Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:04,360
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,360 --> 00:00:04,883
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:14,130 --> 00:00:15,801
(Hate to Love You)
4
00:00:15,983 --> 00:00:17,952
(Episode 52)
5
00:00:23,222 --> 00:00:24,353
Hello?
6
00:00:25,292 --> 00:00:26,423
Yes.
7
00:00:27,493 --> 00:00:29,292
What? Haeng Ja is?
8
00:00:29,993 --> 00:00:31,692
Okay. I'll be there soon.
9
00:00:32,133 --> 00:00:33,703
Hello. We're sorry to interrupt.
10
00:00:33,802 --> 00:00:35,063
What is it, Officer?
11
00:00:35,503 --> 00:00:37,732
Who is Ms. Gil Eun Jo?
12
00:00:39,203 --> 00:00:42,003
I'm Gil Eun Jo. Why are you looking for me?
13
00:00:42,203 --> 00:00:44,213
We got a report of assault.
14
00:00:44,213 --> 00:00:45,773
We need you to come with us.
15
00:00:46,313 --> 00:00:47,442
Assault?
16
00:00:50,012 --> 00:00:53,323
Ms. Jung In Woo is pressing charges against you. Please come with us.
17
00:00:54,083 --> 00:00:55,422
Why would she do that?
18
00:00:56,792 --> 00:00:58,693
She lost balance and fell.
19
00:00:58,993 --> 00:01:00,193
How badly is she injured?
20
00:01:00,193 --> 00:01:02,762
Anyway, we've received her complaint,
21
00:01:02,762 --> 00:01:05,062
so you have to come with us and get questioned in person.
22
00:01:05,463 --> 00:01:07,963
I can't go now. I have to go to the hospital.
23
00:01:08,163 --> 00:01:10,672
Gosh, please don't be like this.
24
00:01:11,573 --> 00:01:12,872
I'll go there from the hospital.
25
00:01:13,042 --> 00:01:14,672
I'll just see how Haeng Ja is doing.
26
00:01:14,672 --> 00:01:16,613
- I won't run away. - We can't allow that.
27
00:01:16,973 --> 00:01:18,073
What are you waiting for?
28
00:01:19,683 --> 00:01:20,943
Why are you doing this to me?
29
00:01:21,042 --> 00:01:22,383
Hey, go get her.
30
00:01:23,053 --> 00:01:24,913
- Ms. Gil! - What's going on?
31
00:01:28,152 --> 00:01:29,292
Get her.
32
00:01:30,122 --> 00:01:31,523
Please let go of me!
33
00:01:31,622 --> 00:01:33,163
I'm not running away.
34
00:01:33,592 --> 00:01:36,663
I'll see Haeng Ja at the hospital, then head to the police station.
35
00:01:36,833 --> 00:01:38,262
We cannot let you do that, okay?
36
00:01:38,532 --> 00:01:41,062
Do you want to be charged with obstruction of justice as well?
37
00:01:41,062 --> 00:01:43,133
Someone's life is on the line.
38
00:01:43,702 --> 00:01:47,073
Just give me an hour. No, just 30 minutes. Please.
39
00:01:53,782 --> 00:01:55,482
You better behave yourself and come with us.
40
00:01:55,642 --> 00:01:57,412
I have to go to the hospital first.
41
00:01:57,553 --> 00:01:58,713
Haeng Ja...
42
00:01:59,053 --> 00:02:00,183
Please.
43
00:02:00,423 --> 00:02:02,993
- Haeng Ja... - Let's talk at the station.
44
00:02:10,662 --> 00:02:12,933
Ms. Jung and Mr. Byun got injured?
45
00:02:14,162 --> 00:02:16,402
I think they were pushed and fell when the three of them...
46
00:02:16,402 --> 00:02:18,472
were having a serious conversation about something.
47
00:02:19,072 --> 00:02:22,342
And Ms. Jung reported Ms. Gil to the police for assault?
48
00:02:22,713 --> 00:02:25,013
Yes, the police interviewed me as a witness as well.
49
00:02:25,013 --> 00:02:28,013
I just told them what I saw.
50
00:02:29,043 --> 00:02:30,912
Ms. Gil must be having such a hard time now.
51
00:02:31,252 --> 00:02:33,923
Just Ms. Kim collapsing must be a lot for her to handle.
52
00:02:34,252 --> 00:02:35,822
Speaking of which,
53
00:02:35,822 --> 00:02:37,893
what will happen to this beauty center?
54
00:02:38,692 --> 00:02:40,722
Well, nothing will change.
55
00:02:40,722 --> 00:02:43,993
Ms. Kim's deputy will exercise her rights until she wakes up.
56
00:02:45,333 --> 00:02:47,333
Then Ms. Gil will probably do it.
57
00:02:48,032 --> 00:02:51,303
By the way, how could Ms. Jung be confident enough to sue her?
58
00:02:51,902 --> 00:02:54,803
Did she do it because she's getting fired anyway?
59
00:02:55,773 --> 00:02:57,013
I should go.
60
00:03:01,983 --> 00:03:05,213
Gil Eun Jo probably can't act as Ms. Kim's deputy.
61
00:03:06,352 --> 00:03:09,652
What happens in this kind of case? Who will be appointed her deputy?
62
00:03:11,953 --> 00:03:13,622
Please change it on time.
63
00:03:23,733 --> 00:03:27,002
We've moved her here because her breathing and pulse have stabilized.
64
00:03:27,972 --> 00:03:30,312
Then, when will she wake up?
65
00:03:30,472 --> 00:03:31,942
We can't give you any guarantees on that.
66
00:03:32,243 --> 00:03:35,282
She won't stay unconscious like that for a long time, will she?
67
00:03:35,412 --> 00:03:36,583
Let's wait and see.
68
00:03:38,812 --> 00:03:40,652
Myung Jo, what should we do now?
69
00:03:41,222 --> 00:03:43,252
Gosh, this is all because of Mr. Jung.
70
00:03:43,793 --> 00:03:46,523
Where on earth is he? He's not even coming to see her.
71
00:03:47,363 --> 00:03:49,092
What if he's already trying to run away?
