Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,583 --> 00:01:33,999
In the beginning, there was a world
2
00:01:34,375 --> 00:01:35,708
of possibilities
3
00:01:36,083 --> 00:01:38,833
for all living creatures...
4
00:01:39,250 --> 00:01:41,333
But humans became driven
5
00:01:41,583 --> 00:01:44,624
by desire and ambition to own the world,
6
00:01:44,958 --> 00:01:47,083
and war began.
7
00:02:08,875 --> 00:02:11,375
Some got devoured by dark.
8
00:02:12,500 --> 00:02:14,750
Some became the guardians of light.
9
00:02:15,667 --> 00:02:18,833
A war to seal the fate of all humanity
10
00:02:18,917 --> 00:02:21,875
is imminent.
11
00:02:32,833 --> 00:02:34,958
No entry to the imperial bedroom.
No rash action.
12
00:02:35,083 --> 00:02:36,791
Whatever you hear,
no one is allowed to trespass.
13
00:02:36,875 --> 00:02:37,833
Yes, sir.
14
00:03:10,542 --> 00:03:12,125
Your majesty.
15
00:03:41,333 --> 00:03:43,749
What a good appetite, my consort!
16
00:03:43,958 --> 00:03:46,624
You seem quite zesty these days.
17
00:03:47,542 --> 00:03:49,875
It's for better serving you, your majesty,
18
00:03:49,958 --> 00:03:52,041
and your dragon body.
19
00:04:26,500 --> 00:04:27,250
Lei,
20
00:04:27,583 --> 00:04:28,374
what time is it?
21
00:04:28,583 --> 00:04:29,749
The big Dipper 'gust passed the zenith.
22
00:04:30,583 --> 00:04:32,249
We are just one mile from zhaoge.
23
00:04:32,500 --> 00:04:34,916
Remember, we have only one mission.
24
00:04:35,375 --> 00:04:37,625
To rescue the grand elder
of invisible tribe before dawn.
25
00:04:37,875 --> 00:04:39,166
Over the years,
26
00:04:39,667 --> 00:04:41,625
king zhou has slaughtered
numerous adept tribes.
27
00:04:42,167 --> 00:04:44,167
It's said that he's bewitched by daji.
28
00:04:45,083 --> 00:04:46,999
He's merely a puppet of that nine-tail fox.
29
00:04:48,417 --> 00:04:49,000
Captain,
30
00:04:49,083 --> 00:04:50,166
why don't we just take this opportunity
31
00:04:50,375 --> 00:04:51,583
to kill that evil fox?
32
00:04:52,000 --> 00:04:53,166
Only master jiang can wipe out
33
00:04:53,875 --> 00:04:55,208
this ancient fox demon.
34
00:04:55,542 --> 00:04:57,542
Now, our top priority is
35
00:04:57,708 --> 00:04:59,458
to find invisible tribe's grand elder
36
00:04:59,583 --> 00:05:00,958
and bring him safely back to xiqi.
37
00:05:01,083 --> 00:05:02,833
Since we crossed the zhaoge border,
38
00:05:03,042 --> 00:05:04,333
I can smell blood
39
00:05:04,583 --> 00:05:06,166
and it's growing stronger.
40
00:05:06,833 --> 00:05:09,249
I feel it's coming from a fox!
41
00:05:10,833 --> 00:05:11,583
Lei,
42
00:05:11,958 --> 00:05:12,916
when we are in there,
43
00:05:13,333 --> 00:05:14,458
whatever happens,
44
00:05:15,042 --> 00:05:16,583
make sure not to use your adept power!
45
00:05:17,333 --> 00:05:19,458
Daji's sorcery is unfathomable.
46
00:05:19,792 --> 00:05:21,208
Even a tiny surge of power,
47
00:05:21,458 --> 00:05:22,833
she can sense it.
48
00:05:23,208 --> 00:05:24,124
Roger that!
49
00:05:38,458 --> 00:05:38,999
Master jiang.
50
00:05:39,083 --> 00:05:39,874
It's so rude of us.
51
00:05:39,958 --> 00:05:40,999
Please forgive ji fa.
52
00:05:44,125 --> 00:05:45,375
Listen to me.
53
00:05:45,792 --> 00:05:47,542
Never be too strained.
54
00:05:47,792 --> 00:05:49,208
A marksman never holds his arrow
55
00:05:49,542 --> 00:05:50,708
too long on the string.
56
00:05:50,833 --> 00:05:51,583
Xiqi...!
57
00:05:51,708 --> 00:05:52,833
Invincible!
58
00:05:55,583 --> 00:05:56,791
The truth is,
59
00:05:56,875 --> 00:05:58,458
there's a secret with king zhou.
60
00:05:58,542 --> 00:06:00,125
In order to gain the world,
61
00:06:00,208 --> 00:06:04,249
he made an devilish deal with
supreme demon when young.
62
00:06:04,333 --> 00:06:05,916
I can give you everything.
63
00:06:06,042 --> 00:06:06,958
Okay.
64
00:06:07,042 --> 00:06:08,667
I will own the world.
65
00:06:09,333 --> 00:06:10,958
I'm going to be the only king!
66
00:06:11,083 --> 00:06:13,666
But you have to exchange your body for it.
67
00:06:14,250 --> 00:06:18,750
I must get the world!
68
00:06:20,458 --> 00:06:22,124
He sold his own body to entice
69
00:06:22,208 --> 00:06:25,999
the black dragon with his royal blood.
70
00:06:26,500 --> 00:06:27,791
When the three suns converge,
71
00:06:27,917 --> 00:06:28,958
and black dragon descends,
72
00:06:29,292 --> 00:06:32,667
great dark will envelop the world
73
00:06:35,125 --> 00:06:38,958
for 18,000 years.
74
00:06:39,083 --> 00:06:41,833
So nine-tail fox isn't the biggest threat.
75
00:06:41,917 --> 00:06:43,042
Actually,
76
00:06:43,125 --> 00:06:45,125
it's this black dragon.
77
00:06:46,250 --> 00:06:47,333
What has it to do with grand elder?
78
00:06:47,417 --> 00:06:48,833
He's the only one that knows
79
00:06:49,042 --> 00:06:51,000
the secret of killing black dragon.
80
00:06:51,208 --> 00:06:52,833
If you can't get him out,
81
00:06:53,167 --> 00:06:54,417
it'll be the end of the world.
82
00:06:54,500 --> 00:06:56,250
We're saving him. What about you?
83
00:06:56,958 --> 00:06:57,999
Good question.
84
00:06:58,250 --> 00:07:01,416
It's something I can disclose to you.
85
00:07:01,750 --> 00:07:04,458
Anyway, get them out and leave soon.
86
00:07:04,542 --> 00:07:06,042
And you? How will you leave?
87
00:07:08,667 --> 00:07:09,667
I will leave
88
00:07:09,750 --> 00:07:10,583
just the way I come.
89
00:08:18,708 --> 00:08:20,791
It's the imperial prison ahead
where grand elder is being kept.
90
00:08:27,625 --> 00:08:30,625
Here comes her majesty, queen daji.
91
00:09:45,625 --> 00:09:46,708
Your majesty.
92
00:09:47,792 --> 00:09:49,875
Your gift is ready.
93
00:09:52,625 --> 00:09:55,166
Present the gift!
94
00:10:25,500 --> 00:10:27,000
The guards are changing shifts now.
95
00:10:30,250 --> 00:10:31,625
Save our grand elder...
96
00:10:31,750 --> 00:10:33,708
They are less attentive
when they start a shift.
97
00:10:33,833 --> 00:10:35,041
After the handover
98
00:10:35,167 --> 00:10:36,667
after the handover will be
the best time to take action!
99
00:10:43,792 --> 00:10:46,042
Save our grand elder...
100
00:10:48,958 --> 00:10:50,333
I can hear the invisible tribesmen calling!
101
00:12:42,042 --> 00:12:43,333
Come out now!
102
00:12:43,875 --> 00:12:45,166
The invisible tribesmen are just inside!
103
00:12:46,708 --> 00:12:48,249
We are the ji clan warriors from xiqi.
104
00:12:48,500 --> 00:12:49,583
We're here to help you!
105
00:13:09,875 --> 00:13:12,083
I've eliminated the entire invisible tribe.
106
00:13:12,458 --> 00:13:13,708
What do we need
107
00:13:13,792 --> 00:13:14,708
their grand elder for?
108
00:13:14,792 --> 00:13:16,292
Of course, to us,
109
00:13:16,750 --> 00:13:18,375
he's of no use.
110
00:13:20,250 --> 00:13:22,666
But to some people, he can be used
111
00:13:24,958 --> 00:13:26,374
to threaten us.
112
00:13:26,708 --> 00:13:27,708
With what?
113
00:13:30,083 --> 00:13:31,666
Because his eyes...
114
00:13:32,375 --> 00:13:35,333
Can store the past and the future.
115
00:13:37,333 --> 00:13:39,999
Your majesty, I really want to know,
116
00:13:40,083 --> 00:13:42,874
after all, what your future is like.
117
00:13:48,250 --> 00:13:50,541
The cage is sealed with black magic.
You can't open it.
118
00:13:50,708 --> 00:13:52,541
Even our hiding technique is sealed too,
119
00:13:52,625 --> 00:13:54,375
so we can't get it through either.
120
00:14:00,167 --> 00:14:01,917
Lei, don't use your adept power.
121
00:14:02,125 --> 00:14:03,958
The invisible tribe just used their power.
122
00:14:04,125 --> 00:14:05,375
Time is critical.
123
00:14:30,833 --> 00:14:32,791
The orphan of the wing tribe must be here.
124
00:14:45,500 --> 00:14:47,083
What is my future?
125
00:14:48,708 --> 00:14:49,916
Show me!
126
00:15:04,625 --> 00:15:06,000
...it can't be.
127
00:15:06,083 --> 00:15:07,708
That's not what I want!
128
00:15:07,917 --> 00:15:09,750
You wicked tyrant!
129
00:15:10,042 --> 00:15:11,875
Your resplendent kingdom
130
00:15:12,167 --> 00:15:14,250
at the cost of millions of lives
131
00:15:14,333 --> 00:15:15,499
will end up
132
00:15:15,583 --> 00:15:17,666
a land of the dead.
133
00:15:17,750 --> 00:15:20,458
Your body will definitely
be in the ruins as well!
134
00:15:20,542 --> 00:15:21,458
No!
135
00:15:21,708 --> 00:15:22,999
That won't happen!
136
00:15:28,000 --> 00:15:29,541
Gouge out his eyes!
137
00:15:29,625 --> 00:15:31,208
Yeah. Gouge them out!
138
00:15:38,292 --> 00:15:39,042
Where's grand elder?
