All language subtitles for Ewoks.The.Battle.for.Endor.(1985).DVDRip.XviD-w666

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:44,986 --> 00:01:47,477 Daddy! Daddy! 3 00:01:49,699 --> 00:01:52,534 Me and Wicket are going back to the village now! 4 00:01:52,619 --> 00:01:55,288 Tell your mother I got the main unit repaired! 5 00:01:55,371 --> 00:01:57,115 It shouldn't be long now. 6 00:02:01,419 --> 00:02:04,171 - Cindel leave soon? - I guess so. 7 00:02:04,255 --> 00:02:06,414 The star cruiser's almost fixed. 8 00:02:06,508 --> 00:02:10,007 - We're gonna have to say goodbye. - Goodbye? 9 00:02:10,678 --> 00:02:13,466 That's what you say when your friends go away. 10 00:02:13,556 --> 00:02:15,051 "Goodbye" not good. 11 00:02:15,934 --> 00:02:17,642 I don't wanna leave here, Wicket... 12 00:02:17,727 --> 00:02:20,052 but we can finally go home. 13 00:02:20,146 --> 00:02:24,061 - Home? - It's where we live. It's far away. 14 00:02:24,901 --> 00:02:25,980 Why go? 15 00:02:26,069 --> 00:02:29,520 For one thing, my brother and I could go to school. 16 00:02:29,614 --> 00:02:33,232 - School? - It's where you go to learn things. 17 00:02:33,910 --> 00:02:35,535 Cindel learn here with Wicket. 18 00:02:45,505 --> 00:02:49,254 No, silly. I have to learn grown-up things. 19 00:02:50,969 --> 00:02:54,552 - Wicket go to school. - Yes! You could come with us! 20 00:02:56,891 --> 00:03:00,177 Ewok live here. Wicket family here. 21 00:03:00,270 --> 00:03:02,761 Don't worry. I won't be gone forever. 22 00:03:02,856 --> 00:03:05,643 I'll come back and visit you as soon as I can. 23 00:03:05,734 --> 00:03:08,770 Yes, yes! Cindel come back, visit Wicket. 24 00:03:10,780 --> 00:03:12,239 Come! 25 00:03:19,456 --> 00:03:20,950 What's wrong? 26 00:03:22,125 --> 00:03:23,204 Danger. 27 00:04:54,885 --> 00:04:56,676 Cindel stay. 28 00:05:06,229 --> 00:05:07,392 Mommy. 29 00:05:19,910 --> 00:05:22,864 Mace! Mace! 30 00:05:23,997 --> 00:05:25,112 Get back, Cindel! 31 00:05:25,207 --> 00:05:27,495 - Mommy! - Stay away! 32 00:05:28,251 --> 00:05:29,794 Get help! Get Dad! 33 00:06:08,458 --> 00:06:10,665 Daddy! Daddy! 34 00:06:15,465 --> 00:06:18,799 My lord Terak wants what you have concealed from him. 35 00:06:20,929 --> 00:06:23,966 He will get what he desires. 36 00:06:25,475 --> 00:06:26,175 Wait a minute. 37 00:06:44,328 --> 00:06:46,404 I want the power. 38 00:06:46,496 --> 00:06:49,248 You will give it to me now. 39 00:06:49,333 --> 00:06:51,409 I haven't got anything that's valuable here. 40 00:06:51,501 --> 00:06:55,120 - We're strangers here. We just-- - Is this not the hidden ship? 41 00:06:55,214 --> 00:06:57,586 Are you not the guardian of the power? 42 00:06:57,674 --> 00:06:59,299 I don't know what you're talking about. 43 00:07:11,188 --> 00:07:13,062 No, please don't . No, please-- 44 00:07:21,323 --> 00:07:25,736 The power. I have the power! 45 00:08:00,487 --> 00:08:01,981 Are you all right, sweetheart? 46 00:08:03,407 --> 00:08:07,191 - Mommy, Mace, they're dead. - I know, honey. I know. 47 00:08:08,495 --> 00:08:11,781 - I'm scared. - So am I. 48 00:08:12,791 --> 00:08:14,333 But we have to be strong now. 49 00:08:15,294 --> 00:08:16,836 Do you understand that? 50 00:08:17,588 --> 00:08:20,505 Do you remember the story I used to tell you... 51 00:08:20,591 --> 00:08:22,418 about the little bird... 52 00:08:22,509 --> 00:08:24,917 that got blown out of his nest during a storm? 53 00:08:25,679 --> 00:08:28,170 He had to fly for the first time, didn't he? 54 00:08:28,265 --> 00:08:31,468 That's right. He flew and he flew... 55 00:08:31,560 --> 00:08:36,518 and, finally, after the storm, he found his way home. 56 00:08:36,607 --> 00:08:38,849 Now, honey, I want you to find Deej. 57 00:08:41,612 --> 00:08:43,854 The Ewoks will help you. 58 00:08:43,947 --> 00:08:46,699 - No, Daddy. I want to stay with you. - No, sweetheart. 59 00:08:46,784 --> 00:08:50,117 You can't do that. You have to go on without me. 60 00:08:50,204 --> 00:08:52,873 You have to be like that little bird and fly away. 61 00:08:52,957 --> 00:08:55,708 - I won't . - Listen, Cindel, you will. 62 00:08:55,793 --> 00:08:57,584 Now, you do as I say. 63 00:08:58,629 --> 00:09:01,546 When I say go, you run. 64 00:09:02,925 --> 00:09:04,419 Okay? 65 00:09:09,640 --> 00:09:11,965 Cindel, I'll always be with you. 66 00:09:14,520 --> 00:09:16,144 I'll always be with you. 67 00:09:17,064 --> 00:09:18,558 I love you. 68 00:09:24,947 --> 00:09:27,236 Don't look back. Just run fast. Run! 69 00:10:07,198 --> 00:10:11,030 There's no escape for you, my little one. 70 00:10:20,127 --> 00:10:24,255 You are a pretty prize. 