72
00:03:50,763 --> 00:03:52,863
What's wrong, Myung Jo? Are you feeling sick?
73
00:03:53,632 --> 00:03:55,933
Gosh, I'm so angry because of Mr. Jung. Hey.
74
00:03:56,933 --> 00:03:58,032
What's wrong?
75
00:03:58,673 --> 00:03:59,673
Nothing.
76
00:03:59,673 --> 00:04:01,372
No, you've been acting strange.
77
00:04:01,602 --> 00:04:02,673
Are you feeling sick?
78
00:04:02,842 --> 00:04:04,572
You haven't even eaten anything. Is your stomach upset?
79
00:04:04,912 --> 00:04:06,082
No, it's not that.
80
00:04:07,142 --> 00:04:09,512
What's going on? Hey, you're breaking out in sweat.
81
00:04:09,512 --> 00:04:11,712
Hey, what is going on with you?
82
00:04:11,712 --> 00:04:13,622
Myung Jo, tell me what's wrong.
83
00:04:13,622 --> 00:04:15,452
Tell me, please. My gosh, Myung Jo!
84
00:04:15,582 --> 00:04:18,752
My goodness, hey. Nurse! Nurse!
85
00:04:18,853 --> 00:04:20,762
Excuse me. Nurse!
86
00:04:21,993 --> 00:04:23,132
Myung Jo, are you okay?
87
00:04:23,363 --> 00:04:27,262
(Name: Kim Haeng Ja, Jung Geun Sup)
88
00:04:34,303 --> 00:04:36,743
We can move out immediately if you'd like.
89
00:04:37,142 --> 00:04:38,973
I'd appreciate that.
90
00:04:39,642 --> 00:04:41,243
We were going to move anyway.
91
00:04:41,243 --> 00:04:43,512
We'll just think that we're expediting it.
92
00:04:44,082 --> 00:04:47,082
I was worried because my wife wanted to lease a house for a long term.
93
00:04:47,252 --> 00:04:48,952
I'm so glad I found one this easily.
94
00:04:50,223 --> 00:04:54,022
That's why they say there's the right owner for each home.
95
00:04:54,993 --> 00:04:56,062
Let's see.
96
00:04:56,863 --> 00:05:00,403
Oh, we'll be able to move out by the end of the day.
97
00:05:00,933 --> 00:05:02,772
- Really? - Of course.
98
00:05:02,772 --> 00:05:05,233
- Thank you very much, Mr. Jung. - My pleasure.
99
00:05:05,473 --> 00:05:09,243
Oh, here. Please sign here.
100
00:05:22,952 --> 00:05:25,353
I was going to sell this house after we move anyway,
101
00:05:26,062 --> 00:05:28,762
but a long-term lease isn't bad either.
102
00:05:35,702 --> 00:05:38,372
Hello? Oh, yes. You're calling from the moving company.
103
00:05:39,243 --> 00:05:40,903
I'm in front of the house now.
104
00:05:41,572 --> 00:05:43,173
Please come here and empty the house, please.
105
00:05:43,473 --> 00:05:45,712
We don't have that many things, so it won't take long.
106
00:05:46,212 --> 00:05:47,743
Okay, sure. Thank you.
107
00:05:49,452 --> 00:05:50,882
My gosh.
108
00:05:51,983 --> 00:05:53,683
The person you have reached is not available.
109
00:05:54,382 --> 00:05:55,923
Why isn't Eun Jo picking up?
110
00:05:56,223 --> 00:05:57,322
She hasn't even read my texts.
111
00:05:57,822 --> 00:06:00,863
Let's eat delicious ramyeon
112
00:06:00,962 --> 00:06:03,962
Let's eat delicious ramyeon
113
00:06:04,892 --> 00:06:06,062
We're eating ramyeon?
114
00:06:06,803 --> 00:06:09,233
Come on. We have rice here.
115
00:06:09,233 --> 00:06:11,103
And you said you don't want to eat out.
116
00:06:11,772 --> 00:06:13,243
Goodness.
117
00:06:14,372 --> 00:06:16,243
Anyway, your place is a mess.
118
00:06:16,642 --> 00:06:19,743
Look at those socks. And look at that. Over there too.
119
00:06:20,043 --> 00:06:23,012
How can anyone live here? Gosh.
120
00:06:23,913 --> 00:06:26,553
Hang on a second. This is my place.
121
00:06:26,553 --> 00:06:29,252
Why can't I do whatever I want at my place? Why do you even care?
122
00:06:29,793 --> 00:06:32,562
Gosh, I'm already depressed enough about losing my job.
123
00:06:34,293 --> 00:06:35,423
Are you more depressed than I am?
124
00:06:38,233 --> 00:06:40,132
You said you're heading out to meet the investors.
125
00:06:40,233 --> 00:06:41,462
Eat up and get going.
126
00:06:41,663 --> 00:06:43,702
I can't get a hold of Eun Jo.
127
00:06:45,372 --> 00:06:47,243
Why isn't anyone picking up?
128
00:06:52,473 --> 00:06:53,983
Stop calling.
129
00:06:54,913 --> 00:06:56,053
Let me make just one more call.
130
00:06:56,683 --> 00:06:58,853
Please write your statement first.
131
00:06:59,382 --> 00:07:02,322
Please let me call the hospital just once more. It's urgent.
132
00:07:03,192 --> 00:07:04,493
Look, Ms. Gil.
133
00:07:04,952 --> 00:07:07,822
Will you take responsibility if anything bad happens to Haeng Ja?
134
00:07:09,062 --> 00:07:10,163
Goodness.
135
00:07:11,493 --> 00:07:12,632
Just one call, then.
136
00:07:21,072 --> 00:07:22,812
Hello? The Intensive Care Unit, please.
137
00:07:24,642 --> 00:07:27,012
I'm wondering how the patient, Kim Haeng Ja, is doing.
138
00:07:29,012 --> 00:07:30,353
She's been moved to the general ward?
139
00:07:31,283 --> 00:07:32,983
Does that mean she woke up?
140
00:07:36,553 --> 00:07:38,522
Oh, I see.
141
00:07:39,363 --> 00:07:40,593
Okay, thank you.
