Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,251 --> 00:00:27,251
WIND WHISTLES
2
00:01:16,292 --> 00:01:17,417
HE RETCHES
3
00:01:18,167 --> 00:01:20,251
HE VOMITS
4
00:01:23,292 --> 00:01:25,167
HE SPITS
5
00:01:42,834 --> 00:01:45,209
HE PANTS
6
00:01:51,501 --> 00:01:52,709
DEIRDRE: John Saxby!
7
00:02:12,917 --> 00:02:15,542
Dad's been asking for you.
Did you look in on him?
8
00:02:17,542 --> 00:02:19,542
That heifer needs looking at, he said.
9
00:02:24,501 --> 00:02:26,209
You kept us up half the night, lad.
10
00:02:35,584 --> 00:02:37,917
And if you think
I'm cleaning your sick up again
11
00:02:37,959 --> 00:02:39,542
you've got another thing coming.
12
00:03:30,167 --> 00:03:31,292
CLATTER
13
00:03:37,251 --> 00:03:39,251
HE PANTS
14
00:03:50,709 --> 00:03:52,667
HE SNIFFS
15
00:04:27,792 --> 00:04:28,917
It's alright.
16
00:04:28,959 --> 00:04:31,751
It's alright, lass. It's just me.
- COW MOOS
17
00:04:31,792 --> 00:04:32,876
Shh, shh.
18
00:04:33,876 --> 00:04:36,876
Shh, it's alright, lass.
19
00:04:36,917 --> 00:04:38,917
That's it, there, come on.
20
00:04:38,959 --> 00:04:40,792
Come on.
21
00:04:41,792 --> 00:04:42,876
It's alright.
22
00:04:43,876 --> 00:04:44,917
That's it.
23
00:04:48,959 --> 00:04:50,834
It's just your Johnny boy.
24
00:04:51,917 --> 00:04:52,917
Eh?
25
00:04:55,334 --> 00:04:56,834
Not be long now.
26
00:04:59,292 --> 00:05:01,792
A little fat calf.
That's what we want, eh?
27
00:05:16,459 --> 00:05:18,917
You're gonna wait
until Johnny boy's back, aren't you?
28
00:05:20,917 --> 00:05:21,917
Good lass.
29
00:05:23,792 --> 00:05:25,792
Come on, that's it.
30
00:05:51,792 --> 00:05:53,834
AUCTIONEER: 80 bid.
One? 81. Two? 82.
31
00:05:53,876 --> 00:05:54,959
BIDDING CONTINUES
32
00:06:04,126 --> 00:06:06,084
AUCTIONEER: 89.50.
- GAVEL BANGS
33
00:06:06,126 --> 00:06:09,084
M. Saxby & Son now.
Good cow here, 700kg.
34
00:06:10,001 --> 00:06:12,001
BIDDING COMMENCES
35
00:06:24,084 --> 00:06:26,126
ยฃ100 bid?
Underbid. Call it 99.50.
36
00:06:26,167 --> 00:06:28,334
Hauxwell.
- GAVEL BANGS
37
00:06:35,209 --> 00:06:37,126
INDISTINCT CHATTER
38
00:08:12,084 --> 00:08:14,251
Hold up, mate. Alright?
39
00:08:15,167 --> 00:08:18,209
How's you?
Wanna get a pint or summat?
40
00:08:19,709 --> 00:08:20,751
No.
41
00:08:20,792 --> 00:08:23,709
Right. I just...
You know, it were fun an' that.
42
00:08:23,751 --> 00:08:25,251
I thought we might...
- We?
43
00:08:25,292 --> 00:08:28,001
Yeah.
- No.
44
00:08:51,251 --> 00:08:54,126
Where've you been?
Dad had to see to her.
45
00:09:08,709 --> 00:09:10,584
It were arse about tit.
46
00:09:12,626 --> 00:09:13,709
Bull calf an' all.
47
00:09:15,626 --> 00:09:17,292
You could've saved that.
48
00:09:26,459 --> 00:09:28,376
I'll get the vet.
- No.
49
00:09:28,417 --> 00:09:30,792
Don't talk wet.
Just get on with it.
50
00:09:49,251 --> 00:09:50,209
GUNSHOT
51
00:09:56,334 --> 00:09:58,167
Shoulders on it.
52
00:10:01,209 --> 00:10:04,167
What did you draw for that cull cow?
- ยฃ700.
53
00:10:04,209 --> 00:10:06,084
Right.
54
00:10:06,126 --> 00:10:08,126
Maybe next time you'll frame yourself.
55
00:10:08,334 --> 00:10:12,084
I could have been quicker,
hobbling around on these damn things.
56
00:10:12,126 --> 00:10:14,209
Thank God that lad's on his way.
- Yeah, I could've managed.
57
00:10:14,251 --> 00:10:16,667
I have done so far.
- Yeah, course you have.
58
00:10:16,709 --> 00:10:19,334
Let's all give you
a round of applause, shall we?
59
00:10:27,792 --> 00:10:28,792
HE GRUNTS
60
00:11:17,251 --> 00:11:19,126
Is there any afters?
61
00:11:19,167 --> 00:11:21,251
Might be a tin of fruit cocktail
you can have.
62
00:11:24,126 --> 00:11:26,792
Go easy on that.
I want that lad picking up in good time.
63
00:11:26,834 --> 00:11:29,376
Why do I have to go?
- Oh, wind your neck in.
64
00:11:29,417 --> 00:11:32,209
I didn't even want him here, did I?
- He were the only bugger to apply.
65
00:11:32,251 --> 00:11:34,667
Let's at least get him here
in one piece, shall we?
66
00:11:34,709 --> 00:11:36,792
Whatever.
It's always down to muggins here.
67
00:11:36,834 --> 00:11:40,709
Oh, enough mardy arse.
You're getting on my wick.
68
00:11:51,751 --> 00:11:53,209
Fuck's sake.