71 00:10:34,725 --> 00:10:38,059 - Wicket. It's you! - Cindel! 72 00:11:43,544 --> 00:11:45,952 My family - they're all dead. 73 00:11:47,214 --> 00:11:51,164 What happens to me now, Wicket? I'm all alone. 74 00:11:53,137 --> 00:11:56,921 Not alone. Wicket take care of Cindel. 75 00:11:57,975 --> 00:11:59,635 My family. 76 00:12:01,020 --> 00:12:03,725 Wicket Cindel's family now. 77 00:12:03,814 --> 00:12:05,357 Ewoks family now. 78 00:12:07,235 --> 00:12:11,695 Cindel live. Wicket live. Must have hope. 79 00:12:11,781 --> 00:12:13,738 Must escape. 80 00:12:51,028 --> 00:12:52,820 What did he say? 81 00:12:52,905 --> 00:12:55,776 Hole too small. Ewok too big. 82 00:12:59,036 --> 00:13:02,619 I can fit. And he could fit. I know he could. 83 00:13:02,707 --> 00:13:04,249 Wicket fit. 84 00:13:14,218 --> 00:13:15,547 Cindel, hurry. 85 00:13:21,726 --> 00:13:24,395 One, two, three. Go! 86 00:13:40,536 --> 00:13:42,031 We go! 87 00:14:14,362 --> 00:14:15,856 Hurry, Cindel! 88 00:15:00,200 --> 00:15:01,991 Cindel, in here! 89 00:15:23,598 --> 00:15:26,385 - Safe now. - But we're trapped! 90 00:15:28,019 --> 00:15:29,513 Find way out. 91 00:15:53,545 --> 00:15:55,336 Look. 92 00:15:56,047 --> 00:15:57,541 Back. Back, Cindel. 93 00:16:01,469 --> 00:16:03,711 We can't get down this way. 94 00:16:04,806 --> 00:16:06,466 Trouble. Big trouble. 95 00:17:53,999 --> 00:17:57,035 Help! Help, Cindel! 96 00:18:14,770 --> 00:18:16,228 Run, Wicket! Run! 97 00:19:18,166 --> 00:19:20,622 Help! Help! 98 00:19:32,764 --> 00:19:34,556 Cindel, I coming! 99 00:19:43,942 --> 00:19:46,231 Hold on! Hold on! 100 00:20:12,095 --> 00:20:13,590 Come! 101 00:20:44,628 --> 00:20:46,668 Cindel safe now. 102 00:20:57,057 --> 00:20:59,892 Look. Go. Hide here. 103 00:21:54,531 --> 00:21:57,367 - What's that? - Trouble. 104 00:22:01,622 --> 00:22:02,618 Got you. 105 00:22:27,856 --> 00:22:31,272 - He could help us. - Him help? 106 00:22:32,444 --> 00:22:34,733 Maybe he knows where we can find food. 107 00:22:36,282 --> 00:22:38,903 - Food, food. - I think he understands. 108 00:22:39,868 --> 00:22:43,534 We're hungry. Could you help us find some food? 109 00:22:48,460 --> 00:22:49,955 Let's go. 110 00:23:07,104 --> 00:23:08,100 Over there! 111 00:23:19,366 --> 00:23:21,442 - Over there! - Okay. 112 00:23:33,631 --> 00:23:34,626 What that? 113 00:23:36,008 --> 00:23:38,166 I think it's a house. 114 00:23:59,865 --> 00:24:01,360 Careful. 115 00:24:05,579 --> 00:24:08,450 If somebody does live in here, they sure are messy. 116 00:24:08,541 --> 00:24:10,450 Yep, yep. Messy. 117 00:24:27,435 --> 00:24:30,969 What this? So much junk. 118 00:24:40,781 --> 00:24:44,909 I guess the people moved away and left all this junk behind. 119 00:24:52,168 --> 00:24:54,125 If nobody lives here any more... 120 00:24:54,211 --> 00:24:56,833 we can clean up and this could be our house. 121 00:24:56,922 --> 00:24:59,330 Yes, yes, Cindel. Our house. 122 00:25:39,423 --> 00:25:42,294 - How'd you get here? - He brought us here. 123 00:25:42,385 --> 00:25:43,879 He did, uh-huh. 124 00:25:46,013 --> 00:25:48,504 You nasty little bug-Iover! I've told you and I've told you. 125 00:25:48,599 --> 00:25:50,391 I don't want no strangers around this place! 126 00:25:50,476 --> 00:25:52,718 You brought 'em here and don't even know who they are! 127 00:25:52,812 --> 00:25:54,888 - Who are you? - My name is Cindel. 128 00:25:54,981 --> 00:25:57,388 - Yeah? Well, who's that? - Wicket. 129 00:26:00,486 --> 00:26:02,064 You've been messing with my stuff. 130 00:26:04,240 --> 00:26:06,731 All right. You brought 'em here. Now get 'em out of here. 131 00:26:07,660 --> 00:26:09,238 I don't want you here! Get out! 132 00:26:09,328 --> 00:26:11,202 No place to go. 133 00:26:11,289 --> 00:26:15,369 I don't care about that. Now, you take him and go! 134 00:26:16,169 --> 00:26:17,877 - Go on! - Come on, Wicket. 