139
00:15:39,375 --> 00:15:40,166
King zhou's men
140
00:15:40,292 --> 00:15:41,958
just took him away!
141
00:15:42,833 --> 00:15:43,833
Let's hurry and go save grand elder now!
142
00:15:43,958 --> 00:15:44,624
He wanted you to
143
00:15:44,708 --> 00:15:45,958
save the children first.
144
00:15:46,250 --> 00:15:47,416
Please.
145
00:16:00,875 --> 00:16:01,958
Stay alert.
146
00:16:02,042 --> 00:16:03,292
Get the children out first.
147
00:16:05,417 --> 00:16:07,500
Benefactors,
please take good care of the kids.
148
00:16:07,625 --> 00:16:08,875
And we'll go save...
149
00:17:37,542 --> 00:17:38,792
This is the sewer of
the sovereign royal court.
150
00:17:38,875 --> 00:17:39,791
Retreat from here.
151
00:17:39,875 --> 00:17:40,625
Prepare the boat!
152
00:17:58,417 --> 00:17:59,833
Is it time freezing?
153
00:18:00,667 --> 00:18:01,708
Enough! Do no more evil!
154
00:18:01,792 --> 00:18:03,625
Enough! Do no more evil!
155
00:18:11,208 --> 00:18:13,124
Are you tired of living, jiang?
156
00:18:13,792 --> 00:18:15,125
How dare you trespass in the palace?
157
00:18:15,917 --> 00:18:17,458
It's a capital offence, don't you know?
158
00:18:20,167 --> 00:18:22,167
With your vain ambition,
159
00:18:22,417 --> 00:18:24,333
you don't even care about your life, do you?
160
00:18:24,625 --> 00:18:25,833
You just shut up!
161
00:18:27,042 --> 00:18:28,458
You old man.
162
00:18:29,333 --> 00:18:30,749
What a busybody.
163
00:18:46,292 --> 00:18:48,667
My son, you belong to the sky.
164
00:18:50,083 --> 00:18:51,208
Fly...
165
00:18:52,667 --> 00:18:53,542
You go first.
166
00:18:53,625 --> 00:18:55,041
Ji lei and I will bring up the rear.
167
00:19:04,625 --> 00:19:05,541
What are you doing?
168
00:19:08,667 --> 00:19:09,750
Listen up!
169
00:19:11,000 --> 00:19:12,166
You are my brother
170
00:19:12,667 --> 00:19:13,917
and comrade-in-arms.
171
00:19:14,500 --> 00:19:15,583
Now I need you to
172
00:19:15,708 --> 00:19:17,291
fight a way out for them and
173
00:19:17,833 --> 00:19:19,041
complete the task for me!
174
00:19:23,042 --> 00:19:24,500
I'm general leopard.
With me guarding the palace,
175
00:19:24,583 --> 00:19:26,208
how dare you intruded!
176
00:19:27,917 --> 00:19:29,250
Rebels from xiqi.
177
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Are you seeking death?
178
00:19:45,833 --> 00:19:49,458
I like interfering just because I'm old!
179
00:19:52,167 --> 00:19:53,958
Now my reign is
180
00:19:54,625 --> 00:19:56,166
supreme in the world.
181
00:19:56,875 --> 00:19:58,958
Who dares not to submit to my rule?
182
00:20:07,333 --> 00:20:08,249
Old bastard.
183
00:20:09,208 --> 00:20:11,124
You've been an ascetic for centuries.
184
00:20:11,583 --> 00:20:13,166
Don't overrate yourself.
185
00:20:14,042 --> 00:20:16,167
Show me how you're going to fight me.
186
00:20:20,000 --> 00:20:22,125
Humph.
Do you think you can gain the world
187
00:20:22,250 --> 00:20:23,458
in such a heretical way?
188
00:20:23,542 --> 00:20:26,375
Come on, it's you who's overrated.
189
00:20:48,500 --> 00:20:51,375
The wings hung in my room
could sense you.
190
00:20:51,458 --> 00:20:52,874
They must belong to your father.
191
00:20:56,125 --> 00:20:58,458
Let me reunite you with him now!
192
00:21:01,042 --> 00:21:01,917
Bridge the stream!
193
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Forward!
194
00:21:31,583 --> 00:21:33,541
With all your so-called
legendary divination powers, jiang,
195
00:21:33,625 --> 00:21:35,583
couldn't you tell this is a trap?
196
00:21:37,083 --> 00:21:38,791
You are disappointing!
197
00:21:38,875 --> 00:21:40,416
You too!
198
00:21:40,625 --> 00:21:43,958
I've long heard that daji
is the greatest beauty in the world.
199
00:21:44,333 --> 00:21:45,708
Too bad
200
00:21:46,042 --> 00:21:47,375
you're just a fox
201
00:21:47,500 --> 00:21:49,458
disguised as a human.
202
00:22:24,292 --> 00:22:25,792
Put down the floodgate!
203
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
The exit is right ahead.
204
00:23:24,167 --> 00:23:25,833
We must leave zhaoge before dawn.
205
00:23:26,125 --> 00:23:27,375
See you in xiqi!
206
00:23:28,292 --> 00:23:29,750
He must know my story.
207
00:23:29,917 --> 00:23:31,667
Indeed I was able to sense those wings too.
208
00:23:31,792 --> 00:23:32,500
Lei.
209
00:23:33,250 --> 00:23:34,500
Our mission isn't done yet.
210
00:23:36,000 --> 00:23:37,166
Don't be absent-minded.
211
00:23:37,333 --> 00:23:38,291
Promise me
212
00:23:38,583 --> 00:23:39,541
you'll allow me to
213
00:23:39,625 --> 00:23:41,000
seek the answer after this mission.
214
00:23:41,083 --> 00:23:45,041
I'll make you young again
with reverse-aging curse.
215
00:24:07,625 --> 00:24:09,208
Reverse-aging curse?
216
00:24:48,708 --> 00:24:49,416
Master jiang!
217
00:24:57,083 --> 00:24:59,041
Go home to tell general ji
218
00:25:00,417 --> 00:25:02,250
I'll raze xiqi to the ground.
219
00:25:03,292 --> 00:25:04,792
Ji clan warriors have been long trained
220
00:25:05,125 --> 00:25:06,083
only for this moment!
221
00:25:17,292 --> 00:25:17,833
Master jiang.
222
00:25:22,333 --> 00:25:23,833
Go now!
223
00:25:30,583 --> 00:25:31,041
Hey,
224
00:25:31,125 --> 00:25:31,875
let's
225
00:26:08,417 --> 00:26:09,875
calm down, your majesty.
226
00:26:10,083 --> 00:26:11,666
They can't get away.
227
00:26:13,125 --> 00:26:14,208
Anyway,
228
00:26:15,042 --> 00:26:17,625
we have half won.
229
00:26:36,250 --> 00:26:36,958
Brother,
230
00:26:37,083 --> 00:26:38,083
we're back home now.
231
00:26:41,000 --> 00:26:41,875
They are back.
232
00:26:57,167 --> 00:26:58,500
Open the city gate!
233
00:27:21,958 --> 00:27:23,499
His revelatory eye is with us now.
234
00:27:23,583 --> 00:27:24,833
What are we waiting for?
235
00:27:25,042 --> 00:27:27,333
People usually enjoy the full moon at night.
236
00:27:27,667 --> 00:27:29,917
But it's double moon.
237
00:27:30,208 --> 00:27:32,583
You can only see them at sunset.
238
00:27:32,667 --> 00:27:34,083
With just an eyeball,
239
00:27:34,167 --> 00:27:35,583
how shall we kill black dragon?
240
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
An invisible tribesman
241
00:27:37,542 --> 00:27:39,750
can see the stars behind the sun.
242
00:27:39,833 --> 00:27:41,666
Grand elder's eyes
243
00:27:41,750 --> 00:27:44,208
have stored everything he has ever seen.
244
00:27:49,667 --> 00:27:53,292
He is the only one
who's seen black dragon's Nemesis.
245
00:27:53,583 --> 00:27:55,333
Though it's just one eye,
246
00:27:55,792 --> 00:27:59,000
we have got a fifty-fifty chance at least.
247
00:28:22,125 --> 00:28:23,625
Lam younger now.
248
00:28:26,042 --> 00:28:27,542
I was hit by daji's reverse-aging
curse back in the court.
249
00:28:27,625 --> 00:28:28,875
Every time I exert my life energy,
250
00:28:29,500 --> 00:28:31,916
the curse accelerates.
251
00:28:32,708 --> 00:28:34,374
Would you like to try?
252
00:28:39,833 --> 00:28:41,041
Do I look handsome?
253
00:28:44,167 --> 00:28:45,792
But the price is,
254
00:28:46,125 --> 00:28:47,541
when my energy is used up,
255
00:28:48,042 --> 00:28:51,333
my primordial spirit will vanish.
256
00:28:53,208 --> 00:28:55,249
Doom is coming. Ls it anytime forjokes?
257
00:28:55,333 --> 00:28:56,499
Whoa, don't worry.
258
00:28:56,958 --> 00:28:59,249
Winning or losing, alive or dead.
259
00:28:59,458 --> 00:29:00,916
Who laughs last
260
00:29:01,167 --> 00:29:02,792
will win the day.
261
00:29:07,167 --> 00:29:08,875
So it's the legendary
262
00:29:08,958 --> 00:29:10,374
sword of light?
263
00:29:27,125 --> 00:29:28,750
The sword of light
264
00:29:28,917 --> 00:29:32,083
is the only weapon
that can oppose black dragon.
265
00:29:35,708 --> 00:29:37,958
So only gold dragon is capable
266
00:29:38,042 --> 00:29:40,542
of mastering this sword.
267
00:29:49,833 --> 00:29:51,583
The sword has tremendous power.
268
00:29:51,750 --> 00:29:54,333
But it's more destructive
if you can't harness it.
269
00:29:54,417 --> 00:29:54,917
That's right.
270
00:29:55,000 --> 00:29:58,500
It depends whether the swordsman
has a heart for the world.
271
00:29:58,750 --> 00:30:00,833
L just want to see a world at peace again,
272
00:30:01,042 --> 00:30:03,958
rather than dying together with king zhou.
273
00:30:04,083 --> 00:30:05,833
There can be fire on water
274
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
and rebirth from death.
275
00:30:09,000 --> 00:30:10,541
We all have been through hard times,
276
00:30:10,667 --> 00:30:12,875
because what we are doing
277
00:30:13,042 --> 00:30:14,458
is not just for ourselves,
278
00:30:14,625 --> 00:30:17,000
but for the future of the world.