69
00:11:53,251 --> 00:11:54,251
BEEPS HORN
70
00:11:59,417 --> 00:12:01,251
Do they call thee Georgie or summat?
71
00:12:01,292 --> 00:12:03,376
Gheorghe.
- Whatever. Get in.
72
00:12:21,459 --> 00:12:24,417
That'll be as much use
as a chocolate fireguard up here.
73
00:13:02,459 --> 00:13:07,334
It's a bit of a midden, like.
That thing unfolds out into like a bed thing.
74
00:13:08,084 --> 00:13:11,167
You can switch that on, but it's
a gas bottle, mind, so don't go mad wi' it.
75
00:13:12,501 --> 00:13:13,542
There's a bog in there.
76
00:13:16,167 --> 00:13:17,834
This looks OK.
77
00:13:17,876 --> 00:13:20,792
You half-Paki or summat?
- Pardon?
78
00:13:23,167 --> 00:13:25,834
Er, no, I am from Romania.
79
00:13:26,959 --> 00:13:29,459
Gypsy.
- Please don't call me that.
80
00:13:32,542 --> 00:13:35,209
That door needs a shove.
Don't always close proper.
81
00:13:35,251 --> 00:13:37,417
Me Nan said to say come over
and she'll make you
82
00:13:37,459 --> 00:13:38,584
a bap and a brew when you're set.
83
00:13:48,042 --> 00:13:49,792
I told you, didn't I?
84
00:13:49,834 --> 00:13:53,459
Shitehole. Bet you wish
you'd stayed in Romania.
85
00:13:55,542 --> 00:13:56,751
HE SIGHS
86
00:14:22,834 --> 00:14:26,542
I hate train journeys, me.
I always end up gipping my guts up.
87
00:14:26,584 --> 00:14:28,292
When were you last on a train?
88
00:14:29,001 --> 00:14:30,417
I'm just saying.
89
00:14:32,084 --> 00:14:35,084
It's 100 odd Swaledale
crossed blackface gimmers.
90
00:14:35,626 --> 00:14:37,001
Do you understand me?
91
00:14:38,917 --> 00:14:40,834
And what about milk?
92
00:14:40,876 --> 00:14:43,376
Just got a few beef cattle,
nowt much to speak of.
93
00:14:43,417 --> 00:14:46,917
No, sorry, the sheep.
Do you make cheese?
94
00:14:48,542 --> 00:14:51,626
It's very good cheese,
and good money.
95
00:14:52,251 --> 00:14:54,751
DEIRDRE:
Your English is good.
96
00:14:54,792 --> 00:14:56,834
My mother teaches English
back in Romania.
97
00:14:57,542 --> 00:14:58,459
Fancy.
98
00:15:00,251 --> 00:15:02,251
We muddle through on our own
most of t' time
99
00:15:02,292 --> 00:15:05,209
but wi' lambing and that
our lad needs extra help.
100
00:15:06,751 --> 00:15:08,042
It's perfect for me.
101
00:15:09,334 --> 00:15:10,876
You got somewhere to go after?
102
00:15:11,959 --> 00:15:15,042
Good, cos we just need someone
for the week, lad.
103
00:15:15,084 --> 00:15:17,917
We're not running a charity
for waifs and strays, like.
104
00:15:22,042 --> 00:15:25,001
Have you pressed my collared shirt, Nan?
- It's hung up in your wardrobe.
105
00:15:25,042 --> 00:15:27,917
If you would but try looking further
than your own backside.
106
00:15:27,959 --> 00:15:30,876
Right. Got any clean socks an' all?
107
00:15:30,917 --> 00:15:32,959
Go easy on the sauce tonight, lad.
108
00:15:33,626 --> 00:15:36,084
I need you to take me
up to Top Fell early tomorrow
109
00:15:36,876 --> 00:15:37,959
show them ewes to this one.
110
00:15:38,001 --> 00:15:39,917
They'll be ripe to drop.
111
00:15:40,959 --> 00:15:42,917
Do you hear me?
- Aye, I've heard you.
112
00:15:42,959 --> 00:15:44,876
What are you two in cahoots about?
113
00:15:44,917 --> 00:15:47,876
JOHNNY: Nowt. Ta.
- MARTIN: Oi, ignorant!
114
00:15:47,917 --> 00:15:49,834
Why don't you ask him
if he fancies a pint?
115
00:15:49,876 --> 00:15:51,876
No, please, it's OK.
116
00:15:51,917 --> 00:15:53,876
I've been travelling a long time.
117
00:15:53,917 --> 00:15:56,917
It's best I will just go to sleep tonight.
118
00:15:57,292 --> 00:16:00,042
MARTIN: Make sure
the immersion's off an' all.
119
00:16:51,751 --> 00:16:54,917
COUNTRY MUSIC AND CHATTER
120
00:17:10,001 --> 00:17:12,459
ROBYN: Johnny?
- Alright?
121
00:17:13,501 --> 00:17:15,792
Er, get us a pint in, Han.
I'll just be a sec.
122
00:17:17,292 --> 00:17:19,126
What's up wi' you?
- Nowt.
123
00:17:19,251 --> 00:17:22,459
Well, do you wanna tell your face?
124
00:17:23,501 --> 00:17:26,792
Is your dad any better?
- No, he's getting on wi' it, you know.
125
00:17:26,917 --> 00:17:29,417
It must be tough for yous.
- It's a' right.
126
00:17:30,292 --> 00:17:33,876
I thought once you lot escaped to your fancy
colleges and that, you'd never come back.
127
00:17:34,001 --> 00:17:36,709
It's reading week, isn't it?
You know what me mam's like.
128
00:17:37,251 --> 00:17:40,584
Came up with a couple of my uni mates.
Makes it bearable.
129
00:17:40,709 --> 00:17:42,792
Brought 'em to gawp
and laugh at the natives?