135 00:26:17,962 --> 00:26:19,421 He doesn't want us here. 136 00:26:19,505 --> 00:26:22,043 He's just a mean old man, anyway. Come on. 137 00:26:24,177 --> 00:26:25,837 - Come on. - Skedaddle! 138 00:26:26,512 --> 00:26:28,505 I'll deal with you in a minute! 139 00:26:28,598 --> 00:26:31,219 What do we do now, Wicket? 140 00:26:31,309 --> 00:26:35,009 Night soon. Rest here. Safe. 141 00:26:38,024 --> 00:26:40,811 Strangers. Teek, you oughta know better! 142 00:26:41,527 --> 00:26:44,197 This is my house, these are my things. 143 00:26:45,531 --> 00:26:47,607 Don't want no strangers around here. 144 00:26:49,327 --> 00:26:52,743 Besides, if I did let 'em stay... 145 00:26:52,830 --> 00:26:56,330 first thing you know, they'd wanna be friends or something. 146 00:26:57,835 --> 00:27:00,124 And then look at the trouble we'd have! 147 00:27:02,382 --> 00:27:04,588 I'm cold, Wicket. 148 00:27:06,094 --> 00:27:10,008 - Cold. - I'm hungry too. 149 00:27:10,098 --> 00:27:12,423 Wicket hungry too. 150 00:27:14,310 --> 00:27:16,932 You don't know who those people are or what they're up to. 151 00:27:17,021 --> 00:27:18,848 And it could be some kind of trick! 152 00:27:19,899 --> 00:27:22,271 I know you get Ionesome. You think I don't ? 153 00:27:24,904 --> 00:27:27,360 What's this? Now, what do we got here? 154 00:27:29,242 --> 00:27:32,243 Some kind of porridge. You make this? 155 00:27:34,789 --> 00:27:37,707 Look here. Some kind of-- 156 00:27:39,419 --> 00:27:42,455 Some kind of little muffins. Shall we have some? 157 00:27:42,547 --> 00:27:44,041 All right. 158 00:28:02,734 --> 00:28:04,394 My golly. That looks good. 159 00:28:09,741 --> 00:28:10,820 Dig in. 160 00:28:14,245 --> 00:28:16,867 Take all you want, but don't let me catch you... 161 00:28:16,956 --> 00:28:20,290 giving none of them muffins to them little beggars outside, you hear me? 162 00:28:29,928 --> 00:28:32,216 I'm going over to that stove and get me some more soup. 163 00:28:32,305 --> 00:28:33,633 Whatever you do... 164 00:28:35,809 --> 00:28:37,433 you stay right where you are. 165 00:28:54,369 --> 00:28:55,863 Thank you. 166 00:29:11,261 --> 00:29:12,755 You are hungry. 167 00:29:49,674 --> 00:29:51,714 Thank you for building the fire. 168 00:29:51,801 --> 00:29:53,877 I'm so glad you're here. 169 00:29:55,680 --> 00:29:57,139 Yeah. 170 00:29:57,223 --> 00:30:00,094 You know what? You're my best friend. 171 00:30:01,603 --> 00:30:03,595 Yes. Best friend. 172 00:30:04,481 --> 00:30:08,395 What are you two little wood rats trying to do, burn down the whole forest? 173 00:30:08,485 --> 00:30:10,228 But I was cold. 174 00:30:10,320 --> 00:30:13,903 I ain't gonna let you build a fire unless you build it in the fireplace. 175 00:30:19,955 --> 00:30:22,196 Proper place for a fire is the fireplace... 176 00:30:22,290 --> 00:30:24,199 so you can have this fire tonight... 177 00:30:24,292 --> 00:30:26,415 but tomorrow you gotta go, you understand me? 178 00:30:29,923 --> 00:30:32,840 - What's your name? - Noa. 179 00:30:32,926 --> 00:30:35,962 - Goodnight, Noa. - Goodnight. 180 00:30:45,438 --> 00:30:46,933 Thank you. 181 00:30:48,567 --> 00:30:49,562 Thank you. 182 00:30:57,325 --> 00:30:59,199 Goodnight, Teek. 183 00:30:59,286 --> 00:31:00,946 Now, get to bed. 184 00:31:47,334 --> 00:31:49,706 Help, Noa! Help! 185 00:31:55,050 --> 00:31:57,007 - They're here! - What's the matter? 186 00:31:57,094 --> 00:31:59,252 - They're gonna get me. They're here! - Who's here? 187 00:31:59,346 --> 00:32:01,837 - What's going on over here? - The bad men! 188 00:32:01,932 --> 00:32:03,924 You've been dreaming, honey. 189 00:32:05,394 --> 00:32:07,516 You've had a bad dream is what you've had. 190 00:32:07,604 --> 00:32:09,846 Now, there's nobody gonna bother you. 191 00:32:09,940 --> 00:32:13,688 Old Noa will look after you. You're safe here now. 192 00:32:13,777 --> 00:32:16,102 I'll put you in this soft bed, cover you up... 193 00:32:16,196 --> 00:32:18,817 and you can sleep the night there, okay? 194 00:32:20,534 --> 00:32:22,776 - All right. You too. Come on. - Me too? 195 00:32:22,869 --> 00:32:24,364 Up you go. 196 00:32:27,457 --> 00:32:29,367 - You'll be all right. - Thank you. 197 00:32:30,711 --> 00:32:32,205 See what you done now? 198 00:32:33,463 --> 00:32:34,661 Look what we're into. 199 00:32:38,218 --> 00:32:41,717 We got a lot better things to do than look after these little bounders. 