Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,700 --> 00:00:55,349
Vertaald door het BeNe Vertaal Team.
2
00:00:59,120 --> 00:01:01,720
Kijk nou.
San Francisco in de zomer.
3
00:01:01,920 --> 00:01:03,320
Wow, mooi vind je niet?
4
00:01:03,520 --> 00:01:05,960
Blauwe lucht, zonneschijn.
5
00:01:06,120 --> 00:01:07,960
Perfecte dag om door de stad te touren...
6
00:01:08,120 --> 00:01:10,480
...met je hoofd buiten een autoraam.
7
00:01:10,640 --> 00:01:14,000
Perfecte dag om achter die
vervelende postbode te gaan.
8
00:01:14,160 --> 00:01:16,280
Perfecte dag om die speciale
brandweerslang te markeren.
9
00:01:18,160 --> 00:01:22,840
Perfect, is het, voor iedereen die
niet zijn beste vriend verliest.
10
00:01:23,760 --> 00:01:24,760
Hey, jongen.
11
00:01:24,880 --> 00:01:28,520
Weet je, vandaag is de dag dat
Maya Dolittle zich klaar maakt voor school.
12
00:01:28,720 --> 00:01:30,280
Het is de ergste nachtmerrie van een hond...
13
00:01:30,920 --> 00:01:34,440
...maar deze hond gaat niet
rollen en het erbij laat zitten.
14
00:01:34,600 --> 00:01:35,840
Oh, nee.
15
00:01:50,480 --> 00:01:52,040
Oh, hier gaan we.
16
00:02:22,200 --> 00:02:24,040
Het is zo gek.
17
00:02:24,240 --> 00:02:27,600
Ik probeer steeds in te pakken,
maar ik kom niet ver.
18
00:02:27,800 --> 00:02:29,040
Yeah, vreemd.
19
00:02:30,400 --> 00:02:31,600
Kun je het geloven, Lucky?
20
00:02:31,760 --> 00:02:35,320
Nog maar 2 weken dan ben ik officieel
student op de dierenartsschool.
21
00:02:35,560 --> 00:02:38,480
Ik kan niet wachten om met dieren te werken.
Ik ben zo opgewonden.
22
00:02:38,680 --> 00:02:40,080
Yeah, opgewonden.
23
00:02:40,280 --> 00:02:43,120
Oh, Luck, het spijt me.
Honden zijn niet toegestaan op de slaapzaal.
24
00:02:43,320 --> 00:02:45,000
Dat slaat nergens op.
25
00:02:45,200 --> 00:02:48,000
Het is een dierenartsschool.
Je zou denken dat ze daar dieren willen, toch?
26
00:02:48,200 --> 00:02:49,240
Dat weet ik.
27
00:02:50,720 --> 00:02:51,760
Het is al goed.
28
00:02:54,200 --> 00:02:57,320
Wat zegt hij?
- Oh, we praten over school.
29
00:02:57,960 --> 00:03:00,080
Ik kom om je te vertellen...
30
00:03:00,240 --> 00:03:03,800
... dat je ori�ntatie dvd van de
San Fransisco Universiteit net is gekomen.
31
00:03:04,040 --> 00:03:05,000
Echt waar?
32
00:03:05,200 --> 00:03:07,120
Laten hem bekijken.
33
00:03:08,040 --> 00:03:09,040
Kom op.
34
00:03:09,280 --> 00:03:12,760
Vanavond in Hollywood Dish,
L.A. feest meisje Tiffany Monaco...
35
00:03:12,960 --> 00:03:16,600
...heeft zichzelf alweer gevonden
in een beroemdheids vete...
36
00:03:16,840 --> 00:03:20,120
...deze keer met haar oude vriendin
Dasha Pringle.
37
00:03:22,280 --> 00:03:23,720
Aap was dat aan het kijken.
38
00:03:25,960 --> 00:03:29,520
Mensen. Geen respect voor hun voorvaders.
39
00:03:30,280 --> 00:03:32,320
Ben je er klaar voor?
- Yeah.
40
00:03:35,440 --> 00:03:37,960
Gefeliciteerd met je toelating...
41
00:03:38,120 --> 00:03:42,440
...op San Fransisco Universiteit
pre-diergeneeskunde programma.
42
00:03:43,040 --> 00:03:46,520
Ik wil van deze mogelijkheid gebruik
maken om je een snel overzicht te geven.
43
00:03:48,760 --> 00:03:52,200
Het 1e en 2e jaar bestaan uit je grondstudies...
44
00:03:52,400 --> 00:03:54,920
...wat je zou kunnen noem als
je wetenschappen, je wiskunde.
45
00:03:55,080 --> 00:03:58,600
Ik moet twee jaar doen voordat
ik met dieren kan gaan werken.
46
00:03:58,840 --> 00:04:01,720
Dat is belachelijk.
- Ik denk dat dat hun programma is, lieverd.
47
00:04:01,880 --> 00:04:04,360
Jaar 3 is je eerste jaar van
je veterinaire studie.
48
00:04:04,560 --> 00:04:06,120
Okay, hier gaan we, hier gaan we.
49
00:04:06,280 --> 00:04:08,880
San Francisco Universiteit
heeft state-of-the-art software...
50
00:04:09,040 --> 00:04:12,760
...die de anatomie van meer als 2000 soorten detaileert.
51
00:04:13,000 --> 00:04:14,080
Wacht, software?.
52
00:04:14,240 --> 00:04:16,760
We moeten toch vlug naar
de echte dieren, toch?
53
00:04:17,000 --> 00:04:18,760
Ik weet het niet.
- Gedurende vier jaar...
54
00:04:18,920 --> 00:04:21,520
...zal je werken met anatomische modellen.
55
00:04:21,680 --> 00:04:25,880
Modellen? Dit moet een grapje zijn.
- Oh, je bedoelt zoals jij die weggaat.
56
00:04:26,080 --> 00:04:29,000
Jaar 5 en 6 zullen je in de boeken sturen.
57
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
In de boeken?
58
00:04:30,400 --> 00:04:33,040
En dan ben je klaar om in de echte wereld...
59
00:04:33,280 --> 00:04:35,720
...met een 10-maanden ingezetenschap programma.
60
00:04:35,880 --> 00:04:37,360
Wat? Tien maanden langer?
61
00:04:37,520 --> 00:04:40,480
Maar eenmaal je dat succesvol hebt behaald...
62
00:04:40,680 --> 00:04:44,960
...gefeliciteerd, dan ben je een opgeleide dierenarts.
63
00:04:47,720 --> 00:04:49,200
Zie je in de herfst.
64
00:04:49,400 --> 00:04:53,080
Dit kan ik niet geloven.
Dat is bijna zeven jaar verder.
65
00:04:53,280 --> 00:04:55,760
Over zeven jaar, dan ben ik 25.
66
00:04:56,400 --> 00:04:58,240
Yeah, en ik ben dan...
67
00:04:58,360 --> 00:05:01,560
Ik kan niet eens zoveel blaffen.
Man, honden jaren zijn deprimerend.
68
00:05:01,720 --> 00:05:03,560
25 Jaar oud.
69
00:05:03,720 --> 00:05:06,280
Mijn leven is praktisch voorbij
tegen die tijd.
70
00:05:06,440 --> 00:05:10,000
Ik wil dieren helpen. Moet ik daar echt
zeven jaar voor wachten?
71
00:05:10,160 --> 00:05:13,170
Maya, voor dieren zorgen is
een grote verantwoordelijkheid.
72
00:05:13,171 --> 00:05:15,300
Er is zoveel te leren. Het heeft tijd nodig.
73
00:05:15,320 --> 00:05:17,960
Maar, mam, ik kan met dieren praten.
74
00:05:18,160 --> 00:05:19,880
Ik hoef dat allemaal niet te leren.
75
00:05:20,040 --> 00:05:22,560
Ze hoeven alleen te vertellen wat
er scheelt, dan kan ik ze helpen.
76
00:05:22,720 --> 00:05:26,280
Aap,
is er iets mis waar ik je mee kan helpen?
77
00:05:26,440 --> 00:05:30,120
Eigenlijk stoor ik me
een beetje aan de term aap.
78
00:05:30,320 --> 00:05:35,560
Vanaf nu, zou ik liever genoemd
willen worden als een primaat-Amerikaan.
79
00:05:36,680 --> 00:05:38,200
Okay, slecht voorbeeld maar...
80
00:05:38,400 --> 00:05:40,680
Maya, er is meer voor nodig
om dieren te helpen...
81
00:05:40,880 --> 00:05:42,760
...dan alleen met ze te kunnen praten.
82
00:05:42,920 --> 00:05:46,120
Als je echt wilt helpen, is het het
beste om een dierenarts te worden.
83
00:05:46,320 --> 00:05:48,680
Maar mam,
ik moet zo lang wachten.
84
00:05:50,320 --> 00:05:52,360
Mijn nieuwste meesterwerk.
85
00:05:52,560 --> 00:05:55,400
Eigenlijk, er is een manier voor
je om nu dieren te helpen.
86
00:05:55,560 --> 00:05:56,680
Hoe?
87
00:05:57,200 --> 00:05:59,320
Je kan helpen door een wandeling
met je hond te maken.
88
00:05:59,560 --> 00:06:01,040
Nou, daar blaf ik voor.
89
00:06:01,480 --> 00:06:03,560
Het is belachelijk, Lucky.
Ik ben anders.
90
00:06:03,760 --> 00:06:05,880
Ik zou niet hoeven doen
wat anderen moeten.
91
00:06:06,040 --> 00:06:09,840
Daar ben ik het mee eens. Je zou school
over moeten slaan en hier bij mij blijven.
92
00:06:10,080 --> 00:06:14,200
Ik weet zeker dat er genoeg dieren
hier in de straat zijn die jij kan helpen.
93
00:06:16,880 --> 00:06:18,480
Lucky.
- Als je het over toeval hebt.
94
00:06:18,640 --> 00:06:19,840
Kom op.
95
00:06:20,400 --> 00:06:21,880
Hou vol.
96
00:06:22,120 --> 00:06:26,080
He kleine. Hoe gaat het, huh?
97
00:06:27,840 --> 00:06:30,800
Hij is al een poosje daarboven.
- Kom maar hier.
98
00:06:30,960 --> 00:06:34,720
Een kat die vastzit in de boom.
Een fout in het soort, echt.
99
00:06:34,920 --> 00:06:36,720
Mevrouw, is dat uw kat daarboven?
100
00:06:36,920 --> 00:06:40,520
Oh, ja.
Mr. Sillywillykins wilt niet beneden komen.
101
00:06:40,720 --> 00:06:42,480
Mr. Sillywillykins?
102
00:06:42,680 --> 00:06:45,960
Vastzitten in een boom is
het minst van zijn problemen.
103
00:06:46,520 --> 00:06:49,640
Ik hoop dat die brandweerman
hem beneden krijgt.
104
00:06:49,840 --> 00:06:51,480
Kom op. Kom op, jongen.
105
00:07:01,880 --> 00:07:04,240
Dat is geen kat, dat is een berg leeuw.
106
00:07:04,440 --> 00:07:07,960
Ik wist het.
Mr. Sillywillykins is te goed voor ze.
107
00:07:08,160 --> 00:07:10,760
Hij heeft de reflexen van een kat, weet je.
108
00:07:11,640 --> 00:07:14,320
Mckible hier.
Yeah, we hebben hulp nodig hier.
109
00:07:14,520 --> 00:07:16,080
Er wordt met klauwen gewerkt.
- Okay, oma.
110
00:07:16,280 --> 00:07:18,640
Maak je geen zorgen over je kat.
Hij zal okey zijn.
111
00:07:18,760 --> 00:07:21,680
Ik ga kijken of ik iets kan doen.
- Okay, nu meteen.
112
00:07:21,880 --> 00:07:23,440
Ok�. Bedankt.
- Pardon, meneer.
113
00:07:23,600 --> 00:07:26,240
Kan ik �berhaupt helpen?
- Ja, je kan helpen door achteruit te blijven.
114
00:07:26,440 --> 00:07:29,560
Krijg je hulp?
- Een meisje die denkt te kunnen helpen.
115
00:07:39,200 --> 00:07:42,120
Hee, kleine.
116
00:07:42,600 --> 00:07:45,400
Waarom kom je niet naar beneden?
