All language subtitles for Girl.Asleep.2015.720p.BluRay.x264-BRMP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:13,780 --> 00:00:14,804 - Thank you. - Thank you. 3 00:00:22,422 --> 00:00:24,447 Better cash up, then. 4 00:00:24,557 --> 00:00:26,752 I suppose John Joe can just wait for me. 5 00:00:26,826 --> 00:00:28,691 No, I'll do it. You head off. 6 00:00:32,665 --> 00:00:34,758 When's the council going to fix this? 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,063 Last night, my telly went off in the middle of Top Model. 8 00:00:37,170 --> 00:00:39,434 John Joe's waiting. I'll do the changing rooms, too. 9 00:00:39,506 --> 00:00:41,167 Oh, thanks, Shona. 10 00:00:44,711 --> 00:00:46,076 There's a list on the fridge. 11 00:00:46,146 --> 00:00:47,204 I saw it. 12 00:00:47,313 --> 00:00:49,941 And I've labelled the food and sort of numbered it. 13 00:00:50,016 --> 00:00:52,576 Sophie, you don't need to number food. 14 00:00:52,652 --> 00:00:55,280 It's just a suggestion. Also, my mum might phone. 15 00:00:55,388 --> 00:00:58,050 - Might? - And your mum and my dad. 16 00:00:58,158 --> 00:01:00,217 And, you know, just innocent people. 17 00:01:00,293 --> 00:01:02,227 I can cope on my own. 18 00:01:02,295 --> 00:01:04,422 Now, please go and have a rest. You need it. 19 00:01:04,497 --> 00:01:06,260 - I love you. - I love you, too. 20 00:01:06,332 --> 00:01:07,663 And thank you for this. 21 00:01:08,234 --> 00:01:10,134 And I do know you can cope on your own. 22 00:01:10,236 --> 00:01:12,864 And I may have drawn some arrows in the fridge. 23 00:01:12,939 --> 00:01:14,497 Okay, you really have to go now. 24 00:01:20,180 --> 00:01:22,045 Oh, Kelly! 25 00:01:27,987 --> 00:01:30,615 Hello? Sorry, we need to close up. 26 00:01:31,624 --> 00:01:32,989 Two minutes, okay? 27 00:01:34,194 --> 00:01:37,186 Mum, it's not just you. I'm phoning everybody. 28 00:01:37,464 --> 00:01:41,093 I'm texting the world, "Craig Owens can do it on his own." 29 00:01:41,501 --> 00:01:43,298 No one is coming to help me. 30 00:01:45,505 --> 00:01:47,132 Mum, I'm going to have to call you back. 31 00:01:48,341 --> 00:01:50,673 I'm coping. I'm coping on my own. 32 00:01:50,743 --> 00:01:52,370 I'm coping on my own! 33 00:01:52,479 --> 00:01:54,811 I'm coping on my own! 34 00:01:55,115 --> 00:01:57,345 Hello, Craig. I'm back! 35 00:01:58,418 --> 00:01:59,510 She didn't... 36 00:01:59,586 --> 00:02:00,951 How could she phone you? 37 00:02:01,020 --> 00:02:03,488 How could who phone me? Nobody phoned me. I'm just here. 38 00:02:03,590 --> 00:02:06,616 Oh, you've redecorated! I don't like it. 39 00:02:06,993 --> 00:02:08,790 It's a different house. We moved. 40 00:02:08,895 --> 00:02:10,226 Yes, that's it. 41 00:02:10,630 --> 00:02:12,029 Doctor, what are you doing here? 42 00:02:12,098 --> 00:02:14,896 Social call. Thought it was about time I tried one out. 43 00:02:15,001 --> 00:02:16,764 How are you? 44 00:02:17,737 --> 00:02:18,897 I'm fine. 45 00:02:18,972 --> 00:02:21,133 This is the bit where I say I'm fine, too, isn't it? 46 00:02:21,241 --> 00:02:22,868 I'm fine, too. 47 00:02:22,942 --> 00:02:25,410 - Good. - Love to Sophie. Bye. 48 00:02:28,314 --> 00:02:29,576 Something's wrong. 49 00:02:35,655 --> 00:02:36,952 On your own, you said. 50 00:02:37,023 --> 00:02:38,081 But you're not. 51 00:02:38,691 --> 00:02:40,090 You're not on your own. 52 00:02:40,193 --> 00:02:41,820 Just... Shh. 53 00:02:41,895 --> 00:02:44,227 Increased sulphur emissions. And look at the state of this place. 54 00:02:44,297 --> 00:02:46,731 - What are you not telling me? - Doctor, please. 55 00:02:46,833 --> 00:02:48,061 - Shh. - No, you shush. 56 00:02:48,134 --> 00:02:49,465 - Shh! - No, you shush! 57 00:02:50,303 --> 00:02:51,361 Doctor... 58 00:03:00,146 --> 00:03:01,272 Hello? 59 00:03:01,347 --> 00:03:02,405 Who's in there? 60 00:03:06,019 --> 00:03:07,611 Whoever you are, get off this planet. 61 00:03:08,955 --> 00:03:10,388 You've woken him! 62 00:03:13,493 --> 00:03:14,619 Hello? 63 00:03:15,161 --> 00:03:16,287 Are you all right? 64 00:03:58,004 --> 00:03:59,835 So, when you say on your own... 65 00:03:59,906 --> 00:04:02,033 Yes, I meant on my own with the baby, yes. 66 00:04:02,108 --> 00:04:05,134 Because no one thinks I can cope on my own, which is so unfair. 67 00:04:05,245 --> 00:04:07,475 Because I can't cope on my own with him. 68 00:04:07,547 --> 00:04:10,209 I can't. He just cries all the time. 69 00:04:10,316 --> 00:04:12,341 I mean, do they have off switches? 70 00:04:12,418 --> 00:04:14,249 Human beings? No. Believe me, I've checked. 71 00:04:14,354 --> 00:04:15,651 No, babies! 72 00:04:15,755 --> 00:04:18,053 Same difference. Sometimes this works, though. 73 00:04:18,791 --> 00:04:20,053 Shh. 74 00:04:24,430 --> 00:04:26,091 - Can you teach me to do that? - Probably not. 75 00:04:26,199 --> 00:04:29,134 Oh, please. Come on. I need something. I am rubbish at this. 76 00:04:29,235 --> 00:04:31,328 - At what? - Being a dad. 77 00:04:31,437 --> 00:04:33,905 You read all the books and they tell you you'll know what to do 78 00:04:33,973 --> 00:04:37,340 if you follow your instincts. I have no instincts. 79 00:04:37,543 --> 00:04:38,976 That's what this weekend's about, 80 00:04:39,078 --> 00:04:42,172 trying to prove to people I can do this one thing well. 81 00:04:45,385 --> 00:04:48,218 So what did you call him? Will I blush? 82 00:04:48,321 --> 00:04:50,255 No, we didn't call him The Doctor. 83 00:04:50,423 --> 00:04:52,152 No, I didn't think you would. 84 00:04:52,392 --> 00:04:54,952 He's called Alfie. What are you doing here, anyway? 85 00:04:55,028 --> 00:04:56,393 Yes, he likes that, Alfie, 86 00:04:56,462 --> 00:05:00,398 though personally he prefers to be called Stormageddon, Dark Lord of All. 87 00:05:00,500 --> 00:05:02,832 - I'm sorry, what? - That's what he calls himself. 88 00:05:03,469 --> 00:05:04,527 And how do you know that? 89 00:05:04,637 --> 00:05:05,797 I speak baby. 90 00:05:06,439 --> 00:05:07,633 Of course you do. 91 00:05:07,940 --> 00:05:09,430 I don't even know when his nappy needs changing, 92 00:05:09,509 --> 00:05:11,306 I'm the one who's supposed to be his dad. 93 00:05:11,377 --> 00:05:12,844 Oh, God. 94 00:05:13,112 --> 00:05:16,206 Yeah, I'm wondering where his mum is. Where is Sophie? 95 00:05:16,316 --> 00:05:18,978 She's gone away with Melina for the weekend. She needs a rest. 96 00:05:20,353 --> 00:05:23,413 No, he's your dad. You can't just call him Not Mum. 97 00:05:23,523 --> 00:05:25,150 - "Not Mum"? - That's you. 98 00:05:25,224 --> 00:05:28,387 Also Not Mum, that's me. And everybody else is... 99 00:05:28,461 --> 00:05:30,395 Peasants. 100 00:05:30,463 --> 00:05:31,987 That's a bit unfortunate. 101 00:05:32,999 --> 00:05:35,433 What are you here for? What's happening? 