200 00:32:41,805 --> 00:32:44,296 Somebody somewhere is worrying about 'em. 201 00:32:45,392 --> 00:32:47,385 And come daylight... 202 00:32:47,477 --> 00:32:49,387 they're gonna have to go. 203 00:33:15,005 --> 00:33:16,499 Morning. 204 00:33:23,347 --> 00:33:27,214 All right. I think now it's time for you two to run along home. 205 00:33:27,309 --> 00:33:29,847 I know there's somebody worrying about you. 206 00:33:47,454 --> 00:33:49,696 - Good morning. - We go? 207 00:33:49,790 --> 00:33:53,538 - Where will we go? - Family need Wicket. 208 00:33:53,627 --> 00:33:55,869 But we don't know where they are. 209 00:33:55,963 --> 00:33:57,789 We find! 210 00:34:38,881 --> 00:34:42,499 I really think it would be better if we left them out of this. 211 00:34:43,343 --> 00:34:45,336 I mean, this is a strange power. 212 00:34:45,429 --> 00:34:47,552 It's different. 213 00:34:47,639 --> 00:34:50,391 It is the power I've searched for. 214 00:34:50,476 --> 00:34:51,970 Surely. 215 00:34:52,644 --> 00:34:55,764 This is the power the star traveller spoke of. 216 00:34:55,856 --> 00:34:58,857 Yes. We have only to learn its secrets. 217 00:35:01,487 --> 00:35:04,441 I have waited long enough. 218 00:35:04,531 --> 00:35:06,654 You will discover its magic... 219 00:35:06,742 --> 00:35:08,402 or die. 220 00:35:11,580 --> 00:35:14,154 If only you hadn't let that child escape. 221 00:35:14,249 --> 00:35:16,456 She must know its secrets. 222 00:35:16,543 --> 00:35:19,995 How dare you suggest that I am to blame. 223 00:35:22,132 --> 00:35:25,169 - I didn't mean that-- - Find the little one... 224 00:35:25,260 --> 00:35:27,834 and I might forgive such insolence. 225 00:35:27,888 --> 00:35:29,466 But how can I? 226 00:35:29,556 --> 00:35:32,842 Find me that child! 227 00:35:32,893 --> 00:35:35,562 Find me that child! 228 00:36:14,602 --> 00:36:16,843 Where you hiding, you little rug rats? 229 00:36:19,273 --> 00:36:20,767 Come down here! 230 00:36:23,611 --> 00:36:25,769 Come on. I got something for you. 231 00:36:26,989 --> 00:36:28,531 Hiya, Teek. 232 00:36:31,285 --> 00:36:33,194 They gone, huh? 233 00:36:35,247 --> 00:36:38,663 Well, good riddance. I didn't want 'em here anyway. 234 00:36:38,751 --> 00:36:41,586 They would've brought us nothing but trouble. You understand? 235 00:36:43,130 --> 00:36:45,039 Eating all the food in the house. 236 00:36:45,966 --> 00:36:47,710 Messing things up. 237 00:36:47,802 --> 00:36:49,878 Better off without 'em. 238 00:36:55,059 --> 00:36:58,428 I thought maybe you needed a new bed, and I forgot how big you were... 239 00:36:58,521 --> 00:37:01,687 so I made two of them-- one that size and one that size. 240 00:37:01,774 --> 00:37:03,766 See which one suits you. 241 00:37:06,779 --> 00:37:09,151 It's a good thing they were gone when I come home! 242 00:37:10,116 --> 00:37:11,776 I woulda throwed 'em out on their ear. 243 00:37:15,704 --> 00:37:18,741 Look what we've been picking. We can make a pie. 244 00:37:19,500 --> 00:37:21,409 Well, don't make a mess, you hear me? 245 00:37:23,504 --> 00:37:24,998 And you either! 246 00:37:26,549 --> 00:37:28,755 - Okay? - Okay. 247 00:37:28,843 --> 00:37:30,337 Okay then. 248 00:37:42,940 --> 00:37:44,434 Night-night, Teek. 249 00:37:53,826 --> 00:37:56,780 Stay outta those pies and save some for tomorrow! 250 00:37:59,498 --> 00:38:00,957 Tired. 251 00:38:01,042 --> 00:38:03,449 Those were awful good pies, Cindel. 252 00:38:03,544 --> 00:38:05,537 Best I ever had. 253 00:38:07,548 --> 00:38:10,834 - One for you. - Thank you. 254 00:38:10,885 --> 00:38:13,174 Thanks, Noa, for letting us stay. 255 00:38:15,514 --> 00:38:17,009 Yep. 256 00:38:18,142 --> 00:38:20,633 - Goodnight, Noa. - Goodnight now. 257 00:38:43,417 --> 00:38:45,410 All right now. If you're gonna stay here with me... 258 00:38:45,503 --> 00:38:46,997 you're gonna make yourselves useful. 259 00:38:47,088 --> 00:38:50,421 You're gonna wash the dishes and make the beds and clean the house... 260 00:38:50,508 --> 00:38:52,833 and it's gonna be spotless when I get home. 261 00:38:52,927 --> 00:38:55,085 And, Teek, see they do it. 262 00:38:57,598 --> 00:39:00,801 I wonder where he goes every day. 263 00:39:00,893 --> 00:39:03,978 - Work? - I guess, but where? 