All language subtitles for Gods.Own.Country.2017.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,250 --> 00:00:27,252 (WIND WHISTLES) 2 00:01:16,292 --> 00:01:17,418 (RETCHES) 3 00:01:18,167 --> 00:01:20,261 (VOMITS) 4 00:01:23,292 --> 00:01:25,169 (SPITS) 5 00:01:42,833 --> 00:01:45,211 (PANTS) 6 00:01:51,500 --> 00:01:52,717 DEIRDRE: John Saxby! 7 00:02:12,917 --> 00:02:15,545 Dad's been asking for you. Did you look in on him? 8 00:02:17,542 --> 00:02:19,544 That heifer needs looking at, he said. 9 00:02:24,500 --> 00:02:26,218 You kept us up half the night, lad. 10 00:02:35,583 --> 00:02:37,927 And if you think I'm cleaning your sick up again 11 00:02:37,958 --> 00:02:39,551 you've got another thing coming. 12 00:03:30,167 --> 00:03:31,293 (CLATTER) 13 00:03:37,250 --> 00:03:39,252 (PANTS) 14 00:03:50,708 --> 00:03:52,676 (SNIFFS) 15 00:04:27,792 --> 00:04:28,918 It's alright. 16 00:04:28,958 --> 00:04:31,757 - It's alright, lass. It's just me. - (COW MOOS) 17 00:04:31,792 --> 00:04:32,884 Shh, shh. 18 00:04:33,875 --> 00:04:36,879 Shh, it's alright, lass. 19 00:04:36,917 --> 00:04:38,919 That's it, there, come on. 20 00:04:38,958 --> 00:04:40,801 Come on. 21 00:04:41,792 --> 00:04:42,884 It's alright. 22 00:04:43,875 --> 00:04:44,922 That's it. 23 00:04:48,958 --> 00:04:50,835 It's just your Johnny boy. 24 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 Eh? 25 00:04:55,333 --> 00:04:56,835 Not be long now. 26 00:04:59,292 --> 00:05:01,795 A little fat calf. That's what we want, eh? 27 00:05:16,458 --> 00:05:18,927 You're gonna wait until Johnny boy's back, aren't you? 28 00:05:20,917 --> 00:05:21,918 Good lass. 29 00:05:23,792 --> 00:05:25,794 Come on, that's it. 30 00:05:51,792 --> 00:05:53,840 AUCTIONEER: 80 bid. One? 81. Two? 82. 31 00:05:53,875 --> 00:05:54,967 (BIDDING CONTINUES) 32 00:06:04,125 --> 00:06:06,093 - AUCTIONEER: 89.50. - (GAVEL BANGS) 33 00:06:06,125 --> 00:06:09,095 M. Saxby & Son now. Good cow here, 700kg. 34 00:06:10,000 --> 00:06:12,002 (BIDDING COMMENCES) 35 00:06:24,083 --> 00:06:26,131 £100 bid? Underbid. Call it 99.50. 36 00:06:26,167 --> 00:06:28,340 - Hauxwell. - (GAVEL BANGS) 37 00:06:35,208 --> 00:06:37,131 (INDISTINCT CHATTER) 38 00:08:12,083 --> 00:08:14,256 Hold up, mate. Alright? 39 00:08:15,167 --> 00:08:18,216 How's you? Wanna get a pint or summat? 40 00:08:19,708 --> 00:08:20,755 No. 41 00:08:20,792 --> 00:08:23,716 Right. I just... You know, it were fun an' that. 42 00:08:23,750 --> 00:08:25,252 - I thought we might... - We? 43 00:08:25,292 --> 00:08:28,011 - Yeah. - No. 44 00:08:51,250 --> 00:08:54,129 Where've you been? Dad had to see to her. 45 00:09:08,708 --> 00:09:10,585 It were arse about tit. 46 00:09:12,625 --> 00:09:13,717 Bull calf an' all. 47 00:09:15,625 --> 00:09:17,298 You could've saved that. 48 00:09:26,458 --> 00:09:28,381 - I'll get the vet. - No. 49 00:09:28,417 --> 00:09:30,795 Don't talk wet. Just get on with it. 50 00:09:49,250 --> 00:09:50,217 (GUNSHOT) 51 00:09:56,333 --> 00:09:58,176 Shoulders on it. 52 00:10:01,208 --> 00:10:04,178 - What did you draw for that cull cow? - £700. 53 00:10:04,208 --> 00:10:06,085 Right. 54 00:10:06,125 --> 00:10:08,127 Maybe next time you'll frame yourself. 55 00:10:08,333 --> 00:10:12,088 I could have been quicker, hobbling around on these damn things. 56 00:10:12,125 --> 00:10:14,219 - Thank God that lad's on his way. - Yeah, I could've managed. 57 00:10:14,250 --> 00:10:16,673 - I have done so far. - Yeah, course you have. 58 00:10:16,708 --> 00:10:19,336 Let's all give you a round of applause, shall we? 59 00:10:27,792 --> 00:10:28,793 (GRUNTS) 60 00:11:17,250 --> 00:11:19,127 ls there any afters? 61 00:11:19,167 --> 00:11:21,261 Might be a tin of fruit cocktail you can have. 62 00:11:24,125 --> 00:11:26,799 Go easy on that. I want that lad picking up in good time. 63 00:11:26,833 --> 00:11:29,382 - Why do I have to go? - Oh, wind your neck in. 64 00:11:29,417 --> 00:11:32,216 - I didn't even want him here, did I? - He were the only bugger to apply. 65 00:11:32,250 --> 00:11:34,673 Let's at least get him here in one piece, shall we? 66 00:11:34,708 --> 00:11:36,802 Whatever. It's always down to muggins here. 67 00:11:36,833 --> 00:11:40,713 Oh, enough mardy arse. You're getting on my wick. 68 00:11:51,750 --> 00:11:53,218 Fuck's sake. 69 00:11:53,250 --> 00:11:54,251 (BEEPS HORN) 70 00:11:59,417 --> 00:12:01,260 Do they call thee Georgie or summat? 