All language subtitles for Gomorra S03E09 1080p HDTV DD 5.1 x264-NovaRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,792 --> 00:00:53,125 So this is how it is. You're the brain behind Blue Blood. 2 00:00:56,626 --> 00:01:00,876 - Enzo doesn't need my brain. - But he does need your drugs. 3 00:01:04,167 --> 00:01:07,626 We are the founders of the Camorra. 4 00:01:07,751 --> 00:01:10,417 And then someone from Secondigliano 5 00:01:10,542 --> 00:01:12,542 wants to steal our place? 6 00:01:14,042 --> 00:01:17,876 First, I'm no longer someone from Secondigliano. 7 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 Second, we've already taken all your places. 8 00:01:24,834 --> 00:01:28,626 If you're no longer from Secondigliano, who are you then? 9 00:01:31,792 --> 00:01:35,709 Someone who wants to do business with justice. 10 00:01:35,834 --> 00:01:38,334 What justice do you mean? 11 00:01:42,626 --> 00:01:46,959 You took away Santo's business. 12 00:01:47,083 --> 00:01:51,584 If you don't want any more bodies, give Blue Blood back his place. 13 00:01:51,709 --> 00:01:55,375 We didn't steal anything. Santo went to the police. 14 00:01:58,417 --> 00:02:01,876 We cannot support his family, everybody knows them. 15 00:02:02,000 --> 00:02:05,959 But you also have turncoats at home now, right? 16 00:02:09,125 --> 00:02:13,125 So those stupid rules no longer apply. 17 00:02:27,834 --> 00:02:33,125 And what happens if everything goes like you're saying now? 18 00:02:35,125 --> 00:02:40,626 Then you accept that Blue Blood is entitled to this, and you aren't. 19 00:03:00,209 --> 00:03:04,209 Translated by: NederSubs 20 00:03:30,083 --> 00:03:33,751 You swore to me that asshole didn't exist to you anymore. 21 00:03:38,000 --> 00:03:41,125 He doesn't, Dad. You know that. 22 00:03:42,751 --> 00:03:44,417 That's what I thought. 23 00:03:46,042 --> 00:03:47,876 Because you gave me that impression. 24 00:03:49,792 --> 00:03:53,000 But now I know that's not true. 25 00:03:53,125 --> 00:03:57,417 His father is dead. The sooner he realizes that, 26 00:03:57,501 --> 00:03:59,626 the better it is for everyone. 27 00:04:01,834 --> 00:04:05,501 But Dad, it's not like you think. 28 00:04:21,626 --> 00:04:24,417 - Sweetheart. - Gennaro. 29 00:04:24,542 --> 00:04:27,751 - How are you? - Not good. 30 00:04:27,876 --> 00:04:29,584 He knows everything. 31 00:04:32,501 --> 00:04:35,042 - Are you sure? - Yes, very sure. 32 00:04:39,042 --> 00:04:40,417 Tell me. 33 00:04:43,959 --> 00:04:48,292 The other day, you said he was a problem that needed to be resolved. 34 00:04:51,792 --> 00:04:53,876 Resolve it quickly. 35 00:05:38,334 --> 00:05:40,667 The Wizard said yes. 36 00:05:48,250 --> 00:05:51,125 This is a drop in the ocean. 37 00:05:52,667 --> 00:05:56,334 If you want to see your son grow up, you have to act smart. 38 00:05:56,417 --> 00:06:00,042 To achieve what you want to achieve, time is needed. 39 00:06:02,250 --> 00:06:06,876 Time is not a problem for you. For me it is. 40 00:07:16,584 --> 00:07:19,959 I'm ready to share all of Maddalena with you. 41 00:07:23,542 --> 00:07:27,292 But you have to give him Forcella. 42 00:07:33,918 --> 00:07:35,334 Ruggero. 43 00:07:37,792 --> 00:07:39,792 We have no choice, Edoardo. 44 00:07:43,792 --> 00:07:46,709 We either give in or wage war. 45 00:07:46,834 --> 00:07:51,250 And a real war will cost us a lot more. 46 00:08:05,417 --> 00:08:07,501 Forcella is ours. 47 00:08:15,209 --> 00:08:18,626 With all due respect, Ciro pushed us into the System. 48 00:08:18,751 --> 00:08:23,209 - And? Is that so bad? - We've always hated the System. 49 00:08:23,334 --> 00:08:28,501 I'm not that arrogant. I think the System is a good thing. 