102 00:05:35,501 --> 00:05:37,401 - Just popped in to say hello. - You don't do that. 103 00:05:37,470 --> 00:05:39,631 I checked upstairs when we moved in. It's real. 104 00:05:39,706 --> 00:05:41,833 And next door, both sides, they're humans. 105 00:05:41,908 --> 00:05:44,103 Is it the fridge? Are there aliens in my fridge? 106 00:05:44,177 --> 00:05:46,907 I just want to see you, Craig. Cross my hearts. 107 00:05:47,046 --> 00:05:48,138 Been knocking around on my own for a bit, 108 00:05:48,214 --> 00:05:49,772 bit of a farewell tour. 109 00:05:49,882 --> 00:05:51,144 One last thing, popping in to see you, 110 00:05:51,217 --> 00:05:53,276 then I'm off to see the Alignment of Exodor. 111 00:05:53,419 --> 00:05:54,647 The Alignment of Exodor? 112 00:05:54,754 --> 00:05:57,552 Seventeen galaxies in perfect unison. 113 00:05:57,623 --> 00:05:59,454 Meant to be spectacular. I can't miss it. 114 00:05:59,559 --> 00:06:01,686 Literally can't. It's locked in a time stasis field. 115 00:06:01,794 --> 00:06:04,763 I get one crack at flying my Tardis straight into it, 116 00:06:04,831 --> 00:06:06,662 if I get my dates right, 117 00:06:06,766 --> 00:06:08,825 - which I have. - Sounds nice. 118 00:06:09,135 --> 00:06:11,865 So this is me, popping in and popping out again, just being social, 119 00:06:11,938 --> 00:06:13,132 just having a laugh. 120 00:06:14,207 --> 00:06:16,675 Never mind that. 121 00:06:16,843 --> 00:06:19,141 - Never mind what? - Mmm, nothing. 122 00:06:19,245 --> 00:06:20,872 No, you've noticed something. You've... 123 00:06:20,947 --> 00:06:24,212 You've got your noticing face on. I have nightmares about that face. 124 00:06:24,317 --> 00:06:27,081 Nope. Given all that up. Done noticing things. 125 00:06:27,153 --> 00:06:28,313 Didn't even notice that, for example. 126 00:06:28,388 --> 00:06:30,117 Well, got to go. Good seeing you, Craig. 127 00:06:30,189 --> 00:06:31,520 Goodbye, Stormageddon. 128 00:06:33,126 --> 00:06:35,993 No, wait, wait. Can you do the shushy thing? 129 00:06:36,062 --> 00:06:40,624 No, it only works once, and only on life forms with underdeveloped brains. 130 00:06:40,700 --> 00:06:43,032 Hang on! You said "farewell tour". 131 00:06:43,102 --> 00:06:45,400 - What do you mean, farewell? - Shh. 132 00:06:48,007 --> 00:06:52,034 Just go. Stop noticing. Just go. Stop noticing. Just go. Stop noticing. 133 00:06:52,111 --> 00:06:53,476 Just go. Stop it. 134 00:06:53,546 --> 00:06:54,774 Am I noticing? No. 135 00:06:54,881 --> 00:06:56,508 No, I am not. 136 00:06:56,582 --> 00:07:00,313 And what I'm not doing is scanning around for electrical fluctuations. 137 00:07:00,386 --> 00:07:02,286 Oh, shut up, you. I'm just dropping in on a friend. 138 00:07:02,355 --> 00:07:04,585 The last thing I need right now is a patina of teleport energy. 139 00:07:04,657 --> 00:07:06,591 I'm going. Do you hear me? Going. 140 00:07:07,160 --> 00:07:10,618 Not staying, going. I am through saving them. 141 00:07:12,064 --> 00:07:13,793 I'm going away now. 142 00:07:16,235 --> 00:07:19,329 It goes up, tiddly-up, it goes down, 143 00:07:19,439 --> 00:07:20,906 diddly-down, for only 49.99, 144 00:07:21,007 --> 00:07:22,736 which I personally think is a bit steep. 145 00:07:23,176 --> 00:07:26,270 But then again, it's your parents' cash and they'll only waste it 146 00:07:26,345 --> 00:07:28,506 on boring stuff like lamps and vegetables. 147 00:07:28,581 --> 00:07:29,775 Yawn. 148 00:07:29,882 --> 00:07:32,373 Yeah, Soph. Just enjoy your holiday. 149 00:07:33,219 --> 00:07:34,379 Yeah, coping. 150 00:07:34,554 --> 00:07:38,217 Nobody panic, but I appear to be losing control. 151 00:07:38,324 --> 00:07:40,588 - Yeah, love you... - Oopsy-daisy. 152 00:07:40,927 --> 00:07:44,761 Guys, guys. Ladies and gentlemen, while I deal with this awkward moment, 153 00:07:44,831 --> 00:07:47,800 you go and find your parents-slash-guardians. 154 00:07:47,867 --> 00:07:49,391 Try in lamps. 155 00:07:50,169 --> 00:07:51,193 Craig! 156 00:07:52,472 --> 00:07:54,099 What the hell are you doing here? 157 00:07:54,207 --> 00:07:57,301 Oh, I'm the Doctor. I work in a shop now. Here to help. 158 00:07:57,376 --> 00:08:01,073 Look, they gave me a badge with my name on in case I forget who I am. 159 00:08:01,147 --> 00:08:03,638 Very thoughtful, as that does happen. 160 00:08:04,183 --> 00:08:07,550 You were leaving. The Alignment of... Exeter. 161 00:08:07,620 --> 00:08:09,520 What about that? One chance to see it, you said. 162 00:08:09,589 --> 00:08:11,318 Well, I was on my way... 163 00:08:11,390 --> 00:08:14,018 Saw a shop, got a job. You've got to live in the moment! 164 00:08:14,126 --> 00:08:16,321 - Craig, mind Yappy! - What? 165 00:08:16,395 --> 00:08:17,453 Yappy. 166 00:08:17,563 --> 00:08:20,555 The robot dog. Not as much fun as I remember. 167 00:08:20,633 --> 00:08:22,794 You look awful. 168 00:08:23,002 --> 00:08:25,300 Well, I haven't slept, have I? 169 00:08:25,705 --> 00:08:29,232 I still can't stop him crying. I even tried singing to him last night. 170 00:08:29,308 --> 00:08:32,709 Yeah, he did mention that. He thought you were crying, too. 171 00:08:32,778 --> 00:08:33,836 He didn't get a wink. 172 00:08:33,913 --> 00:08:35,904 Yappy, say goodbye to Craig and Stormageddon. 173 00:08:35,982 --> 00:08:39,213 "Goodbye, Craig! Goodbye, Stormageddon!" 174 00:08:41,888 --> 00:08:43,355 What was that? 175 00:08:43,823 --> 00:08:45,256 You're here for a reason, aren't you? 176 00:08:45,358 --> 00:08:47,155 You've noticed something and you're investigating it. 177 00:08:47,226 --> 00:08:49,456 And because it's you, it's going to be dangerous and alien. 178 00:08:49,562 --> 00:08:50,586 It might not be. 179 00:08:50,863 --> 00:08:53,058 - Doctor, I live here. I need to know. - No, you don't. 180 00:08:53,165 --> 00:08:54,996 My baby lives here. My son. 181 00:08:58,204 --> 00:09:00,001 Sheila Clark went missing Tuesday. 182 00:09:00,072 --> 00:09:01,630 Hadif Gosh, last seen Friday. 183 00:09:01,707 --> 00:09:03,641 Tom Luka, last seen Sunday. 184 00:09:10,483 --> 00:09:11,745 Why is none of this on the front page? 185 00:09:11,851 --> 00:09:14,319 Oh, page one has an exclusive on Nina, 186 00:09:14,387 --> 00:09:17,015 a local girl who got kicked off Britain's Got Talent. 187 00:09:17,123 --> 00:09:19,614 These people are on pages seven, 19, 22. 188 00:09:19,725 --> 00:09:20,749 Because no one's noticed yet. 189 00:09:20,826 --> 00:09:22,953 They're far too excited about Nina's emotional journey, 190 00:09:23,029 --> 00:09:25,725 which, in fairness, is quite inspiring. 191 00:09:28,100 --> 00:09:29,158 And what else? 192 00:09:29,235 --> 00:09:31,100 These funny old power fluctuations, 193 00:09:31,203 --> 00:09:33,865 which just happen to coincide with the disappearances. 194 00:09:33,940 --> 00:09:37,103 No, but that's just the council putting in new cables, isn't it? 195 00:09:37,209 --> 00:09:39,677 Oh, yes. That's it. 196 00:09:39,745 --> 00:09:41,906 Mystery solved. Wasting my time. 197 00:09:41,981 --> 00:09:44,381 Now, you can go home and I can go to Exodor. 