Wat is er aan de hand?
117
00:07:45,560 --> 00:07:47,760
Wat?
- Het is goed, ik kan je verstaan.
118
00:07:47,920 --> 00:07:48,920
Ik ben een Dolittle.
119
00:07:49,160 --> 00:07:50,640
Een Dolittle?
120
00:07:50,840 --> 00:07:53,200
Ik heb over je familie gehoord. Goede mensen.
121
00:07:53,400 --> 00:07:55,760
Bedankt. Maar wat is er aan de hand?
122
00:07:55,960 --> 00:07:59,240
Ik weiger om nog een seconde
met die vrouw te leven.
123
00:07:59,480 --> 00:08:00,880
Waarom niet? Wat is er mis met haar?
124
00:08:01,040 --> 00:08:04,640
Kom morgenavond langs rond badtijd,
dan kun je het zelf zien.
125
00:08:04,840 --> 00:08:07,760
Wacht, maar jij bent een kat.
Je hoort een kat niet in bad te doen.
126
00:08:07,920 --> 00:08:10,320
Precies. We wassen onszelf.
127
00:08:10,480 --> 00:08:14,560
Ik bedoel, vraagt ze zich nooit af wat
we aan het doen zijn als we dit doen?
128
00:08:14,760 --> 00:08:18,040
Als ze iemand in bad wilt doen,
kan ze het best met haarzelf beginnen.
129
00:08:18,280 --> 00:08:21,160
Als je het hebt over oude-vrouwen lucht.
130
00:08:21,320 --> 00:08:23,400
Prop me met een haarbal.
131
00:08:24,240 --> 00:08:26,920
Pardon. Wat is er hier aan de hand?
132
00:08:27,120 --> 00:08:30,440
Oh, dat aardige meisje helpt
mijn kat uit de boom te halen.
133
00:08:30,640 --> 00:08:31,720
Wat?
134
00:08:31,880 --> 00:08:34,960
Ze mag daarboven niet zijn.
135
00:08:35,120 --> 00:08:37,040
Je mag daar niet zijn.
Kom naar beneden nu.
136
00:08:37,200 --> 00:08:38,240
Kijk daarnaar.
137
00:08:38,360 --> 00:08:41,000
Het lijkt alsof ze met elkaar praten.
138
00:08:41,160 --> 00:08:42,160
Bedankt.
139
00:08:42,400 --> 00:08:44,280
Kom op, kom op, kom op.
140
00:08:44,440 --> 00:08:47,000
Oke, als ze akkoord gaat je
nooit meer in bad te doen...
141
00:08:47,240 --> 00:08:48,880
en zichzelf te badderen.
142
00:08:49,080 --> 00:08:52,200
...en zichzelf te badderen,
kom je dan naar beneden?
143
00:08:52,400 --> 00:08:56,360
Het is al goed. Het is voorbij.
144
00:08:57,800 --> 00:09:00,680
Harstikke bedankt.
145
00:09:02,200 --> 00:09:03,600
Ik heb je zo gemist.
146
00:09:03,760 --> 00:09:07,000
De negen levens van deze kat
zijn nog altijd intact...
147
00:09:07,160 --> 00:09:09,520
...met dank aan de 17-jarige
Maya Dolittle...
148
00:09:09,720 --> 00:09:14,280
...dochter van de wereldberoemde
dierenprater Dr. John Dolittle.
149
00:09:14,440 --> 00:09:16,400
Net als haar vader, de jonge Dolittle...
150
00:09:16,560 --> 00:09:19,720
...praatte de kat naar beneden uit de boom.
151
00:09:19,880 --> 00:09:22,280
Je mag wel zeggen dat de
kat haar tong niet greep.
152
00:09:22,440 --> 00:09:24,760
Ik kan niet geloven dat ik in het nieuws ben.
153
00:09:24,960 --> 00:09:26,600
Het is heel spannend.
154
00:09:26,760 --> 00:09:29,360
Mijn MySpace pagina wordt veel bekeken.
155
00:09:30,480 --> 00:09:32,560
Zie je, dit is wat ik wil met mijn leven.
156
00:09:32,680 --> 00:09:36,240
Ik hoef niet jaren naar school
om die kat naar beneden te halen.
157
00:09:36,400 --> 00:09:37,400
Ja, ik begrijp je.
158
00:09:37,600 --> 00:09:40,920
Er moet een manier zijn
waarop ik dieren kan helpen nu.
159
00:09:43,080 --> 00:09:44,240
Wie kan dat zijn?
160
00:09:45,720 --> 00:09:46,840
Ok�, luister.
161
00:09:47,000 --> 00:09:50,040
Het is een reality show over
mezelf dat ik een reality show maak.
162
00:09:50,240 --> 00:09:52,720
Dus het wordt twee keer zo echt.
163
00:09:52,920 --> 00:09:55,160
Ik kan niet wachten om het script te lezen.
164
00:09:55,360 --> 00:09:57,000
Pardon. Kan ik je helpen?
165
00:09:57,200 --> 00:09:59,600
Maar waar ik echt opgewonden
over ben is mijn nieuwe parfum.
166
00:09:59,760 --> 00:10:01,200
Pardon...
- Kan het het niet geloven.
167
00:10:01,440 --> 00:10:04,160
Het was zo moeilijk om te kiezen
waar ik het naar wilde laten ruiken.
168
00:10:04,320 --> 00:10:06,960
Wist je dat er enorm veel verschillende geuren zijn?
169
00:10:07,160 --> 00:10:10,000
Kan het niet geloven.
- Oh, mijn god. Dat is Tiffany Monaco.
170
00:10:10,120 --> 00:10:13,240
Lucky, weet jij wie dat is?
Dat is de erfgename erfgename.
171
00:10:13,480 --> 00:10:15,400
Erfgename erfgename?
Waar is zij erfgename van?
172
00:10:15,560 --> 00:10:16,720
Een erfgename zijn.
173
00:10:16,960 --> 00:10:18,920
Haar moeder was een erfgename
die trouwde met een erfgenaam.
174
00:10:19,080 --> 00:10:21,480
Ze is een van de heetste
beroemdheden die er zijn.
175
00:10:21,720 --> 00:10:23,920
Ik las haar exclusieve interview ..
176
00:10:24,120 --> 00:10:25,360
Haar favoriete kleur is roze.
177
00:10:28,440 --> 00:10:30,960
Jij bent Maya, toch?
- Klopt.
178
00:10:31,160 --> 00:10:32,240
Tof. Laten we beginnen.
179
00:10:32,400 --> 00:10:34,640
Wacht. Waar heb je het over?
180
00:10:35,240 --> 00:10:37,040
Waar ik het over heb?
181
00:10:37,200 --> 00:10:41,560
Jij gaat met mij mee naar L.A.
- Los Angeles? Waarom?
182
00:10:41,760 --> 00:10:44,600
Omdat ik je op tv zag.
183
00:10:44,760 --> 00:10:46,960
Jij bent het meisje dat
met dieren praat, toch?
184
00:10:48,440 --> 00:10:50,480
Daarom moet je mee, praat met Prinses.
185
00:10:50,680 --> 00:10:52,000
Wie is Prinses?
186
00:10:52,240 --> 00:10:54,080
Prinses, je weet wel, mijn kleine hondje.
187
00:10:55,280 --> 00:10:58,160
Ze is heel erg depressief de laatste tijd.
188
00:10:58,400 --> 00:11:01,480
Ze wilde niet mee met mij naar
San Fran voor onze lente shop trip.
189
00:11:01,640 --> 00:11:04,440
Daar hebben ze een geweldige boetiek
die hoge hakken voor honden verkoopt.
190
00:11:04,560 --> 00:11:06,240
Het heet Best in Shoe.
191
00:11:06,400 --> 00:11:08,520
Duidelijk toch, ze zit er helemaal doorheen.
192
00:11:08,680 --> 00:11:10,080
En wil graag dat jij met haar praat.
193
00:11:10,280 --> 00:11:14,160
Wacht, jij zegt dat jouw huisdier hulp nodig
heeft en jij denkt dat ik haar kan helpen?
194
00:11:14,800 --> 00:11:15,880
Yeah.
195
00:11:16,520 --> 00:11:19,200
Kun je voor 1 minuutje hier blijven,
alsjeblieft?
196
00:11:19,440 --> 00:11:21,480
Waar? Zeker niet.
197
00:11:21,720 --> 00:11:23,800
Kom op mam, alsjeblieft.
Ik wil dit echt doen.
198
00:11:23,960 --> 00:11:26,520
Maya, we vertrekken over twee
weken om je naar school te brengen.
199
00:11:26,720 --> 00:11:28,680
We hebben meer dan genoeg te doen voor die tijd.
200
00:11:28,840 --> 00:11:32,120
En je vader die in China voor een maand
aan het werk is met de panda's...
201
00:11:32,360 --> 00:11:34,120
...moeten jij en ik het samen doen.
202
00:11:34,320 --> 00:11:35,760
We krijgen het voor elkaar. Maak je niet druk.
203
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
Maya.
- Mam, kom op.
204
00:11:37,760 --> 00:11:39,320
Je hebt de ori�ntatiefilm gezien.
205
00:11:39,520 --> 00:11:42,000
De komende zeven jaar zal ik
geen dieren kunnen helpen.
206
00:11:42,200 --> 00:11:44,440
Alsjeblieft, laat me deze nu helpen.
207
00:11:44,600 --> 00:11:46,440
Maya, probeer de puppie blik.
208
00:11:46,640 --> 00:11:48,560
Daar kan ze niet tegen. Kom op, samen.
209
00:11:48,760 --> 00:11:51,120
In 3, 2, 1, en...
210
00:11:51,280 --> 00:11:53,040
Alsjeblieft.
211
00:12:02,040 --> 00:12:05,520
Bel me zodra je daar bent,
en bel me een uur daarna weer.
212
00:12:05,720 --> 00:12:08,120
Eigenlijk, bel me elk uur maar.
- Okay, mam.
213
00:12:08,320 --> 00:12:10,680
Ze is morgenvroeg weer bij je, goed?
214
00:12:10,840 --> 00:12:11,840
Ik heb mijn eigen vliegtuig.
215
00:12:12,360 --> 00:12:15,680
Mam, maak je geen zorgen.
Alles zal goed komen, dat beloof ik.
216
00:12:15,880 --> 00:12:17,360
Okay.
- Mooi.
217
00:12:17,480 --> 00:12:20,840
Meer tijd met Maya.
Ik krijg de stoel bij het raam.
218
00:12:21,040 --> 00:12:23,800
Eindelijk, de doorbraak waar ik op wacht.
219
00:12:24,000 --> 00:12:27,080
Hollywood, hier kom ik.
220
00:12:27,600 --> 00:12:29,960
Maya, onthou,
ik wacht op je telefoontje, schat.
221
00:12:30,200 --> 00:12:32,120
Ik zal het niet vergeten.
Ik bel zodra ik land.
222
00:12:32,280 --> 00:12:34,280
Ik hoop dat Maya wat snacks
hierin gedaan heeft.
223
00:12:34,440 --> 00:12:36,360
Monkey houdt van de kaaschips.
224
00:13:16,160 --> 00:13:17,800
Star maps.
225
00:13:58,600 --> 00:14:00,360
Miss Monaco.
226
00:14:04,160 --> 00:14:05,200
Ga weg hier.
227
00:14:08,560 --> 00:14:11,480
Wat is dit voor plek? Een film studio?
228
00:14:11,640 --> 00:14:14,760
Nee, dit is mijn huis.
229
00:14:20,840 --> 00:14:22,840
Hier zijn we, mijn kleine bontje.
230
00:14:24,880 --> 00:14:27,400
Oh, mijn god.
231
00:14:27,600 --> 00:14:28,960
Kom op.
232
00:14:29,680 --> 00:14:31,720
De prinsessenkamer is hierboven, denk ik.
233
00:14:31,880 --> 00:14:34,200
Dit huis is zo groot dat
ik weet nooit waar ik heen ga.
234
00:14:34,360 --> 00:14:36,960
Haar ruimte?
Heeft die hond haar eigen ruimte?
235
00:14:37,160 --> 00:14:41,160
Oh, Maya, je gaat het werkelijk
betreuren dat je me mee hebt genomen.
