All language subtitles for Dynasty.2017.S01E11.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:10,927 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,470 --> 00:00:13,513 Tidligere pĂ„ Dynasty: 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,224 Mr. Calastana, det er en ĂŠre. 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 FĂ„ Blake til Ă„ signere avtalen. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,690 Hvorfor brakte du monsteret inn i livene vĂ„re igjen? 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,484 Du prater om mannen min. Sammy Jos far. 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,696 Alt hun eier kan bli mitt nĂ„r jeg gifter meg med henne. 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,281 Du fĂ„r ikke skade faren min. 9 00:00:31,364 --> 00:00:33,950 PrĂžv dere, sĂ„ regner jeg helvetesild pĂ„ dere. 10 00:00:34,034 --> 00:00:37,537 Avtalen ville aldri skjedd. Du prĂžvde Ă„ bruke oss mot hverandre. 11 00:00:37,620 --> 00:00:39,080 Det var et feiltrinn. 12 00:00:39,164 --> 00:00:42,667 Du begikk en feil da du kĂždda med meg og familien min. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,085 Etter denne kvelden 14 00:00:44,753 --> 00:00:45,920 er vi ikke lenger sĂžstre. 15 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 Jeg skal hjelpe deg. 16 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 Tornerose vĂ„kner. 17 00:01:10,278 --> 00:01:11,279 Hva har dere gjort? 18 00:01:13,031 --> 00:01:14,031 Hvor er jeg? 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,076 Herregud. 20 00:01:18,161 --> 00:01:19,370 Er dette Venezuela? 21 00:01:19,871 --> 00:01:22,290 Har dere psykopater tatt meg med hjem? 22 00:01:22,373 --> 00:01:23,875 Jeg foretrekker henne sovende. 23 00:01:23,958 --> 00:01:27,837 Vi er ikke Venezuela. Vi kan ikke dra tilbake. Ikke tomhendte. 24 00:01:27,921 --> 00:01:30,924 Jeg mĂ„ gjĂžre opp for avtalen stemoren din snĂžt meg for. 25 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 SĂ„ jeg mĂ„ betale for Cristals feil? 26 00:01:33,779 --> 00:01:34,779 Beleilig. 27 00:01:34,803 --> 00:01:35,887 Din far vil betale, 28 00:01:35,970 --> 00:01:38,848 - forutsatt at han vil ha deg tilbake. - Det spĂžrs. 29 00:01:38,932 --> 00:01:42,060 Dere kommer til Ă„ angre pĂ„ at dere hĂžrte navnet Carrington. 30 00:01:42,602 --> 00:01:46,648 Han endevender garantert hele Atlanta for Ă„ finne meg. 31 00:01:47,190 --> 00:01:48,983 Jeg er sĂ„ avslappet. 32 00:01:49,609 --> 00:01:53,238 Jeg aner ikke hva hun gjĂžr, men det er svĂŠrt beroligende. 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,573 Hun Ă„pner chakraene dine. 34 00:01:57,408 --> 00:02:00,703 For ikke Ă„ snakke om broren min, som jeg skulle mĂžte i dag. 35 00:02:01,246 --> 00:02:03,748 Dukker jeg ikke opp, kommer han til Ă„ varsle ogsĂ„. 36 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 - Smultringer? - Hva skjedde her? 37 00:02:05,750 --> 00:02:08,753 Jeg mĂ„tte spise den med bacon fĂžr Fallon tok den. 38 00:02:09,796 --> 00:02:11,131 - Hvor er hun? - Aner ikke. 39 00:02:11,214 --> 00:02:12,048 Mer til meg. 40 00:02:12,132 --> 00:02:17,095 Og forretningspartneren min, Jeff Colby, som jeg skulle treffe i gĂ„r kveld. 41 00:02:17,178 --> 00:02:20,265 Han ventet meg inntil Bonnie Parker forstyrret. 42 00:02:20,348 --> 00:02:22,684 Jeff ringte sikkert politiet for lenge siden. 43 00:02:22,767 --> 00:02:24,018 Og pust ut. 44 00:02:24,435 --> 00:02:27,438 Dere to aner ikke hva dere har begitt dere ut pĂ„. 45 00:02:27,522 --> 00:02:31,818 Dere tror dere har det hele under kontroll, men alle leter etter meg. 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,445 Jeg er Fallon Carrington, for Guds skyld! 47 00:02:35,363 --> 00:02:36,447 Namaste. 48 00:02:38,366 --> 00:02:40,076 - Takk. - Fantastisk. 49 00:02:40,160 --> 00:02:43,788 Du mĂ„ ikke si til noen at jeg gjorde det. 50 00:02:43,872 --> 00:02:47,041 Det er vĂ„r lille hemmelighet. 51 00:02:53,256 --> 00:02:57,093 Ikke fĂ„ meg i gang. Vi har et mĂžte med den nye politimesteren. 52 00:02:57,176 --> 00:02:59,012 Det sĂ„ jeg i timeplanen vĂ„r. 53 00:02:59,637 --> 00:03:01,848 Familien sto Stansfield nĂŠr, 54 00:03:01,931 --> 00:03:04,976 sĂ„ det virket riktig Ă„ ta kontakt med etterfĂžlgeren hans. 55 00:03:05,059 --> 00:03:08,771 En stĂžtte fra politiet ville hjelpe kampanjen til Paul Daniels. 56 00:03:09,314 --> 00:03:11,482 - Senatoren? - Han stiller til gjenvalg. 57 00:03:11,816 --> 00:03:13,985 Jeg sĂžrget for Stansfields stĂžtte forrige gang, 58 00:03:14,068 --> 00:03:16,863 og jeg hĂ„per at den nye politisjefen er like stĂžttende. 59 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 Med en anselig donasjon, kanskje. 60 00:03:19,282 --> 00:03:22,118 Hvis de trenger flere ballonger til politiballet, 61 00:03:22,201 --> 00:03:23,661 bidrar jeg gjerne. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,585 Tar du ikke med deg Versace-skoene? 63 00:03:30,752 --> 00:03:32,503 Gianni dĂžde for dine synder. 64 00:03:32,587 --> 00:03:34,756 - Du kan fĂ„ dem. - Takk. 65 00:03:34,839 --> 00:03:38,051 Det kjennes godt Ă„ komme seg vekk fra alt dette. 66 00:03:38,593 --> 00:03:40,136 Gi slipp pĂ„ sikkerhetsnettet. 67 00:03:41,429 --> 00:03:45,892 Og frokost-buffeten laget av private kokker, vaskeritjenester pĂ„ huset, 68 00:03:45,975 --> 00:03:49,145 ettermiddagsmĂžter med Gustav etter massasje. 69 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 Ikke vĂŠr misunnelig. 70 00:03:53,107 --> 00:03:58,196 - Jeg kommer til Ă„ savne deg. Og familien. - Du flytter til Edgewood, ikke Australia. 71 00:03:58,738 --> 00:04:02,158 Og man forlater aldri familien, selv om man Ăžnsker det. 72 00:04:02,450 --> 00:04:06,913 Cristal og jeg flyttet til et annet land, men slapp ikke unna familien. 73 00:04:06,996 --> 00:04:09,082 Ingen slipper unna orkanen Machado. 74 00:04:10,124 --> 00:04:12,794 En siste tjenestegest til deg, herr Steven, 75 00:04:14,045 --> 00:04:15,922 fĂžr du kommer lĂžpende hjem igjen. 