130
00:17:42,917 --> 00:17:44,209
Get over yourself.
131
00:17:44,334 --> 00:17:46,751
You're not that interesting
as a local tourist attraction.
132
00:17:49,959 --> 00:17:51,334
Got a spare one of them or what?
133
00:17:52,709 --> 00:17:55,126
Come on, you tight wad.
I'm just a poor student.
134
00:17:56,334 --> 00:17:57,334
Come on.
135
00:18:09,251 --> 00:18:10,251
Ta.
136
00:18:12,126 --> 00:18:15,042
We should have a night out.
Bradford or somewhere?
137
00:18:15,167 --> 00:18:18,084
What?
- That's what I love about folk like you.
138
00:18:18,209 --> 00:18:20,376
You fuck off
to your posh colleges an' that
139
00:18:20,501 --> 00:18:23,584
and swan back here on your holidays,
thinking you know it all.
140
00:18:25,376 --> 00:18:27,001
Some of us just have
to get on wi' it, like.
141
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
Alright. It's just a night out.
- Aye, to you.
142
00:18:29,667 --> 00:18:31,751
I'll tell me cows they can go
without their teas shall I
143
00:18:31,834 --> 00:18:33,751
cos I'm off gallivanting
around Bradford?
144
00:18:33,876 --> 00:18:36,917
You'd like my uni mates.
They're a laugh.
145
00:18:37,042 --> 00:18:38,459
One of them's a real laugh.
146
00:18:39,584 --> 00:18:41,001
What do you mean by that?
147
00:18:41,126 --> 00:18:43,126
He's nice. You'd like him.
He's funny.
148
00:18:43,251 --> 00:18:44,792
Remember? Like you used to be.
149
00:18:45,417 --> 00:18:47,334
Before I had to join the real world.
150
00:18:49,959 --> 00:18:51,167
You know what? Forget it.
151
00:18:51,917 --> 00:18:54,584
You can be a right pain in the arse,
John Saxby.
152
00:18:54,709 --> 00:18:56,376
And not in a good way.
153
00:18:56,501 --> 00:18:58,126
Yeah, whatever.
154
00:18:59,042 --> 00:19:00,667
Enjoy your holidays.
155
00:19:18,334 --> 00:19:20,959
CAR APPROACHES
156
00:19:29,792 --> 00:19:32,542
DRIVER: Wake up, we're here.
Come on, we're here now.
157
00:19:32,667 --> 00:19:35,209
Wake up.
Hey, will you get out of my cab?
158
00:19:40,001 --> 00:19:41,709
Will you stop fucking around?
159
00:19:43,209 --> 00:19:46,417
Come on, shift yourself.
Will you wake up?
160
00:19:47,376 --> 00:19:48,876
Fucking hell!
161
00:19:54,959 --> 00:19:56,209
DRIVER: Bastard.
162
00:19:58,167 --> 00:19:59,251
CAB DOOR CLOSES
163
00:20:01,626 --> 00:20:03,459
CAB DRIVES OFF
164
00:21:27,542 --> 00:21:29,792
HE RETCHES
165
00:22:08,834 --> 00:22:11,792
Thought I told you I wanted
to get up to Top Fell early.
166
00:22:12,376 --> 00:22:14,584
Aye, well, I can take you now.
I'll just pick the truck up.
167
00:22:14,709 --> 00:22:16,626
You're too late. He took me.
168
00:22:18,542 --> 00:22:19,834
Them ewes have started.
169
00:22:19,959 --> 00:22:22,417
And what about
that boundary wall being down?
170
00:22:23,542 --> 00:22:27,876
Right. You can lamb up on t' fell,
rebuild that wall while you're at it.
171
00:22:28,001 --> 00:22:30,876
Can't we bring 'em down?
- No, you can't.
172
00:22:31,001 --> 00:22:32,376
You'll learn, lad.
173
00:22:32,501 --> 00:22:34,667
You should've bothered fixin'
t' fencing in t' back paddock
174
00:22:34,792 --> 00:22:37,334
when I asked you months back.
175
00:22:37,459 --> 00:22:40,292
Might stop you getting kaylied
on a nightly basis an' all.
176
00:22:40,376 --> 00:22:42,417
I have a few pints on a night-time.
So what?
177
00:22:42,542 --> 00:22:44,251
What else am I meant to do
apart from work, like?
178
00:22:44,376 --> 00:22:45,959
There's fuck all else going on
round here, is there?
179
00:22:46,084 --> 00:22:48,417
I'd keep a lid on it if I were you.
180
00:22:48,542 --> 00:22:50,376
What's wrong with just wanting
a night out somewhere?
181
00:22:50,501 --> 00:22:52,667
Bradford or somewhere, I don't know.
- Don't talk daft.
182
00:22:52,709 --> 00:22:54,209
I'm not you, you know.
183
00:22:54,251 --> 00:22:56,001
Who the hell do you think
you're talking to?
184
00:22:56,042 --> 00:22:59,376
No one gives a flying fuck what I think.
I'm just here to slog me guts out
185
00:22:59,417 --> 00:23:01,417
cos you're fucking fucked.
- I'm what?
186
00:23:02,709 --> 00:23:04,001
Nowt. Forget it.
187
00:23:04,126 --> 00:23:06,542
Oh, no, you've clearly got
summat you wanna say.
188
00:23:07,459 --> 00:23:08,334
Ow!
189
00:23:10,501 --> 00:23:12,542
Jesus wept! I'm sick of this.
190
00:23:13,876 --> 00:23:15,292
You, get on wi' it.
191
00:23:15,792 --> 00:23:17,334
You, come with me.
- What?
192
00:23:17,459 --> 00:23:18,584
I said out!
193
00:23:40,917 --> 00:23:43,292
INDISTINCT CONVERSATION
194
00:24:11,959 --> 00:24:14,042
Got a problem or summat?