264 00:39:04,063 --> 00:39:06,981 - I dunno. - Let's follow him and see. 265 00:39:09,026 --> 00:39:11,185 Make bed. Dishes. 266 00:39:12,280 --> 00:39:14,153 We'll do those, but later. 267 00:39:15,408 --> 00:39:16,653 Okay. 268 00:39:23,374 --> 00:39:26,126 - Come on. - Okay, okay. 269 00:40:32,360 --> 00:40:33,854 Look what it is. 270 00:40:36,739 --> 00:40:40,191 - Big bush! - I mean under it. 271 00:40:42,537 --> 00:40:44,031 I dunno. 272 00:40:44,914 --> 00:40:46,408 Let's go look closer. 273 00:40:59,429 --> 00:41:01,552 Look. Bush has window. 274 00:41:04,350 --> 00:41:08,977 - Wicket, it's a star cruiser. - Star cruiser? Star cruiser-- 275 00:41:10,648 --> 00:41:12,308 Star cruiser crash. 276 00:41:22,076 --> 00:41:24,318 What are you two kids doing here? 277 00:41:24,412 --> 00:41:26,570 You shouldn't come around here! It's dangerous! 278 00:41:27,749 --> 00:41:30,536 You could get hurt! Nobody comes here, not even Teek! 279 00:41:30,627 --> 00:41:32,785 And I got worse traps than this around here! 280 00:41:36,466 --> 00:41:37,746 I'm sorry. 281 00:41:37,842 --> 00:41:40,084 Well, you should be sorry now. 282 00:41:41,095 --> 00:41:42,969 - You all right? - All right. 283 00:41:43,056 --> 00:41:44,431 Come here! 284 00:41:47,185 --> 00:41:49,510 All right. I'm sorry. But you shouldn't have been here. 285 00:41:50,605 --> 00:41:51,601 And you neither! 286 00:41:54,692 --> 00:41:56,685 Let's get this rope off your foot. 287 00:41:57,862 --> 00:41:59,356 Hold still! 288 00:42:08,790 --> 00:42:10,414 How'd you get here? 289 00:42:12,293 --> 00:42:13,788 A long time ago. 290 00:42:15,505 --> 00:42:16,999 My friend Salak and I. 291 00:42:17,090 --> 00:42:20,293 We were a couple of young fellas out to tear up the galaxy. 292 00:42:21,803 --> 00:42:24,590 On our first mission, we crashed... here. 293 00:42:24,681 --> 00:42:26,839 I've been here ever since. I don't even know how long. 294 00:42:26,933 --> 00:42:29,887 - Where's your friend? - I don't know. 295 00:42:29,978 --> 00:42:33,560 See, when we crashed, the crystal in our power drive shattered... 296 00:42:33,648 --> 00:42:35,522 and he went off in search of another one. 297 00:42:35,608 --> 00:42:36,604 I stayed here. 298 00:42:38,737 --> 00:42:40,314 And I've been here ever since. 299 00:42:41,990 --> 00:42:44,659 My friend, Salak, he's not coming back. 300 00:42:45,827 --> 00:42:49,243 I know that now. I guess I've known it a long, long time. 301 00:42:56,171 --> 00:42:57,665 So we'll stay here. 302 00:44:08,034 --> 00:44:10,704 Do you think Salak is dead? 303 00:44:11,746 --> 00:44:14,416 I think so. By now he must be. 304 00:44:14,499 --> 00:44:16,539 My family is too. 305 00:44:20,297 --> 00:44:21,874 Makes me feel sad. 306 00:44:24,259 --> 00:44:27,343 - You miss 'em? - I miss 'em a lot. 307 00:44:27,429 --> 00:44:28,923 They're not gone, you know? 308 00:44:30,974 --> 00:44:32,717 They're right here in your heart. 309 00:44:34,269 --> 00:44:35,763 Did you know that? 310 00:44:36,771 --> 00:44:39,097 Can you remember the last thing your father said to you? 311 00:44:39,774 --> 00:44:42,230 - What? -"I'll always be with you." 312 00:44:43,111 --> 00:44:45,649 See what I mean? And if you remember that... 313 00:44:46,781 --> 00:44:49,237 and if you remember all the things he said to you... 314 00:44:50,786 --> 00:44:53,111 and if you remember how much he loved you... 315 00:44:54,414 --> 00:44:56,241 then he'll never be gone. 316 00:45:03,340 --> 00:45:06,875 - But it hurts. - So you think about the happy things. 317 00:45:07,636 --> 00:45:09,675 Now, tell me about your mother. 318 00:45:09,763 --> 00:45:12,930 What do you remember about her that makes you happy? 319 00:45:13,016 --> 00:45:14,973 She used to sing me a song. 320 00:45:15,644 --> 00:45:17,387 Do you remember the song? 321 00:45:19,064 --> 00:45:21,637 - Well, sing it to me. - Sing! 322 00:45:21,733 --> 00:45:25,813 My star keeps me company 323 00:45:25,904 --> 00:45:29,403 And leads me through the night 324 00:45:29,491 --> 00:45:33,240 My star watches over me 325 00:45:33,328 --> 00:45:36,662 And fills my dreams with light 326 00:45:37,457 --> 00:45:39,117 Some things change 327 00:45:39,209 --> 00:45:45,129 But some things shine forever as they are 328 00:45:45,215 --> 00:45:49,260 In the sky shining high 329 00:45:49,344 --> 00:45:51,633 My star 330 00:45:51,722 --> 00:45:54,010 My, what a song. That's beautiful. 