142
00:07:45,962 --> 00:07:48,062
We're good now, right? Then, let's get started.
143
00:07:50,233 --> 00:07:53,442
We received a report claiming that the victim got assaulted by you.
144
00:07:54,603 --> 00:07:56,343
I never assaulted anyone.
145
00:07:56,543 --> 00:07:58,743
I didn't even touch her. How can she accuse me of assaulting her?
146
00:08:02,012 --> 00:08:05,082
You see this medical certificate? She needs four weeks to recover.
147
00:08:07,382 --> 00:08:10,493
Ms. Jung pushed Mr. Byun, so all of us fell over.
148
00:08:10,923 --> 00:08:13,622
This is her own fault.
149
00:08:13,993 --> 00:08:16,233
She did get injured,
150
00:08:16,233 --> 00:08:18,192
so it could be seen as assault.
151
00:08:20,233 --> 00:08:21,462
Where is she now?
152
00:08:21,803 --> 00:08:24,133
No, Mr. Byun must know everything that happened.
153
00:08:24,773 --> 00:08:26,242
Let's finish your statement.
154
00:08:26,242 --> 00:08:27,942
You're just wasting everyone's time here.
155
00:08:28,303 --> 00:08:32,072
I did nothing wrong. How can I be accused for not getting injured?
156
00:08:33,883 --> 00:08:36,553
I want both Ms. Jung and Mr. Byun here.
157
00:08:37,312 --> 00:08:39,013
I won't say a word until they get here.
158
00:08:46,293 --> 00:08:47,393
Put it there.
159
00:08:48,562 --> 00:08:50,732
In Woo, what happened to your arm?
160
00:08:51,232 --> 00:08:53,362
My gosh, what on earth happened?
161
00:08:54,133 --> 00:08:56,072
I fell on my arm.
162
00:08:56,773 --> 00:09:00,373
My gosh, you were unlucky. You should've been careful.
163
00:09:00,373 --> 00:09:01,903
Bu Sik is injured too.
164
00:09:02,143 --> 00:09:04,143
What? How badly?
165
00:09:04,312 --> 00:09:06,112
How did it happen? Hang on.
166
00:09:06,543 --> 00:09:07,883
Where is he now?
167
00:09:07,982 --> 00:09:09,283
Is he at a hospital now?
168
00:09:09,612 --> 00:09:10,982
His injury isn't as bad as mine.
169
00:09:11,212 --> 00:09:13,623
He gave me a ride and went home.
170
00:09:13,923 --> 00:09:15,082
What?
171
00:09:15,992 --> 00:09:17,053
Hold on.
172
00:09:17,423 --> 00:09:18,653
Did you guys fight?
173
00:09:19,092 --> 00:09:20,523
Did you guys tussle or what?
174
00:09:20,523 --> 00:09:21,623
Is that what happened?
175
00:09:21,623 --> 00:09:22,992
Gil Eun Jo pushed us.
176
00:09:24,393 --> 00:09:26,903
I just reported her to the police.
177
00:09:27,362 --> 00:09:29,803
- What? - Wait, Eun Jo pushed you?
178
00:09:30,102 --> 00:09:31,173
Why would she...
179
00:09:31,832 --> 00:09:35,143
Hang on, what is happening?
180
00:09:35,442 --> 00:09:36,513
My gosh.
181
00:09:37,013 --> 00:09:39,742
Why would she push you guys? What exactly happened?
182
00:09:40,212 --> 00:09:44,112
Well, her nasty temper got the best of her.
183
00:09:44,482 --> 00:09:45,653
That's why she did this to me.
184
00:09:46,023 --> 00:09:48,753
So? Did you really report her to the police?
185
00:09:48,852 --> 00:09:50,553
Yes, just as I told you.
186
00:09:53,393 --> 00:09:54,663
She reported Eun Jo?
187
00:09:55,293 --> 00:09:56,862
In Woo. In Woo.
188
00:09:57,793 --> 00:09:59,933
Bu Sik. Bu Sik.
189
00:10:00,102 --> 00:10:01,462
I heard you got hurt.
190
00:10:01,462 --> 00:10:03,072
How bad is it? Where did you get hurt?
191
00:10:05,633 --> 00:10:07,472
Injuries like this take so long to heal.
192
00:10:07,643 --> 00:10:09,212
It's okay. It's just a sprain.
193
00:10:09,442 --> 00:10:12,742
It's not okay. It's so uncomfortable to move with one finger like this.
194
00:10:13,342 --> 00:10:16,812
Why did Eun Jo push you two and caused this?
195
00:10:17,612 --> 00:10:18,712
Who said that?
196
00:10:19,322 --> 00:10:20,352
Did In Woo say that?
197
00:10:20,352 --> 00:10:22,253
I heard you two reported to the police before coming home.
198
00:10:23,222 --> 00:10:24,322
Weren't you there with her?
199
00:10:24,822 --> 00:10:26,062
When did she report to the police?
200
00:10:27,092 --> 00:10:28,492
Oh, while I was getting treatment.
201
00:10:28,492 --> 00:10:30,663
Does she even use violence out of everything?
202
00:10:30,992 --> 00:10:32,903
I didn't think of her like that.
203
00:10:33,303 --> 00:10:34,503
In Woo is home now, right?
204
00:10:34,663 --> 00:10:35,803
She must be.
205
00:10:37,202 --> 00:10:38,273
Where are you going?
206
00:10:39,942 --> 00:10:41,072
Gosh.
207
00:10:45,212 --> 00:10:46,312
Hey.
208
00:10:47,082 --> 00:10:49,043
Did you really sue Eun Jo?
209
00:10:49,283 --> 00:10:50,482
Yes. I already told you.
210
00:10:51,283 --> 00:10:53,222
She's probably at the police station.
211
00:10:54,852 --> 00:10:58,192
Ms. Kim is in critical condition. Why didn't you hold back?
212
00:10:58,192 --> 00:10:59,523
Mom, can't you see this?
213
00:10:59,692 --> 00:11:03,793
Besides, what does Ms. Kim's condition have to do with Eun Jo?
214
00:11:05,903 --> 00:11:10,373
Still, you shouldn't be so mean to others when they're in trouble.
