21:50,867 No. 1262 01:21:51,507 --> 01:21:54,067 No, no lo creo. 1263 01:21:54,347 --> 01:21:55,947 Es lo uno o lo otro. 1264 01:21:56,067 --> 01:21:57,107 �S� o no? 1265 01:21:59,347 --> 01:22:01,907 Lo siento, no me acuerdo. 1266 01:22:02,987 --> 01:22:04,347 No creo que lo tuviera. 1267 01:22:05,707 --> 01:22:07,147 No lo ten�a. 1268 01:22:07,267 --> 01:22:08,987 Estoy seguro. 1269 01:22:10,827 --> 01:22:11,627 Pienso... 1270 01:22:12,307 --> 01:22:15,987 �Estaba presente en las maniobras militares alemanas 1271 01:22:16,107 --> 01:22:18,147 en marzo de 1892? 1272 01:22:18,267 --> 01:22:19,467 �S� o no? 1273 01:22:20,307 --> 01:22:24,507 No, yo... nunca he estado en ninguna maniobra alemana. 1274 01:22:24,707 --> 01:22:28,347 �Por qu� duda? Mi pregunta es muy clara. 1275 01:22:28,547 --> 01:22:29,787 �Usted estaba o no? 1276 01:22:31,548 --> 01:22:33,707 No lo comprendo, disculpe. 1277 01:22:34,227 --> 01:22:36,987 Cuando la f�brica familiar se incendi�, 1278 01:22:37,107 --> 01:22:39,427 �cobr� usted el seguro? 1279 01:22:40,227 --> 01:22:41,828 No s� nada. 1280 01:22:43,068 --> 01:22:43,908 Lo ignoro. 1281 01:22:52,187 --> 01:22:53,587 Tengo fiebre. 1282 01:23:08,667 --> 01:23:11,067 Lo siento, he sido un testigo mediocre. 1283 01:23:12,347 --> 01:23:13,587 Alfred. 1284 01:23:13,707 --> 01:23:17,867 Hemos recibido un mensaje no oficial del presidente. 1285 01:23:17,987 --> 01:23:21,507 Promete que si se le reconoce culpable, y ese ser� el caso, 1286 01:23:21,627 --> 01:23:23,387 ser� indultado. 1287 01:23:24,307 --> 01:23:25,427 �Indultado? 1288 01:23:26,067 --> 01:23:28,507 Sepa que aceptando el indulto, 1289 01:23:28,627 --> 01:23:31,547 acepta el veredicto del ej�rcito. 1290 01:23:31,667 --> 01:23:33,187 Seguir� siendo un traidor. 1291 01:23:33,867 --> 01:23:37,747 Como ha sufrido mucho, el gobierno se muestra caritativo. 1292 01:23:38,787 --> 01:23:41,347 Es un compromiso perfecto para ellos. 1293 01:23:43,427 --> 01:23:46,147 �Podr� reintegrarme en el ej�rcito? 1294 01:23:46,267 --> 01:23:50,067 �Reintegrarse? �Quieres volver? Despu�s de lo que te han hecho. 1295 01:23:50,187 --> 01:23:53,147 Han hecho lo que pensaban que era justo. 1296 01:23:53,307 --> 01:23:56,187 Creyeron de veras que yo era un esp�a. 1297 01:23:56,307 --> 01:23:58,587 En su lugar, yo habr�a hecho lo mismo. 1298 01:23:59,787 --> 01:24:02,427 No quiero seguir discutiendo contigo. 1299 01:24:02,547 --> 01:24:05,307 Pero Cl�menceau, Zola y los otros 1300 01:24:05,427 --> 01:24:08,867 esperan que luches, que rechaces el indulto. 1301 01:24:13,507 --> 01:24:14,747 �Qu� dice usted? 1302 01:24:15,547 --> 01:24:17,227 Tiene que decidir usted mismo. 1303 01:24:20,427 --> 01:24:22,227 Qu� dilema. 1304 01:24:23,347 --> 01:24:25,147 La isla del Diablo 1305 01:24:26,067 --> 01:24:29,386 o la libertad de un traidor. 1306 01:24:29,946 --> 01:24:32,467 Alfred, si luchamos, ganaremos. 1307 01:24:33,027 --> 01:24:35,947 Nos opondremos al veredicto y apelaremos. 1308 01:24:36,067 --> 01:24:38,747 Si hubieras estado en la isla del Diablo, 1309 01:24:39,267 --> 01:24:42,387 para convertirte en menos que nada. Nada de nada. 1310 01:24:43,107 --> 01:24:44,907 Sin estar muerto. 1311 01:24:46,387 --> 01:24:48,187 Para estar solo. 1312 01:24:49,147 --> 01:24:50,267 Sin Lucie. 1313 01:24:54,067 --> 01:24:56,067 Lo siento, pero no luchar�. 1314 01:24:57,307 --> 01:24:58,707 No puedo. 1315 01:25:00,347 --> 01:25:02,147 Me vuelvo a casa. 1316 01:25:05,227 --> 01:25:07,027 Acepto el indulto. 1317 01:25:13,467 --> 01:25:15,907 �Cu�ndo te volver�s a poner el uniforme? 1318 01:25:25,427 --> 01:25:27,427 Cuando vuelva al servicio activo. 1319 01:25:28,267 --> 01:25:30,187 Eso ser� en mucho tiempo. 1320 01:25:30,667 --> 01:25:32,667 �Crees que ser�s general? 1321 01:25:33,667 --> 01:25:35,827 Bueno, eso no se sabe nunca. 1322 01:25:36,587 --> 01:25:38,947 - Quiero ser general. - Yo tambi�n. 1323 01:25:39,067 --> 01:25:42,907 E ir a la isla del Diablo. �Me llevar�s? Di. 1324 01:25:43,027 --> 01:25:44,227 Por supuesto. 