236
00:14:47,400 --> 00:14:49,560
Dat is de laatste keer dat ik met de bus vlieg.
237
00:14:49,760 --> 00:14:51,960
Er is nooit genoeg staartruimte.
238
00:14:53,840 --> 00:14:57,480
En nu, is Monkey klaar
voor zijn close-up.
239
00:15:05,720 --> 00:15:08,080
Daar is ze.
240
00:15:08,240 --> 00:15:10,960
Daar is mijn kostbare meisje.
241
00:15:11,120 --> 00:15:14,040
Hey, hoeveel kost dat hondje achter het raam?
242
00:15:14,041 --> 00:15:17,080
Dit is het meisje waar mama je over vertelde.
243
00:15:17,280 --> 00:15:20,440
Vertel haar wat je dwars zit
en ze zal je beter maken.
244
00:15:20,640 --> 00:15:22,120
Ok�. baby-waby?
245
00:15:23,880 --> 00:15:25,800
Ok�. laat je magie werken.
246
00:15:25,960 --> 00:15:27,160
Ok�.
247
00:15:30,440 --> 00:15:32,600
Hey, Prinses. Ik ben Maya.
248
00:15:32,800 --> 00:15:36,040
Wil je me vertellen wat er is?
Waarom wil je deze kamer niet verlaten?
249
00:15:36,240 --> 00:15:38,120
Waarom? Waarom?
250
00:15:38,280 --> 00:15:40,400
Omdat ik een kerel ben, daarom.
251
00:15:40,600 --> 00:15:41,640
Een echte kerel.
252
00:15:41,840 --> 00:15:45,400
Een kerel. Hey, ik blaf beide manieren niet.
253
00:15:45,640 --> 00:15:50,080
Kijk naar me. Heeft dat gekke kind niet
door hoe vernederend dit voor me is.
254
00:15:50,320 --> 00:15:55,000
Heb je enig idee hoeveel poep ik
neem van andere honden op straat?
255
00:15:55,240 --> 00:15:58,360
Het is genoeg dat een hond
zichzelf in slaap wilt krijgen.
256
00:15:58,840 --> 00:16:00,320
Ik kan niet dit geloven.
257
00:16:00,440 --> 00:16:03,080
Ik kijk naar iemand die met een dier praat.
258
00:16:03,240 --> 00:16:04,960
Oh, werkelijk?
- Oh, mijn God.
259
00:16:05,080 --> 00:16:06,800
Geen manier.
- Dit zou groots kunnen zijn.
260
00:16:06,920 --> 00:16:09,360
Maar wacht, ik begrijp het niet.
261
00:16:09,560 --> 00:16:11,160
Hoe kan ze dit niet gemerkt hebben?
262
00:16:11,320 --> 00:16:14,600
Heeft ze je nooit op het potje zien gaan?
263
00:16:14,840 --> 00:16:17,160
Zij neemt me nooit mee naar het potje.
264
00:16:17,360 --> 00:16:19,480
Nee, ze heeft er personeel voor.
265
00:16:19,680 --> 00:16:22,840
De enige tijd wanneer ze mij zelf vasthoudt
is wanneer er camera's zijn.
266
00:16:23,000 --> 00:16:26,080
En dan eindig ik gekleed als dit.
267
00:16:26,280 --> 00:16:27,920
Ok�, ok�. Goed, kalmeer.
268
00:16:28,080 --> 00:16:31,160
Ik zal het haar vertellen, ok�?
269
00:16:33,560 --> 00:16:36,960
Zo Tiffany,
Ik weet niet het hoe je dit te vertellen...
00:16:37,160 --> 00:16:42,040
...maar je Prinses is een prins.
271
00:16:42,640 --> 00:16:45,400
Zij is? Ik bedoel, hij is?
272
00:16:48,640 --> 00:16:51,520
Hij heeft een nieuwe uitrusting nodig.
273
00:17:01,200 --> 00:17:04,720
Iedereen bedankt voor jullie komst
naar dit coming-out feest van mijn kleine baby.
274
00:17:04,920 --> 00:17:07,280
Ik heb aankondiging die ik vertellen wil.
275
00:17:07,480 --> 00:17:10,240
De hond die vroeger als Prinses bekend stond...
276
00:17:10,400 --> 00:17:14,560
...zal nu Rocco genoemd worden.
277
00:17:15,920 --> 00:17:18,160
Hey, zorg ervoor dat mijn
goede kant erop staat.
278
00:17:18,320 --> 00:17:21,360
Eigenlijk, elke kant
is mijn goede kant.
279
00:17:25,280 --> 00:17:27,560
Hey, dank voor je hulp, Maya.
280
00:17:27,760 --> 00:17:30,160
Geen probleem, Rocco.
281
00:17:36,920 --> 00:17:38,760
Yo, vind je mijn bril niet gaaf?
282
00:17:38,960 --> 00:17:40,840
Lucky, hier ben ik.
283
00:17:43,240 --> 00:17:46,440
Je zal die bril af moeten doen.
Je ziet helemaal niks zo.
284
00:17:46,600 --> 00:17:47,800
Wat? Oh, nee, niets.
285
00:17:47,960 --> 00:17:49,880
Maar feestjes in Hollywood
gaan niet over dingen zien.
286
00:17:50,000 --> 00:17:52,240
Die gaan over gezien worden.
287
00:17:52,440 --> 00:17:53,880
Ik pakte niet echt in om gezien te worden.
288
00:17:54,040 --> 00:17:56,480
Niet dat ik iets bezit waarin
men mij zien wilt op dit feestje.
289
00:17:56,600 --> 00:18:00,720
Kom op. Wat belangrijk is
is dat wij samen zijn in Hollywood.
290
00:18:00,880 --> 00:18:03,840
Hey, dit lied vind ik goed.
Laten we dansen.
291
00:18:14,480 --> 00:18:15,640
Hey, kijk uit, bozo.
292
00:18:16,560 --> 00:18:19,480
Oh, mijn God. Lucky.
Het spijt me heel erg.
293
00:18:19,720 --> 00:18:21,800
Hey, het is ok�, echt.
294
00:18:22,760 --> 00:18:27,080
Maar je zou kunnen nadenken
over een hond die zien kan.
295
00:18:27,240 --> 00:18:30,200
Oh, nee, nee, hij is niet blind. Hij is...
296
00:18:30,720 --> 00:18:32,240
Je maakte een grapje, toch?
297
00:18:32,440 --> 00:18:34,520
Ik probeerde het.
298
00:18:34,760 --> 00:18:36,120
Het was echt grappig, echt.
299
00:18:36,280 --> 00:18:39,600
Sorry.
Ik ben een beetje uit mijn element hier.
300
00:18:39,760 --> 00:18:41,640
Ik ben nooit naar een feest als deze geweest.
301
00:18:41,840 --> 00:18:43,920
Ik ben nog nooit ergens geweest hiervoor.
302
00:18:44,080 --> 00:18:45,120
Weet je wat?
303
00:18:45,280 --> 00:18:47,160
Het spijt me.
Kunnen we overnieuw beginnen?
304
00:18:47,320 --> 00:18:49,040
Ik ben Maya.
- Brandon.
305
00:18:49,200 --> 00:18:50,800
Leuk je te ontmoeten.
- Jou ook.
306
00:18:51,040 --> 00:18:52,720
Ik veronderstel dat je nieuw bent in de stad?
307
00:18:52,880 --> 00:18:55,200
Dat zou je kunnen zeggen.
Ik ben hier tot morgen.
308
00:18:55,400 --> 00:18:56,520
Ik blijf met Tiffany.
309
00:18:56,720 --> 00:18:58,520
Tiffany?
310
00:18:59,280 --> 00:19:02,680
Je lijkt niet echt op ��n van
de vrienden van Tiffany...
311
00:19:02,880 --> 00:19:03,920
...maar op een goede manier.
312
00:19:04,080 --> 00:19:06,520
Ik bedoel,
je ziet er beter uit dan de vrienden van Tiffany.
313
00:19:06,680 --> 00:19:08,480
Je lijkt echt.
314
00:19:08,920 --> 00:19:10,320
Hey. Hey, Maya, hallo?
315
00:19:10,480 --> 00:19:12,080
Herinner je mij van vroeger?
316
00:19:12,280 --> 00:19:14,160
Ik, je danspartner?
317
00:19:15,320 --> 00:19:16,600
Vergeet het. Ik ben single.
318
00:19:16,800 --> 00:19:17,960
Ik zal me mengen.
319
00:19:18,520 --> 00:19:20,840
Weet je, je komt me bekend voor.
Kent je dat?
320
00:19:21,040 --> 00:19:25,160
Ja, ja. Ik was binnen.
- Oh, mijn God. Ik weet wat het is.
321
00:19:25,320 --> 00:19:26,480
Jij bent Brandon Booker.
322
00:19:26,680 --> 00:19:30,040
Jij was in die TV show,
waar je 12 broers en zusters had.
323
00:19:30,160 --> 00:19:32,960
Gelijk blijven met de Bakers.
Ja, ik speelde Timmy Baker.
324
00:19:33,120 --> 00:19:35,520
Oh, mijn god.
Ik vond die show geweldig.
325
00:19:35,760 --> 00:19:39,320
Zoals je weet, ben ik niet het soort man
die de hele tijd zijn staart achtervolgt.
326
00:19:39,480 --> 00:19:41,680
Ik zoek iets zinvols.
327
00:19:41,840 --> 00:19:44,760
Ik ben een hond,
maar ik ben geen hond, weet je.
328
00:19:44,960 --> 00:19:47,640
Zo tweelingen, huh?
329
00:19:47,800 --> 00:19:50,200
Ik wed dat jullie twee oogst
van de draagstoel zijn.
330
00:19:50,440 --> 00:19:53,520
Ik herinner die aflevering waar
jij en je familie bijeen kwamen...
331
00:19:53,680 --> 00:19:55,760
...een band vormde
en mededen aan een talentenwedstrijd.
332
00:19:55,880 --> 00:19:58,000
Je was zo goed.
- Herinner je je die aflevering?
333
00:19:58,160 --> 00:20:00,680
Ja.
- Goed, dank je. Hartelijk dank.
334
00:20:00,880 --> 00:20:02,800
Excuseer me.
335
00:20:04,080 --> 00:20:05,680
Jij bent Maya Dolittle, toch?
336
00:20:07,160 --> 00:20:08,240
Ja.
337
00:20:10,480 --> 00:20:12,920
Tiffany vertelde ons alles over je.
338
00:20:13,160 --> 00:20:15,920
Lang verhaal.
- Hier, praat met mijn schatje.
339
00:20:16,040 --> 00:20:18,720
Vraag hem wat hij denkt
van zijn nieuwe doen.
340
00:20:18,880 --> 00:20:20,680
Help me.
341
00:20:22,040 --> 00:20:23,080
Dus?
342
00:20:23,240 --> 00:20:24,720
Goed...
343
00:20:25,400 --> 00:20:27,280
Waar kan een kerel
hier aan drank komen?
344
00:20:27,440 --> 00:20:31,600
Ik hoor dat de toiletten hier
worden gevuld met champagne.
345
00:20:32,840 --> 00:20:34,680
Wie liet hier die hond binnen?
- Sorry, mijn fout.
346
00:20:34,800 --> 00:20:36,880
Ga weg!
- Kom op.
347
00:20:37,120 --> 00:20:39,400
Wat een avond.
348
00:20:41,720 --> 00:20:44,280
Hallo, Rick schatje.
349
00:20:44,440 --> 00:20:46,320
Ok�. Monaco vertel het.
350
00:20:46,480 --> 00:20:48,920
Wat was zo belangrijk dat je
agent terug moest trekken...
351
00:20:49,120 --> 00:20:52,000
...van zijn wekelijkse
bamboe-citroengras lichaam schrub?
352
00:20:52,200 --> 00:20:56,160
Weet je nog dat we het erover hadden mijn
carri�re naar een nieuwe niveau te brengen?
353
00:20:56,360 --> 00:20:57,360
Ja, ja.
354
00:20:57,520 --> 00:21:00,960
He dansen op tafels
en nep-ruzie krijgen...
355
00:21:01,160 --> 00:21:03,520
...begint niet ergens op te lijken.
356
00:21:04,080 --> 00:21:05,880
Wat heb je?
357
00:21:06,040 --> 00:21:07,920
Ooit gehoord van Dr. Dolittle?
