Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,174 --> 00:02:55,874
- Unde vrei asta, ma?
2
00:02:55,876 --> 00:02:57,876
- Aici pe tejghea.
3
00:03:00,180 --> 00:03:02,948
Vinny, ce sa întâmplat
la fata ta?
4
00:03:02,950 --> 00:03:06,185
- Aw, nu e vorba, tu
ar trebui să vadă celălalt tip.
5
00:03:07,288 --> 00:03:08,854
- De ce faci lupta?
6
00:03:08,856 --> 00:03:11,557
De ce nu jucați
golful care vă place?
7
00:03:11,559 --> 00:03:14,193
- E un sport bogat, ma.
8
00:03:14,195 --> 00:03:17,663
Odată ce voi deveni pro, voi fi capabil
să joci golf tot timpul.
9
00:03:17,665 --> 00:03:20,933
Și te cumpăr și tu
orice vrei.
10
00:03:21,901 --> 00:03:25,437
- Vinny, deja
tot ce vreau.
11
00:03:27,740 --> 00:03:27,739
- Știu, știu.
12
00:03:27,741 --> 00:03:31,476
- Asigurați-vă că ați fost
suficient pentru noi săptămâna viitoare.
13
00:03:31,478 --> 00:03:34,213
- Sigur, sigur, nu
problema, domnilor.
14
00:03:34,215 --> 00:03:38,417
Vă vând tot zahărul,
toate drojdie de care aveți nevoie.
15
00:03:47,293 --> 00:03:48,994
- Mai mulți tipi de la genna mob?
16
00:03:50,931 --> 00:03:52,631
- Nu-ți fă griji.
17
00:03:52,633 --> 00:03:56,768
Doar au nevoie de ingrediente
pentru a face băutura.
18
00:03:56,770 --> 00:03:58,637
- Poate că tu
nu ar trebui să se vândă "
19
00:03:58,639 --> 00:04:00,539
vinul tău de casă chiar acum.
20
00:04:00,541 --> 00:04:03,508
Nu vrei ca ei să gândească,
că tu ești concurența lor.
21
00:04:03,510 --> 00:04:04,843
- Competiție?
22
00:04:04,845 --> 00:04:06,878
Nu este o competiție.
23
00:04:06,880 --> 00:04:09,381
Nimeni nu face mai bine
vin decât mine.
24
00:04:09,383 --> 00:04:11,850
Plus, hei, avem nevoie de bani.
25
00:04:11,852 --> 00:04:11,850
- Da, știu, pop.
26
00:04:11,852 --> 00:04:16,788
- Hei, această interdicție nebună
acești politicieni fac,
27
00:04:16,790 --> 00:04:19,791
este o oportunitate
pentru toată lumea.
28
00:04:20,860 --> 00:04:23,362
Și de ce venim în America?
29
00:04:23,364 --> 00:04:24,630
- Oportunitate.
30
00:04:25,665 --> 00:04:27,532
Știu, știu, știu.
31
00:04:29,536 --> 00:04:32,004
Bine, trebuie
du-te pentru o fugă, bine.
32
00:04:32,006 --> 00:04:34,539
Trebuie să fiu în vârf
pentru mâine.
33
00:04:50,690 --> 00:04:52,891
- Haide, O'Malley!
34
00:04:52,893 --> 00:04:55,827
Bunica mea loveste
mai greu decât asta.
35
00:04:58,498 --> 00:04:59,498
A terminat.
36
00:04:59,500 --> 00:05:03,302
- Iisuse, am crezut că suntem
ar trebui să fie speriat aici.
37
00:05:03,304 --> 00:05:05,604
- Sârguincios,
am fost dusi departe.
38
00:05:05,606 --> 00:05:07,005
- Da, ia-o ușor, Jack!
39
00:05:07,007 --> 00:05:09,041
O maxilară a lui O'Malley se umflă
nu va putea
40
00:05:09,043 --> 00:05:10,676
să mănânci gogoși timp de o săptămână.
41
00:05:10,678 --> 00:05:12,844
- Da, dracu, landa.
42
00:05:12,846 --> 00:05:15,447
- Are o mână bună stângă.
43
00:05:21,387 --> 00:05:22,688
Caută bine, Jack.
44
00:05:22,690 --> 00:05:23,922
Arata bine.
45
00:05:23,924 --> 00:05:25,057
- Mulțumesc.
46
00:05:25,059 --> 00:05:26,858
- Sunteți gata pentru mâine seara?
47
00:05:26,860 --> 00:05:29,861
- Tu esti baiat,
asta e debutul meu mare.
48
00:05:29,863 --> 00:05:31,830
- Doar doresc să fie
un eveniment sancționat.
49
00:05:31,832 --> 00:05:34,433
Nu le pot avea în Chicago
mai mult ca și cum ar face înapoi spre est.
50
00:05:34,435 --> 00:05:36,034
- Nu, e în regulă.
51
00:05:36,036 --> 00:05:39,738
Un eveniment de caritate pentru veterani,
ce ar putea fi mai bine?
52
00:05:39,740 --> 00:05:41,707
Vei fi acolo, nu?
53
00:05:43,644 --> 00:05:44,810
- Nu ar fi dor de asta.
54
00:05:44,812 --> 00:05:44,810
- Umfla.
55
00:05:44,812 --> 00:05:44,810
Uite, trebuie
du-te în duș.
56
00:05:44,812 --> 00:05:50,015
Trebuie să mă duc la
stoca și vezi popul meu.
57
00:05:50,017 --> 00:05:51,583
Îmi pare rău, sergent.
58
00:05:51,585 --> 00:05:51,583
- Da da.
59
00:05:51,585 --> 00:05:54,886
El lovește ca un catâr
având în vedere cât de tânăr este.
60
00:05:54,888 --> 00:05:57,756
- Asta-i scuza, Bob?
61
00:05:57,758 --> 00:05:59,558
Chiar și prostituatele tale nu fac asta
Du-te jos repede.
62
00:05:59,560 --> 00:06:01,026
- Da, dracu '.
63
00:06:02,595 --> 00:06:06,365
- Și în celălalt colț,
lupta pentru irlandezi,
64
00:06:06,367 --> 00:06:09,968
făcând debutul său mare,
luptând cu Jack McGurn!
65
00:06:14,807 --> 00:06:17,109
- Iată băiatul nostru, Jackie!
66
00:06:17,111 --> 00:06:18,510
Haide, Jack!
67
00:06:22,048 --> 00:06:24,516
- Ei bine, uite cine e aici.
68
00:06:24,518 --> 00:06:24,516
Capone.
69
00:06:24,518 --> 00:06:27,719
- puțin cam departe
partea de sud, nu-i așa?
70
00:06:27,721 --> 00:06:29,788
- Lupta cu fani merge acolo
luptele sunt, nu?
71
00:06:29,790 --> 00:06:31,790
Hei, tu nu crezi că e
aici pentru a paria, nu?
72
00:06:31,792 --> 00:06:34,426
- Oh, un frumos bine
cetățean ca el?
73
00:06:34,428 --> 00:06:36,395
Nu, el ia
un alt băiat slab orfan
74
00:06:36,397 --> 00:06:37,763
la primul său eveniment sportiv.
75
00:06:37,765 --> 00:06:39,498
- Simt
rău am judecat-o greșit.
76
00:06:48,808 --> 00:06:50,075
- Oh, oh!
77
00:07:32,718 --> 00:07:33,985
- Frankie!
78
00:07:36,123 --> 00:07:37,622
- Grazie, mamă.
79
00:07:40,593 --> 00:07:43,228
Pâinea e puțin dură.
80
00:07:43,230 --> 00:07:46,465
- Papa mi-a spus că ai bătut
tipul se blochează.
81
00:07:46,467 --> 00:07:46,465
- Da.
82
00:07:46,467 --> 00:07:50,635
Chiar și sa răsturnat
pânza de câteva ori.
83
00:07:50,637 --> 00:07:50,635
- Vinny!
84
00:07:50,637 --> 00:07:53,538
- Ce glumești!
85
00:07:53,540 --> 00:07:55,674
Este o figură de vorbire.
86
00:07:57,477 --> 00:08:01,079
- Hei, de ce nu-mi spui
mama ta ce sa întâmplat în continuare?
87
00:08:01,081 --> 00:08:01,079
- Ce?
88
00:08:01,081 --> 00:08:05,717
- Păi, erau niște
promotorii în lupta în seara asta.
89
00:08:05,719 --> 00:08:05,717
Ei au spus după a
alte câteva tune-up-uri,
90
00:08:05,719 --> 00:08:10,121
Mă vor pune pe
pro luptă în Aurora.
91
00:08:11,625 --> 00:08:13,024
- Asta-i baiatul meu!
92
00:08:17,029 --> 00:08:21,666
Iată următoarea invitație
campion al lumii!
93
00:08:21,668 --> 00:08:22,634
Salud!
94
00:08:22,636 --> 00:08:23,635
- Salud.
95
00:08:23,637 --> 00:08:24,503
- Salud.
96
00:08:24,505 --> 00:08:25,504
- Salud.
97
00:08:36,683 --> 00:08:36,681
Nu Nu.
98
00:08:44,290 --> 00:08:45,690
- Crezi că suntem proști?
99
00:08:45,692 --> 00:08:46,658
Știm ce faci.
100
00:08:46,660 --> 00:08:46,658
- Ce?
101
00:08:46,660 --> 00:08:49,227
- Nimeni nu vinde lichior
pe West Side
102
00:08:49,229 --> 00:08:50,929
cu excepția familiei genna!
103
00:08:50,931 --> 00:08:54,766
- Acesta este singurul
avertizare pe care o vei primi.
104
00:09:01,040 --> 00:09:02,908
- La ce oră ai?
105
00:09:04,176 --> 00:09:06,077
- E puțin înainte de zece.
106
00:09:06,079 --> 00:09:07,646
Vrei să preiau?
107
00:09:07,648 --> 00:09:09,648
- Nu, nu mă deranjează să conduc.
108
00:09:09,650 --> 00:09:13,685
Vă obișnuiți cu acestea
Canadian rulează după un timp.
109
00:09:13,687 --> 00:09:17,188
- Trebuie să spun,
dreapta, merită unitatea.
110
00:09:17,190 --> 00:09:21,660
Mai ales în comparație cu asta
cadă de baie oamenii beau.
111
00:09:28,701 --> 00:09:29,834
Ce este asta?
112
00:09:38,911 --> 00:09:40,845
- Ai probleme?
113
00:09:40,847 --> 00:09:44,583
- Nu, tu esti.
114
00:09:44,585 --> 00:09:46,651
- Buddy, stai puțin.
115
00:09:46,653 --> 00:09:48,587
Nu știți
care este camionul.
116
00:09:48,589 --> 00:09:50,855
- Sigur că sunt, a mea.
117
00:09:50,857 --> 00:09:52,357
- Uite, aici este partea de sud.
118
00:09:52,359 --> 00:09:54,225
Acesta este Johnny
teritoriul lui torrio.
119
00:09:54,227 --> 00:09:55,827
Trebuie să fii nebun!
120
00:09:55,829 --> 00:09:59,631
- Ei bine, am
A auzit asta înainte.
121
00:09:59,633 --> 00:10:02,867
Uneori oamenii
chiar mă numiți "bug-uri".
122
00:10:04,203 --> 00:10:05,837
- La dracu.
123
00:10:05,839 --> 00:10:07,205
E bug-uri moran.
124
00:10:07,207 --> 00:10:09,074
Ești cu mulțimea o'banion.
125
00:10:09,076 --> 00:10:09,074
- Asta e corect.
126
00:10:09,076 --> 00:10:13,912
Numai domnul o'banion nu are
doar rulați partea de nord.
127
00:10:13,914 --> 00:10:17,983
Acum conduce spre sud
lateral, West Side, toate laturile.
128
00:10:17,985 --> 00:10:19,618
Asigură-te că ți-ai spus asta.
129
00:10:19,620 --> 00:10:20,619
Iesi afara.
130
00:10:27,293 --> 00:10:29,361
Spune-i că am spus mulțumiri.
131
00:10:29,363 --> 00:10:32,230
Vă mulțumim
face tot ce conduce.
132
00:10:32,232 --> 00:10:35,033
Și mulțumesc pentru noul camion.
133
00:10:41,407 --> 00:10:43,174
- Pauză grea, puștiule.
134
00:10:44,377 --> 00:10:46,745
Nu presupun
punga era prea mare.
135
00:10:46,747 --> 00:10:50,181
- Cei mai mulți bani merg la
băieți în vârful cărții.
136
00:10:50,183 --> 00:10:51,883
- Apropo, numele lui, apropo.
137
00:10:51,885 --> 00:10:52,884
- Jack.
138
00:10:55,287 --> 00:10:56,921
- Nu nu ești.
139
00:10:59,959 --> 00:11:01,926
V-am întrebat despre tine.
140
00:11:01,928 --> 00:11:03,728
Numele tău este vinovat.
141
00:11:03,730 --> 00:11:06,131
Ce-i cu schimbarea numelui?