71 00:12:01,292 --> 00:12:03,386 - Gheorghe. - Whatever. Get in. 72 00:12:21,458 --> 00:12:24,428 That'll be as much use as a chocolate fireguard up here. 73 00:13:02,458 --> 00:13:07,339 It's a bit of a midden, like. That thing unfolds out into like a bed thing. 74 00:13:08,083 --> 00:13:11,166 You can switch that on, but it's a gas bottle, mind, so don't go mad wi' it. 75 00:13:12,500 --> 00:13:13,547 There's a bog in there. 76 00:13:16,167 --> 00:13:17,840 This looks OK. 77 00:13:17,875 --> 00:13:20,799 - You half-Paki or summat? - Pardon? 78 00:13:23,167 --> 00:13:25,841 Er, no, I am from Romania. 79 00:13:26,958 --> 00:13:29,461 - Gypsy. - Please don't call me that. 80 00:13:32,542 --> 00:13:35,216 That door needs a shove. Don't always close proper. 81 00:13:35,250 --> 00:13:37,423 Me Nan said to say come over and she'll make you 82 00:13:37,458 --> 00:13:38,584 a bap and a brew when you're set. 83 00:13:48,042 --> 00:13:49,794 I told you, didn't I? 84 00:13:49,833 --> 00:13:53,463 Shitehole. Bet you wish you'd stayed in Romania. 85 00:13:55,542 --> 00:13:56,759 (SIGHS) 86 00:14:22,833 --> 00:14:26,542 I hate train journeys, me. I always end up gipping my guts up. 87 00:14:26,583 --> 00:14:28,301 When were you last on a train? 88 00:14:29,000 --> 00:14:30,422 I'm just saying. 89 00:14:32,083 --> 00:14:35,087 It's 100 odd Swaledale crossed blackface gimmers. 90 00:14:35,625 --> 00:14:37,002 Do you understand me? 91 00:14:38,917 --> 00:14:40,840 And what about milk? 92 00:14:40,875 --> 00:14:43,378 Just got a few beef cattle, nowt much to speak of. 93 00:14:43,417 --> 00:14:46,921 No, sorry, the sheep. Do you make cheese? 94 00:14:48,542 --> 00:14:51,625 It's very good cheese, and good money. 95 00:14:52,250 --> 00:14:54,753 DEIRDRE: Your English is good. 96 00:14:54,792 --> 00:14:56,840 My mother teaches English back in Romania. 97 00:14:57,542 --> 00:14:58,464 Fancy. 98 00:15:00,250 --> 00:15:02,252 We muddle through on our own most of t' time 99 00:15:02,292 --> 00:15:05,216 But wi' lambing and that our lad needs extra help. 100 00:15:06,750 --> 00:15:08,047 It's perfect for me. 101 00:15:09,333 --> 00:15:10,880 You got somewhere to go after? 102 00:15:11,958 --> 00:15:15,041 Good, cos we just need someone for the week, lad. 103 00:15:15,083 --> 00:15:17,927 We're not running a charity for waifs and strays, like. 104 00:15:22,042 --> 00:15:25,012 - Have you pressed my collared shirt, Nan? - It's hung up in your wardrobe. 105 00:15:25,042 --> 00:15:27,921 If you would but try looking further than your own backside. 106 00:15:27,958 --> 00:15:30,882 Right. Got any clean socks an' all? 107 00:15:30,917 --> 00:15:32,965 Go easy on the sauce tonight, lad. 108 00:15:33,625 --> 00:15:36,094 I need you to take me up to Top Fell early tomorrow 109 00:15:36,875 --> 00:15:37,967 show them ewes to this one. 110 00:15:38,000 --> 00:15:39,923 They'll be ripe to drop. 111 00:15:40,958 --> 00:15:42,926 - Do you hear me? - Aye, I've heard you. 112 00:15:42,958 --> 00:15:44,881 What are you two in cahoots about? 113 00:15:44,917 --> 00:15:47,887 - JOHNNY: Nowt. Ta. - MARTIN: Oi, ignorant! 114 00:15:47,917 --> 00:15:49,840 Why don't you ask him if he fancies a pint? 115 00:15:49,875 --> 00:15:51,877 No, please, it's OK. 116 00:15:51,917 --> 00:15:53,885 I've been travelling a long time. 117 00:15:53,917 --> 00:15:56,921 It's best I will just go to sleep tonight. 118 00:15:57,292 --> 00:16:00,045 MARTIN: Make sure the immersion's off an' all. 119 00:16:51,750 --> 00:16:54,924 (COUNTRY MUSIC AND CHATTER) 120 00:17:10,000 --> 00:17:12,469 - ROBYN: Johnny? - Alright? 121 00:17:13,500 --> 00:17:15,798 Er, get us a pint in, Han. I'll just be a sec. 122 00:17:17,292 --> 00:17:19,135 - What's up wi' you? - Nowt. 123 00:17:19,250 --> 00:17:22,459 Well, do you wanna tell your face? 124 00:17:23,500 --> 00:17:26,800 - Is your dad any better? - No, he's getting on wi' it, you know. 125 00:17:26,917 --> 00:17:29,420 - It must be tough for yous. - It's a' right. 126 00:17:30,292 --> 00:17:33,876 I thought once you lot escaped to your fancy colleges and that, you'd never come back. 127 00:17:34,000 --> 00:17:36,719 It's reading week, isn't it? You know what me mam's like. 128 00:17:37,250 --> 00:17:40,584 Came up with a couple of my uni mates. Makes it bearable. 