76 00:04:16,005 --> 00:04:19,008 Ikke denne gangen, Anders. Men takk skal du ha. 77 00:04:21,552 --> 00:04:22,887 SĂ„ mye kjĂŠrlighet. 78 00:04:25,348 --> 00:04:27,684 - Hvorfor? - Jeg sjekker at du har puls. 79 00:04:37,944 --> 00:04:40,446 Politimester Johnson, beklager at du mĂ„tte vente. 80 00:04:40,530 --> 00:04:42,156 Vi ble oppholdt i et mĂžte. 81 00:04:42,240 --> 00:04:45,368 Driften av et milliard-selskap holder en travel. 82 00:04:45,451 --> 00:04:48,663 - Min COO, Cristal, og ogsĂ„ min kone. - Velkommen. 83 00:04:48,746 --> 00:04:51,916 Og gratulerer med forfremmelsen. Det var nok velfortjent. 84 00:04:52,000 --> 00:04:56,337 Fortell litt om deg selv. Er du fĂždt og oppvokst i Atlanta? 85 00:04:56,421 --> 00:04:57,755 Det er jeg. 86 00:04:57,839 --> 00:05:02,593 Da antar jeg at du, som jeg, verdsetter bĂ„ndene du har til lokalsamfunnet. 87 00:05:03,678 --> 00:05:04,678 Beklager. 88 00:05:05,305 --> 00:05:10,184 Det er vĂ„rt mĂ„l her ved CA Ă„ gjĂžre det vi kan for... 89 00:05:14,272 --> 00:05:17,066 Det er datteren min. Kan du ha meg unnskyldt? 90 00:05:17,775 --> 00:05:18,776 Ja. 91 00:05:28,619 --> 00:05:31,414 - Fallon, det passer dĂ„rlig nĂ„. - Det gjĂžr alltid det. 92 00:05:32,707 --> 00:05:34,709 - Hallo, Blake. - Alejandro? Hvordan...? 93 00:05:37,086 --> 00:05:41,758 - Hvorfor har du mobilen til datteren min? - Jeg har datteren din. 94 00:05:43,134 --> 00:05:47,055 Hvis du vil ha henne tilbake, mĂ„ du betale 15 millioner i kontanter 95 00:05:47,638 --> 00:05:52,435 og sĂžrge for sikker passasje ut av landet for meg, Iris og pengene med flyet ditt. 96 00:05:53,519 --> 00:05:54,896 Jeg skaffer pilot. 97 00:05:56,147 --> 00:05:57,440 Hvis du kontakter politiet, 98 00:05:58,316 --> 00:05:59,317 er avtalen... 99 00:06:00,818 --> 00:06:04,155 - ...og datteren din dĂžde. - Og hvis dette bare er en blĂžff? 100 00:06:04,238 --> 00:06:06,240 Ingen av oss har tid til spĂžk. 101 00:06:06,783 --> 00:06:08,534 Du har til klokka fem. 102 00:06:12,872 --> 00:06:15,166 - Det skjer ikke. - Det tror jeg nok. 103 00:06:15,249 --> 00:06:17,668 Du har sikkert 15 millioner i nattbordskuffen. 104 00:06:17,752 --> 00:06:20,088 Du misforstĂ„r. 105 00:06:21,089 --> 00:06:25,009 Det dreier seg ikke om pengene. Jeg betaler ikke noen ting. 106 00:06:45,488 --> 00:06:49,075 - Jeg skal se hvor det ble av Blake. - Jeg har et politihus Ă„ drive. 107 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 Vi driver ikke globalt, men har mye Ă„ gjĂžre. 108 00:06:51,702 --> 00:06:56,999 Blake og jeg vil fortsette Ă„ stĂžtte politiet pĂ„ alle mĂ„ter vi kan. 109 00:06:57,208 --> 00:07:00,419 Til gjengjeld hĂ„per Blake at du stĂžtter Paul Daniels ved neste valg. 110 00:07:00,503 --> 00:07:03,422 - Unnskyld? - Politiet stĂžttet ham i 2016, 111 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 og Blake ville tilkjennegi at... 112 00:07:05,383 --> 00:07:09,220 {\an8}Det var under Stansfield. Og Daniels er ikke min senator. 113 00:07:10,012 --> 00:07:12,765 {\an8}Hvis Blake tror han kan kjĂžpe vĂ„r... 114 00:07:12,849 --> 00:07:14,434 {\an8}Ikke kjĂžpe, selvfĂžlgelig. 115 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 {\an8}Kjente du oss, ville du visst at vi vil gi noe tilbake til byen 116 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 {\an8}som har gitt oss sĂ„ mye. 117 00:07:22,400 --> 00:07:23,526 {\an8}Kan vi prĂžve pĂ„ nytt? 118 00:07:31,075 --> 00:07:34,412 {\an8}Hvor pokker ble det av deg? Du lot meg ta hele stĂžyten. 119 00:07:35,746 --> 00:07:37,707 {\an8}Jeg fikk en telefon fra Alejandro. 120 00:07:37,832 --> 00:07:41,002 {\an8}-Han og sĂžsteren din har Fallon. - Hva mener du? 121 00:07:41,085 --> 00:07:44,130 {\an8}-De vil ha 15 millioner i lĂžsepenger. - Har de bortfĂžrt henne? 122 00:07:44,755 --> 00:07:48,759 {\an8}-Vi mĂ„ fortelle det til Johnson. - Nei. Vi blander ikke inn noen. 123 00:07:48,843 --> 00:07:50,178 Jeg gjĂžr dette pĂ„ min mĂ„te. 124 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 {\an8}Alejandro er farlig. Du aner ikke... 125 00:07:52,597 --> 00:07:55,683 {\an8}Han vet at et gissel bare er verdt noe i live. 126 00:07:57,894 --> 00:08:01,939 {\an8}Selv om det er sant, mĂ„ vi vĂŠre villige til Ă„ snu ryggen til. 127 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 {\an8}-Eller gi ham det han vil ha. - Gir vi etter for kravene nĂ„, 128 00:08:05,109 --> 00:08:07,403 {\an8}blir vi bare mer sĂ„rbare senere. 129 00:08:08,029 --> 00:08:11,782 Han tar deg ikke pĂ„ alvor. Det er derfor han ikke handler. 130 00:08:11,866 --> 00:08:14,827 Sier du hva jeg skal gjĂžre? Du er ikke mitt fĂžrste gissel. 131 00:08:14,911 --> 00:08:17,872 {\an8}Du er ikke den fĂžrste dusten jeg har sett Ăždelegge en avtale. 132 00:08:17,955 --> 00:08:21,250 {\an8}Du har vist at du ikke har peiling ved Ă„ kreve 15 millioner. 133 00:08:21,334 --> 00:08:25,213 {\an8}Er jeg ikke verdt mer? Det er det jeg tjener pĂ„ et kvartal. 134 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Jeg er fornĂŠrmet. 135 00:08:27,507 --> 00:08:28,716 Vi skulle tatt gutten. 136 00:08:30,551 --> 00:08:33,179 {\an8}Bli her... og forhold deg rolig. 137 00:08:33,721 --> 00:08:34,764 Hvordan? 138 00:08:34,847 --> 00:08:36,182 Hvordan kan du vĂŠre sĂ„ rolig? 139 00:08:37,683 --> 00:08:39,060 {\an8}Fordi jeg har kontroll. 140 00:08:39,519 --> 00:08:42,813 {\an8}Og sĂ„ lenge det forblir sĂ„nn, kommer det til Ă„ gĂ„ bra. 141 00:08:48,778 --> 00:08:49,862 Far. Hva er det? 142 00:08:49,946 --> 00:08:51,864 - Har du sett Fallon i dag? - Nei. 143 00:08:51,948 --> 00:08:54,116 Hun ville vel ikke hjelpe meg med Ă„ pakke. 144 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Er alt i orden? 145 00:08:58,871 --> 00:08:59,872 Er du alene? 146 00:08:59,872 --> 00:09:03,334 - Sam er her. - Ikke gĂ„ noe sted. Jeg kommer straks. 147 00:09:07,713 --> 00:09:08,714 Sir? 148 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 - Hva er det som foregĂ„r? - Vi har et problem. 149 00:09:15,346 --> 00:09:18,182 Fallon har blitt tatt av faren til Sam, Alejandro. 150 00:09:21,811 --> 00:09:24,522 - Er det noe jeg kan gjĂžre? - KjĂžre. 