142
00:11:09,035 --> 00:11:11,169
- Dacă ai fost
în jurul jocului de luptă,
143
00:11:11,171 --> 00:11:15,707
știi din anumite motive oameni
nu mergeți pentru boxeri italieni.
144
00:11:15,709 --> 00:11:17,709
Dar irlandezul?
145
00:11:17,711 --> 00:11:19,244
Le iubesc.
146
00:11:19,246 --> 00:11:21,379
Așa că i-am spus poliției
la sala de sport ca numele meu
147
00:11:21,381 --> 00:11:25,383
a fost Jack mcgurn și ei au spus,
"Bine ai venit, puști, intră."
148
00:11:25,385 --> 00:11:26,718
- Inteligent.
149
00:11:26,720 --> 00:11:27,952
Pizde stupide.
150
00:11:27,954 --> 00:11:33,291
Deci, cum ți-ar plăcea să faci
niște bani reali, Jack?
151
00:11:34,694 --> 00:11:36,728
- Cum vrei să spui?
152
00:11:36,730 --> 00:11:38,363
- Șeful meu, domnule torrio.
153
00:11:38,365 --> 00:11:39,964
- Johnny Torrio?
154
00:11:41,133 --> 00:11:43,702
- Domnule torrio, este întotdeauna
Căutați băieți inteligenți
155
00:11:43,704 --> 00:11:45,704
care știu cum să
urca pe scară.
156
00:11:45,706 --> 00:11:47,105
- Da, ei bine
popul are destule
157
00:11:47,107 --> 00:11:48,707
probleme cu
gennas așa cum este.
158
00:11:48,709 --> 00:11:49,374
- Gennasul?
159
00:11:49,376 --> 00:11:50,809
Sunt vagabonzi.
160
00:11:50,811 --> 00:11:53,144
O să le aducă o zi.
161
00:11:55,014 --> 00:11:57,449
- Nu vreau să ajung
implicat cu arme sau nimic.
162
00:11:57,451 --> 00:11:59,084
- Cine a spus ceva despre arme?
163
00:11:59,086 --> 00:12:01,720
Cu acele mănuși ale tale?
164
00:12:01,722 --> 00:12:03,088
Doar căutăm
Pentru Putin Timp
165
00:12:03,090 --> 00:12:05,824
de protecție pentru șoferii noștri.
166
00:12:06,859 --> 00:12:10,495
Vrei să te ajuți
familia ta, nu-i așa?
167
00:12:11,263 --> 00:12:12,997
- Da desigur.
168
00:12:13,833 --> 00:12:15,500
- Deci, ce spui?
169
00:12:15,502 --> 00:12:19,404
Uite, dacă nu-ți place
nu, sentimente grele.
170
00:12:30,916 --> 00:12:33,318
- Îți spun eu asta
interdicția, este
171
00:12:33,320 --> 00:12:35,887
cel mai bun lucru
mi sa întâmplat vreodată.
172
00:12:35,889 --> 00:12:38,790
- Da?
173
00:12:38,792 --> 00:12:42,260
E amuzant, pop-ul meu
spune același lucru.
174
00:12:45,832 --> 00:12:47,232
- Ce naiba?
175
00:13:07,553 --> 00:13:11,089
- Iesi afara
de camion, vă rog.
176
00:13:13,459 --> 00:13:15,160
- Ce e în camion?
177
00:13:15,162 --> 00:13:16,127
- Băncile.
178
00:13:16,129 --> 00:13:17,061
- Oh da?
179
00:13:17,063 --> 00:13:18,797
Tipul lichid?
180
00:13:18,799 --> 00:13:19,798
Hai să aruncăm o privire.
181
00:13:19,800 --> 00:13:20,865
- Haide, băieți.
182
00:13:20,867 --> 00:13:22,167
Chiar este necesar?
183
00:13:22,169 --> 00:13:23,802
- Ține-ți gura, bine?
184
00:13:23,804 --> 00:13:25,937
O să trebuiască
confiscați acest camion.
185
00:13:43,156 --> 00:13:45,223
- Deci, ce anume?
186
00:13:47,226 --> 00:13:50,228
- Doar sub o sută
mii de dolari în această lună.
187
00:13:50,230 --> 00:13:51,229
- Asta e?
188
00:13:51,231 --> 00:13:53,364
- Nu, nu poate fi corect.
189
00:13:53,366 --> 00:13:56,267
Ce zici de băutura pe care o avem
a fost încurcat de la Capone?
190
00:13:56,269 --> 00:13:59,404
Nu salvăm un pachet
trebuie să cumpere propriile camioane proprii!
191
00:13:59,406 --> 00:14:01,840
- De fapt, nu e al meu
afaceri, dl. o'banion,
192
00:14:01,842 --> 00:14:03,141
dar Torrio și Capone sunt încă
193
00:14:03,143 --> 00:14:04,909
aducând mai mult
bani decât sunteți,
194
00:14:04,911 --> 00:14:06,611
și este în mare parte datorată
la bordelurile lor.
195
00:14:06,613 --> 00:14:07,579
Dacă mă întrebi.
196
00:14:07,581 --> 00:14:09,914
- Nu am făcut-o!
197
00:14:09,916 --> 00:14:12,517
Dar dacă mă întrebați,
Îți spun asta.
198
00:14:12,519 --> 00:14:15,620
Booze este un lucru, dar
mama sfântă ar fi
199
00:14:15,622 --> 00:14:18,556
nu mă ierta niciodată
pornește aici aici.
200
00:14:18,558 --> 00:14:22,026
Ar fi bine pentru aceia
spaghetti bendin 'pimps,
201
00:14:22,028 --> 00:14:23,862
dar nu pentru mine!
202
00:14:23,864 --> 00:14:25,396
Ca o chestiune de
De fapt, pariez
203
00:14:25,398 --> 00:14:27,899
unii dintre băieții de pe noi
salarii de salarizare
204
00:14:27,901 --> 00:14:30,969
din asta
cartier chiar acum!
205
00:14:32,204 --> 00:14:36,407
- Sunt cărți
fierte, vei fi, de asemenea.
206
00:14:39,044 --> 00:14:40,044
- Noroc.
207
00:14:42,214 --> 00:14:43,581
Vezi, ce te-am strigat?
208
00:14:43,583 --> 00:14:45,917
Știam că am făcut-o.
209
00:14:47,186 --> 00:14:49,554
- Deci, o treabă bună, tinere.
210
00:14:50,890 --> 00:14:53,191
- Mulțumesc, domnule torrio.
211
00:14:53,193 --> 00:14:55,660
- Vrei un gust
Cele mai bune din Canada?
212
00:14:55,662 --> 00:14:55,660
- Nu multumesc.
213
00:14:57,997 --> 00:15:00,465
Încă sunt pregătit
pentru luptele mele.
214
00:15:00,467 --> 00:15:03,568
- Un italian care nu bea.
215
00:15:03,570 --> 00:15:04,569
Bine.
216
00:15:09,174 --> 00:15:10,475
Deci, ce iti place?
217
00:15:10,477 --> 00:15:13,611
Îți place jocurile de noroc,
cum ar fi femeile, ce?
218
00:15:13,613 --> 00:15:16,447
- N-am avut niciodată
bani pentru jocuri de noroc,
219
00:15:16,449 --> 00:15:19,117
sau femei, pentru asta.
220
00:15:19,119 --> 00:15:22,420
- Avem o grămadă de case curvă
în partea de sud, tratați-mă.
221
00:15:22,422 --> 00:15:23,955
- Da, dar tu
trebuie să aveți grijă
222
00:15:23,957 --> 00:15:25,456
pentru că nu ești
o curvă
223
00:15:25,458 --> 00:15:27,492
în oricare dintre aceste locuri
că acest mamaluc "
224
00:15:27,494 --> 00:15:29,294
nu a făcut-o deja
futut și murdar.
225
00:15:29,296 --> 00:15:29,294
- Trebuie să-i testezi,
226
00:15:29,296 --> 00:15:32,363
asigurați-vă că știu
ce fac ei.
227
00:15:32,365 --> 00:15:34,465
- Nu, e în regulă.
228
00:15:34,467 --> 00:15:36,301
- Ce-ți place?
229
00:15:38,070 --> 00:15:39,404
Îți plac cluburile de noapte?
230
00:15:39,406 --> 00:15:41,439
Iti place muzica?
231
00:15:41,441 --> 00:15:43,274
- Vrei să spui jazz?
232
00:15:43,276 --> 00:15:44,342
- Sigur.
233
00:15:44,344 --> 00:15:46,277
- Da, îmi place jazzul.
234
00:15:46,279 --> 00:15:46,277
- Bine bine.
235
00:15:46,279 --> 00:15:49,480
Al, l-ai luat pe tânărul ăsta
236
00:15:49,482 --> 00:15:52,450
la cele patru deuri,
este totul meu de a trata.
237
00:15:52,452 --> 00:15:54,385
- Bine, torrio.
238
00:15:54,387 --> 00:15:55,386
- Unde?
239
00:16:23,248 --> 00:16:27,318
- Asta e Torrio
loc, bucura-te.
240
00:16:28,387 --> 00:16:30,688
În plus, trebuie să văd
unele doamne profesionale
241
00:16:30,690 --> 00:16:32,457
care ar putea folosi compania mea.
242
00:16:32,459 --> 00:16:33,725
Distrează-te, puști.
243
00:16:46,538 --> 00:16:47,572
- Pentru tine, domnule?
244
00:16:47,574 --> 00:16:48,706
- Soda de club.
245
00:16:59,151 --> 00:17:00,551
- Hei papusa, lasa-ma
să vă cumpărați o băutură.
246
00:17:00,553 --> 00:17:01,552
- Scoate-ți labele.
247
00:17:01,554 --> 00:17:01,552
- E doar o băutură.
248
00:17:01,554 --> 00:17:01,552
- Am spus să mă lași în pace!
249
00:17:01,554 --> 00:17:08,192
- Cred că a spus doamna
că nu este interesată.
250
00:17:08,194 --> 00:17:09,160
- La dracu.
251
00:17:13,665 --> 00:17:14,665
- Haide.
252
00:17:17,569 --> 00:17:17,568
- Eroul meu.
253
00:17:17,570 --> 00:17:23,708
- Nu, probabil că ai fi putut
l-ai tratat singur.
254
00:17:23,710 --> 00:17:24,575
- Lulu.
255
00:17:24,577 --> 00:17:24,575
- Jack.
256
00:17:24,577 --> 00:17:29,213
- Bine, e Louise, dar
Încerc să fiu un model.
257
00:17:29,215 --> 00:17:33,418
Cred că Lulu sună
mai sexy, ce crezi?
258
00:17:33,420 --> 00:17:35,486
- Îți pot cumpăra o băutură, Lulu?
259
00:17:35,488 --> 00:17:38,222
- Nu, mulțumesc, am adus-o pe a mea.
260
00:17:42,428 --> 00:17:43,428
- Bine.
261
00:17:44,329 --> 00:17:45,463
- Tu dansezi?
262
00:18:08,354 --> 00:18:11,089
Multumesc multumesc!
263
00:18:22,201 --> 00:18:24,769
- Mulțumesc
dansul, frumosul.
264
00:18:24,771 --> 00:18:26,504
Trebuie sa plec.
265
00:18:26,506 --> 00:18:28,172
- Stai, așteaptă.
266
00:18:28,174 --> 00:18:30,374
Când te mai pot vedea din nou?
267
00:18:31,376 --> 00:18:35,279
- Oh, dragă, bazată pe
acest costum de zece dolari,
268
00:18:35,281 --> 00:18:37,115
Nu cred că mă poți permite.
269
00:18:37,117 --> 00:18:40,418
Dar noroc cu
boxul, sluggerul.
270
00:18:50,429 --> 00:18:53,898
- Uau, soarele va
fi un pic, nu?
271
00:18:53,900 --> 00:18:53,898
- Da.
272
00:18:53,900 --> 00:18:56,901
- Nu sunt niciodată tras
un tovarăș înainte.
273
00:18:56,903 --> 00:18:56,901
- Într-adevăr?
274
00:18:56,903 --> 00:19:00,171
Bun venit în club.
275
00:19:00,173 --> 00:19:02,273
Știi, dacă vii
lucra pentru noi cu normă întreagă,
276
00:19:02,275 --> 00:19:04,142
puteți veni la
club ori de câte ori doriți.
277
00:19:04,144 --> 00:19:04,809
- Da?
278
00:19:04,811 --> 00:19:06,410
- Da.
279
00:19:06,412 --> 00:19:09,213
- Nu știu, nu pot.
280
00:19:09,215 --> 00:19:09,881
- Într-adevăr?
281
00:19:09,883 --> 00:19:11,382
Bine bine.
282
00:19:11,384 --> 00:19:13,284
Uite, dacă vreodată
schimba-ti parerea,
283
00:19:13,286 --> 00:19:15,586
există o întreagă lottă
banii trebuie făcuți,
284
00:19:15,588 --> 00:19:18,723
mai ales pentru asta
familia ta.
