All language subtitles for El Chacal de Nahueltoro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,809 --> 00:00:55,198 JACKAL OF NAHUELTORO 2 00:02:14,273 --> 00:02:19,507 Written and directed by Miguel Littin. 3 00:02:58,171 --> 00:03:05,085 In Chillan, on September 23, 1960, Jorge del Carmen Valenzuela Torres, 4 00:03:05,404 --> 00:03:10,246 under court order and urged to tell the truth, put forward: 5 00:03:17,588 --> 00:03:20,208 Jose's Childhood. 6 00:03:20,330 --> 00:03:29,502 The oldest memories I have was when I was about six years old. 7 00:03:29,503 --> 00:03:38,947 And my father, Carlos Valenzuela, worked at Olivio Fuente's property... 8 00:03:38,948 --> 00:03:43,454 in San Carlos. 9 00:03:46,057 --> 00:03:54,942 My father worked as a day laborer and lived on the premises, in a sort of hut... 10 00:03:54,943 --> 00:04:00,062 with my mother, myself and my younger brother. 11 00:04:00,063 --> 00:04:04,940 I can't remember his name, but I called him something like Piren. 12 00:04:15,805 --> 00:04:23,514 I was about eight when I left home, walking. 13 00:04:23,515 --> 00:04:28,070 I scrounged for food on the roads. 14 00:04:28,071 --> 00:04:31,556 Until I got to San Fabian. 15 00:05:04,429 --> 00:05:07,086 Take it like a man! 16 00:05:35,150 --> 00:05:39,026 - Excuse me, sir. - Feel at home, corporal, help yourself. 17 00:05:39,027 --> 00:05:43,153 Drink up, corporal, drink up! 18 00:06:02,535 --> 00:06:05,029 Not a bad looking little devil. 19 00:06:08,774 --> 00:06:12,818 But, you know, I spend little time here, corporal. 20 00:06:12,819 --> 00:06:19,539 And my aunt is too old to raise a kid, don't you think? 21 00:06:26,801 --> 00:06:34,061 It's incredible! They bring little ones to this world with no sense of responsibility! 22 00:06:39,017 --> 00:06:40,835 What has the poor kid done to deserve this? 23 00:06:44,384 --> 00:06:47,955 Someone should take care of these things. 24 00:06:52,993 --> 00:06:55,198 Another drink, corporal? 25 00:06:55,199 --> 00:06:58,348 Be my guest! 26 00:07:01,012 --> 00:07:07,716 - And from God. - The Father, The Son and The Holy Ghost! 27 00:07:07,717 --> 00:07:11,688 - How many gods are there? - There's only One! 28 00:07:11,689 --> 00:07:17,703 - And where is He? - In heaven, on earth and everywhere! 29 00:07:17,704 --> 00:07:20,705 Come in, Campos. 30 00:07:25,869 --> 00:07:27,402 What brings you here, corporal? 31 00:07:27,403 --> 00:07:31,602 - I wanted to have a word with you. - Of course, Campos. This way. 32 00:07:33,826 --> 00:07:35,886 And all of you better not stop! 33 00:08:05,007 --> 00:08:06,552 Silence! 34 00:08:06,553 --> 00:08:08,272 Do you know baby Jesus? 35 00:08:08,273 --> 00:08:12,488 Would you like to have your first communion, little one? 36 00:08:17,119 --> 00:08:20,042 Later, I went with the corporal to San Carlos, 37 00:08:20,043 --> 00:08:25,635 I did chores and took care of the pigs. 38 00:08:27,200 --> 00:08:33,169 A gentleman took me with him to mind the goats, gather firewood... 39 00:08:33,170 --> 00:08:36,722 I was there like eight months. 40 00:08:36,723 --> 00:08:43,257 Then another one took me to a place near the mountains... 41 00:08:43,258 --> 00:08:46,280 I was there for about a year. 42 00:08:46,281 --> 00:08:52,277 But, I found a guy that paid me more and... 43 00:08:52,278 --> 00:08:57,079 was more secure, so I went with him. 44 00:08:57,080 --> 00:09:06,252 I was there for about a year and a half and then I went with another boss that... 45 00:09:06,253 --> 00:09:10,963 paid me 1500 pesos a month. 46 00:09:10,998 --> 00:09:14,503 And brought me things now and then. 47 00:09:15,723 --> 00:09:19,600 But as this boss was too demanding... 48 00:09:19,601 --> 00:09:24,172 he used to send me to fetch firewood without warm clothes when it rained... 49 00:09:24,953 --> 00:09:27,939 He wouldn't let me get warm in peace... 50 00:09:27,940 --> 00:09:33,193 I left and... walking. 51 00:09:56,607 --> 00:10:00,797 Dozens of people have been at the Nahueltoro bridge since dawn, 52 00:10:00,798 --> 00:10:06,301 waiting for the judge and police authorities, 53 00:10:06,302 --> 00:10:11,318 who, along with confessed criminal Jorge Valenzuela Torres, 54 00:10:11,319 --> 00:10:13,996 better known as "The Nahueltoro Jackal", 55 00:10:13,997 --> 00:10:18,828 will reconstruct this horrible criminal act that... 56 00:10:18,829 --> 00:10:24,201 has shaken the population and which left six innocent people dead. 57 00:10:26,091 --> 00:10:28,842 Murderer! Murderer! 