Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,840 --> 00:00:19,957
PAULO BRANCO and JERZY SKOLIMOWSKI
present
2
00:00:33,800 --> 00:00:37,759
a JERZY SKOLIMOWSKI film
3
00:00:55,840 --> 00:00:59,833
FOUR NIGHTS WITH ANNA
4
00:04:24,920 --> 00:04:26,751
What did you do at the river?
5
00:04:33,920 --> 00:04:34,796
Okrasa!
6
00:04:40,800 --> 00:04:45,749
You saw a dead cow floating by
and heard a siren?
7
00:06:57,840 --> 00:06:59,910
Want your sleeping pill?
8
00:07:01,760 --> 00:07:03,830
Well, maybe yes...
9
00:07:32,960 --> 00:07:36,839
Leon, will you wind it up?
10
00:12:44,840 --> 00:12:45,795
Okrasa!
11
00:12:47,760 --> 00:12:48,954
Will you remember anything?
12
00:16:29,840 --> 00:16:30,909
You still got that hand?
13
00:16:33,840 --> 00:16:34,955
And the ring?
14
00:16:37,840 --> 00:16:38,909
There was a ring.
15
00:16:40,880 --> 00:16:41,915
No, there wasn't.
16
00:16:42,800 --> 00:16:43,915
The wife says there was.
17
00:16:44,920 --> 00:16:45,909
There wasn't.
18
00:16:48,840 --> 00:16:50,831
How can you bear this smell?
19
00:16:50,920 --> 00:16:52,911
Report immediately to chief.
20
00:17:23,960 --> 00:17:25,916
I hired you
21
00:17:25,920 --> 00:17:28,798
knowing about your imprisonment.
22
00:17:29,920 --> 00:17:32,878
I trusted you, believed in you...
23
00:17:34,760 --> 00:17:35,829
Don't you appreciate it?
24
00:17:39,880 --> 00:17:41,711
That man lost his hand.
25
00:17:43,880 --> 00:17:46,872
Think what it means to him
to lose his wedding ring too.
26
00:17:48,760 --> 00:17:49,749
So, will you...
27
00:17:49,960 --> 00:17:51,791
return it?
28
00:17:52,920 --> 00:17:55,798
I didn't... steal it.
29
00:19:40,880 --> 00:19:41,869
Grandma! Snow!
30
00:19:44,760 --> 00:19:45,749
Grandma!
31
00:24:36,800 --> 00:24:39,758
I want to... report...
32
00:24:40,760 --> 00:24:42,716
that a woman...
was raped...
33
00:24:42,960 --> 00:24:45,758
In the old kolkhoz.
34
00:24:47,760 --> 00:24:48,909
In the barn...
35
00:24:51,760 --> 00:24:52,795
My name?
36
00:24:52,840 --> 00:24:53,795
Okrasa!
37
00:27:57,760 --> 00:27:59,751
Good morning,
your savings card, please?
38
00:28:19,960 --> 00:28:21,951
I was thinking about white wine.
39
00:28:23,920 --> 00:28:28,710
Manager, report to desk 2.
40
00:28:36,920 --> 00:28:39,753
You have the same brand in red?
41
00:28:41,880 --> 00:28:44,792
The white goes to your head
faster.
42
00:28:44,800 --> 00:28:45,835
There it goes.
43
00:28:45,880 --> 00:28:49,793
Two bottles of red
and two white ones, please.
44
00:28:49,840 --> 00:28:52,718
And cigarettes.
45
00:28:54,960 --> 00:28:58,794
Menthols. Two packs.
46
00:38:53,960 --> 00:38:55,916
Just like you wanted, grandma,
47
00:38:57,800 --> 00:38:58,949
I'm seeing a woman.
48
00:40:40,800 --> 00:40:41,755
I'm listening.
49
00:40:42,720 --> 00:40:43,755
So then I...
50
00:40:45,880 --> 00:40:46,710
Yes?
51
00:40:46,760 --> 00:40:47,829
Then I came closer.