285
00:19:19,892 --> 00:19:21,292
- Mulțumesc, al.
286
00:19:23,228 --> 00:19:24,562
- Să mergem, al.
287
00:19:44,683 --> 00:19:48,753
- Ai crezut că poți
musculare pe teritoriul nostru?
288
00:19:48,755 --> 00:19:49,754
- Angelo?
289
00:19:51,590 --> 00:19:52,857
Angelo!
290
00:19:52,859 --> 00:19:56,194
Angelo!
291
00:20:07,739 --> 00:20:09,207
- Ma?
292
00:20:09,209 --> 00:20:10,208
Ma!
293
00:20:11,677 --> 00:20:12,677
- Vinny!
294
00:20:14,846 --> 00:20:16,747
- Ce sa întâmplat?
295
00:20:16,749 --> 00:20:19,350
- Îmi pare rău copil,
cineva ți-a dat bătrânul.
296
00:20:19,352 --> 00:20:20,351
- Ce?
297
00:20:23,956 --> 00:20:28,426
- Mama ta a spus-o
niciodată nu le-am mai văzut.
298
00:20:28,428 --> 00:20:30,828
Probabil că nu poate
să le identifice.
299
00:20:30,830 --> 00:20:33,698
- Ascultă, o să mă duc
fi sincer cu voi.
300
00:20:33,700 --> 00:20:35,299
Probabil există
nu putem face nimic aici.
301
00:20:35,301 --> 00:20:36,801
- Despre ce vorbesti?
302
00:20:36,803 --> 00:20:38,736
A fost genna
familia, știu că a fost.
303
00:20:38,738 --> 00:20:40,972
- Hei, hei, hei, uite, puștiule,
304
00:20:40,974 --> 00:20:42,673
genna știe
oameni foarte importanti
305
00:20:42,675 --> 00:20:44,909
pe această parte a orașului
si tu stii asta.
306
00:20:44,911 --> 00:20:47,278
- Da, la fel ca toți polițiștii
307
00:20:47,280 --> 00:20:49,580
au cumpărat
priviti invers.
308
00:20:49,582 --> 00:20:51,282
- Taca-ti gura!
309
00:21:19,578 --> 00:21:22,546
Uite, uite, uite
ceea ce pisica a intrat.
310
00:21:22,548 --> 00:21:26,884
Nu sunteți băieți puțin
departe de incinta ta?
311
00:21:26,886 --> 00:21:30,588
- Nu suntem aici
vă ajuta să găsiți ucigașii.
312
00:21:30,590 --> 00:21:34,859
Pentru că știm că vei fi
beți o băutură cu ei în seara asta.
313
00:21:37,562 --> 00:21:39,830
Nu aveți doi
ceva mai bun de făcut?
314
00:21:39,832 --> 00:21:42,900
Poate, ridicați-vă
mai mulți bani pentru sac?
315
00:21:42,902 --> 00:21:45,436
- Așa îl numiți?
316
00:21:55,681 --> 00:21:59,417
- Am auzit de asta
pe radioul poliției.
317
00:21:59,419 --> 00:22:01,719
Fură ceva, bani?
318
00:22:02,654 --> 00:22:04,689
- Îi recunoști?
319
00:22:04,691 --> 00:22:06,757
Mașina, ceva?
320
00:22:06,759 --> 00:22:07,758
- Nu.
321
00:22:08,994 --> 00:22:09,994
- În regulă.
322
00:22:11,596 --> 00:22:13,397
Sunt cei doi clovni,
323
00:22:13,399 --> 00:22:15,833
așa că sunt mâinile noastre
un fel de legat dar, uh.
324
00:22:15,835 --> 00:22:17,335
- Inteleg.
325
00:22:19,071 --> 00:22:23,574
- Nu ezitați
Dă-ne un telefon, bine?
326
00:22:23,576 --> 00:22:24,575
D-nă.
327
00:22:31,783 --> 00:22:34,485
- Politia,
vor găsi
328
00:22:34,487 --> 00:22:36,721
oamenii care fac asta, da?
329
00:22:37,956 --> 00:22:41,025
- Nu, nu sunt
nu voi face nimic.
330
00:23:10,622 --> 00:23:13,391
- Șefu, cineva să te vadă.
331
00:23:16,094 --> 00:23:18,028
- Hei Jack, stai jos.
332
00:23:32,978 --> 00:23:35,012
- Oferta asta rămâne în continuare?
333
00:23:35,014 --> 00:23:39,483
- Da, trebuie să te avertizez,
lucrurile încep să se încălzească.
334
00:23:45,557 --> 00:23:47,091
Mike Merlo a făcut o treabă bună
335
00:23:47,093 --> 00:23:49,760
la conducerea
sindicală,
336
00:23:49,762 --> 00:23:52,797
păstrați pacea
între familii.
337
00:23:54,032 --> 00:23:58,436
Problema este că Mike a murit a
acum câteva zile de la cancer.
338
00:24:01,606 --> 00:24:05,876
Chiar după aceea, micile
au început să împuște șoferii noștri.
339
00:24:06,912 --> 00:24:11,515
- Voi face orice
doriți pe o condiție.
340
00:24:11,517 --> 00:24:15,786
Dați-mi numele
bărbați care mi-au ucis tatăl.
341
00:24:36,875 --> 00:24:38,476
- Bine ai venit, Jack.
342
00:25:15,146 --> 00:25:19,283
- Nu ne putem păstra foarte bine
mergând așa cum avem.
343
00:25:19,285 --> 00:25:23,754
Crimele, violența,
nu este bine pentru afaceri.
344
00:25:25,524 --> 00:25:27,791
- Violența este afacerea mea.
345
00:25:29,528 --> 00:25:33,597
Și am luptat pentru fiecare
Sunt deținut în acest oraș.
346
00:25:35,233 --> 00:25:39,036
- Nu sunt străin
violența fie Dion.
347
00:25:46,611 --> 00:25:49,747
- Am vrut să mă întâlnesc
cu tine, Johnny,
348
00:25:51,783 --> 00:25:53,183
pentru că sunt de acord.
349
00:25:55,086 --> 00:25:59,123
Sunt toate asasinatele
ieșind din mână.
350
00:25:59,125 --> 00:26:01,959
De ce nu suntem convinși
fluxul de sânge
351
00:26:01,961 --> 00:26:04,628
alergând pe străzile noastre.
352
00:26:04,630 --> 00:26:08,632
Există multe
clienți pentru amândoi.
353
00:26:08,634 --> 00:26:10,234
O sa iti spun eu ce.
354
00:26:11,303 --> 00:26:14,772
Aici, aici fabrica de bere
este mai mult decât am nevoie.
355
00:26:15,774 --> 00:26:17,775
Avem mulți alții.
356
00:26:17,777 --> 00:26:20,844
De ce nu luați
de pe mâinile mele.
357
00:26:21,980 --> 00:26:22,947
- Bun.
358
00:26:45,604 --> 00:26:46,604
Bine.
359
00:26:51,176 --> 00:26:53,010
- Deci, nu mai e violență?
360
00:26:53,012 --> 00:26:54,011
- Salud.
361
00:27:00,352 --> 00:27:01,218
- Noroc.
362
00:27:01,220 --> 00:27:02,753
- Noroc.
363
00:27:02,755 --> 00:27:05,289
Nu te mai antrenezi?
364
00:27:05,291 --> 00:27:07,224
- Am o slujbă nouă.
365
00:27:07,226 --> 00:27:08,892
- Și un costum nou.
366
00:27:10,662 --> 00:27:13,897
- Deci cum este
modelarea afacerii?
367
00:27:13,899 --> 00:27:16,800
- Am ieșit în California
pentru câteva săptămâni.
368
00:27:16,802 --> 00:27:18,168
Nu a funcționat.
369
00:27:18,170 --> 00:27:19,203
- Nu?
370
00:27:19,205 --> 00:27:20,204
- Nu.
371
00:27:20,206 --> 00:27:22,806
- Nu știu
ce fac ei
372
00:27:22,808 --> 00:27:25,743
dacă te lasă să fugi.
373
00:27:25,745 --> 00:27:26,777
- Oh da?
374
00:27:46,998 --> 00:27:48,766
- Primul lucru
Vreau să fac este să obțin
375
00:27:48,768 --> 00:27:51,101
scapă de toate bananele lui o'banion
piss water.
376
00:27:51,103 --> 00:27:52,870
O să aduc
în cele mai bune hamei,
377
00:27:52,872 --> 00:27:55,205
cel mai bun malț, toate
ingrediente de care avem nevoie
378
00:27:55,207 --> 00:27:58,942
pentru a face cele mai bune
berea blestemată în Chicago.
379
00:27:58,944 --> 00:28:00,944
Atunci când ne ridicăm
și alergăm aici
380
00:28:00,946 --> 00:28:04,848
ar trebui să facă peste o
milioane de dolari pe an, ușor.
381
00:28:04,850 --> 00:28:08,352
- În regulă, băieți,
să o luăm jos.
382
00:28:08,354 --> 00:28:10,054
- Du-te acolo!
383
00:28:11,456 --> 00:28:11,455
- Ce dracu este asta?
384
00:28:11,457 --> 00:28:15,359
- În regulă, nimeni nu se mișcă,
FBI, e un bust!
385
00:28:15,361 --> 00:28:17,294
- Cine dracu e
tu, ai un mandat?
386
00:28:17,296 --> 00:28:18,295
- Da.
387
00:28:21,466 --> 00:28:23,367
- Îți spun, ești
iti pierzi timpul!
388
00:28:23,369 --> 00:28:25,703
Acesta este doar un lucru
pierderea timpului.
389
00:28:25,705 --> 00:28:28,238
O'banionul ma pus, bine?
390
00:28:28,240 --> 00:28:31,408
Orice plătește
voi, o voi dubla.
391
00:28:31,410 --> 00:28:33,110
- Vedea?
392
00:28:33,112 --> 00:28:36,447
Sunt un om al cuvântului meu,
nu mai multă violență.
393
00:28:38,850 --> 00:28:41,051
De ce să pierdeți gloanțele
ignorante greaseballs
394
00:28:41,053 --> 00:28:44,254
când poți avea
au arestat?
395
00:28:44,256 --> 00:28:46,924
- Ca să iau bomboane de la un copil.
396
00:28:46,926 --> 00:28:48,392
Sau lichior de la un wop.
397
00:28:51,097 --> 00:28:54,031
- Și tu știi, acum
cu torrio plecat,
398
00:28:54,033 --> 00:28:55,899
O să fac
sigur că următorul cap
399
00:28:55,901 --> 00:28:59,770
a uniunii siciliene
este una dintre ale noastre.
400
00:28:59,772 --> 00:29:01,138
- Știi, este un alt bine
401
00:29:01,140 --> 00:29:03,307
lucru despre Mike merlo mort.
402
00:29:03,309 --> 00:29:05,175
- Da, ce-i asta?
403
00:29:06,411 --> 00:29:10,748
- Ei bine, ce face toată lumea
atunci când există o înmormântare?
404
00:29:10,750 --> 00:29:12,216
Ei cumpara flori.
405
00:29:43,815 --> 00:29:47,084
- Nu-ți face griji, i
nu te-ar întoarce.
406
00:29:49,888 --> 00:29:52,890
Am avut suficiente probleme
cu legea așa cum este.
407
00:29:52,892 --> 00:29:53,924
- Oh da?
408
00:29:53,926 --> 00:29:54,925
- Da.
409
00:29:55,960 --> 00:29:58,896
Din greșeală
a ucis un tip odată.
410
00:29:59,964 --> 00:30:02,933
M-am încărcat, am luat-o
mașina din bătrânul meu,
411
00:30:02,935 --> 00:30:04,968
a mers pentru o plimbare cu bucurie.
412
00:30:04,970 --> 00:30:07,104
Am lovit mașina unui alt tip.
413
00:30:07,939 --> 00:30:09,840
- De ce nu esti in inchisoare?
414
00:30:09,842 --> 00:30:14,278
- Tatăl meu are bani, știa
judecătorul potrivit să-i dea.
415
00:30:14,280 --> 00:30:15,279
- Jeez.
416
00:30:15,281 --> 00:30:20,384
Cred că o să-
conducerea de acum înainte.
417
00:30:20,386 --> 00:30:21,385
- Oh da?
418
00:30:24,455 --> 00:30:26,824
Mă ocupi de mine?
419
00:30:28,193 --> 00:30:30,460
- Oriunde vrei să mergi.
420
00:30:40,071 --> 00:30:41,038
- Ratace!
421
00:30:41,040 --> 00:30:43,106
Acest șobolan irlandez!
422
00:30:44,108 --> 00:30:45,609
Ce, vinde
torrio fabrica de bere
423
00:30:45,611 --> 00:30:47,377
și apoi rulează și
spune federalilor?
424
00:30:47,379 --> 00:30:49,213
Și apoi încearcă să
pune Angelo genna
425
00:30:49,215 --> 00:30:51,448
la conducerea
familia siciliană?