50 00:08:31,918 --> 00:08:36,042 This is all thanks to Ciro. He taught us everything and gave us weapons. 51 00:08:36,167 --> 00:08:37,918 Do you realize that? 52 00:08:40,792 --> 00:08:44,292 I gave him my word. 53 00:08:44,417 --> 00:08:47,918 We wanted our neighborhood back and now we're going to claim it. 54 00:09:29,626 --> 00:09:32,083 Take this one, and stay sharp. 55 00:09:52,584 --> 00:09:55,209 And the last one. Have a nice day. 56 00:11:06,375 --> 00:11:08,918 Are we going downstairs, to Uncle Enzo? 57 00:11:11,292 --> 00:11:14,584 Why would you? You can see everything from here. 58 00:11:14,709 --> 00:11:17,334 - Yes, but... - Blue Blood. 59 00:12:16,083 --> 00:12:19,417 - I'll be right there. - Hurry up, okay? 60 00:12:59,667 --> 00:13:01,876 - Hi, Carmela. - Hi. 61 00:13:08,375 --> 00:13:09,751 You did it. 62 00:13:11,834 --> 00:13:15,584 You've taken everything what Dad couldn't get. 63 00:13:15,709 --> 00:13:18,626 Now the whole neighborhood loves you, did you see that? 64 00:13:18,751 --> 00:13:20,709 But nobody is untouchable. 65 00:13:22,751 --> 00:13:26,417 And now, you have to be even more aware of that. 66 00:13:26,501 --> 00:13:29,959 - What do you mean? - You think you're Santo now. 67 00:13:30,083 --> 00:13:32,626 But the world has changed. 68 00:13:32,751 --> 00:13:37,167 In the past, you showed respect and kept your word. 69 00:13:37,292 --> 00:13:42,501 But now everyone betrays each other, even your brother can rat you out. 70 00:13:42,584 --> 00:13:47,709 - That's not how my friends are. - No, but you have to stay alert. 71 00:13:47,834 --> 00:13:51,125 Are you on my side? 72 00:13:51,250 --> 00:13:56,334 I am on your side. But you have to promise me one thing. 73 00:13:57,918 --> 00:14:00,417 Keep Cosimino out of it. 74 00:14:02,834 --> 00:14:08,918 The first one who puts him onto the streets, I'll kill them. 75 00:14:13,417 --> 00:14:16,083 Good night, Blue Blood. 76 00:14:59,834 --> 00:15:01,626 Are you coming with me? 77 00:15:04,292 --> 00:15:06,584 Then we buy new shoes for you. 78 00:15:12,000 --> 00:15:16,042 - What's the matter? - All the boys are allowed to help. 79 00:15:16,167 --> 00:15:20,209 But not me. They all say that my uncle says I can't. 80 00:15:21,876 --> 00:15:24,501 In this life, you either end up dead or in jail. 81 00:15:25,501 --> 00:15:28,709 I'm like my uncle, I'm not afraid to die. 82 00:15:31,626 --> 00:15:34,292 Listen carefully. 83 00:15:34,417 --> 00:15:40,918 Dying sucks. You'll start to shake, you can't breathe, you'll piss yourself. 84 00:15:41,042 --> 00:15:43,417 Besides, it's a waste. 85 00:15:43,501 --> 00:15:47,292 You're proud of him now. I want you to be proud of me too. 86 00:15:47,417 --> 00:15:50,626 He did this to take back what was ours. 87 00:15:50,751 --> 00:15:53,209 And he did it for you. 88 00:15:53,334 --> 00:15:58,417 So that you can get out of here and live a life different than ours. 89 00:15:58,501 --> 00:16:01,417 Then, your uncle and I will be real proud of you. 90 00:16:04,375 --> 00:16:05,959 Are you coming now? 91 00:16:07,834 --> 00:16:11,876 Fine. Behave yourself, I'll see you in a bit. 92 00:16:13,834 --> 00:16:15,834 And make sure your phone is on. 93 00:16:47,000 --> 00:16:51,584 - Hello, can I try this on? - Yes, the fitting rooms are on the right. 94 00:16:59,792 --> 00:17:02,250 - Hey, guys. - Hey, what are you doing here? 95 00:17:04,876 --> 00:17:06,626 Let's go. 96 00:17:08,000 --> 00:17:10,375 Wait a minute, guys. 97 00:17:14,501 --> 00:17:18,292 - Hello, how are you? - What is it? 98 00:17:18,417 --> 00:17:22,334 - Are you still at home? Done your homework? - Yes. 99 00:17:22,417 --> 00:17:26,667 Do you want to see the dress I bought for that dinner at your uncle's? 100 00:17:26,792 --> 00:17:29,584 - I'll send you a picture. - Hurry up. 101 00:17:29,709 --> 00:17:32,209 Where are you now? 102 00:17:37,834 --> 00:17:40,918 What's the matter? What happened? 