151 00:09:27,984 --> 00:09:31,070 Det er viktig at vi holder fĂžlelsene i sjakk. 152 00:09:33,614 --> 00:09:38,035 Jeg vet hvor mye datteren min har betydd for deg de siste fire Ă„rene. 153 00:09:39,579 --> 00:09:40,579 Visste du det? 154 00:09:42,415 --> 00:09:43,833 Sir, jeg er lei for det. 155 00:09:43,916 --> 00:09:44,917 Ikke jeg. 156 00:09:46,669 --> 00:09:49,255 Jeg har alltid likt deg. Jeg er glad for 157 00:09:49,338 --> 00:09:51,632 at hun er sammen med en som er sĂ„ snill mot henne. 158 00:09:58,431 --> 00:10:00,975 - Ja? - Du ville spille hardt mot hardt, 159 00:10:01,058 --> 00:10:02,602 sĂ„ la oss spille. 160 00:10:03,144 --> 00:10:06,689 Prisen har gĂ„tt opp. Tjuefem millioner. 161 00:10:06,772 --> 00:10:10,526 - Det er ikke sĂ„nn man forhandler. - Vi forhandler ikke. 162 00:10:10,610 --> 00:10:13,029 Jeg har ingen grunn til Ă„ tro at du har datteren min. 163 00:10:13,571 --> 00:10:16,198 SĂ„ du vil ha bevis? Hvorfor sa du ikke det? 164 00:10:19,744 --> 00:10:21,162 Nei! 165 00:10:22,663 --> 00:10:27,043 RĂžrer du sĂ„ mye som et hĂ„r pĂ„ hodet hennes... fĂ„r du ingenting. 166 00:10:27,126 --> 00:10:29,378 Ikke kast bort tiden med trusler, 167 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 ellers vil du kanskje ikke kjenne henne igjen nĂ„r hun kommer tilbake. 168 00:10:33,215 --> 00:10:35,009 Du har mindre enn fire timer pĂ„ deg. 169 00:10:39,597 --> 00:10:41,223 - Sir? - Bare kjĂžr. 170 00:10:52,276 --> 00:10:53,778 Jeg har latt staben gĂ„. 171 00:10:54,278 --> 00:10:56,781 Jo fĂŠrre variabler, desto bedre. Hvor er Sam? 172 00:10:56,864 --> 00:10:59,200 - Skal jeg finne ham? - Nei. Hold et Ăžye 173 00:10:59,283 --> 00:11:00,993 - med kameraet nĂŠrmest ham. - Far. 174 00:11:01,077 --> 00:11:03,621 Husk at foreldrene hans har sĂžsteren din. 175 00:11:03,704 --> 00:11:05,956 Vi kan ikke stole pĂ„ noen andre. 176 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 - Cristal? - Og Cristal. 177 00:11:07,750 --> 00:11:10,961 - Hvis sĂžster er Ă„rsaken til dette. - Jeg har ikke tid til Ă„ krangle. 178 00:11:12,046 --> 00:11:16,133 SpĂžrsmĂ„let gjenstĂ„r. GjĂžr vi som de sier eller holder vi stand? 179 00:11:16,217 --> 00:11:18,386 - Vi gjĂžr som de sier. - Venter vi, mĂ„ de snu. 180 00:11:18,469 --> 00:11:20,304 Getty lot kidnapperne vente i mĂ„nedsvis. 181 00:11:20,388 --> 00:11:23,265 - SĂžnnen hans mistet et Ăžre. - De drepte ham ikke. 182 00:11:24,975 --> 00:11:29,647 Det hĂžres kanskje rĂ„tt ut, men et lik fĂžrer dem bare til gasskammeret. 183 00:11:29,730 --> 00:11:31,065 - Dette er ingen lek. - Nei. 184 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 Dette er en forhandlingssituasjon. Det kan jeg. 185 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 SĂ„ innrett deg etter det, eller gĂ„. 186 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 - Hvordan stĂ„r vi finansielt? - Sam? 187 00:11:43,411 --> 00:11:44,578 Hva er det som foregĂ„r? 188 00:11:45,454 --> 00:11:46,497 Det kan ikke vĂŠre sant. 189 00:11:48,124 --> 00:11:50,876 Med det du har i safen, pĂ„ brukskontoene 190 00:11:50,960 --> 00:11:55,339 og i bankboksene, vil du ha 11 millioner innen fristen. 191 00:11:55,423 --> 00:11:57,883 Selv om vi gjĂžr som de vil, er det 14 for lite. 192 00:11:57,967 --> 00:12:01,137 Du er ikke likvid nok, ikke pĂ„ sĂ„ kort varsel. 193 00:12:02,221 --> 00:12:03,472 Jeg oppdaterte Sammy Jo. 194 00:12:03,556 --> 00:12:06,267 Selvsagt. Han er familie. Han burde vĂŠre her. 195 00:12:06,350 --> 00:12:09,478 Jeg kan ikke tro at foreldrene mine kan gjĂžre noe sĂ„nt. 196 00:12:10,229 --> 00:12:12,106 - I det minste mamma. - Det gĂ„r bra. 197 00:12:12,189 --> 00:12:15,109 Dette har ikke noe med deg Ă„ gjĂžre. Vi er pĂ„ samme lag. 198 00:12:15,651 --> 00:12:19,738 - Vi mangler 14 millioner. - Du har venner med penger. Ring dem. 199 00:12:19,822 --> 00:12:23,033 Det er farlig. I det Ăžyeblikket dette kommer ut, endrer alt seg. 200 00:12:23,576 --> 00:12:26,745 Dette forblir i familien. Vi har kontrollen. 201 00:12:26,829 --> 00:12:29,206 Bortsett fra den ukontrollerbare Fallon. 202 00:12:29,707 --> 00:12:32,126 Hvordan skal jeg kunne leve slik? 203 00:12:32,209 --> 00:12:33,210 Lugg? 204 00:12:35,671 --> 00:12:38,424 FrisĂžren min mĂ„ bookes fire mĂ„neder i forveien. 205 00:12:39,049 --> 00:12:40,551 Fem for hĂ„rforlengelser. 206 00:12:40,634 --> 00:12:41,469 Du er heldig. 207 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 - HĂ„r gror ut igjen. - Ikke fĂžr sommeren. 208 00:12:45,222 --> 00:12:49,059 - Du skulle skutt meg. - Pass deg, ellers fĂ„r du hockeysveis. 209 00:12:50,019 --> 00:12:51,019 Jeg gĂ„r ut en tur. 210 00:12:51,228 --> 00:12:52,271 Du blir her. 211 00:12:56,317 --> 00:12:57,943 For en drittsekk. 212 00:12:58,861 --> 00:13:01,113 Hvordan kan du vĂŠre sammen med ham? 213 00:13:01,614 --> 00:13:04,867 Du er sĂžt, pĂ„ en Eileen Fisher-mĂ„te. 214 00:13:05,242 --> 00:13:08,996 Du virker smart nĂ„r jeg skjĂžnner hva du sier. Du kan gjĂžre bedre enn som sĂ„. 215 00:13:09,079 --> 00:13:10,414 Slutt Ă„ snakke. 216 00:13:10,498 --> 00:13:12,333 Dette var ikke din idĂ©. 217 00:13:13,125 --> 00:13:17,421 Jeg tenker ikke: "Skal vedde pĂ„ at hun har kloroform i veska." 218 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 Men du er en som ville gjort alt for en mann. 219 00:13:21,550 --> 00:13:23,928 - Hva skal det bety? - Den dĂ„dyrĂžynede, 220 00:13:24,011 --> 00:13:26,013 usikre Squeaky Fromme-typen. 221 00:13:26,096 --> 00:13:30,726 Alejandro og jeg er partnere. Jeg er her av fri vilje. 222 00:13:30,809 --> 00:13:33,145 Du mener hans frie vilje. 223 00:13:33,687 --> 00:13:35,814 Ut fra det jeg ser, er det han som bestemmer. 224 00:13:36,774 --> 00:13:39,818 Men jeg ser ogsĂ„ at du er sterkere enn du tror. 225 00:13:40,611 --> 00:13:42,988 Å ja? Du ser hvem jeg er? 226 00:13:43,822 --> 00:13:48,827 Du er ei hurpe fĂždt med sĂžlvskje i munnen som tror verden dreier seg rundt henne. 227 00:13:49,703 --> 00:13:51,872 SĂ„ hvis du tror du greier Ă„ overtale meg 228 00:13:51,956 --> 00:13:56,085 ved Ă„ komme med sĂ„nt sĂžsterskap-preik... 