Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,792 --> 00:00:53,125
So this is how it is.
You're the brain behind Blue Blood.
2
00:00:56,626 --> 00:01:00,876
- Enzo doesn't need my brain.
- But he does need your drugs.
3
00:01:04,167 --> 00:01:07,626
We are the founders of the Camorra.
4
00:01:07,751 --> 00:01:10,417
And then someone from Secondigliano
5
00:01:10,542 --> 00:01:12,542
wants to steal our place?
6
00:01:14,042 --> 00:01:17,876
First, I'm no longer
someone from Secondigliano.
7
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
Second, we've already
taken all your places.
8
00:01:24,834 --> 00:01:28,626
If you're no longer from
Secondigliano, who are you then?
9
00:01:31,792 --> 00:01:35,709
Someone who wants to do business
with justice.
10
00:01:35,834 --> 00:01:38,334
What justice do you mean?
11
00:01:42,626 --> 00:01:46,959
You took away Santo's business.
12
00:01:47,083 --> 00:01:51,584
If you don't want any more bodies,
give Blue Blood back his place.
13
00:01:51,709 --> 00:01:55,375
We didn't steal anything.
Santo went to the police.
14
00:01:58,417 --> 00:02:01,876
We cannot support his family,
everybody knows them.
15
00:02:02,000 --> 00:02:05,959
But you also have turncoats
at home now, right?
16
00:02:09,125 --> 00:02:13,125
So those stupid rules no longer apply.
17
00:02:27,834 --> 00:02:33,125
And what happens if everything goes
like you're saying now?
18
00:02:35,125 --> 00:02:40,626
Then you accept that Blue Blood
is entitled to this, and you aren't.
19
00:03:00,209 --> 00:03:04,209
Translated by: NederSubs
20
00:03:30,083 --> 00:03:33,751
You swore to me
that asshole didn't exist to you anymore.
21
00:03:38,000 --> 00:03:41,125
He doesn't, Dad. You know that.
22
00:03:42,751 --> 00:03:44,417
That's what I thought.
23
00:03:46,042 --> 00:03:47,876
Because you gave me that impression.
24
00:03:49,792 --> 00:03:53,000
But now I know that's not true.
25
00:03:53,125 --> 00:03:57,417
His father is dead.
The sooner he realizes that,
26
00:03:57,501 --> 00:03:59,626
the better it is for everyone.
27
00:04:01,834 --> 00:04:05,501
But Dad, it's not like you think.
28
00:04:21,626 --> 00:04:24,417
- Sweetheart.
- Gennaro.
29
00:04:24,542 --> 00:04:27,751
- How are you?
- Not good.
30
00:04:27,876 --> 00:04:29,584
He knows everything.
31
00:04:32,501 --> 00:04:35,042
- Are you sure?
- Yes, very sure.
32
00:04:39,042 --> 00:04:40,417
Tell me.
33
00:04:43,959 --> 00:04:48,292
The other day, you said he was a problem
that needed to be resolved.
34
00:04:51,792 --> 00:04:53,876
Resolve it quickly.
35
00:05:38,334 --> 00:05:40,667
The Wizard said yes.
36
00:05:48,250 --> 00:05:51,125
This is a drop in the ocean.
37
00:05:52,667 --> 00:05:56,334
If you want to see your son grow up,
you have to act smart.
38
00:05:56,417 --> 00:06:00,042
To achieve what you want to achieve,
time is needed.
39
00:06:02,250 --> 00:06:06,876
Time is not a problem for you.
For me it is.
40
00:07:16,584 --> 00:07:19,959
I'm ready to share all of Maddalena
with you.
41
00:07:23,542 --> 00:07:27,292
But you have to give him Forcella.
42
00:07:33,918 --> 00:07:35,334
Ruggero.
43
00:07:37,792 --> 00:07:39,792
We have no choice, Edoardo.
44
00:07:43,792 --> 00:07:46,709
We either give in or wage war.
45
00:07:46,834 --> 00:07:51,250
And a real war will cost us a lot more.
46
00:08:05,417 --> 00:08:07,501
Forcella is ours.
47
00:08:15,209 --> 00:08:18,626
With all due respect,
Ciro pushed us into the System.
48
00:08:18,751 --> 00:08:23,209
- And? Is that so bad?
- We've always hated the System.
49
00:08:23,334 --> 00:08:28,501
I'm not that arrogant.
I think the System is a good thing.
50
00:08:31,918 --> 00:08:36,042
This is all thanks to Ciro. He taught us
everything and gave us weapons.
