Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,251 --> 00:00:27,251
WIND WHISTLES
2
00:01:16,292 --> 00:01:17,417
HE RETCHES
3
00:01:18,167 --> 00:01:20,251
HE VOMITS
4
00:01:23,292 --> 00:01:25,167
HE SPITS
5
00:01:42,834 --> 00:01:45,209
HE PANTS
6
00:01:51,501 --> 00:01:52,709
DEIRDRE: John Saxby!
7
00:02:12,917 --> 00:02:15,542
Dad's been asking for you.
Did you look in on him?
8
00:02:17,542 --> 00:02:19,542
That heifer needs looking at, he said.
9
00:02:24,501 --> 00:02:26,209
You kept us up half the night, lad.
10
00:02:35,584 --> 00:02:37,917
And if you think
I'm cleaning your sick up again
11
00:02:37,959 --> 00:02:39,542
you've got another thing coming.
12
00:03:30,167 --> 00:03:31,292
CLATTER
13
00:03:37,251 --> 00:03:39,251
HE PANTS
14
00:03:50,709 --> 00:03:52,667
HE SNIFFS
15
00:04:27,792 --> 00:04:28,917
It's alright.
16
00:04:28,959 --> 00:04:31,751
It's alright, lass. It's just me.
- COW MOOS
17
00:04:31,792 --> 00:04:32,876
Shh, shh.
18
00:04:33,876 --> 00:04:36,876
Shh, it's alright, lass.
19
00:04:36,917 --> 00:04:38,917
That's it, there, come on.
20
00:04:38,959 --> 00:04:40,792
Come on.
21
00:04:41,792 --> 00:04:42,876
It's alright.
22
00:04:43,876 --> 00:04:44,917
That's it.
23
00:04:48,959 --> 00:04:50,834
It's just your Johnny boy.
24
00:04:51,917 --> 00:04:52,917
Eh?
25
00:04:55,334 --> 00:04:56,834
Not be long now.
26
00:04:59,292 --> 00:05:01,792
A little fat calf.
That's what we want, eh?
27
00:05:16,459 --> 00:05:18,917
You're gonna wait
until Johnny boy's back, aren't you?
28
00:05:20,917 --> 00:05:21,917
Good lass.
29
00:05:23,792 --> 00:05:25,792
Come on, that's it.
30
00:05:51,792 --> 00:05:53,834
AUCTIONEER: 80 bid.
One? 81. Two? 82.
31
00:05:53,876 --> 00:05:54,959
BIDDING CONTINUES
32
00:06:04,126 --> 00:06:06,084
AUCTIONEER: 89.50.
- GAVEL BANGS
33
00:06:06,126 --> 00:06:09,084
M. Saxby & Son now.
Good cow here, 700kg.
34
00:06:10,001 --> 00:06:12,001
BIDDING COMMENCES
35
00:06:24,084 --> 00:06:26,126
£100 bid?
Underbid. Call it 99.50.
36
00:06:26,167 --> 00:06:28,334
Hauxwell.
- GAVEL BANGS
37
00:06:35,209 --> 00:06:37,126
INDISTINCT CHATTER
38
00:08:12,084 --> 00:08:14,251
Hold up, mate. Alright?
39
00:08:15,167 --> 00:08:18,209
How's you?
Wanna get a pint or summat?
40
00:08:19,709 --> 00:08:20,751
No.
41
00:08:20,792 --> 00:08:23,709
Right. I just...
You know, it were fun an' that.
42
00:08:23,751 --> 00:08:25,251
I thought we might...
- We?
43
00:08:25,292 --> 00:08:28,001
Yeah.
- No.
44
00:08:51,251 --> 00:08:54,126
Where've you been?
Dad had to see to her.
45
00:09:08,709 --> 00:09:10,584
It were arse about tit.
46
00:09:12,626 --> 00:09:13,709
Bull calf an' all.
47
00:09:15,626 --> 00:09:17,292
You could've saved that.
48
00:09:26,459 --> 00:09:28,376
I'll get the vet.
- No.
49
00:09:28,417 --> 00:09:30,792
Don't talk wet.
Just get on with it.
50
00:09:49,251 --> 00:09:50,209
GUNSHOT
51
00:09:56,334 --> 00:09:58,167
Shoulders on it.
52
00:10:01,209 --> 00:10:04,167
What did you draw for that cull cow?
- £700.
53
00:10:04,209 --> 00:10:06,084
Right.
54
00:10:06,126 --> 00:10:08,126
Maybe next time you'll frame yourself.
55
00:10:08,334 --> 00:10:12,084
I could have been quicker,
hobbling around on these damn things.
56
00:10:12,126 --> 00:10:14,209
Thank God that lad's on his way.
- Yeah, I could've managed.
57
00:10:14,251 --> 00:10:16,667
I have done so far.
- Yeah, course you have.
58
00:10:16,709 --> 00:10:19,334
Let's all give you
a round of applause, shall we?
59
00:10:27,792 --> 00:10:28,792
HE GRUNTS
60
00:11:17,251 --> 00:11:19,126
Is there any afters?
61
00:11:19,167 --> 00:11:21,251
Might be a tin of fruit cocktail
you can have.
62
00:11:24,126 --> 00:11:26,792
Go easy on that.
I want that lad picking up in good time.
63
00:11:26,834 --> 00:11:29,376
Why do I have to go?
- Oh, wind your neck in.
64
00:11:29,417 --> 00:11:32,209
I didn't even want him here, did I?
- He were the only bugger to apply.
65
00:11:32,251 --> 00:11:34,667
Let's at least get him here
in one piece, shall we?
66
00:11:34,709 --> 00:11:36,792
Whatever.
It's always down to muggins here.
67
00:11:36,834 --> 00:11:40,709
Oh, enough mardy arse.
You're getting on my wick.
68
00:11:51,751 --> 00:11:53,209
Fuck's sake.