58 00:10:46,623 --> 00:10:49,711 Jose's Journey. 59 00:10:49,724 --> 00:10:52,331 Then I went on working on different properties... 60 00:10:52,332 --> 00:10:56,765 up until about three years ago... 61 00:10:56,766 --> 00:11:01,286 when I returned to my mother's house, 62 00:11:02,313 --> 00:11:06,701 and found out that I had two more siblings... 63 00:11:06,702 --> 00:11:11,441 born from her and my father's brother, 64 00:11:12,774 --> 00:11:17,819 Juan Miguel Valenzuela Enrique. 65 00:11:19,225 --> 00:11:25,133 A woman, Norma, and a man called Juan. 66 00:11:25,134 --> 00:11:28,665 I was like a month at my mother's house... 67 00:11:28,666 --> 00:11:37,468 and stole nothing. I just took a cloth from my sister. 68 00:11:38,051 --> 00:11:44,682 I worked at different places, until I got to Ralbunco... 69 00:11:44,683 --> 00:11:51,298 and was in jail for a while. 70 00:11:51,299 --> 00:12:02,149 After I got out of jail, I met... Maria Gonzalez... 71 00:12:02,150 --> 00:12:08,604 and stayed at her house for a few days. 72 00:12:10,409 --> 00:12:17,271 I had a fight with a nephew of hers that left me with some cuts on my hand. 73 00:12:17,962 --> 00:12:21,087 They say he was arrested. 74 00:12:22,070 --> 00:12:27,337 One of Maria Gonzalez' sisters threw me out of the house and... 75 00:12:27,338 --> 00:12:36,011 we left to search for work, walking. Couldn't find any for 25 days. 76 00:12:36,012 --> 00:12:38,363 Then I crossed the �uble River. 77 00:12:42,231 --> 00:12:45,782 - So how much do you want for this junk? - You tell me. 78 00:12:46,956 --> 00:12:48,982 Where did you steal it from? 79 00:12:51,679 --> 00:12:57,618 Well, a sister of mine gave them to me... she lives around here. 80 00:13:01,896 --> 00:13:04,186 Just the shirt is OK. 81 00:13:08,816 --> 00:13:12,816 Forget about money. If you want a half-jug, OK. If not... 82 00:13:14,139 --> 00:13:17,244 Serve me up. 83 00:16:43,138 --> 00:16:46,385 Go watch the baby! 84 00:16:54,022 --> 00:16:55,934 And don't blow on the fire. 85 00:17:41,653 --> 00:17:45,877 Didn't you see the chickens? Shoo them downhill! Look, look! 86 00:18:10,791 --> 00:18:12,391 Are you looking for something? 87 00:18:12,392 --> 00:18:15,310 Need anything? 88 00:18:17,476 --> 00:18:20,270 Could I have a little water? 89 00:19:04,696 --> 00:19:08,781 - You're not from around here? - No. 90 00:19:18,272 --> 00:19:20,728 - Outsider? - Yes, m'am! 91 00:19:23,471 --> 00:19:25,201 Been around here a while? 92 00:19:25,202 --> 00:19:30,680 No, just got here. 93 00:19:35,779 --> 00:19:37,320 Have you talked to the boss? 94 00:19:39,434 --> 00:19:41,256 No, didn't speak to anyone. 95 00:19:41,257 --> 00:19:43,947 You can find him at the house. 96 00:19:49,916 --> 00:19:51,851 Lot of work? 97 00:19:51,886 --> 00:19:57,779 I'm alone, and five kids on top of that. Wouldn't wish it on anyone. 98 00:20:05,555 --> 00:20:08,460 It was different when my man was alive. 99 00:20:10,609 --> 00:20:12,823 Make that kid shut up! 100 00:20:14,698 --> 00:20:17,582 Time goes by and there's so much to do. 101 00:20:20,548 --> 00:20:22,557 You don't have to do that, listen! 102 00:20:41,482 --> 00:20:45,088 He was found dead by the marsh. 103 00:20:45,089 --> 00:20:47,972 Six knife wounds. 104 00:20:47,973 --> 00:20:51,191 On the marsh by the new road. 105 00:21:00,623 --> 00:21:04,613 Get to bed before you fall over the fire. Now, now! 106 00:21:37,233 --> 00:21:41,702 He wasn't a bad man. 107 00:22:07,577 --> 00:22:09,422 The fire is burning out. 108 00:22:28,611 --> 00:22:33,465 - Where are you going? - I'm leaving. - With this cold? 109 00:22:38,075 --> 00:22:40,253 What are you doing? 110 00:22:46,173 --> 00:22:48,588 Don't push me! Can't you see I'm taking the children out? 111 00:22:48,589 --> 00:22:51,429 Who sent you to do something like this? 112 00:22:53,599 --> 00:22:55,142 Watch it, leave that there! 113 00:22:57,860 --> 00:23:02,805 Who sent you to do this? God Almighty! 114 00:23:18,222 --> 00:23:23,211 I need the house, he said. You know m'am that I need the house for a... 115 00:23:23,212 --> 00:23:25,634 tenant that will work on the property. 116 00:23:26,917 --> 00:23:31,291 Didn't the dead man perform and work like a good Christian? 117 00:23:31,292 --> 00:23:37,689 Yes, but he's dead. You know I need the house. 