229 00:13:57,795 --> 00:13:59,004 ...kan du holde kjeft. 230 00:14:01,757 --> 00:14:04,218 Hvis du tror at det Ă„ jobbe sammen med Alejandro 231 00:14:04,301 --> 00:14:08,430 betyr at han kontrollerer meg, hva med mennene i ditt liv? 232 00:14:08,514 --> 00:14:10,432 Hvor har du det fra? 233 00:14:10,933 --> 00:14:12,226 Ingen mann styrer meg. 234 00:14:12,309 --> 00:14:14,270 Men du er pappas lille pike. 235 00:14:15,437 --> 00:14:19,149 Jeg var i selskapet ditt, din legatbaby. 236 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 Alt du eier, kommer fra ham. 237 00:14:21,277 --> 00:14:22,278 Ikke karrieren min. 238 00:14:22,820 --> 00:14:23,820 Det stemmer. 239 00:14:24,280 --> 00:14:26,407 Du forlot selskapet hans... 240 00:14:27,116 --> 00:14:29,034 ...for Ă„ jobbe for en annen mann. 241 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 Nei. 242 00:14:32,746 --> 00:14:36,792 Jeff bare stĂžtter selskapet. Jeg er fortsatt sjefen, teknisk sett. 243 00:14:37,334 --> 00:14:42,339 Vel... teknisk sett er det jeg som er sjefen nĂ„. 244 00:14:46,886 --> 00:14:49,054 SĂ„ snart vi vet hvor, mĂžter min venn meg der. 245 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 Vi skulle holde dette innenfor familien. 246 00:14:51,140 --> 00:14:53,934 Gavin er som familie, men med israelsk militĂŠr trening. 247 00:14:54,018 --> 00:14:55,728 Jeg foretrekker New Zealands trening, 248 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 den gjĂžr en svĂŠrt effektiv med skytevĂ„pen. 249 00:14:58,689 --> 00:15:00,316 Du kan vĂŠre backup, Anders. 250 00:15:06,530 --> 00:15:09,116 Om du ser etter Fallon, har hun tatt seg fri i dag. 251 00:15:09,199 --> 00:15:12,202 - Hadde det litt for gĂžy pĂ„ festen. - Temmelig bakfull. 252 00:15:12,286 --> 00:15:14,538 Kutt ut. Mike sa at dere trengte hjelp. 253 00:15:15,080 --> 00:15:16,624 - Mike? - Jeg ringte ham. 254 00:15:20,002 --> 00:15:23,923 Dette er det jeg fikk til. Åtte i kontanter og smykker. 255 00:15:24,965 --> 00:15:27,259 Kom deg ut. Dette er en familiesak. 256 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 Fallon sa at forretninger og familie gĂ„r for det samme. 257 00:15:31,472 --> 00:15:34,767 - Hun lĂŠrte nok det av deg. - Hennes sikkerhet er viktigere 258 00:15:34,850 --> 00:15:36,560 enn det som foregĂ„r mellom dere to. 259 00:15:36,644 --> 00:15:39,605 Vi har fortsatt mindre enn det Alejandro ber om. 260 00:15:39,688 --> 00:15:43,400 Det kan holde til Ă„ fĂ„ Fallon i sikkerhet fĂžr han teller. 261 00:15:43,484 --> 00:15:47,488 Og gi vĂ„r militĂŠrvenn en sjanse til Ă„ skyte hvis han er god nok. 262 00:15:50,532 --> 00:15:52,409 - Greit. - Hvor er droppstedet? 263 00:15:52,952 --> 00:15:54,954 - Jeg tar det herfra. - Ikke faen. 264 00:15:55,037 --> 00:15:57,665 Ingen diskusjon. Dette skal jeg gjĂžre alene. 265 00:16:00,709 --> 00:16:04,755 Les kontrakten om konfidensialitet fĂžr du tar flere beslutninger. 266 00:16:04,838 --> 00:16:09,343 - Blake, jeg beklager. - Jeg forstĂ„r. Du vil bare hjelpe til. 267 00:16:10,052 --> 00:16:11,929 Siden du blandet inn Colby, 268 00:16:12,012 --> 00:16:14,765 mĂ„ du sĂžrge for at han ikke skaper problemer. 269 00:16:17,518 --> 00:16:19,770 Ellers har vi et problem, forstĂ„tt? 270 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 Ja, sir. 271 00:16:35,744 --> 00:16:36,787 Kan jeg komme inn? 272 00:16:37,621 --> 00:16:38,664 Er alt i orden? 273 00:16:38,747 --> 00:16:41,250 - Du har ikke hĂžrt fra Fallon? - Nei. 274 00:16:41,917 --> 00:16:46,005 - Takk for at du skaffet pengene. - Skulle gjerne gjort mer. 275 00:16:46,088 --> 00:16:48,924 Samme her. Blake presset meg ut av redningsaksjonen. 276 00:16:49,466 --> 00:16:53,345 Jeg skulle sjekke kontoret hennes, se om jeg fant noe som kunne hjelpe. 277 00:16:54,680 --> 00:16:58,809 Kanskje vi kan handle pĂ„ egen hĂ„nd. Starte med Ă„ spore bilen hennes. 278 00:16:58,892 --> 00:17:01,228 Alle bilene er gjort rede for. 279 00:17:01,311 --> 00:17:05,733 Deres, ja. Men da jeg var i herskapshuset, sĂ„ jeg ikke Porschen jeg ga Fallon. 280 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 Du ga henne... 281 00:17:09,111 --> 00:17:12,072 Selvsagt gjorde du det. Kan du spore den? 282 00:17:15,701 --> 00:17:20,622 Disse er ekte. Ikke at en fisker fra Caracas ville visst det. 283 00:17:20,706 --> 00:17:23,751 Det er fortsatt for lite. Alejandro kan steile. 284 00:17:23,834 --> 00:17:25,836 - Klokka er nesten fem. - NĂ„r ringer han? 285 00:17:25,919 --> 00:17:29,131 I siste sekund. Han vil ikke at vi kommer ham i forkjĂžpet. 286 00:17:29,506 --> 00:17:30,507 Vi mĂ„ bare vente. 287 00:17:30,591 --> 00:17:33,510 Kidnapper du mange pĂ„ fritiden? 288 00:17:35,846 --> 00:17:37,681 Det bĂžr ikke vĂŠre Colby igjen. 289 00:17:43,854 --> 00:17:46,440 - Jeg har en avtale med Carrington. - Gode Gud. 290 00:17:48,442 --> 00:17:49,735 Bobby Johnson. 291 00:17:49,818 --> 00:17:54,364 Jeg glemte at jeg inviterte henne. Jeg prĂžvde Ă„ gjĂžre det hele mindre pinlig. 292 00:17:54,448 --> 00:17:57,117 - Dette er pinlig. - Cristal ba meg til middag. 293 00:17:57,201 --> 00:18:02,122 - Kom inn. FĂ„r jeg ta jakken din? - Jeg sier at jeg har migrene. 294 00:18:02,206 --> 00:18:05,292 Nei. Vi kan ikke opptre mistenkelig, sĂŠrlig ikke nĂ„. 295 00:18:06,043 --> 00:18:08,378 Dessuten trenger vi den stĂžtten. 296 00:18:10,547 --> 00:18:12,508 Vil du ha en drink? 297 00:18:12,925 --> 00:18:14,468 Å, jakken min. Takk. 298 00:18:17,596 --> 00:18:19,598 Er det noen igjen pĂ„ kjĂžkkenet? 299 00:18:19,681 --> 00:18:23,393 - Jeg lot alle gĂ„. - Vi kan servere kaldt kjĂžtt og ost. 300 00:18:23,477 --> 00:18:25,312 Og det ville ikke vĂŠre mistenkelig. 301 00:18:30,526 --> 00:18:32,069 Hvor lenge har du vĂŠrt politi? 302 00:18:32,611 --> 00:18:36,490 Femten Ă„r. Begynte som gatepoliti, siden kriminaletterforsker. 303 00:18:36,573 --> 00:18:40,577 Jeg jobbet med mange ulike saker: ran, drap, kidnappinger. 