69
00:11:53,251 --> 00:11:54,251
BEEPS HORN
70
00:11:59,417 --> 00:12:01,251
Do they call thee Georgie or summat?
71
00:12:01,292 --> 00:12:03,376
Gheorghe.
- Whatever. Get in.
72
00:12:21,459 --> 00:12:24,417
That'll be as much use
as a chocolate fireguard up here.
73
00:13:02,459 --> 00:13:07,334
It's a bit of a midden, like.
That thing unfolds out into like a bed thing.
74
00:13:08,084 --> 00:13:11,167
You can switch that on, but it's
a gas bottle, mind, so don't go mad wi' it.
75
00:13:12,501 --> 00:13:13,542
There's a bog in there.
76
00:13:16,167 --> 00:13:17,834
This looks OK.
77
00:13:17,876 --> 00:13:20,792
You half-Paki or summat?
- Pardon?
78
00:13:23,167 --> 00:13:25,834
Er, no, I am from Romania.
79
00:13:26,959 --> 00:13:29,459
Gypsy.
- Please don't call me that.
80
00:13:32,542 --> 00:13:35,209
That door needs a shove.
Don't always close proper.
81
00:13:35,251 --> 00:13:37,417
Me Nan said to say come over
and she'll make you
82
00:13:37,459 --> 00:13:38,584
a bap and a brew when you're set.
83
00:13:48,042 --> 00:13:49,792
I told you, didn't I?
84
00:13:49,834 --> 00:13:53,459
Shitehole. Bet you wish
you'd stayed in Romania.
85
00:13:55,542 --> 00:13:56,751
HE SIGHS
86
00:14:22,834 --> 00:14:26,542
I hate train journeys, me.
I always end up gipping my guts up.
87
00:14:26,584 --> 00:14:28,292
When were you last on a train?
88
00:14:29,001 --> 00:14:30,417
I'm just saying.
89
00:14:32,084 --> 00:14:35,084
It's 100 odd Swaledale
crossed blackface gimmers.
90
00:14:35,626 --> 00:14:37,001
Do you understand me?
91
00:14:38,917 --> 00:14:40,834
And what about milk?
92
00:14:40,876 --> 00:14:43,376
Just got a few beef cattle,
nowt much to speak of.
93
00:14:43,417 --> 00:14:46,917
No, sorry, the sheep.
Do you make cheese?
94
00:14:48,542 --> 00:14:51,626
It's very good cheese,
and good money.
95
00:14:52,251 --> 00:14:54,751
DEIRDRE:
Your English is good.
96
00:14:54,792 --> 00:14:56,834
My mother teaches English
back in Romania.
97
00:14:57,542 --> 00:14:58,459
Fancy.
98
00:15:00,251 --> 00:15:02,251
We muddle through on our own
most of t' time
99
00:15:02,292 --> 00:15:05,209
but wi' lambing and that
our lad needs extra help.
100
00:15:06,751 --> 00:15:08,042
It's perfect for me.
101
00:15:09,334 --> 00:15:10,876
You got somewhere to go after?
102
00:15:11,959 --> 00:15:15,042
Good, cos we just need someone
for the week, lad.
103
00:15:15,084 --> 00:15:17,917
We're not running a charity
for waifs and strays, like.
104
00:15:22,042 --> 00:15:25,001
Have you pressed my collared shirt, Nan?
- It's hung up in your wardrobe.
105
00:15:25,042 --> 00:15:27,917
If you would but try looking further
than your own backside.
106
00:15:27,959 --> 00:15:30,876
Right. Got any clean socks an' all?
107
00:15:30,917 --> 00:15:32,959
Go easy on the sauce tonight, lad.
108
00:15:33,626 --> 00:15:36,084
I need you to take me
up to Top Fell early tomorrow
109
00:15:36,876 --> 00:15:37,959
show them ewes to this one.
110
00:15:38,001 --> 00:15:39,917
They'll be ripe to drop.
111
00:15:40,959 --> 00:15:42,917
Do you hear me?
- Aye, I've heard you.
112
00:15:42,959 --> 00:15:44,876
What are you two in cahoots about?
113
00:15:44,917 --> 00:15:47,876
JOHNNY: Nowt. Ta.
- MARTIN: Oi, ignorant!
114
00:15:47,917 --> 00:15:49,834
Why don't you ask him
if he fancies a pint?
115
00:15:49,876 --> 00:15:51,876
No, please, it's OK.
116
00:15:51,917 --> 00:15:53,876
I've been travelling a long time.
117
00:15:53,917 --> 00:15:56,917
It's best I will just go to sleep tonight.
118
00:15:57,292 --> 00:16:00,042
MARTIN: Make sure
the immersion's off an' all.
119
00:16:51,751 --> 00:16:54,917
COUNTRY MUSIC AND CHATTER
120
00:17:10,001 --> 00:17:12,459
ROBYN: Johnny?
- Alright?
121
00:17:13,501 --> 00:17:15,792
Er, get us a pint in, Han.
I'll just be a sec.
122
00:17:17,292 --> 00:17:19,126
What's up wi' you?
- Nowt.
123
00:17:19,251 --> 00:17:22,459
Well, do you wanna tell your face?
124
00:17:23,501 --> 00:17:26,792
Is your dad any better?
- No, he's getting on wi' it, you know.
125
00:17:26,917 --> 00:17:29,417
It must be tough for yous.
- It's a' right.
126
00:17:30,292 --> 00:17:33,876
I thought once you lot escaped to your fancy
colleges and that, you'd never come back.
127
00:17:34,001 --> 00:17:36,709
It's reading week, isn't it?
You know what me mam's like.
128
00:17:37,251 --> 00:17:40,584
Came up with a couple of my uni mates.
Makes it bearable.
129
00:17:40,709 --> 00:17:42,792
Brought 'em to gawp
and laugh at the natives?