198 00:09:45,051 --> 00:09:46,746 Goodbye. And here's the lift! 199 00:09:46,819 --> 00:09:49,083 - It says it's out of order. - Not any more. 200 00:09:49,155 --> 00:09:50,383 See? Here to help. 201 00:09:50,790 --> 00:09:52,280 It says, "Danger!" 202 00:09:52,358 --> 00:09:54,622 Oh, rubbish. Lifts aren't dangerous. 203 00:09:54,727 --> 00:09:56,058 Do I look like I'm stupid? 204 00:09:57,263 --> 00:09:59,254 Quiet, Stormy. 205 00:10:02,902 --> 00:10:04,233 Oh, all right. 206 00:10:04,804 --> 00:10:06,237 There's more. 207 00:10:09,041 --> 00:10:11,601 Just between you, me and Stormy, don't want to frighten the punters, 208 00:10:11,677 --> 00:10:14,510 someone's been using a teleport relay right here in this shop. 209 00:10:14,580 --> 00:10:16,275 Missing people last seen in this area. 210 00:10:16,349 --> 00:10:18,977 Before you ask, CCTV's been wiped. 211 00:10:19,285 --> 00:10:20,616 A teleport? 212 00:10:21,220 --> 00:10:22,278 A tele... A big... 213 00:10:23,122 --> 00:10:25,886 A teleport? Like a beam-me-up 214 00:10:26,325 --> 00:10:28,555 - teleport, like you see in Star Trek? - Exactly. 215 00:10:29,362 --> 00:10:32,160 Someone's been using a beam-me-up Star Trek teleport. 216 00:10:32,264 --> 00:10:34,027 Could be disguised as anything. 217 00:10:34,700 --> 00:10:37,294 But a teleport in a shop? That's ridiculous. 218 00:10:37,703 --> 00:10:39,762 What was that? Was that the lights, again? 219 00:10:40,806 --> 00:10:42,740 Yes, that's it. That's all. It's the lights. 220 00:10:42,842 --> 00:10:43,900 Why'd you say that like that? 221 00:10:44,010 --> 00:10:45,944 Like what? Like what? 222 00:10:46,045 --> 00:10:47,410 Like that, in that high-pitched voice. 223 00:10:47,480 --> 00:10:49,880 Just keep looking at me, Craig. Right at me. Just keep looking. 224 00:10:49,949 --> 00:10:52,076 - Why? - Well, because, because... 225 00:10:52,151 --> 00:10:53,277 Because I love you. 226 00:10:53,986 --> 00:10:55,078 You love me? 227 00:10:55,154 --> 00:10:56,985 Yes, Craig, it's you. It's always been you. 228 00:10:57,089 --> 00:10:58,113 Me? 229 00:10:58,190 --> 00:10:59,987 Is that so surprising? 230 00:11:00,092 --> 00:11:01,457 Doctor, are you going to kiss me? 231 00:11:01,560 --> 00:11:02,652 Yes, Craig. Yes, I am. 232 00:11:02,962 --> 00:11:04,520 Would you like that? Bit out of practice, 233 00:11:04,597 --> 00:11:06,189 but I've had some wonderful feedback. 234 00:11:06,799 --> 00:11:09,097 Doctor, no. I can't. I'm taken! 235 00:11:09,201 --> 00:11:10,429 Oh, my God! 236 00:11:10,503 --> 00:11:12,494 Or we could just hold hands if it'd make you feel more comfortable. 237 00:11:12,605 --> 00:11:13,629 What is happening? 238 00:11:13,706 --> 00:11:16,834 Well, first of all, I don't really love you, except as a friend. 239 00:11:17,243 --> 00:11:18,403 What is that? 240 00:11:25,551 --> 00:11:28,179 - Quick reverse. - Okay, what the hell just happened? 241 00:11:30,356 --> 00:11:33,120 They must have linked the teleport relay to the lift, but I've fused it. 242 00:11:33,192 --> 00:11:34,591 They can't use that again. 243 00:11:34,694 --> 00:11:38,221 - Stuck up there on their spaceship. - What were those things? 244 00:11:40,032 --> 00:11:41,158 Cybermen. 245 00:11:42,234 --> 00:11:43,394 A ship? 246 00:11:43,469 --> 00:11:44,629 A spaceship? 247 00:11:44,704 --> 00:11:46,672 We were in space! 248 00:11:49,408 --> 00:11:53,105 It's got to be up there somewhere. Can't get a fix. It must be shielded. 249 00:11:53,212 --> 00:11:55,339 But you fused the teleport. You sorted it. 250 00:11:55,448 --> 00:11:56,472 They can't come back. 251 00:11:56,549 --> 00:11:58,176 No, no, no. I just bought myself a little time. 252 00:11:58,284 --> 00:12:00,752 I've still got to work out what they're doing before I can stop it. 253 00:12:00,853 --> 00:12:02,514 But if they've got the teleport, 254 00:12:02,588 --> 00:12:03,816 and they're that evil, 255 00:12:03,923 --> 00:12:05,322 why haven't they invaded already? 256 00:12:06,926 --> 00:12:08,917 Craig, take Alfie and go. 257 00:12:11,430 --> 00:12:12,454 No. 258 00:12:13,999 --> 00:12:15,830 - No? - No. 259 00:12:15,968 --> 00:12:18,232 I remember from last time. People got killed. 260 00:12:18,304 --> 00:12:20,204 People that didn't know you. 261 00:12:20,272 --> 00:12:22,604 I know where's safest for me and Alfie, 262 00:12:22,675 --> 00:12:24,040 - and that's right next to you. - Is that so? 263 00:12:24,110 --> 00:12:26,476 Yeah, you always win. You always survive. 264 00:12:29,949 --> 00:12:31,439 Those were the days. 265 00:12:31,517 --> 00:12:32,541 I can help you. 266 00:12:33,452 --> 00:12:34,510 I'm staying. 267 00:12:35,654 --> 00:12:36,712 Craig... 268 00:12:38,324 --> 00:12:39,382 Craig... 269 00:12:41,961 --> 00:12:43,326 All r1ght! 270 00:12:43,395 --> 00:12:45,795 All right, maybe those days aren't quite over yet. 271 00:12:46,432 --> 00:12:48,229 Let's go investigate. 272 00:12:48,334 --> 00:12:51,064 I mean, there's no immediate danger now. 273 00:12:56,175 --> 00:12:57,699 - Good afternoon, Val. - Hello. 274 00:13:02,047 --> 00:13:03,446 Where am I investigating? 275 00:13:04,350 --> 00:13:05,442 Well, look around. 276 00:13:05,518 --> 00:13:08,146 Ask questions. People like it when you're with a baby. 277 00:13:08,254 --> 00:13:10,245 Babies are sweet. People talk to you. 278 00:13:10,389 --> 00:13:13,415 That's why I usually take a human with me. 279 00:13:13,692 --> 00:13:15,819 - So I'm your baby? - You're my baby. 280 00:13:17,396 --> 00:13:18,454 Mmm. 281 00:13:20,466 --> 00:13:21,592 Okay. 282 00:13:23,202 --> 00:13:28,071 I hope you don't mind my saying, Doctor, but I think you look ever so sweet. 283 00:13:28,240 --> 00:13:30,299 You and your partner and the baby. 284 00:13:30,676 --> 00:13:32,940 Partner? Yes, I like it. 285 00:13:33,045 --> 00:13:34,410 Is it better than companion? 286 00:13:34,480 --> 00:13:37,506 "Companion." Sounds old-fashioned. 287 00:13:37,683 --> 00:13:39,742 There's no need to be coy these days. 288 00:13:39,852 --> 00:13:42,787 Not noticed anything unusual around here lately, Val? 289 00:13:42,888 --> 00:13:44,583 - Well... - Yes, yes? 290 00:13:44,790 --> 00:13:47,315 Mary Wornock saw... 291 00:13:47,393 --> 00:13:50,920 Don Petheridge snogging Andrea Groom 292 00:13:50,996 --> 00:13:54,955 outside the Conservative Club on his so-called day off golfing. 293 00:13:55,935 --> 00:13:57,163 Yeah? 294 00:13:57,236 --> 00:13:59,261 Maybe this wasn't such a good idea after all. 295 00:14:01,106 --> 00:14:04,269 And then there's that silver rat thing. 296 00:14:06,946 --> 00:14:08,038 What? 297 00:14:16,121 --> 00:14:19,682 All right, Alfie, you watch Daddy investigate. 298 00:14:19,792 --> 00:14:21,885 You look cute, I'll do the talking. 