129 00:17:40,708 --> 00:17:42,802 Brought 'em to gawp and laugh at the natives? 130 00:17:42,917 --> 00:17:44,214 Get over yourself. 131 00:17:44,333 --> 00:17:46,756 You're not that interesting as a local tourist attraction. 132 00:17:49,958 --> 00:17:51,335 Got a spare one of them or what? 133 00:17:52,708 --> 00:17:55,131 Come on, you tight wad. I'm just a poor student. 134 00:17:56,333 --> 00:17:57,334 Come on. 135 00:18:09,250 --> 00:18:10,251 Ta. 136 00:18:12,125 --> 00:18:15,049 We should have a night out. Bradford or somewhere? 137 00:18:15,167 --> 00:18:18,091 - What? - That's what I love about folk like you. 138 00:18:18,208 --> 00:18:20,381 You fuck off to your posh colleges an' that 139 00:18:20,500 --> 00:18:23,583 and swan back here on your holidays, thinking you know it all. 140 00:18:25,375 --> 00:18:27,002 Some of us just have to get on wi' it, like. 141 00:18:27,125 --> 00:18:29,594 - Alright. It's just a night out. - Aye, to you. 142 00:18:29,667 --> 00:18:31,761 I'll tell me cows they can go without their teas shall I 143 00:18:31,833 --> 00:18:33,756 cos I'm off gallivanting around Bradford? 144 00:18:33,875 --> 00:18:36,924 You'd like my uni mates. They're a laugh. 145 00:18:37,042 --> 00:18:38,464 One of them's a real laugh. 146 00:18:39,583 --> 00:18:41,005 What do you mean by that? 147 00:18:41,125 --> 00:18:43,127 He's nice. You'd like him. He's funny. 148 00:18:43,250 --> 00:18:44,797 Remember? Like you used to be. 149 00:18:45,417 --> 00:18:47,340 Before I had to join the real world. 150 00:18:49,958 --> 00:18:51,175 You know what? Forget it. 151 00:18:51,917 --> 00:18:54,591 You can be a right pain in the arse, John Saxby. 152 00:18:54,708 --> 00:18:56,381 And not in a good way. 153 00:18:56,500 --> 00:18:58,127 Yeah, whatever. 154 00:18:59,042 --> 00:19:00,669 Enjoy your holidays. 155 00:19:18,333 --> 00:19:20,961 (CAR APPROACHES) 156 00:19:29,792 --> 00:19:32,545 DRIVER: Wake up, we're here. Come on, we're here now. 157 00:19:32,667 --> 00:19:35,216 Wake up. Hey, will you get out of my cab? 158 00:19:40,000 --> 00:19:41,718 Will you stop fucking around? 159 00:19:43,208 --> 00:19:46,417 Come on, shift yourself. Will you wake up? 160 00:19:47,375 --> 00:19:48,877 Fucking hell! 161 00:19:54,958 --> 00:19:56,210 DRIVER: Bastard. 162 00:19:58,167 --> 00:19:59,259 (CAB DOOR CLOSES) 163 00:20:01,625 --> 00:20:03,468 (CAB DRIVES OFF) 164 00:21:27,542 --> 00:21:29,795 (RETCHES) 165 00:22:08,833 --> 00:22:11,803 Thought I told you I wanted to get up to Top Fell early. 166 00:22:12,375 --> 00:22:14,594 Aye, well, I can take you now. I'll just pick the truck up. 167 00:22:14,708 --> 00:22:16,631 You're too late. He took me. 168 00:22:18,542 --> 00:22:19,839 Them ewes have started. 169 00:22:19,958 --> 00:22:22,427 And what about that boundary wall being down? 170 00:22:23,542 --> 00:22:27,877 Right. You can lamb up on t' fell, rebuild that wall while you're at it. 171 00:22:28,000 --> 00:22:30,879 - Can't we bring 'em down? - No, you can't. 172 00:22:31,000 --> 00:22:32,377 You'll learn, lad. 173 00:22:32,500 --> 00:22:34,673 You should've bothered fixin' t' fencing in t' back paddock 174 00:22:34,792 --> 00:22:37,341 when I asked you months back. 175 00:22:37,458 --> 00:22:40,302 Might stop you getting kaylied on a nightly basis an' all. 176 00:22:40,375 --> 00:22:42,423 I have a few pints on a night-time. So what? 177 00:22:42,542 --> 00:22:44,260 What else am I meant to do apart from work, like? 178 00:22:44,375 --> 00:22:45,968 There's fuck all else going on round here, is there? 179 00:22:46,083 --> 00:22:48,427 I'd keep a lid on it if I were you. 180 00:22:48,542 --> 00:22:50,385 What's wrong with just wanting a night out somewhere? 181 00:22:50,500 --> 00:22:52,673 - Bradford or somewhere, I don't know. - Don't talk daft. 182 00:22:52,708 --> 00:22:54,210 I'm not you, you know. 183 00:22:54,250 --> 00:22:56,002 Who the hell do you think you're talking to? 184 00:22:56,042 --> 00:22:59,376 No one gives a flying fuck what I think. I'm just here to slog me guts out 185 00:22:59,417 --> 00:23:01,419 - cos you're fucking fucked. - I'm what? 186 00:23:02,708 --> 00:23:04,005 Nowt. Forget it. 187 00:23:04,125 --> 00:23:06,548 Oh, no, you've clearly got summat you wanna say. 188 00:23:07,458 --> 00:23:08,334 Ow! 189 00:23:10,500 --> 00:23:12,548 Jesus wept! I'm sick of this. 190 00:23:13,875 --> 00:23:15,297 You, get on wi' it. 191 00:23:15,792 --> 00:23:17,339 - You, come with me. - What? 192 00:23:17,458 --> 00:23:18,584 I said out! 193 00:23:40,917 --> 00:23:43,295 (INDISTINCT CONVERSATION) 194 00:24:11,958 --> 00:24:14,052 Got a problem or summat? 