304 00:18:41,620 --> 00:18:44,373 - GĂ„r det bra med deg? - Ja. Gikk ned feil vei. 305 00:18:46,458 --> 00:18:49,002 - Skal jeg gi deg pĂ„fyll? - Ja takk. 306 00:18:49,086 --> 00:18:50,712 - SĂ„ uhĂžflig av meg. - Takk. 307 00:18:52,965 --> 00:18:55,884 - Unnskyld. - Kunne du hente et hĂ„ndkle, Anders? 308 00:18:56,426 --> 00:18:58,053 Heldigvis er det ikke rĂždvin. 309 00:19:06,270 --> 00:19:09,523 Den mĂ„ vĂŠre fra i gĂ„r. Vi holdt selskap for min sĂžster. 310 00:19:09,606 --> 00:19:12,067 - Falske juveler over hele bordet. - Ja. 311 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 Den ser bemerkelsesverdig ekte ut. 312 00:19:14,528 --> 00:19:17,030 Unnskyld meg. Nok en hastesak pĂ„ jobben. 313 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 Velkommen til min barndom. 314 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 - Jeg har pengene. - Bra. 315 00:19:28,709 --> 00:19:30,627 Fulton County lufthavn. Alene. 316 00:19:30,836 --> 00:19:34,173 Jeg venter utenfor privatterminalen. Du har en time pĂ„ deg. 317 00:19:37,634 --> 00:19:41,638 GrĂžnt lys. Fulton County lufthavn. FĂ„ folkene dine i posisjon. 318 00:19:42,931 --> 00:19:43,932 Hvilke folk? 319 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Hva driver du med? 320 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 - Hvorfor er du ikke med Bobby? - Alejandro ba deg gĂ„ alene. 321 00:19:49,646 --> 00:19:52,941 Hvis han finner ut at du planlegger et bakholdsangrep, 322 00:19:54,151 --> 00:19:55,151 dreper han henne. 323 00:19:55,652 --> 00:19:57,863 Fallon er min datter. Dette gjĂžr vi pĂ„ min mĂ„te. 324 00:20:13,253 --> 00:20:15,172 - Hvor fikk du tak i den? - Hva? 325 00:20:16,840 --> 00:20:18,592 - Iris ga den til meg. - Hun lyver. 326 00:20:18,675 --> 00:20:20,886 - Hvorfor skulle jeg hjelpe henne? - Hold kjeft! 327 00:20:24,932 --> 00:20:25,932 Og du... 328 00:20:30,562 --> 00:20:33,440 Heldigvis for deg kommer pappa og redder deg. 329 00:20:34,399 --> 00:20:35,776 Ellers blir det verre. 330 00:20:39,571 --> 00:20:42,074 Det er pĂ„ tide Ă„ stikke. Kom igjen. 331 00:20:51,310 --> 00:20:52,310 Hei. 332 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 GĂ„r det bra? 333 00:20:53,669 --> 00:20:54,669 Kom hit. 334 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 Du vet at dette ikke har noe med deg Ă„ gjĂžre. 335 00:21:03,762 --> 00:21:05,097 Jeg vet at de er fĂŠle, 336 00:21:05,639 --> 00:21:09,768 men selv om jeg ikke orker tanken pĂ„ at noe kan skje med Fallon, 337 00:21:09,851 --> 00:21:13,438 er jeg redd for at foreldrene mine ikke skal overleve. 338 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 Har du prĂžvd Ă„ ringe moren din? 339 00:21:19,069 --> 00:21:23,323 Nei, jeg tror ikke jeg bĂžr det. Jeg ville ikke forpurre planen til Blake. 340 00:21:27,411 --> 00:21:28,912 Kan jeg lĂ„ne mobilen din? 341 00:21:30,831 --> 00:21:33,292 Nei, takk for at du dro dit. 342 00:21:36,003 --> 00:21:38,380 Sikkerhetsfyren min fant bilen 343 00:21:38,463 --> 00:21:42,676 forlatt i et tomt parkeringshus. GullslĂžyfen var fortsatt pĂ„. 344 00:21:43,510 --> 00:21:45,470 Jeg har bange anelser om dette. 345 00:21:45,554 --> 00:21:48,265 - Vi trenger hjelp. - Alejandro sa ikke noe politi. 346 00:21:48,348 --> 00:21:50,517 Jeg blĂ„ser i hva Alejandro sa. 347 00:21:50,600 --> 00:21:51,852 Blake sa ikke noe politi. 348 00:21:51,935 --> 00:21:54,646 - Jeg blĂ„ser i hva han mener. - Jeg er enig med dem. 349 00:22:02,404 --> 00:22:03,905 Ta telefonen min. 350 00:22:08,160 --> 00:22:10,912 Ta telefonen min, ellers har vi et problem. 351 00:22:13,498 --> 00:22:17,002 Du ba om hjelp, hadde ingen skrupler med Ă„ ta imot penger. 352 00:22:17,085 --> 00:22:20,589 Du fĂ„r ikke sette Fallons liv i fare ved Ă„ ringe politiet. 353 00:22:20,672 --> 00:22:23,550 - Jeg skulle ikke latt deg gĂ„ sĂ„ langt. - Latt meg? 354 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Latt meg? 355 00:22:26,928 --> 00:22:30,140 Du kom ikke for Ă„ hjelpe, men for Ă„ holde Ăžye med meg. 356 00:22:31,600 --> 00:22:36,480 Carrington har deg i bĂ„nd. Har han hustrent deg ogsĂ„? LĂŠrt deg "pĂ„ plass"? 357 00:22:38,065 --> 00:22:41,902 - Jeg kom for Fallons skyld. - Vet Monica det? 358 00:22:43,528 --> 00:22:45,113 Hvis du ikke dropper dama mi, 359 00:22:45,197 --> 00:22:47,699 kan du i det minste slutte Ă„ knulle sĂžsteren min. 360 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 Siden delstaten ikke lenger bidrar, delte stiftelsen vĂ„r ut 361 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 en million dollar i tilskudd til politiet i fjor. 362 00:23:14,810 --> 00:23:15,936 Det er sjenerĂžst. 363 00:23:16,019 --> 00:23:19,815 Stansfield nĂžlte aldri med Ă„ spĂžrre om hjelp. Det bĂžr ikke du heller. 364 00:23:19,898 --> 00:23:23,527 Beklager forstyrrelsen. Jeg har et spĂžrsmĂ„l om hovedretten. 365 00:23:28,740 --> 00:23:30,742 Alt er i Bentley-en. 366 00:23:30,826 --> 00:23:33,203 Pengene vĂ„re, bagen til Jeff, men vi har et problem. 367 00:23:34,454 --> 00:23:35,455 Bilen er borte. 368 00:23:35,455 --> 00:23:37,249 - Hva? - Og det er Cristal ogsĂ„. 369 00:24:02,023 --> 00:24:05,652 - Flaks at sĂžsteren din svarte. - Det er du som er heldig. 370 00:24:05,735 --> 00:24:07,028 Du ville vĂŠrt dĂžd hvis ikke. 371 00:24:07,112 --> 00:24:09,739 Skarpskyttere venter pĂ„ deg pĂ„ flyplassen. 372 00:24:10,907 --> 00:24:13,160 Jeg har pengene, men jeg mĂ„ se henne fĂžrst. 373 00:24:44,232 --> 00:24:45,275 Hva er dette? 374 00:24:45,358 --> 00:24:48,403 Du ga oss ikke nok tid. De vil dekke det utestĂ„ende. 375 00:24:48,486 --> 00:24:52,157 Er jeg ei pantesjappe? Hvordan kan jeg vite at de er ekte? 376 00:24:52,240 --> 00:24:55,160 Du har alltid vĂŠrt en merr ute etter Ă„ lure meg. 377 00:24:55,243 --> 00:24:58,538 Det er 16 millioner i kontanter. Det burde holde. 378 00:24:58,622 --> 00:25:00,165 Bare slipp Fallon lĂžs. 379 00:25:00,248 --> 00:25:02,667 Jeg trenger mer Ă„ sikre meg med, ikke mindre. 380 00:25:03,418 --> 00:25:04,419 Kom deg inn i bilen. 381 00:25:06,379 --> 00:25:07,380 Iris. 382 00:25:07,881 --> 00:25:09,633 Kom deg inn i bilen. 