215
00:11:10,472 --> 00:11:11,572
Mom.
216
00:11:11,873 --> 00:11:13,742
All right. Go in and get some rest.
217
00:11:14,702 --> 00:11:16,913
- Hello? - Come on in.
218
00:11:18,273 --> 00:11:20,383
- Hi. - Hello.
219
00:11:20,513 --> 00:11:23,952
Let me see. Goodness. But it doesn't look serious.
220
00:11:23,952 --> 00:11:25,612
- That's a relief. - Yes.
221
00:11:26,053 --> 00:11:28,452
I'd like to talk to In Woo briefly.
222
00:11:29,393 --> 00:11:31,623
Oh, okay. Sure. Go ahead.
223
00:11:39,462 --> 00:11:41,062
Did you really sue Eun Jo?
224
00:11:42,202 --> 00:11:43,472
Look at us.
225
00:11:44,072 --> 00:11:45,673
Should I have let it slide?
226
00:11:45,873 --> 00:11:47,303
Let's be honest since we're alone here.
227
00:11:47,303 --> 00:11:48,602
It wasn't Eun Jo's fault.
228
00:11:48,602 --> 00:11:50,072
But we're the ones that got hurt.
229
00:11:50,072 --> 00:11:51,812
That's because we got unlucky.
230
00:11:52,373 --> 00:11:54,582
Are you saying that it was wrong of me to sue her?
231
00:11:54,913 --> 00:11:56,812
- Drop the charges. - I can't do that.
232
00:11:56,812 --> 00:11:58,283
- In Woo! - Bu Sik!
233
00:11:58,913 --> 00:12:00,253
Listen to me carefully.
234
00:12:00,923 --> 00:12:04,253
From now on, you must listen to me whatever happens.
235
00:12:04,253 --> 00:12:05,753
You must side with me.
236
00:12:06,062 --> 00:12:08,293
Why? Why should I do that?
237
00:12:08,623 --> 00:12:10,893
Why did you choose me over Gil Eun Jo?
238
00:12:11,133 --> 00:12:12,433
Wasn't it because of my dad?
239
00:12:12,803 --> 00:12:14,332
Shall I be more specific?
240
00:12:14,862 --> 00:12:17,332
My dad who is married to Ms. Kim Haeng Ja.
241
00:12:18,633 --> 00:12:19,702
So what?
242
00:12:19,972 --> 00:12:22,043
It's true that I like you,
243
00:12:22,972 --> 00:12:25,143
but that doesn't mean I have no pride.
244
00:12:26,212 --> 00:12:29,513
I'm also a woman, and I know how to keep my pride.
245
00:12:31,082 --> 00:12:34,153
If you make me angry again by taking Gil Eun Jo's side,
246
00:12:34,982 --> 00:12:36,623
I won't let it slide.
247
00:12:38,452 --> 00:12:39,692
What would you do?
248
00:12:40,322 --> 00:12:42,533
I would reconsider our relationship.
249
00:12:43,933 --> 00:12:46,263
Why? Do you think I can't do that?
250
00:12:48,832 --> 00:12:51,173
I have no intention of settling with Gil Eun Jo,
251
00:12:51,303 --> 00:12:52,433
and mercy...
252
00:12:53,202 --> 00:12:54,903
Tell her not to hope for that.
253
00:13:01,082 --> 00:13:02,482
I'm summoned to the police station.
254
00:13:02,883 --> 00:13:04,482
It says that Gil Eun Jo is refusing to give a statement.
255
00:13:07,753 --> 00:13:09,153
You must have received the same text.
256
00:13:09,523 --> 00:13:10,692
Let's go to the police station.
257
00:13:12,192 --> 00:13:15,393
I'll watch how you behave there.
258
00:13:16,562 --> 00:13:20,663
Our relationship depends on your statement.
259
00:13:31,972 --> 00:13:33,082
Haeng Ja.
260
00:13:39,683 --> 00:13:41,553
Gosh. I shouldn't have run.
261
00:13:50,332 --> 00:13:51,433
Haeng Ja.
262
00:13:52,232 --> 00:13:53,702
You poor thing.
263
00:13:54,903 --> 00:13:58,433
You should've been generous. Why did you do this to yourself?
264
00:13:59,242 --> 00:14:01,102
I know you must be worried about Eun Jo and Myung Jo,
265
00:14:01,602 --> 00:14:03,043
but don't worry about them.
266
00:14:04,612 --> 00:14:08,342
They say that everyone has his own way of making a living.
267
00:14:09,253 --> 00:14:10,982
Eun Jo and Myung Jo are adults.
268
00:14:11,852 --> 00:14:13,753
They will make a living on their own.
269
00:14:14,653 --> 00:14:16,322
So don't worry about them,
270
00:14:16,852 --> 00:14:18,753
and get a good rest here.
271
00:14:25,062 --> 00:14:26,133
Hello?
272
00:14:27,263 --> 00:14:29,533
Yes. Have you finished taking all the stuff out of the house?
273
00:14:29,933 --> 00:14:32,773
Then send it to the address I gave you.
274
00:14:33,242 --> 00:14:35,202
Please call me back when you're done.
275
00:14:35,803 --> 00:14:36,913
Okay.
276
00:14:38,913 --> 00:14:42,312
So... Here you are, Mr. Jung.
277
00:14:43,653 --> 00:14:45,712
Don't raise your voice. She's a patient.
278
00:14:45,883 --> 00:14:48,982
I just went home to pick up Myung Jo's clothes,
279
00:14:49,183 --> 00:14:50,793
but you had someone take all of our stuff out of the house.
280
00:14:51,192 --> 00:14:54,092
How dare you take our stuff out of our house without telling us?
281
00:14:54,793 --> 00:14:57,362
Your house? Why is that your house?
282
00:14:57,862 --> 00:14:59,933
It's not your house either.
283
00:15:00,403 --> 00:15:03,332
If it's Haeng Ja's house, it's mine.
284
00:15:03,332 --> 00:15:05,433
Especially when she's in bed like this.
285
00:15:06,003 --> 00:15:07,702
What... I'm speechless.