279
00:30:17,167 --> 00:30:18,333
For so many years I've prepared
280
00:30:18,417 --> 00:30:20,000
for the war against king zhou.
281
00:30:20,417 --> 00:30:22,500
What xiqi needs is to stick together,
282
00:30:22,667 --> 00:30:24,000
not to gamble everyone's life
283
00:30:24,083 --> 00:30:25,374
on this sword.
284
00:30:25,708 --> 00:30:26,333
Well...
285
00:30:26,500 --> 00:30:27,916
It's not a gamble!
286
00:30:28,000 --> 00:30:28,458
Humph.
287
00:30:28,542 --> 00:30:30,833
I know you don't believe
in the sword of light.
288
00:30:31,042 --> 00:30:32,417
You don't believe yourself.
289
00:30:32,500 --> 00:30:33,958
Don't I believe you?
290
00:30:34,042 --> 00:30:35,500
Look at your face now.
291
00:30:35,625 --> 00:30:37,166
Soon you're young enough to call me uncle.
292
00:30:37,250 --> 00:30:38,875
Can you still play tough?
293
00:30:45,792 --> 00:30:46,917
The other eyeball is
294
00:30:47,000 --> 00:30:48,083
with ba“.
295
00:30:48,917 --> 00:30:49,833
She knows something
296
00:30:50,417 --> 00:30:51,542
that we don't know.
297
00:30:51,833 --> 00:30:52,416
You...
298
00:30:52,500 --> 00:30:53,166
And I...
299
00:30:53,625 --> 00:30:54,708
Have no choice.
300
00:31:10,292 --> 00:31:13,333
I can't let them get the sword of light.
301
00:31:14,833 --> 00:31:16,541
Whoever wants to find the sword,
302
00:31:19,083 --> 00:31:20,666
I'll destroy him.
303
00:31:27,917 --> 00:31:30,083
You just want a pair of wings,
304
00:31:30,583 --> 00:31:32,166
but you never had the guts to fly.
305
00:31:32,250 --> 00:31:33,500
You really want to?
306
00:31:36,292 --> 00:31:38,083
I've tried. But I failed every time.
307
00:31:38,583 --> 00:31:40,374
I'm a wing tribesman who cannot fly.
308
00:31:41,500 --> 00:31:43,291
No one can teach you.
309
00:31:45,292 --> 00:31:46,917
Ask it here.
310
00:32:00,625 --> 00:32:02,416
Fly! Don't be afraid.
311
00:32:02,500 --> 00:32:04,041
Fly! Come on!
312
00:32:14,625 --> 00:32:15,416
My son.
313
00:32:16,083 --> 00:32:17,374
It's time.
314
00:32:17,708 --> 00:32:19,208
Spread your wings.
315
00:32:19,708 --> 00:32:20,791
Just fly!
316
00:32:55,708 --> 00:32:56,916
Don't lose heart.
317
00:32:57,875 --> 00:32:59,125
You're a wing tribesman.
318
00:32:59,500 --> 00:33:01,000
Sooner or later you'll have your own wings
319
00:33:01,083 --> 00:33:02,333
and fly to the sky.
320
00:33:08,375 --> 00:33:09,250
Come on.
321
00:33:11,625 --> 00:33:12,166
Catch it.
322
00:33:19,417 --> 00:33:20,250
What is it...?
323
00:33:20,708 --> 00:33:22,083
A map for a sword.
324
00:33:22,417 --> 00:33:23,917
The sword of light.
325
00:33:25,625 --> 00:33:27,416
The sword of light.
326
00:33:28,583 --> 00:33:30,541
It's looking for its master.
327
00:33:31,833 --> 00:33:33,791
Who is its master?
328
00:33:34,167 --> 00:33:35,292
Can I be the one?
329
00:33:36,542 --> 00:33:37,917
Its master
330
00:33:38,250 --> 00:33:39,833
must be smart,
331
00:33:40,333 --> 00:33:41,416
brave,
332
00:33:41,542 --> 00:33:42,625
righteous,
333
00:33:42,875 --> 00:33:44,208
with plenty of wisdom.
334
00:33:44,542 --> 00:33:45,542
The most important thing is
335
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
he will never give up.
336
00:33:47,583 --> 00:33:48,083
I'm going!
337
00:33:49,083 --> 00:33:49,916
Are you?
338
00:33:52,208 --> 00:33:54,999
Children are counting on him.
339
00:33:55,083 --> 00:33:57,124
Grown-ups are counting on him.
340
00:33:57,208 --> 00:33:58,916
The whole world is counting on him.
341
00:33:59,000 --> 00:33:59,583
I'll go!
342
00:34:00,042 --> 00:34:01,458
Are you? You'll get killed!
343
00:34:01,625 --> 00:34:02,083
I'm not afraid.
344
00:34:02,167 --> 00:34:03,417
I must go anyway.
345
00:34:08,167 --> 00:34:08,750
It's coming!
346
00:34:09,792 --> 00:34:10,292
It's coming!
347
00:34:11,167 --> 00:34:11,792
It's coming!
348
00:34:57,417 --> 00:34:58,000
Treasure!
349
00:34:58,083 --> 00:34:59,083
Where's my treasure?
350
00:34:59,583 --> 00:35:00,249
Who is he?
351
00:35:00,333 --> 00:35:02,124
Your little companion for the journey:
352
00:35:02,417 --> 00:35:03,125
Naza.
353
00:35:04,292 --> 00:35:05,125
You recognize me,
354
00:35:05,458 --> 00:35:08,166
so did you hide my treasure?
355
00:35:45,458 --> 00:35:46,208
I see.
356
00:35:46,333 --> 00:35:48,249
My wind fire wheels are not here!
357
00:35:48,333 --> 00:35:49,416
I'll go find them on my own.
358
00:35:55,667 --> 00:35:56,417
Don't follow.
359
00:35:56,542 --> 00:35:57,958
He will come back for you.
360
00:35:59,167 --> 00:36:01,417
Hey. Keep those three pouches
361
00:36:02,208 --> 00:36:03,208
and start the journey.
362
00:36:03,292 --> 00:36:04,917
You'll find your companions naturally.
363
00:36:07,042 --> 00:36:08,000
Isn't it a sword I need to find?
364
00:36:08,125 --> 00:36:09,500
Two things come from one.
365
00:36:09,958 --> 00:36:11,458
And three things come from two.
366
00:36:12,333 --> 00:36:13,374
With the third thing,
367
00:36:13,458 --> 00:36:15,208
you'll make it in everything.
368
00:36:15,792 --> 00:36:17,458
Make haste.
369
00:36:33,458 --> 00:36:34,374
Father,
370
00:36:35,125 --> 00:36:36,375
you really let him go on that?
371
00:36:38,000 --> 00:36:39,875
We have to let him face things alone
372
00:36:40,417 --> 00:36:41,833
through all hardships.
373
00:36:42,333 --> 00:36:44,083
Only then can he find himself.
374
00:37:28,917 --> 00:37:29,542
Find him
375
00:37:30,042 --> 00:37:31,833
and report his whereabouts.
376
00:37:42,625 --> 00:37:43,625
It's been several days.
377
00:37:43,833 --> 00:37:45,124
I didn't even see a person.
378
00:37:45,250 --> 00:37:46,500
Is it the right direction?
379
00:37:53,667 --> 00:37:56,042
Why didn't you ask me? Silly boy.
380
00:37:56,125 --> 00:37:57,125
Who are you?
381
00:37:57,458 --> 00:38:00,124
I'm the most important one
of the three pouches.
382
00:38:00,208 --> 00:38:01,416
I know anything.
383
00:38:01,500 --> 00:38:03,458
Oh, then you can help me find the sword.
384
00:38:03,542 --> 00:38:04,583
Of course.
385
00:38:04,667 --> 00:38:05,708
With my power,
386
00:38:05,792 --> 00:38:08,042
it's totally a piece of cake.
387
00:38:08,875 --> 00:38:10,416
Just bragging, right?
388
00:38:10,500 --> 00:38:11,083
You brat.
389
00:38:11,167 --> 00:38:12,375
Are you doubting me?
390
00:38:12,583 --> 00:38:15,166
If it weren't for
master jiang talking me into it,
391
00:38:15,333 --> 00:38:16,791
I would not have the leisure to help you.
392
00:38:16,875 --> 00:38:17,541
Humph.
393
00:38:18,000 --> 00:38:18,708
How shall I put it,
394
00:38:19,125 --> 00:38:20,166
without me,
395
00:38:20,250 --> 00:38:21,500
it's impossible
396
00:38:21,583 --> 00:38:24,208
for you alone to find the sword of light.
- Alright.
397
00:38:26,042 --> 00:38:26,833
You're great.
398
00:38:27,625 --> 00:38:28,916
Then show me the way.
399
00:38:29,625 --> 00:38:30,625
Not so fast.
400
00:38:30,708 --> 00:38:33,208
In the end things will mend.
401
00:38:33,333 --> 00:38:34,041
If the opportunity occurs,
402
00:38:34,125 --> 00:38:34,833
I don't have to tell you
403
00:38:34,917 --> 00:38:36,750
but you'll see where to go.
404
00:38:36,875 --> 00:38:38,625
Ok. If so,
405
00:38:38,833 --> 00:38:40,249
you're not needed anymore.
406
00:38:40,333 --> 00:38:42,416
Are you not waiting for your friend?
407
00:38:42,875 --> 00:38:44,000
Once I give off my scent,
408
00:38:44,083 --> 00:38:45,708
he will show up real soon.
409
00:38:46,167 --> 00:38:46,917
Oh gosh.
410
00:38:47,000 --> 00:38:47,750
So stinky!
411
00:38:48,042 --> 00:38:49,333
Green hand.
412
00:38:49,417 --> 00:38:50,750
You know nothing,
413
00:38:50,833 --> 00:38:52,624
no living creature in this world
414
00:38:52,708 --> 00:38:54,916
can resist my magical scent.
415
00:38:55,000 --> 00:38:57,375
They'll be attracted to me involuntarily.
416
00:38:58,833 --> 00:39:00,166
Really.
417
00:39:00,625 --> 00:39:02,041
Involuntarily.
418
00:39:02,458 --> 00:39:03,499
What a bragger.
419
00:39:03,792 --> 00:39:06,042
Can someone help me?
420
00:39:06,125 --> 00:39:07,041
Now you see.
421
00:39:07,292 --> 00:39:08,750
He's coming naturally.
422
00:39:08,833 --> 00:39:11,458
Impressive. Amazing.
423
00:39:12,583 --> 00:39:14,708
Help!
424
00:39:15,208 --> 00:39:16,333
It's naza.
425
00:39:17,042 --> 00:39:18,833
Now you know how good I am.
- Can someone help me?