195
00:24:14,167 --> 00:24:16,584
No, I don't have any problems.
196
00:24:17,376 --> 00:24:18,626
Good.
197
00:24:19,792 --> 00:24:20,792
Gypo.
198
00:24:20,917 --> 00:24:23,709
DEIRDRE: You forgot your big coat.
- JOHNNY: I'm not taking it.
199
00:24:23,834 --> 00:24:26,709
Well, don't come crying to me
when you freeze your arse off.
200
00:24:27,417 --> 00:24:29,709
I won't.
- At least have these.
201
00:24:33,709 --> 00:24:35,667
And don't go mental on that damn bike.
202
00:25:43,042 --> 00:25:44,251
Stinks of piss.
203
00:25:56,292 --> 00:25:58,334
You doing any work today, gypsy,
or what?
204
00:26:20,501 --> 00:26:21,667
HE SIGHS
205
00:26:58,167 --> 00:26:59,167
It will be a runt.
206
00:27:28,917 --> 00:27:30,626
Suit yourself.
207
00:29:57,209 --> 00:29:59,084
Get your arse into gear, gypo.
208
00:30:04,667 --> 00:30:06,209
Do not call me that.
209
00:30:07,751 --> 00:30:09,209
I know what you're doing.
210
00:30:09,834 --> 00:30:12,459
I will fuck with you.
211
00:30:13,751 --> 00:30:15,417
Do we understand each other?
212
00:30:17,292 --> 00:30:18,292
Good.
213
00:30:19,376 --> 00:30:21,917
Now we can get on with the work.
214
00:30:22,042 --> 00:30:23,042
Yes?
215
00:30:25,834 --> 00:30:26,834
Yeah.
216
00:30:55,834 --> 00:30:57,667
A vet should see this.
217
00:31:00,626 --> 00:31:01,792
Do you have antiseptic?
218
00:31:19,251 --> 00:31:21,084
STONE DROPS
- Fuck! Fuck!
219
00:31:26,959 --> 00:31:29,709
If you leave it,
it will get infected with disease.
220
00:31:47,542 --> 00:31:48,959
It's just a graze.
221
00:31:51,084 --> 00:31:52,584
It will sting, that's all.
222
00:31:58,209 --> 00:32:00,542
TAPPING
223
00:32:37,459 --> 00:32:38,792
LAMB BLEATS
224
00:33:08,917 --> 00:33:10,084
DOOR OPENS
225
00:36:25,709 --> 00:36:26,834
What?
226
00:36:27,501 --> 00:36:28,917
I'm starving, me.
227
00:37:35,001 --> 00:37:36,084
It's beautiful here.
228
00:37:45,834 --> 00:37:48,292
When I was a kid, I thought
I would never leave my farm.
229
00:37:51,417 --> 00:37:53,334
It's beautiful here, but lonely, no?
230
00:39:09,751 --> 00:39:11,001
Night.
231
00:42:17,626 --> 00:42:18,667
What?
232
00:42:19,376 --> 00:42:20,584
Freak.
233
00:42:23,042 --> 00:42:25,001
Faggot.
- Fuck off.
234
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
Faggot.
235
00:42:37,251 --> 00:42:38,667
DOOR OPENS
236
00:42:43,126 --> 00:42:44,209
DOOR CLOSES
237
00:43:59,334 --> 00:44:00,334
JOHNNY GASPS
238
00:47:27,167 --> 00:47:30,209
In my country,
spring is the most beautiful.
239
00:47:31,292 --> 00:47:32,542
The sun.
240
00:47:33,501 --> 00:47:34,751
The flowers.
241
00:47:36,251 --> 00:47:37,542
The smells.
242
00:47:43,876 --> 00:47:48,751
Mam loved it when spring came.
'Winter's too long up here, ' she'd say.
243
00:47:50,042 --> 00:47:51,042
Your mother?
244
00:47:56,501 --> 00:47:58,751
Don't think she were very happy.
245
00:47:58,876 --> 00:48:00,751
They called her Annie.
246
00:48:00,876 --> 00:48:03,667
Wanted to be a hairdresser or summat
in a town down south.
247
00:48:06,709 --> 00:48:08,542
Must have been hard.
248
00:48:11,584 --> 00:48:13,834
I don't really remember.
249
00:48:13,959 --> 00:48:17,376
She left and...
We just got on with it, so...
250
00:49:18,292 --> 00:49:19,917
Where are you going?
251
00:50:40,251 --> 00:50:43,126
GEESE CACKLE
252
00:51:03,917 --> 00:51:06,751
Drop your stuff off
and we can sort them hoggs out, yeah?
253
00:51:24,167 --> 00:51:25,542
CLATTER
254
00:51:33,792 --> 00:51:34,834
HE CLEARS THROAT
255
00:52:06,417 --> 00:52:08,376
That an ulcer?
256
00:52:11,292 --> 00:52:15,709
On Friday, it was 50 years to the day
since the funeral of Winston Churchill...
257
00:52:32,209 --> 00:52:34,626
What's wrong wi' you?
- Nowt.
258
00:52:38,126 --> 00:52:40,626
The mill provides the wool
for ceremonial uniforms
259
00:52:40,751 --> 00:52:42,709
in the Ministry of Defence...
260
00:52:48,126 --> 00:52:50,084
I can do that for you, Nan.
261
00:52:53,751 --> 00:52:55,667
Are you sickening for summat?
- No.
262
00:53:05,292 --> 00:53:06,501
Night.
263
00:53:14,876 --> 00:53:16,501
Shouldn't we wait?
264
00:53:19,126 --> 00:53:20,751
No, let's go to bed.
265
00:53:22,542 --> 00:53:24,417
Do you mean here?
- Aye.
266
00:53:26,084 --> 00:53:27,292
No.
267
00:53:28,709 --> 00:53:32,459
I think we should stay in the caravan.