299 00:14:34,673 --> 00:14:36,265 Good afternoon, sir. Can I help you? 300 00:14:36,909 --> 00:14:38,035 Hiya. 301 00:14:38,510 --> 00:14:40,910 - I'm Craig. - Yeah? 302 00:14:43,215 --> 00:14:45,115 Do you mind if I ask you some questions? 303 00:14:45,217 --> 00:14:46,343 You what? 304 00:14:46,452 --> 00:14:48,920 Just between me and you, in confidence. 305 00:14:49,388 --> 00:14:51,185 Have you noticed anything 306 00:14:51,957 --> 00:14:53,185 unusual? 307 00:14:54,159 --> 00:14:56,286 - Interesting? - You what? 308 00:14:57,429 --> 00:14:58,987 Talk to me about ladieswear. 309 00:14:59,231 --> 00:15:00,255 George! 310 00:15:04,069 --> 00:15:05,536 Hi, George. 311 00:15:06,705 --> 00:15:07,899 Nice uniform. 312 00:15:09,041 --> 00:15:10,167 Silver rat... 313 00:15:14,246 --> 00:15:15,406 Glowing red eyes. 314 00:15:15,481 --> 00:15:16,641 Yes. 315 00:15:16,749 --> 00:15:18,478 Then it zizzed off. 316 00:15:19,018 --> 00:15:20,747 I wanted to get one for my nephew, 317 00:15:20,853 --> 00:15:23,083 but stockroom say there's no such item. 318 00:15:23,155 --> 00:15:24,554 Oh, I bet they do. 319 00:15:24,657 --> 00:15:26,921 Well, what was it, then? Answer me that. 320 00:15:27,960 --> 00:15:29,120 Can I help you, sir? 321 00:15:30,162 --> 00:15:32,596 Have you seen how cute my baby is? 322 00:15:33,132 --> 00:15:35,600 We're going to head off, actually. 323 00:15:35,834 --> 00:15:37,802 All right. Whoa! 324 00:15:38,170 --> 00:15:39,728 What's all that hullabaloo? 325 00:15:39,805 --> 00:15:42,433 Um... That'll be my partner. 326 00:15:43,642 --> 00:15:44,768 Ah... 327 00:15:45,110 --> 00:15:47,476 Make a habit of hanging around in womenswear, sir? 328 00:15:47,546 --> 00:15:50,674 I'm sorry. Oh, shh, Alfie, come on. 329 00:15:50,749 --> 00:15:52,410 He's a pervert. Look at him. 330 00:15:52,484 --> 00:15:53,849 Hello, everyone. Here to help! 331 00:15:53,919 --> 00:15:54,943 - Hello, Doctor. - Hello, Doctor. 332 00:15:55,054 --> 00:15:58,455 Hello. Has anyone seen a silver rat? 333 00:15:59,358 --> 00:16:01,349 No. Okay, long shot. 334 00:16:01,560 --> 00:16:03,619 I see you've met my friend Craig. 335 00:16:03,896 --> 00:16:05,727 - Nice uniform, George. - Hmm. 336 00:16:05,798 --> 00:16:07,823 Thank you, Doctor. 337 00:16:07,933 --> 00:16:09,662 If he's with you, that's all right, then. 338 00:16:09,835 --> 00:16:10,995 Sorry. 339 00:16:11,403 --> 00:16:12,870 I thought he was hassling me 340 00:16:12,972 --> 00:16:14,166 'cause that's the last thing I need today. 341 00:16:14,239 --> 00:16:15,570 'Cause Shona's not turned up, right? 342 00:16:15,641 --> 00:16:18,166 So I'm doing twice the work for the same money, if you don't mind... 343 00:16:18,243 --> 00:16:19,267 Shh. 344 00:16:19,378 --> 00:16:23,041 - Please teach me how to do that. - No. Hold on, un-shh. 345 00:16:24,216 --> 00:16:26,480 - Shona? - My supervisor. 346 00:16:26,552 --> 00:16:28,782 She's meant to be in today but never showed up. 347 00:16:29,121 --> 00:16:30,520 Where did you last see her? 348 00:16:32,791 --> 00:16:33,985 How'd you do that? 349 00:16:34,093 --> 00:16:35,117 It's a power, isn't it? 350 00:16:35,194 --> 00:16:37,355 Some sort of weird alien hypnotic power. 351 00:16:37,429 --> 00:16:40,728 I bet you excrete some sort of gas that makes people love you. 352 00:16:40,799 --> 00:16:42,198 Would that I could, Craig. 353 00:16:43,202 --> 00:16:45,067 Ah! Sorry, madam. 354 00:16:45,170 --> 00:16:47,070 I'd try that in red if I were you. 355 00:16:47,172 --> 00:16:49,299 - I'm right, though, aren't I? - Well, you love me. 356 00:16:49,408 --> 00:16:52,172 I've never excreted any weird alien gases at you. 357 00:16:52,244 --> 00:16:53,768 I don't love you. Don't start that again. 358 00:16:55,681 --> 00:16:57,308 Yes, I know. Of course he does. 359 00:16:57,416 --> 00:16:59,247 Of course you do. We're partners. 360 00:16:59,318 --> 00:17:00,910 Yeah, but I did exactly what you would've done 361 00:17:01,020 --> 00:17:02,317 and I nearly got arrested. 362 00:17:04,390 --> 00:17:06,381 Stormy thinks you should believe in yourself more. 363 00:17:06,492 --> 00:17:08,323 Great. So now my baby's reviewing me. 364 00:17:08,394 --> 00:17:10,589 Here. Right here. Last night. 365 00:17:11,764 --> 00:17:13,527 A Cyberman took Shona. 366 00:17:14,933 --> 00:17:17,401 A Cyberman? I thought it was a little silver rat. 367 00:17:18,637 --> 00:17:20,070 It's not a rat. 368 00:17:20,172 --> 00:17:21,764 It's a Cybermat. 369 00:17:22,608 --> 00:17:25,008 All right. Don't have a go at me just because I don't know the names. 370 00:17:25,077 --> 00:17:28,205 Cybermats are infiltrators. Very small, very deadly. 371 00:17:28,280 --> 00:17:30,874 They collect power like bees collect pollen. 372 00:17:30,949 --> 00:17:33,281 One of them has been sucking the electrical energy from this area. 373 00:17:33,352 --> 00:17:35,115 But why a shop? 374 00:17:35,220 --> 00:17:37,518 You know, why not a nuclear power station? 375 00:17:37,956 --> 00:17:39,753 - Okay, why? - Let's ask it. 376 00:17:39,858 --> 00:17:41,723 We wait for the shop to shut, we stake the place out, 377 00:17:41,794 --> 00:17:43,284 we grab ourselves a Cybermat. 378 00:17:43,362 --> 00:17:45,125 And this is just a coincidence, is it? 379 00:17:45,197 --> 00:17:47,028 - What is? - Aliens in Colchester. 380 00:17:47,132 --> 00:17:48,929 Aliens twice in my life, 381 00:17:49,001 --> 00:17:50,935 happening to me just when you turn up. 382 00:17:51,003 --> 00:17:52,766 Whoa, whoa, whoa, this is not my fault, Craig. 383 00:17:52,838 --> 00:17:54,271 Oh, shh, look what you've done now. 384 00:17:54,373 --> 00:17:55,431 It's his nappy. He's mentioned it twice. 385 00:17:55,541 --> 00:17:57,441 Yeah, well, sorry, I don't speak baby, do I? 386 00:17:57,509 --> 00:18:00,000 There's a changing station over by Electrical Goods. 387 00:18:00,412 --> 00:18:02,505 Of course you'd know that. Come on, Alfie. 388 00:18:02,614 --> 00:18:05,481 Craig! It's a coincidence! 389 00:18:06,118 --> 00:18:08,348 It happens, it's what the universe does for... 390 00:18:10,589 --> 00:18:12,250 Can I have your autograph, please? 391 00:18:12,324 --> 00:18:13,586 Uh, yeah, sure. 392 00:18:14,793 --> 00:18:15,851 Fun. 393 00:18:15,928 --> 00:18:17,793 - Uh, what's your name? - Ellie. 394 00:18:17,963 --> 00:18:19,794 "To Ellie." 395 00:18:19,898 --> 00:18:21,695 - I like your hairband. - Thank you. 396 00:18:35,080 --> 00:18:36,513 - Here you go. - Thank you. 397 00:19:02,074 --> 00:19:03,473 Amelia Pond. 398 00:19:16,889 --> 00:19:18,220 Okay, shh. 399 00:19:22,394 --> 00:19:23,554 Right. 400 00:19:24,062 --> 00:19:26,030 Let's be having you then, Cybermat. 401 00:19:28,133 --> 00:19:29,157 Shh! 402 00:19:29,234 --> 00:19:30,929 Can't you put that on quiet? 403 00:19:31,503 --> 00:19:33,266 No. It's a sonic screwdriver. 404 00:19:33,372 --> 00:19:35,067 Sonic equals sound. 405 00:19:35,841 --> 00:19:38,332 Take this. I got it on my discount, 10% off. 406 00:19:38,410 --> 00:19:39,638 It's a papoose. 