426
00:39:18,917 --> 00:39:20,042
Get him out now.
427
00:39:21,542 --> 00:39:22,292
Get me out of here!
428
00:39:22,375 --> 00:39:23,833
Hey. Watch out.
429
00:39:23,917 --> 00:39:26,667
He's really a sly boy.
430
00:39:26,917 --> 00:39:28,542
It serves you right!
431
00:39:29,625 --> 00:39:30,875
Little bastard.
432
00:39:31,333 --> 00:39:32,916
Been stealing food and got caught again?
433
00:39:33,125 --> 00:39:34,500
Buried here as punishment?
434
00:39:37,042 --> 00:39:38,042
Ok...
435
00:39:38,125 --> 00:39:39,166
Don't cry.
436
00:39:44,333 --> 00:39:44,999
Wanna run?
437
00:39:45,083 --> 00:39:45,958
Where else can you go?
438
00:39:46,333 --> 00:39:47,416
Be good.
439
00:39:47,542 --> 00:39:47,958
Be good.
440
00:39:48,042 --> 00:39:49,458
Listen to me from now on.
441
00:39:50,750 --> 00:39:52,083
This is mine.
442
00:39:53,833 --> 00:39:55,791
I'm quitting the game now.
443
00:39:56,250 --> 00:39:57,333
Give it back to me!
444
00:39:58,500 --> 00:40:00,833
Come get it if you can.
445
00:40:01,917 --> 00:40:02,875
Come on...
446
00:40:04,083 --> 00:40:05,791
You burnt me.
447
00:40:11,250 --> 00:40:13,000
If only I had my wind fire wheels,
448
00:40:13,583 --> 00:40:15,416
I will smash you.
449
00:40:15,542 --> 00:40:16,875
Bring it on.
450
00:40:24,042 --> 00:40:25,125
What's this?
451
00:40:25,458 --> 00:40:26,541
What's this?
452
00:40:27,833 --> 00:40:29,166
I didn't expect to lure it out.
453
00:40:29,250 --> 00:40:32,583
Oh shit! Even this stuff is here.
Desert centipede!
454
00:40:35,250 --> 00:40:37,333
Help!
455
00:40:38,250 --> 00:40:40,208
It's catching up!
456
00:40:42,625 --> 00:40:44,333
Don't follow me.
457
00:40:44,417 --> 00:40:46,292
Follow him.
458
00:40:55,708 --> 00:40:56,416
Faster!
459
00:40:56,500 --> 00:40:58,500
Get off if you think I'm slow.
460
00:40:59,333 --> 00:41:00,291
L'm not playing with you.
461
00:41:00,375 --> 00:41:01,750
You have fun.
462
00:41:03,792 --> 00:41:05,042
Over there!
463
00:41:16,583 --> 00:41:18,666
The centipede just wants you.
464
00:41:20,500 --> 00:41:23,833
I'm exhausted.
465
00:41:24,833 --> 00:41:26,124
I'm exhausted.
466
00:41:29,875 --> 00:41:31,250
Stay away from me!
467
00:41:31,333 --> 00:41:32,541
Stay away from me!
468
00:41:32,625 --> 00:41:33,666
Move! Move!
469
00:41:35,958 --> 00:41:37,041
Run.
470
00:41:39,208 --> 00:41:42,624
Help!
471
00:41:48,583 --> 00:41:49,416
You burnt me again.
472
00:41:57,125 --> 00:42:00,041
Out of my way!
473
00:42:17,083 --> 00:42:17,916
Baldy.
474
00:42:18,042 --> 00:42:20,458
I don't want the grass anymore.
475
00:42:20,667 --> 00:42:22,750
Now I own this pouch.
476
00:42:23,958 --> 00:42:25,124
Idiot.
477
00:42:25,375 --> 00:42:26,000
That pouch
478
00:42:26,083 --> 00:42:28,208
is meant to be yours!
479
00:42:31,708 --> 00:42:33,833
Little shrimp, the third dragon prince.
480
00:42:33,958 --> 00:42:34,874
So it's you?
481
00:42:35,042 --> 00:42:36,042
Naza.
482
00:42:36,125 --> 00:42:37,875
You bastard!
483
00:42:38,542 --> 00:42:40,250
You tore down the merfolk palace
484
00:42:40,333 --> 00:42:41,666
and destroyed my home.
485
00:42:41,750 --> 00:42:43,125
You even extracted my spinal cord
486
00:42:43,208 --> 00:42:44,499
so that I can't grow up anymore.
487
00:42:44,583 --> 00:42:45,583
I'm sure
488
00:42:45,667 --> 00:42:48,417
my father will get even with you for that.
489
00:42:57,875 --> 00:42:59,166
Wind fire wheels...
490
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
I want my wind fire wheels...
491
00:43:00,708 --> 00:43:01,958
Do they have an old grievance?
492
00:43:02,042 --> 00:43:04,958
Naza once made havoc in the east sea.
493
00:43:05,042 --> 00:43:06,042
His body was destroyed.
494
00:43:06,292 --> 00:43:09,750
But master jiang kindly helped to
retain his primordial spirit
495
00:43:09,833 --> 00:43:11,291
and restore his body.
496
00:43:11,375 --> 00:43:13,625
Yet, without his wind fire wheels,
497
00:43:13,750 --> 00:43:16,833
he is always in a highly unstable state.
498
00:43:28,167 --> 00:43:29,250
Wind fire wheels!
499
00:43:40,708 --> 00:43:41,958
Why did you tie me up?
500
00:43:42,708 --> 00:43:43,208
Wind fire wheels!
501
00:43:43,292 --> 00:43:44,292
I have to find wind fire wheels!
502
00:43:44,375 --> 00:43:45,041
Let go of me!
503
00:43:45,875 --> 00:43:48,250
If you promise to go on
the journey with that silly boy,
504
00:43:48,333 --> 00:43:49,666
I can set you free.
505
00:43:49,750 --> 00:43:50,666
Now let me go!
506
00:43:50,750 --> 00:43:52,125
Promise me first.
507
00:43:52,542 --> 00:43:54,958
Just promise him.
508
00:43:55,042 --> 00:43:57,083
If not, he'll bore you to death.
509
00:43:57,167 --> 00:43:58,542
What do you mean?
510
00:43:59,958 --> 00:44:01,249
Who are you?
511
00:44:01,833 --> 00:44:03,041
Master jiang said
512
00:44:03,667 --> 00:44:05,750
whoever tries to take a pouch from me
513
00:44:06,208 --> 00:44:07,666
is exactly the companion I need.
514
00:44:07,750 --> 00:44:09,416
Are you with that old man?
515
00:44:09,500 --> 00:44:12,000
I am with you, too.
516
00:44:12,167 --> 00:44:14,625
We'll complete the task he gave together.
517
00:44:14,708 --> 00:44:17,124
So this is how you treat your companion?
518
00:44:18,042 --> 00:44:19,500
Don't be softened.
519
00:44:19,583 --> 00:44:21,083
You just got cheated...
520
00:44:31,042 --> 00:44:32,417
What the heck is it
521
00:44:32,625 --> 00:44:33,750
in that old man's mind?
522
00:44:33,958 --> 00:44:35,041
Looking for the sword of light.
523
00:44:35,125 --> 00:44:36,708
To save the world?
524
00:44:39,333 --> 00:44:40,541
You don't want to help him?
525
00:44:41,833 --> 00:44:44,083
It's a good thing. It's mine now.
526
00:44:45,458 --> 00:44:46,374
Only I
527
00:44:46,500 --> 00:44:48,333
can lead you to the wind fire wheels.
528
00:44:48,417 --> 00:44:50,667
I swear what he said is true.
529
00:44:54,875 --> 00:44:55,875
Damned baldy.
530
00:44:57,000 --> 00:44:59,166
Don't con me to help find
the sword of light!
531
00:44:59,750 --> 00:45:01,833
You better help me find
my wind fire wheels,
532
00:45:02,042 --> 00:45:03,375
or I'll pull your spinal cord.
533
00:45:03,750 --> 00:45:04,291
Okay,
534
00:45:05,542 --> 00:45:06,625
it's a deal.
535
00:45:07,667 --> 00:45:09,167
Are we sorted?
536
00:45:09,292 --> 00:45:11,708
Then please let go.
537
00:45:26,042 --> 00:45:27,958
I'm dying of thirst.
538
00:45:28,042 --> 00:45:30,500
I told you it's not the right way.
539
00:45:30,583 --> 00:45:32,166
It's been three days and nights,
540
00:45:32,250 --> 00:45:33,708
but we are still going round.
541
00:45:33,792 --> 00:45:34,542
Ji lei.
542
00:45:34,625 --> 00:45:36,250
Does this toy ever work?
543
00:45:36,917 --> 00:45:38,375
Master jiang gave me this navigator.
544
00:45:38,458 --> 00:45:39,541
He must have his reason.
545
00:45:39,625 --> 00:45:41,041
We have to believe him.
546
00:45:41,375 --> 00:45:44,625
Only an idiot like you
will believe that lunatic.
547
00:45:44,750 --> 00:45:47,166
If he's so great,
why didn't he take care of it himself?
548
00:45:52,167 --> 00:45:53,625
There was no need to get pissed off.
549
00:45:53,792 --> 00:45:54,792
What a huge city!
550
00:45:54,875 --> 00:45:55,791
Look.
551
00:45:56,292 --> 00:45:57,583
No matter where we go,
552
00:45:57,708 --> 00:45:59,499
there won't be the wheels.
553
00:47:03,708 --> 00:47:04,791
510d -
554
00:47:06,042 --> 00:47:06,958
master jiang sent us...
555
00:47:07,042 --> 00:47:08,333
No talking!
556
00:47:24,125 --> 00:47:24,875
What is it?
557
00:47:24,958 --> 00:47:26,749
It must be a good thing.
558
00:47:27,167 --> 00:47:28,250
Why didn't I know that earlier?
559
00:47:28,333 --> 00:47:29,124
Look.
560
00:47:29,208 --> 00:47:31,291
My heaven's bolt is almost completed.
561
00:47:39,875 --> 00:47:41,583
It's mine now.
562
00:47:41,708 --> 00:47:42,833
Don't mess up!
563
00:47:50,042 --> 00:47:50,750
Naza!
564
00:47:51,125 --> 00:47:52,875
Are you helping each other?
565
00:47:59,125 --> 00:48:00,791
Alpha rings!
566
00:48:03,792 --> 00:48:05,417
Stop. Break it up!
567
00:48:23,042 --> 00:48:24,042
Get lost!
568
00:49:18,125 --> 00:49:19,500
May I borrow it for fun?
569
00:49:23,458 --> 00:49:24,874
Put it down!