130
00:17:42,917 --> 00:17:44,209
Get over yourself.
131
00:17:44,334 --> 00:17:46,751
You're not that interesting
as a local tourist attraction.
132
00:17:49,959 --> 00:17:51,334
Got a spare one of them or what?
133
00:17:52,709 --> 00:17:55,126
Come on, you tight wad.
I'm just a poor student.
134
00:17:56,334 --> 00:17:57,334
Come on.
135
00:18:09,251 --> 00:18:10,251
Ta.
136
00:18:12,126 --> 00:18:15,042
We should have a night out.
Bradford or somewhere?
137
00:18:15,167 --> 00:18:18,084
What?
- That's what I love about folk like you.
138
00:18:18,209 --> 00:18:20,376
You fuck off
to your posh colleges an' that
139
00:18:20,501 --> 00:18:23,584
and swan back here on your holidays,
thinking you know it all.
140
00:18:25,376 --> 00:18:27,001
Some of us just have
to get on wi' it, like.
141
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
Alright. It's just a night out.
- Aye, to you.
142
00:18:29,667 --> 00:18:31,751
I'll tell me cows they can go
without their teas shall I
143
00:18:31,834 --> 00:18:33,751
cos I'm off gallivanting
around Bradford?
144
00:18:33,876 --> 00:18:36,917
You'd like my uni mates.
They're a laugh.
145
00:18:37,042 --> 00:18:38,459
One of them's a real laugh.
146
00:18:39,584 --> 00:18:41,001
What do you mean by that?
147
00:18:41,126 --> 00:18:43,126
He's nice. You'd like him.
He's funny.
148
00:18:43,251 --> 00:18:44,792
Remember? Like you used to be.
149
00:18:45,417 --> 00:18:47,334
Before I had to join the real world.
150
00:18:49,959 --> 00:18:51,167
You know what? Forget it.
151
00:18:51,917 --> 00:18:54,584
You can be a right pain in the arse,
John Saxby.
152
00:18:54,709 --> 00:18:56,376
And not in a good way.
153
00:18:56,501 --> 00:18:58,126
Yeah, whatever.
154
00:18:59,042 --> 00:19:00,667
Enjoy your holidays.
155
00:19:18,334 --> 00:19:20,959
CAR APPROACHES
156
00:19:29,792 --> 00:19:32,542
DRIVER: Wake up, we're here.
Come on, we're here now.
157
00:19:32,667 --> 00:19:35,209
Wake up.
Hey, will you get out of my cab?
158
00:19:40,001 --> 00:19:41,709
Will you stop fucking around?
159
00:19:43,209 --> 00:19:46,417
Come on, shift yourself.
Will you wake up?
160
00:19:47,376 --> 00:19:48,876
Fucking hell!
161
00:19:54,959 --> 00:19:56,209
DRIVER: Bastard.
162
00:19:58,167 --> 00:19:59,251
CAB DOOR CLOSES
163
00:20:01,626 --> 00:20:03,459
CAB DRIVES OFF
164
00:21:27,542 --> 00:21:29,792
HE RETCHES
165
00:22:08,834 --> 00:22:11,792
Thought I told you I wanted
to get up to Top Fell early.
166
00:22:12,376 --> 00:22:14,584
Aye, well, I can take you now.
I'll just pick the truck up.
167
00:22:14,709 --> 00:22:16,626
You're too late. He took me.
168
00:22:18,542 --> 00:22:19,834
Them ewes have started.
169
00:22:19,959 --> 00:22:22,417
And what about
that boundary wall being down?
170
00:22:23,542 --> 00:22:27,876
Right. You can lamb up on t' fell,
rebuild that wall while you're at it.
171
00:22:28,001 --> 00:22:30,876
Can't we bring 'em down?
- No, you can't.
172
00:22:31,001 --> 00:22:32,376
You'll learn, lad.
173
00:22:32,501 --> 00:22:34,667
You should've bothered fixin'
t' fencing in t' back paddock
174
00:22:34,792 --> 00:22:37,334
when I asked you months back.
175
00:22:37,459 --> 00:22:40,292
Might stop you getting kaylied
on a nightly basis an' all.
176
00:22:40,376 --> 00:22:42,417
I have a few pints on a night-time.
So what?
177
00:22:42,542 --> 00:22:44,251
What else am I meant to do
apart from work, like?
178
00:22:44,376 --> 00:22:45,959
There's fuck all else going on
round here, is there?
179
00:22:46,084 --> 00:22:48,417
I'd keep a lid on it if I were you.
180
00:22:48,542 --> 00:22:50,376
What's wrong with just wanting
a night out somewhere?
181
00:22:50,501 --> 00:22:52,667
Bradford or somewhere, I don't know.
- Don't talk daft.
182
00:22:52,709 --> 00:22:54,209
I'm not you, you know.
183
00:22:54,251 --> 00:22:56,001
Who the hell do you think
you're talking to?
184
00:22:56,042 --> 00:22:59,376
No one gives a flying fuck what I think.
I'm just here to slog me guts out
185
00:22:59,417 --> 00:23:01,417
cos you're fucking fucked.
- I'm what?
186
00:23:02,709 --> 00:23:04,001
Nowt. Forget it.
187
00:23:04,126 --> 00:23:06,542
Oh, no, you've clearly got
summat you wanna say.
188
00:23:07,459 --> 00:23:08,334
Ow!
189
00:23:10,501 --> 00:23:12,542
Jesus wept! I'm sick of this.
190
00:23:13,876 --> 00:23:15,292
You, get on wi' it.
191
00:23:15,792 --> 00:23:17,334
You, come with me.
- What?
192
00:23:17,459 --> 00:23:18,584
I said out!
193
00:23:40,917 --> 00:23:43,292
INDISTINCT CONVERSATION
194
00:24:11,959 --> 00:24:14,042
Got a problem or summat?
195
00:24:14,167 --> 00:24:16,584
No, I don't have any problems.