52
00:40:48,920 --> 00:40:50,717
I'm listening...
53
00:40:51,880 --> 00:40:53,871
I mean, closer.
54
00:40:55,960 --> 00:40:56,949
And?
55
00:40:56,960 --> 00:40:57,915
Yes?
56
00:40:58,800 --> 00:41:00,711
And then I...
57
00:41:06,800 --> 00:41:16,755
saw...
her red toenails.
58
00:41:26,000 --> 00:41:26,910
Yes?
59
00:41:26,920 --> 00:41:31,755
And then...
60
00:41:32,960 --> 00:41:33,870
Yes?
61
00:41:38,960 --> 00:41:41,872
Then I heard a siren.
62
00:41:42,840 --> 00:41:48,756
Then... I heard... a siren.
63
00:41:49,880 --> 00:41:50,835
Cigarette?
64
00:41:58,960 --> 00:42:00,837
Fine.
65
00:42:01,920 --> 00:42:05,879
So you're standing there
and hearing a siren.
66
00:42:05,960 --> 00:42:06,949
Yes?
67
00:42:15,960 --> 00:42:17,712
What siren?
68
00:42:25,760 --> 00:42:27,876
An... ordinary one.
69
00:42:32,840 --> 00:42:33,909
You're saying, Okrasa,
70
00:42:34,960 --> 00:42:36,916
a dead cow was floating
in the river,
71
00:42:38,880 --> 00:42:39,790
and then there was a siren.
72
00:42:39,840 --> 00:42:40,875
That's all?
73
00:42:46,880 --> 00:42:47,835
There was a siren!
74
00:42:47,840 --> 00:42:50,798
Calm down and try to remember.
75
00:42:51,800 --> 00:42:52,835
So?
76
00:42:58,880 --> 00:42:59,790
Calm down.
77
00:43:09,880 --> 00:43:10,835
Pick it up.
78
00:43:12,920 --> 00:43:13,909
Pick it up!
79
00:43:50,760 --> 00:43:51,715
Calm down.
80
00:43:54,920 --> 00:43:55,875
We'll start again.
81
00:48:37,840 --> 00:48:39,751
Sit down, Mr Okrasa.
82
00:48:43,880 --> 00:48:45,950
Not there, closer.
83
00:48:51,920 --> 00:48:52,875
Cigarette?
84
00:49:08,960 --> 00:49:11,838
Sign here, please.
85
00:49:14,840 --> 00:49:16,796
But what?
86
00:49:16,920 --> 00:49:18,751
Your quitting and severance pay.
87
00:49:18,760 --> 00:49:20,751
Nobody told you?
88
00:49:22,880 --> 00:49:24,757
We're closing the crematory.
89
00:49:24,840 --> 00:49:25,909
Next month.
90
00:49:27,720 --> 00:49:29,836
It wasn't my idea, Mr Okrasa.
91
00:49:29,880 --> 00:49:31,791
We can't afford it any longer.
92
00:49:31,800 --> 00:49:33,916
Our budget was cut.
93
00:49:33,920 --> 00:49:35,911
I didn't steal.
94
00:49:35,960 --> 00:49:37,916
I know that.
95
00:49:38,960 --> 00:49:40,916
A patient found that ring.
96
00:49:41,800 --> 00:49:43,756
He left it at home.
97
00:49:44,760 --> 00:49:46,796
I wanted to apologize
98
00:49:46,800 --> 00:49:50,713
but you know with all the work...
99
00:49:50,760 --> 00:49:51,954
You've been a good employee.
100
00:49:52,920 --> 00:49:54,911
And for the first time,
101
00:49:56,800 --> 00:49:58,756
I can really pay you.
102
00:50:02,920 --> 00:50:05,832
Take it, before I change my mind.
103
00:50:09,840 --> 00:50:11,751
Remember your signature.
104
00:50:21,760 --> 00:50:22,909
Thank you. That's all.
105
00:51:11,920 --> 00:51:13,956
These are real diamonds.
106
00:51:14,880 --> 00:51:17,838
I can find something cheaper...