358
00:21:08,120 --> 00:21:10,360
Van hem gehoord?
Ik probeerde hem te tekenen.
359
00:21:10,520 --> 00:21:12,600
Ik dacht dat ik van die kerel
een superster kon maken...
360
00:21:12,800 --> 00:21:15,760
...maar hij was meer ge�nteresseerd
bij het helpen van dieren.
361
00:21:15,920 --> 00:21:17,360
Alsof er daar geld in zit.
362
00:21:17,600 --> 00:21:20,200
Goed, wat als ik je vertel dat ik zijn dochter ken?
363
00:21:20,400 --> 00:21:22,000
Zijn dochter? Dus?
364
00:21:22,760 --> 00:21:25,040
Dus? Zij kan ook met dieren praten.
365
00:21:25,200 --> 00:21:26,640
Werkelijk?
366
00:21:26,840 --> 00:21:27,880
En het beste deel?
367
00:21:28,720 --> 00:21:31,920
Zij is daar.
368
00:21:32,560 --> 00:21:34,680
Monaco, nooit gedacht dat ik
dit zou zeggen...
369
00:21:34,840 --> 00:21:37,320
..maar je bent een genie.
370
00:21:37,480 --> 00:21:40,320
Dit zou precies kunnen zijn wat we zoeken.
371
00:21:40,560 --> 00:21:43,360
Er is slechts ��n probleem.
Zij vertrekt morgen ochtend.
372
00:21:43,560 --> 00:21:45,400
Wat? Oh, nee, dat doet ze niet.
373
00:21:45,600 --> 00:21:48,080
Hou haar hier, Monaco.
Doe wat je moet doen...
374
00:21:48,280 --> 00:21:51,160
... maar hou hier haar
tot morgenmiddag.
375
00:21:51,320 --> 00:21:54,360
Breng haar naar mijn bureau
precies om 3 uur.
376
00:21:54,520 --> 00:21:57,520
Ik laat deze Dolittle niet vertrekken.
377
00:21:59,640 --> 00:22:01,760
Haar hierhouden?
378
00:22:01,880 --> 00:22:04,120
Hoe moet ik dat doen?
379
00:22:10,840 --> 00:22:14,280
Dank u wel. Van nu af aan,
zal ik hem 100% naturel houden.
380
00:22:15,880 --> 00:22:17,680
Kom op.
Laten we zijn oren gaan piercen.
381
00:22:17,800 --> 00:22:19,120
Oh, nee.
382
00:22:19,320 --> 00:22:21,360
Niet opnieuw.
383
00:22:22,000 --> 00:22:25,040
Ok�, hoelang verhaal is het?
384
00:22:25,200 --> 00:22:26,800
Maya. Ik zie dat je Brandon hebt ontmoet.
385
00:22:26,960 --> 00:22:28,520
Is hij niet het leukst?
386
00:22:28,680 --> 00:22:30,520
Leuk? Ik denk niet hij alleen leuk is.
387
00:22:30,680 --> 00:22:33,360
Ik heb kontjes geroken die lekkerder
roken als die van hem, neem hem maar.
388
00:22:33,560 --> 00:22:35,400
Lucky, hou er mee op.
389
00:22:35,560 --> 00:22:39,520
Tiffany, mijn mama heeft een paar keer
gebeld. Eigenlijk, ongeveer acht keer.
390
00:22:39,720 --> 00:22:42,520
Zij was benieuwd of je nog van plan
was me morgen thuis te brengen.
391
00:22:42,720 --> 00:22:43,760
Morgenochtend?
392
00:22:43,920 --> 00:22:46,680
Maar ga je niet lunchen morgen met Brandon?
393
00:22:46,800 --> 00:22:49,160
Wat? Lunch?
394
00:22:49,320 --> 00:22:52,040
Brandon, ik nam aan dat je haar wel
voor een lunch gevraagd zou hebben.
395
00:22:52,520 --> 00:22:57,200
Goed, daar dacht ik aan, Tiffany,
maar ik dacht dat ze naar huis moest.
396
00:22:57,400 --> 00:23:00,720
Ik denk dat ze wel een paar uurtjes
langer kan blijven om met je te lunchen.
397
00:23:00,840 --> 00:23:01,880
Toch, Maya?
398
00:23:03,480 --> 00:23:05,640
Goed, tuurlijk.
399
00:23:05,800 --> 00:23:08,080
Ik denk het. Ik wil blijven.
400
00:23:08,280 --> 00:23:11,200
Geweldig.
Ik zal een picknick voorbereiden in de tuin.
401
00:23:11,440 --> 00:23:13,120
Oh, ja. Dat zou geweldig zijn.
402
00:23:13,600 --> 00:23:16,040
Ok�, dan zie ik je dan wel denk ik.
403
00:23:16,200 --> 00:23:18,800
Ik denk het ook.
404
00:23:20,040 --> 00:23:22,920
Kom op. Ik heb nog veel mensen
om je aan te introduceren.
405
00:23:23,120 --> 00:23:25,720
Mens beste vriend.
Hoe snel ze die vergeten.
406
00:23:25,880 --> 00:23:27,800
Hey, wacht op me.
- Hey, yo, check dit.
407
00:23:27,960 --> 00:23:29,880
Hij is al bij honderd soda's.
408
00:23:30,040 --> 00:23:32,440
Puf, puf, puf.
- Dat is een record.
409
00:23:33,760 --> 00:23:34,960
Puf, puf, puf.
410
00:23:54,800 --> 00:23:58,280
Het wordt funky met Monkey.
411
00:24:06,640 --> 00:24:09,240
Oh, Tiffany, dank je wel
dat je dit hebt geregeld.
412
00:24:09,400 --> 00:24:11,280
Dit is aardig.
- Geen probleem.
413
00:24:11,480 --> 00:24:12,960
Ik doe alles om te helpen.
414
00:24:13,120 --> 00:24:15,960
Ik denk dat Brandon en jij
zo goed bij elkaar passen.
415
00:24:16,120 --> 00:24:19,160
Het is alleen jammer dat je al
zo snel naar San Francisco gaat.
416
00:24:19,320 --> 00:24:21,040
Ja.
417
00:24:22,960 --> 00:24:25,520
Daar is hij.
Ok�, steekproef.
418
00:24:25,720 --> 00:24:27,240
Wat?
419
00:24:29,080 --> 00:24:30,600
Lippen over elkaar.
420
00:24:30,760 --> 00:24:33,080
Ok�, Je bent er klaar voor. Succes.
421
00:24:33,280 --> 00:24:35,280
Ok�, dankje. Tot ziens.
422
00:24:36,200 --> 00:24:39,480
Al deze drukte voor ��n of andere
belabberde acteur? Kom op, Maya.
423
00:24:39,640 --> 00:24:42,320
Ik ken dit soort kerels.
Zij zijn alle honden.
424
00:24:42,520 --> 00:24:44,080
Lucky, doe eens aardig, ok�?
425
00:24:44,280 --> 00:24:46,280
Ok�, maar als deze kerel
wat met je wilt...
426
00:24:46,480 --> 00:24:48,560
...neem ik een grote hap uit hem.
427
00:24:48,760 --> 00:24:50,600
Hotdog.
428
00:24:53,200 --> 00:24:54,520
Hey, Maya.
429
00:24:54,760 --> 00:24:57,320
Ik hoop niet dat je het erg vindt,
dat ik mijn hond meenam.
430
00:24:57,480 --> 00:24:59,560
Maya, dit is Emmy.
431
00:24:59,760 --> 00:25:01,680
Hey, meisje. Hoe gaat het?
432
00:25:01,840 --> 00:25:04,840
Hallo.
- Hallo. Ik ben Lucky.
433
00:25:05,040 --> 00:25:07,080
Nee, ik denk dat ik degene ben die geluk heeft.
434
00:25:08,680 --> 00:25:10,240
Ik denk dat ik net mijn droomhond ontmoet.
435
00:25:11,800 --> 00:25:13,960
Ik hoop dat je van spelen houdt.
- Maak je een grapje?
436
00:25:14,120 --> 00:25:16,240
Ik ben degene die likt aan frolic.
437
00:25:16,440 --> 00:25:19,280
Zij kunnen het goed vinden samen.
438
00:25:20,040 --> 00:25:22,880
Zo wil je een wandeling maken?
439
00:25:23,040 --> 00:25:24,560
Ok�.
440
00:25:25,800 --> 00:25:29,560
Maak je niet druk, Rick. We zitten op schema.
441
00:25:31,440 --> 00:25:33,800
Wat vind je van Hollywood tot dusver?
442
00:25:33,960 --> 00:25:36,680
Het is verbazend.
Ik bedoel kijk naar deze plaats.
443
00:25:36,840 --> 00:25:40,520
Alles is zo verschillend en opwekkend.
Ik wed dat je het geweldig vindt hier te wonen.
444
00:25:40,680 --> 00:25:43,520
Geweldig hier te wonen?
Dat weet ik zo net nog niet.
445
00:25:43,680 --> 00:25:46,840
Ik bedoel, ik hou van acteren, maar Hollywood?
446
00:25:47,000 --> 00:25:49,480
Om je de waarheid te vertellen,
soms denk ik erover...
447
00:25:49,680 --> 00:25:53,080
...terug te keren naar school
een iets totaal anders te leren.
448
00:25:53,200 --> 00:25:55,400
Werkelijk? Zoals wat?
449
00:25:55,880 --> 00:25:59,320
Ik weet het niet. Er is zoveel om te leren.
450
00:25:59,800 --> 00:26:03,920
Als je morgen begon zou je waarschijnlijk
nog eerder klaar zijn als ik.
451
00:26:04,480 --> 00:26:07,280
Wanneer ga jij naar de universiteit?
- Ik begin volgende week.
452
00:26:07,440 --> 00:26:09,040
Werkelijk?
- Ja.
453
00:26:09,160 --> 00:26:11,240
Wat doe je dan eigenlijk hier?
454
00:26:12,040 --> 00:26:15,400
Om je de waarheid te vertellen,
ken ik mezelf niet eens echt.
455
00:26:16,840 --> 00:26:19,560
Wat was dat op het feest dan?
456
00:26:19,760 --> 00:26:22,440
Die truc die je deed met de dag-gloei hond.
457
00:26:22,600 --> 00:26:24,920
Oh, nee, dat was geen truc.
458
00:26:25,040 --> 00:26:28,640
Ik kan met dieren praten.
en zij kunnen met mij praten.
459
00:26:33,960 --> 00:26:36,920
Dat was een goede.
Werkelijk je had me voor een seconde.
460
00:26:37,160 --> 00:26:40,600
Oh, dus je gelooft me niet, he? Ok�.
461
00:26:41,200 --> 00:26:42,200
Emmy.
462
00:26:42,400 --> 00:26:45,000
Emmy, kom hier, meisje. Kom hier.
463
00:26:45,200 --> 00:26:47,000
Kom hier.
464
00:26:48,280 --> 00:26:52,200
Kun je me iets over Brandon
vertellen dat alleen jij weet?
465
00:26:54,120 --> 00:26:55,160
Oh, echt?
466
00:26:58,760 --> 00:27:02,200
Dat is interessant.
Het is een droevig beetje, eigenlijk.
467
00:27:03,040 --> 00:27:04,480
Ok�. Goed, dankje.
468
00:27:09,160 --> 00:27:10,960
Ok�, ok�. Wat zij zei.
469
00:27:11,120 --> 00:27:12,840
Oh, niets, echt.
470
00:27:13,040 --> 00:27:14,640
Dat je alleen TiVo Dr. Phil..
471
00:27:14,800 --> 00:27:18,440
...en nog slaapt
met lakens van Star Wars op je bed.
472
00:27:21,200 --> 00:27:23,200
Oh, mijn God.
473
00:27:23,840 --> 00:27:25,240
Je kunt met dieren praten.
474
00:27:25,400 --> 00:27:28,800
Ik vertelde je het. Het zit in mijn familie.
475
00:27:29,000 --> 00:27:33,120
Mijn vader is een werkelijk verbazende mens
die dieren over de hele wereld helpt.
476
00:27:33,280 --> 00:27:35,320
Dolittle is een grote naam om te hebben.
477
00:27:35,480 --> 00:27:38,120
Dat is de reden waarom ik wil beginnen, weet je?