- We can stay here.
268
00:53:40,334 --> 00:53:41,959
See you in the caravan.
269
00:53:48,542 --> 00:53:49,751
HE SIGHS
270
00:53:55,376 --> 00:53:57,959
FOOTSTEPS
271
00:53:58,084 --> 00:53:59,209
DOOR OPENS
272
00:55:12,251 --> 00:55:14,501
What are you two up to?
- Muck spreading.
273
00:55:20,459 --> 00:55:22,042
What about this mess?
274
00:55:22,084 --> 00:55:24,792
ENGINE STARTS
275
00:55:34,084 --> 00:55:35,709
ENGINE STALLS
276
00:55:41,709 --> 00:55:42,876
ENGINE RESTARTS
277
00:57:00,126 --> 00:57:01,917
DEIRDRE HUMS
278
00:57:22,709 --> 00:57:25,542
Here I am, love.
You're alright.
279
00:57:28,417 --> 00:57:29,626
I'm here, love.
280
00:57:30,917 --> 00:57:32,584
I'm here, love.
281
00:57:59,751 --> 00:58:01,959
PHONE RINGS
282
00:58:19,001 --> 00:58:20,001
Yeah?
283
00:58:43,001 --> 00:58:46,459
Two strapping lads here
for you, Mrs Saxby.
284
00:58:55,292 --> 00:58:56,501
I'll go get some tea.
285
00:59:04,959 --> 00:59:08,084
Nay, don't go sitting on the bed
all blathered up.
286
00:59:08,126 --> 00:59:10,542
It's someone's job
to wash them sheets.
287
00:59:17,792 --> 00:59:19,584
SCRAPING
288
00:59:28,792 --> 00:59:30,501
DEIRDRE:
Doctor's just been round.
289
00:59:31,834 --> 00:59:34,376
Young coloured lass.
Nice little thing.
290
00:59:35,126 --> 00:59:38,417
Said a second stroke's quite common
after what Dad's been through.
291
00:59:39,209 --> 00:59:41,251
Said it could be to do with the stress.
292
00:59:52,626 --> 00:59:54,542
Have you had your teas?
293
00:59:56,084 --> 00:59:57,876
I should've left you summat out.
294
00:59:58,001 --> 00:59:59,959
I'm not fussed.
295
01:00:00,084 --> 01:00:01,792
Nay, damn it, lad.
296
01:00:01,917 --> 01:00:05,959
It's all on your shoulders now.
You can't go getting poorly an' all.
297
01:00:14,959 --> 01:00:18,292
That finished with?
- Yeah. Sorry, miss.
298
01:00:18,417 --> 01:00:19,709
Sorry.
299
01:00:29,334 --> 01:00:30,751
How is he?
300
01:00:33,917 --> 01:00:36,251
Have you seen the doctor?
301
01:00:37,417 --> 01:00:39,542
Don't you want to speak to the doctor?
302
01:00:50,709 --> 01:00:51,917
John?
303
01:00:54,334 --> 01:00:56,959
What if they say summat
I don't wanna hear?
304
01:01:42,126 --> 01:01:44,042
MARTIN GASPS
305
01:01:56,584 --> 01:01:59,167
FOOTSTEPS
306
01:02:17,417 --> 01:02:20,334
I should be getting back.
- Aye.
307
01:02:21,584 --> 01:02:23,292
Cows will need their teas, like.
308
01:02:28,792 --> 01:02:30,501
Go on. I'll let you know.
309
01:02:59,876 --> 01:03:01,917
Get out the way,
you useless piece of shite.
310
01:03:02,042 --> 01:03:04,042
Hey, hey, it's not her fault.
311
01:05:07,001 --> 01:05:08,751
HE GROANS
312
01:05:14,876 --> 01:05:16,834
You had a funny do, love.
313
01:05:18,584 --> 01:05:19,709
HE GROANS
314
01:05:23,542 --> 01:05:25,542
Oh, you gave us such a fright,
you daft beggar.
315
01:05:29,126 --> 01:05:31,167
You'd do owt to get out
of the mucking-out, wunt you?
316
01:05:36,626 --> 01:05:37,792
PHONE RINGS
317
01:05:40,917 --> 01:05:42,251
Hello?
318
01:05:43,376 --> 01:05:44,501
Alright, Nan.
319
01:05:46,417 --> 01:05:47,417
Yeah.
320
01:05:49,792 --> 01:05:50,751
OK.
321
01:05:52,292 --> 01:05:53,292
Right.
322
01:05:54,584 --> 01:05:55,584
Right.
323
01:05:58,542 --> 01:05:59,542
Bye.
324
01:06:10,584 --> 01:06:14,792
I was thinking,
I could stay a little longer.
325
01:06:15,917 --> 01:06:17,751
Until Martin is better.
326
01:06:19,834 --> 01:06:21,501
Just to help out.
327
01:06:25,626 --> 01:06:26,792
No?
328
01:06:55,042 --> 01:06:56,667
How do you say 'farm'?
329
01:06:58,042 --> 01:06:59,376
Ferma.
330
01:07:01,709 --> 01:07:04,042
How do you say 'sheep'?
331
01:07:04,167 --> 01:07:05,459
Oaie.
332
01:07:07,209 --> 01:07:08,459
How do you say...
333
01:07:10,792 --> 01:07:12,001
...cock?
334
01:07:16,876 --> 01:07:18,126
Cock.
335
01:07:52,626 --> 01:07:54,251
When you've finished
fannying with that
336
01:07:54,334 --> 01:07:56,709
I need your help to get
them ewes down before night.
337
01:08:03,792 --> 01:08:08,126
I'll be two minutes.
- Yeah. I'll wait for you.
338
01:09:02,251 --> 01:09:04,084
SHE SIGHS
339
01:09:39,001 --> 01:09:40,334
SHE CRIES QUIETLY
340
01:09:54,084 --> 01:09:57,792
Just bobbed back to get your dad
some clean jim-jams and that.