195 00:24:14,167 --> 00:24:16,590 No, I don't have any problems. 196 00:24:17,375 --> 00:24:18,627 Good. 197 00:24:19,792 --> 00:24:20,793 Gypo. 198 00:24:20,917 --> 00:24:23,716 - DEIRDRE: You forgot your big coat. - JOHNNY: I'm not taking it. 199 00:24:23,833 --> 00:24:26,712 Well, don't come crying to me when you freeze your arse off. 200 00:24:27,417 --> 00:24:29,715 - I won't. - At least have these. 201 00:24:33,708 --> 00:24:35,676 And don't go mental on that damn bike. 202 00:25:43,042 --> 00:25:44,259 Stinks of piss. 203 00:25:56,292 --> 00:25:58,340 You doing any work today, gypsy, or what? 204 00:26:20,500 --> 00:26:21,672 (SIGHS) 205 00:26:58,167 --> 00:26:59,168 It will be a runt. 206 00:27:28,917 --> 00:27:30,635 Suit yourself. 207 00:29:57,208 --> 00:29:59,085 Get your arse into gear, gypo. 208 00:30:04,667 --> 00:30:06,214 Do not call me that. 209 00:30:07,750 --> 00:30:09,218 I know what you're doing. 210 00:30:09,833 --> 00:30:12,461 I will fuck with you. 211 00:30:13,750 --> 00:30:15,423 Do we understand each other? 212 00:30:17,292 --> 00:30:18,293 Good. 213 00:30:19,375 --> 00:30:21,924 Now we can get on with the work. 214 00:30:22,042 --> 00:30:23,043 Yes? 215 00:30:25,833 --> 00:30:26,834 Yeah. 216 00:30:55,833 --> 00:30:57,676 A vet should see this. 217 00:31:00,625 --> 00:31:01,797 Do you have antiseptic? 218 00:31:19,250 --> 00:31:21,093 - (STONE DROPS) - Fuck! Fuck! 219 00:31:26,958 --> 00:31:29,711 If you leave it, it will get infected with disease. 220 00:31:47,542 --> 00:31:48,964 It's just a graze. 221 00:31:51,083 --> 00:31:52,585 It will sting, that's all. 222 00:31:58,208 --> 00:32:00,552 (TAPPING) 223 00:32:37,458 --> 00:32:38,801 (LAMB BLEATS) 224 00:33:08,917 --> 00:33:10,089 (DOOR OPENS) 225 00:36:25,708 --> 00:36:26,834 What? 226 00:36:27,500 --> 00:36:28,922 I'm starving, me. 227 00:37:35,000 --> 00:37:36,092 It's beautiful here. 228 00:37:45,833 --> 00:37:48,302 When I was a kid, I thought I would never leave my farm. 229 00:37:51,417 --> 00:37:53,340 It's beautiful here, but lonely, no? 230 00:39:09,750 --> 00:39:11,002 Night. 231 00:42:17,625 --> 00:42:18,672 What? 232 00:42:19,375 --> 00:42:20,592 Freak. 233 00:42:23,042 --> 00:42:25,010 - Faggot - Fuck off. 234 00:42:25,625 --> 00:42:26,842 Faggot 235 00:42:37,250 --> 00:42:38,672 (DOOR OPENS) 236 00:42:43,125 --> 00:42:44,217 (DOOR CLOSES) 237 00:43:59,333 --> 00:44:00,334 (JOHNNY GASPS) 238 00:47:27,167 --> 00:47:30,216 In my country, spring is the most beautiful. 239 00:47:31,292 --> 00:47:32,544 The sun. 240 00:47:33,500 --> 00:47:34,752 The flowers. 241 00:47:36,250 --> 00:47:37,547 The smells. 242 00:47:43,875 --> 00:47:48,756 Mam loved it when spring came. 'Winter's too long up here, ' she'd say. 243 00:47:50,042 --> 00:47:51,043 Your mother? 244 00:47:56,500 --> 00:47:58,753 Don't think she were very happy. 245 00:47:58,875 --> 00:48:00,752 They called her Annie. 246 00:48:00,875 --> 00:48:03,674 Wanted to be a hairdresser or summat in a town down south. 247 00:48:06,708 --> 00:48:08,551 Must have been hard. 248 00:48:11,583 --> 00:48:13,836 I don't really remember. 249 00:48:13,958 --> 00:48:17,383 She left and... We just got on with it, so... 250 00:49:18,292 --> 00:49:19,919 Where are you going? 251 00:50:40,250 --> 00:50:43,129 (GEESE CACKLE) 252 00:51:03,917 --> 00:51:06,761 Drop your stuff off and we can sort them hoggs out, yeah? 253 00:51:24,167 --> 00:51:25,544 (CLATTER) 254 00:51:33,792 --> 00:51:34,839 (CLEARS THROAT) 255 00:52:06,417 --> 00:52:08,385 That an ulcer? 256 00:52:11,292 --> 00:52:15,718 On Friday, it was 50 years to the day since the funeral of Winston Churchill... 257 00:52:32,208 --> 00:52:34,631 - What's wrong wi' you? - Nowt. 258 00:52:38,125 --> 00:52:40,628 The mill provides the wool for ceremonial uniforms 259 00:52:40,750 --> 00:52:42,718 in the Ministry of Defence... 260 00:52:48,125 --> 00:52:50,093 I can do that for you, Nan. 261 00:52:53,750 --> 00:52:55,673 - Are you sickening for summat? - No. 262 00:53:05,292 --> 00:53:06,509 Night. 