426
00:30:51,450 --> 00:30:53,383
E un mort mort!
427
00:30:53,385 --> 00:30:55,319
Mă auziți!
428
00:30:55,321 --> 00:30:57,387
- Șefu, nu crezi că noi
ar trebui să aștepte până la Torrio -
429
00:30:57,389 --> 00:30:59,323
- Ce ești tu
mă întrerupă!
430
00:30:59,325 --> 00:31:00,324
Nu-i asa?
431
00:31:04,095 --> 00:31:05,529
Sunt multe
oamenii care cumpără flori
432
00:31:05,531 --> 00:31:07,965
pentru înmormântarea lui Mike Merlo.
433
00:31:07,967 --> 00:31:09,333
Voi doi știți ce să faceți.
434
00:31:09,335 --> 00:31:11,268
Jack, te duci.
435
00:31:12,036 --> 00:31:13,403
Merge!
436
00:31:24,148 --> 00:31:26,350
- Țineți motorul în funcțiune.
437
00:31:36,561 --> 00:31:38,428
- Bună, Dion.
438
00:31:38,430 --> 00:31:42,566
- Oh, tu ești aici
Înmormântarea lui Mike, o iau.
439
00:31:43,368 --> 00:31:44,635
Acolo ești.
440
00:31:45,603 --> 00:31:47,671
- Printre alte lucruri,
Mick murdar.
441
00:31:47,673 --> 00:31:48,538
- Nu!
442
00:31:58,516 --> 00:32:00,484
- Bine, haide, Jackie,
hai să ne mișcăm.
443
00:32:00,486 --> 00:32:02,185
Hai! Hai! Hai!
444
00:32:05,557 --> 00:32:08,992
- Johnny
Torrio, te condamn
445
00:32:08,994 --> 00:32:11,929
la nouă luni în
lacul județului.
446
00:32:11,931 --> 00:32:13,230
- Cereți-mi clientului meu 48
447
00:32:13,232 --> 00:32:14,598
ore să-i pună
afaceri în ordine?
448
00:32:14,600 --> 00:32:14,598
- Acordat.
449
00:32:14,600 --> 00:32:20,304
- Deci te spui
n-ai idee cine a făcut asta?
450
00:32:22,640 --> 00:32:24,408
Băieți, încercăm
pentru a vă ajuta aici.
451
00:32:24,410 --> 00:32:25,575
Încercăm
vă dau o pauză,
452
00:32:25,577 --> 00:32:28,312
știm că nu a fost un jaf.
453
00:32:30,214 --> 00:32:33,216
- Știi cum e asta
orasul si-a luat numele?
454
00:32:33,218 --> 00:32:34,584
Indienii.
455
00:32:34,586 --> 00:32:38,055
Când au venit aici
nu era nimic,
456
00:32:38,957 --> 00:32:41,625
cu excepția mlaștinilor, a buruienilor de varză.
457
00:32:43,328 --> 00:32:47,597
Ei au numit-o "chi-ca-gou"
ceea ce înseamnă "miros rău".
458
00:32:52,036 --> 00:32:56,306
Vezi, indiferent cât de greu ești tu
băieții încearcă să-l curățească,
459
00:32:57,308 --> 00:32:59,977
acest loc va fi
fi întotdeauna putred.
460
00:33:03,381 --> 00:33:06,116
- Păi, vom continua să încercăm.
461
00:33:06,118 --> 00:33:08,652
Deci, dacă poți
gândiți-vă la ceva
462
00:33:08,654 --> 00:33:12,122
doar ne dai a
sună, aici e cardul nostru.
463
00:33:12,124 --> 00:33:14,124
Bine, te duci acolo.
464
00:33:34,178 --> 00:33:36,179
- Cei nenorociți.
465
00:33:38,449 --> 00:33:41,251
Cei nenorociți!
466
00:33:43,654 --> 00:33:46,156
Chiar aici în magazinul lui!
467
00:33:47,725 --> 00:33:51,428
Omoară un om în timp ce
vinde flori
468
00:33:52,163 --> 00:33:54,364
pentru înmormântarea lui Mike Merlo.
469
00:33:55,133 --> 00:33:56,666
Unul de felul lor!
470
00:34:03,542 --> 00:34:05,142
Vor un război?
471
00:34:06,678 --> 00:34:09,046
Ei bine, au doar unul!
472
00:34:09,048 --> 00:34:11,348
- Dacă mă alegi ca primar
473
00:34:11,350 --> 00:34:15,619
Promit că o voi pune
la aceste bande criminale
474
00:34:15,621 --> 00:34:17,454
care au fost luate
peste orașul nostru corect.
475
00:34:17,456 --> 00:34:19,356
- Mare, asta e
exact ceea ce avem nevoie.
476
00:34:19,358 --> 00:34:22,059
- Voi închide
aceste speakeasys
477
00:34:22,061 --> 00:34:24,261
și sălile de jocuri de noroc
și bordeluri.
478
00:34:24,263 --> 00:34:24,261
- Tipul ăsta e un șchiop.
479
00:34:24,263 --> 00:34:28,365
- Și
voi pune capăt.
480
00:34:34,505 --> 00:34:36,339
- Urăsc asta
cartier, John.
481
00:34:36,341 --> 00:34:37,407
- Stiu.
482
00:34:37,409 --> 00:34:39,142
- Ai promis că ne mișcăm.
483
00:34:39,144 --> 00:34:40,744
- Vom, o vom face.
484
00:34:41,813 --> 00:34:44,247
- Vreau ceva mai mare
casa când o facem.
485
00:34:44,249 --> 00:34:47,417
- Uite, doar
nouă luni, bine?
486
00:34:47,419 --> 00:34:50,153
Mă voi întoarce înainte să știi asta.
487
00:34:50,155 --> 00:34:51,755
- Vreau sa ma intorc
în țara veche.
488
00:34:51,757 --> 00:34:54,558
- Vom vorbi despre asta mai târziu.
489
00:35:08,206 --> 00:35:09,773
- Atât timp, Johnny.
490
00:35:12,111 --> 00:35:13,777
- Șefu, trebuie să plecăm!
491
00:35:20,118 --> 00:35:21,518
- Lucrări, ziare!
492
00:35:21,520 --> 00:35:23,520
Obțineți toate documentele!
493
00:35:23,522 --> 00:35:25,188
Hârtii!
494
00:35:25,190 --> 00:35:26,590
Ia hârtiile!
495
00:35:31,129 --> 00:35:33,697
- Nu cum, dar a supraviețuit.
496
00:35:35,133 --> 00:35:37,267
Se odihnește în patul lui.
497
00:35:37,269 --> 00:35:38,835
- Vreau să vorbesc cu el.
498
00:35:38,837 --> 00:35:40,170
- In regula.
499
00:35:52,851 --> 00:35:53,850
- Johnny.
500
00:35:59,423 --> 00:36:02,526
- Eu, uh,
501
00:36:04,562 --> 00:36:08,832
Cred că nu sunt așa de repede
picioarele mele ca am fost, nu?
502
00:36:15,706 --> 00:36:17,207
Am fost fără griji.
503
00:36:18,776 --> 00:36:18,775
- Nu, nu, nu ai făcut-o.
504
00:36:18,777 --> 00:36:24,481
Nu-ți face griji, doctore
spune că vei fi bine.
505
00:36:24,483 --> 00:36:27,450
În câteva săptămâni
când ieși,
506
00:36:27,452 --> 00:36:30,320
Mă duc la urmă
acei irlandezi dracu 'jos.
507
00:36:30,322 --> 00:36:31,855
- Nu.
508
00:36:31,857 --> 00:36:32,856
Nu.
509
00:36:37,495 --> 00:36:38,762
Al, vino aici.
510
00:36:41,599 --> 00:36:42,599
Vino aici.
511
00:37:14,932 --> 00:37:17,634
- Ce ți-a șoptit?
512
00:37:19,637 --> 00:37:23,873
- Mi-a făcut șeful
a întregii părți sudice.
513
00:37:23,875 --> 00:37:28,345
Deci, se pare că voi fi
nevoie de un prim locotenent.
514
00:37:29,513 --> 00:37:31,481
Ce zici, Jackie?
515
00:37:32,883 --> 00:37:35,018
- Tot ce ai nevoie, al.
516
00:37:57,275 --> 00:37:58,675
Ganglandul din Chicago
517
00:37:58,677 --> 00:37:59,809
violența continuă să crească -
518
00:38:03,814 --> 00:38:05,682
- de la primul din
în acest an a fost
519
00:38:05,684 --> 00:38:10,053
27 de ucideri în gangland,
și nu o convingere.
520
00:38:10,055 --> 00:38:11,588
- Orice martor să vină
521
00:38:11,590 --> 00:38:12,822
ar fi numărul 28, de aceea.
522
00:38:12,824 --> 00:38:14,524
- Acum sângele ăsta
rivalitatea a ajuns
523
00:38:14,526 --> 00:38:16,559
până la punctul în care
cineva va vorbi.
524
00:38:16,561 --> 00:38:18,528
Mai devreme sau mai târziu,
cineva va vorbi.
525
00:38:18,530 --> 00:38:20,697
- Vrei să oprești crimele,
trebuie să încheie interdicția.
526
00:38:20,699 --> 00:38:22,499
- Așa e
Congres, nu-i așa?
527
00:38:22,501 --> 00:38:24,534
Dar intre timp,
vom impune
528
00:38:24,536 --> 00:38:27,537
legile care se află în cărți.
529
00:38:27,539 --> 00:38:29,506
Bine, băieți, ajungeți la asta.
530
00:38:44,088 --> 00:38:45,588
- Pun pariu că halatele se întrebau
531
00:38:45,590 --> 00:38:47,991
de ce te-am adus aici.
532
00:38:53,731 --> 00:38:56,599
Cine dorește să o ia pentru o plimbare?
533
00:38:59,737 --> 00:39:01,371
Hanul de ponei.
534
00:39:01,373 --> 00:39:04,641
Bugs moran e bun
prietenii, o'donnelurile.
535
00:39:50,054 --> 00:39:51,855
- Ridică-te,
toată lumea se ridică!
536
00:39:51,857 --> 00:39:52,422
Mainile sus!
537
00:39:56,660 --> 00:39:58,628
Ia mâinile sus!
538
00:39:58,630 --> 00:40:01,030
Nici măcar nu mișcați
un mușchi nenorocit!
539
00:40:06,704 --> 00:40:08,405
- Haide!
540
00:40:08,407 --> 00:40:09,672
Jack, haide!
541
00:40:36,834 --> 00:40:36,833
- Este opera lui Capone.
542
00:40:36,835 --> 00:40:39,903
Hristoase, băieții mei erau
distracție
543
00:40:39,905 --> 00:40:43,039
avocatul statului
în seara asta, e mort.
544
00:40:44,775 --> 00:40:46,709
Federații vor fi pe noi, acum.
545
00:40:46,711 --> 00:40:50,146
Nu-mi închipui că e Capone
banda se va opri.
546
00:40:50,148 --> 00:40:52,549
Și vor veni,
pentru cluburile următoare.
547
00:40:52,551 --> 00:40:53,817
- Nu, da.
548
00:40:55,653 --> 00:40:58,188
Nu voi lăsa să se întâmple asta.
549
00:41:03,794 --> 00:41:07,931
Dacă vrea Capone
jucați cu jucăriile mari
550
00:41:07,933 --> 00:41:10,133
va trebui doar să
să vă alăturați distracției.
551
00:41:36,260 --> 00:41:41,097
- Mai bine veniți să luați ceva
înainte de a termina totul.
552
00:41:41,099 --> 00:41:42,098
Tati?
553
00:41:43,033 --> 00:41:45,168
Am spus să vii și să mă alături.
554
00:42:08,526 --> 00:42:09,726
Ce s-a întâmplat?
555
00:42:11,228 --> 00:42:12,228
- Nimic'.
556
00:42:12,230 --> 00:42:17,200
- Nu ai fost
din seara trecută.
557
00:42:20,538 --> 00:42:22,539
- Înainte să intru
inelul obișnuia să spun,
558
00:42:22,541 --> 00:42:24,941
- O să ucid acea vânătoare.
559
00:42:25,743 --> 00:42:27,243
Nu am vrut să spun asta.
560
00:42:27,245 --> 00:42:29,212
A fost doar un cuvânt, știi?
561
00:42:29,214 --> 00:42:29,212
- Sigur.
562
00:42:29,214 --> 00:42:35,084
- Și apoi, de fapt,
și tu mergi și tu o faci.
563
00:42:36,086 --> 00:42:39,722
- Hei, hei, băieții ăștia
sunt după tine.
564
00:42:41,559 --> 00:42:45,828
Trebuie să te aperi,
nu este nimic în neregulă cu asta.
565
00:42:47,932 --> 00:42:51,634
Pun pariu că știu ce ar fi
te face sa te simti mai bine.
566
00:42:51,636 --> 00:42:55,838
- Da, ei bine, trebuie să-l iau
la întâlnirea cu al.