341
01:09:57,834 --> 01:09:59,792
You done the beasts?
342
01:10:02,417 --> 01:10:04,834
How is he?
- Getting on with it.
343
01:10:06,667 --> 01:10:09,292
Do you wanna tell me
what that muck is in my best tea towel?
344
01:10:09,417 --> 01:10:13,834
Cheese. Gheorghe made it.
He milked one of the sheep, like.
345
01:10:14,084 --> 01:10:16,667
Have you tried it?
- No, ta.
346
01:10:17,584 --> 01:10:21,917
I see you helped yourself to breakfast.
- Aye. Gheorghe did eggs and that.
347
01:10:22,042 --> 01:10:23,251
Did he?
348
01:10:24,417 --> 01:10:26,376
He's a good lad.
349
01:10:28,292 --> 01:10:30,084
He's gonna stay on for a bit.
350
01:10:30,209 --> 01:10:32,167
Just so as you're clear,
he's here to work.
351
01:10:32,292 --> 01:10:33,501
Yeah, I know.
352
01:10:34,376 --> 01:10:37,751
Right. Just so you're clear.
- I am.
353
01:10:37,876 --> 01:10:40,417
He's gonna fill in
till our dad's back to normal.
354
01:10:41,126 --> 01:10:45,084
How do you mean?
- Till he's up and about, like.
355
01:10:45,876 --> 01:10:48,959
Your dad's not gonna get
any better, John.
356
01:10:49,917 --> 01:10:51,917
You don't know that. He might.
357
01:10:52,042 --> 01:10:56,251
We were this close to losing him.
Got to face facts, lad.
358
01:11:12,626 --> 01:11:15,251
I'm off to t' pub. You coming?
359
01:11:41,042 --> 01:11:43,667
Did you come here
on your own, then, to England?
360
01:11:43,792 --> 01:11:45,001
Yeah.
361
01:11:47,251 --> 01:11:49,834
There was someone once but...
362
01:11:51,376 --> 01:11:52,626
Right.
363
01:11:58,001 --> 01:11:59,501
Will you go back?
364
01:12:02,376 --> 01:12:04,167
My country is dead.
365
01:12:06,584 --> 01:12:09,751
You can't throw a rock in most towns
without hitting an old lady
366
01:12:09,876 --> 01:12:12,209
crying for her children who have gone.
367
01:12:16,292 --> 01:12:17,834
I was thinking...
368
01:12:19,501 --> 01:12:23,959
I'm not sure what's gonna happen now
with our dad the way he is, but...
369
01:12:24,084 --> 01:12:27,084
how would it be
if you stayed on, like?
370
01:12:28,501 --> 01:12:30,459
I've told you, I can stay.
- Yeah.
371
01:12:32,126 --> 01:12:35,876
I guess I just... mean for longer.
372
01:12:36,959 --> 01:12:39,042
It'd be sweet, right?
373
01:12:44,334 --> 01:12:46,709
And how would we work on the farm?
374
01:12:47,626 --> 01:12:49,251
How do you mean?
375
01:12:49,626 --> 01:12:55,042
Well, it can't go on like it has.
You must see that, no?
376
01:12:56,167 --> 01:13:00,001
What's the farm got to do with you?
- If I stayed, a lot.
377
01:13:01,751 --> 01:13:03,709
I've been through this before.
378
01:13:04,334 --> 01:13:08,042
On my farm.
I can't go through that again.
379
01:13:10,626 --> 01:13:13,626
It will not survive, believe me.
380
01:13:17,626 --> 01:13:20,251
Have you talked to Martin and Deirdre?
- They'll be fine.
381
01:13:20,376 --> 01:13:21,834
Will they?
- Yeah.
382
01:13:23,834 --> 01:13:26,084
And how will you be?
383
01:13:27,959 --> 01:13:30,084
How do you mean?
384
01:13:30,209 --> 01:13:33,667
You. Us.
385
01:13:33,959 --> 01:13:36,001
It's not like I'm asking you
to get wed or anything.
386
01:13:36,126 --> 01:13:39,084
No, but you're asking me
to stay here with you.
387
01:13:41,834 --> 01:13:44,084
Do you understand me?
- Alright!
388
01:13:45,042 --> 01:13:46,334
I've heard you.
389
01:13:51,126 --> 01:13:53,084
We'll have two more of these
when you're ready
390
01:13:53,126 --> 01:13:54,751
and a couple of Sambuca shots.
391
01:14:01,542 --> 01:14:03,084
I think I've had enough.
392
01:14:20,292 --> 01:14:23,501
Want another?
- I haven't finished that one yet.
393
01:14:23,626 --> 01:14:25,626
Well, sup up, then.
394
01:15:13,292 --> 01:15:16,126
DOOR OPENS AND CLOSES
395
01:15:19,626 --> 01:15:21,084
FLY UNZIPS
396
01:16:09,501 --> 01:16:12,542
Please don't do that.
- MIMICS ACCENT: Pleez don do zat.
397
01:16:19,959 --> 01:16:23,209
Hey! Get the fuck out of my pub,
you dirty little bastard,
398
01:16:23,334 --> 01:16:25,334
or am I calling t' pigs?
399
01:16:34,084 --> 01:16:36,167
RAPID BREATHING
400
01:16:44,667 --> 01:16:46,876
LANDLADY:
Did you hear what I said?
401
01:17:46,626 --> 01:17:48,542
What are you doing?
- Fuck you!
402
01:17:49,126 --> 01:17:50,126
Hey!
403
01:17:57,417 --> 01:17:59,584
HE CURSES IN ROMANIAN
404
01:18:38,001 --> 01:18:39,459
He left.
405
01:18:39,917 --> 01:18:42,251
I'm guessing you had summat
to do with it.