478
00:27:38,320 --> 00:27:41,040
Elke dag dat ik mijn gave niet gebruik is zonde vind ik.
479
00:27:41,240 --> 00:27:43,920
Ja, het is echt een verbazingwekkende gave.
480
00:27:44,080 --> 00:27:48,120
En om te denken, vandaag gebruikte je het
om te weten te komen dat ik een echte loser ben.
481
00:27:48,280 --> 00:27:49,600
Zullen we?
482
00:27:49,760 --> 00:27:51,440
Zeker.
483
00:27:51,600 --> 00:27:53,040
Dus, wat is je favoriete film?
484
00:27:53,200 --> 00:27:55,480
Oh, die is gemakkelijk. Lady and the Tramp.
485
00:27:55,640 --> 00:27:57,200
Echt? De mijne ook.
486
00:27:58,120 --> 00:27:59,600
Het is geheimzinnig, is het niet?
487
00:27:59,720 --> 00:28:02,200
Ja.
Het is alsof we uit dezelfde dierenwinkel komen.
488
00:28:02,360 --> 00:28:05,280
Ik weet het. Het is zo romantisch.
489
00:28:08,240 --> 00:28:10,760
Het is jammer dat we niet
meer tijden samen hebben.
490
00:28:10,920 --> 00:28:12,360
iets meer tijd met Emmy...
491
00:28:12,520 --> 00:28:15,240
...en wie weet
wat ik over je te weten zou gekomen zijn.
492
00:28:17,840 --> 00:28:21,800
Goed, het was leuk je te ontmoeten
Maya Dolittle.
493
00:28:22,000 --> 00:28:25,880
Oh, het was ook leuk jou te ontmoeten
Mr. Brandon Booker.
494
00:28:26,120 --> 00:28:28,840
Als jullie ooit naar Bay Area gaan,
snuif me dan uit.
495
00:28:29,000 --> 00:28:32,120
En hey, je kunt me altijd een vlopost sturen.
Snap je hem?
496
00:28:33,960 --> 00:28:35,400
Snap je hem, vlopost?
497
00:28:36,560 --> 00:28:39,520
Hallo? Vliegtuig halen, weet je nog?
498
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
Wel, goede reis dan?
499
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
Ja, u ook.
500
00:28:44,600 --> 00:28:48,440
Niet dat je ergens gaat,
omdat je hier woont.
501
00:28:48,640 --> 00:28:52,840
Ik ga in de auto zitten.
Ok�, ik zie je nog Tiffany.
502
00:29:03,120 --> 00:29:04,720
Dank u.
503
00:29:08,760 --> 00:29:11,280
Hey, het is goed.
Misschien zie je hem nog terug.
504
00:29:11,480 --> 00:29:12,520
Ik weet niet hoe.
505
00:29:12,680 --> 00:29:15,560
Ik ga in San Francisco studeren
en hij zal hier zijn.
506
00:29:15,760 --> 00:29:16,760
Je weet maar nooit.
507
00:29:16,960 --> 00:29:19,720
Soms neemt het leven
een onverwachte wending, niet?
508
00:29:39,240 --> 00:29:41,760
Ik moet even iets ophalen
bij mijn manager.
509
00:29:42,000 --> 00:29:43,440
Het duurt niet lang.
510
00:29:43,560 --> 00:29:45,040
Kom je ook.
511
00:29:45,200 --> 00:29:47,440
H�, en ik dan?
512
00:29:47,600 --> 00:29:50,680
Dank je.
Wat ben ik dan, fijn gehakte lever?
513
00:29:53,560 --> 00:29:55,600
De ster van de kaart?
514
00:29:55,720 --> 00:29:58,720
Welk soort sterkaart
kenmerkt King Kong?
515
00:29:58,920 --> 00:30:01,240
Pure oplichterij.
516
00:30:02,040 --> 00:30:04,680
Kom mee,
zijn bureau is hier beneden.
517
00:30:07,120 --> 00:30:08,800
Het is Chase.
518
00:30:09,000 --> 00:30:11,640
Ik ontmoette iemand op een feest
Ik denk dat het enorm wordt.
519
00:30:11,800 --> 00:30:13,880
Ja, en luister.
520
00:30:14,080 --> 00:30:15,920
Hij is een aap.
521
00:30:16,080 --> 00:30:18,760
Nee, nee, een...aap.
522
00:30:18,920 --> 00:30:21,320
Ja, ja, ja.
Het wordt enorm.
523
00:30:22,040 --> 00:30:25,200
Ik hou van het nieuwe decor.
524
00:30:36,240 --> 00:30:38,440
Tiffany, wat gebeurt er.
525
00:30:38,640 --> 00:30:40,440
Is dat?
Dat is juist.
526
00:30:40,600 --> 00:30:42,960
Dat ben jij, Maya Dolittle.
527
00:30:43,480 --> 00:30:45,000
Op televisie.
528
00:30:45,160 --> 00:30:47,440
Wen er maar aan meisje.
529
00:30:47,640 --> 00:30:49,840
Er aan wennen?
Waar heeft hij het over?
530
00:30:50,000 --> 00:30:51,800
Luister naar wat hij zegt, ok�.
531
00:30:51,920 --> 00:30:54,560
Dames, neem plaats.
532
00:30:54,720 --> 00:30:56,280
Kom binnen.
533
00:30:56,480 --> 00:31:00,200
Hallo Maya, mijn naam is Rick Beverly...
534
00:31:00,360 --> 00:31:03,640
en ik beschouw mezelf als een droommaker.
535
00:31:03,840 --> 00:31:10,160
Mijn leven bestaat uit het laten
uitkomen van dromen.
536
00:31:10,640 --> 00:31:14,200
Ik deed het voor Tiffany,
en ik kan het ook voor jou doen.
537
00:31:14,960 --> 00:31:19,400
Nu, ik weet alles over uw
verbazingwekkend talent...
538
00:31:19,600 --> 00:31:23,320
...en ik wed dat ik weet
wat jouw droom is.
539
00:31:24,680 --> 00:31:27,120
Je leven doorbrengen met
het helpen van dieren, juist?
540
00:31:28,680 --> 00:31:30,000
Ja, is dat juist.
541
00:31:30,200 --> 00:31:31,600
Dat is mooi.
542
00:31:31,760 --> 00:31:33,040
Net zoals je papa.
543
00:31:33,160 --> 00:31:35,120
Dat raakt mijn hart.
544
00:31:35,920 --> 00:31:39,280
Wat is een betere manier om die
arme dieren te helpen...
545
00:31:39,440 --> 00:31:42,240
...dan een eigen TV show.
546
00:31:42,440 --> 00:31:44,200
Een TV show?
547
00:31:45,880 --> 00:31:48,680
Maya, de wereld
548
00:31:48,840 --> 00:31:51,640
Nee, de dieren...
549
00:31:51,840 --> 00:31:54,160
...ze hebben iemand nodig die om hen geeft.
550
00:31:54,320 --> 00:31:57,960
Iemand die hen een stem kan geven.
551
00:31:58,120 --> 00:32:00,360
En wie is beter
om hen die stem te geven
552
00:32:00,560 --> 00:32:03,640
...dan iemand
die met hen kan spreken.
553
00:32:04,360 --> 00:32:08,440
Wie kan dat beter dan jij, Maya Dolittle?
554
00:32:09,640 --> 00:32:11,160
Wacht.
555
00:32:11,360 --> 00:32:15,880
Wat u me probeert te zeggen is,
u wilt me in een TV show zetten?
556
00:32:16,040 --> 00:32:19,400
Nee, hij zegt dat hij ons
op TV wil brengen.
557
00:32:19,600 --> 00:32:20,800
Precies.
558
00:32:20,920 --> 00:32:23,240
Tiffany en Maya.
559
00:32:24,600 --> 00:32:26,560
De Dieren Sprekers.
560
00:32:27,960 --> 00:32:30,040
Het zal aanslaan.
Wij zullen mooie kostuums dragen.
561
00:32:30,200 --> 00:32:31,920
Fijne huisdieren hebben.
562
00:32:32,080 --> 00:32:34,600
Misschien kun je me ook leren
om met dieren te spreken.
563
00:32:34,760 --> 00:32:37,160
Wacht, wacht, wacht, jongens, stop even.
564
00:32:37,400 --> 00:32:40,880
Dit is allemaal opwindend,
maar ik kan geen TV show doen.
565
00:32:41,080 --> 00:32:43,440
Ik sta op het punt om te gaan studeren
voor dierenarts.
566
00:32:43,600 --> 00:32:45,240
Wow, een dierenarts.
567
00:32:45,400 --> 00:32:47,040
Goed voor jou.
568
00:32:47,200 --> 00:32:49,480
Ik wed dat dit nog lang duurt, niet?
569
00:32:49,640 --> 00:32:53,160
Ja, ongeveer zeven jaar.
570
00:32:53,640 --> 00:32:56,440
Zeven jaar.
Wat een verspilling van je tijd.
571
00:32:56,600 --> 00:32:57,640
Ik bedoel, wacht.
572
00:32:59,000 --> 00:33:03,400
Of je kon deze TV show doen �
573
00:33:03,560 --> 00:33:08,600
en onmiddelijk die arme kleine dieren
beginnen te helpen.
574
00:33:14,880 --> 00:33:17,320
Ja, Lucky, dit is het antwoord dat ik zocht.
575
00:33:17,480 --> 00:33:18,680
Het antwoord?
576
00:33:18,920 --> 00:33:20,840
Wacht even,
als je deze TV show doet...
577
00:33:21,040 --> 00:33:23,120
dan zou je niet naar
de universiteit gaan?
578
00:33:23,320 --> 00:33:25,040
Nee, dan hoeft het niet.
579
00:33:25,240 --> 00:33:27,760
Ik hou ervan. De Dieren Sprekers.
Het is briljant.
580
00:33:28,840 --> 00:33:31,800
Dank je, Lucky, omdat je altijd kijkt
wat het beste voor me is.
581
00:33:31,960 --> 00:33:33,840
Wat het beste voor jou is?
582
00:33:33,960 --> 00:33:37,200
Oh, ja, precies.
Ik bedoel, aan wie zou ik anders denken.
583
00:33:39,960 --> 00:33:42,600
Oh, nee, het is Mama.
Ik weet niet of ze mij zal steunen.
584
00:33:42,800 --> 00:33:44,440
Wat moet ik doen?
Vertel het haar.
585
00:33:44,600 --> 00:33:48,560
Dan is het meteen voorbij, niet?
Ik probeer enkel wat tijd te winnen.
586
00:33:51,120 --> 00:33:52,840
Nee, we zijn nog niet vertrokken.
587
00:33:53,080 --> 00:33:55,000
Maar ik dacht...
588
00:33:55,200 --> 00:33:58,040
...zou het in orde zijn als ik hier
nog een paar dagen bleef?
589
00:33:58,280 --> 00:34:00,360
Nog een paar dagen?
Nee, je moet terugkomen.
590
00:34:00,520 --> 00:34:02,440
Ik dacht dat ik hier mocht blijven slapen.
591
00:34:02,680 --> 00:34:05,560
Mama, Mama, kom op
luister eventjes naar me.
592
00:34:05,800 --> 00:34:08,560
Ik krijg een kans
om veel meer dieren te helpen...
593
00:34:08,680 --> 00:34:11,560
als ik een beetje langer blijf.
Langer? Hoeveel langer?
594
00:34:11,720 --> 00:34:14,600
Dat weet ik nog niet,
maar je kunt me vertrouwen.
595
00:34:14,800 --> 00:34:16,880
Ik neem gewoonlijk
vrij goede beslissingen, niet?
596
00:34:17,520 --> 00:34:21,360
Ok�, blijf nog een paar dagen,
help nog enkele dieren.
597
00:34:21,560 --> 00:34:23,920
Ik denk dat ik wel zelf kan verder inpakken...
598
00:34:24,080 --> 00:34:27,320
en zolang je maar terug bent voor zaterdag,
dan is alles in orde.
599
00:34:27,560 --> 00:34:29,160
Ok�. Dank je, Mama.
600
00:34:29,320 --> 00:34:31,640
Amuseer je.
Ik hou van je, bye.
601
00:34:36,200 --> 00:34:38,160
Ik liet mijn chef-kok
een speciaal ontbijt maken...