263 00:53:14,875 --> 00:53:16,502 Shouldn't we wait? 264 00:53:19,125 --> 00:53:20,752 No, let's go to bed. 265 00:53:22,542 --> 00:53:24,419 - Do you mean here? - Aye. 266 00:53:26,083 --> 00:53:27,300 No. 267 00:53:28,708 --> 00:53:32,463 - I think we should stay in the caravan. - We can stay here. 268 00:53:40,333 --> 00:53:41,960 See you in the caravan. 269 00:53:48,542 --> 00:53:49,759 (SIGHS) 270 00:53:55,375 --> 00:53:57,969 (FOOTSTEPS) 271 00:53:58,083 --> 00:53:59,209 (DOOR OPENS) 272 00:55:12,250 --> 00:55:14,503 - What are you two up to? - Muck spreading. 273 00:55:20,458 --> 00:55:22,051 What about this mess? 274 00:55:22,083 --> 00:55:24,802 (ENGINE STARTS) 275 00:55:34,083 --> 00:55:35,710 (ENGINE STALLS) 276 00:55:41,708 --> 00:55:42,880 (ENGINE RESTARTS) 277 00:57:00,125 --> 00:57:01,923 (DEIRDRE HUMS) 278 00:57:22,708 --> 00:57:25,552 Here I am, love. You're alright. 279 00:57:28,417 --> 00:57:29,634 I'm here, love. 280 00:57:30,917 --> 00:57:32,590 I'm here, love. 281 00:57:59,750 --> 00:58:01,969 (PHONE RINGS) 282 00:58:19,000 --> 00:58:20,001 Yeah? 283 00:58:43,000 --> 00:58:46,459 Two strapping lads here for you, Mrs Saxby. 284 00:58:55,292 --> 00:58:56,509 I'll go get some tea. 285 00:59:04,958 --> 00:59:08,087 Nay, don't go sitting on the bed all blathered up. 286 00:59:08,125 --> 00:59:10,548 It's someone's job to wash them sheets. 287 00:59:17,792 --> 00:59:19,590 (SCRAPING) 288 00:59:28,792 --> 00:59:30,510 DEIRDRE: Doctor's just been round. 289 00:59:31,833 --> 00:59:34,382 Young coloured lass. Nice little thing. 290 00:59:35,125 --> 00:59:38,425 Said a second stroke's quite common after what Dad's been through. 291 00:59:39,208 --> 00:59:41,256 Said it could be to do with the stress. 292 00:59:52,625 --> 00:59:54,548 Have you had your teas? 293 00:59:56,083 --> 00:59:57,881 I should've left you summat out. 294 00:59:58,000 --> 00:59:59,968 I'm not fussed. 295 01:00:00,083 --> 01:00:01,801 Nay, damn it, lad. 296 01:00:01,917 --> 01:00:05,967 It's all on your shoulders now. You can't go getting poorly an' all. 297 01:00:14,958 --> 01:00:18,292 - That finished with? - Yeah. Sorry, miss. 298 01:00:18,417 --> 01:00:19,714 Sorry. 299 01:00:29,333 --> 01:00:30,755 How is he? 300 01:00:33,917 --> 01:00:36,261 Have you seen the doctor? 301 01:00:37,417 --> 01:00:39,545 Don't you want to speak to the doctor? 302 01:00:50,708 --> 01:00:51,925 John? 303 01:00:54,333 --> 01:00:56,961 What if they say summat I don't wanna hear? 304 01:01:42,125 --> 01:01:44,048 (MARTIN GASPS) 305 01:01:56,583 --> 01:01:59,177 (FOOTSTEPS) 306 01:02:17,417 --> 01:02:20,341 - I should be getting back. - Aye. 307 01:02:21,583 --> 01:02:23,301 Cows will need their teas, like. 308 01:02:28,792 --> 01:02:30,510 Go on. I'll let you know. 309 01:02:59,875 --> 01:03:01,923 Get out the way, you useless piece of shite. 310 01:03:02,042 --> 01:03:04,044 Hey, hey, it's not her fault. 311 01:05:07,000 --> 01:05:08,752 (GROANS) 312 01:05:14,875 --> 01:05:16,843 You had a funny do, love. 313 01:05:18,583 --> 01:05:19,709 (GROANS) 314 01:05:23,542 --> 01:05:25,544 Oh, you gave us such a fright, you daft beggar. 315 01:05:29,125 --> 01:05:31,173 You'd do owt to get out of the mucking-out, wunt you? 316 01:05:36,625 --> 01:05:37,797 (PHONE RINGS) 317 01:05:40,917 --> 01:05:42,260 Hello? 318 01:05:43,375 --> 01:05:44,501 Alright, Nan. 319 01:05:46,417 --> 01:05:47,418 Yeah. 320 01:05:49,792 --> 01:05:50,759 OK. 321 01:05:52,292 --> 01:05:53,293 Right. 322 01:05:54,583 --> 01:05:55,584 Right. 323 01:05:58,542 --> 01:05:59,543 Bye. 324 01:06:10,583 --> 01:06:14,793 I was thinking, I could stay a little longer. 325 01:06:15,917 --> 01:06:17,760 Until Martin is better. 326 01:06:19,833 --> 01:06:21,506 Just to help out. 327 01:06:25,625 --> 01:06:26,797 No? 328 01:06:55,042 --> 01:06:56,669 How do you say 'farm'? 329 01:06:58,042 --> 01:06:59,385 Ferma. 330 01:07:01,708 --> 01:07:04,052 How do you say 'sheep'? 331 01:07:04,167 --> 01:07:05,464 Oaie. 332 01:07:07,208 --> 01:07:08,460 How do you say... 333 01:07:10,792 --> 01:07:12,009 ...cock? 334 01:07:16,875 --> 01:07:18,127 Cock. 335 01:07:52,625 --> 01:07:54,252 When you've finished fannying with that 336 01:07:54,333 --> 01:07:56,711 I need your help to get them ewes down before night. 