107
00:51:56,760 --> 00:51:58,955
Happy birthday to you...
108
00:53:09,760 --> 00:53:13,799
You do not wish to defend yourself?
109
00:53:15,880 --> 00:53:18,758
Are you admitting your guilt?
110
00:53:19,800 --> 00:53:22,758
The Court finds the defendant guilty
111
00:53:23,920 --> 00:53:27,959
based on circumstantial evidence.
112
00:53:28,920 --> 00:53:31,832
The victim testified
113
00:53:31,880 --> 00:53:34,872
that she had not seen
her aggressor's face
114
00:53:34,880 --> 00:53:37,872
and refused to testify
for the Court
115
00:53:37,880 --> 00:53:39,871
in this case of rape.
116
00:53:40,800 --> 00:53:41,915
As a result,
117
00:53:41,920 --> 00:53:44,912
the confrontation with the defendant
was unnecessary.
118
00:53:45,840 --> 00:53:48,832
The Court took under consideration
119
00:53:48,840 --> 00:53:52,879
the extenuating circumstances
presented by the Defense,
120
00:53:52,960 --> 00:53:57,750
namely that the accused
was an illegitimate child
121
00:53:57,960 --> 00:54:01,919
raised by an ailing grandmother.
122
00:54:02,840 --> 00:54:06,879
However, the evidence
and lack of repentance...
123
00:54:13,800 --> 00:54:15,711
Oh God...
124
00:55:29,880 --> 00:55:32,872
No, thanks, I can't dance anymore...
125
00:57:01,960 --> 00:57:05,748
Good health, happiness,
126
00:57:05,800 --> 00:57:09,952
and success in your personal life.
127
00:57:13,880 --> 00:57:14,915
Darling...
128
01:00:38,760 --> 01:00:39,749
Thank you.
129
01:01:55,920 --> 01:01:58,753
Sleep Tochka, sleep...
130
01:03:40,800 --> 01:03:41,789
Don't forget that.
131
01:03:42,960 --> 01:03:45,838
And hurry up. It's already 9 o'clock.
132
01:04:06,880 --> 01:04:08,836
Leon, ducky,
133
01:04:09,840 --> 01:04:11,796
you're the cleaning lady tonight?
134
01:04:12,720 --> 01:04:14,870
Clean gets me excited, look.
135
01:04:14,920 --> 01:04:17,753
Got a hard-on already.
136
01:04:18,920 --> 01:04:20,831
Go ahead.
137
01:04:20,920 --> 01:04:21,909
Leon will understand.
138
01:04:22,880 --> 01:04:24,791
He's a rough rider himself.
139
01:05:05,920 --> 01:05:11,870
Tochka, you were supposed
to take care of me...
140
01:11:00,920 --> 01:11:02,751
We'll get him tonight anyway.
141
01:15:06,800 --> 01:15:08,791
Stretcher, Quick,
142
01:15:08,800 --> 01:15:09,755
Coming,
143
01:15:09,800 --> 01:15:10,949
The IV!
144
01:15:10,960 --> 01:15:12,791
Where's the damn IV?
145
01:15:17,800 --> 01:15:18,915
Careful!
146
01:19:58,840 --> 01:19:59,875
You may sit down.
147
01:20:03,840 --> 01:20:08,914
Case number 6K9B/04/07.
The Court resumes its hearing.
148
01:20:09,920 --> 01:20:12,957
The Court has examined all evidence
presented by the parties.
149
01:20:12,960 --> 01:20:16,839
Does the Defense wish to make
any additional statements?
150
01:20:16,840 --> 01:20:17,829
No, your honor.
151
01:20:17,880 --> 01:20:18,915
Prosecutor?
152
01:20:18,920 --> 01:20:20,717
We rest.
153
01:20:21,720 --> 01:20:24,837
Has the defendant
decided to testify?
154
01:20:28,920 --> 01:20:29,875
Yes.
155
01:20:29,960 --> 01:20:31,757
The decision?
156
01:20:32,960 --> 01:20:33,870
Yes.