118 00:23:37,690 --> 00:23:42,173 If you get stubborn, I'll forcibly evict you, he said. 119 00:23:43,936 --> 00:23:46,592 And I said: It's your decision. 120 00:23:46,593 --> 00:23:53,442 And around four they came and started to throw everything out mercilessly. 121 00:23:56,333 --> 00:23:59,402 Damn dogs! 122 00:24:02,895 --> 00:24:06,224 He said: What are you bitching about, darkie, don't you have the scoundrel that just arrived? 123 00:24:06,225 --> 00:24:08,353 He meant you. 124 00:24:59,045 --> 00:25:01,591 - My sympathies. - Thank you very much. 125 00:25:21,743 --> 00:25:23,588 This is as far as we'll go. 126 00:25:52,743 --> 00:25:57,842 I was lying there. 127 00:26:00,636 --> 00:26:04,284 It was about five in the afternoon... 128 00:26:06,644 --> 00:26:12,857 Rosa had brought me some wine from El Manco. 129 00:26:12,858 --> 00:26:14,716 Three liters. 130 00:27:01,591 --> 00:27:02,641 Did you drink it all? 131 00:27:08,349 --> 00:27:11,494 - No, she drank too. - A lot? 132 00:27:11,495 --> 00:27:13,568 Just a bit. 133 00:27:13,569 --> 00:27:17,417 That's why I was drunk. 134 00:27:37,258 --> 00:27:38,985 Where was she when you hit her? 135 00:27:38,986 --> 00:27:42,012 I was there on the side. 136 00:27:42,013 --> 00:27:46,243 And she was minding the fire here. 137 00:27:46,244 --> 00:27:52,088 And she was scolding me because I had brought her from Los Encinos. 138 00:27:53,344 --> 00:28:00,659 I got mad and grabbed a long stick with a knife and hit her with the stick end. 139 00:28:01,550 --> 00:28:03,307 You didn't use the knife? 140 00:28:04,531 --> 00:28:07,970 Don't remember, I think it was just the stick. 141 00:28:09,314 --> 00:28:11,528 And the stones? What did you use the stones for? 142 00:28:14,654 --> 00:28:16,751 Don't know what for. I can't remember. 143 00:28:16,752 --> 00:28:18,793 How can you not remember? 144 00:28:20,665 --> 00:28:23,253 So they wouldn't move anymore. 145 00:28:26,744 --> 00:28:27,927 You threw them on her. 146 00:29:02,902 --> 00:29:04,942 And then? 147 00:29:04,943 --> 00:29:10,122 Jovina came. She took off when she saw me. 148 00:29:10,123 --> 00:29:13,313 - And you chased her? - Yes, sir. 149 00:29:13,314 --> 00:29:15,066 What for? 150 00:29:15,067 --> 00:29:16,413 To kill her? 151 00:29:16,414 --> 00:29:18,919 Yes, sir. To kill her. 152 00:29:21,804 --> 00:29:23,461 Did you go on hitting her when she was on the ground? 153 00:29:23,462 --> 00:29:27,056 I don't remember, I was very drunk. 154 00:29:29,771 --> 00:29:34,586 - Why was Alicia here? - She'd come to fetch firewood. 155 00:29:34,587 --> 00:29:37,673 - And were you looking for her? - Yes, sir. 156 00:29:37,674 --> 00:29:39,762 To kill her? 157 00:29:39,763 --> 00:29:45,870 Yes, sir. To kill her. 158 00:29:50,887 --> 00:29:57,848 She was just standing there, looking at me without speaking. 159 00:29:59,667 --> 00:30:01,463 I hit her with the stick. 160 00:30:01,464 --> 00:30:03,962 Did you grab her neck? 161 00:30:08,225 --> 00:30:10,272 I don't remember grabbing her neck. 162 00:30:10,273 --> 00:30:13,199 He's lying, the body had signs of strangulation. 163 00:30:47,296 --> 00:30:52,345 The little girls were kneeling. 164 00:30:52,346 --> 00:30:57,682 I got close and hit them with the stick. 165 00:30:59,518 --> 00:31:04,410 Neither of them moved, I hit them with the stick. 166 00:31:12,958 --> 00:31:14,569 How long did it take you to kill the girls? 167 00:31:17,469 --> 00:31:20,589 I believe something like three hours. 168 00:36:26,494 --> 00:36:28,909 Why did you kill the children? 169 00:36:28,910 --> 00:36:32,915 So they wouldn't suffer, the poor kids. 170 00:37:07,567 --> 00:37:10,953 In Page 105, including information form Chillan prison, 171 00:37:10,954 --> 00:37:13,937 whereby prisoner Valenzuela was put at the disposal of the court, 172 00:37:13,938 --> 00:37:17,412 together with the objects found on his person, which were... 173 00:37:17,413 --> 00:37:22,327 a coat, a pot, a bed sheet... 174 00:37:22,328 --> 00:37:24,820 a tin spoon, two thread spools, 175 00:37:24,821 --> 00:37:26,414 and a file. 176 00:37:26,415 --> 00:37:29,911 In Page 101, Jorge del Carmen Valenzuela Torres, 177 00:37:29,912 --> 00:37:32,998 says that after killing Rosa Rivas and her children, 178 00:37:32,999 --> 00:37:37,425 he took 6,300 pesos he found in a basket and left the place. 