337 01:08:03,792 --> 01:08:08,127 - I'll be two minutes. - Yeah. I'll wait for you. 338 01:09:02,250 --> 01:09:04,093 (SIGHS) 339 01:09:39,000 --> 01:09:40,343 (CRIES QUIETLY) 340 01:09:54,083 --> 01:09:57,792 Just bobbed back to get your dad some clean jim-jams and that. 341 01:09:57,833 --> 01:09:59,801 You done the beasts? 342 01:10:02,417 --> 01:10:04,840 - How is he? - Getting on with it. 343 01:10:06,667 --> 01:10:09,295 Do you wanna tell me what that muck is in my best tea towel? 344 01:10:09,417 --> 01:10:13,843 Cheese. Gheorghe made it. He milked one of the sheep, like. 345 01:10:14,083 --> 01:10:16,677 - Have you tried it? - No, ta. 346 01:10:17,583 --> 01:10:21,918 - I see you helped yourself to breakfast. - Aye. Gheorghe did eggs and that. 347 01:10:22,042 --> 01:10:23,259 Did he? 348 01:10:24,417 --> 01:10:26,385 He's a good lad. 349 01:10:28,292 --> 01:10:30,090 He's gonna stay on for a bit. 350 01:10:30,208 --> 01:10:32,176 Just so as you're clear, he's here to work. 351 01:10:32,292 --> 01:10:33,509 Yeah, I know. 352 01:10:34,375 --> 01:10:37,754 - Right. Just so you're clear. - I am. 353 01:10:37,875 --> 01:10:40,424 He's gonna fill in till our dad's back to normal. 354 01:10:41,125 --> 01:10:45,084 - How do you mean? - Till he's up and about, like. 355 01:10:45,875 --> 01:10:48,958 Your dad's not gonna get any better, John. 356 01:10:49,917 --> 01:10:51,919 You don't know that. He might. 357 01:10:52,042 --> 01:10:56,252 We were this close to losing him. Got to face facts, lad. 358 01:11:12,625 --> 01:11:15,253 I'm off to t' pub. You coming? 359 01:11:41,042 --> 01:11:43,670 Did you come here on your own, then, to England? 360 01:11:43,792 --> 01:11:45,009 Yeah. 361 01:11:47,250 --> 01:11:49,844 There was someone once but... 362 01:11:51,375 --> 01:11:52,627 Right. 363 01:11:58,000 --> 01:11:59,502 Will you go back? 364 01:12:02,375 --> 01:12:04,173 My country is dead. 365 01:12:06,583 --> 01:12:09,757 You can't throw a rock in most towns without hitting an old lady 366 01:12:09,875 --> 01:12:12,219 crying for her children who have gone. 367 01:12:16,292 --> 01:12:17,839 I was thinking... 368 01:12:19,500 --> 01:12:23,960 I'm not sure what's gonna happen now with our dad the way he is, but... 369 01:12:24,083 --> 01:12:27,087 how would it be if you stayed on, like? 370 01:12:28,500 --> 01:12:30,468 - I've told you, I can stay. - Yeah. 371 01:12:32,125 --> 01:12:35,880 I guess I just... mean for longer. 372 01:12:36,958 --> 01:12:39,052 It'd be sweet, right? 373 01:12:44,333 --> 01:12:46,711 And how would we work on the farm? 374 01:12:47,625 --> 01:12:49,252 How do you mean? 375 01:12:49,625 --> 01:12:55,052 Well, it can't go on like it has. You must see that, no? 376 01:12:56,167 --> 01:13:00,001 - What's the farm got to do with you? - If I stayed, a lot. 377 01:13:01,750 --> 01:13:03,718 I've been through this before. 378 01:13:04,333 --> 01:13:08,042 On my farm. I can't go through that again. 379 01:13:10,625 --> 01:13:13,629 It will not survive, believe me. 380 01:13:17,625 --> 01:13:20,253 - Have you talked to Martin and Deirdre? - They'll be fine. 381 01:13:20,375 --> 01:13:21,843 - Will they? - Yeah. 382 01:13:23,833 --> 01:13:26,086 And how will you be? 383 01:13:27,958 --> 01:13:30,086 How do you mean? 384 01:13:30,208 --> 01:13:33,667 You. Us. 385 01:13:33,958 --> 01:13:36,006 It's not like I'm asking you to get wed or anything. 386 01:13:36,125 --> 01:13:39,095 No, but you're asking me to stay here with you. 387 01:13:41,833 --> 01:13:44,086 - Do you understand me? - Alright! 388 01:13:45,042 --> 01:13:46,339 I've heard you. 389 01:13:51,125 --> 01:13:53,093 We'll have two more of these when you're ready 390 01:13:53,125 --> 01:13:54,752 and a couple of Sambuca shots. 391 01:14:01,542 --> 01:14:03,089 I think I've had enough. 392 01:14:20,292 --> 01:14:23,501 - Want another? - I haven't finished that one yet. 393 01:14:23,625 --> 01:14:25,627 Well, sup up, then. 394 01:15:13,292 --> 01:15:16,136 (DOOR OPENS AND CLOSES) 395 01:15:19,625 --> 01:15:21,093 (FLY UNZIPS) 396 01:16:09,500 --> 01:16:12,549 - Please don't do that. - (MIMICS ACCENT) Pleez don do zat. 397 01:16:19,958 --> 01:16:23,212 Hey! Get the fuck out of my pub, you dirty little bastard, 398 01:16:23,333 --> 01:16:25,335 or am I calling t' pigs? 399 01:16:34,083 --> 01:16:36,177 (RAPID BREATHING) 400 01:16:44,667 --> 01:16:46,886 LANDLADY: Did you hear what I said? 401 01:17:46,625 --> 01:17:48,548 - What are you doing? - Fuck you! 402 01:17:49,125 --> 01:17:50,126 Hey! 403 01:17:57,417 --> 01:17:59,590 (CURSES IN ROMANIAN) 404 01:18:38,000 --> 01:18:39,468 He left. 405 01:18:39,917 --> 01:18:42,261 I'm guessing you had summat to do with it. 406 01:18:44,333 --> 01:18:46,756 So what are we gonna do now, clever clogs? 