383 00:25:28,735 --> 00:25:30,528 Du slĂ„r bra til en datafyr Ă„ vĂŠre. 384 00:25:31,404 --> 00:25:32,989 Jeg har ikke alltid vĂŠrt datafyr. 385 00:25:33,073 --> 00:25:35,450 Min feil. Privatskole-fyr. 386 00:25:36,368 --> 00:25:38,453 Du og jeg har kjempet de samme kampene. 387 00:25:38,536 --> 00:25:42,249 Er det nĂ„ du skal si at det ikke er noen forskjell pĂ„ oss? 388 00:25:42,332 --> 00:25:46,836 Vi har ingenting til felles. Du slĂ„ss som en som har noe Ă„ bevise. 389 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 Jeg har bevist det. 390 00:25:49,047 --> 00:25:53,802 - Hvorfor er du sĂ„ pretensiĂžs? - Fordi jeg ikke stĂ„r til ansvar for noen. 391 00:25:56,638 --> 00:25:58,098 Og der har vi ham. 392 00:25:58,181 --> 00:26:03,561 - Nei. Du kan ikke kjĂžpe frihet. Hallo? - Michael, du mĂ„ spore Bentley-en. 393 00:26:03,645 --> 00:26:05,855 - Det kan du, ikke sant? - Det tar bare et minutt. 394 00:26:06,189 --> 00:26:08,483 Men hvorfor den bilen? Hva er det? 395 00:26:08,566 --> 00:26:11,069 Cristal har dratt for Ă„ levere pengene. 396 00:26:11,152 --> 00:26:12,612 Jeg skal ta meg av det. 397 00:26:13,655 --> 00:26:17,409 Hvis Cristal har levert pengene, har de kvittet seg med bilen hennes. 398 00:26:17,492 --> 00:26:19,661 - Om det er vĂ„rt eneste spor... - Det er ikke det. 399 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Vi burde fĂžlge pengene. 400 00:26:22,038 --> 00:26:25,125 Jeg festet en sporingsenhet til en av klokkene. 401 00:26:25,208 --> 00:26:26,293 Hvordan sporer vi den? 402 00:26:28,420 --> 00:26:29,462 Hvem ringer du til? 403 00:26:30,005 --> 00:26:36,219 GjĂžr det pĂ„ Blakes mĂ„te om du vil. Sparker han deg hvis du lar vĂŠre? 404 00:26:36,845 --> 00:26:37,845 La ham gjĂžre det. 405 00:26:38,888 --> 00:26:40,598 Jobb for meg og Fallon. 406 00:26:44,477 --> 00:26:49,733 Jeg holder ikke ut. Johnson kommer til Ă„ avslĂžre oss. 407 00:26:49,816 --> 00:26:53,737 - Jeg syns vi skal fortelle... - Er det ingen som kan fĂžlge ordre? 408 00:26:53,820 --> 00:26:57,240 - Hva er det som er sĂ„ vanskelig Ă„ fatte? - Alt. At Fallon er bortfĂžrt, 409 00:26:57,324 --> 00:26:59,910 og at politimesteren sitter i stua vĂ„r og spiser ost. 410 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Jeg trenger bare en time til. 411 00:27:02,620 --> 00:27:05,332 Hvor er Sam? Jeg ba deg holde et Ăžye med ham. 412 00:27:05,415 --> 00:27:08,084 Han kan vĂŠre med pĂ„ dette. 413 00:27:08,168 --> 00:27:13,423 Gutten er i ferd med Ă„ miste hele familien i ett sveip, livet hans raser sammen. 414 00:27:13,506 --> 00:27:17,302 Det siste han trenger, er at vi anklager ham. 415 00:27:18,053 --> 00:27:19,053 Sir. 416 00:27:22,932 --> 00:27:24,893 Culhane, fikk du tak i adressen? 417 00:27:28,021 --> 00:27:30,857 - Det er i Union City. - Tjue minutter herfra. 418 00:27:30,940 --> 00:27:33,818 Men hvis kontakten din er ved Fulton County lufthavn... 419 00:27:33,902 --> 00:27:35,570 Jeg kan ikke vente pĂ„ dem. 420 00:27:35,779 --> 00:27:36,779 Jeg kommer. 421 00:27:37,405 --> 00:27:40,033 Og jeg som tenkte at det ikke kunne bli verre. 422 00:27:41,076 --> 00:27:42,911 MĂ„tte du virkelig binde oss sammen? 423 00:27:43,453 --> 00:27:45,789 Hun stinker av patchouli. 424 00:27:45,872 --> 00:27:47,999 Bli vant til det. Siden jeg ikke fikk flyet, 425 00:27:48,666 --> 00:27:51,795 er dere to forsikringen som skal fĂ„ meg trygt ut av Atlanta. 426 00:27:52,796 --> 00:27:55,882 Hjelp meg Ă„ flytte pengene. Vi drar om en halvtime. 427 00:27:57,592 --> 00:27:59,094 Ikke gjĂžr noe dumt. 428 00:28:03,681 --> 00:28:05,558 Det mĂ„ vĂŠre noe her vi kan bruke. 429 00:28:05,642 --> 00:28:10,397 Super idĂ©. De tok meg pĂ„ fersken da jeg prĂžvde Ă„ smelte av meg plasttauet. 430 00:28:10,480 --> 00:28:11,856 - Med hva da? - En lighter. 431 00:28:12,190 --> 00:28:14,776 Demonen fra Caracas slengte den bort dit. 432 00:28:15,318 --> 00:28:17,237 Rett etter han slo Iris. 433 00:28:18,738 --> 00:28:21,032 SĂžsteren din er temmelig stockholmisert. 434 00:28:21,616 --> 00:28:23,785 Det er min skyld. 435 00:28:24,327 --> 00:28:27,455 - Hvis jeg ikke hadde forlatt Venezuela... - Du er langt fra perfekt, 436 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 men ikke ansvarlig for hennes galskap. 437 00:28:29,582 --> 00:28:31,000 Hun er sĂžsteren min. 438 00:28:34,712 --> 00:28:35,713 Du ogsĂ„. 439 00:28:37,715 --> 00:28:40,510 - Ja. Jeg er ikke... - Jeg skal fĂ„ deg ut herfra. 440 00:28:41,344 --> 00:28:43,221 Hvordan fungerer disse? 441 00:28:43,304 --> 00:28:47,934 De er av plast, mer din stil. Hvis de hadde vĂŠrt Cartier Love-armbĂ„nd... 442 00:28:48,017 --> 00:28:50,061 Hva med den hĂ„rnĂ„len av gull jeg ga deg? 443 00:28:50,145 --> 00:28:52,522 - Du mener forgylt. - Ti stille. 444 00:28:52,605 --> 00:28:54,607 Legg hodet bakover. Jeg tar den. 445 00:28:54,691 --> 00:28:56,443 Denne veien. 446 00:28:57,360 --> 00:28:58,445 - Mot venstre. - Ok. 447 00:28:58,987 --> 00:29:02,699 Dra ned. Har den. 448 00:29:05,118 --> 00:29:06,161 Legg det der. 449 00:29:22,302 --> 00:29:24,387 - Er du det her? - IfĂžlge koordinatene, ja. 450 00:29:24,471 --> 00:29:26,014 Pengene er der inne. 451 00:29:28,308 --> 00:29:32,020 Jeg ser ingen annen lĂžsning enn Ă„ kjĂžre gjennom gjerdet. 452 00:29:32,103 --> 00:29:33,104 I Lamborghini-en? 453 00:29:34,856 --> 00:29:35,982 Selvsagt. 454 00:29:40,528 --> 00:29:41,529 Blake. 455 00:29:42,363 --> 00:29:44,699 - Er de der inne? - Vet ikke. Vi kommer oss ikke inn. 456 00:29:45,909 --> 00:29:48,161 Du sporet pengene. Takk. 457 00:29:48,244 --> 00:29:50,997 Men vi venter pĂ„ folkene mine. Vi kan ikke ta noen sjanser. 458 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 SlĂ„ av motoren. 459 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 - Hvem tilkalte politiet? - Ikke vi. 460 00:30:00,590 --> 00:30:02,675 Jeg tar disse til varebilen. 461 00:30:02,884 --> 00:30:05,845 - Hva er det som skjer? - Redningsmennene hennes er kommet. 462 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 SĂ„ mye for sĂžsterskap. 