567
00:42:57,575 --> 00:42:58,775
- In regula, atunci,
568
00:43:00,711 --> 00:43:05,014
poți face ceva
să mă facă să mă simt mai bine.
569
00:43:05,016 --> 00:43:06,082
- Oh da?
570
00:43:08,085 --> 00:43:09,218
Ce e aia?
571
00:43:09,220 --> 00:43:14,257
- Dă-l să-mi facă a
dansator la cele patru degete.
572
00:43:14,259 --> 00:43:14,257
- Un dansator?
573
00:43:14,259 --> 00:43:18,328
- Da, știți
cat de bine dansez.
574
00:43:19,997 --> 00:43:22,732
- Nu te vreau
nu este nici un dansator.
575
00:43:22,734 --> 00:43:23,733
- Nu?
576
00:43:25,736 --> 00:43:28,871
Credeam că ți-a plăcut
felul în care dansez.
577
00:43:28,873 --> 00:43:31,774
- Da Îmi place
felul în care dansezi.
578
00:43:33,010 --> 00:43:35,278
Dar nu vreau să-
pentru alți tipi, totuși.
579
00:43:35,280 --> 00:43:36,279
- Nu?
580
00:43:39,016 --> 00:43:41,751
- Bine, trebuie să fac asta
ajungeți la întâlnire.
581
00:43:41,753 --> 00:43:44,354
- Cred că vei întârzia.
582
00:43:45,689 --> 00:43:47,991
Mă vei face o dansatoare?
583
00:43:47,993 --> 00:43:49,759
- Jur pe Dumnezeu,
acel nenorocit,
584
00:43:49,761 --> 00:43:51,694
mi-a costat 10 dolari, al!
585
00:43:51,696 --> 00:43:53,229
Aș fi putut tăia
gâtul lui ciudat!
586
00:43:53,231 --> 00:43:55,298
- De ce nu ai făcut-o?
587
00:43:55,300 --> 00:43:58,234
- Tipul a fost cu mine
sora, ce o să fac, nu?
588
00:43:58,236 --> 00:44:00,169
Și-ar rupe inima, adică.
589
00:44:00,171 --> 00:44:02,038
- Am futut-o a
timp sau două.
590
00:44:02,040 --> 00:44:03,706
- Hei, ai grijă!
591
00:44:03,708 --> 00:44:03,706
Ce naiba?
592
00:44:03,708 --> 00:44:06,676
E sora mea
despre care vorbești!
593
00:44:06,678 --> 00:44:06,676
- Da, e aia
o bucată frumoasă de fund.
594
00:44:06,678 --> 00:44:06,676
- Știi, mai bine
urmăriți gura voinicului.
595
00:44:06,678 --> 00:44:10,980
- Jack, drăguț din partea ta să te oprești.
596
00:44:10,982 --> 00:44:12,782
- Scuze, al.
597
00:44:15,285 --> 00:44:15,284
Am fost ...
598
00:44:15,286 --> 00:44:18,655
- o lovitură
de la doamna ta?
599
00:44:21,359 --> 00:44:24,093
Este singura scuză pe care o accept.
600
00:44:27,231 --> 00:44:30,333
Deci după puținul nostru
ieșiți noaptea trecută,
601
00:44:30,335 --> 00:44:33,269
polițiștii au percheziționat cazinourile noastre.
602
00:44:33,271 --> 00:44:35,138
Cred că am lovit un nerv.
603
00:44:36,708 --> 00:44:37,840
- Toata lumea jos!
604
00:45:11,075 --> 00:45:12,075
- La dracu!
605
00:45:29,259 --> 00:45:30,259
- Am iesit.
606
00:45:32,429 --> 00:45:32,428
- Ai aruncat-o?
607
00:45:32,430 --> 00:45:35,231
- Am intrat, tu ești
unul care nu a aruncat.
608
00:45:35,233 --> 00:45:35,231
- Am aruncat!
609
00:45:35,233 --> 00:45:38,401
Oase, oprește mâncarea
Mă dați, bine?
610
00:45:38,403 --> 00:45:40,369
Îți cunosc rutina
că te duci aici.
611
00:45:40,371 --> 00:45:40,369
- Asta e
rahat, rahat.
612
00:45:40,371 --> 00:45:42,839
- Bine, ține-ți
ochii pe cărțile tale.
613
00:45:42,841 --> 00:45:44,874
- Am cartile mele.
614
00:45:44,876 --> 00:45:46,409
- Ce ai?
615
00:45:48,512 --> 00:45:50,747
- Arăți bine, doamnelor.
616
00:45:55,986 --> 00:45:57,520
Fă o plimbare.
617
00:45:57,522 --> 00:45:59,789
Vreau să vorbesc cu Jack.
618
00:46:15,973 --> 00:46:18,241
Ascultă, nu am avut niciodată o șansă
619
00:46:18,243 --> 00:46:21,110
să vă mulțumesc pentru restaurant.
620
00:46:22,446 --> 00:46:24,180
- Nu e nevoie.
621
00:46:25,082 --> 00:46:27,150
- Da, da.
622
00:46:30,254 --> 00:46:34,524
Dacă nu a fost pentru tine, i
nu ar fi aici chiar acum.
623
00:46:35,993 --> 00:46:38,861
Deci, am vrut să-i răsplătesc favoarea.
624
00:46:44,468 --> 00:46:46,469
- Ce este asta?
625
00:46:46,471 --> 00:46:48,504
- Sunt un om al cuvântului meu.
626
00:46:50,140 --> 00:46:52,308
Îmi pare rău că mi-a luat atât de mult timp.
627
00:46:53,811 --> 00:46:56,212
- Baldelli, tropea, bascone.
628
00:46:58,248 --> 00:47:02,518
- Sunt cei trei bărbați
ți-a ucis tatăl, Jackie.
629
00:47:31,849 --> 00:47:32,849
- Tropea.
630
00:47:55,572 --> 00:47:55,571
Bascone!
631
00:47:59,244 --> 00:48:02,011
Să mergem, să mergem, să mergem!
632
00:48:02,013 --> 00:48:04,013
Să mergem, să mergem, să mergem!
633
00:48:19,297 --> 00:48:19,295
- Esti baiat?
634
00:48:19,297 --> 00:48:23,499
- Nu, nichel și ban
în fiecare dintre mâinile lor.
635
00:48:23,501 --> 00:48:25,902
Moartea prin foc de arma.
636
00:48:25,904 --> 00:48:30,306
- Deci, același om, și ei
toate munca pentru gennas?
637
00:48:30,308 --> 00:48:31,307
- Da.
638
00:48:33,577 --> 00:48:35,177
- Ziua noastră norocoasă.
639
00:48:48,592 --> 00:48:50,493
- I-am spus clientului meu
el a fost sub nici un motiv
640
00:48:50,495 --> 00:48:53,329
obligația de a vă apărea în fața dvs.
641
00:48:54,331 --> 00:48:56,299
- Dar am auzit că ai avut
câteva întrebări pentru mine,
642
00:48:56,301 --> 00:48:58,367
așa că am crezut că e al meu
datoria civică de a intra.
643
00:48:58,369 --> 00:48:59,969
- Oh, nu era atât de drăguț din partea ta.
644
00:48:59,971 --> 00:49:01,470
Lasa-ma sa te intreb ceva.
645
00:49:01,472 --> 00:49:03,205
Um, orazio tropea,
646
00:49:05,008 --> 00:49:06,208
vito bascone.
647
00:49:07,144 --> 00:49:08,411
Este corect?
648
00:49:09,212 --> 00:49:10,546
Ecola baldelli.
649
00:49:11,682 --> 00:49:14,951
Știi asta
paisani, în orice caz?
650
00:49:14,953 --> 00:49:16,285
Da, pentru că erau toți
651
00:49:16,287 --> 00:49:18,087
mașină împușcată
aici săptămâna trecută.
652
00:49:18,089 --> 00:49:20,022
- Hmm, asta e tragic.
653
00:49:20,024 --> 00:49:22,391
- Deci, negați
orice responsabilitate?
654
00:49:22,393 --> 00:49:24,226
- Absolut.
655
00:49:24,228 --> 00:49:26,562
Nu i-am împușcat pe acei bărbați.
656
00:49:26,564 --> 00:49:29,966
Bugs moran are dreptate
man mâna hymie weiss,
657
00:49:29,968 --> 00:49:31,701
el a fost și el împușcat,
658
00:49:31,703 --> 00:49:35,504
chiar în fața sfântului
nume catedrală, nu mai puțin.
659
00:49:35,506 --> 00:49:37,239
- Asta e teribil.
660
00:49:38,241 --> 00:49:39,976
Dar conduc o mașină folosită
industria mobilei.
661
00:49:39,978 --> 00:49:42,545
Nu știu despre astfel de lucruri.
662
00:49:44,514 --> 00:49:46,515
- Bine.
663
00:49:46,517 --> 00:49:50,152
- Fac din când în când
asigurarea băuturilor răcoritoare lichide,
664
00:49:50,154 --> 00:49:52,188
dar voi ar trebui să știți asta.
665
00:49:52,190 --> 00:49:53,689
Vă văd pe mulți dintre voi în cluburile mele.
666
00:49:53,691 --> 00:49:55,358
- Furnizarea de alcool
bauturile sunt
667
00:49:55,360 --> 00:49:58,127
împotriva legii
terenul, domnule Capone.
668
00:49:58,129 --> 00:50:00,596
- Atunci spune-i oamenilor
să nu mai bem.
669
00:50:00,598 --> 00:50:02,365
- Congresul Statelor Unite a pus
670
00:50:02,367 --> 00:50:04,200
această lege privind cărțile pentru a promova
671
00:50:04,202 --> 00:50:07,403
sănătatea și bunăstarea
al poporului american.
672
00:50:07,405 --> 00:50:10,539
- Haide, te aștepți
oamenii să creadă asta?
673
00:50:10,541 --> 00:50:12,508
Asta, congres
a sărit pentru că o grămadă
674
00:50:12,510 --> 00:50:14,343
din biserica totală
doamnelor le-a spus să?
675
00:50:14,345 --> 00:50:16,712
A fost rockefeller
și băieții lui de petrol!
676
00:50:16,714 --> 00:50:19,615
Au fost făcute mașini pentru a alerga
pe gaz sau alcool.
677
00:50:19,617 --> 00:50:22,385
Rockefeller a vrut
la colț de piață.
678
00:50:22,387 --> 00:50:26,389
Deci, a mituit congresul
a oprit producția
679
00:50:26,391 --> 00:50:29,792
de alcool și acum
face miliarde.
680
00:50:31,228 --> 00:50:34,296
Și tu suni
eu criminalul?
681
00:50:35,632 --> 00:50:38,768
- Uite-te, tu
mirosul smuls, gras.
682
00:50:38,770 --> 00:50:40,803
Nu-mi pasă cum ești tu
justificați ceea ce faceți.
683
00:50:40,805 --> 00:50:42,338
Nu-mi pasă
mizerie în acest oraș
684
00:50:42,340 --> 00:50:44,306
că te-ai ocupat de salarizare.
685
00:50:44,308 --> 00:50:46,242
Acesta este orașul meu că sunteți
în și există
686
00:50:46,244 --> 00:50:50,112
cadavre pe mine
străzi, este o problemă.
687
00:50:51,415 --> 00:50:55,818
- Și ce vei face
faceți asta, un tip dur?
688
00:50:55,820 --> 00:50:57,253
- Deoarece nu există taxe,
689
00:50:57,255 --> 00:51:00,389
Eu cred că noi
afacerile se fac aici.
690
00:51:01,458 --> 00:51:04,326
- Bună treabă, băieți, păstrați-l.
691
00:51:15,639 --> 00:51:17,239
Dacă nu pot să ia
adevărul despre
692
00:51:17,241 --> 00:51:19,575
această țară, atunci dracu 'em!
693
00:51:21,578 --> 00:51:23,079
- Jack.
694
00:51:24,214 --> 00:51:25,481
- Baieti.
695
00:51:27,284 --> 00:51:29,785
- Cu ce iesi cu tine
cum ar fi Capone, Jack?
696
00:51:29,787 --> 00:51:32,788
- Oh, știi, e
nimic, lucrează cu jumătate de normă.
697
00:51:32,790 --> 00:51:34,523
Camioane de condus, indiferent.
698
00:51:34,525 --> 00:51:37,593
- Pentru că nu e așa
ce spun oamenii.
699
00:51:37,595 --> 00:51:40,362
- Da, bine știi ce
se spune despre zvonuri?
700
00:51:40,364 --> 00:51:42,231
Nu le poți avea încredere în ele.
701
00:51:44,167 --> 00:51:46,602
- Nu am terminat să vorbesc, Jack.
702
00:51:46,604 --> 00:51:49,105
Vreau să mă asculți.
703
00:51:49,107 --> 00:51:50,873
Capone este deșeuri de viață redusă.
704
00:51:50,875 --> 00:51:52,441
Înțelegi asta?