407 01:18:54,292 --> 01:18:55,339 We'll manage. 408 01:18:58,375 --> 01:18:59,376 (SIGHS) 409 01:20:16,625 --> 01:20:18,502 (TOILET FLUSHES) 410 01:20:24,250 --> 01:20:25,718 (FOOTSTEPS ON STAIRS) 411 01:20:36,083 --> 01:20:38,836 Mistle needs doing. 412 01:20:38,958 --> 01:20:40,050 I know. 413 01:20:43,625 --> 01:20:44,717 Pissing... 414 01:20:45,708 --> 01:20:46,709 ...do it! 415 01:21:55,042 --> 01:21:56,214 You... 416 01:21:59,792 --> 01:22:01,385 ...done beasts? 417 01:22:04,917 --> 01:22:06,385 Off out? 418 01:22:08,458 --> 01:22:09,880 Them... 419 01:22:10,000 --> 01:22:11,001 Mm... 420 01:22:13,333 --> 01:22:14,960 Them lambs. 421 01:22:19,167 --> 01:22:20,760 Yeah, I know. 422 01:22:23,917 --> 01:22:26,511 Check 'em before bed. 423 01:22:27,792 --> 01:22:28,793 Alright. 424 01:22:45,917 --> 01:22:47,385 (DOOR SLAMS) 425 01:22:59,792 --> 01:23:01,590 (PANTS) 426 01:24:35,458 --> 01:24:37,051 (RINGING TONE) 427 01:24:42,583 --> 01:24:45,427 (GHEORGHES VOICEMAIL MESSAGE IN ROMANIAN) 428 01:24:46,208 --> 01:24:47,425 (BEEP) 429 01:24:55,417 --> 01:24:57,795 (WATER RUNS) 430 01:25:21,167 --> 01:25:23,886 - I can manage. - Don't talk daft, lad. 431 01:25:24,000 --> 01:25:25,502 I've said I can do it. 432 01:26:02,167 --> 01:26:03,760 Thank you. 433 01:26:44,500 --> 01:26:45,717 Dad's in bed. 434 01:26:46,708 --> 01:26:49,882 - You should get some rest, lad. - I'm fine. I can cope. 435 01:26:50,000 --> 01:26:52,753 You mean, like your dad did? 436 01:26:55,708 --> 01:26:58,177 (FOOTSTEPS UPSTAIRS) 437 01:26:59,375 --> 01:27:01,594 (WATER GURGLES) 438 01:27:43,542 --> 01:27:44,714 You... 439 01:27:47,292 --> 01:27:48,384 ...fenced... 440 01:27:50,000 --> 01:27:51,422 ...all back paddock. 441 01:28:09,500 --> 01:28:10,501 I'm sorry. 442 01:28:17,292 --> 01:28:19,966 I can't do what you want me to. 443 01:28:23,167 --> 01:28:27,343 I can make this work but... the way that I want to do it, not you. 444 01:28:32,542 --> 01:28:34,215 I've got to go get him. 445 01:28:36,917 --> 01:28:39,170 I want to go and get him. 446 01:28:39,292 --> 01:28:40,714 Me... 447 01:28:42,292 --> 01:28:43,464 T' farm. 448 01:28:44,792 --> 01:28:47,011 - This. - I've caught up. 449 01:28:48,042 --> 01:28:50,136 Nan can do t' beasts. 450 01:28:51,292 --> 01:28:53,044 I'm not going for good. 451 01:28:54,833 --> 01:28:58,963 Dad, listen to me. I am coming back. 452 01:29:00,583 --> 01:29:03,257 But I'm coming back and I want it to be different. 453 01:29:09,708 --> 01:29:11,551 Make you happy? 454 01:29:14,250 --> 01:29:16,503 Yeah, I think it could. 455 01:29:26,583 --> 01:29:28,881 You did... good... 456 01:29:32,917 --> 01:29:35,716 ...on t' paddock, lad. 457 01:29:59,208 --> 01:30:01,802 (FOOTSTEPS ON STAIRS) 458 01:30:04,000 --> 01:30:07,300 - You doing a moonlight flit? - I was coming to see you. 459 01:30:08,708 --> 01:30:10,130 Course you were. 460 01:30:24,292 --> 01:30:25,919 You forgetting summat? 461 01:33:10,083 --> 01:33:12,586 Do you know where Gheorghe is? 462 01:33:52,750 --> 01:33:54,002 (SPEAKS BULGARIAN) 463 01:34:02,833 --> 01:34:05,427 (BOTH SPEAK BULGARIAN) 464 01:34:18,500 --> 01:34:20,969 (FOOTSTEPS) 465 01:34:32,958 --> 01:34:34,710 I must've fallen asleep. 466 01:34:40,708 --> 01:34:44,258 I tried to stay awake, but I was dead tired, like. 467 01:34:45,167 --> 01:34:47,636 - What are you doing here? - I wanted to see you. 468 01:34:47,750 --> 01:34:50,048 I'm at my work. 469 01:34:50,167 --> 01:34:51,669 Yeah. 470 01:34:54,500 --> 01:34:56,127 What do you want? 471 01:35:02,750 --> 01:35:04,844 What is it? 472 01:35:07,500 --> 01:35:09,423 I got that antiseptic for the sheep. 473 01:35:09,542 --> 01:35:12,386 - That's good. - Aye. 474 01:35:13,250 --> 01:35:16,333 - She's doing a lot better. - Good. 475 01:35:17,417 --> 01:35:22,173 - I thought you'd be pleased. - I'm pleased you're helping the sheep. 476 01:35:33,750 --> 01:35:36,094 Why did you just leave? 477 01:35:46,250 --> 01:35:48,344 You shouldn't have come. I'm not the answer. 