570
00:49:30,083 --> 00:49:31,499
This treasure is mine now!
571
00:49:31,708 --> 00:49:32,833
Cut it out, naza!
572
00:49:33,000 --> 00:49:34,083
Put it down!
573
00:49:38,167 --> 00:49:39,250
We're sorry.
574
00:49:41,917 --> 00:49:42,917
How could it be...?
575
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
It should be able to resist
both fire and water.
576
00:49:44,750 --> 00:49:46,041
Give it back to its owner.
577
00:49:47,333 --> 00:49:48,374
I got it.
578
00:49:48,708 --> 00:49:50,874
Nine-tail fox sent you here!
579
00:49:50,958 --> 00:49:52,458
I don't care what you're talking about.
580
00:49:52,542 --> 00:49:54,292
You know what, you hairy guy.
You were fooled!
581
00:49:54,583 --> 00:49:55,749
This treasure is a fake.
582
00:49:55,875 --> 00:49:57,166
Everything here is false!
583
00:49:57,250 --> 00:49:58,833
No more crap, okay?
584
00:50:00,958 --> 00:50:02,583
Day after day.
585
00:50:03,500 --> 00:50:05,250
Season by season.
586
00:50:06,125 --> 00:50:08,250
No birth and no death.
587
00:50:08,792 --> 00:50:10,917
No other and no self.
588
00:50:11,375 --> 00:50:13,750
So what if it's a fake?
589
00:51:05,000 --> 00:51:06,416
So it's you, Yang man.
590
00:51:06,542 --> 00:51:07,875
We haven't met for decades.
591
00:51:07,958 --> 00:51:09,874
You got obsessed by the fox's curse.
592
00:51:10,250 --> 00:51:12,041
Why do you help me?
593
00:51:12,500 --> 00:51:14,208
Because we need you in xiqi.
594
00:51:14,708 --> 00:51:16,874
Black dragon is about to descend.
595
00:51:16,958 --> 00:51:19,999
Only xiqi is the last hope
to stand against it.
596
00:51:20,083 --> 00:51:22,333
What is it to me?
597
00:51:22,500 --> 00:51:24,208
You were once headstrong
598
00:51:24,292 --> 00:51:26,833
and attempted to kill nine-tail fox alone.
599
00:51:27,083 --> 00:51:29,541
But you got trapped
by her for decades instead.
600
00:51:30,417 --> 00:51:31,958
And now you've regained your Liberty.
601
00:51:32,042 --> 00:51:34,750
How can you sit by while that
evil fox is harming the world?
602
00:51:37,208 --> 00:51:39,833
L just fell in her trap
603
00:51:39,917 --> 00:51:41,500
through an oversight.
604
00:51:41,583 --> 00:51:45,499
I, Yang jian,
swear to finish off nine-tail fox!
605
00:51:47,042 --> 00:51:48,750
That's exactly what I wished
to hear from you.
606
00:51:48,833 --> 00:51:50,083
We must stay united
607
00:51:50,167 --> 00:51:51,667
with one heart now.
608
00:51:51,750 --> 00:51:52,583
Hey baldy,
609
00:51:52,667 --> 00:51:53,917
give him the pouch.
610
00:52:14,417 --> 00:52:15,917
Sky howler?
611
00:52:17,125 --> 00:52:18,833
I knew it's you.
612
00:52:21,500 --> 00:52:22,708
Now, before everything else,
613
00:52:22,792 --> 00:52:24,458
we have to find the sword of light
614
00:52:24,750 --> 00:52:26,208
and return to xiqi before
615
00:52:26,333 --> 00:52:27,749
the three suns converge.
616
00:52:29,708 --> 00:52:32,458
Let's go, sky. Let's find my gold armor.
617
00:52:32,542 --> 00:52:33,917
After I find it,
618
00:52:34,000 --> 00:52:36,625
I can defeat nine-tail fox alone.
619
00:52:39,375 --> 00:52:41,125
Yang jian, we'll see you in xiqi!
620
00:52:41,208 --> 00:52:42,666
You are so rude.
621
00:52:42,750 --> 00:52:44,833
Keeping a dog makes you that proud?
622
00:52:45,083 --> 00:52:46,833
You didn't even say thanks.
623
00:52:47,292 --> 00:52:48,500
Damned baldy,
624
00:52:48,708 --> 00:52:50,083
you lured me here to fight
625
00:52:50,167 --> 00:52:52,167
a vain fight with that three-eyed guy.
626
00:52:52,458 --> 00:52:53,624
Where are my wheels?
627
00:52:54,125 --> 00:52:55,125
Don't hurry.
628
00:52:55,208 --> 00:52:56,874
Let's check the navigator.
629
00:53:01,000 --> 00:53:02,041
What the heck is it?
630
00:53:02,250 --> 00:53:03,583
Looks just like an olive pit.
631
00:53:04,042 --> 00:53:04,958
You don't get it.
632
00:53:05,042 --> 00:53:06,083
It's called porta-boat.
633
00:53:06,167 --> 00:53:08,250
It can take you anywhere abroad you want.
634
00:53:08,333 --> 00:53:09,416
Anywhere I want?
635
00:53:09,500 --> 00:53:10,625
No kidding!
636
00:53:10,708 --> 00:53:11,874
Just think of a place,
637
00:53:11,958 --> 00:53:14,499
and porta-boat will go there on its own.
638
00:53:37,500 --> 00:53:39,666
If it weren't for
king zhou's relentless invasion,
639
00:53:40,000 --> 00:53:41,750
these people would not become destitute
640
00:53:41,833 --> 00:53:43,333
and homeless...
641
00:53:46,708 --> 00:53:47,916
No sentiment.
642
00:53:48,000 --> 00:53:48,708
Hey '
643
00:53:49,583 --> 00:53:50,791
we've checked a dozen of docks,
644
00:53:50,875 --> 00:53:52,833
but haven't seen that stupid boat.
645
00:53:56,125 --> 00:53:57,583
It's your bad luck.
646
00:53:58,208 --> 00:53:59,208
Let's do it separately!
647
00:55:17,208 --> 00:55:18,624
My name is blue butterfly.
648
00:55:22,625 --> 00:55:23,833
Can you teach me?
649
00:55:54,875 --> 00:55:55,958
A map for a sword.
650
00:55:56,083 --> 00:55:56,999
The whole world is counting on him.
651
00:55:57,083 --> 00:55:58,083
Save the world?
652
00:55:59,167 --> 00:55:59,958
Why do you help me?
653
00:56:00,042 --> 00:56:01,292
Because we need you in xiqi.
654
00:56:04,583 --> 00:56:06,999
The next task is to follow this boy
655
00:56:07,250 --> 00:56:08,583
until they find porta-boat.
656
00:56:08,667 --> 00:56:10,917
Report to me all the way.
657
00:56:13,292 --> 00:56:15,125
Are you so easily distracted?
658
00:56:15,667 --> 00:56:17,833
You still have your proper business.
659
00:56:19,042 --> 00:56:19,958
Not really.
660
00:56:20,042 --> 00:56:20,875
L...
661
00:56:21,167 --> 00:56:22,292
I...
662
00:56:22,500 --> 00:56:23,791
I just did her a favor.
663
00:56:24,208 --> 00:56:26,708
You have to bear in mind
lady taiyi's emblem.
664
00:56:26,833 --> 00:56:28,749
Pena-boat is with her.
665
00:56:28,917 --> 00:56:30,333
But when you meet her,
666
00:56:30,417 --> 00:56:33,042
never ever mention jiang.
667
00:56:33,375 --> 00:56:34,458
Why?
668
00:56:34,542 --> 00:56:35,875
No whys. Just do it.
669
00:56:38,958 --> 00:56:39,833
I'm here looking for...
670
00:56:39,917 --> 00:56:41,375
Everybody here
671
00:56:42,458 --> 00:56:44,374
must be looking for something.
672
00:56:45,375 --> 00:56:47,333
You check it out first.
673
00:56:58,833 --> 00:56:59,999
But I see nothing!
674
00:57:00,125 --> 00:57:01,708
Never look with your eyes.
675
00:57:04,042 --> 00:57:05,042
You should...
676
00:57:05,750 --> 00:57:06,958
Do it...
677
00:57:09,292 --> 00:57:10,792
With your heart.
678
00:57:34,375 --> 00:57:35,958
Is it the porta-boat that
679
00:57:36,042 --> 00:57:36,958
can go anywhere?
680
00:57:37,042 --> 00:57:37,625
Correct!
681
00:57:37,708 --> 00:57:38,666
Anywhere.
682
00:57:38,875 --> 00:57:40,458
And I'll go with you...
683
00:57:47,250 --> 00:57:49,208
We both want to gain awakening...
684
00:57:52,708 --> 00:57:54,458
We'll meet again someday!
685
00:58:04,167 --> 00:58:05,750
Someday,
686
00:58:08,458 --> 00:58:10,416
you'll come back to me to ask for it...
687
00:58:13,833 --> 00:58:16,208
You finally come back to me?
688
00:58:22,167 --> 00:58:23,333
Jiang.
689
00:58:24,208 --> 00:58:25,708
It's been 80 years.
690
00:58:26,458 --> 00:58:28,958
You finally come back to me?
691
00:58:29,417 --> 00:58:31,333
Get out of here!
692
00:58:31,458 --> 00:58:32,041
No.
693
00:58:32,458 --> 00:58:33,416
I'm not jiang.
694
00:58:34,042 --> 00:58:35,500
I'm here for porta-boat.
695
00:58:35,667 --> 00:58:38,083
Who else are you if you're not jiang?
696
00:58:38,167 --> 00:58:40,042
Why do you come to cheat me
in this disguise?
697
00:58:40,125 --> 00:58:41,208
I'm not jiang. I mean it.
698
00:58:43,000 --> 00:58:43,833
Jiang.
699
00:58:44,000 --> 00:58:45,791
You're back at last.
700
00:58:45,875 --> 00:58:48,041
It's been a long and tough wait.
701
00:58:48,208 --> 00:58:52,124
I won't let you leave me again this time.
702
00:58:52,625 --> 00:58:54,666
L'm jiang?
703
00:58:55,583 --> 00:58:58,249
Travel around the world with me.
704
00:58:58,708 --> 00:59:00,624
Travel around the world?
705
00:59:01,167 --> 00:59:03,667
Hey! You can't get caught in her dreamland!
706
00:59:03,792 --> 00:59:05,125
Wake up! Now!
707
00:59:05,917 --> 00:59:08,042
I don't want to.
708
00:59:08,500 --> 00:59:09,250
Wake up!
709
00:59:12,167 --> 00:59:14,625
You know how dangerous it was?