196
00:24:17,376 --> 00:24:18,626
Good.
197
00:24:19,792 --> 00:24:20,792
Gypo.
198
00:24:20,917 --> 00:24:23,709
DEIRDRE: You forgot your big coat.
- JOHNNY: I'm not taking it.
199
00:24:23,834 --> 00:24:26,709
Well, don't come crying to me
when you freeze your arse off.
200
00:24:27,417 --> 00:24:29,709
I won't.
- At least have these.
201
00:24:33,709 --> 00:24:35,667
And don't go mental on that damn bike.
202
00:25:43,042 --> 00:25:44,251
Stinks of piss.
203
00:25:56,292 --> 00:25:58,334
You doing any work today, gypsy,
or what?
204
00:26:20,501 --> 00:26:21,667
HE SIGHS
205
00:26:58,167 --> 00:26:59,167
It will be a runt.
206
00:27:28,917 --> 00:27:30,626
Suit yourself.
207
00:29:57,209 --> 00:29:59,084
Get your arse into gear, gypo.
208
00:30:04,667 --> 00:30:06,209
Do not call me that.
209
00:30:07,751 --> 00:30:09,209
I know what you're doing.
210
00:30:09,834 --> 00:30:12,459
I will fuck with you.
211
00:30:13,751 --> 00:30:15,417
Do we understand each other?
212
00:30:17,292 --> 00:30:18,292
Good.
213
00:30:19,376 --> 00:30:21,917
Now we can get on with the work.
214
00:30:22,042 --> 00:30:23,042
Yes?
215
00:30:25,834 --> 00:30:26,834
Yeah.
216
00:30:55,834 --> 00:30:57,667
A vet should see this.
217
00:31:00,626 --> 00:31:01,792
Do you have antiseptic?
218
00:31:19,251 --> 00:31:21,084
STONE DROPS
- Fuck! Fuck!
219
00:31:26,959 --> 00:31:29,709
If you leave it,
it will get infected with disease.
220
00:31:47,542 --> 00:31:48,959
It's just a graze.
221
00:31:51,084 --> 00:31:52,584
It will sting, that's all.
222
00:31:58,209 --> 00:32:00,542
TAPPING
223
00:32:37,459 --> 00:32:38,792
LAMB BLEATS
224
00:33:08,917 --> 00:33:10,084
DOOR OPENS
225
00:36:25,709 --> 00:36:26,834
What?
226
00:36:27,501 --> 00:36:28,917
I'm starving, me.
227
00:37:35,001 --> 00:37:36,084
It's beautiful here.
228
00:37:45,834 --> 00:37:48,292
When I was a kid, I thought
I would never leave my farm.
229
00:37:51,417 --> 00:37:53,334
It's beautiful here, but lonely, no?
230
00:39:09,751 --> 00:39:11,001
Night.
231
00:42:17,626 --> 00:42:18,667
What?
232
00:42:19,376 --> 00:42:20,584
Freak.
233
00:42:23,042 --> 00:42:25,001
Faggot.
- Fuck off.
234
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
Faggot.
235
00:42:37,251 --> 00:42:38,667
DOOR OPENS
236
00:42:43,126 --> 00:42:44,209
DOOR CLOSES
237
00:43:59,334 --> 00:44:00,334
JOHNNY GASPS
238
00:47:27,167 --> 00:47:30,209
In my country,
spring is the most beautiful.
239
00:47:31,292 --> 00:47:32,542
The sun.
240
00:47:33,501 --> 00:47:34,751
The flowers.
241
00:47:36,251 --> 00:47:37,542
The smells.
242
00:47:43,876 --> 00:47:48,751
Mam loved it when spring came.
'Winter's too long up here, ' she'd say.
243
00:47:50,042 --> 00:47:51,042
Your mother?
244
00:47:56,501 --> 00:47:58,751
Don't think she were very happy.
245
00:47:58,876 --> 00:48:00,751
They called her Annie.
246
00:48:00,876 --> 00:48:03,667
Wanted to be a hairdresser or summat
in a town down south.
247
00:48:06,709 --> 00:48:08,542
Must have been hard.
248
00:48:11,584 --> 00:48:13,834
I don't really remember.
249
00:48:13,959 --> 00:48:17,376
She left and...
We just got on with it, so...
250
00:49:18,292 --> 00:49:19,917
Where are you going?
251
00:50:40,251 --> 00:50:43,126
GEESE CACKLE
252
00:51:03,917 --> 00:51:06,751
Drop your stuff off
and we can sort them hoggs out, yeah?
253
00:51:24,167 --> 00:51:25,542
CLATTER
254
00:51:33,792 --> 00:51:34,834
HE CLEARS THROAT
255
00:52:06,417 --> 00:52:08,376
That an ulcer?
256
00:52:11,292 --> 00:52:15,709
On Friday, it was 50 years to the day
since the funeral of Winston Churchill...
257
00:52:32,209 --> 00:52:34,626
What's wrong wi' you?
- Nowt.
258
00:52:38,126 --> 00:52:40,626
The mill provides the wool
for ceremonial uniforms
259
00:52:40,751 --> 00:52:42,709
in the Ministry of Defence...
260
00:52:48,126 --> 00:52:50,084
I can do that for you, Nan.
261
00:52:53,751 --> 00:52:55,667
Are you sickening for summat?
- No.
262
00:53:05,292 --> 00:53:06,501
Night.
263
00:53:14,876 --> 00:53:16,501
Shouldn't we wait?
264
00:53:19,126 --> 00:53:20,751
No, let's go to bed.
265
00:53:22,542 --> 00:53:24,417
Do you mean here?
- Aye.
266
00:53:26,084 --> 00:53:27,292
No.
267
00:53:28,709 --> 00:53:32,459
I think we should stay in the caravan.
- We can stay here.
268
00:53:40,334 --> 00:53:41,959
See you in the caravan.