406
01:18:44,334 --> 01:18:46,751
So what are we gonna do now,
clever clogs?
407
01:18:54,292 --> 01:18:55,334
We'll manage.
408
01:18:58,376 --> 01:18:59,376
SHE SIGHS
409
01:20:16,626 --> 01:20:18,501
TOILET FLUSHES
410
01:20:24,251 --> 01:20:25,709
FOOTSTEPS ON STAIRS
411
01:20:36,084 --> 01:20:38,834
Mistle needs doing.
412
01:20:38,959 --> 01:20:40,042
I know.
413
01:20:43,626 --> 01:20:44,709
Pissing...
414
01:20:45,709 --> 01:20:46,709
...do it!
415
01:21:55,042 --> 01:21:56,209
You...
416
01:21:59,792 --> 01:22:01,376
...done beasts?
417
01:22:04,917 --> 01:22:06,376
Off out?
418
01:22:08,459 --> 01:22:09,876
Them...
419
01:22:10,001 --> 01:22:11,001
Mm...
420
01:22:13,334 --> 01:22:14,959
Them lambs.
421
01:22:19,167 --> 01:22:20,751
Yeah, I know.
422
01:22:23,917 --> 01:22:26,501
Check 'em before bed.
423
01:22:27,792 --> 01:22:28,792
Alright.
424
01:22:45,917 --> 01:22:47,376
DOOR SLAMS
425
01:22:59,792 --> 01:23:01,584
HE PANTS
426
01:24:35,459 --> 01:24:37,042
RINGING TONE
427
01:24:42,584 --> 01:24:45,417
GHEORGHE'S VOICEMAIL MESSAGE
IN ROMANIAN
428
01:24:46,209 --> 01:24:47,417
BEEP
429
01:24:55,417 --> 01:24:57,792
WATER RUNS
430
01:25:21,167 --> 01:25:23,876
I can manage.
- Don't talk daft, lad.
431
01:25:24,001 --> 01:25:25,501
I've said I can do it.
432
01:26:02,167 --> 01:26:03,751
Thank you.
433
01:26:44,501 --> 01:26:45,709
Dad's in bed.
434
01:26:46,709 --> 01:26:49,876
You should get some rest, lad.
- I'm fine. I can cope.
435
01:26:50,001 --> 01:26:52,751
You mean, like your dad did?
436
01:26:55,709 --> 01:26:58,167
FOOTSTEPS UPSTAIRS
437
01:26:59,376 --> 01:27:01,584
WATER GURGLES
438
01:27:43,542 --> 01:27:44,709
You...
439
01:27:47,292 --> 01:27:48,376
...fenced...
440
01:27:50,001 --> 01:27:51,417
...all back paddock.
441
01:28:09,501 --> 01:28:10,501
I'm sorry.
442
01:28:17,292 --> 01:28:19,959
I can't do what you want me to.
443
01:28:23,167 --> 01:28:27,334
I can make this work but...
the way that I want to do it, not you.
444
01:28:32,542 --> 01:28:34,209
I've got to go get him.
445
01:28:36,917 --> 01:28:39,167
I want to go and get him.
446
01:28:39,292 --> 01:28:40,709
Me...
447
01:28:42,292 --> 01:28:43,459
T' farm.
448
01:28:44,792 --> 01:28:47,001
This.
- I've caught up.
449
01:28:48,042 --> 01:28:50,126
Nan can do t' beasts.
450
01:28:51,292 --> 01:28:53,042
I'm not going for good.
451
01:28:54,834 --> 01:28:58,959
Dad, listen to me.
I am coming back.
452
01:29:00,584 --> 01:29:03,251
But I'm coming back
and I want it to be different.
453
01:29:09,709 --> 01:29:11,542
Make you happy?
454
01:29:14,251 --> 01:29:16,501
Yeah, I think it could.
455
01:29:26,584 --> 01:29:28,876
You did... good...
456
01:29:32,917 --> 01:29:35,709
...on t' paddock, lad.
457
01:29:59,209 --> 01:30:01,792
FOOTSTEPS ON STAIRS
458
01:30:04,001 --> 01:30:07,292
You doing a moonlight flit?
- I was coming to see you.
459
01:30:08,709 --> 01:30:10,126
Course you were.
460
01:30:24,292 --> 01:30:25,917
You forgetting summat?
461
01:33:10,084 --> 01:33:12,584
Do you know where Gheorghe is?
462
01:33:52,751 --> 01:33:54,001
HE SPEAKS BULGARIAN
463
01:34:02,834 --> 01:34:05,417
BOTH SPEAK BULGARIAN
464
01:34:18,501 --> 01:34:20,959
FOOTSTEPS
465
01:34:32,959 --> 01:34:34,709
I must've fallen asleep.
466
01:34:40,709 --> 01:34:44,251
I tried to stay awake,
but I was dead tired, like.
467
01:34:45,167 --> 01:34:47,626
What are you doing here?
- I wanted to see you.
468
01:34:47,751 --> 01:34:50,042
I'm at my work.
469
01:34:50,167 --> 01:34:51,667
Yeah.
470
01:34:54,501 --> 01:34:56,126
What do you want?
471
01:35:02,751 --> 01:35:04,834
What is it?
472
01:35:07,501 --> 01:35:09,417
I got that antiseptic for the sheep.
473
01:35:09,542 --> 01:35:12,376
That's good.
- Aye.
474
01:35:13,251 --> 01:35:16,334
She's doing a lot better.
- Good.
475
01:35:17,417 --> 01:35:22,167
I thought you'd be pleased.
- I'm pleased you're helping the sheep.
476
01:35:33,751 --> 01:35:36,084
Why did you just leave?
477
01:35:46,251 --> 01:35:48,334
You shouldn't have come.
I'm not the answer.
478
01:35:48,376 --> 01:35:49,834
Yeah. I know.