705
00:51:52,443 --> 00:51:54,310
Vrei să te miști în jur
cu guineele
706
00:51:54,312 --> 00:51:56,112
și perii, unul
două lucruri se vor întâmpla.
707
00:51:56,114 --> 00:51:57,446
Vei fi în închisoare,
708
00:51:57,448 --> 00:52:00,616
sau vei termina
ca și bătrânul tău.
709
00:52:00,618 --> 00:52:02,818
Vrei să faci asta ma?
710
00:52:02,820 --> 00:52:05,654
- Nu asta ești tu
pop ar fi vrut.
711
00:52:05,656 --> 00:52:09,425
Haide, spune-ne
ceea ce trebuie să știm.
712
00:52:09,427 --> 00:52:11,427
Să vă ajutăm, Jack.
713
00:52:14,598 --> 00:52:17,800
- Cum am spus baietilor,
sunt doar zvonuri.
714
00:52:26,510 --> 00:52:28,210
- Domnule Capone,
ce faci
715
00:52:28,212 --> 00:52:30,613
ieșind din poliție
sediul astăzi?
716
00:52:30,615 --> 00:52:30,613
- Ce, eu și băieții?
717
00:52:30,615 --> 00:52:35,684
Tocmai vorbim
despre design interior.
718
00:52:49,233 --> 00:52:50,299
La naiba!
719
00:52:54,804 --> 00:52:58,174
- Încearcă să-ți răspândi picioarele
puțin mai îndepărtat.
720
00:52:58,176 --> 00:52:59,175
Aveţi încredere în mine.
721
00:53:08,785 --> 00:53:10,252
- Nu e rău, nu?
722
00:53:10,254 --> 00:53:11,720
- Nu-i rău deloc.
723
00:53:17,727 --> 00:53:20,296
- A fost vorba să vorbesc
despre ceva, Jack.
724
00:53:20,298 --> 00:53:22,898
Nu ne putem baza
pe speakeasies și
târgul casei mai mult.
725
00:53:22,900 --> 00:53:27,203
Vreau să mă extind în sindicate,
ridica fondurile de pensii.
726
00:53:27,205 --> 00:53:29,872
De asemenea, vreau să vă opriți
hoteluri și magazine de fum.
727
00:53:29,874 --> 00:53:32,474
Convinge-le să
instalați slot machines.
728
00:53:32,476 --> 00:53:34,210
- Ca în orașul Atlantic?
729
00:53:34,212 --> 00:53:36,579
- Exact, în acest fel
în loc să aștepte pe ele
730
00:53:36,581 --> 00:53:40,349
să vină la noi, aducem
acțiunea pentru aceștia.
731
00:53:46,456 --> 00:53:49,291
- Știi, al,
este ceva de genul asta
732
00:53:49,293 --> 00:53:52,294
Am înțeles
să te întrebi.
733
00:53:53,563 --> 00:53:53,562
- Ce e asta, Jackie?
734
00:53:53,564 --> 00:53:59,501
- Fără ofensă, dar cum ai făcut-o
ai cicatrici pe față?
735
00:54:03,373 --> 00:54:06,775
- Cu ani în urmă când eram
un bouncer din Brooklyn.
736
00:54:06,777 --> 00:54:09,378
Am văzut acest lucru larg
peste mese.
737
00:54:09,380 --> 00:54:12,448
Așa că m-am apropiat
ei, politicoși,
738
00:54:13,416 --> 00:54:16,652
și i-am spus:
"Ai un fund frumos."
739
00:54:17,654 --> 00:54:18,954
De nicăieri
tipul ăsta a sărit
740
00:54:18,956 --> 00:54:20,856
de la bar și
a scos un cuțit.
741
00:54:20,858 --> 00:54:23,325
El a tăiat dracului din mine.
742
00:54:24,361 --> 00:54:25,494
- Prietenule?
743
00:54:26,263 --> 00:54:27,529
- Nici un frate.
744
00:54:29,266 --> 00:54:31,934
Doctorii au făcut ce puteau.
745
00:54:32,802 --> 00:54:34,536
Dar tu stii ce?
746
00:54:34,538 --> 00:54:36,272
Cred că îmi dă un caracter.
747
00:54:36,274 --> 00:54:37,473
- Da, sigur.
748
00:54:40,010 --> 00:54:42,845
Ce ai făcut, tu?
Du-te înapoi și dă-i drumul?
749
00:54:42,847 --> 00:54:45,047
- Nu, l-am angajat.
750
00:54:45,049 --> 00:54:48,817
Puteți folosi întotdeauna a
cuțit bun, nu-i așa?
751
00:55:01,298 --> 00:55:01,297
Ce?
752
00:55:01,299 --> 00:55:04,033
Mick mutul sa mutat.
753
00:55:04,035 --> 00:55:08,504
- N-ai avut picioarele tale
răspândit destul de departe.
754
00:55:09,472 --> 00:55:11,073
Vrei să mergi din nou?
755
00:55:11,841 --> 00:55:14,376
- Nu, nu am nevoie de minge.
756
00:55:22,953 --> 00:55:25,854
- Știi, ultimul
cativa ani,
757
00:55:27,691 --> 00:55:31,327
organizația noastră aici
a suferit.
758
00:55:32,996 --> 00:55:35,764
Și nu doar eu
înseamnă financiar.
759
00:55:35,766 --> 00:55:37,599
- Da, nici un copil.
760
00:55:39,769 --> 00:55:42,638
- Nu vă pot spune cât de mulți bărbați,
761
00:55:44,007 --> 00:55:47,576
oameni buni, acel monstru
a ucis.
762
00:55:48,878 --> 00:55:53,415
- Frații mei, uciși
strada ca niște câini ciudați!
763
00:55:53,417 --> 00:55:55,417
- Și Frankie Yale,
Capone la avut
764
00:55:55,419 --> 00:55:57,586
împușcat în nou
York săptămâna trecută.
765
00:55:57,588 --> 00:55:59,021
- Da, știi de ce?
766
00:55:59,023 --> 00:56:02,691
Din cauza mea, pentru că
Frankie ma sprijinit
767
00:56:02,693 --> 00:56:06,628
pentru a conduce uniunea siciliană
așa că nu trebuie să folosim
768
00:56:06,630 --> 00:56:10,499
Omul lui Capone, Tony
lombardo, prickul ăla de grăsime.
769
00:56:12,068 --> 00:56:14,370
- Cred că suntem cu toții
în acord, aici.
770
00:56:14,372 --> 00:56:17,773
Am avut o problemă îndelungată
și trebuie să fie fixat.
771
00:56:17,775 --> 00:56:18,907
Frank, Pete,
772
00:56:21,111 --> 00:56:24,446
Îți ofer 50.000 de dolari
dolari pentru a ucide pe Capone.
773
00:56:24,448 --> 00:56:27,449
Dar, mai întâi, vreau
să ieșiți
774
00:56:27,451 --> 00:56:30,119
armatorul său, Jack McGurn.
775
00:56:32,989 --> 00:56:35,124
- O vom face liber.
776
00:56:49,739 --> 00:56:50,739
- Lulu!
777
00:56:52,643 --> 00:56:54,076
Lulu, te iubesc!
778
00:56:54,078 --> 00:56:58,080
Tu ești genunchii albinelor
erau întotdeauna genunchii mei!
779
00:56:58,082 --> 00:56:59,114
Lulu, Lulu.
780
00:57:00,750 --> 00:57:00,749
Vino aici, Lulu.
781
00:57:00,751 --> 00:57:04,820
Lulu, te iubesc, îmi place
vii aici, Lulu, Lulu.
782
00:57:04,822 --> 00:57:07,423
Doar, Lulu, Lulu, te iubesc.
783
00:57:07,425 --> 00:57:08,457
Psst, Lulu!
784
00:57:16,833 --> 00:57:16,832
Marulează-mă, Lulu.
785
00:57:16,834 --> 00:57:19,701
Lulu, Lulu, Lulu, uite, uite.
786
00:57:53,236 --> 00:57:54,803
- Nu poți
veniți aici și
787
00:57:54,805 --> 00:57:57,606
scoate fiecare tip
care mă privește de două ori.
788
00:57:57,608 --> 00:58:00,609
- Acum vezi aici, eu
au acceptat să te lase să dansezi,
789
00:58:00,611 --> 00:58:02,911
dar nu am fost de acord cu asta.
790
00:58:08,718 --> 00:58:11,587
- Acum mă asculți, sluggerule.
791
00:58:13,723 --> 00:58:17,159
Nu am nevoie de tine
permisiune pentru orice.
792
00:58:17,161 --> 00:58:20,762
Doamne, nu am nevoie
permisiunea omului.
793
00:58:25,001 --> 00:58:27,603
M-am trezit atât de departe.
794
00:58:30,607 --> 00:58:31,607
- Bebelus.
795
00:58:36,646 --> 00:58:38,514
Dragă îmi pare rău.
796
00:58:38,516 --> 00:58:41,183
Uite, am fost dus.
797
00:58:41,185 --> 00:58:43,519
Bine, nu mă gândeam.
798
00:58:45,788 --> 00:58:47,523
Tocmai am venit să te iau
799
00:58:47,525 --> 00:58:50,058
și te duc acasă, asta e tot.
800
00:58:51,060 --> 00:58:54,096
De ce nu plecăm de aici?
801
00:58:54,098 --> 00:58:56,965
- Am o idee mai bună.
802
00:58:56,967 --> 00:58:59,701
De ce nu pleci de aici.
803
00:59:16,553 --> 00:59:17,753
- Da.
804
00:59:17,755 --> 00:59:19,588
- Acesta este Jack,
în tot ce avem
805
00:59:19,590 --> 00:59:21,823
șase diferite
afacerile gata să plece.
806
00:59:21,825 --> 00:59:23,625
- E băiatul meu, Jackie.
807
00:59:23,627 --> 00:59:23,625
- Ascultă, Al.
808
00:59:23,627 --> 00:59:27,729
Dacă mașinile sunt gata,
Pot să le dau mâine.
809
00:59:27,731 --> 00:59:30,032
- Nu, nici un anselmi și
scalise le ridică.
810
00:59:30,034 --> 00:59:32,234
Vreau să te concentrezi
la obținerea mai multor locații.
811
00:59:32,236 --> 00:59:34,036
- În regulă, mă ocup.
812
00:59:34,038 --> 00:59:36,104
Asigurați-vă că -
813
00:59:41,844 --> 00:59:42,844
- Jackie?
814
00:59:43,980 --> 00:59:44,980
Jackie?
815
00:59:46,049 --> 00:59:47,049
Jackie?
816
00:59:47,817 --> 00:59:48,817
Jackie!
817
00:59:49,652 --> 00:59:50,652
Jackie!
818
00:59:59,829 --> 01:00:02,631
- A pierdut prea mult sânge.
819
01:00:02,633 --> 01:00:04,266
L-am pierdut.
820
01:00:04,268 --> 01:00:06,134
Stai acolo, Jack!
821
01:00:22,251 --> 01:00:23,251
- Tati!
822
01:00:25,355 --> 01:00:27,756
Ai făcut.
823
01:00:27,758 --> 01:00:29,157
Am fost asa de speriat.
824
01:00:36,199 --> 01:00:38,133
- N-am pierdut niciodată credința, Jack.
825
01:00:38,135 --> 01:00:40,736
Știam că ești un luptător.
826
01:00:40,738 --> 01:00:44,640
Cred că asta e
mentalitate de box, huh?
827
01:00:44,642 --> 01:00:47,909
Și nu vă faceți griji cu privire la
le-am acoperit.
828
01:00:47,911 --> 01:00:50,112
Doar te odihnesti.
829
01:00:50,114 --> 01:00:53,015
Când ești mai bun
vii să mă vezi.
830
01:00:53,017 --> 01:00:55,417
Vom avea grijă de afaceri.
831
01:01:02,425 --> 01:01:05,661
- Jack, ce ai fost
gândul a ieșit
832
01:01:05,663 --> 01:01:09,131
și obținerea
a crescut așa?
833
01:01:09,133 --> 01:01:10,766
Și nu gândiți
ai plecat de pe cârlig
834
01:01:10,768 --> 01:01:13,835
pentru noaptea trecută
fie, domnule.
835
01:01:17,306 --> 01:01:19,307
Sunt ingrijorat pentru tine.
836
01:01:20,843 --> 01:01:22,911
- Nu-ți face griji pentru mine.
837
01:01:24,147 --> 01:01:25,347
Voi fi bine.
838
01:01:28,951 --> 01:01:29,951
- Bine.
839
01:01:31,087 --> 01:01:32,688
Promite-mi doar când ești tot
840
01:01:32,690 --> 01:01:35,357
vindecat
pleacă undeva.
841
01:01:35,359 --> 01:01:38,226
- Tot ce vrei, dragă.
842
01:01:39,796 --> 01:01:40,796
Eu doar,
843
01:01:42,398 --> 01:01:44,399
Am nevoie doar de o odihnă.
844
01:02:00,116 --> 01:02:02,350
- La naiba, e în viață!