179 00:37:37,426 --> 00:37:41,542 In Page 141, ... 180 00:41:11,854 --> 00:41:16,842 Pursuit and Capture. 181 00:42:21,543 --> 00:42:24,195 All available forces in the province are searching for... 182 00:42:24,196 --> 00:42:28,786 the Nahueltoro murderer, who mercilessly and cruelly killed... 183 00:42:28,787 --> 00:42:31,128 a mother and her six young children. 184 00:42:32,056 --> 00:42:34,235 Many neighbors have joined the manhunt. 185 00:42:34,236 --> 00:42:38,056 All sectors of society are outraged by this horrendous crime. 186 00:42:38,057 --> 00:42:43,543 In addition, there is fear that the Jackal may reach the border with Argentina. 187 00:42:43,544 --> 00:42:47,489 National Police forces have been sent... 188 00:42:47,490 --> 00:42:49,980 to the mountain border crossings to prevent an escape. 189 00:42:49,981 --> 00:42:55,044 There is a serious fear that this man could leave a trail of blood and death wherever he goes. 190 00:42:55,045 --> 00:43:00,620 The body of a little girl that had been raped has been found in another town. 191 00:43:00,621 --> 00:43:05,123 Also, the body of a murdered peasant was found this morning. 192 00:43:05,124 --> 00:43:10,775 Thus, the total body count would rise to eight for this godless and lawless criminal. 193 00:43:10,776 --> 00:43:15,558 For this murderer without peers in Chile's police history. 194 00:43:15,559 --> 00:43:19,975 A helicopter has been added to the search in the last hours. 195 00:43:19,976 --> 00:43:25,160 So we can assume that the Nahueltoro Jackal's days are numbered. 196 00:43:25,161 --> 00:43:31,172 Eight rifles are waiting for him to pay with his life for the horrible crime committed. 197 00:44:50,980 --> 00:44:53,046 What's your name? Answer, you piece of shit! 198 00:45:54,370 --> 00:45:58,259 In Page 35, the prisoner's defense... 199 00:45:58,487 --> 00:46:04,371 sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and grievous bodily harm, 200 00:46:04,423 --> 00:46:08,607 should be investigated, considering the prisoner's personality and background, 201 00:46:08,608 --> 00:46:13,326 which indicate that since childhood he has led a life of suffering and ill treatment. 202 00:46:13,327 --> 00:46:18,317 This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... 203 00:46:18,318 --> 00:46:20,466 and unlike a normal person. 204 00:46:20,467 --> 00:46:23,166 With no respect for order or morals. 205 00:48:22,240 --> 00:48:25,505 Education and Taming. 206 00:51:36,704 --> 00:51:40,875 - It's pretty easy. - Not at all, there are people who have never managed. 207 00:51:42,450 --> 00:51:47,516 - And how's the writing? - Not so good, I'm better at this. 208 00:51:47,551 --> 00:51:49,406 Nice! 209 00:52:07,494 --> 00:52:10,907 You've got to play the ball, play it, understand? 210 00:52:10,908 --> 00:52:13,581 And never get dizzy with it. 211 00:52:13,582 --> 00:52:18,561 Hi! Did you win? Are you happy? 212 00:52:18,562 --> 00:52:20,898 It's nice to win, isn't it? 213 00:52:20,899 --> 00:52:26,082 Give me the shirt! 214 00:52:26,083 --> 00:52:29,026 Don't worry, go on. 215 00:52:55,109 --> 00:52:58,871 On May 21, at Iquique's anchorage, 216 00:52:58,872 --> 00:53:04,791 One of the most glorious events in our history took place. 217 00:53:04,792 --> 00:53:11,200 That day, Commander Arturo Prat and his comrades... 218 00:53:11,235 --> 00:53:17,213 chose to sacrifice their lives rather than haul down our flag. 219 00:53:17,214 --> 00:53:22,654 "As long as I live, this flag will fly in its place. 220 00:53:22,655 --> 00:53:28,933 And if I die, my officers will know their duty". 221 00:53:28,934 --> 00:53:32,004 Prat said to his men. 222 00:53:32,005 --> 00:53:35,399 "Viva Chile!" they shouted. 223 00:53:35,400 --> 00:53:41,510 And got ready to fight to the death. 224 00:53:41,511 --> 00:53:47,998 The Esmeralda was just an old, run-down schooner. 225 00:53:47,999 --> 00:53:55,106 While the Huasca was an iron behemoth with large canons, 226 00:53:55,107 --> 00:54:02,425 a cutwater and other deadly weapons. 227 00:54:02,426 --> 00:54:07,859 To the shout of "Stand by for boarding, boys" 228 00:54:07,860 --> 00:54:13,761 Prat jumped onto the enemy ship's deck. 229 00:54:13,762 --> 00:54:21,058 Finding himself alone, he made his way through the deck, sword in hand. 230 00:54:21,059 --> 00:54:26,455 All of a sudden, a coward shot him point-blank... 