331 00:47:27,067 --> 00:47:28,727 Mommy? 332 00:47:57,139 --> 00:47:59,712 Cindel gone! Noa! Noa! 333 00:48:00,559 --> 00:48:02,635 Wake! Wake, Noa! Help! 334 00:48:04,563 --> 00:48:06,520 Noa! Wake! 335 00:48:07,983 --> 00:48:10,142 Water crash. 336 00:48:13,489 --> 00:48:16,490 - What's going on? What's the matter? - Cindel gone. 337 00:48:16,575 --> 00:48:18,568 What are you talking about, you little beggar? 338 00:48:18,660 --> 00:48:21,496 Cindel gone. Cindel gone! 339 00:48:36,011 --> 00:48:38,300 Danger, Noa. Danger. 340 00:48:43,310 --> 00:48:45,102 Over there. Come on! 341 00:49:03,455 --> 00:49:06,824 My star keeps me company 342 00:49:06,875 --> 00:49:09,876 And leads me through the night 343 00:49:10,879 --> 00:49:14,130 My star watches over me 344 00:49:14,216 --> 00:49:18,296 And fills my dreams with light 345 00:49:18,387 --> 00:49:20,463 -Some things change - Come on. 346 00:49:20,556 --> 00:49:25,847 - Up you go. We'll find her. - Shine forever as they are 347 00:49:25,895 --> 00:49:30,106 In the sky shining high 348 00:49:30,190 --> 00:49:33,357 My star 349 00:49:46,999 --> 00:49:49,917 Hello. I've been waiting for you. 350 00:49:50,669 --> 00:49:54,003 - That song. - Do you like that song? 351 00:49:54,089 --> 00:49:57,007 I've always liked it. How did you know it? 352 00:49:57,092 --> 00:49:59,251 I know many things. 353 00:50:02,181 --> 00:50:04,090 Well, I can't hear it any more. 354 00:50:04,183 --> 00:50:06,010 I don't know which way to go. 355 00:50:09,480 --> 00:50:11,307 This way. This way. 356 00:50:13,943 --> 00:50:15,485 Come to me, my little one. 357 00:50:22,118 --> 00:50:23,944 Will you hand me my robe? 358 00:50:38,759 --> 00:50:41,084 I told you there was no escape. 359 00:50:44,974 --> 00:50:47,299 Help! Help! 360 00:51:08,664 --> 00:51:10,491 You go upstairs now and get my rope. 361 00:51:28,517 --> 00:51:29,597 Got it. 362 00:51:44,033 --> 00:51:45,527 Hurry! 363 00:52:53,936 --> 00:52:57,685 So, my little princess... 364 00:52:57,774 --> 00:53:02,815 has come to help Terak learn the ways of the power. 365 00:53:02,904 --> 00:53:04,861 What have you done with the Ewoks? 366 00:53:04,947 --> 00:53:08,612 - Ewoks? - My friends, where are they? 367 00:53:08,701 --> 00:53:13,493 The Ewoks. Of course. Your friends. 368 00:53:13,581 --> 00:53:15,787 They are my friends too. 369 00:53:16,459 --> 00:53:18,535 They are here at my castle... 370 00:53:18,628 --> 00:53:21,463 as my guests-- 371 00:53:21,547 --> 00:53:23,873 my most honoured guests. 372 00:53:26,761 --> 00:53:28,967 You better not have hurt them. 373 00:53:30,264 --> 00:53:32,720 I won't hurt them. 374 00:53:32,809 --> 00:53:34,766 Not if... 375 00:53:35,561 --> 00:53:38,562 you make this work. 376 00:53:38,648 --> 00:53:40,142 What do you mean? 377 00:53:40,983 --> 00:53:43,225 Use your magic. 378 00:53:43,319 --> 00:53:45,857 I don't know anything about magic. 379 00:53:45,947 --> 00:53:49,398 All I want is the power. 380 00:53:50,118 --> 00:53:52,075 Make it work! 381 00:53:52,161 --> 00:53:53,656 I can't ! 382 00:53:54,330 --> 00:53:56,655 Don't be foolish. Do what he says. 383 00:53:56,749 --> 00:53:58,658 I can't ! I can't ! 384 00:53:58,751 --> 00:54:02,452 I will give you until dawn. 385 00:54:02,547 --> 00:54:05,750 If you have not done as I have commanded... 386 00:54:05,842 --> 00:54:11,180 you and your friends will be doomed. 387 00:54:12,140 --> 00:54:16,089 And you will follow her in her fate. 388 00:54:16,185 --> 00:54:18,225 You are my lord. 389 00:54:22,817 --> 00:54:25,059 No tricks. Take them away! 390 00:54:27,697 --> 00:54:30,318 Let go of me! Put me down! 391 00:54:46,424 --> 00:54:47,918 Slow down, Teek. 392 00:55:00,355 --> 00:55:02,643 Teek, now I told you to slow down. 393 00:55:04,400 --> 00:55:08,066 We're getting close now. Come on. Let's go. 394 00:55:25,088 --> 00:55:26,582 Look! 395 00:55:31,594 --> 00:55:35,177 Couldn't you wave your hands over it or something? 396 00:55:35,265 --> 00:55:37,174 Or is it a special word? 397 00:55:37,267 --> 00:55:39,343 I don't know what you're talking about. 398 00:55:39,436 --> 00:55:43,101 The power. You must know how to unlock the power. 