710
00:59:14,833 --> 00:59:16,083
If I weren't quick-witted,
711
00:59:16,167 --> 00:59:18,208
your primordial spirit could not return.
712
00:59:19,958 --> 00:59:20,791
What's wrong with her?
713
00:59:20,875 --> 00:59:21,750
Don't bother.
714
00:59:22,417 --> 00:59:24,292
Pena-boat is fight there.
715
00:59:25,917 --> 00:59:28,500
When she's still in the dream
716
00:59:28,708 --> 00:59:30,166
unwilling to wake up,
717
00:59:30,500 --> 00:59:33,416
let's get the thing and go.
718
00:59:33,542 --> 00:59:35,375
Hey. It's not right.
719
00:59:37,125 --> 00:59:38,291
Is lady taiyi here?
720
00:59:38,375 --> 00:59:39,958
How come you are here too...
721
00:59:40,042 --> 00:59:41,125
Who are you?
722
00:59:41,792 --> 00:59:44,042
The man who just
showed you the butterflies...
723
00:59:44,208 --> 00:59:45,291
What butterflies?
724
00:59:45,458 --> 00:59:46,958
I was just...
- Ok. Enough.
725
00:59:47,042 --> 00:59:48,542
I'm here to look for porta-boat!
726
00:59:48,875 --> 00:59:50,291
Pena-boat'?
727
00:59:51,583 --> 00:59:53,666
Only jiang knows about porta-boat.
728
00:59:54,917 --> 00:59:56,208
Jiang,
729
00:59:56,750 --> 00:59:58,541
you want to steal my porta-boat?
730
00:59:58,625 --> 01:00:01,791
I'm not jiang, jong or jam...
731
01:00:01,875 --> 01:00:05,125
You're a dead junk!
732
01:00:12,042 --> 01:00:13,917
Why is it so tiny?
733
01:00:16,000 --> 01:00:18,041
Give my pena-boat back!
734
01:00:19,667 --> 01:00:20,417
Run!
735
01:00:20,500 --> 01:00:22,041
The crazy bitch is coming!
736
01:00:22,667 --> 01:00:24,042
Which crazy bitch?
737
01:00:24,542 --> 01:00:26,042
That woman is really cruel!
738
01:00:26,875 --> 01:00:28,166
How cruel can a woman be?
739
01:00:36,042 --> 01:00:37,292
Give my boat to me!
740
01:00:37,375 --> 01:00:38,833
It's obviously an olive pit!
741
01:00:38,958 --> 01:00:41,749
It's a boat when it touches water!
Throw it now!
742
01:00:51,750 --> 01:00:54,208
Hurry up.
The witch will catch up real soon.
743
01:00:54,417 --> 01:00:56,167
Porta-boat is steered by mind.
744
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
Be concentrated to
745
01:00:57,667 --> 01:00:58,667
open it.
746
01:01:02,667 --> 01:01:04,083
Let's set off!
747
01:01:28,083 --> 01:01:29,583
Where's boat heading?
748
01:01:29,667 --> 01:01:32,500
It depends on whose mind prevails.
749
01:01:32,583 --> 01:01:33,791
I want to go home.
750
01:01:33,875 --> 01:01:34,875
Little shrimp!
751
01:01:35,250 --> 01:01:36,666
What are you so noisy about?
752
01:01:37,250 --> 01:01:39,416
Don't bully me.
753
01:01:39,500 --> 01:01:40,458
I'm warning you.
754
01:01:40,542 --> 01:01:41,500
I'm quite hungry now.
755
01:01:41,583 --> 01:01:42,791
Don't bully me.
756
01:01:43,042 --> 01:01:44,333
Stop bullying him, naza.
757
01:01:44,500 --> 01:01:46,541
We'll reach the east sea tomorrow.
758
01:01:46,625 --> 01:01:48,208
In my territory, do you dare to...
759
01:01:48,500 --> 01:01:49,875
The merfolk palace? So what?
760
01:01:49,958 --> 01:01:51,791
I can go tear it down once again.
761
01:01:52,042 --> 01:01:53,125
I'm afraid, if we go there,
762
01:01:53,208 --> 01:01:55,458
we can't find the sword of light.
763
01:01:55,750 --> 01:01:57,708
Why does she know the sword of light?
764
01:01:59,042 --> 01:02:00,667
Who sent you here?
765
01:02:01,167 --> 01:02:01,792
Naza.
766
01:02:01,875 --> 01:02:02,458
Confess!
767
01:02:02,542 --> 01:02:03,292
If you don't confess honestly,
768
01:02:03,375 --> 01:02:04,958
I'll feed you to the sharks.
769
01:02:05,042 --> 01:02:06,042
Let go of me!
770
01:02:06,500 --> 01:02:07,958
Let go of me!
771
01:02:10,833 --> 01:02:12,291
Blue butterfly.
772
01:02:20,083 --> 01:02:21,666
Why is he a kid now?
773
01:02:22,958 --> 01:02:23,708
Good for us.
774
01:02:23,792 --> 01:02:25,625
The whole world is at peace now.
775
01:02:25,875 --> 01:02:27,916
Move a bit more this way.
776
01:02:28,000 --> 01:02:30,333
Alright. It's the right direction now.
777
01:02:38,083 --> 01:02:40,499
How do you know about the sword?
778
01:02:40,792 --> 01:02:43,208
Perhaps you won't believe it.
779
01:02:43,292 --> 01:02:45,375
I saw it from your memories.
780
01:02:47,083 --> 01:02:49,624
Why did you forget me just now?
781
01:02:52,917 --> 01:02:54,250
I don't wish to.
782
01:02:54,667 --> 01:02:56,792
I can't decide what to remember or
783
01:02:57,000 --> 01:02:57,916
what to forget.
784
01:02:58,000 --> 01:02:59,583
Sometimes, if you forget something,
785
01:02:59,792 --> 01:03:01,917
you have less pain to bear.
786
01:03:02,500 --> 01:03:03,333
Really?
787
01:03:03,750 --> 01:03:05,500
Is that really what you think?
788
01:03:06,208 --> 01:03:07,666
I was orphaned when I was young.
789
01:03:08,208 --> 01:03:10,416
I can barely think of
what my parents look like.
790
01:03:10,500 --> 01:03:11,916
Do you want to see them?
791
01:03:12,375 --> 01:03:15,625
I can help you see them if you'd like to.
792
01:03:17,833 --> 01:03:18,916
No, thanks.
793
01:03:19,208 --> 01:03:21,124
Xiqi is my home now.
794
01:03:23,375 --> 01:03:24,625
It's almost morning.
795
01:03:24,792 --> 01:03:25,917
Have a good sleep.
796
01:03:29,625 --> 01:03:32,125
I never like sleeping.
797
01:03:33,500 --> 01:03:36,250
I fear I'll forget everything
once I wake up...
798
01:03:37,167 --> 01:03:38,417
Why the worry?
799
01:03:38,542 --> 01:03:40,792
Let bygones be bygones.
800
01:03:44,083 --> 01:03:45,874
It's always a new day with a new start
801
01:03:46,083 --> 01:03:47,749
when you wake up.
802
01:04:06,458 --> 01:04:09,333
This is the first sunrise in my memory.
803
01:04:09,500 --> 01:04:12,125
I really hope I can remember it forever.
804
01:04:12,333 --> 01:04:14,124
You are too naive.
805
01:04:14,292 --> 01:04:16,750
This memory never belongs to you
from the beginning.
806
01:04:16,833 --> 01:04:19,249
I can take it away anytime I like!
807
01:04:20,208 --> 01:04:21,249
Blue butterfly.
808
01:04:22,542 --> 01:04:23,583
Leave me alone.
809
01:04:23,667 --> 01:04:25,625
I can't remember anything.
I will forget it all!
810
01:04:29,958 --> 01:04:30,708
Wake up!
811
01:04:30,917 --> 01:04:31,708
Hey!
812
01:04:31,917 --> 01:04:33,083
Wake up!
813
01:04:33,167 --> 01:04:34,917
Are you really tempted?
814
01:04:35,000 --> 01:04:36,708
This girl is of unknown origin.
815
01:04:36,792 --> 01:04:38,625
She might be from the enemy.
816
01:04:38,750 --> 01:04:39,500
I don't care!
817
01:04:40,333 --> 01:04:41,374
I'd like to help her!
818
01:04:42,667 --> 01:04:43,667
Don't forget
819
01:04:44,000 --> 01:04:45,833
you have a bigger mission.
820
01:04:45,917 --> 01:04:46,917
Fossfl.
821
01:04:47,500 --> 01:04:48,875
Fossfl.
822
01:05:03,375 --> 01:05:04,791
Can you teach me?
823
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
We'll catch that brat soon.
824
01:05:12,625 --> 01:05:16,000
And I must break his wings off then.
825
01:05:54,542 --> 01:05:57,833
Look. It's a brand new day.
826
01:06:00,042 --> 01:06:02,042
Where are we going?
827
01:06:02,125 --> 01:06:03,541
Where is it?
828
01:06:03,667 --> 01:06:05,167
Who are you?
829
01:06:10,417 --> 01:06:11,750
You forget things again.
830
01:06:12,292 --> 01:06:13,583
What do I forget?
831
01:06:13,667 --> 01:06:14,875
Is it important?
832
01:06:14,958 --> 01:06:15,958
Nothing.
833
01:06:16,667 --> 01:06:17,667
Just forget it...
834
01:06:19,208 --> 01:06:20,916
Just kidding.
835
01:06:21,042 --> 01:06:22,792
I do know who you are.
836
01:06:25,042 --> 01:06:26,792
I'm so happy!
837
01:06:27,042 --> 01:06:28,833
I can remember everything!
838
01:06:29,125 --> 01:06:29,958
The sunrise at dawn
839
01:06:30,042 --> 01:06:31,042
and the starry sky at night!
840
01:06:31,167 --> 01:06:32,542
And you, too.
841
01:06:33,167 --> 01:06:35,250
I hope you are happy every day!
842
01:06:35,625 --> 01:06:37,125
I don't want my memory
to slip away anymore.
843
01:06:37,208 --> 01:06:39,666
I will remember every sunrise and sunset!
844
01:06:41,167 --> 01:06:42,250
As long as you have faith in truth,
845
01:06:42,458 --> 01:06:44,208
your dream will come true.
846
01:06:45,083 --> 01:06:46,666
Believe me.
847
01:06:46,833 --> 01:06:48,583
Ji lei. Thank you.
848
01:06:48,708 --> 01:06:50,749
You are the reason
i have my memory for the first time.
849
01:06:59,000 --> 01:07:00,291
Didn't we change its direction?
850
01:07:00,458 --> 01:07:02,041
How come it's the east sea?