231 00:54:26,456 --> 00:54:35,240 a shot on his forehead that led him to death and glory. 232 00:55:37,771 --> 00:55:40,257 "I'm held at Chillan Prison, 233 00:55:40,258 --> 00:55:51,935 Mother, don't weep for me. I'm not the first prisoner. Don't tell me who I am." 234 00:55:51,936 --> 00:55:59,656 "The cell bars are full of mourning." 235 00:55:59,657 --> 00:56:07,009 "The stone with its stone, weeps after watching me cry". 236 00:56:08,923 --> 00:56:14,625 "Nearly four years locked up... 237 00:56:14,626 --> 00:56:22,412 and the sentence read: Death by firing squad". 238 00:56:25,001 --> 00:56:30,684 "Friends, my comrades, a favor before I die. 239 00:56:30,685 --> 00:56:37,924 Bring me my mother, I want to say good-bye". 240 00:56:41,078 --> 00:56:45,591 "Good-bye dear mother, root of all... 241 00:56:45,626 --> 00:56:47,063 Good afternoon. 242 00:56:49,381 --> 00:56:51,566 The guitar is turning out nice. 243 00:56:55,056 --> 00:56:57,060 I'm just learning. 244 00:56:58,131 --> 00:57:04,418 - Any sales outside? - I've got no one to sell it. 245 00:57:04,419 --> 00:57:09,790 I'm also short of materials, because these were lent to me. 246 00:57:11,311 --> 00:57:17,139 "When you see me dead, don't start weeping". 247 00:57:17,140 --> 00:57:24,595 "I'm just the ashes of your criminal son" 248 00:57:26,539 --> 00:57:31,781 "Nearly four years locked up... 249 00:57:31,782 --> 00:57:39,691 and the sentence read: Death by firing squad". 250 00:59:28,958 --> 00:59:36,974 And in agreement with articles 12, numbers 1, 26, 27... 251 00:59:36,975 --> 00:59:42,483 of the Penal Code, and articles 514, 527 and 528... 252 00:59:42,484 --> 00:59:47,863 of the Penal Procedure Code, the sentence of February 23 is hereby approved... 253 00:59:47,864 --> 00:59:54,006 Whereby in Page 45, with the declaration of the prisoner, Jorge Valenzuela... 254 00:59:54,007 --> 00:59:59,037 aka Jose Valenzuela, Jose Sandoval Espinosa, 255 00:59:59,038 --> 01:00:02,528 or Jorge Castillo, is hereby sentenced to death. 256 01:00:05,419 --> 01:00:10,155 For responsibility in the crimes of homicide of Rosa Rivas, 257 01:00:10,156 --> 01:00:13,279 Alicia Jovita and Rosita Sanchez... 258 01:00:13,280 --> 01:00:16,958 and theft of money and belongings from Rosa Riva... 259 01:00:16,959 --> 01:00:18,743 Crispan Nesa and Domingo Soto... 260 01:00:18,744 --> 01:00:23,220 for a sum of almost fifty escudos. 261 01:00:23,221 --> 01:00:27,257 It is hereby notified that the sentence is issued on this date, 262 01:00:27,258 --> 01:00:31,441 as during the agreement the following took leave and were absent... 263 01:00:51,648 --> 01:00:56,589 Jose�s Death. 264 01:01:14,556 --> 01:01:19,794 Valenzuela, I'd like to have a conversation with you now. 265 01:01:19,795 --> 01:01:24,080 A very relaxed one, like the one you just had with those ladies that were here. 266 01:01:29,284 --> 01:01:34,391 I want to ask you some questions that will bring back memories... 267 01:01:34,392 --> 01:01:36,649 of another time to you. 268 01:01:36,650 --> 01:01:43,428 I want to ask about your family. For example, how old is your mother? 269 01:01:43,429 --> 01:01:45,771 What does your mother do? 270 01:01:48,789 --> 01:01:55,302 My mom is 43 years old, sir. 271 01:01:55,303 --> 01:01:57,229 And she works on a farm. 272 01:01:57,230 --> 01:01:59,079 Works on a farm. 273 01:02:01,510 --> 01:02:05,189 Well, in all the conversations you've had, 274 01:02:05,190 --> 01:02:08,754 you've asked for help for your mother. 275 01:02:11,429 --> 01:02:20,365 Help, yes. I need help with money, so that when my mother comes... 276 01:02:21,542 --> 01:02:27,123 I can give her whatever I have. 277 01:02:27,124 --> 01:02:29,922 So that she can buy what she needs. 278 01:02:29,923 --> 01:02:33,982 Have you discovered new things here? 279 01:02:35,303 --> 01:02:41,539 Work. I've learned several jobs. 280 01:02:41,540 --> 01:02:49,343 And I've been able to feed and dress myself. 281 01:02:49,344 --> 01:02:57,680 Is it true you used to live on a �uble River island? 282 01:02:58,825 --> 01:03:04,227 - Yes, on the island. - And what did you do there, work? 283 01:03:05,623 --> 01:03:09,068 No, I was just there. 284 01:03:09,069 --> 01:03:16,046 Another thing. Have you felt more comfortable in here, more at peace, than outside? 285 01:03:17,803 --> 01:03:22,086 I've felt calm. 286 01:03:22,087 --> 01:03:26,805 I'm more aware of life, I am. 287 01:03:26,806 --> 01:03:34,094 What other things did you do on the island? 