269
00:53:48,542 --> 00:53:49,751
HE SIGHS
270
00:53:55,376 --> 00:53:57,959
FOOTSTEPS
271
00:53:58,084 --> 00:53:59,209
DOOR OPENS
272
00:55:12,251 --> 00:55:14,501
What are you two up to?
- Muck spreading.
273
00:55:20,459 --> 00:55:22,042
What about this mess?
274
00:55:22,084 --> 00:55:24,792
ENGINE STARTS
275
00:55:34,084 --> 00:55:35,709
ENGINE STALLS
276
00:55:41,709 --> 00:55:42,876
ENGINE RESTARTS
277
00:57:00,126 --> 00:57:01,917
DEIRDRE HUMS
278
00:57:22,709 --> 00:57:25,542
Here I am, love.
You're alright.
279
00:57:28,417 --> 00:57:29,626
I'm here, love.
280
00:57:30,917 --> 00:57:32,584
I'm here, love.
281
00:57:59,751 --> 00:58:01,959
PHONE RINGS
282
00:58:19,001 --> 00:58:20,001
Yeah?
283
00:58:43,001 --> 00:58:46,459
Two strapping lads here
for you, Mrs Saxby.
284
00:58:55,292 --> 00:58:56,501
I'll go get some tea.
285
00:59:04,959 --> 00:59:08,084
Nay, don't go sitting on the bed
all blathered up.
286
00:59:08,126 --> 00:59:10,542
It's someone's job
to wash them sheets.
287
00:59:17,792 --> 00:59:19,584
SCRAPING
288
00:59:28,792 --> 00:59:30,501
DEIRDRE:
Doctor's just been round.
289
00:59:31,834 --> 00:59:34,376
Young coloured lass.
Nice little thing.
290
00:59:35,126 --> 00:59:38,417
Said a second stroke's quite common
after what Dad's been through.
291
00:59:39,209 --> 00:59:41,251
Said it could be to do with the stress.
292
00:59:52,626 --> 00:59:54,542
Have you had your teas?
293
00:59:56,084 --> 00:59:57,876
I should've left you summat out.
294
00:59:58,001 --> 00:59:59,959
I'm not fussed.
295
01:00:00,084 --> 01:00:01,792
Nay, damn it, lad.
296
01:00:01,917 --> 01:00:05,959
It's all on your shoulders now.
You can't go getting poorly an' all.
297
01:00:14,959 --> 01:00:18,292
That finished with?
- Yeah. Sorry, miss.
298
01:00:18,417 --> 01:00:19,709
Sorry.
299
01:00:29,334 --> 01:00:30,751
How is he?
300
01:00:33,917 --> 01:00:36,251
Have you seen the doctor?
301
01:00:37,417 --> 01:00:39,542
Don't you want to speak to the doctor?
302
01:00:50,709 --> 01:00:51,917
John?
303
01:00:54,334 --> 01:00:56,959
What if they say summat
I don't wanna hear?
304
01:01:42,126 --> 01:01:44,042
MARTIN GASPS
305
01:01:56,584 --> 01:01:59,167
FOOTSTEPS
306
01:02:17,417 --> 01:02:20,334
I should be getting back.
- Aye.
307
01:02:21,584 --> 01:02:23,292
Cows will need their teas, like.
308
01:02:28,792 --> 01:02:30,501
Go on. I'll let you know.
309
01:02:59,876 --> 01:03:01,917
Get out the way,
you useless piece of shite.
310
01:03:02,042 --> 01:03:04,042
Hey, hey, it's not her fault.
311
01:05:07,001 --> 01:05:08,751
HE GROANS
312
01:05:14,876 --> 01:05:16,834
You had a funny do, love.
313
01:05:18,584 --> 01:05:19,709
HE GROANS
314
01:05:23,542 --> 01:05:25,542
Oh, you gave us such a fright,
you daft beggar.
315
01:05:29,126 --> 01:05:31,167
You'd do owt to get out
of the mucking-out, wunt you?
316
01:05:36,626 --> 01:05:37,792
PHONE RINGS
317
01:05:40,917 --> 01:05:42,251
Hello?
318
01:05:43,376 --> 01:05:44,501
Alright, Nan.
319
01:05:46,417 --> 01:05:47,417
Yeah.
320
01:05:49,792 --> 01:05:50,751
OK.
321
01:05:52,292 --> 01:05:53,292
Right.
322
01:05:54,584 --> 01:05:55,584
Right.
323
01:05:58,542 --> 01:05:59,542
Bye.
324
01:06:10,584 --> 01:06:14,792
I was thinking,
I could stay a little longer.
325
01:06:15,917 --> 01:06:17,751
Until Martin is better.
326
01:06:19,834 --> 01:06:21,501
Just to help out.
327
01:06:25,626 --> 01:06:26,792
No?
328
01:06:55,042 --> 01:06:56,667
How do you say 'farm'?
329
01:06:58,042 --> 01:06:59,376
Ferma.
330
01:07:01,709 --> 01:07:04,042
How do you say 'sheep'?
331
01:07:04,167 --> 01:07:05,459
Oaie.
332
01:07:07,209 --> 01:07:08,459
How do you say...
333
01:07:10,792 --> 01:07:12,001
...cock?
334
01:07:16,876 --> 01:07:18,126
Cock.
335
01:07:52,626 --> 01:07:54,251
When you've finished
fannying with that
336
01:07:54,334 --> 01:07:56,709
I need your help to get
them ewes down before night.
337
01:08:03,792 --> 01:08:08,126
I'll be two minutes.
- Yeah. I'll wait for you.
338
01:09:02,251 --> 01:09:04,084
SHE SIGHS
339
01:09:39,001 --> 01:09:40,334
SHE CRIES QUIETLY
340
01:09:54,084 --> 01:09:57,792
Just bobbed back to get your dad
some clean jim-jams and that.