286
00:15:07,702 --> 00:15:11,513
Someone offered me money for that house at the perfect time.
287
00:15:11,513 --> 00:15:12,942
Should I not have rented out the house?
288
00:15:12,942 --> 00:15:15,342
So how much did you get for the deposit?
289
00:15:17,812 --> 00:15:20,423
Well, that's none of your business.
290
00:15:20,523 --> 00:15:22,082
How can you be like this?
291
00:15:22,082 --> 00:15:23,523
Aren't you going back to the US?
292
00:15:23,653 --> 00:15:25,393
Excuse me, Mr. Jung.
293
00:15:28,322 --> 00:15:30,832
I'm Haeng Ja's legal guardian.
294
00:15:31,033 --> 00:15:33,803
Even so, how could you rent out her house and take the deposit?
295
00:15:33,903 --> 00:15:35,163
You can't do that.
296
00:15:37,572 --> 00:15:39,342
While Haeng Ja is here,
297
00:15:39,342 --> 00:15:41,242
I'll take care of everything on her behalf.
298
00:15:41,403 --> 00:15:43,472
Haeng Ja. Haeng Ja, you heard that, didn't you?
299
00:15:43,673 --> 00:15:45,773
I warned you that he's a bad person.
300
00:15:46,082 --> 00:15:48,883
The shrew of Geumdong Market is such a poor judge of man.
301
00:15:49,913 --> 00:15:52,952
Hey. That's upsetting. How could you say such a thing to my face?
302
00:15:53,352 --> 00:15:54,952
This isn't right.
303
00:15:55,153 --> 00:15:57,722
Myung Jo is in recovery after an appendectomy.
304
00:15:57,893 --> 00:15:59,053
You rented out our house?
305
00:15:59,293 --> 00:16:01,492
This is absolutely unacceptable.
306
00:16:02,092 --> 00:16:03,433
Myung Jo had what?
307
00:16:03,562 --> 00:16:05,793
His appendix burst, so he had an appendectomy.
308
00:16:06,133 --> 00:16:07,232
Oh, dear.
309
00:16:07,933 --> 00:16:10,702
However, an appendectomy isn't a major surgery these days.
310
00:16:11,332 --> 00:16:13,072
Now, listen to me carefully.
311
00:16:13,503 --> 00:16:15,842
neither Eun Jo, Myung Jo, nor you...
312
00:16:15,942 --> 00:16:18,472
have no right to the house you were living in...
313
00:16:18,673 --> 00:16:19,883
or the new house you'll move into.
314
00:16:20,812 --> 00:16:24,683
Since I'm a generous person, I meant to let you all live with me,
315
00:16:24,982 --> 00:16:27,822
but if you keep going on like this, I'll reconsider my decision.
316
00:16:29,082 --> 00:16:33,092
What... What do you mean by that?
317
00:16:34,023 --> 00:16:37,092
I'm not sure. I mean, I'm not running a charity.
318
00:16:37,933 --> 00:16:39,092
Mr. Jung.
319
00:16:39,332 --> 00:16:43,173
Think of how you should behave for your own sake.
320
00:16:43,433 --> 00:16:45,072
Give it a serious thought.
321
00:16:59,653 --> 00:17:02,323
Chairman Hong, Ms. Gil Eun Jo got involved in an assault case.
322
00:17:02,323 --> 00:17:03,722
She's at the police station now.
323
00:17:08,522 --> 00:17:10,232
I'll answer the same if you ask me again.
324
00:17:10,563 --> 00:17:13,002
I got hurt because Ms. Gil Eun Jo pushed me.
325
00:17:14,663 --> 00:17:17,502
Bu Sik, tell him the truth.
326
00:17:18,032 --> 00:17:19,173
You know this isn't true.
327
00:17:25,512 --> 00:17:26,683
Go ahead, Bu Sik.
328
00:17:28,183 --> 00:17:29,353
Do tell.
329
00:17:29,752 --> 00:17:31,853
Their statements are completely different.
330
00:17:32,083 --> 00:17:34,583
Since you were there as well, your statement is critical.
331
00:17:35,522 --> 00:17:36,623
Bu Sik.
332
00:17:42,323 --> 00:17:43,593
Ms. Jung In Woo is right.
333
00:17:46,732 --> 00:17:47,833
Bu Sik.
334
00:17:48,563 --> 00:17:51,272
Ms. Gil reached out a hand while they were arguing,
335
00:17:52,502 --> 00:17:55,573
and because of that, Ms. Jung and I lost balance and fell.
336
00:17:58,673 --> 00:18:01,613
How... How can a person do that?
337
00:18:02,183 --> 00:18:04,052
You know that's not what happened.
338
00:18:04,712 --> 00:18:07,083
Is that enough? May we leave now?
339
00:18:07,552 --> 00:18:09,423
Yes. You two can go home for now.
340
00:18:11,623 --> 00:18:13,593
If you think this is unfair, sue me.
341
00:18:14,863 --> 00:18:16,363
Although, it will be pointless.
342
00:18:29,673 --> 00:18:30,873
How...
343
00:18:31,512 --> 00:18:33,083
How can a person do that?
344
00:18:37,613 --> 00:18:39,113
Did you really have to do that?
345
00:18:44,222 --> 00:18:46,222
What on earth is troubling you?
346
00:18:47,823 --> 00:18:49,563
It's not because I still have feelings for Eun Jo.
347
00:18:50,363 --> 00:18:51,962
This is too harsh.
348
00:18:52,192 --> 00:18:53,502
Too harsh?
349
00:18:54,363 --> 00:18:56,772
Do you know how Gil Eun Jo used to behave?
350
00:18:57,433 --> 00:19:00,673
She was arrogant and acted up as if she was on top of the world.
351
00:19:01,373 --> 00:19:02,742
But you call this harsh?
352
00:19:03,413 --> 00:19:04,873
That's total nonsense.
353
00:19:08,343 --> 00:19:11,183
If things hadn't changed, the great Ms. Kim Haeng Ja...
354
00:19:11,512 --> 00:19:14,252
would've brought a lawyer and bailed Gil Eun Jo out.
355
00:19:14,853 --> 00:19:17,792
If so, you wouldn't even have been able to touch Eun Jo.