51
00:08:36,167 --> 00:08:37,918
Do you realize that?
52
00:08:40,792 --> 00:08:44,292
I gave him my word.
53
00:08:44,417 --> 00:08:47,918
We wanted our neighborhood back
and now we're going to claim it.
54
00:09:29,626 --> 00:09:32,083
Take this one, and stay sharp.
55
00:09:52,584 --> 00:09:55,209
And the last one. Have a nice day.
56
00:11:06,375 --> 00:11:08,918
Are we going downstairs, to Uncle Enzo?
57
00:11:11,292 --> 00:11:14,584
Why would you?
You can see everything from here.
58
00:11:14,709 --> 00:11:17,334
- Yes, but...
- Blue Blood.
59
00:12:16,083 --> 00:12:19,417
- I'll be right there.
- Hurry up, okay?
60
00:12:59,667 --> 00:13:01,876
- Hi, Carmela.
- Hi.
61
00:13:08,375 --> 00:13:09,751
You did it.
62
00:13:11,834 --> 00:13:15,584
You've taken everything
what Dad couldn't get.
63
00:13:15,709 --> 00:13:18,626
Now the whole neighborhood loves you,
did you see that?
64
00:13:18,751 --> 00:13:20,709
But nobody is untouchable.
65
00:13:22,751 --> 00:13:26,417
And now, you have to be
even more aware of that.
66
00:13:26,501 --> 00:13:29,959
- What do you mean?
- You think you're Santo now.
67
00:13:30,083 --> 00:13:32,626
But the world has changed.
68
00:13:32,751 --> 00:13:37,167
In the past, you showed respect
and kept your word.
69
00:13:37,292 --> 00:13:42,501
But now everyone betrays each other,
even your brother can rat you out.
70
00:13:42,584 --> 00:13:47,709
- That's not how my friends are.
- No, but you have to stay alert.
71
00:13:47,834 --> 00:13:51,125
Are you on my side?
72
00:13:51,250 --> 00:13:56,334
I am on your side.
But you have to promise me one thing.
73
00:13:57,918 --> 00:14:00,417
Keep Cosimino out of it.
74
00:14:02,834 --> 00:14:08,918
The first one who puts him
onto the streets, I'll kill them.
75
00:14:13,417 --> 00:14:16,083
Good night, Blue Blood.
76
00:14:59,834 --> 00:15:01,626
Are you coming with me?
77
00:15:04,292 --> 00:15:06,584
Then we buy new shoes for you.
78
00:15:12,000 --> 00:15:16,042
- What's the matter?
- All the boys are allowed to help.
79
00:15:16,167 --> 00:15:20,209
But not me. They all say
that my uncle says I can't.
80
00:15:21,876 --> 00:15:24,501
In this life,
you either end up dead or in jail.
81
00:15:25,501 --> 00:15:28,709
I'm like my uncle, I'm not afraid to die.
82
00:15:31,626 --> 00:15:34,292
Listen carefully.
83
00:15:34,417 --> 00:15:40,918
Dying sucks. You'll start to shake,
you can't breathe, you'll piss yourself.
84
00:15:41,042 --> 00:15:43,417
Besides, it's a waste.
85
00:15:43,501 --> 00:15:47,292
You're proud of him now.
I want you to be proud of me too.
86
00:15:47,417 --> 00:15:50,626
He did this to take back what was ours.
87
00:15:50,751 --> 00:15:53,209
And he did it for you.
88
00:15:53,334 --> 00:15:58,417
So that you can get out of here
and live a life different than ours.
89
00:15:58,501 --> 00:16:01,417
Then, your uncle and I
will be real proud of you.
90
00:16:04,375 --> 00:16:05,959
Are you coming now?
91
00:16:07,834 --> 00:16:11,876
Fine.
Behave yourself, I'll see you in a bit.
92
00:16:13,834 --> 00:16:15,834
And make sure your phone is on.
93
00:16:47,000 --> 00:16:51,584
- Hello, can I try this on?
- Yes, the fitting rooms are on the right.
94
00:16:59,792 --> 00:17:02,250
- Hey, guys.
- Hey, what are you doing here?
95
00:17:04,876 --> 00:17:06,626
Let's go.
96
00:17:08,000 --> 00:17:10,375
Wait a minute, guys.
97
00:17:14,501 --> 00:17:18,292
- Hello, how are you?
- What is it?
98
00:17:18,417 --> 00:17:22,334
- Are you still at home? Done your homework?