341
01:09:57,834 --> 01:09:59,792
You done the beasts?
342
01:10:02,417 --> 01:10:04,834
How is he?
- Getting on with it.
343
01:10:06,667 --> 01:10:09,292
Do you wanna tell me
what that muck is in my best tea towel?
344
01:10:09,417 --> 01:10:13,834
Cheese. Gheorghe made it.
He milked one of the sheep, like.
345
01:10:14,084 --> 01:10:16,667
Have you tried it?
- No, ta.
346
01:10:17,584 --> 01:10:21,917
I see you helped yourself to breakfast.
- Aye. Gheorghe did eggs and that.
347
01:10:22,042 --> 01:10:23,251
Did he?
348
01:10:24,417 --> 01:10:26,376
He's a good lad.
349
01:10:28,292 --> 01:10:30,084
He's gonna stay on for a bit.
350
01:10:30,209 --> 01:10:32,167
Just so as you're clear,
he's here to work.
351
01:10:32,292 --> 01:10:33,501
Yeah, I know.
352
01:10:34,376 --> 01:10:37,751
Right. Just so you're clear.
- I am.
353
01:10:37,876 --> 01:10:40,417
He's gonna fill in
till our dad's back to normal.
354
01:10:41,126 --> 01:10:45,084
How do you mean?
- Till he's up and about, like.
355
01:10:45,876 --> 01:10:48,959
Your dad's not gonna get
any better, John.
356
01:10:49,917 --> 01:10:51,917
You don't know that. He might.
357
01:10:52,042 --> 01:10:56,251
We were this close to losing him.
Got to face facts, lad.
358
01:11:12,626 --> 01:11:15,251
I'm off to t' pub. You coming?
359
01:11:41,042 --> 01:11:43,667
Did you come here
on your own, then, to England?
360
01:11:43,792 --> 01:11:45,001
Yeah.
361
01:11:47,251 --> 01:11:49,834
There was someone once but...
362
01:11:51,376 --> 01:11:52,626
Right.
363
01:11:58,001 --> 01:11:59,501
Will you go back?
364
01:12:02,376 --> 01:12:04,167
My country is dead.
365
01:12:06,584 --> 01:12:09,751
You can't throw a rock in most towns
without hitting an old lady
366
01:12:09,876 --> 01:12:12,209
crying for her children who have gone.
367
01:12:16,292 --> 01:12:17,834
I was thinking...
368
01:12:19,501 --> 01:12:23,959
I'm not sure what's gonna happen now
with our dad the way he is, but...
369
01:12:24,084 --> 01:12:27,084
how would it be
if you stayed on, like?
370
01:12:28,501 --> 01:12:30,459
I've told you, I can stay.
- Yeah.
371
01:12:32,126 --> 01:12:35,876
I guess I just... mean for longer.
372
01:12:36,959 --> 01:12:39,042
It'd be sweet, right?
373
01:12:44,334 --> 01:12:46,709
And how would we work on the farm?
374
01:12:47,626 --> 01:12:49,251
How do you mean?
375
01:12:49,626 --> 01:12:55,042
Well, it can't go on like it has.
You must see that, no?
376
01:12:56,167 --> 01:13:00,001
What's the farm got to do with you?
- If I stayed, a lot.
377
01:13:01,751 --> 01:13:03,709
I've been through this before.
378
01:13:04,334 --> 01:13:08,042
On my farm.
I can't go through that again.
379
01:13:10,626 --> 01:13:13,626
It will not survive, believe me.
380
01:13:17,626 --> 01:13:20,251
Have you talked to Martin and Deirdre?
- They'll be fine.
381
01:13:20,376 --> 01:13:21,834
Will they?
- Yeah.
382
01:13:23,834 --> 01:13:26,084
And how will you be?
383
01:13:27,959 --> 01:13:30,084
How do you mean?
384
01:13:30,209 --> 01:13:33,667
You. Us.
385
01:13:33,959 --> 01:13:36,001
It's not like I'm asking you
to get wed or anything.
386
01:13:36,126 --> 01:13:39,084
No, but you're asking me
to stay here with you.
387
01:13:41,834 --> 01:13:44,084
Do you understand me?
- Alright!
388
01:13:45,042 --> 01:13:46,334
I've heard you.
389
01:13:51,126 --> 01:13:53,084
We'll have two more of these
when you're ready
390
01:13:53,126 --> 01:13:54,751
and a couple of Sambuca shots.
391
01:14:01,542 --> 01:14:03,084
I think I've had enough.
392
01:14:20,292 --> 01:14:23,501
Want another?
- I haven't finished that one yet.
393
01:14:23,626 --> 01:14:25,626
Well, sup up, then.
394
01:15:13,292 --> 01:15:16,126
DOOR OPENS AND CLOSES
395
01:15:19,626 --> 01:15:21,084
FLY UNZIPS
396
01:16:09,501 --> 01:16:12,542
Please don't do that.
- MIMICS ACCENT: Pleez don do zat.
397
01:16:19,959 --> 01:16:23,209
Hey! Get the fuck out of my pub,
you dirty little bastard,
398
01:16:23,334 --> 01:16:25,334
or am I calling t' pigs?
399
01:16:34,084 --> 01:16:36,167
RAPID BREATHING
400
01:16:44,667 --> 01:16:46,876
LANDLADY:
Did you hear what I said?
401
01:17:46,626 --> 01:17:48,542
What are you doing?
- Fuck you!
402
01:17:49,126 --> 01:17:50,126
Hey!
403
01:17:57,417 --> 01:17:59,584
HE CURSES IN ROMANIAN
404
01:18:38,001 --> 01:18:39,459
He left.
405
01:18:39,917 --> 01:18:42,251
I'm guessing you had summat
to do with it.
406
01:18:44,334 --> 01:18:46,751
So what are we gonna do now,
clever clogs?