407 00:19:39,711 --> 00:19:41,679 - Why do I need a papoose? - Alfie wants you attached to him. 408 00:19:41,780 --> 00:19:44,806 You are far too slow when he summons you. 409 00:19:45,584 --> 00:19:47,074 When's he going to stop giving me marks? 410 00:19:47,152 --> 00:19:48,813 Never. It's parenthood. 411 00:19:48,887 --> 00:19:50,445 Couldn't you have just got a babysitter? 412 00:19:50,522 --> 00:19:52,990 No, any babysitter. 413 00:19:53,091 --> 00:19:54,251 Doesn't have to be a hot one. 414 00:19:54,326 --> 00:19:55,486 I told everyone I know 415 00:19:55,561 --> 00:19:57,256 - I didn't need their help this weekend. - Well. 416 00:19:57,329 --> 00:19:58,591 They won't even answer my calls. 417 00:19:58,697 --> 00:20:01,325 I didn't know there was going to be an invasion of Cybermen. 418 00:20:13,812 --> 00:20:16,076 It's okay. 419 00:20:17,616 --> 00:20:18,640 A-ha! 420 00:20:19,418 --> 00:20:20,680 It's very hot. 421 00:20:20,752 --> 00:20:22,151 Must be on low power. 422 00:20:22,254 --> 00:20:25,087 I'm better at that than I remember. 423 00:20:27,893 --> 00:20:28,985 - Oh, is that it? - Yeah. 424 00:20:29,094 --> 00:20:31,187 Oh, that's quite cute. Look at that. 425 00:20:31,363 --> 00:20:33,388 Look, Alfie, look... 426 00:20:46,278 --> 00:20:48,712 Metal rat, real mouth! Metal rat, real mouth! 427 00:20:48,814 --> 00:20:50,008 - Yes, I know it is. - Metal rat... 428 00:20:50,082 --> 00:20:52,209 Stop, stop screaming! Shh! 429 00:20:56,421 --> 00:20:57,854 Come on! 430 00:21:00,792 --> 00:21:02,054 George! 431 00:21:09,835 --> 00:21:10,961 George. 432 00:21:15,574 --> 00:21:16,632 Doctor! 433 00:21:17,409 --> 00:21:18,603 Doctor! 434 00:21:18,810 --> 00:21:20,004 Doctor! 435 00:21:20,178 --> 00:21:21,236 What happened? 436 00:21:21,313 --> 00:21:23,178 Oh, I've been chipped... 437 00:21:23,248 --> 00:21:24,306 Chapped... 438 00:21:24,416 --> 00:21:25,474 Chopped! 439 00:21:25,584 --> 00:21:27,074 The Cyberman. 440 00:21:27,185 --> 00:21:29,483 It killed George. Took him back to the ship. 441 00:21:29,554 --> 00:21:30,816 The Cybermen are here? 442 00:21:30,889 --> 00:21:33,255 - But you said... - Yeah, I know what I said, okay? 443 00:21:33,325 --> 00:21:35,384 A lot of things. But I fused the teleport. 444 00:21:35,494 --> 00:21:37,291 It should've taken them days to repair. 445 00:21:37,362 --> 00:21:38,488 Are you okay? 446 00:21:38,563 --> 00:21:41,464 Oh, I should be dead, but the arm it chopped me with, it was damaged. 447 00:21:41,533 --> 00:21:44,934 Old spare parts. Must have changed those missing people. 448 00:21:45,003 --> 00:21:47,437 Changed the missing into Cybermen? 449 00:21:47,806 --> 00:21:49,205 Why didn't they change you? 450 00:21:49,274 --> 00:21:53,734 Long story. I'm not exactly compatible, but why are they using spare parts? 451 00:21:53,812 --> 00:21:56,246 Why? Everything I find out makes less sense. 452 00:21:56,315 --> 00:21:59,250 Doctor, listen to me. If the Cybermen are here, then we're not safe. 453 00:21:59,318 --> 00:22:01,843 We've got to go. We've got to go back to base. 454 00:22:01,920 --> 00:22:03,444 We've got a base? 455 00:22:03,522 --> 00:22:04,887 When did we get a base? 456 00:22:08,894 --> 00:22:10,486 I'm going down the shop. We've run out of milk. 457 00:22:10,562 --> 00:22:12,291 You know what to do if he cries. 458 00:22:13,899 --> 00:22:14,923 No. 459 00:22:15,000 --> 00:22:17,025 Me, neither! 460 00:22:19,905 --> 00:22:20,929 Oh. 461 00:22:27,846 --> 00:22:29,006 Hello, Stormageddon. 462 00:22:31,016 --> 00:22:32,210 It's the Doctor, 463 00:22:32,718 --> 00:22:33,878 here to help. 464 00:22:34,653 --> 00:22:37,713 Um, shh, shh-shh. 465 00:22:37,823 --> 00:22:40,656 Hey! There, there. 466 00:22:40,726 --> 00:22:41,818 Be quiet. 467 00:22:42,694 --> 00:22:43,888 Go to sleep. 468 00:22:46,064 --> 00:22:47,156 Oh. Really? 469 00:22:47,699 --> 00:22:50,361 Stop crying. You've got a lot to look forward to, you know. 470 00:22:51,203 --> 00:22:54,036 A normal human life on earth. 471 00:22:54,973 --> 00:22:56,668 Mortgage repayments, 472 00:22:56,975 --> 00:23:02,277 the nine-to-five, a persistent, nagging sense of spiritual emptiness. 473 00:23:03,682 --> 00:23:06,116 Save the tears for later, boy-o. 474 00:23:06,651 --> 00:23:09,085 No, that was... 475 00:23:09,187 --> 00:23:10,347 crabby. 476 00:23:10,522 --> 00:23:11,853 No, that was old. 477 00:23:13,024 --> 00:23:15,117 But I am old, Stormy. 478 00:23:16,661 --> 00:23:18,253 I am so old. 479 00:23:19,164 --> 00:23:20,358 So near the end. 480 00:23:31,176 --> 00:23:33,576 You, Alfie Owens, 481 00:23:34,613 --> 00:23:35,739 you 482 00:23:36,481 --> 00:23:37,846 are so young. 483 00:23:38,784 --> 00:23:39,876 Aren't you? 484 00:23:41,019 --> 00:23:42,316 And you know, right now, 485 00:23:43,088 --> 00:23:45,113 everything's ahead of you. 486 00:23:46,024 --> 00:23:47,651 You could be anything. 487 00:23:47,726 --> 00:23:49,250 Yes. 488 00:23:50,162 --> 00:23:51,356 I know. 489 00:23:51,663 --> 00:23:53,722 You could walk among the stars. 490 00:23:54,599 --> 00:23:55,896 They don't actually look like that, you know. 491 00:23:55,967 --> 00:23:57,798 They are rather more impressive. 492 00:24:02,941 --> 00:24:04,033 Yeah. 493 00:24:05,410 --> 00:24:08,777 You know, when I was little like you, I dreamt of the stars. 494 00:24:09,648 --> 00:24:12,776 I think it's fair to say, in the language of your age, 495 00:24:12,851 --> 00:24:14,682 that I lived my dream. 496 00:24:15,454 --> 00:24:17,183 I owned the stage. 497 00:24:18,223 --> 00:24:19,747 Gave it 110%. 498 00:24:22,928 --> 00:24:25,795 I hope you have as much fun as I did, Alfie. 499 00:24:32,404 --> 00:24:33,928 Your dad's trying his best, you know. 500 00:24:35,140 --> 00:24:38,109 Yes, I know. It's not his fault, he doesn't have mammary glands. 501 00:24:39,411 --> 00:24:40,639 No, neither do I. 502 00:24:44,015 --> 00:24:45,039 Alfie, 503 00:24:45,150 --> 00:24:47,641 why is there a sinister beeping coming from behind me? 504 00:24:52,023 --> 00:24:53,684 Oh, no, you don't! 505 00:24:54,960 --> 00:24:57,360 Come on, Alfie, run! It's only stunned. 506 00:24:59,097 --> 00:25:01,088 Yes, we're okay. Good, Alfie. 507 00:25:01,166 --> 00:25:02,497 We'll go outside. Don't worry about it, we'll go outside. 508 00:25:04,536 --> 00:25:05,662 Yeah, look... 509 00:25:06,338 --> 00:25:07,362 Oops. 510 00:25:12,777 --> 00:25:13,869 I'm back! 511 00:25:19,351 --> 00:25:21,478 Come on, Craig, pick up, pick up, pick up! 512 00:25:21,586 --> 00:25:22,610 Doctor? 513 00:25:24,422 --> 00:25:25,480 Doctor? 514 00:25:36,935 --> 00:25:37,993 Craig, don't worry. 515 00:25:38,103 --> 00:25:40,435 Alfie is fine, but on no account enter the house. 516 00:25:40,639 --> 00:25:41,833 Doctor! 517 00:25:43,942 --> 00:25:45,705 No, no, no, no, no, no! 518 00:25:47,746 --> 00:25:48,872 Alfie! 519 00:25:56,855 --> 00:25:58,618 Where's Alfie? Where's Alfie? 