851
01:07:04,583 --> 01:07:07,124
So it's the third prince's mind that prevails.
852
01:07:07,708 --> 01:07:11,041
The merfolk palace is my homestead.
853
01:07:11,333 --> 01:07:14,916
I reallly reallly miss my dad.
854
01:07:15,042 --> 01:07:18,292
Go home. Go home. Go home now.
855
01:07:18,625 --> 01:07:23,125
Go home. Go home. I want to go home.
856
01:07:23,292 --> 01:07:24,417
Why is he so happy?
857
01:07:24,500 --> 01:07:26,416
Because we're closer to his home, I guess.
858
01:07:29,042 --> 01:07:32,042
You're back finally, my son.
859
01:07:35,125 --> 01:07:37,375
You're back finally.
860
01:07:44,083 --> 01:07:47,374
I want to go home. I want my dad.
861
01:07:53,375 --> 01:07:57,375
Bring the third prince
and that little bastard here!
862
01:08:00,667 --> 01:08:02,750
Go home. Go home. I want...
863
01:08:02,833 --> 01:08:05,083
Little shrimp!
Ls your spinal cord tough once again?
864
01:08:05,167 --> 01:08:06,250
I'll strangle you.
865
01:08:10,667 --> 01:08:11,625
Go home.
866
01:08:12,500 --> 01:08:12,958
Naza!
867
01:08:13,042 --> 01:08:13,958
What are you doing?
868
01:08:14,167 --> 01:08:15,167
I'm going to save him!
869
01:08:15,750 --> 01:08:18,041
The east sea is a test
he is predestined to undergo.
870
01:08:18,625 --> 01:08:19,750
There's no way around it.
871
01:08:19,833 --> 01:08:22,083
And you should go on
your own way as well.
872
01:08:22,250 --> 01:08:22,958
Soon
873
01:08:23,042 --> 01:08:25,042
you'll meet him again.
874
01:08:37,167 --> 01:08:37,958
Hands off me!
875
01:08:38,042 --> 01:08:39,750
You guys really know nothing.
876
01:08:39,833 --> 01:08:42,083
You don't mind if I tear down
the merfolk palace again?
877
01:08:46,708 --> 01:08:50,583
Hi, again, brat.
Do you remember me?
878
01:08:50,667 --> 01:08:51,500
Old shrimp.
879
01:08:51,583 --> 01:08:52,833
Did you steal my wind fire wheels?
880
01:08:52,958 --> 01:08:53,874
Hand them over.
881
01:08:55,083 --> 01:08:57,208
You want the wheels?
882
01:08:58,958 --> 01:09:01,708
Do you know how much you piss us off?
883
01:09:01,792 --> 01:09:05,167
Take my advice. Return my son to me.
884
01:09:06,625 --> 01:09:08,291
You want your baby son?
885
01:09:09,000 --> 01:09:10,666
L just ate him.
886
01:09:12,167 --> 01:09:14,083
He's in my stomach now.
887
01:09:15,542 --> 01:09:17,042
You'll find him in the toilet later.
888
01:09:21,708 --> 01:09:22,916
Cut him open!
889
01:09:24,042 --> 01:09:26,042
Alpha rings!
890
01:09:28,750 --> 01:09:30,041
Alpha rings?
891
01:09:30,125 --> 01:09:32,500
I thought they're donuts.
892
01:09:33,333 --> 01:09:34,791
Why are you so blind?
893
01:09:34,917 --> 01:09:35,917
Take this!
894
01:09:55,542 --> 01:09:58,375
Extra arms? What's the big deal?
895
01:09:58,458 --> 01:09:59,916
Depth charge!
896
01:10:07,667 --> 01:10:09,417
Spear fishing!
897
01:10:15,875 --> 01:10:18,083
Now you see how tough I am, huh?
898
01:10:24,042 --> 01:10:25,583
Out of piss now?
899
01:10:26,333 --> 01:10:27,499
Come off it!
900
01:10:27,833 --> 01:10:28,999
Crush him!
901
01:10:33,750 --> 01:10:36,000
The big move is long kept for you.
902
01:10:43,583 --> 01:10:45,874
Indirect shock wave!
903
01:10:48,042 --> 01:10:49,667
Immortal fart!
904
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
Divine thunder!
905
01:11:02,417 --> 01:11:04,167
Ground burst!
906
01:11:06,625 --> 01:11:08,458
Oh no! My palace is done for.
907
01:11:36,042 --> 01:11:38,167
Wow, a fresh crab leg.
908
01:11:44,750 --> 01:11:45,875
Ugly octopus.
909
01:11:46,333 --> 01:11:47,416
Don't go.
910
01:11:47,500 --> 01:11:48,541
Come play with me.
911
01:11:48,625 --> 01:11:49,791
Don't go.
912
01:12:03,958 --> 01:12:04,958
Stop fighting.
913
01:12:05,542 --> 01:12:06,208
Stop fighting.
914
01:12:06,292 --> 01:12:07,875
I give up.
915
01:12:09,583 --> 01:12:11,624
You stinky seafood.
916
01:12:11,750 --> 01:12:14,166
I didn't have enough fun!
917
01:12:14,375 --> 01:12:16,333
I'll return your wheels.
918
01:12:17,417 --> 01:12:19,292
Indeed as expected,
919
01:12:23,083 --> 01:12:24,541
my wind fire wheels.
920
01:12:26,167 --> 01:12:27,250
Wind fire wheels.
921
01:12:28,042 --> 01:12:29,167
I'm coming!
922
01:12:35,833 --> 01:12:38,541
I can fly freely
between heaven and earth again.
923
01:12:40,083 --> 01:12:41,249
No! No!
924
01:12:48,167 --> 01:12:50,500
Where's my son?
925
01:12:57,167 --> 01:12:58,458
Catch him.
926
01:13:00,917 --> 01:13:02,708
Dad!Dad!
927
01:13:02,792 --> 01:13:04,083
I'm home.
928
01:13:04,167 --> 01:13:06,917
I miss you so much.
929
01:13:11,542 --> 01:13:13,333
Now we're even.
930
01:13:28,792 --> 01:13:31,333
Where on earth
is this porta-boat taking us?
931
01:13:52,250 --> 01:13:54,583
Seems this is our destination.
932
01:13:58,000 --> 01:13:59,916
Don't worry.
933
01:14:08,958 --> 01:14:11,166
It's so familiar here.
934
01:14:11,667 --> 01:14:14,042
It's the floating old city.
935
01:14:27,375 --> 01:14:28,583
What's this?
936
01:14:29,333 --> 01:14:30,291
Solar bird!
937
01:14:30,833 --> 01:14:32,666
The totem of wing tribe.
938
01:14:37,583 --> 01:14:39,249
How did you know that?
939
01:14:39,667 --> 01:14:42,083
Wing tribe disappeared long ago.
940
01:14:43,583 --> 01:14:45,249
I engraved this.
941
01:14:45,792 --> 01:14:47,167
You did it?
942
01:14:48,333 --> 01:14:49,749
You've been here before?
943
01:14:52,208 --> 01:14:55,166
It was my hometown.
944
01:15:00,167 --> 01:15:01,458
Now I remember.
945
01:15:02,125 --> 01:15:03,833
I remember everything.
946
01:15:07,500 --> 01:15:08,833
I'm from wing tribe.
947
01:15:10,292 --> 01:15:13,375
On the flight ceremony
when I was exactly six,
948
01:15:13,500 --> 01:15:16,375
the floating old city
was stricken by a fatal disaster.
949
01:15:17,917 --> 01:15:19,167
From then on,
950
01:15:19,292 --> 01:15:21,708
I never had the courage to
spread my wings again.
951
01:15:29,792 --> 01:15:31,125
What do you fear?
952
01:15:33,750 --> 01:15:35,208
I just fear that, someday,
953
01:15:35,542 --> 01:15:37,292
if I spread my wings again,
954
01:15:38,708 --> 01:15:41,749
another disaster will befall
the people I love most.
955
01:15:42,000 --> 01:15:43,583
Perhaps it could be ji clan warriors,
956
01:15:43,792 --> 01:15:45,042
or master hang,
957
01:15:45,375 --> 01:15:46,875
or even...You.
958
01:15:49,250 --> 01:15:50,000
Promise me,
959
01:15:50,083 --> 01:15:51,124
go fly with me.
960
01:15:51,208 --> 01:15:52,333
I'm not afraid.
961
01:15:54,542 --> 01:15:56,542
Wherever there is solar bird,
962
01:15:56,625 --> 01:15:59,708
there will be light and hope!
963
01:16:02,125 --> 01:16:03,416
L sot it!
964
01:16:04,042 --> 01:16:05,750
The sword of light must be there!
965
01:16:50,292 --> 01:16:51,500
The sword of light!
966
01:17:00,667 --> 01:17:02,083
We found it at last.
967
01:17:13,583 --> 01:17:15,291
How did he know we were here?
968
01:17:15,833 --> 01:17:16,916
Sorry...
969
01:17:17,250 --> 01:17:18,541
It's my fault.
970
01:17:24,458 --> 01:17:26,791
In fact he sent me to you...
971
01:17:33,708 --> 01:17:34,958
You are my friend!
972
01:17:50,083 --> 01:17:51,249
Snatch the sword!
973
01:18:46,875 --> 01:18:47,833
Now!
974
01:19:03,167 --> 01:19:04,417
Don't kill him!
975
01:19:04,667 --> 01:19:06,042
Who are you to say this?
976
01:19:06,292 --> 01:19:07,458
Please...
977
01:19:07,625 --> 01:19:09,125
Please don't kill him.
978
01:19:11,208 --> 01:19:12,708
Leave me alone.
979
01:19:13,500 --> 01:19:15,541
Get away now!
980
01:19:17,625 --> 01:19:19,791
I'll help you pull out the sword
in exchange for his life.
981
01:19:20,083 --> 01:19:21,333
Master!
982
01:19:23,333 --> 01:19:24,916
Are you in love?
983
01:19:25,208 --> 01:19:26,374
Too naive.
984
01:19:26,500 --> 01:19:28,166
Once I erase it,
985
01:19:29,542 --> 01:19:31,250
you won't remember who he is!
986
01:19:31,625 --> 01:19:32,958
No. I will remember him.
987
01:19:33,042 --> 01:19:34,000
Shut up!
988
01:19:34,458 --> 01:19:37,333
You're just a chunk of wood!
You are lifeless!
989
01:19:37,542 --> 01:19:38,625
Get me the sword now!
990
01:19:38,708 --> 01:19:39,624
Don't!
991
01:19:49,208 --> 01:19:50,124
Don't!
992
01:19:50,542 --> 01:19:52,083
No! No!