103 00:17:41,042 --> 00:17:43,626 Is everything okay? 104 00:17:53,417 --> 00:17:57,375 Hello Bell'e Buon. 105 00:17:57,501 --> 00:17:58,876 What? 106 00:20:33,334 --> 00:20:38,209 The others are behind you, but responding now is suicide, they say. 107 00:20:41,000 --> 00:20:42,751 Do you think so, too? 108 00:20:49,584 --> 00:20:51,417 What are you going to do? 109 00:20:54,125 --> 00:20:57,250 I'll stay with you, even if it will kill me. 110 00:21:18,375 --> 00:21:20,626 Peace is over. 111 00:21:20,751 --> 00:21:26,417 I can only tell you that the order didn't come from me, nor from my allies. 112 00:21:26,501 --> 00:21:29,667 We're looking for the person responsible, but that will take time. 113 00:21:29,792 --> 00:21:31,876 We don't have time. 114 00:21:32,000 --> 00:21:36,250 I give you my word. I'll find out who it was and bring them to you. 115 00:21:38,042 --> 00:21:42,834 It wasn't easy to persuade my allies to give you Forcella. 116 00:21:42,959 --> 00:21:50,417 They're angry now. And if Blue Blood does something, I won't stop them. 117 00:21:50,542 --> 00:21:54,876 Think about it and make a decision. 118 00:22:20,167 --> 00:22:26,000 Do you really think that monkey will try its best to stop Blue Blood? 119 00:22:26,125 --> 00:22:29,167 Ciro di Marzio is anything but a monkey. 120 00:22:30,626 --> 00:22:34,584 I'm okay with everything, you know that. You're in charge. 121 00:22:36,501 --> 00:22:39,417 But I do have a question for you: 122 00:22:42,584 --> 00:22:44,667 If it weren't us... 123 00:22:46,209 --> 00:22:48,375 who was it then? 124 00:23:13,584 --> 00:23:15,125 I'm really sorry for you. 125 00:23:22,918 --> 00:23:28,751 I already talked to them. As soon as they find the culprit, they bring them to us. 126 00:23:34,918 --> 00:23:39,501 - It was that asshole Charming. - We can't know that. 127 00:23:41,209 --> 00:23:44,417 The Wizard says they only need some time. 128 00:23:44,501 --> 00:23:47,918 We wiped them out. Think about it... 129 00:23:48,042 --> 00:23:50,959 Who's chased out of Forcella due to our agreement? 130 00:23:51,083 --> 00:23:55,918 And who will come back if that agreement is terminated again? 131 00:23:56,042 --> 00:24:00,417 You're poisoned inside, I understand that. 132 00:24:03,167 --> 00:24:07,834 But before you do anything, you have to think. 133 00:24:07,959 --> 00:24:12,209 Nobody has to tell me what to do. I already know that. 134 00:24:54,626 --> 00:24:57,834 Manuela wants to tell you something important. 135 00:25:15,125 --> 00:25:16,792 Tell him. 136 00:25:18,959 --> 00:25:23,167 The daughter of a friend is a schoolmate of Charming's niece. 137 00:25:23,292 --> 00:25:27,042 She says they're celebrating the communion on Saturday, in Marechiaro. 138 00:25:42,209 --> 00:25:47,083 - No, I didn't do it for the money. - This is for Carmela's smile. 139 00:25:47,209 --> 00:25:53,000 Your sister was an angel. She's asking for justice from heaven. 140 00:26:30,042 --> 00:26:33,417 I already talked to the Wizard. 141 00:26:33,542 --> 00:26:36,501 He says the Federation is not behind this. 142 00:26:36,584 --> 00:26:39,000 I believe him. 143 00:26:39,125 --> 00:26:43,501 Otherwise they would never have pulled back their boys from Forcella. 144 00:26:43,584 --> 00:26:47,501 In addition, they would never hurt Carmela. They knew it. 145 00:26:47,626 --> 00:26:51,876 That was the only thing Enzo would flip out about. 