399 00:55:43,189 --> 00:55:44,981 This isn't good for anything. 400 00:55:45,066 --> 00:55:47,106 You just have to plug it into something. 401 00:55:47,193 --> 00:55:48,985 You're lying. He told us about this. 402 00:55:49,070 --> 00:55:51,277 He told us it was the key to all his power. 403 00:55:51,364 --> 00:55:55,611 Power greater than mine, greater than Terak's . 404 00:55:55,702 --> 00:55:58,109 But it's just a piece of the star cruiser. 405 00:55:58,204 --> 00:56:02,202 That's right. The power of the stars. 406 00:56:03,251 --> 00:56:05,659 That's what Salak was searching for long ago. 407 00:56:06,421 --> 00:56:09,671 Salak? Noa's friend? 408 00:56:09,758 --> 00:56:11,252 Yes, Salak. 409 00:56:19,476 --> 00:56:22,560 Terak killed Salak for the power then. 410 00:56:22,645 --> 00:56:25,137 He'll kill you and me for it now. 411 00:56:25,231 --> 00:56:29,443 You're crazy. Salak just wanted to get away from here... 412 00:56:29,527 --> 00:56:31,900 just like me and my family. 413 00:56:31,988 --> 00:56:33,566 We just wanted to go home. 414 00:56:36,785 --> 00:56:38,445 It's another ship. 415 00:56:48,254 --> 00:56:50,164 Noa, look. 416 00:56:53,134 --> 00:56:55,839 My goodness. Will you look at that moat now? 417 00:56:55,929 --> 00:56:57,672 Water black as ink. 418 00:57:00,183 --> 00:57:01,927 Wicket swim. 419 00:57:02,018 --> 00:57:05,553 No, you don't swim. Here. Take a look at this. 420 00:57:11,987 --> 00:57:15,356 You see that? That could've been you, you little beggar. 421 00:57:32,215 --> 00:57:34,374 Okay, Teek, grab ahold. 422 00:57:39,181 --> 00:57:40,675 Now, off you go. 423 00:58:08,668 --> 00:58:10,495 All right. Your turn. 424 00:58:11,880 --> 00:58:15,379 Ready? Back up and get a runnin' start. 425 00:58:17,761 --> 00:58:19,837 - Ready. - Go! 426 00:58:23,600 --> 00:58:25,178 Get your feet out of the water! 427 00:58:25,268 --> 00:58:28,518 Noa, pull! Help Wicket! Help! 428 00:58:28,605 --> 00:58:30,099 Pull! Pull! 429 00:58:49,251 --> 00:58:50,247 Okay. 430 00:59:01,221 --> 00:59:02,336 Hurry, Teek. 431 00:59:04,474 --> 00:59:05,969 Come on! Come on! 432 00:59:50,729 --> 00:59:52,223 Hey! Hey! 433 01:00:43,365 --> 01:00:45,108 Cindel, Ewoks through door. 434 01:00:45,200 --> 01:00:47,952 - What door? - That door. Cross room. 435 01:00:48,745 --> 01:00:50,738 Now how are we supposed to get over there? 436 01:01:16,815 --> 01:01:18,309 What do you got there? 437 01:01:39,004 --> 01:01:41,211 Get your foot outta my eye. 438 01:02:14,790 --> 01:02:16,284 This way! 439 01:02:17,334 --> 01:02:19,706 Hang on, Teek. Stay close. 440 01:02:48,699 --> 01:02:52,282 All right now, Teek. You gotta get them keys. 441 01:02:52,953 --> 01:02:56,654 Be careful. Now go on. 442 01:04:49,487 --> 01:04:51,729 No worries. I'll get us out of here. 443 01:05:03,668 --> 01:05:06,337 Hey. Hey, you! 444 01:05:06,420 --> 01:05:08,579 Let me out. 445 01:05:15,680 --> 01:05:18,930 No. Not her. She's evil! 446 01:05:26,816 --> 01:05:28,773 Follow Wicket. We escape. 447 01:05:30,653 --> 01:05:32,231 Must go. Hurry. 448 01:05:42,623 --> 01:05:44,117 Be careful. 449 01:05:47,253 --> 01:05:48,747 Hey! 450 01:05:57,638 --> 01:06:00,556 This way. This way. Hurry. 451 01:06:02,602 --> 01:06:04,475 Deej! Quick. 452 01:06:52,902 --> 01:06:55,689 What are we gonna do, Noa? There's no way out. 453 01:06:55,780 --> 01:06:59,279 No door, huh? Well, I'll make us a door. 454 01:07:03,371 --> 01:07:06,704 Now get back, everybody. Quick. Duck down. 455 01:07:15,967 --> 01:07:18,458 By golly, it's morning already. 456 01:07:34,402 --> 01:07:35,896 Get out of the way. 457 01:07:39,657 --> 01:07:41,982 What do you know? I caught it on the first try. 458 01:07:54,339 --> 01:07:56,047 All right, now. Hang on tight. 459 01:08:27,121 --> 01:08:30,704 Okay. You're next. You too. 460 01:08:34,379 --> 01:08:36,455 I'm sorry about your friend Salak. 461 01:08:38,007 --> 01:08:42,171 - They killed him for the power thing. - What power thing? 462 01:08:47,684 --> 01:08:49,178 It's mine. 463 01:08:50,019 --> 01:08:51,134 Let's get outta here. 464 01:09:02,991 --> 01:09:06,241 Hold on. Here we go! 465 01:09:43,615 --> 01:09:46,106 Run, you little bug-Iovers. Run! 466 01:10:27,242 --> 01:10:29,815 No, Terak. I can help you. 467 01:10:29,911 --> 01:10:33,695 There's another ship. I can find it. 468 01:11:18,543 --> 01:11:20,037 Let's go now. 469 01:13:47,359 --> 01:13:49,019 Come on. Keep up. 470 01:14:09,131 --> 01:14:11,123 Come on. Hurry along. 