520 00:25:58,690 --> 00:26:00,749 - He's safe! He's safe! - Get it off me! 521 00:26:00,859 --> 00:26:02,724 I just have to find the right frequency to shut it down. 522 00:26:02,827 --> 00:26:03,953 - Kill it! - Whoa! 523 00:26:04,563 --> 00:26:06,155 All right, all right, all right, move! 524 00:26:10,001 --> 00:26:12,970 Baking tray, Craig, baking tray! 525 00:26:16,007 --> 00:26:17,702 - Hold it down. - Get on with it. 526 00:26:17,776 --> 00:26:20,142 Oh, it must be shielded from metastatic energy, of course! 527 00:26:20,211 --> 00:26:22,202 - Yeah, of course! - Don't worry, I have an app for that. 528 00:26:22,280 --> 00:26:23,770 Stand back. Stand back! 529 00:26:30,522 --> 00:26:31,784 Success. 530 00:26:31,856 --> 00:26:33,881 That was amazing. 531 00:26:33,959 --> 00:26:36,519 You must be really, really strong! 532 00:26:36,628 --> 00:26:37,959 That thing should've had you easily. 533 00:26:38,363 --> 00:26:39,557 It's definitely dead? 534 00:26:39,664 --> 00:26:41,564 Inactive, yes. Technically, never been alive. 535 00:26:41,666 --> 00:26:45,500 It was "playing possum" before to take us by surprise. 536 00:26:45,870 --> 00:26:46,894 Bravo. 537 00:26:46,972 --> 00:26:48,769 Hey? 538 00:26:53,979 --> 00:26:55,139 Alfie! 539 00:26:57,215 --> 00:26:59,615 I'm knackered. 540 00:27:00,619 --> 00:27:03,019 That thing was eating up the electricity? 541 00:27:03,088 --> 00:27:06,251 And transmitting it up to the Cybership. But why? 542 00:27:06,691 --> 00:27:07,817 And why do they need power? 543 00:27:07,892 --> 00:27:09,519 Why are those conversions not complete yet? 544 00:27:09,628 --> 00:27:10,890 And what are they doing up there? 545 00:27:10,962 --> 00:27:12,623 You said you were going to look at its brain. 546 00:27:12,831 --> 00:27:13,957 Well, I had to wipe its brain. 547 00:27:14,065 --> 00:27:17,057 Now, I can reprogram it, use it as a weapon against them. 548 00:27:18,003 --> 00:27:19,595 The Cybermat came after us. 549 00:27:19,771 --> 00:27:20,795 No, after me. 550 00:27:20,939 --> 00:27:23,339 - They sent it after us. - After me. 551 00:27:24,542 --> 00:27:26,442 Because of me, you and Alfie nearly died. 552 00:27:29,381 --> 00:27:31,281 Do you still feel safe with me, Craig? 553 00:27:31,816 --> 00:27:33,613 Can't help who your mates are. 554 00:27:33,685 --> 00:27:34,709 No. 555 00:27:35,654 --> 00:27:39,090 I am a stupid, selfish man. Always have been. 556 00:27:40,058 --> 00:27:42,891 I should've made you go. I should never have come here. 557 00:27:43,828 --> 00:27:45,295 What would've happened if you hadn't come? 558 00:27:45,363 --> 00:27:48,332 Who else knows about the Cybermen and teleports? 559 00:27:48,400 --> 00:27:50,493 I put people in danger. 560 00:27:50,568 --> 00:27:52,058 Stop beating yourself up. 561 00:27:52,370 --> 00:27:53,496 If it weren't for you, 562 00:27:53,571 --> 00:27:55,630 this whole planet would be an absolute ruin. 563 00:27:57,709 --> 00:28:00,405 Uh, Craig, very soon I won't be here. 564 00:28:01,546 --> 00:28:04,174 My time is running out. 565 00:28:05,016 --> 00:28:06,745 I don't mean Exodor. 566 00:28:07,619 --> 00:28:10,713 "Silence will fall when the question is asked." 567 00:28:10,822 --> 00:28:14,349 I don't even know what the question is. I always knew I'd die still asking. 568 00:28:15,126 --> 00:28:17,094 The thing is, Craig, 569 00:28:17,696 --> 00:28:19,220 it's tomorrow. 570 00:28:20,899 --> 00:28:22,389 Can't put it off any more. 571 00:28:24,602 --> 00:28:25,933 Tomorrow is the day I... 572 00:28:49,327 --> 00:28:50,658 Safe mode. 573 00:28:51,429 --> 00:28:52,453 Clever me. 574 00:28:53,631 --> 00:28:54,928 Come along, bitey. 575 00:28:55,767 --> 00:28:57,291 So, I'll be back about 10:00, 576 00:28:57,368 --> 00:28:59,199 because Melina's totally gone off on one. 577 00:28:59,304 --> 00:29:02,899 She's going to kill David Jenkins. I know I'm stupid to worry. 578 00:29:02,974 --> 00:29:05,306 - I can't wait to get home... - No, no, no. Doctor? 579 00:29:05,510 --> 00:29:07,569 Love you, Alfie. Love you, Craig. 580 00:29:09,047 --> 00:29:10,480 You idiot! 581 00:29:15,019 --> 00:29:16,680 - Morning. - Morning. 582 00:29:16,921 --> 00:29:18,411 Teleport's still fused. They didn't repair it. 583 00:29:18,490 --> 00:29:20,924 So, the Cyberman last night, how did it get down here? 584 00:29:21,025 --> 00:29:22,356 How did it get out? And why? 585 00:29:22,460 --> 00:29:24,428 Why am I asking you? 586 00:29:24,496 --> 00:29:26,020 You found the silver rat? 587 00:29:26,097 --> 00:29:27,564 But where are the silver men? 588 00:29:28,266 --> 00:29:30,860 I'm sorry, Alfie, I can't leave you here on your own. 589 00:29:30,935 --> 00:29:32,960 There's something up with the Doctor and we owe him. 590 00:29:33,071 --> 00:29:35,232 I wouldn't have you or Mummy if it wasn't for him. 591 00:29:36,841 --> 00:29:37,967 He needs someone. 592 00:29:38,042 --> 00:29:40,237 He always needs someone. He just can't admit it. 593 00:29:40,345 --> 00:29:42,540 I promise nothing's going to happen to you. 594 00:29:43,414 --> 00:29:44,813 All right, come on. Here we go. 595 00:29:44,883 --> 00:29:47,010 Secondary teleport? No, there is no other teleport. 596 00:29:47,085 --> 00:29:49,246 They must have had a backup system. 597 00:29:49,454 --> 00:29:50,921 Something complicated. 598 00:29:51,022 --> 00:29:53,684 Something powerful. Something shielded. 599 00:29:54,492 --> 00:29:56,153 Something like... 600 00:29:56,494 --> 00:29:58,086 a door? A door. 601 00:29:58,830 --> 00:30:03,460 A dyscillium-bonded steel door, disguised as a wall. 602 00:30:03,535 --> 00:30:05,400 That is cheating! 603 00:30:08,573 --> 00:30:09,699 So... 604 00:30:10,975 --> 00:30:12,499 they didn't teleport down, 605 00:30:13,378 --> 00:30:14,936 they climbed up. 606 00:30:58,523 --> 00:31:01,014 Well, well, well. You have been busy. 607 00:31:03,027 --> 00:31:05,154 Doctor? Doctor? 608 00:31:05,263 --> 00:31:06,491 Another row? 609 00:31:06,564 --> 00:31:09,328 He went in the changing room. Something about silver men. 610 00:31:09,400 --> 00:31:10,526 Oh, God, no. Val, 611 00:31:10,602 --> 00:31:12,900 I need you to look after Alfie for me, okay? 612 00:31:12,971 --> 00:31:14,370 Please look after him. 613 00:31:14,472 --> 00:31:16,940 - The Doctor needs me. - I understand. 614 00:31:17,008 --> 00:31:18,805 You two need time alone. 615 00:31:18,910 --> 00:31:20,036 Don't follow me! 616 00:31:20,144 --> 00:31:22,271 I wasn't intending to. 617 00:31:33,324 --> 00:31:35,349 You have come to us. 618 00:31:36,094 --> 00:31:37,356 Took me a while. 619 00:31:37,896 --> 00:31:39,124 A lot on my mind. 620 00:31:41,499 --> 00:31:44,662 Let's see. This ship crashed here centuries ago. 621 00:31:44,736 --> 00:31:47,364 No survivors, but the systems are dormant, waiting for power, 622 00:31:47,472 --> 00:31:48,734 and then the council 623 00:31:48,806 --> 00:31:51,172 stick a load of new cables right on top of you. 624 00:31:52,010 --> 00:31:53,705 Bitey wakes up and channels the power. 