146 00:26:52,000 --> 00:26:54,125 It was you. 147 00:26:54,250 --> 00:26:58,250 What did you say, again? You didn't trust yourself, but you trusted me. 148 00:26:59,751 --> 00:27:04,083 You killed the sister of our ally, that wasn't the deal. 149 00:27:04,209 --> 00:27:09,167 You should've talked to me, and I should've talked to Enzo. Why didn't you do that? 150 00:27:15,667 --> 00:27:21,000 That time is over, now I have to regain my family. 151 00:27:27,584 --> 00:27:31,000 Who's your brother, me or Enzo? 152 00:27:31,125 --> 00:27:33,209 I want to know whose side you're on. 153 00:27:37,334 --> 00:27:41,250 I've already made my choice. 154 00:27:41,375 --> 00:27:43,501 I will not change my mind. 155 00:27:46,876 --> 00:27:49,584 Enzo thinks Charming is behind it. 156 00:27:52,209 --> 00:27:55,959 And he can keep thinking that. 157 00:30:46,417 --> 00:30:48,125 They're coming. 158 00:30:52,834 --> 00:30:54,959 It's crawling with armed men. 159 00:33:32,667 --> 00:33:35,167 - Will this stay between us? - You know me. 160 00:33:35,292 --> 00:33:36,667 Don't you dare. 161 00:33:40,375 --> 00:33:41,751 Quick. 162 00:33:47,501 --> 00:33:50,584 You fucked up real bad. 163 00:33:50,709 --> 00:33:54,209 I don't want to talk about that now. 164 00:33:55,417 --> 00:33:58,626 What do you mean, do I need to keep my mouth shut? 165 00:33:58,751 --> 00:34:02,751 If someone has to keep their mouth shut, it's you. Shut the fuck up. 166 00:34:02,876 --> 00:34:05,334 You think you're tough or what? 167 00:34:05,417 --> 00:34:10,083 I've seen what you're capable of. You better back off. 168 00:34:10,209 --> 00:34:14,250 If you want to do something again, you ask me for permission. 169 00:34:15,542 --> 00:34:17,167 Wait for him here. 170 00:34:47,918 --> 00:34:51,501 - Search him, make sure you find him. - Will do. 171 00:34:54,000 --> 00:34:55,417 Who's there? 172 00:35:00,792 --> 00:35:05,334 - A woman wants to speak to you. - Who is it? 173 00:35:05,417 --> 00:35:08,834 I don't know her, but she's alone and unarmed. 174 00:35:08,959 --> 00:35:12,042 - Are you sure? - Yes, sir. 175 00:35:14,709 --> 00:35:17,042 Wait here, don't worry. 176 00:35:29,584 --> 00:35:33,667 - Good evening. Have a seat. - Thank you. 177 00:35:38,042 --> 00:35:42,334 Now that I see you in person, I get why they call you Charming. 178 00:35:42,417 --> 00:35:46,375 Compliments from beautiful women are always nice. 179 00:35:46,501 --> 00:35:50,125 Although I think it's a shame that I don't know who you are. 180 00:35:52,501 --> 00:35:57,292 Annalisa Magliocca, but my name is not important. 181 00:35:57,417 --> 00:36:01,167 This is about the name of the asshole behind Blue Blood. 182 00:36:03,167 --> 00:36:04,792 Do you mean Ciro di Marzio? 183 00:36:10,250 --> 00:36:12,417 I mean Genny Savastano. 184 00:36:21,792 --> 00:36:24,792 You could have killed him, but you didn't. 185 00:36:24,918 --> 00:36:31,501 And now he's back firmly on his feet, thinking about how he can screw you over. 186 00:36:31,626 --> 00:36:38,542 That's why I'm here. I thought this information might be important. 187 00:36:39,584 --> 00:36:43,334 Did I think that correctly? 188 00:36:43,417 --> 00:36:48,167 If yes, this can be the beginning of a great friendship. 189 00:36:48,292 --> 00:36:52,250 And as you know, my friends are close to my heart. 190 00:36:54,417 --> 00:36:58,209 I was hoping to hear that. 191 00:36:58,334 --> 00:37:01,167 - May I go, Don Edoardo? - Sure, go. 192 00:37:31,751 --> 00:37:34,042 It's me, I want to see you. 193 00:37:57,792 --> 00:37:59,626 Do you have it? 194 00:37:59,751 --> 00:38:01,209 Then we'll go. 195 00:38:45,626 --> 00:38:48,459 NEXT TIME 15677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.