288 01:03:36,513 --> 01:03:41,433 I don't know. I was just there. 289 01:03:42,455 --> 01:03:44,793 Another question. 290 01:03:44,794 --> 01:03:48,617 If your mother were here with us at the moment... 291 01:03:48,618 --> 01:03:52,230 if we carried her voice on this recording machine. 292 01:03:52,598 --> 01:03:56,461 What would you ask of your mother? 293 01:03:57,401 --> 01:04:03,516 I'd ask her to be calm. 294 01:04:05,676 --> 01:04:09,158 - Is that all? - Yes, just that. 295 01:04:10,883 --> 01:04:16,101 Do you regret the crime you committed? 296 01:04:20,810 --> 01:04:25,977 Yes, I regret what I did... 297 01:04:27,980 --> 01:04:34,610 because at that moment I couldn't tell... 298 01:04:35,828 --> 01:04:40,518 what I was... what I did. 299 01:04:41,845 --> 01:04:45,206 Do you blame the alcohol for your crime? 300 01:04:45,207 --> 01:04:47,575 The wine you drank? 301 01:04:47,576 --> 01:04:56,617 Yes, alcohol, and more importantly that no one ever taught me. 302 01:04:57,764 --> 01:05:03,602 I never had... education, nothing at all. 303 01:05:05,031 --> 01:05:09,222 Does it bother you to remember the crime you committed? 304 01:05:11,691 --> 01:05:14,981 Yes, it bothers me a lot. 305 01:05:17,188 --> 01:05:21,812 In your life here in prison, Valenzuela, through all the jobs you've done... 306 01:05:21,813 --> 01:05:24,341 especially basket-weaving... 307 01:05:24,342 --> 01:05:27,818 What else have you learned here? What other job? 308 01:05:29,949 --> 01:05:37,274 I learned to make portrait frames for 5000 pesos, 309 01:05:37,275 --> 01:05:41,563 and small guitars for 4500. 310 01:05:43,345 --> 01:05:48,857 Do you think the President could commute your sentence? 311 01:05:51,530 --> 01:05:57,424 Yes. I've always had that hope. 312 01:05:57,425 --> 01:06:01,507 What would you promise him in exchange? 313 01:06:04,177 --> 01:06:11,974 What... I promise him, if he commutes my sentence... 314 01:06:13,101 --> 01:06:17,706 is to be a humble working man. 315 01:06:18,899 --> 01:06:22,234 Useful to society. 316 01:06:22,235 --> 01:06:25,570 And to help my mother. 317 01:06:25,571 --> 01:06:30,929 What would you request from all the Chileans that are listening? 318 01:06:32,977 --> 01:06:40,727 What... I would ask in the first... is that... 319 01:06:40,728 --> 01:06:45,904 they help me in the request to the President. 320 01:06:49,394 --> 01:06:54,176 Jorge Valenzuela has just one chance of being spared. 321 01:06:54,177 --> 01:06:59,429 Which is if the President decides to commute his death sentence to one of life in jail. 322 01:06:59,430 --> 01:07:03,098 This decision has naturally been postponed... 323 01:07:03,099 --> 01:07:06,724 as the President of Brazil, His Excellency Mr. Joao Goulart, 324 01:07:06,725 --> 01:07:09,037 is visiting our country. 325 01:07:09,072 --> 01:07:14,179 Nothing will kill me now. I can feel it, father. 326 01:07:16,152 --> 01:07:18,723 Now I'm a Catholic. 327 01:07:18,724 --> 01:07:28,160 That's why I have hope that the President will commute the sentence. 328 01:07:28,161 --> 01:07:30,547 And what if he doesn't, Jorge? 329 01:07:31,707 --> 01:07:34,436 You'd have no right to consider it an injustice. 330 01:07:34,437 --> 01:07:40,737 What... what I promise him if he commutes the sentence... 331 01:07:40,738 --> 01:07:42,879 There's somebody you're not seeing, Jorge. 332 01:07:42,880 --> 01:07:47,459 - The day you see him... - At least I've always had that hope. 333 01:07:51,831 --> 01:07:56,644 Father, father, what has the President said? 334 01:07:59,074 --> 01:08:03,158 We're just a few kilometers from Chillan Prison. 335 01:08:03,159 --> 01:08:06,515 The firing squad, commanded by Captain Salina... 336 01:08:06,516 --> 01:08:09,869 is at this moment performing what we would call... 337 01:08:09,870 --> 01:08:14,886 a dress rehearsal for the execution that will take place at dawn. 338 01:08:16,594 --> 01:08:22,144 Captain, I'd like to ask you a few questions regarding the execution. 339 01:08:22,145 --> 01:08:25,475 Well, to be honest there's not much I can say. 340 01:08:25,476 --> 01:08:30,044 Both the officer and the squad have been chosen by drawing lots. 341 01:08:30,045 --> 01:08:33,549 So we're just here following orders from our superiors. 342 01:08:34,831 --> 01:08:39,234 Captain, why are they practicing the shooting? 