479
01:35:50,709 --> 01:35:53,292
But I needed to see you.
- And now you do.
480
01:35:56,084 --> 01:35:58,959
I thought... if I could see you
481
01:36:00,126 --> 01:36:01,792
talk to you
482
01:36:01,917 --> 01:36:04,376
I could make things better.
You know?
483
01:36:07,126 --> 01:36:09,042
Try at least.
484
01:36:12,751 --> 01:36:14,042
Anyroad...
485
01:36:17,251 --> 01:36:18,459
Is that it?
486
01:36:24,709 --> 01:36:26,292
Nothing else?
487
01:36:35,167 --> 01:36:36,626
I should...
488
01:36:36,751 --> 01:36:38,251
Yeah.
489
01:36:38,376 --> 01:36:39,834
OK.
490
01:36:52,959 --> 01:36:54,376
I'm trying to do this.
491
01:36:54,834 --> 01:36:58,417
Don't you see?
I'm... I'm trying to sort it out.
492
01:37:00,084 --> 01:37:04,542
And I've come all this way up here,
on a coach and everything.
493
01:37:06,251 --> 01:37:08,251
And I want you to come back.
494
01:37:09,459 --> 01:37:10,542
With me.
495
01:37:15,167 --> 01:37:17,626
And I want us to be together.
496
01:37:26,792 --> 01:37:29,001
I don't want to be a fuck-up anymore.
497
01:37:30,251 --> 01:37:32,251
No, leave me. I'm fine.
498
01:37:36,334 --> 01:37:37,667
I want to be with you.
499
01:37:42,626 --> 01:37:44,626
And that's what I needed to say.
500
01:37:58,667 --> 01:38:00,042
You're a freak.
501
01:38:04,667 --> 01:38:05,959
So are you.
502
01:38:08,417 --> 01:38:09,542
Faggot.
503
01:38:16,542 --> 01:38:17,917
Fuck off...
504
01:38:19,501 --> 01:38:20,751
...faggot.
505
01:39:16,876 --> 01:39:20,251
MUSIC: "The Days"
by Patrick Wolf
506
01:39:39,376 --> 01:39:41,001
โช Days
507
01:39:44,209 --> 01:39:45,917
โช Passing days
508
01:40:00,667 --> 01:40:03,417
โช I see the steeple
509
01:40:06,292 --> 01:40:08,876
โช And trace to the spire
510
01:40:12,751 --> 01:40:14,751
โช And the sunset
511
01:40:16,084 --> 01:40:18,084
โช Deep in regret
512
01:40:18,126 --> 01:40:21,084
โช Phoenix in final fire
513
01:40:24,209 --> 01:40:27,292
โช And the time stops
514
01:40:29,501 --> 01:40:33,334
โช Rush-hour traffic slows
515
01:40:35,417 --> 01:40:37,834
โช And my heart starts
516
01:40:38,917 --> 01:40:40,917
โช Beating this dark
517
01:40:40,959 --> 01:40:44,376
โช Through old flesh
and cold bones
518
01:40:46,501 --> 01:40:52,209
โช And I long to be carried on
519
01:40:54,042 --> 01:40:59,126
โช Just once to be lifted strong
520
01:41:00,209 --> 01:41:04,209
โช Out of the loneliness
521
01:41:04,251 --> 01:41:06,292
โช And the emptiness
522
01:41:06,334 --> 01:41:08,751
โช Of the days
523
01:41:11,417 --> 01:41:13,584
โช Days
524
01:41:17,626 --> 01:41:19,751
โช Passing days
525
01:41:25,542 --> 01:41:27,542
โช Days
526
01:41:27,584 --> 01:41:32,376
โช I remember I had your love once
527
01:41:34,626 --> 01:41:37,542
โช Seized my body whole
528
01:41:40,292 --> 01:41:43,501
โช And in our first dance
529
01:41:43,542 --> 01:41:45,751
โช I thought by chance
530
01:41:45,792 --> 01:41:49,251
โช God had matched my soul
531
01:41:50,792 --> 01:41:54,792
โช But time brought its travelling
532
01:41:56,542 --> 01:41:59,501
โช This distance and solitude
533
01:42:03,126 --> 01:42:05,876
โช And in that travelling
534
01:42:05,917 --> 01:42:08,167
โช My self damaging
535
01:42:08,209 --> 01:42:13,626
โช I took my love far, far from you
536
01:42:14,376 --> 01:42:20,584
โช But don't you still
long to be carried on
537
01:42:22,001 --> 01:42:26,209
โช Once more I could lift you strong
538
01:42:28,084 --> 01:42:31,167
โช Out of the loneliness
539
01:42:31,959 --> 01:42:34,126
โช And the emptiness
540
01:42:34,167 --> 01:42:38,126
โช Of the days
541
01:42:40,001 --> 01:42:42,209
โช Passing days
542
01:42:45,501 --> 01:42:48,501
โช Passing days
543
01:42:52,126 --> 01:42:54,126
โช Days
544
01:42:56,792 --> 01:42:58,792
โช Tell me
545
01:42:58,834 --> 01:43:01,417
โช Have we gone too far?
546
01:43:01,459 --> 01:43:04,459
โช Or did we get too close?
547
01:43:04,501 --> 01:43:05,834
โช You've no father
548
01:43:05,876 --> 01:43:07,584
โช I've no son
549
01:43:07,626 --> 01:43:10,251
โช But when we come ghost
550
01:43:10,292 --> 01:43:13,417
โช I promise I will meet you
551
01:43:14,584 --> 01:43:16,084
โช I will meet you
552
01:43:16,126 --> 01:43:20,167
โช At the end of the days
553
01:43:22,876 --> 01:43:25,167
โช The days
554
01:43:28,042 --> 01:43:30,251
โช Passing days
555
01:43:37,001 --> 01:43:41,376
โช Won't you meet me at
the end of the days? โช
35522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.