356
00:19:17,893 --> 00:19:18,952
You're right.
357
00:19:19,893 --> 00:19:21,492
But things have changed.
358
00:19:22,833 --> 00:19:24,933
Gil Eun Jo must come to her senses.
359
00:19:25,563 --> 00:19:27,363
She needs to know how harsh life can be.
360
00:19:29,373 --> 00:19:30,433
Make up your mind.
361
00:19:32,002 --> 00:19:35,802
Go back, and change your statement, or come with me.
362
00:19:38,272 --> 00:19:40,212
You'll have to take responsible for the consequences.
363
00:20:01,232 --> 00:20:03,173
How can this be happening?
364
00:20:03,772 --> 00:20:04,873
I have no idea.
365
00:20:06,343 --> 00:20:07,903
I'm not in my right mind now.
366
00:20:09,073 --> 00:20:11,512
By the way, where is Eun Jo?
367
00:20:12,042 --> 00:20:15,083
Actually... She's at the police station now.
368
00:20:15,442 --> 00:20:16,583
What? The police station?
369
00:20:16,982 --> 00:20:18,282
Why is she there?
370
00:20:18,613 --> 00:20:20,383
I'm already stressed out as it is.
371
00:20:20,683 --> 00:20:23,323
I think there was a bit of ruckus at the beauty center.
372
00:20:23,423 --> 00:20:25,093
Two people got hurt because of it,
373
00:20:25,393 --> 00:20:29,123
and Eun Jo is being questioned at the moment as the assailant.
374
00:20:29,462 --> 00:20:30,692
For assault?
375
00:20:31,262 --> 00:20:33,903
Are you saying the police took her?
376
00:20:34,002 --> 00:20:36,403
Yes, that's what I heard.
377
00:20:36,903 --> 00:20:38,333
Gosh, I'm speechless.
378
00:20:38,573 --> 00:20:40,502
What on earth did she do?
379
00:20:42,472 --> 00:20:45,742
Wait, you didn't come here to ask me for the settlement money, did you?
380
00:20:46,012 --> 00:20:47,113
I don't have any money.
381
00:20:48,313 --> 00:20:51,512
The victim is refusing to settle,
382
00:20:51,813 --> 00:20:54,052
so the case might go to trial.
383
00:20:54,052 --> 00:20:56,823
Who's the victim, and how serious is the injury?
384
00:20:57,692 --> 00:21:00,192
It's Mr. Jung's daughter, Jung In Woo.
385
00:21:00,363 --> 00:21:01,462
What?
386
00:21:02,992 --> 00:21:04,663
Goodness gracious.
387
00:21:05,532 --> 00:21:07,962
Why does that family keep bothering us? They're really annoying me.
388
00:21:08,363 --> 00:21:10,532
Mr. Jung isn't in Ms. Kim's room. Where is he now?
389
00:21:10,903 --> 00:21:13,173
We should beg him for help.
390
00:21:13,272 --> 00:21:15,272
That won't solve anything.
391
00:21:16,143 --> 00:21:17,673
Then what should we do?
392
00:21:18,413 --> 00:21:19,683
I don't know.
393
00:21:20,012 --> 00:21:22,313
She brought it upon herself, so she'll have to deal with it.
394
00:21:23,083 --> 00:21:26,252
Gosh, everything is a mess now.
395
00:21:27,183 --> 00:21:28,383
Goodness.
396
00:21:29,393 --> 00:21:30,522
Gosh...
397
00:21:34,593 --> 00:21:36,093
Will this be big enough?
398
00:21:36,232 --> 00:21:37,762
Yes, that's perfect.
399
00:21:38,433 --> 00:21:40,702
If you're cleaning your office, you should've just asked me to do it.
400
00:21:41,262 --> 00:21:42,933
I'm packing.
401
00:21:43,772 --> 00:21:44,833
Pardon?
402
00:21:45,573 --> 00:21:47,903
You know that we have a new CEO now, right?
403
00:21:48,343 --> 00:21:49,373
Yes.
404
00:21:49,373 --> 00:21:53,512
I'm packing up because I think that I'll probably get fired.
405
00:21:55,282 --> 00:21:56,913
Where are you going?
406
00:21:58,183 --> 00:22:02,323
Well, I guess I'll just go wherever they send me.
407
00:22:02,593 --> 00:22:04,492
I'll go home if that's where they want me to go.
408
00:22:05,492 --> 00:22:06,823
Chief Director Goo.
409
00:22:07,563 --> 00:22:11,933
You're competent, so you'll be fine regardless of who replaces me.
410
00:22:13,002 --> 00:22:15,032
Thanks for everything you've done for me.
411
00:22:15,302 --> 00:22:16,702
I know that I wasn't the best boss.
412
00:22:17,802 --> 00:22:19,373
Please don't say that.
413
00:22:32,313 --> 00:22:35,353
Why did you want me here? What a hassle.
414
00:22:36,452 --> 00:22:39,762
Ms. Jung, what can I do to persuade you to settle with me?
415
00:22:40,123 --> 00:22:41,923
I've made it clear to you that I won't settle with you.
416
00:22:42,423 --> 00:22:45,532
Didn't you come here because you changed your mind?
417
00:22:46,702 --> 00:22:47,903
What can I do?
418
00:22:48,633 --> 00:22:50,333
What's this attitude now?
419
00:22:51,103 --> 00:22:53,802
Do you really think I'm here because I want something from you?
420
00:22:57,012 --> 00:22:58,573
I have to go see Haeng Ja.
421
00:22:59,143 --> 00:23:00,442
So please settle with me.
422
00:23:00,442 --> 00:23:01,683
Let go.
423
00:23:02,752 --> 00:23:04,613
Whatever it is, it's all my fault.
424
00:23:05,552 --> 00:23:08,252
Forgive me if I've made you angry. I apologize.
425
00:23:09,183 --> 00:23:10,323
"Whatever it is"?
426
00:23:13,663 --> 00:23:16,093
I guess you still don't know what's going on.
427
00:23:16,732 --> 00:23:19,302
No, I meant...