1325 01:25:44,867 --> 01:25:46,547 Cu�ntame otra vez. 1326 01:25:46,667 --> 01:25:49,067 Veamos, pues. 1327 01:25:49,467 --> 01:25:51,467 Chicos, la cena est� lista. 1328 01:25:51,587 --> 01:25:56,147 - Estoy estudiando la batalla de Austerlitz. - Ve a estudiar tu plato. 1329 01:26:02,667 --> 01:26:04,947 Pronto estar� en los libros de historia. 1330 01:26:05,587 --> 01:26:08,227 Un d�a tendr� que decir a Pierre: 1331 01:26:09,067 --> 01:26:11,507 "Tu padre es un traidor indultado." 1332 01:26:11,627 --> 01:26:14,547 "Por culpa de tu padre, no entrar�s nunca en el ej�rcito." 1333 01:26:15,427 --> 01:26:17,787 "Eres el hijo de un prisionero a cadena perpetua." 1334 01:26:17,947 --> 01:26:20,507 - Eres libre. - �Libre? 1335 01:26:20,627 --> 01:26:22,587 Dos a�os en esta casa. 1336 01:26:22,707 --> 01:26:26,307 Dos a�os de abogados. Dos a�os de linchamiento. 1337 01:26:26,427 --> 01:26:28,427 Eres un s�mbolo, dice Cl�menceau. 1338 01:26:28,547 --> 01:26:30,387 La nueva Francia, dice Zola. 1339 01:26:30,507 --> 01:26:32,947 Un esp�a, dice Mercier, que traicion� a su pa�s. 1340 01:26:33,067 --> 01:26:35,867 No soy un hombre, sino una causa, un partido, 1341 01:26:35,987 --> 01:26:37,267 una bandera. 1342 01:26:37,787 --> 01:26:39,147 No tengo vida. 1343 01:26:39,267 --> 01:26:41,227 - Y t� tampoco. - Yo s�. 1344 01:26:41,507 --> 01:26:44,627 Tendr�a que haber rechazado el indulto y haber vuelto a la isla del Diablo. 1345 01:26:44,747 --> 01:26:46,667 - O a Inglaterra. - C�llate. 1346 01:26:46,787 --> 01:26:49,267 Al menos, estar�s bien y tranquilo aqu� conmigo. 1347 01:26:49,387 --> 01:26:51,307 Me da igual. Eres todo lo que deseo. 1348 01:26:51,427 --> 01:26:54,227 Si salgo, me arriesgo a que se declare un mot�n. 1349 01:26:54,347 --> 01:26:57,187 Entonces, nos quedaremos aqu� mintiendo a los ni�os cada d�a 1350 01:26:57,307 --> 01:26:59,267 porque no me atrevo a decir a mi hijo: 1351 01:26:59,387 --> 01:27:02,307 "Olvida el ej�rcito, cambia de nombre, reniega de tu padre 1352 01:27:02,427 --> 01:27:04,987 "y as�, vivir�s como hombre y no como monstruo." 1353 01:27:05,787 --> 01:27:07,187 No digas eso. 1354 01:27:15,267 --> 01:27:16,667 Mayor Esterhazy. 1355 01:27:20,547 --> 01:27:22,587 �Es usted el mayor Esterhazy? 1356 01:27:22,707 --> 01:27:23,987 A su servicio. 1357 01:27:24,107 --> 01:27:26,667 Salvo que ya no soy mayor. 1358 01:27:27,267 --> 01:27:28,747 S�, lo s�. 1359 01:27:35,587 --> 01:27:38,747 Entonces, usted estaba en Londres. �Y qu� quiere de m�? 1360 01:27:38,867 --> 01:27:40,787 Divertirme. 1361 01:27:40,907 --> 01:27:43,627 Escribo desde hace unos meses 1362 01:27:43,747 --> 01:27:47,787 y me dec�a que esto podr�a interesar a un editor como usted. 1363 01:27:49,987 --> 01:27:51,427 Necesito dinero. 1364 01:27:51,907 --> 01:27:53,707 Mi mujer est� enferma. 1365 01:27:53,827 --> 01:27:56,107 Mis negocios no est�n en su mejor momento. 1366 01:27:56,227 --> 01:27:59,747 Ya no tengo nada que vender 1367 01:28:00,787 --> 01:28:01,827 excepto esto. 1368 01:28:02,547 --> 01:28:04,747 Conozco su reputaci�n. 1369 01:28:04,907 --> 01:28:07,907 No me interesa publicar la defensa de un traidor. 1370 01:28:09,147 --> 01:28:12,026 �He hablado de defensa? 1371 01:28:12,306 --> 01:28:14,226 S�lo he hablado de dinero. 1372 01:28:14,786 --> 01:28:19,067 Y apuesto que va a pagar por esto. 1373 01:29:14,667 --> 01:29:16,027 Alfred Dreyfus, 1374 01:29:16,147 --> 01:29:18,307 en nombre del presidente de la Rep�blica, 1375 01:29:18,427 --> 01:29:20,427 le hago caballero de la Legi�n de Honor. 1376 01:29:44,547 --> 01:29:47,387 Dir�a que hemos salido adelante, mayor Dreyfus. 1377 01:29:49,027 --> 01:29:50,027 Gracias, 1378 01:29:50,787 --> 01:29:52,267 general Picquart. 1379 01:29:53,267 --> 01:30:03,267 Downloaded From www.AllSubs.org 99756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.