471 01:14:59,098 --> 01:15:03,142 Okay. Now all you gotta do is hold 'em off till I get the power going. 472 01:15:03,227 --> 01:15:08,019 Understand me? If you can buy me some time, we just might have a chance. 473 01:15:08,107 --> 01:15:11,558 Cindel, you and a couple of your friends, come with me, okay? 474 01:15:12,236 --> 01:15:15,106 - Wicket, you're in charge of the others. - We fight! 475 01:15:18,283 --> 01:15:21,450 I got a catapult in the trees. So, now, go to it! 476 01:15:31,463 --> 01:15:32,958 Cross your fingers now. 477 01:15:40,097 --> 01:15:42,932 Okay now. Let's power up this old tin can. 478 01:15:47,563 --> 01:15:48,725 Come on. 479 01:15:48,814 --> 01:15:52,479 - What if it doesn't work? - Then we're really in trouble. 480 01:16:49,166 --> 01:16:51,836 Come on. Light up, you worn-out tin can. 481 01:17:07,685 --> 01:17:11,517 Power modulator, generator, oscillator on. 482 01:18:02,573 --> 01:18:04,613 Okay, Cindel. Turn on the red one. 483 01:18:07,620 --> 01:18:08,651 No, the other one. 484 01:19:19,984 --> 01:19:22,392 Noa, here they come! 485 01:21:21,648 --> 01:21:23,521 Look out. They're here. 486 01:21:32,283 --> 01:21:34,905 Come on. Come on! 487 01:21:47,090 --> 01:21:48,798 They're coming on the other side. 488 01:21:49,968 --> 01:21:51,960 All right. Now! 489 01:21:58,309 --> 01:22:00,219 You two, take the other one. 490 01:22:29,799 --> 01:22:31,626 You'll not come around botherin' me! 491 01:23:35,615 --> 01:23:37,857 Take that, you big tall lummox. 492 01:24:58,031 --> 01:24:59,739 Please help! 493 01:25:06,873 --> 01:25:08,036 Wicket, are you hurt? 494 01:25:08,125 --> 01:25:11,291 - Not hurt. - They're all running away. 495 01:25:11,378 --> 01:25:13,205 Everything's okay now. 496 01:25:14,714 --> 01:25:17,668 You, Ewok! Get Noa! 497 01:25:18,969 --> 01:25:22,219 Tell the old man he has a choice. 498 01:25:22,305 --> 01:25:25,888 He gives me the power or we will take her. 499 01:25:25,976 --> 01:25:27,933 Go! Tell him now! 500 01:25:43,452 --> 01:25:46,737 Old man, I have your child... 501 01:25:47,539 --> 01:25:50,077 and you have something of mine. 502 01:25:54,212 --> 01:25:57,795 - I am waiting, old man. - You let her go! 503 01:25:57,883 --> 01:26:02,960 Give me the power and I won't harm her. 504 01:26:03,055 --> 01:26:06,720 Defy me and she is doomed. 505 01:26:12,105 --> 01:26:13,600 All right, then. 506 01:26:15,859 --> 01:26:18,101 If she dies, you get nothing. 507 01:26:18,195 --> 01:26:19,855 You turn her loose and I'll fight you for it. 508 01:26:24,952 --> 01:26:25,698 Go! 509 01:26:25,786 --> 01:26:28,952 - Get her out of here, would ya? - Hurry, Cindel. 510 01:27:48,035 --> 01:27:51,036 Do something, Wicket. Do something! 511 01:28:44,675 --> 01:28:46,418 Say, now. You come back from there. 512 01:28:48,429 --> 01:28:49,923 Will you look at that? 513 01:29:23,464 --> 01:29:24,958 You, sir. 514 01:29:28,802 --> 01:29:31,554 I'm proud to know ya, and my life is better for it. 515 01:29:33,098 --> 01:29:35,305 Brave and fine little warrior. 516 01:29:38,479 --> 01:29:42,227 - Bye. - And all the rest of ya too. 517 01:29:42,316 --> 01:29:43,858 Bye, Noa. 518 01:29:49,949 --> 01:29:51,443 And now you. 519 01:29:57,248 --> 01:30:00,664 What do I say to you, my friend? 520 01:30:05,464 --> 01:30:07,338 You're a sweet spirit. 521 01:30:08,008 --> 01:30:10,215 I love ya and I'm gonna miss ya. 522 01:30:24,859 --> 01:30:27,943 Wicket. You're my very best friend. 523 01:30:28,028 --> 01:30:32,525 - Best friend. Best friend. - I'm gonna miss you. 524 01:30:33,367 --> 01:30:36,783 I'll come back and visit you as soon as I can. 525 01:30:36,871 --> 01:30:41,118 - Please come back. - I'll come back and visit you both. 526 01:30:45,713 --> 01:30:51,300 - Goodbye. Goodbye. -"Goodbye" not good. 527 01:30:59,018 --> 01:31:01,591 Come on, Cindel. It's time we go. 528 01:31:08,736 --> 01:31:13,730 Off you go. So long. Bye, Teek. 529 01:32:17,555 --> 01:32:19,097 Bye. Bye. 530 01:32:21,684 --> 01:32:23,178 Bye. 531 01:32:24,305 --> 01:32:30,670 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 37398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.