993
01:19:54,333 --> 01:19:55,666
Pull the sword!
994
01:20:01,208 --> 01:20:02,708
No!
995
01:20:46,000 --> 01:20:48,083
You are the only memory I want to have.
996
01:20:48,333 --> 01:20:50,124
Nothing is more important than you.
997
01:20:50,417 --> 01:20:51,625
Hold me tight.
998
01:20:52,375 --> 01:20:53,958
We must survive this!
999
01:20:54,208 --> 01:20:55,374
I remember you've said that.
1000
01:20:55,708 --> 01:20:56,791
As long as you have faith in truth,
1001
01:20:56,875 --> 01:20:58,791
your dream will come true.
1002
01:21:16,750 --> 01:21:19,208
You can fly at last.
1003
01:21:19,500 --> 01:21:21,125
I've promised to
1004
01:21:21,625 --> 01:21:23,125
fly with you.
1005
01:21:24,500 --> 01:21:26,500
Promise me one more thing...
1006
01:21:30,417 --> 01:21:32,458
Don't be sad for me...
1007
01:21:32,917 --> 01:21:35,083
I'm just a marionette...
1008
01:21:35,625 --> 01:21:37,625
No! You are blue butterfly!
1009
01:21:40,083 --> 01:21:41,583
Having a good day
1010
01:21:42,708 --> 01:21:44,458
is better than living a lifetime...
1011
01:21:45,125 --> 01:21:46,625
I've seen the sunrise, but...
1012
01:21:46,958 --> 01:21:48,041
I still...
1013
01:21:48,125 --> 01:21:50,083
Want to see the sunset...
1014
01:22:36,833 --> 01:22:39,833
From now on,
solar bird will always be there for me
1015
01:22:40,583 --> 01:22:43,291
enjoying every sunrise and sunset with you...
1016
01:23:13,333 --> 01:23:15,583
Baldy, you really have wings now.
1017
01:23:16,792 --> 01:23:18,333
Is it the sword of light or what?
1018
01:23:18,458 --> 01:23:20,374
Looks like a rod of charcoal to me.
1019
01:23:20,625 --> 01:23:21,583
Cut the crap.
1020
01:23:21,708 --> 01:23:23,958
King zhou's troops
must be at the city gate now.
1021
01:23:24,083 --> 01:23:24,999
Pick up the pace.
1022
01:23:37,583 --> 01:23:40,499
You thought you've found hope
1023
01:23:40,667 --> 01:23:42,750
with the sword of light.
1024
01:23:43,958 --> 01:23:45,791
Then I'll give you
1025
01:23:47,083 --> 01:23:48,583
the darkest
1026
01:23:49,083 --> 01:23:51,333
and the most desperate day.
1027
01:23:52,083 --> 01:23:53,374
Give xiqi a bloodbath!
1028
01:23:53,875 --> 01:23:56,958
Get hang back here to me!
1029
01:24:21,917 --> 01:24:22,833
Father,
1030
01:24:23,292 --> 01:24:25,667
can the octagon maze really
hold back the enemy?
1031
01:24:26,458 --> 01:24:27,708
You have to trust master jiang.
1032
01:24:27,792 --> 01:24:29,042
He's a powerful sorcerer.
1033
01:24:29,125 --> 01:24:30,916
I'm sure he can defeat them...
1034
01:24:39,833 --> 01:24:40,749
Move!
1035
01:24:42,083 --> 01:24:43,708
Go forward!
1036
01:25:09,708 --> 01:25:10,874
What am I doing here?
1037
01:25:14,708 --> 01:25:16,291
What am I doing here?
1038
01:25:22,042 --> 01:25:23,208
How could it be?
1039
01:25:30,625 --> 01:25:32,625
Qian and kun trigrams are inverted;
Kan and li trigrams are...
1040
01:25:32,750 --> 01:25:33,833
Master jiang...
1041
01:25:35,083 --> 01:25:36,666
What's wrong?
1042
01:25:41,167 --> 01:25:44,000
That curse has changed you so much...
1043
01:25:44,292 --> 01:25:45,917
General! The city gate is in danger!
1044
01:25:46,083 --> 01:25:47,499
My son,
1045
01:25:48,167 --> 01:25:50,083
we've long trained our warriors
just for today!
1046
01:25:50,542 --> 01:25:51,625
Let's fight separately.
1047
01:25:51,792 --> 01:25:52,708
I defend the observatory.
1048
01:25:52,875 --> 01:25:55,000
You keep the city gate with shield infantry.
1049
01:26:04,083 --> 01:26:04,999
Yang jian.
1050
01:26:05,250 --> 01:26:07,000
I knew you'd come.
1051
01:26:07,167 --> 01:26:08,667
Wearing gold armor now?
1052
01:26:08,833 --> 01:26:09,916
Really commanding.
1053
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
Let's see who's faster.
1054
01:28:33,083 --> 01:28:33,833
Father commander,
1055
01:28:34,042 --> 01:28:35,042
I'm back.
1056
01:28:35,708 --> 01:28:36,499
Lei.
1057
01:28:36,833 --> 01:28:39,124
You found your own wings at last.
1058
01:28:41,917 --> 01:28:43,250
Fly high!
1059
01:28:45,042 --> 01:28:46,208
Fly high!
1060
01:28:54,333 --> 01:28:55,291
Father commander.
1061
01:28:55,458 --> 01:28:56,874
I'll leave the sword to you.
1062
01:28:58,875 --> 01:29:00,291
Let's safeguard xiqi together!
1063
01:29:00,583 --> 01:29:01,458
Ok!
1064
01:29:12,833 --> 01:29:14,749
What a shame that
1065
01:29:14,833 --> 01:29:19,208
an undefeated general got beaten by a brat.
1066
01:29:19,417 --> 01:29:20,375
L...
1067
01:29:20,583 --> 01:29:22,166
I don't want to die!
1068
01:29:22,458 --> 01:29:23,708
Alright.
1069
01:29:24,083 --> 01:29:26,374
Now I will transform you
1070
01:29:26,458 --> 01:29:28,166
into
1071
01:29:28,417 --> 01:29:31,250
an immortal warlord!
1072
01:30:03,500 --> 01:30:04,166
Master jiang!
1073
01:30:04,875 --> 01:30:05,916
Who are you?
1074
01:30:06,125 --> 01:30:08,625
We're back with the sword of light!
1075
01:30:10,792 --> 01:30:12,708
Old jerk. What's wrong with you?
1076
01:30:30,417 --> 01:30:33,167
The reverse-aging curse is getting stronger.
1077
01:30:34,167 --> 01:30:36,083
Soon his primordial spirit will be drained.
1078
01:30:36,333 --> 01:30:38,041
Why can you guys fly?
1079
01:30:38,125 --> 01:30:39,500
We're running out of time.
1080
01:30:40,042 --> 01:30:40,875
Kid jiang.
1081
01:30:41,042 --> 01:30:41,667
Come over.
1082
01:30:41,792 --> 01:30:43,167
Do you remember me?
1083
01:30:43,458 --> 01:30:44,958
Who are you?
1084
01:31:04,542 --> 01:31:05,833
Get down here.
1085
01:31:05,917 --> 01:31:06,500
Sky howler.
1086
01:31:06,583 --> 01:31:08,708
Let's hide the kid jiang for a while.
1087
01:31:15,542 --> 01:31:16,167
Don't worry.
1088
01:31:17,083 --> 01:31:17,833
Worry?
1089
01:31:18,750 --> 01:31:20,083
L just worry you can't keep up with me.
1090
01:32:09,875 --> 01:32:10,666
Don't run.
1091
01:32:10,750 --> 01:32:12,166
You're running nowhere.
1092
01:32:59,458 --> 01:33:00,166
Oh my god!
1093
01:33:00,292 --> 01:33:02,833
Daji's tail can even locate here?
1094
01:33:06,375 --> 01:33:08,375
Are you here to play with me?
1095
01:33:12,125 --> 01:33:12,916
Come on.
1096
01:33:13,542 --> 01:33:14,958
Come on now!
1097
01:33:15,583 --> 01:33:16,416
Come!
1098
01:33:16,500 --> 01:33:19,041
Silly boy. It's no fun! Just run!
1099
01:33:19,833 --> 01:33:20,624
Come on.
1100
01:33:40,750 --> 01:33:41,541
Team tornado.
1101
01:33:42,167 --> 01:33:42,958
Take the south side.
1102
01:33:43,542 --> 01:33:44,167
Team thunderbolt.
1103
01:33:44,333 --> 01:33:45,208
Defend the north side.
1104
01:33:52,375 --> 01:33:54,125
Father commander.
1105
01:34:09,917 --> 01:34:10,500
Father.
1106
01:34:15,208 --> 01:34:16,458
This is
1107
01:34:17,250 --> 01:34:19,666
one last chance.
1108
01:34:20,333 --> 01:34:21,708
Carry the sword
1109
01:34:24,375 --> 01:34:26,375
to the spring of life.
1110
01:34:27,250 --> 01:34:29,583
Let light return.
1111
01:34:33,792 --> 01:34:37,917
I'll entrust you with the safety of xiqi.
1112
01:34:39,667 --> 01:34:41,625
Xiqi!
1113
01:34:43,083 --> 01:34:44,208
Invincible!
1114
01:34:59,917 --> 01:35:00,542
Bro!
1115
01:35:00,708 --> 01:35:01,624
Get 90in?!-
1116
01:35:02,417 --> 01:35:04,333
take it to the spring of life.
1117
01:35:21,792 --> 01:35:22,333
Master jiang...
1118
01:35:23,042 --> 01:35:23,958
Where's master jiang?
1119
01:35:24,417 --> 01:35:25,375
Jiang...
1120
01:35:25,708 --> 01:35:27,541
Was caught by daji's tail!
1121
01:37:18,833 --> 01:37:20,416
The real gold dragon.
1122
01:37:42,375 --> 01:37:44,125
We've got the sword of light.
1123
01:37:44,333 --> 01:37:46,083
Let's kill black dragon now.
1124
01:37:47,583 --> 01:37:48,666
Don't hurry.
1125
01:37:49,667 --> 01:37:51,083
It's all just as master jiang predicted.
1126
01:37:54,250 --> 01:37:55,208
Xiqi!
1127
01:37:55,542 --> 01:37:56,750
Invincible!
1128
01:38:01,583 --> 01:38:03,416
We'll storm zhaoge.
1129
01:40:12,125 --> 01:40:13,875
Jiang,
1130
01:40:21,042 --> 01:40:23,458
how are you going to fight me?
1131
01:40:24,417 --> 01:40:26,958
From now on,
1132
01:40:28,000 --> 01:40:31,583
the whole world will live a tearful life!
71901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.