343 01:08:40,339 --> 01:08:44,434 Well, it's a strategy to soothe the soldiers. 344 01:08:46,275 --> 01:08:49,069 Besides, it's a way of guaranteeing effective shots, 345 01:08:49,070 --> 01:08:52,005 thus avoiding unnecessary bloodshed. 346 01:08:53,283 --> 01:08:57,025 While also assuring an act within the majesty of the law. 347 01:08:58,623 --> 01:09:04,525 Captain, don't you feel any remorse for executing a man? 348 01:09:06,441 --> 01:09:13,259 Well, I talked it over with a priest and he gave me a satisfactory explanation. 349 01:09:13,260 --> 01:09:18,577 He said it was similar to when a doctor... 350 01:09:18,578 --> 01:09:21,277 amputates a patient's arm to save his life. 351 01:09:22,678 --> 01:09:26,985 To keep society alive, we have to amputate the sick arm, which is the criminal. 352 01:09:26,986 --> 01:09:31,983 Is this the first time you take part in a firing squad, Captain? 353 01:09:31,984 --> 01:09:35,408 No, I have a lot of experience in firing squads. 354 01:09:35,409 --> 01:09:38,808 And I can say that all my executions have been perfect. 355 01:09:38,809 --> 01:09:41,354 It's a sad honor after all, isn't it? 356 01:09:43,719 --> 01:09:45,382 What did your son say, m'am? 357 01:09:46,073 --> 01:09:47,730 Does he know he's going to die? 358 01:09:53,192 --> 01:09:56,824 Father, does he regret his sins? 359 01:09:58,212 --> 01:10:01,384 For sure, for sure. 360 01:10:02,281 --> 01:10:08,372 That is, he... Look... 361 01:10:09,594 --> 01:10:13,237 I think he's very aware... 362 01:10:13,238 --> 01:10:16,791 I mean absolutely aware... 363 01:10:16,792 --> 01:10:21,888 that his suffering now is deserved. 364 01:10:22,710 --> 01:10:25,905 So he's not angry. 365 01:10:26,713 --> 01:10:29,602 He doesn't feel hate or resentment towards anybody else. 366 01:10:29,603 --> 01:10:33,725 Not toward the courts nor his lawyers... 367 01:10:33,726 --> 01:10:37,585 nor his family, nor anyone. 368 01:10:38,382 --> 01:10:42,597 Because he's ready to face it... 369 01:10:42,598 --> 01:10:46,526 and pay for what he's done. 370 01:10:46,548 --> 01:10:49,264 Three bulls-eyes, boys. Aim has got to improve! 371 01:10:53,234 --> 01:10:56,925 I'll get shot here. 372 01:10:56,926 --> 01:11:00,678 This is how I sleep. This is how they'll shoot me. 373 01:11:00,679 --> 01:11:04,431 And... well, like I was saying... 374 01:11:04,432 --> 01:11:10,115 this could be a movie script. 375 01:11:10,116 --> 01:11:16,822 Like the case of the "Man with the Iron Mask", or something. 376 01:11:17,771 --> 01:11:21,528 But, speaking as a judge... 377 01:11:23,044 --> 01:11:29,970 I don't think your good wishes will come to fruition. 378 01:11:31,468 --> 01:11:37,358 It's proven without doubt, then, that Jose is Jorge. 379 01:11:37,359 --> 01:11:40,522 His name has never been Jose. 380 01:11:40,523 --> 01:11:43,808 He even has a brother named Jose. He's Jorge! 381 01:11:43,809 --> 01:11:49,340 But the presidential order named Jose, your honor. 382 01:11:49,341 --> 01:11:50,341 - No, it named Jorge. - No, it was Jose. 383 01:11:50,342 --> 01:11:54,445 No, it was Jorge. 384 01:11:55,552 --> 01:11:57,626 Because that's the main name. 385 01:12:00,444 --> 01:12:03,888 Besides, that's the name he's used... 386 01:12:03,889 --> 01:12:09,846 Used badly, I might add. 387 01:12:10,231 --> 01:12:12,850 On purpose. 388 01:12:12,851 --> 01:12:17,724 - For what purpose? - To hide. 389 01:12:44,370 --> 01:12:46,600 I was with your mother. 390 01:12:51,308 --> 01:12:54,057 Poor mom. 391 01:12:54,092 --> 01:12:56,857 I love her. 392 01:12:59,973 --> 01:13:03,265 - Since when? - Since when have you loved yours? 393 01:13:08,338 --> 01:13:10,941 Goodbye, canaquita! 394 01:13:12,412 --> 01:13:14,575 Best to you, little Juan! 395 01:13:14,984 --> 01:13:17,421 How will you die, canaquita? 396 01:13:18,281 --> 01:13:21,075 Without moaning, 'cause it would be bad! 397 01:13:35,843 --> 01:13:41,062 Look, I think it's obvious... 398 01:13:42,125 --> 01:13:45,346 that we're talking about a rustic person. 399 01:13:46,412 --> 01:13:51,377 A third-rate ruffian, let's say. 400 01:13:51,378 --> 01:13:57,457 "I'm held at Chillan Prison, 401 01:13:59,459 --> 01:14:03,320 Mother, don't weep for me". 402 01:14:03,321 --> 01:14:09,004 "I'm not the first prisoner, 403 01:14:10,600 --> 01:14:14,409 don't tell me who I am." 404 01:14:14,410 --> 01:14:19,097 "The cell bars... 405 01:14:19,098 --> 01:14:23,924 are full of mourning." 