602
00:34:38,360 --> 00:34:40,480
om de eerste dag van
je nieuwe leven te vieren.
603
00:34:40,680 --> 00:34:43,160
Ben ik soms gestorven en naar de hondenhemel
gegaan of wat?
604
00:34:43,280 --> 00:34:45,080
Eet en geniet ervan,
dan moeten we naar de auto.
605
00:34:45,280 --> 00:34:48,600
Rick wil onze show reeds op het netwerk zetten,
dus we zijn reeds achter.
606
00:34:48,800 --> 00:34:51,880
Maak je niet ongerust, ik denk reeds hoe
de show er ongeveer uit zou moeten zien.
607
00:34:52,040 --> 00:34:54,600
Het moet eruit zien als,
onderwijzend, begrijp je?
608
00:34:54,800 --> 00:34:58,280
Wij kunnen vragen van kijkers beantwoorden
en wij kunnen in het publiek gaan en
609
00:34:58,480 --> 00:35:01,320
dat herinnert me eraan, we hebben gasten nodig.
Wij kunnen op internet gaan.
610
00:35:01,520 --> 00:35:03,680
Ok�, pauze.
Wij zijn reeds veel verder dan dat.
611
00:35:03,840 --> 00:35:07,240
Rick heeft reeds een hele lijst voor afspraken
met mogelijke beroemde gasten.
612
00:35:07,720 --> 00:35:09,840
Wacht, beroemde gasten?
Helemaal.
613
00:35:10,040 --> 00:35:13,320
Denk je dat er ook maar iemand kijkt als
we alleen maar dieren interviewen?
614
00:35:13,560 --> 00:35:14,800
Ik denk het niet.
- Echt?
615
00:35:15,640 --> 00:35:17,760
Het ruikt naar viseieren.
Oh, goed.
616
00:35:17,880 --> 00:35:19,880
maar ik wil niet dat het
enkel over dat gaat.
617
00:35:20,120 --> 00:35:21,680
Ja, ja. Natuurlijk.
618
00:35:21,880 --> 00:35:24,360
Maar Maya, vertrouw me,
als we willen dat de show lukt...
619
00:35:24,480 --> 00:35:26,320
moeten we voor de sterren kiezen.
620
00:35:26,520 --> 00:35:29,840
Ok�, wat je zegt.
In orde, kom mee.
621
00:35:32,880 --> 00:35:34,200
Hier zijn we.
- Waar zijn we?
622
00:35:34,360 --> 00:35:36,880
Hou je van films met Chad Cassidy?
- Natuurlijk.
623
00:35:37,080 --> 00:35:39,560
Wel, dit is zijn huis.
- Niet mogelijk.
624
00:35:39,760 --> 00:35:42,160
Ik hou ervan hem Chad Hunkly te noemen.
625
00:35:46,080 --> 00:35:47,120
Hi, Chad.
626
00:35:49,200 --> 00:35:52,600
Miss Monaco, kom naar beneden.
627
00:35:58,000 --> 00:36:00,240
Hey, hou van je, liefje.
628
00:36:03,720 --> 00:36:07,120
Sorry om me hier te ontmoeten,
maar ik train voor mijn volgende rol.
629
00:36:08,280 --> 00:36:10,200
Ik doe het Abe Lincoln verhaal.
630
00:36:10,320 --> 00:36:12,520
We geven er een beetje meer smaak aan.
631
00:36:12,720 --> 00:36:14,920
Goed, Chad, we doen deze show�
632
00:36:15,080 --> 00:36:18,800
en wij zouden graag jou en Chubster
erin willen, niet, Maya?
633
00:36:22,640 --> 00:36:25,160
Ja. Sorry,
Ik heb al je films gezien.
634
00:36:25,280 --> 00:36:26,680
Ik ben een echt grote fan van je.
635
00:36:27,720 --> 00:36:29,960
Ja, ik ook.
636
00:36:31,240 --> 00:36:33,960
Maar Tiffany heeft gelijk.
We zouden je graag in onze show hebben.
637
00:36:35,360 --> 00:36:38,320
Het gaat allemaal over beroemdheden
en hun huisdieren.
638
00:36:38,440 --> 00:36:41,240
Nou, daar draait het niet allemaal om.
Dat is slechts een deel ervan.
639
00:36:41,480 --> 00:36:44,880
Maar het gaat meest over het
helpen van dieren.
640
00:36:45,040 --> 00:36:46,920
Wel, gek dat je net vandaag kwam...
641
00:36:47,080 --> 00:36:50,160
omdat ik net wat hulp met mijn
varken Chubster kon gebruiken.
642
00:36:50,400 --> 00:36:52,240
Echt?
643
00:36:52,440 --> 00:36:54,400
Ze heeft me onlangs problemen gegeven.
644
00:36:54,600 --> 00:36:57,240
Zij heeft haar eetlust of zoiets verloren.
Ze wil niet eten.
645
00:36:57,400 --> 00:37:00,680
Alles wat ik haar probeer te geven,
ze haalt steeds haar neus op.
646
00:37:00,840 --> 00:37:03,040
Echt?
647
00:37:05,560 --> 00:37:06,920
Spreken we af,
648
00:37:07,080 --> 00:37:09,280
als je me kunt vertellen wat er mis is
649
00:37:09,480 --> 00:37:10,600
dan doe ik mee in de show.
650
00:37:10,760 --> 00:37:13,360
Is dat goed?
Klinkt goed.
651
00:37:13,560 --> 00:37:14,880
Ok�, Maya, doe je ding.
652
00:37:15,000 --> 00:37:16,400
Langs hier.
653
00:37:18,640 --> 00:37:20,080
Daar is ze.
654
00:37:20,240 --> 00:37:23,320
Hey, Chub. Chubster.
655
00:37:24,040 --> 00:37:26,160
Ik weet niet wat er haar scheelt.
656
00:37:28,000 --> 00:37:29,880
Hallo, ik ben Maya.
657
00:37:30,040 --> 00:37:32,600
Ik hoor dat je de laatste tijd
niet veel zin hebt in eten.
658
00:37:32,800 --> 00:37:34,480
Wat gebeurt er?
Wat is er?
659
00:37:34,600 --> 00:37:36,840
Kijk naar me. Ik ben dik.
660
00:37:37,040 --> 00:37:40,480
Ok�, maar je bent een varken.
Word je niet verondersteld vet te zijn?
661
00:37:40,680 --> 00:37:41,640
Zegt wie?
662
00:37:41,840 --> 00:37:45,320
Waarom moet het woord varken altijd
geassocieerd worden met vet zijn.
663
00:37:45,520 --> 00:37:48,720
Wel, ik wil daar geen deel meer van uitmaken.
664
00:37:48,920 --> 00:37:51,440
Goed, ik juich toe
om wat je probeert te doen...
665
00:37:51,600 --> 00:37:54,240
maar je kunt niet alleen niet eten.
Het is niet gezond.
666
00:37:54,400 --> 00:37:55,880
Wat kan ik anders doen?
667
00:37:56,080 --> 00:37:57,880
Ik heb een traag metabolisme.
668
00:37:58,040 --> 00:38:02,000
Ik weet echt niet wat ik je moet zeggen.
669
00:38:02,840 --> 00:38:04,440
Weet je wat?
670
00:38:04,600 --> 00:38:06,640
Ik denk dat ik een idee heb.
671
00:38:11,440 --> 00:38:13,200
Oh, dank je, Maya.
672
00:38:13,360 --> 00:38:16,120
Ik voel de kilo's reeds wegsmelten.
673
00:38:16,360 --> 00:38:18,560
Bikini seizoen, hier kom ik.
674
00:38:19,320 --> 00:38:22,120
Je zou geen enkel probleem meer moeten
hebben om haar nu te laten eten...
675
00:38:22,280 --> 00:38:24,680
maar je zou ook moeten nadenken
een laag-calorie dieet.
676
00:38:24,840 --> 00:38:28,240
Wow, ik weet niet wat te zeggen,
maar ik zie je bij het opnemen...
677
00:38:28,400 --> 00:38:29,720
van je nieuwe show.
678
00:38:29,840 --> 00:38:31,080
Goed, Chubster?
679
00:38:31,320 --> 00:38:33,640
Zo is het, Chad baby.
680
00:38:35,280 --> 00:38:37,000
Je deed het. Je hebt het echt gedaan.
681
00:38:37,200 --> 00:38:38,440
Deed ik dat?
Helemaal.
682
00:38:38,640 --> 00:38:41,040
Weet je, ik denk dat we een
echt goed team worden.
683
00:38:41,160 --> 00:38:42,960
Ik denk het ook.
684
00:38:44,120 --> 00:38:48,360
Nu nog de volgende celebs
contacteren, en we zijn binnen.
685
00:38:48,840 --> 00:38:50,960
Je gaat van deze band houden.
686
00:39:40,920 --> 00:39:44,000
Dank je dat je ons toelaat
op de set van je nieuwe film.
687
00:39:44,240 --> 00:39:46,600
Zo, hoe kunnen wij je pony helpen?
688
00:39:47,200 --> 00:39:50,400
Buttercup is een totale nachtmerrie
om mee te werken.
689
00:39:50,600 --> 00:39:52,520
Ik had naar mijn manager moeten luisteren.
690
00:39:52,720 --> 00:39:55,560
Hij zei me nooit te werken
met dieren of kinderen.
691
00:39:55,800 --> 00:39:57,760
Vertel me erover.
692
00:39:58,640 --> 00:40:00,360
Dit is het. Er is er nog ��n over.
693
00:40:00,520 --> 00:40:03,240
Help dit dier en geen netwerk
in de stad zal ons afwijzen.
694
00:40:03,400 --> 00:40:06,960
Wiens plaats is dit ,
en welk huisdier hebben ze?
695
00:40:07,120 --> 00:40:09,280
Je ziet het zo zelf.
696
00:40:36,640 --> 00:40:38,600
Yo, yo, yo, jongens, stop, stop.
697
00:40:38,800 --> 00:40:41,240
Hey, wat is er, dames?
Kom naar beneden.
698
00:40:43,280 --> 00:40:45,200
Hey, yo, Manny.
Vijf minuten pauze, okey?
699
00:40:48,760 --> 00:40:49,880
Belachelijk.
700
00:40:50,680 --> 00:40:52,120
Tiffany, baby.
701
00:40:52,280 --> 00:40:56,360
Bedankt om te komen. Miss Dolittle,
Tiffany heeft me al veel over je verteld.
702
00:40:56,960 --> 00:40:59,920
Dames, dit is ernstig.
Ik bedoel, ik weet niet wat ik moet doen.
703
00:41:04,080 --> 00:41:07,800
Dit is Mr. Fluffernufferman.
704
00:41:08,440 --> 00:41:10,520
Hij is zoiets als mijn beste vriend
in de hele wereld.
705
00:41:11,200 --> 00:41:12,960
Hij is zoiets als...
706
00:41:13,160 --> 00:41:16,360
Zoiets als de enige V die ik werkelijk kan
vertrouwen, begrijp je?
707
00:41:16,680 --> 00:41:20,360
Het is, hij is zichzelf niet de laatste tijd.
708
00:41:20,520 --> 00:41:23,760
Het is alsof hij niet meer gezellig bij me wil zijn.
709
00:41:23,960 --> 00:41:26,720
Hij zit in alle hoeken te mokken.
710
00:41:26,880 --> 00:41:29,960
Soms verbergt hij zich
onder het meubilair.
711
00:41:30,160 --> 00:41:31,160
Maak je niet ongerust.
712
00:41:31,360 --> 00:41:33,440
Maya komt wel te weten wat er scheelt.
713
00:41:33,640 --> 00:41:36,720
Oh, Miss Dolittle,
je moet iets doen.
714
00:41:38,320 --> 00:41:39,920
Hij houdt...
715
00:41:40,040 --> 00:41:42,600
Hij houdt van de wind onder mijn vleugels.
716
00:41:44,840 --> 00:41:47,560
Hallo, Mr. Fluffernufferman.
717
00:41:48,040 --> 00:41:50,800
Ik ben Maya. Wil je me vertellen
wat er gaande is?
718
00:41:51,000 --> 00:41:52,600
Ik zal je vertellen wat er gaande is.
719
00:41:52,760 --> 00:41:55,120
Ik haat rap muziek.