845
01:02:03,886 --> 01:02:06,388
Mcgurn tocmai a mers
din spital.
846
01:02:06,390 --> 01:02:09,157
Ce naiba ți-am spus?
847
01:02:09,159 --> 01:02:11,393
Ce trebuia să faci?
848
01:02:11,395 --> 01:02:12,794
- Imposibil.
849
01:02:12,796 --> 01:02:13,862
- Am umplut-o
tip plin de găuri.
850
01:02:13,864 --> 01:02:15,330
- Nu, nu ai făcut-o!
851
01:02:21,838 --> 01:02:26,041
Așa tragi
ceva plin de găuri!
852
01:02:26,043 --> 01:02:29,077
- L-am auzit pe Capone
este în plaja de palmier.
853
01:02:29,079 --> 01:02:30,078
- Da?
854
01:02:30,080 --> 01:02:35,484
Ei bine, mai bine sperați
dumnezeu că el rămâne acolo.
855
01:02:38,988 --> 01:02:40,756
Curăță rahatul ăsta!
856
01:02:44,761 --> 01:02:46,328
- Sunt companiile de catering
setat pentru săptămâna viitoare?
857
01:02:46,330 --> 01:02:48,263
- Și florarii.
858
01:02:48,265 --> 01:02:49,831
Ar trebui să fie destul de rătăcitor.
859
01:02:49,833 --> 01:02:51,533
- Bine, mai bine.
860
01:02:51,535 --> 01:02:53,034
Găzduiți dAA nu diferit
861
01:02:53,036 --> 01:02:55,470
în Florida decât
este în Chicago.
862
01:02:55,472 --> 01:02:57,172
Vrei să faci
afaceri, trebuie
863
01:02:57,174 --> 01:02:59,908
faceți un pic de vin și de luat masa.
864
01:03:07,550 --> 01:03:09,918
Uite cine în sfârșit
a decis să apară.
865
01:03:09,920 --> 01:03:13,455
- O Doamne,
este ca un set de filme!
866
01:03:17,193 --> 01:03:20,128
- Chiar și mai bine, drăguță,
867
01:03:20,130 --> 01:03:22,464
nu credeți.
868
01:03:22,466 --> 01:03:24,499
Cum faci, Jackie?
869
01:03:24,501 --> 01:03:28,069
- Încă o mică durere,
O să fiu bine, totuși.
870
01:03:28,071 --> 01:03:30,539
- Louise, cum rămâne cu tine
mergi să te alături rio în spate?
871
01:03:30,541 --> 01:03:31,940
Va face o mimoza.
872
01:03:31,942 --> 01:03:32,808
- O ce?
873
01:03:32,810 --> 01:03:33,909
- O mimă.
874
01:03:33,911 --> 01:03:37,479
Șampanie cu proaspete
Florida suc de portocale în ea.
875
01:03:37,481 --> 01:03:41,349
- Dumnezeule, cred că eu
se pot obișnui cu asta.
876
01:03:44,086 --> 01:03:46,221
- Te apreciez
având grijă de lucruri.
877
01:03:46,223 --> 01:03:47,823
- Pentru puțin.
878
01:03:47,825 --> 01:03:51,493
Trebuie să vorbesc cu tine
despre ceva, haideți.
879
01:03:55,364 --> 01:03:56,865
Stai jos, Jack.
880
01:04:09,145 --> 01:04:10,879
- Vreau ei, al.
881
01:04:12,481 --> 01:04:13,882
- Ușurel, Jack.
882
01:04:14,984 --> 01:04:17,519
Trebuie să joci acest inteligent.
883
01:04:17,521 --> 01:04:20,488
Nu poți intra doar în
magazin de flori și începeți să blastinați.
884
01:04:20,490 --> 01:04:21,489
- Stiu.
885
01:04:24,260 --> 01:04:28,530
Vreau doar să-ți iau
binecuvântare înainte de a mă întoarce.
886
01:04:32,168 --> 01:04:34,069
- Ce te joci?
887
01:04:34,071 --> 01:04:35,470
- Abe Bernstein.
888
01:04:37,073 --> 01:04:39,975
Totuși,
camioane de whisky?
889
01:04:39,977 --> 01:04:41,276
- Ticălosul ăla vechi?
890
01:04:41,278 --> 01:04:44,112
A fost vândut
pentru mine, moran,
891
01:04:44,114 --> 01:04:47,015
toată lumea și mama lui.
892
01:04:47,017 --> 01:04:48,884
- Și încă mai datorează
pentru operare
893
01:04:48,886 --> 01:04:51,286
fără interferențe, nu?
894
01:04:59,428 --> 01:05:00,428
- Idiot.
895
01:05:05,234 --> 01:05:07,369
- Iată cum facem asta.
896
01:05:15,411 --> 01:05:15,410
- Da.
897
01:05:15,412 --> 01:05:18,179
Boychick, ce mai faci?
898
01:05:19,249 --> 01:05:22,050
- Abe berstein, bătrânul kike.
899
01:05:22,052 --> 01:05:22,050
Ești încă în viață?
900
01:05:22,052 --> 01:05:27,489
- O să dansez pe tine
mormânt, tu eater irlandeză de cartofi.
901
01:05:29,125 --> 01:05:30,659
- Ce ai în minte, Abe?
902
01:05:30,661 --> 01:05:33,194
- Poate că ai
auzit, dar vechiul nostru
903
01:05:33,196 --> 01:05:36,331
prieten "Domnul maro'
este în Miami.
904
01:05:38,567 --> 01:05:42,404
Dar, cu el plecat, o parte din
băieții lui au devenit puțin neglijenți.
905
01:05:42,406 --> 01:05:46,207
Și unul dintre băieții mei
ciocănit unul din camioanele lui.
906
01:05:46,209 --> 01:05:49,611
Lucrurile bune,
Canadian whiskey.
907
01:05:49,613 --> 01:05:53,048
Te pot lăsa să ai
pentru cincizeci de dolari un caz.
908
01:05:53,050 --> 01:05:55,083
- Da, ei bine, cum spune mereu,
909
01:05:55,085 --> 01:05:58,320
orice lichior de grăsime
fiara este alcoolul al meu.
910
01:05:58,322 --> 01:05:59,654
Când o puteți livra?
911
01:05:59,656 --> 01:06:01,089
- Cum este mâine dimineață?
912
01:06:01,091 --> 01:06:01,089
- Perfect.
913
01:06:01,091 --> 01:06:01,089
Știi unde e depozitul meu?
914
01:06:01,091 --> 01:06:05,226
- 2120 nordul Clark.
915
01:06:05,228 --> 01:06:06,962
- Lăsați-i să cadă
la 10 A.M.
916
01:06:06,964 --> 01:06:06,962
Voi fi acolo.
917
01:06:06,964 --> 01:06:09,431
- Mazel și brocea.
918
01:06:14,503 --> 01:06:15,570
Cum e?
919
01:06:20,242 --> 01:06:22,510
- Nu ar fi putut fi mai bine.
920
01:06:22,512 --> 01:06:24,646
- Dă-mi-mi grijile tuturor.
921
01:06:42,131 --> 01:06:44,265
- Fix la timp.
922
01:06:44,267 --> 01:06:44,265
Asta e pentru Abe.
923
01:06:44,267 --> 01:06:48,036
- Mulțumesc
du-te apuca o muscatura sa mananci.
924
01:06:48,038 --> 01:06:51,072
Mă întorc când
ați terminat descărcarea.
925
01:06:51,074 --> 01:06:52,741
- Vrei să mă dai
o mână cu acestea?
926
01:06:52,743 --> 01:06:52,741
- La dracu, Frankie.
927
01:06:52,743 --> 01:06:58,213
Suntem la timp, ceilalți tipi
sunt târziu, lăsați-l să-l descărcați.
928
01:07:02,551 --> 01:07:05,020
- Ce dracu e asta?
929
01:07:05,022 --> 01:07:06,287
- M-ai prins, șefu.
930
01:07:06,289 --> 01:07:08,289
Poate un accident?
931
01:07:08,291 --> 01:07:10,025
- Ei bine, taie unul
a străzilor laterale.
932
01:07:10,027 --> 01:07:12,427
Am întârziat pentru
așa cum este.
933
01:07:12,429 --> 01:07:15,230
Continuă, du-te în jurul lor, haide.
934
01:07:23,773 --> 01:07:25,573
- Nu e moranul ăsta?
935
01:07:26,709 --> 01:07:29,511
- Nu-i văd fața cu adevărat bună.
936
01:07:30,479 --> 01:07:33,048
Vreau să spun, dar, da,
trebuie să fie.
937
01:07:38,821 --> 01:07:39,821
- Da?
938
01:07:42,725 --> 01:07:44,392
Suntem pe drum.
939
01:07:46,695 --> 01:07:47,695
Sa mergem.
940
01:07:55,337 --> 01:07:57,205
- Deci, ce avem?
941
01:07:57,207 --> 01:08:00,375
- Ai cam cincizeci de cazuri
o duzină de sticle pe caz.
942
01:08:00,377 --> 01:08:04,679
Odată ce-o udi, tu
băieții sunt cam cincizeci de mii.
943
01:08:04,681 --> 01:08:07,482
- Considerăm că i-am plătit lui Abe a
al patrulea, nu prea rău.
944
01:08:07,484 --> 01:08:09,217
- Cine a spus evreii
au fost bune cu bani?
945
01:08:15,424 --> 01:08:15,423
- Adus
acasă, știi,
946
01:08:15,425 --> 01:08:18,493
o pălmuiră în jurul a
puțin, îi place asta.
947
01:08:18,495 --> 01:08:22,197
- Bine, toată lumea,
apuca o bucată din acel perete!
948
01:08:22,199 --> 01:08:23,364
- Ce?
949
01:08:23,366 --> 01:08:24,499
- L-ai auzit, mișcați!
950
01:08:24,501 --> 01:08:25,767
- Băieți noi pentru forță?
951
01:08:25,769 --> 01:08:25,767
Nu știi cum funcționează?
952
01:08:25,769 --> 01:08:25,767
- Știm cum e asta
lucrează, a lovit peretele.
953
01:08:25,769 --> 01:08:25,767
- Dacă te uiți '
pentru o plată,
954
01:08:25,769 --> 01:08:30,672
am plătit deja în această lună.
955
01:08:30,674 --> 01:08:32,440
Dar îți spun
ce, vom lăsa fiecare
956
01:08:32,442 --> 01:08:32,440
dintre voi luați o sticlă
pe drumul afară.
957
01:08:32,442 --> 01:08:36,778
- Taca-ti gura
și se confruntă cu peretele.
958
01:08:51,527 --> 01:08:54,395
- Dacă e vorba de carne de vită
despre armele ascunse,
959
01:08:54,397 --> 01:08:57,665
avocații noștri vor primi asta
bate cu un singur apel telefonic.
960
01:08:57,667 --> 01:09:00,535
- Crezi că ar trebui
să vă dau un telefon?
961
01:09:00,537 --> 01:09:04,572
E amuzant, niciodată
lasă-mă să termin cu a mea.
962
01:09:37,473 --> 01:09:38,740
Unde e moranul?
963
01:09:40,709 --> 01:09:41,809
Unde dracu 'e moran?
964
01:09:41,811 --> 01:09:43,811
Au spus că a fost aici!
965
01:09:46,916 --> 01:09:48,583
- Asteapta asteapta asteapta.
966
01:09:48,585 --> 01:09:49,851
Gologani.
967
01:09:49,853 --> 01:09:51,819
Ce naiba doresc?
968
01:09:51,821 --> 01:09:51,819
- Un bust?
969
01:09:51,821 --> 01:09:56,524
- Nu, probabil doar
în căutarea unei plăți.
970
01:10:01,564 --> 01:10:04,899
McGurn, ce naiba
face el aici?
971
01:10:26,288 --> 01:10:28,523
- Șefu, trebuie să plecăm.
972
01:10:28,525 --> 01:10:30,258
Șefule, trebuie să plecăm!
973
01:10:43,472 --> 01:10:45,740
Vrei să mergem după McGurn?
974
01:10:45,742 --> 01:10:47,375
- Nu, doar conduceți.
975
01:10:53,649 --> 01:10:55,516
- Știi, până la
acum poporul lui
976
01:10:55,518 --> 01:10:57,385
Chicago au privit
pe aceste ganglande
977
01:10:57,387 --> 01:11:00,588
uciderea aproape
cum ar fi divertismentul.
978
01:11:00,590 --> 01:11:02,323
Un mic radio
drama dimineața
979
01:11:02,325 --> 01:11:04,559
ei pot asculta
peste fulgi de porumb.
980
01:11:04,561 --> 01:11:06,294
Dar asta e bolnav.
981
01:11:06,296 --> 01:11:08,863
- Cred că asta ar putea
fi un lucru bun pentru noi.
982
01:11:08,865 --> 01:11:10,665
- Bine, cum?