406 01:14:23,925 --> 01:14:28,703 Valenzuela! The Director has come to see you. 407 01:14:31,974 --> 01:14:34,177 He's come from Santiago. 408 01:14:43,052 --> 01:14:45,404 Valenzuela. 409 01:14:45,439 --> 01:14:47,636 Do you need anything? 410 01:14:50,427 --> 01:14:53,626 To see my mother, Mr. Director. 411 01:14:53,627 --> 01:14:58,479 Jose, look me in the eye. 412 01:15:02,512 --> 01:15:04,414 Don't worry about your mother. 413 01:15:04,415 --> 01:15:09,083 The prisoners' social service will take care of her. 414 01:15:11,302 --> 01:15:13,342 Thank you, Mr. Director. 415 01:15:20,395 --> 01:15:23,368 - His self-assurance is incredible. - What is most striking is... 416 01:15:23,369 --> 01:15:25,456 how he worries about his mother. 417 01:15:25,457 --> 01:15:29,199 Yes, they've done a good job, it can't be denied. 418 01:15:29,200 --> 01:15:33,364 The man is calm. He won't be a problem tomorrow. 419 01:15:36,645 --> 01:15:39,722 That would really be a good farewell, my friend Valverde. 420 01:16:06,299 --> 01:16:07,661 Father... 421 01:16:13,269 --> 01:16:15,682 bury me in San Carlos. 422 01:16:15,683 --> 01:16:18,609 It's that... 423 01:16:20,769 --> 01:16:24,984 when my father died... 424 01:16:26,892 --> 01:16:30,084 my mother started living... 425 01:16:31,513 --> 01:16:35,357 living with my father's brother. 426 01:16:35,358 --> 01:16:38,507 Miguel Valenzuela Enrique. 427 01:16:39,326 --> 01:16:42,011 When I committed the.... 428 01:16:48,319 --> 01:16:51,022 When I did what I did... 429 01:16:59,274 --> 01:17:07,848 "The cell bars... 430 01:17:07,849 --> 01:17:14,874 are full of mourning." 431 01:17:21,145 --> 01:17:27,619 "The stone with its stone, 432 01:17:31,033 --> 01:17:35,299 weeps after watching me cry". 433 01:17:47,613 --> 01:17:53,721 Father... I wanted to live... 434 01:17:53,722 --> 01:17:57,210 even locked up for life. 435 01:17:57,211 --> 01:18:03,496 I went to live with my uncle, Oscar Ortiz... 436 01:18:05,726 --> 01:18:10,937 who... had a beehive. 437 01:18:11,903 --> 01:18:14,530 My uncle is also with my mother. 438 01:18:15,933 --> 01:18:20,815 Father, maybe now that it's raining... 439 01:18:24,890 --> 01:18:26,482 No, Jorge. 440 01:18:27,475 --> 01:18:30,686 I left for the Monte Blanco property... 441 01:18:32,971 --> 01:18:35,976 where a cowgirl named Blanca... 442 01:18:37,291 --> 01:18:42,362 became fond of me. And she treated me like a son. 443 01:18:43,927 --> 01:18:47,320 I was like six months there. 444 01:18:47,321 --> 01:18:51,593 Until Ramon Valenzuela came to get me. 445 01:18:51,594 --> 01:18:54,961 And took me where my mother was. 446 01:18:58,017 --> 01:19:01,350 I'm not afraid to die, father. 447 01:19:01,351 --> 01:19:04,298 Because I'm going to Heaven. 448 01:19:06,215 --> 01:19:10,860 Campan, they called me Campan. 449 01:19:11,906 --> 01:19:17,558 Like the yellow roses that grow by the side of the tracks. 450 01:19:18,465 --> 01:19:22,220 Corporal Canto named me "canaca". 451 01:19:22,221 --> 01:19:25,240 "Nahueltoro Jackal". 452 01:19:27,617 --> 01:19:30,167 I liked it at the beginning. 453 01:19:36,264 --> 01:19:38,192 Poor mama. 454 01:19:38,193 --> 01:19:43,209 "I love her", I said to the journalist. And he took more pictures. 455 01:19:47,090 --> 01:19:52,665 Father, bury me in San Carlos, will you? 456 01:20:18,197 --> 01:20:21,684 I want to die like a man, father. 457 01:20:26,956 --> 01:20:32,287 I've learnt about... life here. 458 01:20:34,535 --> 01:20:43,667 Now I know I'm a person, and I feel Catholic and Chilean. 459 01:20:47,781 --> 01:20:52,341 Come on, boys. Let's go, it's time. 460 01:24:42,110 --> 01:24:45,415 I ask to die without a blindfold. 461 01:24:48,474 --> 01:24:51,424 I want to see. 462 01:24:53,092 --> 01:24:58,661 If you refuse to be blindfolded, you'll be doing those men that... 463 01:25:00,097 --> 01:25:04,412 have to shoot you a great harm. 464 01:25:07,061 --> 01:25:10,423 Do it for them, will you? 465 01:27:52,439 --> 01:27:55,007 - He's alive! - Nobody move! 466 01:27:59,607 --> 01:28:02,993 - Murderers! - Don't be ridiculous! 467 01:28:03,342 --> 01:28:05,077 Nobody's been murdered here. 468 01:28:05,078 --> 01:28:09,889 Fucking murderers! 469 01:28:48,576 --> 01:28:53,666 Subtitles: scalisto for the veinticuatrofps.com tracker. 38084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.