428
00:23:20,462 --> 00:23:21,962
I'm sorry about everything,
429
00:23:22,433 --> 00:23:24,633
so please get me out of here.
430
00:23:27,103 --> 00:23:28,302
I have to see Haeng Ja.
431
00:23:29,542 --> 00:23:32,613
I won't be able to go on with my life if she passes away like this.
432
00:23:32,942 --> 00:23:34,012
Please.
433
00:23:37,413 --> 00:23:39,853
What can I do to make you forgive me?
434
00:23:46,192 --> 00:23:47,292
Get down on your knees.
435
00:23:50,063 --> 00:23:51,163
Sorry?
436
00:23:51,893 --> 00:23:54,002
Get on your knees and beg me to forgive you.
437
00:23:55,502 --> 00:23:58,373
For belittling me and upsetting me.
438
00:23:59,242 --> 00:24:00,373
Beg me for everything you did to me.
439
00:24:06,683 --> 00:24:08,613
So you still have your pride.
440
00:24:09,552 --> 00:24:10,683
You need to suffer more.
441
00:24:11,012 --> 00:24:12,113
Wait a second.
442
00:24:41,643 --> 00:24:44,113
Eun Jo, what are you doing now? Get up.
443
00:24:45,353 --> 00:24:46,482
This isn't any of your business.
444
00:24:53,163 --> 00:24:56,163
I'm sorry that I belittled you and hurt your feelings...
445
00:24:58,093 --> 00:24:59,702
although I didn't intend it.
446
00:25:00,633 --> 00:25:01,833
I apologize for everything.
447
00:25:02,532 --> 00:25:03,673
I'm sorry.
448
00:25:04,173 --> 00:25:05,232
Eun Jo.
449
00:25:06,472 --> 00:25:08,242
I'm sorry that you hurt your arm because of me,
450
00:25:08,472 --> 00:25:10,272
and I'm sorry I talked back to you.
451
00:25:10,272 --> 00:25:12,272
I'm also sorry for talking rudely to you.
452
00:25:12,813 --> 00:25:13,942
I'm sorry about everything.
453
00:25:16,083 --> 00:25:17,752
I'm still angry though.
454
00:25:20,083 --> 00:25:22,323
- About Bu Sik too... - Don't bring that up.
455
00:25:23,252 --> 00:25:24,393
It'll only upset me more.
456
00:25:27,222 --> 00:25:28,363
That's enough, Eun Jo.
457
00:25:29,732 --> 00:25:31,232
Please settle with me, Ms. Jung.
458
00:25:35,802 --> 00:25:39,032
- Ms. Jung. - You stay out of this.
459
00:25:43,313 --> 00:25:46,282
I can't do that right now, but since you apologize to me,
460
00:25:46,343 --> 00:25:47,813
I'll think hard about it all night.
461
00:25:48,782 --> 00:25:52,823
I'll ponder on it and let you know tomorrow whether I'll settle or not.
462
00:25:59,123 --> 00:26:00,222
Get up.
463
00:26:02,292 --> 00:26:03,393
Just a moment, okay?
464
00:26:09,433 --> 00:26:10,502
Ms. Jung.
465
00:26:15,913 --> 00:26:19,212
I don't know what it's about, but you'll have to word it carefully...
466
00:26:20,143 --> 00:26:23,683
because what you say might change my mind.
467
00:26:28,552 --> 00:26:29,893
Do you even know...
468
00:26:30,752 --> 00:26:33,823
what kind of resentment there is between me and Ms. Gil?
469
00:26:34,393 --> 00:26:35,863
Is it that important to you?
470
00:26:36,133 --> 00:26:37,393
- Try to be humane and... - Gosh.
471
00:26:38,393 --> 00:26:40,333
I'm so sick of hearing that.
472
00:26:41,163 --> 00:26:42,903
People are so weird.
473
00:26:43,532 --> 00:26:45,942
Why do people always say that when they're cornered?
474
00:26:47,272 --> 00:26:50,472
None of this would've happened had she been that way to begin with.
475
00:26:52,883 --> 00:26:54,683
Go tell her.
476
00:26:55,512 --> 00:26:58,282
She needs to reflect all night on what she's done in the holding cell.
477
00:27:15,163 --> 00:27:17,873
The person you have reached is not available. Please leave a message...
478
00:27:23,742 --> 00:27:25,813
Hello, Lawyer Choi. It's me, Hong Suk Pyo.
479
00:27:26,942 --> 00:27:28,442
It's about something urgent. Call me back.
480
00:27:31,052 --> 00:27:32,282
Your message has been recorded.
481
00:27:51,732 --> 00:27:53,643
It looks like you'll have to stay here tonight.
482
00:27:55,643 --> 00:27:57,673
You should go home now.
483
00:27:59,343 --> 00:28:00,782
I'll stay here all night.
484
00:28:02,183 --> 00:28:03,613
Don't do that.
485
00:28:03,982 --> 00:28:06,452
How can I sleep in my bed knowing that you're here?
486
00:28:11,153 --> 00:28:14,893
Don't stay here. Go look after Haeng Ja for me instead.
487
00:28:16,732 --> 00:28:19,333
It looks like Ms. Jung will settle with me tomorrow,
488
00:28:19,903 --> 00:28:21,302
so just tonight.
489
00:28:21,802 --> 00:28:24,972
Go stay by Haeng Ja's side in my place, please.
490
00:28:26,942 --> 00:28:28,772
Will you be okay here alone?
491
00:28:31,442 --> 00:28:34,542
Tell Haeng Ja that I'm fine.
492
00:28:35,683 --> 00:28:38,813
She might get all anxious and worried if I'm nowhere to be seen.
493
00:28:39,722 --> 00:28:44,022
So please go see her and make sure she's not worried.
494
00:28:45,552 --> 00:28:46,823
Tell her that I'm totally fine.
495
00:28:48,593 --> 00:28:50,762
All right, I'll do that.
496
00:28:54,163 --> 00:28:55,633
Thanks, Hong Suk.
497
00:29:28,863 --> 00:29:32,173
Lawyer Choi, could you meet me here now?
498
00:29:33,502 --> 00:29:35,772
- Sorry? - Why are you so surprised?