720
00:41:55,360 --> 00:41:58,360
O ja?
- Ja, bekijk deze oren.
721
00:41:58,560 --> 00:42:00,520
Ze zijn fijn-gestemde instrumenten.
722
00:42:00,680 --> 00:42:03,920
Ze eisen iets
gevoeligers, weet je?
723
00:42:04,320 --> 00:42:06,760
Goed, wat had je in gedachte?
724
00:42:12,680 --> 00:42:14,280
Ik kan hiermee afgaan.
725
00:42:14,440 --> 00:42:16,920
Ja, old skool.
726
00:42:17,080 --> 00:42:20,360
Zo, dames, wanneer zijn de opnames van jullie show?
727
00:42:25,920 --> 00:42:29,640
Ja, hij heeft een klein konijntje.
Kunt je het geloven?
728
00:42:30,280 --> 00:42:33,320
Twee dagen geleden zat ik in mijn slaapkamer
in te pakken om naar de universiteit te gaan.
729
00:42:33,520 --> 00:42:35,320
En nu ben ik in Los Angeles...
730
00:42:35,480 --> 00:42:40,360
rondhangen met beroemdheden
en mijn eigen TV show te maken.
731
00:42:40,560 --> 00:42:43,440
Om nog te zwijgen van het gaan dineren
met Brandon Booker zelf.
732
00:42:43,600 --> 00:42:44,840
Dat is juist, dat is juist.
733
00:42:45,040 --> 00:42:47,760
Wil je me niet vertellen waar we heen gaan.
- Vertrouw je me?
734
00:42:47,960 --> 00:42:52,040
Je zal deze plek geweldig vinden
waar ik gereserveerd heb.
735
00:42:52,200 --> 00:42:53,320
Beste uitzicht in stad.
736
00:42:55,480 --> 00:42:57,960
Ik denk dat zij hier afleveringen
van Lassie opgenomen hebben.
737
00:42:58,160 --> 00:43:00,840
Lassie. Nu, er was
een mooi dier.
738
00:43:01,000 --> 00:43:03,240
Denk je dat ze om het even welk werk had gedaan?
Ik weet het niet.
739
00:43:03,440 --> 00:43:06,840
Misschien een kleine Collie-gen.
Een goede.
740
00:43:08,640 --> 00:43:11,320
Zo, en wat over school?
Wat heb je je ouders verteld?
741
00:43:11,480 --> 00:43:14,000
Wel, ik heb het hen eigenlijk nog niet verteld.
742
00:43:14,600 --> 00:43:16,400
Je hebt het hen nog niet verteld?
- Nee.
743
00:43:16,560 --> 00:43:19,000
Ik wacht om het te vertellen tot alles definitief is.
744
00:43:20,640 --> 00:43:23,760
Wij gaan naar het netwerk morgen,
kijken of zij de show willen uitzenden.
745
00:43:23,920 --> 00:43:26,480
Echt? Veel geluk.
746
00:43:27,280 --> 00:43:30,000
Ok, we zijn er bijna
Het is nog wat verder.
747
00:43:30,200 --> 00:43:34,040
Ik begrijp niet waarom je hier moet reserveren.
748
00:43:34,200 --> 00:43:36,040
Vertrouw me. Het is
749
00:43:36,200 --> 00:43:38,040
Verbazend.
750
00:43:39,120 --> 00:43:41,360
Brandon, dit is echt verbazingwekkend.
751
00:43:41,520 --> 00:43:43,600
Ik vertelde je dat je hier
het beste uitzicht van de stad had.
752
00:43:44,120 --> 00:43:46,160
Je kunt van hieruit alles zien.
753
00:43:46,320 --> 00:43:48,560
Dat is werkelijk zo, kijk.
754
00:43:49,200 --> 00:43:51,120
Dat is het grote opnamegebouw daar.
755
00:43:51,280 --> 00:43:52,760
Dit is echt iets anders.
756
00:43:52,960 --> 00:43:54,720
Herinner je dat koele theater
waar we voorbij reden?
757
00:43:54,840 --> 00:43:56,640
Zie je het daar? Zie je het?
758
00:43:56,840 --> 00:43:59,440
Hollywood Walk of Fame.
Ja, dat is de kegelbaan.
759
00:43:59,600 --> 00:44:01,600
Je kunt de oceaan zien. Oh, mijn God.
760
00:44:01,800 --> 00:44:04,680
Wow, je baasje is een echte klasse man.
761
00:44:04,840 --> 00:44:06,960
Hij begint steeds beter en beter
te ruiken voor me.
762
00:44:07,120 --> 00:44:08,560
Zo hongerig?
763
00:44:09,720 --> 00:44:12,480
Ik had de laatste tijd niet
zo'n grote eetlust.
764
00:44:13,800 --> 00:44:16,280
Nee, ik weet niet wat er met me scheelt.
765
00:44:16,480 --> 00:44:19,360
Ik voelde me niet zo goed
de afgelopen dagen.
766
00:44:19,560 --> 00:44:20,800
Ik ben ook echt vermoeid.
767
00:44:21,560 --> 00:44:23,120
Oh, hey, wacht eventjes.
768
00:44:23,320 --> 00:44:25,800
Hey, Maya, Emmy zei dat ze zich
een beetje raar voelde...
769
00:44:25,960 --> 00:44:29,440
echt vermoeid, geen trek om te eten en zo.
Enig idee?
770
00:44:29,640 --> 00:44:31,120
Is hij nu met jou aan het praten.
771
00:44:31,720 --> 00:44:33,240
Eigenlijk, ja.
772
00:44:33,400 --> 00:44:35,240
Hij zei dat Emmy zich een beetje raar voelde.
773
00:44:35,440 --> 00:44:36,920
Is ze?
774
00:44:37,040 --> 00:44:39,960
Ja, maar maak je niet ongerust.
Ik ben zeker dat ik haar kan helpen.
775
00:44:40,120 --> 00:44:43,920
Dus je voelt je een beetje vermoeid
en wilt niet eten.
776
00:44:45,000 --> 00:44:47,520
Misschien kan een verandering van dieet
een positief effect hebben.
777
00:44:47,720 --> 00:44:51,760
Ik ontmoette vandaag een varken
die een groot probleem met voedsel heeft.
778
00:44:51,920 --> 00:44:55,240
Zo, wat denk je, meisje?
Misschien zou een beetje afwisseling kunnen helpen?
779
00:44:55,440 --> 00:44:58,240
Ok�, ik wil het best eens proberen.
780
00:44:58,440 --> 00:45:00,480
Er zijn enkele extra bollen
in de mand.
781
00:45:00,680 --> 00:45:03,120
Waarom probeer je die niet?
Dank je, Maya.
782
00:45:03,280 --> 00:45:06,880
Graag gedaan, meisje.
Maak je niet ongerust, alles komt goed.
783
00:45:09,600 --> 00:45:10,760
Wat?
784
00:45:10,920 --> 00:45:12,600
Niets.
785
00:45:13,000 --> 00:45:18,000
Het is niet enkel het uitzicht dat hier
het enige verbazende is.
786
00:45:20,320 --> 00:45:21,720
Daar ga je.
787
00:45:22,280 --> 00:45:24,080
Graaf hierin.
788
00:45:24,280 --> 00:45:26,480
Je kreeg wat saus op je neus.
789
00:45:26,640 --> 00:45:29,720
Ik? Waar?
Hier. Ik doe het wel...
790
00:45:31,560 --> 00:45:35,000
Ik weet dat ik slordig ben met betalen, maar
791
00:45:59,960 --> 00:46:03,000
Voeg aan die verschijning
Chad Cassidy toe...
792
00:46:03,160 --> 00:46:07,440
om hip-hop superster Ridiculuz niet te vergeten...
793
00:46:07,600 --> 00:46:11,000
bovenop alle andere beroemdheden die wij
reeds hebben besproken...
794
00:46:11,200 --> 00:46:13,080
en, dames en heren, ik denk
795
00:46:13,280 --> 00:46:19,880
Nee, ik weet dat je je volgende grote show
gevonden hebt.
796
00:46:32,040 --> 00:46:34,440
Ik denk...
797
00:46:38,080 --> 00:46:39,040
dat we ervan gaan houden.
798
00:46:39,240 --> 00:46:41,560
O ja?
Meer dan ervan houden.
799
00:46:42,200 --> 00:46:43,960
Echt liefhebben.
800
00:46:44,160 --> 00:46:46,600
Dat is heel wat liefde.
801
00:46:46,840 --> 00:46:48,560
Wij denken dat deze show groot kan zijn.
802
00:46:49,760 --> 00:46:52,080
Nee, groter dan groot.
803
00:46:53,360 --> 00:46:55,240
Reusachtig.
804
00:46:55,720 --> 00:46:57,680
Enorm groot.
805
00:47:00,080 --> 00:47:04,360
In feite, hebben wij een gat
in ons dalingsschema.
806
00:47:04,560 --> 00:47:06,880
Ik denk dat we dit met deze show kunnen opvullen.
807
00:47:07,080 --> 00:47:09,160
Tiff, ik kan het niet geloven.
Ik kom op TV.
808
00:47:09,400 --> 00:47:11,400
Ik kan onmiddelijk dieren beginnen te helpen.
809
00:47:11,520 --> 00:47:13,000
Absoluut.
810
00:47:13,240 --> 00:47:16,280
Er zijn echter een paar kleine aanpassingen
die we eerst willen bespreken.
811
00:47:16,520 --> 00:47:18,040
Kleine aanpassingen?
812
00:47:18,280 --> 00:47:19,960
Oh, kleiner dan klein.
813
00:47:20,120 --> 00:47:22,520
Itsy-Bitsy.
Piepklein.
814
00:47:23,080 --> 00:47:25,160
Ok�, zoals wat?
815
00:47:25,600 --> 00:47:29,960
Wel, om te beginnen, zouden we
het gehele helpende ding wat afzwakken.
816
00:47:30,160 --> 00:47:32,760
Afzwakken?
Maar dat is waar deze show over gaat.
817
00:47:32,960 --> 00:47:34,280
Oh, absoluut.
818
00:47:34,480 --> 00:47:38,120
We denken dat de show
meer amusement kan zijn...
819
00:47:38,280 --> 00:47:40,120
terwijl het helpt.
820
00:47:40,560 --> 00:47:42,760
Maar het moet helpen.
821
00:47:42,960 --> 00:47:47,760
Ik zweer, als deze show niet helpt,
dan weet ik niet wat wij hier doen.
822
00:47:51,720 --> 00:47:53,400
Om het even wie van ons.
823
00:47:55,920 --> 00:48:00,320
Oh, goed, dat kan ik begrijpen.
Meer amusement.
824
00:48:01,320 --> 00:48:02,440
Nog iets anders?
825
00:48:02,680 --> 00:48:06,480
We kunnen later de kleine dingen gladstrijken.
826
00:48:06,640 --> 00:48:12,360
Op dit ogenblik, is de grote vraag of
wij een overeenkomst hebben?
827
00:48:18,600 --> 00:48:19,840
Maya Dolittle...
828
00:48:24,280 --> 00:48:26,160
welkom bij het netwerktelevisie.
829
00:48:32,720 --> 00:48:35,160
Succes meisje, je deed het.
830
00:48:35,320 --> 00:48:38,160
Oh, dank je, jongens,
maar kijk, ik heb nog ��n zorg.
831
00:48:38,360 --> 00:48:41,320
Ik weet dat de show amusement moet zijn,
maar ik wil ervoor zorgen...
832
00:48:41,440 --> 00:48:44,200
dat het doel van wat wij doen
is om dieren te helpen.
833
00:48:44,360 --> 00:48:45,400
Mag ik je wat vragen?
834
00:48:45,560 --> 00:48:47,840
U bent Maya Dolittle, juist?
Natuurlijk ben ik dat.
835
00:48:47,960 --> 00:48:50,000
Maya Dolittle wil dieren helpen, juist?
836
00:48:50,160 --> 00:48:51,760
Dat is alles wat ik ooit zou willen doen.
837
00:48:51,920 --> 00:48:53,960
Als Maya Dolittle betrokken is
bij deze show...
838
00:48:54,120 --> 00:48:56,320
hoe kan het dan niet over dieren helpen gaan?
839
00:48:56,440 --> 00:48:59,800
Maya Dolittle helpt dieren.