- Yes.
99
00:17:22,417 --> 00:17:26,667
Do you want to see the dress
I bought for that dinner at your uncle's?
100
00:17:26,792 --> 00:17:29,584
- I'll send you a picture.
- Hurry up.
101
00:17:29,709 --> 00:17:32,209
Where are you now?
102
00:17:37,834 --> 00:17:40,918
What's the matter? What happened?
103
00:17:41,042 --> 00:17:43,626
Is everything okay?
104
00:17:53,417 --> 00:17:57,375
Hello Bell'e Buon.
105
00:17:57,501 --> 00:17:58,876
What?
106
00:20:33,334 --> 00:20:38,209
The others are behind you,
but responding now is suicide, they say.
107
00:20:41,000 --> 00:20:42,751
Do you think so, too?
108
00:20:49,584 --> 00:20:51,417
What are you going to do?
109
00:20:54,125 --> 00:20:57,250
I'll stay with you,
even if it will kill me.
110
00:21:18,375 --> 00:21:20,626
Peace is over.
111
00:21:20,751 --> 00:21:26,417
I can only tell you that the order
didn't come from me, nor from my allies.
112
00:21:26,501 --> 00:21:29,667
We're looking for the person responsible,
but that will take time.
113
00:21:29,792 --> 00:21:31,876
We don't have time.
114
00:21:32,000 --> 00:21:36,250
I give you my word. I'll find out
who it was and bring them to you.
115
00:21:38,042 --> 00:21:42,834
It wasn't easy to persuade my allies
to give you Forcella.
116
00:21:42,959 --> 00:21:50,417
They're angry now. And if Blue Blood
does something, I won't stop them.
117
00:21:50,542 --> 00:21:54,876
Think about it and make a decision.
118
00:22:20,167 --> 00:22:26,000
Do you really think that monkey
will try its best to stop Blue Blood?
119
00:22:26,125 --> 00:22:29,167
Ciro di Marzio is anything but a monkey.
120
00:22:30,626 --> 00:22:34,584
I'm okay with everything, you know that.
You're in charge.
121
00:22:36,501 --> 00:22:39,417
But I do have a question for you:
122
00:22:42,584 --> 00:22:44,667
If it weren't us...
123
00:22:46,209 --> 00:22:48,375
who was it then?
124
00:23:13,584 --> 00:23:15,125
I'm really sorry for you.
125
00:23:22,918 --> 00:23:28,751
I already talked to them. As soon as they
find the culprit, they bring them to us.
126
00:23:34,918 --> 00:23:39,501
- It was that asshole Charming.
- We can't know that.
127
00:23:41,209 --> 00:23:44,417
The Wizard says
they only need some time.
128
00:23:44,501 --> 00:23:47,918
We wiped them out.
Think about it...
129
00:23:48,042 --> 00:23:50,959
Who's chased out of Forcella
due to our agreement?
130
00:23:51,083 --> 00:23:55,918
And who will come back
if that agreement is terminated again?
131
00:23:56,042 --> 00:24:00,417
You're poisoned inside,
I understand that.
132
00:24:03,167 --> 00:24:07,834
But before you do anything,
you have to think.
133
00:24:07,959 --> 00:24:12,209
Nobody has to tell me what to do.
I already know that.
134
00:24:54,626 --> 00:24:57,834
Manuela wants to tell you
something important.
135
00:25:15,125 --> 00:25:16,792
Tell him.
136
00:25:18,959 --> 00:25:23,167
The daughter of a friend
is a schoolmate of Charming's niece.
137
00:25:23,292 --> 00:25:27,042
She says they're celebrating the communion
on Saturday, in Marechiaro.
138
00:25:42,209 --> 00:25:47,083
- No, I didn't do it for the money.
- This is for Carmela's smile.
139
00:25:47,209 --> 00:25:53,000
Your sister was an angel.
She's asking for justice from heaven.
140
00:26:30,042 --> 00:26:33,417
I already talked to the Wizard.
141
00:26:33,542 --> 00:26:36,501
He says the Federation
is not behind this.
142
00:26:36,584 --> 00:26:39,000
I believe him.
143
00:26:39,125 --> 00:26:43,501
Otherwise they would never have
pulled back their boys from Forcella.
144
00:26:43,584 --> 00:26:47,501
In addition, they would never
hurt Carmela. They knew it.
145
00:26:47,626 --> 00:26:51,876
That was the only thing
Enzo would flip out about.
146
00:26:52,000 --> 00:26:54,125
It was you.