625 00:31:53,778 --> 00:31:55,973 You start crewing up from the shop as best you can. 626 00:31:56,047 --> 00:31:58,015 Not enough power. Not enough parts. 627 00:31:58,082 --> 00:32:00,414 When we are ready, we will emerge. 628 00:32:00,485 --> 00:32:03,045 We will convert this planet to Cyber-form. 629 00:32:03,121 --> 00:32:04,179 What, six of you? 630 00:32:04,255 --> 00:32:08,248 You know that is enough. You know us. You are the Doctor. 631 00:32:08,326 --> 00:32:10,920 Correct. And the Doctor always gives you a choice. 632 00:32:11,029 --> 00:32:13,759 Deactivate yourself or I deactivate you. 633 00:32:20,905 --> 00:32:22,600 Doctor! Doctor! 634 00:32:22,807 --> 00:32:24,172 Oh! 635 00:32:32,050 --> 00:32:34,018 He must be the new leader. 636 00:32:34,085 --> 00:32:36,178 No. He is not like us. 637 00:32:36,254 --> 00:32:39,121 Brain and binary muscular system incompatible. 638 00:32:39,223 --> 00:32:42,090 They will be discarded, other body parts may be of use. 639 00:32:42,160 --> 00:32:43,218 Oi! 640 00:32:43,294 --> 00:32:47,094 Cybermen, you get off my planet or I activate this. 641 00:32:47,165 --> 00:32:49,565 Craig, stop this. Get out! 642 00:32:49,667 --> 00:32:52,192 It's like you said, Doctor, you got to believe you can do it. 643 00:32:53,171 --> 00:32:54,399 You located us? 644 00:32:54,505 --> 00:32:56,700 Yeah, the teleport in the lift. A bit rubbish. 645 00:32:56,774 --> 00:32:58,639 And that little Cybermat never stood a chance. 646 00:32:58,743 --> 00:32:59,767 You see what you're dealing with? 647 00:32:59,844 --> 00:33:02,039 You are compatible. You are intelligent. 648 00:33:05,883 --> 00:33:08,249 No! I'm not intelligent. You don't want me. 649 00:33:08,319 --> 00:33:11,584 Do not fear. We will take your fear from you. 650 00:33:11,656 --> 00:33:15,114 You will be like us. You will be more than us. 651 00:33:16,894 --> 00:33:17,918 No, no, no! 652 00:33:18,096 --> 00:33:20,326 Your designation is Cyber Controller. 653 00:33:20,431 --> 00:33:21,523 - You will lead us. - No! 654 00:33:21,599 --> 00:33:23,157 We will conquer this world. 655 00:33:23,568 --> 00:33:24,933 - Doctor! - Craig! 656 00:33:25,003 --> 00:33:26,698 Do something, please! 657 00:33:29,107 --> 00:33:30,165 Doctor! 658 00:33:30,241 --> 00:33:33,506 Craig, don't worry. I've reprogrammed their Cybermat. It'll drain their power. 659 00:33:36,814 --> 00:33:38,873 You have failed, Doctor. 660 00:33:38,983 --> 00:33:43,443 Begin conversion, phase one. Cleanse the brain of emotions. 661 00:33:43,888 --> 00:33:44,912 No. 662 00:33:45,023 --> 00:33:48,015 Craig, fight it. They can't convert you if you fight back. 663 00:33:48,092 --> 00:33:50,083 - You're strong. Don't give into it. - Help me! 664 00:33:50,161 --> 00:33:51,890 Think of Sophie. Think of Alfie. 665 00:33:51,963 --> 00:33:53,828 Craig, don't let them take it all away. 666 00:33:53,898 --> 00:33:56,492 Make it stop! Please, make it stop! 667 00:33:56,768 --> 00:33:58,463 Please, listen to me. I believe in you. 668 00:33:58,536 --> 00:34:00,697 I believe you can do this. I've always believed. 669 00:34:00,772 --> 00:34:02,103 In all of you, all my life! 670 00:34:03,508 --> 00:34:04,975 I'm going to die, Craig. 671 00:34:05,043 --> 00:34:08,570 Tomorrow I'm going to die, but I don't mind if you just prove me right. 672 00:34:08,946 --> 00:34:10,072 Craig! 673 00:34:16,187 --> 00:34:17,984 Begin full conversion. 674 00:34:22,326 --> 00:34:23,486 Don't worry. 675 00:34:25,430 --> 00:34:27,489 It's just a little light going out. 676 00:34:29,700 --> 00:34:31,668 Unknown soundwave detected. 677 00:34:32,103 --> 00:34:35,334 It is the sound of fear. It is irrelevant. 678 00:34:35,406 --> 00:34:37,135 We will remove all fear. 679 00:34:37,809 --> 00:34:39,572 Alfie, I'm so sorry! 680 00:34:41,045 --> 00:34:44,742 Alfie, please, stop. I can't help him. 681 00:34:45,583 --> 00:34:48,643 Emotions eradicated. Conversion complete. 682 00:34:57,261 --> 00:35:00,458 Alert. Emotional subsystems rebooting. 683 00:35:00,531 --> 00:35:02,260 This is impossible. 684 00:35:02,500 --> 00:35:05,958 He can hear him. He can hear Alfie. 685 00:35:06,270 --> 00:35:08,830 Oh, please, just give me this. 686 00:35:09,040 --> 00:35:11,338 Craig, you wanted a chance to prove you're a dad, 687 00:35:11,409 --> 00:35:13,400 you are never going to get a better one than this. 688 00:35:14,378 --> 00:35:15,606 What is happening? 689 00:35:15,680 --> 00:35:19,172 What's happening, you metal moron, a baby is crying 690 00:35:19,450 --> 00:35:21,509 and you'd better watch out because guess what? 691 00:35:21,786 --> 00:35:24,380 Daddy's coming home! 692 00:35:25,423 --> 00:35:26,583 Alfie! 693 00:35:28,626 --> 00:35:32,027 Alfie, I'm here! I'm coming for you! 694 00:35:32,096 --> 00:35:34,257 Guess what? It stopped. 695 00:35:34,332 --> 00:35:35,356 Alfie! 696 00:35:37,401 --> 00:35:38,493 Alfie needs you! 697 00:35:38,569 --> 00:35:41,197 Emergency! Emotional influx. 698 00:35:41,305 --> 00:35:44,206 You've triggered a feedback loop into their emotional inhibitors. 699 00:35:45,643 --> 00:35:48,441 All that stuff they cut out of themselves, now they're feeling it. 700 00:35:49,814 --> 00:35:51,748 Which means a very big explosion. 701 00:35:51,816 --> 00:35:54,478 Overload! Overload! Overload! 702 00:35:54,719 --> 00:35:57,483 - Get out! We need to get out! - Ah! They've sealed the ship. 703 00:35:57,889 --> 00:35:59,789 - We've got to get out of here! - I know! 704 00:36:00,825 --> 00:36:02,053 The teleport! 705 00:36:17,108 --> 00:36:19,133 - How did you get in there? - Alfie! 706 00:36:19,977 --> 00:36:21,604 Here's your daddy. 707 00:36:22,880 --> 00:36:24,973 That was another review, 10 out of 10. 708 00:36:25,449 --> 00:36:27,679 The Cybermen, they blew up. 709 00:36:28,319 --> 00:36:30,412 I blew 'em up with love. 710 00:36:30,488 --> 00:36:32,513 No, that's impossible. 711 00:36:32,623 --> 00:36:35,524 And also, grossly sentimental and oversimplistic. 712 00:36:35,626 --> 00:36:37,355 You destroyed them because of the deeply ingrained 713 00:36:37,461 --> 00:36:39,861 hereditary human trait to protect one's own genes. 714 00:36:39,931 --> 00:36:43,389 Which, in turn, triggered a... a... a... 715 00:36:45,336 --> 00:36:47,361 Yeah. Love. 716 00:36:49,207 --> 00:36:50,902 You blew them up with love. 717 00:36:54,312 --> 00:36:57,770 The building should be totally safe, structurally, and of course, 718 00:36:57,848 --> 00:37:00,840 the bonded dyscillium contained the explosion. 719 00:37:01,152 --> 00:37:03,814 Right. Why are you telling me all this? 720 00:37:03,888 --> 00:37:05,651 I don't know. Shh. 721 00:37:06,824 --> 00:37:08,689 - It suits you. - Thanks. 722 00:37:08,759 --> 00:37:11,489 - Discount applies to partners. - Great! 