463 00:30:07,847 --> 00:30:09,307 - Hva? - Kom deg ut! 464 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 Hei! 465 00:30:15,939 --> 00:30:18,566 Er du gal? SĂžsteren din kommer til Ă„ bli drept. 466 00:30:18,650 --> 00:30:20,193 Han gjorde det rette. 467 00:30:20,527 --> 00:30:23,112 Jeg kan ikke stole deg, din idiot. 468 00:30:23,196 --> 00:30:24,322 Greit. 469 00:30:25,698 --> 00:30:27,158 Cristal, det er over. 470 00:30:27,242 --> 00:30:28,493 Kom. 471 00:30:28,576 --> 00:30:31,204 Hun er Jeffs kusine. Han ringte til henne. 472 00:30:31,287 --> 00:30:34,207 - Hun er venn av familien. - Hvorfor sa du ikke det? 473 00:30:34,290 --> 00:30:36,417 - Jeg visste ingenting. - Du var opptatt 474 00:30:36,501 --> 00:30:38,419 med Ă„ dekke over kidnappingen. 475 00:30:38,503 --> 00:30:39,587 Jeg sa slipp... 476 00:30:41,089 --> 00:30:42,131 SĂ„ sĂžtt. 477 00:30:43,633 --> 00:30:44,633 LĂžp, Fallon! 478 00:30:47,762 --> 00:30:49,222 MĂ„tte du brenne i helvete. 479 00:31:07,866 --> 00:31:09,033 De kommer derfra... 480 00:31:09,117 --> 00:31:10,118 Bind henne godt. 481 00:31:13,121 --> 00:31:15,248 - Sir, se. - Bevelgese. 482 00:31:15,331 --> 00:31:17,667 Hold stand. Ikke skyt. 483 00:31:17,750 --> 00:31:18,835 Ikke skyt. 484 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 Det gĂ„r bra. 485 00:31:24,090 --> 00:31:26,092 Det gĂ„r bra. 486 00:31:31,306 --> 00:31:34,851 - Hvor er Cristal? - Hun kom seg ikke ut. 487 00:31:49,824 --> 00:31:51,701 Hvorfor hĂžrer du pĂ„ ham? 488 00:31:51,784 --> 00:31:54,537 Alejandro har vĂŠrt mer familie for meg enn du noen gang var. 489 00:31:54,621 --> 00:31:56,122 Hva med Sammy Jo? 490 00:31:56,205 --> 00:31:58,791 Sammy Jo forlot meg for mange Ă„r siden. 491 00:31:59,292 --> 00:32:00,710 Han forlot deg aldri. 492 00:32:01,252 --> 00:32:02,754 Familie kan ikke forlate en. 493 00:32:02,837 --> 00:32:05,798 Uansett hvor vi drar eller hvor mye vi roter det til, 494 00:32:05,882 --> 00:32:07,216 er vi av samme blod. 495 00:32:07,759 --> 00:32:10,386 Det er noe Alejandro aldri kan bli. 496 00:32:11,971 --> 00:32:16,100 Ser du hvordan han snudde seg mot deg? Han klandret deg for at du lot oss gĂ„? 497 00:32:16,184 --> 00:32:19,270 SpĂžrsmĂ„let er ikke om han vil ofre deg for Ă„ redde seg selv, 498 00:32:19,354 --> 00:32:21,147 spĂžrsmĂ„let er nĂ„r, og det vet du. 499 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 NĂ„ har du sjansen, Iris. 500 00:32:26,444 --> 00:32:33,076 Du trenger ikke velge meg... men ikke velg ham. 501 00:32:38,331 --> 00:32:39,331 Hva skjer? 502 00:33:43,062 --> 00:33:46,024 Er du sikker pĂ„ at Iris Machado ikke jobbet med Alejandro? 503 00:33:46,107 --> 00:33:48,735 Iris giftet seg bare med en dĂ„rlig mann. 504 00:33:49,360 --> 00:33:51,029 Familien hans var naboene mine. 505 00:33:51,112 --> 00:33:54,073 Da han fant ut at jeg hadde giftet meg med en Carrington, 506 00:33:54,157 --> 00:33:56,326 - ville han tjene penger pĂ„ det. - Jeg forstĂ„r. 507 00:33:56,409 --> 00:33:58,995 Iris er like mye et offer som Fallon og jeg. 508 00:33:59,078 --> 00:34:01,414 Hun kom seg ut fĂžr det smalt. 509 00:34:01,497 --> 00:34:05,585 - Og hvor er Iris nĂ„? - Hvem vet? Hun lĂžp for livet. 510 00:34:07,962 --> 00:34:09,297 Takk, Celia... 511 00:34:09,380 --> 00:34:11,841 For Ă„ ha vĂŠrt en mor for sĂžnnen min. 512 00:34:11,924 --> 00:34:14,427 Jeg er takknemlig for at han har deg. 513 00:34:14,969 --> 00:34:15,970 Ja. 514 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 Du mĂ„ gĂ„. 515 00:34:18,556 --> 00:34:19,891 Jeg er glad i deg. 516 00:34:20,433 --> 00:34:21,726 Jeg ser henne neppe igjen. 517 00:34:22,268 --> 00:34:25,938 Det var bare deg og Mr. Raya i varebilen? SĂ„ skuddet... 518 00:34:29,108 --> 00:34:30,109 Det var meg. 519 00:34:33,362 --> 00:34:35,448 Alejandro holdt et vĂ„pen mot hodet mitt. 520 00:34:35,990 --> 00:34:38,618 - Jeg greide Ă„ nedkjempe ham. - Og den slĂ„sskampen... 521 00:34:38,701 --> 00:34:42,997 Med all respekt, politimester, glemmer du ikke hvem som er offeret her? 522 00:34:43,498 --> 00:34:45,124 Cristal snakker sant. 523 00:34:46,292 --> 00:34:49,295 Uten Iris hadde ingen av oss unnsluppet. 524 00:34:49,378 --> 00:34:53,424 Jeg er bare glad for at den galningen fikk sin karma og at Iris ikke ble skadet. 525 00:34:54,926 --> 00:34:56,094 Alle var ikke sĂ„ heldige. 526 00:34:58,012 --> 00:35:03,309 Hvis dere ikke har mer Ă„ tilfĂžye, setter jeg i gang med rapporten min. 527 00:35:04,769 --> 00:35:05,769 - Takk. - Ja. 528 00:35:06,604 --> 00:35:09,357 - Mange takk, politimester. - NĂ„r som helst. 529 00:35:09,440 --> 00:35:15,321 Kusinen din sĂžrger nok for at du fĂ„r alle midlene dine tilbake. 530 00:35:15,863 --> 00:35:18,699 Bare hyggelig, hvis det er det du prĂžver Ă„ si. 531 00:35:18,908 --> 00:35:22,036 Jeg hĂžrer at senator-vennen din trenger politiets stĂžtte. 532 00:35:23,121 --> 00:35:26,165 Jeg skal snakke med henne. Jeg kan ikke garantere noe, 533 00:35:26,249 --> 00:35:30,670 men det Ă„ vĂŠre sĂ„ nĂŠr politimesteren, mĂ„ da vĂŠre godt for noe. 534 00:35:39,011 --> 00:35:40,054 Har du et Ăžyeblikk? 535 00:35:40,721 --> 00:35:43,850 Jeg ville snakke om det som skjedde tidligere. 536 00:35:44,517 --> 00:35:45,977 Ingen behov for unnskyldning. 537 00:35:46,269 --> 00:35:48,771 FĂžlelsene dine tok overhĂ„nd. 538 00:35:49,438 --> 00:35:50,439 Vi fant ut av det. 539 00:35:50,523 --> 00:35:51,523 Gjorde vi? 540 00:35:52,859 --> 00:35:56,946 Du hadde rett. Du fikk ikke sparken for Ă„ sette deg opp mot Blake, 541 00:35:57,029 --> 00:35:59,282 sĂ„ du har fortsatt en beslutning Ă„ ta. 542 00:35:59,365 --> 00:36:01,701 - Jobbtilbudet gjelder fortsatt. - Ja. 543 00:36:03,161 --> 00:36:04,787 Trodde du at jeg vurderte det? 544 00:36:05,788 --> 00:36:10,960 Jeg tok ikke hardere i etter alt du sa fordi jeg bryr meg om Fallon. 545 00:36:11,794 --> 00:36:13,212 Og du kunne finne henne. 546 00:36:13,880 --> 00:36:16,841 Eller kusinen din gjorde det. Pussig at du aldri nevnte 547 00:36:16,924 --> 00:36:19,510 - at hun var politimester. - Jeg har mange kusiner. 