499
00:29:36,272 --> 00:29:37,913
I'm jobless,
500
00:29:38,173 --> 00:29:40,712
but all of my friends are pretty influential.
501
00:29:42,242 --> 00:29:45,853
My friend who's a director of a hospital said she will not recover.
502
00:29:46,482 --> 00:29:49,752
That's why I've applied for her to be adjudged incompetent.
503
00:29:50,492 --> 00:29:53,192
I heard it's called adult guardianship laws these days.
504
00:29:54,692 --> 00:29:55,792
That was quick.
505
00:29:56,363 --> 00:29:58,363
It's more important than anything else.
506
00:29:59,933 --> 00:30:02,802
I need to be appointed as Kim Haeng Ja's legal guardian,
507
00:30:03,103 --> 00:30:06,603
so I can use all of her assets as I want.
508
00:30:09,613 --> 00:30:11,143
It will be taken care of urgently.
509
00:30:12,012 --> 00:30:14,083
Haeng Ja's condition is really bad.
510
00:30:15,313 --> 00:30:19,282
I'm sure he met Ms. Kim right before she collapsed.
511
00:30:21,052 --> 00:30:22,482
But what did they talk about?
512
00:30:23,192 --> 00:30:24,952
Do you still want to lecture me?
513
00:30:25,593 --> 00:30:28,063
You might lose In Woo if you keep going on like this.
514
00:30:29,022 --> 00:30:31,163
Don't trust In Woo too much.
515
00:30:31,933 --> 00:30:33,663
You know how they say a woman changes her mind easily.
516
00:30:36,873 --> 00:30:38,403
You shouldn't be smiling like that.
517
00:30:38,833 --> 00:30:40,702
Do you think Eun Jo is the only one to lose her means of living?
518
00:30:41,173 --> 00:30:42,712
You're in the same situation.
519
00:30:44,512 --> 00:30:45,643
Father.
520
00:30:49,183 --> 00:30:50,952
Finally, you're calling me like that.
521
00:30:51,353 --> 00:30:53,022
Why didn't you do it sooner?
522
00:30:53,853 --> 00:30:56,123
Do you know what Ms. Kim was planning to do...
523
00:30:56,623 --> 00:30:58,452
before she collapsed?
524
00:30:59,192 --> 00:31:01,363
A plan? Kim Haeng Ja had a plan?
525
00:31:01,692 --> 00:31:04,962
Except for her new house, the pawnshop, the beauty center,
526
00:31:05,792 --> 00:31:08,333
and the money she left in trust for Myung Jo,
527
00:31:08,962 --> 00:31:11,403
she was planning to donate all of her assets to society.
528
00:31:13,272 --> 00:31:14,343
What did you say?
529
00:31:14,643 --> 00:31:16,472
And she asked me to take care of the matter.
530
00:31:17,913 --> 00:31:20,413
I was looking into establishing a foundation.
531
00:31:21,442 --> 00:31:22,712
If I...
532
00:31:23,752 --> 00:31:26,623
submitted all the documents about the foundation to the court,
533
00:31:27,222 --> 00:31:29,222
what could be the court's decision?
534
00:31:30,823 --> 00:31:35,222
Would they leave her assets to you, her legal guardian?
535
00:31:35,893 --> 00:31:36,992
Or...
536
00:31:37,962 --> 00:31:39,462
would they send it to the foundation?
537
00:31:40,563 --> 00:31:42,103
Why didn't you tell me that sooner?
538
00:31:42,403 --> 00:31:44,633
Don't you think they would decide in favor of the foundation?
539
00:31:45,603 --> 00:31:47,843
If that happens, you would only have right to her assets...
540
00:31:48,242 --> 00:31:49,972
except for what the foundation would be given.
541
00:31:50,643 --> 00:31:52,242
The new house and the pawnshop.
542
00:31:53,712 --> 00:31:54,942
Why are you being like this?
543
00:31:55,643 --> 00:31:57,313
We are a wonderful duo.
544
00:31:57,952 --> 00:31:59,052
Don't you think so?
545
00:31:59,722 --> 00:32:01,522
That depends on you.
546
00:32:29,752 --> 00:32:33,383
How... How could a person do that?
547
00:32:33,883 --> 00:32:35,893
You know that's not what happened.
548
00:32:38,153 --> 00:32:40,692
This is why I warned you to be more cautious.
549
00:32:42,593 --> 00:32:43,962
That stupid girl.
550
00:32:57,573 --> 00:32:58,772
You went through a lot.
551
00:33:01,242 --> 00:33:05,153
Someone from Genius' legal team bailed me out.
552
00:33:09,052 --> 00:33:11,522
Ms. Kim is the owner of the beauty center.
553
00:33:14,323 --> 00:33:15,792
Let's go to see Haeng Ja.
554
00:33:17,333 --> 00:33:18,433
Wait for a moment.
555
00:33:45,492 --> 00:33:46,792
It's cold outside.
556
00:33:50,563 --> 00:33:51,692
Thank you.
557
00:34:18,552 --> 00:34:19,592
(Hate to Love You)
558
00:34:20,063 --> 00:34:21,862
Did you get Eun Jo out of there?
559
00:34:21,862 --> 00:34:23,733
I will reveal the truth.
560
00:34:23,733 --> 00:34:26,603
What? Why would our kids live in her new house?
561
00:34:26,603 --> 00:34:27,802
They're not Ms. Kim's children.
562
00:34:27,802 --> 00:34:30,532
I will enjoy whatever I'm given.
563
00:34:30,532 --> 00:34:31,873
I'm Ms. Kim Haeng Ja's husband.
564
00:34:31,873 --> 00:34:34,273
- What is it you want to say? - About this beauty center...
565
00:34:34,273 --> 00:34:35,742
I can take it over now, right?
566
00:34:35,742 --> 00:34:38,742
- What do you mean? - You can't live in this house.
567
00:34:38,742 --> 00:34:40,612
Have you forgotten that you bring bad luck?
568
00:34:40,612 --> 00:34:44,353
You will never be able to find anyone to invest in your project.
569
00:34:44,353 --> 00:34:46,152
Is it because of Director Kim?
42087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.