723 00:37:11,829 --> 00:37:13,262 Are you two married, then? 724 00:37:13,331 --> 00:37:17,392 No. No, we talked about it, but it's just a piece of paper, isn't it? 725 00:37:17,501 --> 00:37:20,402 Thank you for your help, Val. Good noticing, keep 'em peeled. 726 00:37:20,504 --> 00:37:23,962 I will. I'm glad you two made up, for baby's sake. 727 00:37:24,041 --> 00:37:25,099 Aw. 728 00:37:26,444 --> 00:37:27,502 How do you mean? 729 00:37:27,578 --> 00:37:31,241 It's nice for baby to have two daddies who love each other. 730 00:37:31,949 --> 00:37:34,383 Wait. Hang on a sec. 731 00:37:35,119 --> 00:37:37,087 Two daddies? You think that I'm... 732 00:37:37,188 --> 00:37:39,122 His companion. 733 00:37:40,324 --> 00:37:41,621 Doctor... 734 00:37:42,460 --> 00:37:45,088 Gone. Now where's he rushed off to? 735 00:37:49,800 --> 00:37:50,858 He's gone. 736 00:37:58,509 --> 00:37:59,840 Who's tidied all this up? 737 00:38:20,564 --> 00:38:22,122 See? I do come back. 738 00:38:23,267 --> 00:38:24,894 - How did you... - Time machine. 739 00:38:24,969 --> 00:38:29,303 But even with time travel, getting glaziers on a Sunday, 740 00:38:29,907 --> 00:38:30,931 tricky. 741 00:38:31,008 --> 00:38:33,977 You went back in time, that means you used up your hours. 742 00:38:34,045 --> 00:38:35,205 What about Exodor? 743 00:38:35,279 --> 00:38:37,372 What about you being in trouble with Sophie when she comes back? 744 00:38:37,448 --> 00:38:38,608 I couldn't let that happen. 745 00:38:39,183 --> 00:38:40,582 You used up your time for me? 746 00:38:40,651 --> 00:38:42,118 Course I did, you're me mate. 747 00:38:42,286 --> 00:38:45,255 I notice Stormageddon's very quiet and happy. 748 00:38:46,457 --> 00:38:48,288 Oh, he prefers the name Alfie now. 749 00:38:49,493 --> 00:38:52,087 And he's very proud of his dad. 750 00:38:52,163 --> 00:38:55,155 - He calls me Dad? - Yes, of course he does now. 751 00:38:56,534 --> 00:38:58,331 Yeah, I know, he's a bit thick, isn't he? 752 00:38:58,402 --> 00:39:00,461 Oi, shut up, you two. 753 00:39:01,172 --> 00:39:02,400 Well... 754 00:39:02,807 --> 00:39:05,708 Now it's time. I have to go. 755 00:39:06,811 --> 00:39:09,211 Doctor, I know that something's wrong. I can help you. 756 00:39:09,280 --> 00:39:10,577 Nobody can help me. 757 00:39:11,615 --> 00:39:14,846 Um, I hope Sophie won't mind, I need these. 758 00:39:15,586 --> 00:39:18,180 - Where are you going to go? - America. 759 00:39:19,256 --> 00:39:21,451 Sophie will be home any second, are you sure... 760 00:39:21,525 --> 00:39:23,516 I can't miss this appointment, Craig. 761 00:39:25,363 --> 00:39:26,421 Goodbye, mate. 762 00:39:27,732 --> 00:39:29,666 Wait there. One second. 763 00:39:36,140 --> 00:39:37,539 From Sean's dad. 764 00:39:39,643 --> 00:39:41,770 - Wow. - You ride 'em, partner. 765 00:39:41,846 --> 00:39:43,211 Oh, thanks! 766 00:39:49,220 --> 00:39:50,278 Bye. 767 00:39:51,589 --> 00:39:53,250 Doctor, that'll be Sophie... 768 00:40:02,800 --> 00:40:04,358 Hello, hello. I forgot my key. 769 00:40:04,468 --> 00:40:06,129 Oh, I missed you so much. 770 00:40:06,203 --> 00:40:08,501 I missed you, too. Both of you. 771 00:40:09,106 --> 00:40:10,403 Are you wearing a papoose? 772 00:40:10,641 --> 00:40:11,733 Yeah, it's... 773 00:40:15,346 --> 00:40:17,780 Oh, my God. The place is spotless. 774 00:40:18,382 --> 00:40:19,781 Has something happened? You look different. 775 00:40:20,050 --> 00:40:21,984 Nothing happened. Nothing weird. 776 00:40:22,420 --> 00:40:25,321 Look at you two, thick as thieves. 777 00:40:25,423 --> 00:40:27,015 Who's Daddy's little boy, then? 778 00:40:27,091 --> 00:40:28,115 Doctor Who. 779 00:40:28,225 --> 00:40:29,317 What? 780 00:40:29,693 --> 00:40:30,853 Craig? 781 00:40:38,702 --> 00:40:40,260 Well, then, old girl. 782 00:40:43,607 --> 00:40:45,302 One last trip, eh? 783 00:40:55,986 --> 00:40:57,044 Hey. 784 00:40:57,988 --> 00:40:59,046 I'm the Doctor. 785 00:41:00,825 --> 00:41:02,087 I was here to help. 786 00:41:03,828 --> 00:41:05,523 And you are very, very welcome. 787 00:41:12,169 --> 00:41:16,105 It was funny, he seemed so happy but so sad at the same time. 788 00:41:17,107 --> 00:41:21,009 I was just a kid, I thought maybe he was a cowboy on his way to a gunfight. 789 00:41:21,745 --> 00:41:23,645 I really liked his hat. 790 00:41:35,559 --> 00:41:38,221 Tick-tock goes the clock, 791 00:41:38,462 --> 00:41:41,260 and what now shall we play? 792 00:41:41,999 --> 00:41:45,196 Tick-tock goes the clock, 793 00:41:46,704 --> 00:41:49,502 now summer's gone away. 794 00:41:49,707 --> 00:41:50,901 Hello? 795 00:41:52,009 --> 00:41:54,375 Such a lovely old song. 796 00:41:55,045 --> 00:41:56,672 But is it about him? 797 00:41:58,582 --> 00:42:01,915 - You know about the Doctor? - So very well. 798 00:42:02,586 --> 00:42:05,487 Oh, don't try and remember me. 799 00:42:05,856 --> 00:42:10,418 We've been far too thorough with your dear little head. 800 00:42:16,767 --> 00:42:19,292 What are they? What are those things? 801 00:42:19,570 --> 00:42:21,663 - Your owners. - My what? 802 00:42:21,739 --> 00:42:24,572 So they made you a Doctor today, did they? 803 00:42:25,943 --> 00:42:28,343 Dr River Song. 804 00:42:29,179 --> 00:42:30,874 How clever you are. 805 00:42:32,583 --> 00:42:36,110 You understand what this is, don't you? 806 00:42:36,487 --> 00:42:40,184 According to some accounts, it's the day the Doctor dies. 807 00:42:40,524 --> 00:42:45,223 "By Silencio Lake, on the Plain of Sighs 808 00:42:45,829 --> 00:42:49,287 "an Impossible Astronaut will rise from the deep 809 00:42:50,000 --> 00:42:54,130 "and strike the Time Lord dead." 810 00:42:56,006 --> 00:42:57,439 It's a story. 811 00:42:59,143 --> 00:43:02,408 And this is where it begins. 812 00:43:08,152 --> 00:43:11,519 You never really escaped us, Melody Pond. 813 00:43:12,289 --> 00:43:14,416 We were always coming for you. 814 00:43:14,491 --> 00:43:17,654 - How do you know who I am? - I made you what you are. 815 00:43:18,362 --> 00:43:22,162 The woman who kills the Doctor. 816 00:43:22,399 --> 00:43:25,562 No! No! No! Oh! 817 00:43:30,741 --> 00:43:35,769 Tick-tock goes the clock, and all the years they fly. 818 00:43:36,814 --> 00:43:39,783 Tick-tock, and all too soon, 819 00:43:40,084 --> 00:43:43,576 your love will surely die. 820 00:43:54,832 --> 00:43:58,563 ? Tick-tock goes the clock 821 00:43:58,669 --> 00:44:02,696 ? The cradle man, he rocked her 822 00:44:02,773 --> 00:44:06,573 ? Tick-tock goes the clock 823 00:44:06,644 --> 00:44:10,136 ? Till River kills the Doctor ? 824 00:44:12,349 --> 00:44:15,443 Before I go, I'd like to know why I have to die. 825 00:44:16,487 --> 00:44:18,978 Silence will fall when the question is asked. 826 00:44:21,025 --> 00:44:22,356 All the times I've heard those words, 827 00:44:22,459 --> 00:44:25,553 I never realised it was my silence, my death. 828 00:44:34,071 --> 00:44:35,163 It's time. 60188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.