147
00:26:54,250 --> 00:26:58,250
What did you say, again? You didn't
trust yourself, but you trusted me.
148
00:26:59,751 --> 00:27:04,083
You killed the sister of our ally,
that wasn't the deal.
149
00:27:04,209 --> 00:27:09,167
You should've talked to me, and I should've
talked to Enzo. Why didn't you do that?
150
00:27:15,667 --> 00:27:21,000
That time is over,
now I have to regain my family.
151
00:27:27,584 --> 00:27:31,000
Who's your brother, me or Enzo?
152
00:27:31,125 --> 00:27:33,209
I want to know whose side you're on.
153
00:27:37,334 --> 00:27:41,250
I've already made my choice.
154
00:27:41,375 --> 00:27:43,501
I will not change my mind.
155
00:27:46,876 --> 00:27:49,584
Enzo thinks Charming is behind it.
156
00:27:52,209 --> 00:27:55,959
And he can keep thinking that.
157
00:30:46,417 --> 00:30:48,125
They're coming.
158
00:30:52,834 --> 00:30:54,959
It's crawling with armed men.
159
00:33:32,667 --> 00:33:35,167
- Will this stay between us?
- You know me.
160
00:33:35,292 --> 00:33:36,667
Don't you dare.
161
00:33:40,375 --> 00:33:41,751
Quick.
162
00:33:47,501 --> 00:33:50,584
You fucked up real bad.
163
00:33:50,709 --> 00:33:54,209
I don't want to talk about that now.
164
00:33:55,417 --> 00:33:58,626
What do you mean,
do I need to keep my mouth shut?
165
00:33:58,751 --> 00:34:02,751
If someone has to keep their mouth shut,
it's you. Shut the fuck up.
166
00:34:02,876 --> 00:34:05,334
You think you're tough or what?
167
00:34:05,417 --> 00:34:10,083
I've seen what you're capable of.
You better back off.
168
00:34:10,209 --> 00:34:14,250
If you want to do something again,
you ask me for permission.
169
00:34:15,542 --> 00:34:17,167
Wait for him here.
170
00:34:47,918 --> 00:34:51,501
- Search him, make sure you find him.
- Will do.
171
00:34:54,000 --> 00:34:55,417
Who's there?
172
00:35:00,792 --> 00:35:05,334
- A woman wants to speak to you.
- Who is it?
173
00:35:05,417 --> 00:35:08,834
I don't know her,
but she's alone and unarmed.
174
00:35:08,959 --> 00:35:12,042
- Are you sure?
- Yes, sir.
175
00:35:14,709 --> 00:35:17,042
Wait here, don't worry.
176
00:35:29,584 --> 00:35:33,667
- Good evening. Have a seat.
- Thank you.
177
00:35:38,042 --> 00:35:42,334
Now that I see you in person,
I get why they call you Charming.
178
00:35:42,417 --> 00:35:46,375
Compliments from beautiful women
are always nice.
179
00:35:46,501 --> 00:35:50,125
Although I think it's a shame
that I don't know who you are.
180
00:35:52,501 --> 00:35:57,292
Annalisa Magliocca,
but my name is not important.
181
00:35:57,417 --> 00:36:01,167
This is about the name
of the asshole behind Blue Blood.
182
00:36:03,167 --> 00:36:04,792
Do you mean Ciro di Marzio?
183
00:36:10,250 --> 00:36:12,417
I mean Genny Savastano.
184
00:36:21,792 --> 00:36:24,792
You could have killed him,
but you didn't.
185
00:36:24,918 --> 00:36:31,501
And now he's back firmly on his feet,
thinking about how he can screw you over.
186
00:36:31,626 --> 00:36:38,542
That's why I'm here. I thought
this information might be important.
187
00:36:39,584 --> 00:36:43,334
Did I think that correctly?
188
00:36:43,417 --> 00:36:48,167
If yes, this can be the beginning
of a great friendship.
189
00:36:48,292 --> 00:36:52,250
And as you know,
my friends are close to my heart.
190
00:36:54,417 --> 00:36:58,209
I was hoping to hear that.
191
00:36:58,334 --> 00:37:01,167
- May I go, Don Edoardo?
- Sure, go.
192
00:37:31,751 --> 00:37:34,042
It's me, I want to see you.
193
00:37:57,792 --> 00:37:59,626
Do you have it?
194
00:37:59,751 --> 00:38:01,209
Then we'll go.
195
00:38:45,626 --> 00:38:48,459
NEXT TIME
15677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.