478 01:35:48,375 --> 01:35:49,843 Yeah. I know. 479 01:35:50,708 --> 01:35:53,302 - But I needed to see you. - And now you do. 480 01:35:56,083 --> 01:35:58,962 I thought... if I could see you 481 01:36:00,125 --> 01:36:01,798 talk to you 482 01:36:01,917 --> 01:36:04,386 I could make things better. You know? 483 01:36:07,125 --> 01:36:09,048 Try at least. 484 01:36:12,750 --> 01:36:14,047 Anyroad... 485 01:36:17,250 --> 01:36:18,467 Is that it? 486 01:36:24,708 --> 01:36:26,301 Nothing else? 487 01:36:35,167 --> 01:36:36,635 I should... 488 01:36:36,750 --> 01:36:38,252 Yeah. 489 01:36:38,375 --> 01:36:39,843 OK. 490 01:36:52,958 --> 01:36:54,380 I'm trying to do this. 491 01:36:54,833 --> 01:36:58,417 Don't you see? I'm... I'm trying to sort it out. 492 01:37:00,083 --> 01:37:04,543 And I've come all this way up here, on a coach and everything. 493 01:37:06,250 --> 01:37:08,252 And I want you to come back. 494 01:37:09,458 --> 01:37:10,550 With me. 495 01:37:15,167 --> 01:37:17,636 And I want us to be together. 496 01:37:26,792 --> 01:37:29,011 I don't want to be a fuck-up anymore. 497 01:37:30,250 --> 01:37:32,252 No, leave me. I'm fine. 498 01:37:36,333 --> 01:37:37,676 I want to be with you. 499 01:37:42,625 --> 01:37:44,627 And that's what I needed to say. 500 01:37:58,667 --> 01:38:00,044 You're a freak. 501 01:38:04,667 --> 01:38:05,964 So are you. 502 01:38:08,417 --> 01:38:09,543 Faggot 503 01:38:16,542 --> 01:38:17,919 Fuck off... 504 01:38:19,500 --> 01:38:20,752 ...faggot. 505 01:39:16,875 --> 01:39:20,254 (MUSIC: "THE DAYS" BY PATRICK WOLF) 506 01:39:39,375 --> 01:39:41,002 ♪ Days 507 01:39:44,208 --> 01:39:45,926 ♪ Passing days 508 01:40:00,667 --> 01:40:03,420 ♪ I see the steeple 509 01:40:06,292 --> 01:40:08,886 ♪ And trace to the spire 510 01:40:12,750 --> 01:40:14,752 ♪ And the sunset 511 01:40:16,083 --> 01:40:18,085 ♪ Deep in regret 512 01:40:18,125 --> 01:40:21,095 ♪ Phoenix in final fire 513 01:40:24,208 --> 01:40:27,291 ♪ And the time stops 514 01:40:29,500 --> 01:40:33,334 ♪ Rush-hour traffic slows 515 01:40:35,417 --> 01:40:37,840 ♪ And my heart starts 516 01:40:38,917 --> 01:40:40,919 ♪ Beating this dark 517 01:40:40,958 --> 01:40:44,383 ♪ Through old flesh and cold bones 518 01:40:46,500 --> 01:40:52,212 ♪ And I long to be carried on 519 01:40:54,042 --> 01:40:59,128 ♪ Just once to be lifted strong 520 01:41:00,208 --> 01:41:04,213 ♪ Out of the loneliness 521 01:41:04,250 --> 01:41:06,298 ♪ And the emptiness 522 01:41:06,333 --> 01:41:08,756 ♪ Of the days 523 01:41:11,417 --> 01:41:13,590 ♪ Days 524 01:41:17,625 --> 01:41:19,753 ♪ Passing days 525 01:41:25,542 --> 01:41:27,544 ♪ Days 526 01:41:27,583 --> 01:41:32,384 ♪ I remember I had your love once 527 01:41:34,625 --> 01:41:37,549 ♪ Seized my body whole 528 01:41:40,292 --> 01:41:43,501 ♪ And in our first dance 529 01:41:43,542 --> 01:41:45,761 ♪ I thought by chance 530 01:41:45,792 --> 01:41:49,251 ♪ God had matched my soul 531 01:41:50,792 --> 01:41:54,797 ♪ But time brought its travelling 532 01:41:56,542 --> 01:41:59,512 ♪ This distance and solitude 533 01:42:03,125 --> 01:42:05,878 ♪ And in that travelling 534 01:42:05,917 --> 01:42:08,170 ♪ My self damaging 535 01:42:08,208 --> 01:42:13,635 ♪ I took my love far, far from you 536 01:42:14,375 --> 01:42:20,587 ♪ But don't you still long to be carried on 537 01:42:22,000 --> 01:42:26,210 ♪ Once more I could lift you strong 538 01:42:28,083 --> 01:42:31,166 ♪ Out of the loneliness 539 01:42:31,958 --> 01:42:34,131 ♪ And the emptiness 540 01:42:34,167 --> 01:42:38,126 ♪ Of the days 541 01:42:40,000 --> 01:42:42,219 ♪ Passing days 542 01:42:45,500 --> 01:42:48,504 ♪ Passing days 543 01:42:52,125 --> 01:42:54,127 ♪ Days 544 01:42:56,792 --> 01:42:58,794 ♪ Tell me 545 01:42:58,833 --> 01:43:01,427 ♪ Have we gone too far? 546 01:43:01,458 --> 01:43:04,462 ♪ Or did we get too close? 547 01:43:04,500 --> 01:43:05,843 ♪ You've no father 548 01:43:05,875 --> 01:43:07,593 ♪ I've no son 549 01:43:07,625 --> 01:43:10,253 ♪ But when we come ghost 550 01:43:10,292 --> 01:43:13,421 ♪ I promise I will meet you 551 01:43:14,583 --> 01:43:16,085 ♪ I will meet you 552 01:43:16,125 --> 01:43:20,175 ♪ At the end of the days 553 01:43:22,875 --> 01:43:25,173 ♪ The days 554 01:43:28,042 --> 01:43:30,261 ♪ Passing days 555 01:43:37,000 --> 01:43:41,380 ♪ Won't you meet me at the end of the days? ♪ 37904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.