407
01:18:54,292 --> 01:18:55,334
We'll manage.
408
01:18:58,376 --> 01:18:59,376
SHE SIGHS
409
01:20:16,626 --> 01:20:18,501
TOILET FLUSHES
410
01:20:24,251 --> 01:20:25,709
FOOTSTEPS ON STAIRS
411
01:20:36,084 --> 01:20:38,834
Mistle needs doing.
412
01:20:38,959 --> 01:20:40,042
I know.
413
01:20:43,626 --> 01:20:44,709
Pissing...
414
01:20:45,709 --> 01:20:46,709
...do it!
415
01:21:55,042 --> 01:21:56,209
You...
416
01:21:59,792 --> 01:22:01,376
...done beasts?
417
01:22:04,917 --> 01:22:06,376
Off out?
418
01:22:08,459 --> 01:22:09,876
Them...
419
01:22:10,001 --> 01:22:11,001
Mm...
420
01:22:13,334 --> 01:22:14,959
Them lambs.
421
01:22:19,167 --> 01:22:20,751
Yeah, I know.
422
01:22:23,917 --> 01:22:26,501
Check 'em before bed.
423
01:22:27,792 --> 01:22:28,792
Alright.
424
01:22:45,917 --> 01:22:47,376
DOOR SLAMS
425
01:22:59,792 --> 01:23:01,584
HE PANTS
426
01:24:35,459 --> 01:24:37,042
RINGING TONE
427
01:24:42,584 --> 01:24:45,417
GHEORGHE'S VOICEMAIL MESSAGE
IN ROMANIAN
428
01:24:46,209 --> 01:24:47,417
BEEP
429
01:24:55,417 --> 01:24:57,792
WATER RUNS
430
01:25:21,167 --> 01:25:23,876
I can manage.
- Don't talk daft, lad.
431
01:25:24,001 --> 01:25:25,501
I've said I can do it.
432
01:26:02,167 --> 01:26:03,751
Thank you.
433
01:26:44,501 --> 01:26:45,709
Dad's in bed.
434
01:26:46,709 --> 01:26:49,876
You should get some rest, lad.
- I'm fine. I can cope.
435
01:26:50,001 --> 01:26:52,751
You mean, like your dad did?
436
01:26:55,709 --> 01:26:58,167
FOOTSTEPS UPSTAIRS
437
01:26:59,376 --> 01:27:01,584
WATER GURGLES
438
01:27:43,542 --> 01:27:44,709
You...
439
01:27:47,292 --> 01:27:48,376
...fenced...
440
01:27:50,001 --> 01:27:51,417
...all back paddock.
441
01:28:09,501 --> 01:28:10,501
I'm sorry.
442
01:28:17,292 --> 01:28:19,959
I can't do what you want me to.
443
01:28:23,167 --> 01:28:27,334
I can make this work but...
the way that I want to do it, not you.
444
01:28:32,542 --> 01:28:34,209
I've got to go get him.
445
01:28:36,917 --> 01:28:39,167
I want to go and get him.
446
01:28:39,292 --> 01:28:40,709
Me...
447
01:28:42,292 --> 01:28:43,459
T' farm.
448
01:28:44,792 --> 01:28:47,001
This.
- I've caught up.
449
01:28:48,042 --> 01:28:50,126
Nan can do t' beasts.
450
01:28:51,292 --> 01:28:53,042
I'm not going for good.
451
01:28:54,834 --> 01:28:58,959
Dad, listen to me.
I am coming back.
452
01:29:00,584 --> 01:29:03,251
But I'm coming back
and I want it to be different.
453
01:29:09,709 --> 01:29:11,542
Make you happy?
454
01:29:14,251 --> 01:29:16,501
Yeah, I think it could.
455
01:29:26,584 --> 01:29:28,876
You did... good...
456
01:29:32,917 --> 01:29:35,709
...on t' paddock, lad.
457
01:29:59,209 --> 01:30:01,792
FOOTSTEPS ON STAIRS
458
01:30:04,001 --> 01:30:07,292
You doing a moonlight flit?
- I was coming to see you.
459
01:30:08,709 --> 01:30:10,126
Course you were.
460
01:30:24,292 --> 01:30:25,917
You forgetting summat?
461
01:33:10,084 --> 01:33:12,584
Do you know where Gheorghe is?
462
01:33:52,751 --> 01:33:54,001
HE SPEAKS BULGARIAN
463
01:34:02,834 --> 01:34:05,417
BOTH SPEAK BULGARIAN
464
01:34:18,501 --> 01:34:20,959
FOOTSTEPS
465
01:34:32,959 --> 01:34:34,709
I must've fallen asleep.
466
01:34:40,709 --> 01:34:44,251
I tried to stay awake,
but I was dead tired, like.
467
01:34:45,167 --> 01:34:47,626
What are you doing here?
- I wanted to see you.
468
01:34:47,751 --> 01:34:50,042
I'm at my work.
469
01:34:50,167 --> 01:34:51,667
Yeah.
470
01:34:54,501 --> 01:34:56,126
What do you want?
471
01:35:02,751 --> 01:35:04,834
What is it?
472
01:35:07,501 --> 01:35:09,417
I got that antiseptic for the sheep.
473
01:35:09,542 --> 01:35:12,376
That's good.
- Aye.
474
01:35:13,251 --> 01:35:16,334
She's doing a lot better.
- Good.
475
01:35:17,417 --> 01:35:22,167
I thought you'd be pleased.
- I'm pleased you're helping the sheep.
476
01:35:33,751 --> 01:35:36,084
Why did you just leave?
477
01:35:46,251 --> 01:35:48,334
You shouldn't have come.
I'm not the answer.
478
01:35:48,376 --> 01:35:49,834
Yeah. I know.
479
01:35:50,709 --> 01:35:53,292
But I needed to see you.
- And now you do.