983
01:11:10,667 --> 01:11:12,934
- Unul dintre morți
era doar un mecanic,
984
01:11:12,936 --> 01:11:14,802
altul a fost unul
optician care tocmai îi plăcea
985
01:11:14,804 --> 01:11:16,971
să te miști cu băieți duri.
986
01:11:16,973 --> 01:11:20,308
Dacă pot fi bărbați de genul ăsta
aliniat și împușcat,
987
01:11:20,310 --> 01:11:23,945
atunci persoana obișnuită este
va simti ca nimeni nu este in siguranta.
988
01:11:23,947 --> 01:11:25,847
Publicul este în sfârșit
mergând la cerere
989
01:11:25,849 --> 01:11:27,548
ca acești oameni să fie doborâți.
990
01:11:27,550 --> 01:11:30,551
- Dar cum face asta?
ne ajuta sa ne facem treaba?
991
01:11:30,553 --> 01:11:33,588
Nu putem ajunge niciodată
martori să vină.
992
01:11:33,590 --> 01:11:35,323
Nu putem face arestări.
993
01:11:35,325 --> 01:11:37,292
- De ce domnul
Hoover a decis
994
01:11:37,294 --> 01:11:40,561
pentru a merge după Capone privind frauda fiscală.
995
01:11:40,563 --> 01:11:42,730
- Nu contează ce
taxele sunt la jumătate
996
01:11:42,732 --> 01:11:47,001
polițiștii blestemați din oraș
sunt pe salariul lui Capone.
997
01:11:49,838 --> 01:11:51,973
- Biroul nostru merge
să-l tragi pe domnul Capone
998
01:11:51,975 --> 01:11:55,410
în fața instanței federale
taxe, detectiv.
999
01:11:55,412 --> 01:11:57,045
Între timp,
vă sugerez
1000
01:11:57,047 --> 01:11:58,813
oamenii tăi se învârt în sus
restul acestora
1001
01:11:58,815 --> 01:12:02,850
criminali pe orice
taxe pe care le puteți gândi.
1002
01:12:09,725 --> 01:12:13,995
Acum, dacă nu sunteți domnilor
minte, ne-ar plăcea o intimitate.
1003
01:12:33,349 --> 01:12:34,916
- Crezi că
așa că o'Connor
1004
01:12:34,918 --> 01:12:36,417
a sărutat fundul lui G-om?
1005
01:12:36,419 --> 01:12:37,618
Adică, a fost ca și cum.
1006
01:12:38,788 --> 01:12:38,786
- Știi ce?
1007
01:12:38,788 --> 01:12:41,989
Poți să joci nebunul
cu toți ceilalți,
1008
01:12:41,991 --> 01:12:44,592
dar rahatul tău
nu zboară cu mine.
1009
01:12:44,594 --> 01:12:45,793
Unde este mcgurn?
1010
01:12:45,795 --> 01:12:45,793
- Dă- ți drumul.
1011
01:12:45,795 --> 01:12:45,793
- poate că nu ați observat,
1012
01:12:45,795 --> 01:12:45,793
Nu fac parte din tine
baietelule club.
1013
01:12:45,795 --> 01:12:52,900
Nu joc de aceia
reguli sau acele coduri false.
1014
01:12:52,902 --> 01:12:56,771
O să te mai întreb încă o dată
timp, detectiv, o dată.
1015
01:12:56,773 --> 01:12:58,106
Unde este mcgurn?
1016
01:13:06,081 --> 01:13:08,616
- Chicago e așa
rece în timpul iernii.
1017
01:13:08,618 --> 01:13:10,585
Când o să facem asta
du-te din nou în Florida?
1018
01:13:10,587 --> 01:13:10,585
- Ți-am spus deja.
1019
01:13:10,587 --> 01:13:15,456
Voi da un apel,
vom vedea ce se întâmplă.
1020
01:13:22,165 --> 01:13:23,898
Cine e?
1021
01:13:23,900 --> 01:13:26,067
- Am comandat serviciul de cameră.
1022
01:13:27,169 --> 01:13:27,168
- Din nou?
1023
01:13:29,037 --> 01:13:31,072
Ce ai, un picior gol?
1024
01:13:31,074 --> 01:13:32,673
- Ha, ha.
1025
01:13:41,550 --> 01:13:43,785
- Te iau, puștiule.
1026
01:13:43,787 --> 01:13:45,052
- Pentru ce?
1027
01:13:45,054 --> 01:13:47,588
- Ești sub
arest pentru suspiciune
1028
01:13:47,590 --> 01:13:51,125
de ucidere în
Masacrul zilei de Valentine.
1029
01:13:51,127 --> 01:13:52,960
- A fost aici cu
eu tot timpul!
1030
01:13:52,962 --> 01:13:54,695
- Bine, spui asta
la judecător, dragă.
1031
01:13:54,697 --> 01:13:55,830
Vom aduce
și tu înăuntru.
1032
01:13:55,832 --> 01:13:55,830
- Care este taxa?
1033
01:13:55,832 --> 01:13:59,700
- Luând o femeie peste stat
linii pentru scopuri imorale.
1034
01:13:59,702 --> 01:13:59,700
Destul de bun?
1035
01:13:59,702 --> 01:14:04,105
- Amândoi v-ați conspirat
incalca actul mann.
1036
01:14:04,107 --> 01:14:06,107
- Te-ai futut, Jack.
1037
01:14:06,975 --> 01:14:08,443
Te-ai futut.
1038
01:14:34,136 --> 01:14:36,003
- Grăbește-te, Jack.
1039
01:14:49,918 --> 01:14:51,219
M-ai scos afară, Jack?
1040
01:14:55,891 --> 01:14:58,759
- Ce fel de întrebare e asta?
1041
01:14:59,962 --> 01:15:02,864
- E drăguță
întrebare bună.
1042
01:15:02,866 --> 01:15:06,033
- După tot
Am făcut pentru tine.
1043
01:15:07,035 --> 01:15:09,804
Vei întreba
ce întrebare?
1044
01:15:11,807 --> 01:15:13,674
- Cine te-a adus, Jack?
1045
01:15:13,676 --> 01:15:18,179
- Poate m-ai pornit,
dar mi-am câștigat drumul.
1046
01:15:18,181 --> 01:15:22,650
- Da, dar pot să iau
departe de tine, nu-i așa?
1047
01:15:31,627 --> 01:15:33,561
Cuvântul este că
polițiștii și federalii,
1048
01:15:33,563 --> 01:15:37,565
sunt destul de jenat de
aspectul curții dvs. astăzi.
1049
01:15:37,567 --> 01:15:41,836
Și vor continua să vină
după cum ai putea.
1050
01:15:47,643 --> 01:15:52,213
Așa că,
Trebuie să vă cer o favoare.
1051
01:15:52,215 --> 01:15:54,081
- Da, ce-i asta?
1052
01:15:55,217 --> 01:15:57,552
- Vreau să stai jos.
1053
01:16:00,122 --> 01:16:03,291
Vreau să te muți
la suburbii.
1054
01:16:03,293 --> 01:16:06,160
Fiți însărcinat cu colectarea.
1055
01:16:06,162 --> 01:16:07,628
- Al, haideți.
1056
01:16:10,632 --> 01:16:14,168
Vrei să fiu a
omul de pungă în burbuiri?
1057
01:16:15,604 --> 01:16:18,172
- E doar pentru puțin timp.
1058
01:16:18,174 --> 01:16:20,308
- Este o condamnare la moarte.
1059
01:16:23,845 --> 01:16:27,648
- Al, avem nevoie de tine
aici, este important.
1060
01:16:31,853 --> 01:16:33,621
- Da, vin.
1061
01:16:38,727 --> 01:16:42,063
Ascultă, Jack, mulțumesc
pentru înțelegere.
1062
01:16:44,132 --> 01:16:46,968
Veți reveni aici în cel mai scurt timp.
1063
01:17:39,388 --> 01:17:43,691
- Alfonso Capone, tu
au fost găsiți vinovați
1064
01:17:43,693 --> 01:17:46,694
de încălcare a legii fiscale federale
1065
01:17:46,696 --> 01:17:49,363
pentru anii 1925 până în 1929.
1066
01:17:50,932 --> 01:17:54,035
Veți fi limitat la
un penitenciar federal -
1067
01:17:54,037 --> 01:17:54,035
- ce?
1068
01:17:54,037 --> 01:17:56,370
- Nu mai puțin de 10 ani.
1069
01:17:56,372 --> 01:17:57,772
- Nu poți face asta!
1070
01:17:57,774 --> 01:17:57,772
Cine dracu face
crezi că ești?
1071
01:17:57,774 --> 01:18:00,174
- Vă rog să-l escortați domnului Capone
din camera de judecată.
1072
01:18:00,176 --> 01:18:01,809
- Stii cine sunt?
1073
01:18:01,811 --> 01:18:04,278
Știi cine sunt!
1074
01:18:05,047 --> 01:18:07,214
Sunt al naibii de Capone!
1075
01:18:07,216 --> 01:18:10,051
Îți amintești mai bine de mine!
1076
01:18:21,296 --> 01:18:23,931
- Nu ți-a plăcut
Cina de Valentine am făcut-o?
1077
01:18:23,933 --> 01:18:26,233
- Da, iubito, a fost minunat.
1078
01:18:29,271 --> 01:18:33,007
doar mă gandeam
când eram copil.
1079
01:18:34,009 --> 01:18:37,111
Mă gândeam
care am fost.
1080
01:18:37,113 --> 01:18:40,047
Doar un copil care a vrut să se lase.
1081
01:18:40,049 --> 01:18:44,051
Faceți niște premii,
ai grijă de familia mea.
1082
01:18:48,356 --> 01:18:50,991
Nu pot decât să mă întreb,
1083
01:18:51,960 --> 01:18:55,396
dacă genele ar fi avut dreptate
mi-a lăsat popul în pace.
1084
01:19:01,903 --> 01:19:04,739
Nu știu cine sunt
ar trebui să mai fie.
1085
01:19:04,741 --> 01:19:04,739
Al a plecat.
1086
01:19:04,741 --> 01:19:04,739
Frank Nitti a alerga
partea de sud,
1087
01:19:04,741 --> 01:19:11,412
el nu vrea nimic '
de a face cu banda veche.
1088
01:19:11,414 --> 01:19:13,347
Nu știu ce
Ar trebui să fac.
1089
01:19:13,349 --> 01:19:15,916
- O sa iti spun eu ce
ar trebui să faci.
1090
01:19:15,918 --> 01:19:20,187
Ar trebui să stai acolo,
uita-te la mine și fii fericit.
1091
01:19:24,226 --> 01:19:26,293
Ai uitat, domnule?
1092
01:19:27,062 --> 01:19:28,429
Mergând în camera de garderobă
1093
01:19:28,431 --> 01:19:30,865
acum șapte ani
și dă-mi asta?
1094
01:19:30,867 --> 01:19:32,767
- Cum aș putea uita?
1095
01:19:32,769 --> 01:19:34,935
E cel mai deștept
lucru pe care l-am făcut vreodată.
1096
01:19:34,937 --> 01:19:35,936
- Bine.
1097
01:19:35,938 --> 01:19:39,807
De fapt mă gândesc
astăzi ca aniversarea noastră
1098
01:19:39,809 --> 01:19:43,277
și nu ziua în care noi
de fapt sa căsătorit.
1099
01:19:43,279 --> 01:19:46,147
Și cred că ar trebui să sărbătorim.
1100
01:19:48,083 --> 01:19:51,786
- Ai dreptate.
1101
01:19:52,788 --> 01:19:54,555
Mă duc să ne dăm niște șampanie.
1102
01:19:54,557 --> 01:19:54,555
- Bun.
1103
01:19:54,557 --> 01:20:00,461
- Mergi puțin, vezi dacă
pot ieși din acest funk.
1104
01:20:04,199 --> 01:20:05,199
Tu.
1105
01:20:07,969 --> 01:20:09,570
Te iubesc atat de mult.
1106
01:20:10,338 --> 01:20:11,539
- Te iubesc.
1107
01:20:30,992 --> 01:20:33,494
- Practica pentru turneu?
1108
01:20:33,496 --> 01:20:35,529
- O sută de dolari
este o sută de dolari.
1109
01:20:35,531 --> 01:20:37,064
- Da, îți poți cumpăra fată
1110
01:20:37,066 --> 01:20:40,267
o mulțime de bomboane și
flori cu asta.
1111
01:20:43,271 --> 01:20:47,241
- Trebuie să plec
ridica niște șampanie.
1112
01:20:48,410 --> 01:20:50,211
- Sărbătind, nu?
1113
01:20:53,348 --> 01:20:55,249
Hei, îți amintești
14 februarie
1114
01:20:55,251 --> 01:20:57,985
acum câțiva ani, nu?
1115
01:20:57,987 --> 01:21:01,255
- Nu, abia îmi amintesc
ce făceam ieri.
1116
01:21:01,257 --> 01:21:02,857
- Poate că asta îți va aduce aminte.
1117
01:21:27,048 --> 01:21:29,583
- Ziua Îndrăgostiților, Jack.
80345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.