157
01:20:34,800 --> 01:20:36,791
The defendant will testify?
158
01:20:38,800 --> 01:20:39,835
Yes.
159
01:20:39,880 --> 01:20:42,838
The defendant testified that
on several occasions
160
01:20:42,880 --> 01:20:45,838
he broke into the room of Anna P.,
161
01:20:45,840 --> 01:20:48,832
in the nurse's lodgings
adjacent to the hospital.
162
01:20:48,880 --> 01:20:50,871
Is this correct?
163
01:20:52,880 --> 01:20:54,836
Yes.
164
01:20:54,920 --> 01:20:58,754
You also testified that you spent
four nights in the victim's room
165
01:20:58,760 --> 01:21:02,799
while she was asleep in her bed.
166
01:21:02,840 --> 01:21:04,751
Is this correct?
167
01:21:06,880 --> 01:21:07,756
Yes.
168
01:21:08,920 --> 01:21:11,832
Did you at any point,
with any part of your body,
169
01:21:11,880 --> 01:21:15,759
engage in sexual activity
with the victim?
170
01:21:15,800 --> 01:21:16,789
No.
171
01:21:17,880 --> 01:21:19,871
Did you, during any of these visits,
172
01:21:19,920 --> 01:21:24,835
steal any objects
belonging to the victim?
173
01:21:25,840 --> 01:21:26,750
No.
174
01:21:27,760 --> 01:21:30,718
You testified that you removed
175
01:21:30,760 --> 01:21:34,719
a cuckoo clock from the victim's room.
176
01:21:34,720 --> 01:21:35,914
Do you confirm your testimony?
177
01:21:38,760 --> 01:21:39,829
Yes.
178
01:21:39,880 --> 01:21:40,790
Fine.
179
01:21:41,840 --> 01:21:45,958
Why did you remove the clock
from the victim's room?
180
01:21:48,920 --> 01:21:50,751
To fix it.
181
01:21:51,720 --> 01:21:55,918
You confirm that in 2003,
182
01:21:55,960 --> 01:22:00,750
you were convicted and served
a prison term for the rape
183
01:22:00,760 --> 01:22:06,835
of Anna P., the victim in the case
currently under deliberation?
184
01:22:07,960 --> 01:22:08,870
Yes.
185
01:22:09,920 --> 01:22:12,912
You have consistently denied,
186
01:22:12,960 --> 01:22:16,873
here, and in previous proceedings,
187
01:22:16,880 --> 01:22:21,749
any involvement whatsoever
in the rape of the victim.
188
01:22:21,760 --> 01:22:24,877
Do you uphold your testimony?
189
01:22:26,960 --> 01:22:27,949
Do I?
190
01:22:28,800 --> 01:22:30,756
In 2003,
191
01:22:30,920 --> 01:22:34,833
did you assault and rape
Anna P?
192
01:22:37,920 --> 01:22:38,909
No.
193
01:22:42,920 --> 01:22:45,912
Then what was the reason
for your breaking
194
01:22:45,920 --> 01:22:47,831
into the victim's room?
195
01:22:55,840 --> 01:23:00,789
Why did you break in
four times into her room?
196
01:23:08,880 --> 01:23:09,949
Love.
197
01:23:11,880 --> 01:23:12,869
Louder, please.
198
01:23:15,760 --> 01:23:16,829
Love.
199
01:23:31,840 --> 01:23:32,795
"Romeo among us."
200
01:23:32,840 --> 01:23:37,789
"A citizen of our town, duped by
overwhelming romantic feelings..."
201
01:23:38,920 --> 01:23:40,831
Hey, dude, did you really
paint her toenails?
202
01:23:45,880 --> 01:23:47,836
What a freak!
203
01:24:38,760 --> 01:24:39,954
Take it. I don't need it.
204
01:24:51,880 --> 01:24:53,791
I will not come any more.
205
01:25:02,840 --> 01:25:04,956
I know it wasn't you who...
206
01:25:06,800 --> 01:25:07,915
But I will not come.
13088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.