480
01:35:56,084 --> 01:35:58,959
I thought... if I could see you
481
01:36:00,126 --> 01:36:01,792
talk to you
482
01:36:01,917 --> 01:36:04,376
I could make things better.
You know?
483
01:36:07,126 --> 01:36:09,042
Try at least.
484
01:36:12,751 --> 01:36:14,042
Anyroad...
485
01:36:17,251 --> 01:36:18,459
Is that it?
486
01:36:24,709 --> 01:36:26,292
Nothing else?
487
01:36:35,167 --> 01:36:36,626
I should...
488
01:36:36,751 --> 01:36:38,251
Yeah.
489
01:36:38,376 --> 01:36:39,834
OK.
490
01:36:52,959 --> 01:36:54,376
I'm trying to do this.
491
01:36:54,834 --> 01:36:58,417
Don't you see?
I'm... I'm trying to sort it out.
492
01:37:00,084 --> 01:37:04,542
And I've come all this way up here,
on a coach and everything.
493
01:37:06,251 --> 01:37:08,251
And I want you to come back.
494
01:37:09,459 --> 01:37:10,542
With me.
495
01:37:15,167 --> 01:37:17,626
And I want us to be together.
496
01:37:26,792 --> 01:37:29,001
I don't want to be a fuck-up anymore.
497
01:37:30,251 --> 01:37:32,251
No, leave me. I'm fine.
498
01:37:36,334 --> 01:37:37,667
I want to be with you.
499
01:37:42,626 --> 01:37:44,626
And that's what I needed to say.
500
01:37:58,667 --> 01:38:00,042
You're a freak.
501
01:38:04,667 --> 01:38:05,959
So are you.
502
01:38:08,417 --> 01:38:09,542
Faggot.
503
01:38:16,542 --> 01:38:17,917
Fuck off...
504
01:38:19,501 --> 01:38:20,751
...faggot.
505
01:39:16,876 --> 01:39:20,251
MUSIC: "The Days"
by Patrick Wolf
506
01:39:39,376 --> 01:39:41,001
♪ Days
507
01:39:44,209 --> 01:39:45,917
♪ Passing days
508
01:40:00,667 --> 01:40:03,417
♪ I see the steeple
509
01:40:06,292 --> 01:40:08,876
♪ And trace to the spire
510
01:40:12,751 --> 01:40:14,751
♪ And the sunset
511
01:40:16,084 --> 01:40:18,084
♪ Deep in regret
512
01:40:18,126 --> 01:40:21,084
♪ Phoenix in final fire
513
01:40:24,209 --> 01:40:27,292
♪ And the time stops
514
01:40:29,501 --> 01:40:33,334
♪ Rush-hour traffic slows
515
01:40:35,417 --> 01:40:37,834
♪ And my heart starts
516
01:40:38,917 --> 01:40:40,917
♪ Beating this dark
517
01:40:40,959 --> 01:40:44,376
♪ Through old flesh
and cold bones
518
01:40:46,501 --> 01:40:52,209
♪ And I long to be carried on
519
01:40:54,042 --> 01:40:59,126
♪ Just once to be lifted strong
520
01:41:00,209 --> 01:41:04,209
♪ Out of the loneliness
521
01:41:04,251 --> 01:41:06,292
♪ And the emptiness
522
01:41:06,334 --> 01:41:08,751
♪ Of the days
523
01:41:11,417 --> 01:41:13,584
♪ Days
524
01:41:17,626 --> 01:41:19,751
♪ Passing days
525
01:41:25,542 --> 01:41:27,542
♪ Days
526
01:41:27,584 --> 01:41:32,376
♪ I remember I had your love once
527
01:41:34,626 --> 01:41:37,542
♪ Seized my body whole
528
01:41:40,292 --> 01:41:43,501
♪ And in our first dance
529
01:41:43,542 --> 01:41:45,751
♪ I thought by chance
530
01:41:45,792 --> 01:41:49,251
♪ God had matched my soul
531
01:41:50,792 --> 01:41:54,792
♪ But time brought its travelling
532
01:41:56,542 --> 01:41:59,501
♪ This distance and solitude
533
01:42:03,126 --> 01:42:05,876
♪ And in that travelling
534
01:42:05,917 --> 01:42:08,167
♪ My self damaging
535
01:42:08,209 --> 01:42:13,626
♪ I took my love far, far from you
536
01:42:14,376 --> 01:42:20,584
♪ But don't you still
long to be carried on
537
01:42:22,001 --> 01:42:26,209
♪ Once more I could lift you strong
538
01:42:28,084 --> 01:42:31,167
♪ Out of the loneliness
539
01:42:31,959 --> 01:42:34,126
♪ And the emptiness
540
01:42:34,167 --> 01:42:38,126
♪ Of the days
541
01:42:40,001 --> 01:42:42,209
♪ Passing days
542
01:42:45,501 --> 01:42:48,501
♪ Passing days
543
01:42:52,126 --> 01:42:54,126
♪ Days
544
01:42:56,792 --> 01:42:58,792
♪ Tell me
545
01:42:58,834 --> 01:43:01,417
♪ Have we gone too far?
546
01:43:01,459 --> 01:43:04,459
♪ Or did we get too close?
547
01:43:04,501 --> 01:43:05,834
♪ You've no father
548
01:43:05,876 --> 01:43:07,584
♪ I've no son
549
01:43:07,626 --> 01:43:10,251
♪ But when we come ghost
550
01:43:10,292 --> 01:43:13,417
♪ I promise I will meet you
551
01:43:14,584 --> 01:43:16,084
♪ I will meet you
552
01:43:16,126 --> 01:43:20,167
♪ At the end of the days
553
01:43:22,876 --> 01:43:25,167
♪ The days
554
01:43:28,042 --> 01:43:30,251
♪ Passing days
555
01:43:37,001 --> 01:43:41,376
♪ Won't you meet me at
the end of the days? ♪
35522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.