548 00:36:20,011 --> 00:36:22,471 - Visste ikke at det var et problem. - Pussig timing. 549 00:36:22,555 --> 00:36:24,682 I og med at hun tok over for Stansfield. 550 00:36:25,183 --> 00:36:26,976 Og hans forbindelse til Carrington. 551 00:36:28,311 --> 00:36:30,146 Kanskje det hele er tilfeldigheter. 552 00:36:31,647 --> 00:36:33,191 Livet er fullt av dem. 553 00:36:33,733 --> 00:36:37,528 - Jeg har ingenting Ă„ skjule. - Bra. For jeg er lojal mot familien. 554 00:36:38,446 --> 00:36:40,072 Hvis du skjuler noe, 555 00:36:41,866 --> 00:36:42,909 finner jeg det. 556 00:36:49,415 --> 00:36:52,627 Jeg ser ut som en unge som fikk tyggis i hĂ„ret. 557 00:36:52,710 --> 00:36:54,295 Forfengeligheten din er intakt. 558 00:36:54,837 --> 00:36:57,798 Det er sĂžtt. Jeg er glad for at det gikk bra. 559 00:36:58,507 --> 00:37:01,093 Jeg er lei for at jeg ikke hjalp deg med Ă„ pakke. 560 00:37:01,510 --> 00:37:04,805 Jeg trodde du iscenesatte kidnappingen for Ă„ slippe unna. 561 00:37:06,224 --> 00:37:08,684 Uansett sĂ„ drar jeg ikke. Etter alt dette? 562 00:37:08,768 --> 00:37:10,519 Jeg vil vĂŠre her med deg. 563 00:37:10,603 --> 00:37:12,813 Ikke vĂŠr sprĂž. Du mĂ„ dra. 564 00:37:12,897 --> 00:37:15,191 Jeg beundrer at du gĂ„r din egen vei. 565 00:37:15,274 --> 00:37:17,652 Etter Ă„ ha sett hva Alejandro gjorde mot Iris... 566 00:37:17,735 --> 00:37:19,987 ...vil jeg aldri mer vĂŠre avhengig av noen. 567 00:37:20,071 --> 00:37:21,739 Du? VĂŠr sĂ„ snill. 568 00:37:21,822 --> 00:37:23,407 Du er frĂžken uavhengig. 569 00:37:23,491 --> 00:37:26,118 - Du har fĂ„tt til sĂ„ mye pĂ„ egen hĂ„nd. - Ikke pĂ„ egen hĂ„nd. 570 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 Ikke slik som deg. 571 00:37:29,914 --> 00:37:33,209 Du er helten min, Steven, men hvis noen spĂžr... 572 00:37:33,292 --> 00:37:34,377 Er du din egen helt. 573 00:37:42,468 --> 00:37:49,225 Mr. Carrington foretrekker whisky, men jeg tenkte tequila var mer passende. 574 00:37:54,480 --> 00:37:55,940 Kondolerer. 575 00:38:01,529 --> 00:38:02,780 Ja. Det gĂ„r bra. 576 00:38:04,115 --> 00:38:05,700 Hvis ikke, er det greit. 577 00:38:06,492 --> 00:38:08,703 Selv om forholdet deres var anstrengt, 578 00:38:09,245 --> 00:38:11,664 kan du sĂžrge over ham. 579 00:38:11,872 --> 00:38:16,252 Faktisk har du vĂŠrt mer far for meg enn han noen gang var. 580 00:38:24,070 --> 00:38:25,070 Takk. 581 00:38:25,094 --> 00:38:26,721 Ville bare sjekke pulsen. 582 00:38:28,180 --> 00:38:30,808 Du vil alltid ha familie her. 583 00:38:32,643 --> 00:38:35,313 Jeg tror det er pĂ„ tide at jeg flytter, 584 00:38:35,396 --> 00:38:37,356 finner min egen vei, slik du sa. 585 00:38:37,857 --> 00:38:42,069 - PrĂžve Ă„ greie meg selv. - Familien er her for Ă„ hjelpe deg. 586 00:38:42,903 --> 00:38:43,904 Nettopp. 587 00:38:48,534 --> 00:38:50,411 Det er derfor jeg flytter inn til Steven. 588 00:39:00,379 --> 00:39:01,380 GĂ„r det bra? 589 00:39:03,632 --> 00:39:05,384 Jeg skylder deg en unnskyldning. 590 00:39:07,803 --> 00:39:12,224 Jeg er lei for at dette hendte, og at du mĂ„tte gĂ„ bak ryggen min. 591 00:39:12,308 --> 00:39:14,435 Du oppfĂžrte deg som en diktator. 592 00:39:14,518 --> 00:39:17,271 Jeg visste at du ikke forsto hvilken fare vi var i. 593 00:39:17,355 --> 00:39:20,358 Jeg hadde rett. Du kunne fĂ„tt Fallon eller deg selv drept. 594 00:39:20,441 --> 00:39:21,817 Jeg prĂžvde Ă„ hjelpe. 595 00:39:22,777 --> 00:39:25,738 Jeg kan ikke styre fĂžlelsene mine. 596 00:39:26,489 --> 00:39:29,367 MĂ„ten du prĂžvde Ă„ kontrollere alt og alle pĂ„. 597 00:39:29,450 --> 00:39:31,410 Jeg ville ikke miste et barn til. 598 00:39:32,745 --> 00:39:34,330 Blake, hva snakker du om? 599 00:39:38,042 --> 00:39:40,711 FĂžr Steven og Fallon ble fĂždt... 600 00:39:43,297 --> 00:39:44,882 ...fikk Alexis og jeg en sĂžnn. 601 00:39:49,053 --> 00:39:52,056 Da han var seks mĂ„neder gammel, brĂžt noen seg inn og tok ham. 602 00:39:52,139 --> 00:39:53,849 Blake, jeg er sĂ„ lei meg. 603 00:39:55,101 --> 00:39:57,478 Jeg gjorde alt de sa. 604 00:39:58,062 --> 00:39:59,146 Vi bĂžyde oss. 605 00:39:59,230 --> 00:40:02,942 Anders vet at jeg var i tvil, men vi gjorde det de ba om, 606 00:40:03,025 --> 00:40:09,240 og sĂ„ ble en grĂžnn politibetjent med heltekompleks... 607 00:40:09,532 --> 00:40:10,574 ...skyteglad. 608 00:40:12,827 --> 00:40:15,704 Kidnapperne skjĂžt tilbake, et par politifolk ble skutt. 609 00:40:15,955 --> 00:40:16,955 De slapp unna. 610 00:40:21,377 --> 00:40:23,212 De tok sĂžnnen min fra meg. 611 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Jeg sĂ„ aldri Adam igjen. 612 00:40:30,136 --> 00:40:31,887 Steven og Fallon vet det ikke. 613 00:40:33,139 --> 00:40:35,433 Jeg aktet ikke Ă„ miste et barn til, 614 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 og jeg ville ikke miste deg. 615 00:41:01,459 --> 00:41:05,463 Ikke engang en kidnapping kunne fĂ„ Fallon Carrington fra Ă„ holde stilen. 616 00:41:05,546 --> 00:41:08,591 De stjal hĂ„ret, men de kan aldri ta futten fra meg. 617 00:41:08,674 --> 00:41:10,342 Jeg er glad for at du har det bra. 618 00:41:10,718 --> 00:41:12,720 Det kan ikke sammenlignes, 619 00:41:12,803 --> 00:41:16,640 men frykten for at du skulle bli skadet er noe jeg aldri vil fĂžle igjen. 620 00:41:18,267 --> 00:41:20,936 Jeg har alltid likt deg, Fallon. 621 00:41:22,229 --> 00:41:24,815 Men nĂ„ har jeg innsett at det er mer enn det. 622 00:41:25,566 --> 00:41:27,985 GĂ„rsdagen gjorde ting tydeligere for meg ogsĂ„. 623 00:41:30,279 --> 00:41:32,573 Jeg vil investere pengene mine i selskapet vĂ„rt, 624 00:41:34,241 --> 00:41:36,160 men jeg vil kjĂžpe deg ut. 625 00:41:37,578 --> 00:41:40,164 Hvis du ikke vil det, kan du kjĂžpe ut meg. 626 00:41:40,247 --> 00:41:41,499 Gi meg et tilbud. 627 00:41:41,624 --> 00:41:44,877 Jeg var bare bundet i Ă©n dag, 628 00:41:45,711 --> 00:41:49,048 men jeg innsĂ„ at jeg alltid har vĂŠrt bundet til noen. 629 00:41:49,882 --> 00:41:52,635 Jeg mĂ„ gjĂžre dette pĂ„ egen hĂ„nd. 630 00:42:40,558 --> 00:42:42,560 Tekst: Sissel Drag 50145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.