Dat is wat ze doet.
840
00:49:00,000 --> 00:49:02,440
Ja, ja, ik denk dat je gelijk hebt.
841
00:49:02,640 --> 00:49:04,040
Natuurlijk.
842
00:49:04,240 --> 00:49:08,520
Nu, kijk, ik wil niet dat je jezelf ongerust
maakt door al dit, ok�?
843
00:49:08,640 --> 00:49:13,520
Ik zal niemand jouw visie voor
deze show laten afnemen.
844
00:49:15,040 --> 00:49:17,920
Omdat ik Rick Beverly ben.
Snap je? Dat is wat ik doe.
845
00:49:18,120 --> 00:49:21,000
Er is nog enkel ��n klein detail
om te bespreken.
846
00:49:21,200 --> 00:49:22,640
Geen groot, enkel een kleintje.
847
00:49:22,800 --> 00:49:24,720
En wat is dat?
Dat is mijn contract.
848
00:49:24,880 --> 00:49:27,160
Een contract?
Het is niets buitengewoons.
849
00:49:27,280 --> 00:49:29,480
Het geeft me enkel toestemming
om jou te vertegenwoordigen...
850
00:49:29,640 --> 00:49:32,080
...en om je gelijkenis te gebruiken,
enz., enz.
851
00:49:32,240 --> 00:49:33,840
Er is een bundel van wettelijke hoo-hah...
852
00:49:34,000 --> 00:49:36,880
waar je je niks van hoeft aan te trekken.
853
00:49:37,040 --> 00:49:40,280
Tiff ondertekende exact hetzelfde ding
toen wij begonnen samen te werken.
854
00:49:40,400 --> 00:49:42,480
Is dat niet waar, Tiff?
Ja, dat is juist.
855
00:49:42,640 --> 00:49:45,040
Ja, heerlijk.
856
00:49:47,400 --> 00:49:50,720
Weet je wat? Ik denk dat ik het
eerst moet lezen alvorens ik het onderteken.
857
00:49:50,920 --> 00:49:51,920
Is dat ok�?
858
00:49:53,400 --> 00:49:54,800
Absoluut.
859
00:49:54,960 --> 00:49:57,640
Absoluut, je moet het lezen
alvorens je het ondertekent.
860
00:49:57,840 --> 00:50:00,920
Ik zou het op geen andere manier willen.
Het zou niet juist zijn.
861
00:50:01,520 --> 00:50:03,400
Wij kunnen ons later zorgen maken
over al deze dingen.
862
00:50:03,600 --> 00:50:06,520
Maya en ik moeten eerst iets belangrijkers doen.
863
00:50:06,680 --> 00:50:09,160
Als wat?
Vieren.
864
00:50:09,320 --> 00:50:12,200
En ik ken slechts ��n manier om dat te doen.
865
00:51:01,880 --> 00:51:04,680
Apen, wij gaan nooit uit van stijl.
866
00:51:34,760 --> 00:51:37,440
Wow, vieren is zo veel pret.
867
00:51:37,560 --> 00:51:41,200
Nu dat je hier gaat blijven,
kunnen we dit elk weekend doen.
868
00:51:41,320 --> 00:51:44,600
Werkelijk? Wow, dat zou leuk zijn.
869
00:51:44,760 --> 00:51:47,440
Maar weet je, je hebt reeds zoveel voor me gedaan.
870
00:51:47,600 --> 00:51:50,480
Ik wil niet meer aandringen
dan ik reeds deed.
871
00:51:50,600 --> 00:51:54,360
Bovendien wil je waarschijnlijk terugkeren
om uit te gaan met je gewone vrienden.
872
00:51:54,520 --> 00:51:56,120
Ja, dat is juist.
873
00:51:56,360 --> 00:51:58,840
Omdat ik gewoonlijk met hen uitga,
bijna elke dag.
874
00:51:59,440 --> 00:52:02,760
Ik wou dat ze niet zoveel uithingen,
maar je kent vrienden.
875
00:52:02,920 --> 00:52:05,840
Zij zijn zo vriendelijk.
876
00:52:11,600 --> 00:52:15,040
Sorry, ik moet deze opnemen,
verbruik niet al de zon.
877
00:52:15,240 --> 00:52:17,240
Breng me nog ��n van die fancy drankjes.
878
00:52:17,480 --> 00:52:19,560
Die met die kleine paraplutjes in.
879
00:52:19,680 --> 00:52:22,760
Hallo.
Vrienden, dat is een goeie.
880
00:52:23,480 --> 00:52:25,640
Wat zei je?
Ik zei dat het een goeie was.
881
00:52:25,840 --> 00:52:27,560
Dat Tiffany vrienden heeft.
882
00:52:28,000 --> 00:52:29,240
Wat bedoel je?
883
00:52:29,480 --> 00:52:31,280
Ik bedoel, ze heeft er geen.
884
00:52:31,480 --> 00:52:33,080
Wacht, waarover heb je het?
885
00:52:33,280 --> 00:52:35,640
Met wie zie je haar altijd in de tijdschriften?
886
00:52:35,800 --> 00:52:38,560
Ze hangt altijd uit
met allerlei fantastische mensen.
887
00:52:38,760 --> 00:52:41,440
Foto's gespeeld voor de camera's.
888
00:52:41,640 --> 00:52:43,600
Ze kent die mensen niet echt.
889
00:52:43,800 --> 00:52:46,800
Het is wel zielig als je erover nadenkt.
890
00:52:49,160 --> 00:52:50,720
Sorry, dat was Britney.
891
00:52:50,920 --> 00:52:53,440
Ze wilde samen uitgaan,
maar ik vertelde haar dat ik niet kon...
892
00:52:53,640 --> 00:52:56,320
omdat ik uithing
met mijn nieuwe beste vriend.
893
00:52:57,320 --> 00:53:00,040
Arm kind.
Hallo, baby.
894
00:53:06,200 --> 00:53:08,040
Ik hoop dat het niet is
wie ik denk dat het is.
895
00:53:23,960 --> 00:53:27,000
Ok�, mensen, het publiek zal hier in
minder dan drie uur zijn.
896
00:53:27,160 --> 00:53:29,360
Laten we aan de slag gaan
voor onze eerste repetitie.
897
00:53:29,560 --> 00:53:30,840
Kijk eens naar jou.
898
00:53:31,000 --> 00:53:33,360
Je lijkt wel dynamiet.
899
00:53:33,520 --> 00:53:36,520
Nu, alle beroemdheidshuisdieren
zijn aangekomen.
900
00:53:36,680 --> 00:53:38,000
Zijn jullie allen klaar voor de repetitie?
901
00:53:38,160 --> 00:53:39,160
Yep.
Volledig.
902
00:53:39,320 --> 00:53:41,720
Goed, dan moeten we nog
��n ding bespreken.
903
00:53:41,880 --> 00:53:44,080
Het contract.
Had je kans om het te bekijken?
904
00:53:44,240 --> 00:53:46,720
Oh, nee, ik vergat het volledig.
Wij zijn zo druk bezig geweest.
905
00:53:46,920 --> 00:53:48,400
Oh, jongen.
Iemand mijn frappe gezien?
906
00:53:48,520 --> 00:53:50,760
Maya, je ziet er groots uit.
Dat zou een probleem kunnen zijn.
907
00:53:50,920 --> 00:53:55,440
Omdat v��r de camera's draaien,
we je naam nodig hebben op de stippellijn.
908
00:53:55,600 --> 00:53:59,600
Maar als je nog een paar dagen nodig hebt
om het te lezen dan is het ok.
909
00:53:59,760 --> 00:54:01,680
Dan stuur ik al deze mensen terug naar huis.
910
00:54:01,840 --> 00:54:03,280
Oh, nee.
Ik kom op TV.
911
00:54:03,480 --> 00:54:05,600
Ik zou het nu ondertekenen,
maar ik bracht het niet met mee.
912
00:54:05,800 --> 00:54:09,080
Oh, wat een toeval.
Ik heb er hier nog ��n extra mee.
913
00:54:10,440 --> 00:54:13,920
Ok�, goed, als Tiffany net hetzelfde
ding ondertekende...
914
00:54:14,120 --> 00:54:15,400
zou het in orde moeten zijn, juist?
915
00:54:15,560 --> 00:54:16,840
Juist.
Ok�.
916
00:54:17,920 --> 00:54:19,280
Daar ga je.
917
00:54:21,880 --> 00:54:24,720
Laten we het nu Dolittle.
918
00:54:25,400 --> 00:54:28,440
Vind je dat wat? Ik dacht dat dit
onze nieuwe slogan zou kunnen zijn.
919
00:54:28,600 --> 00:54:30,160
Het staat in het contract.
920
00:54:30,320 --> 00:54:31,800
Oh, wacht.
921
00:54:31,960 --> 00:54:34,440
Oh, nee, het is mijn mama.
Oh, geweldig.
922
00:54:34,600 --> 00:54:36,840
Ik denk dat ik haar moet vertellen
wat ik heb gedaan.
923
00:54:37,000 --> 00:54:38,400
Ja.
Geef me een minuutje.
924
00:54:38,600 --> 00:54:41,080
Ok�, goed spul.
925
00:54:42,600 --> 00:54:45,400
Hey, Mama.
Kom uit je schelp.
926
00:54:45,600 --> 00:54:48,640
Oh, nee, ik heb geen enkele van
je berichten ontvangen.
927
00:54:48,840 --> 00:54:49,880
Maya, wat gebeurt er?
928
00:54:50,080 --> 00:54:52,040
Ik dacht dat je gisteren thuis zou zijn.
929
00:54:52,200 --> 00:54:54,080
Kijk, Mama,
Ik moet je iets vertellen...
930
00:54:54,240 --> 00:54:57,840
...en ik had graag dat je het probeerde te begrijpen.
931
00:54:59,560 --> 00:55:02,160
Ik heb beslist om niet naar de universiteit te gaan,
ik blijf in Los Angeles...
932
00:55:02,320 --> 00:55:04,080
...en doe een TV show
met Tiffany Monaco.
933
00:55:04,280 --> 00:55:05,320
Je doet wat?
934
00:55:05,440 --> 00:55:07,480
Maya, ik weet niet wat je bezielt
935
00:55:07,640 --> 00:55:10,240
...maar we zullen er later over spreken
wanneer je thuis bent.
936
00:55:10,480 --> 00:55:12,720
Wat je nu gaat doen is je koffers pakken�
937
00:55:12,840 --> 00:55:14,480
en vanavond naar de luchthaven.
938
00:55:14,640 --> 00:55:18,560
Ik zorg dat daar een kaartje klaarligt voor je.
Versta je me?
939
00:55:18,760 --> 00:55:22,640
Kijk, Mama,
Ik nam reeds een beslissing�
940
00:55:22,840 --> 00:55:24,920
en je zal het moeten aanvaarden.
941
00:55:25,120 --> 00:55:27,280
Ik moet gaan.
Zij wachten op me voor de repetitie.
942
00:55:27,480 --> 00:55:28,720
Ik bel je later nog.
943
00:55:28,880 --> 00:55:32,360
Repetitie? Maya, durf de telefoon niet
op te hangen, jonge dame.
944
00:55:32,480 --> 00:55:33,640
Ik ben je moeder, we
945
00:55:37,800 --> 00:55:39,960
Dat klonk niet zoals ik gewend ben.
946
00:55:41,720 --> 00:55:43,080
Dat kun je zeggen...
947
00:55:43,240 --> 00:55:46,160
maar ze zal het begrijpen
wanneer ze de show ziet, juist?
948
00:55:46,360 --> 00:55:49,520
Ik bedoel, zodra zij ziet hoeveel goed
de show gaat doen, juist?
949
00:55:49,680 --> 00:55:51,760
Is het niet?
Zeker, zeker dat zal ze.
950
00:55:51,960 --> 00:55:54,120
Ja, natuurlijk.
Denk er maar niet meer aan.
951
00:55:54,280 --> 00:55:55,400
Dank je, Lucky.
952
00:55:55,600 --> 00:55:57,560
Ga nu maar en succes.
953
00:55:57,760 --> 00:56:00,200
Repetitie begint. En actie.
954
00:56:09,160 --> 00:56:12,200
Hallo, ik ben Tiffany Monaco,
en dit is mijn vriendin
955
00:56:12,400 --> 00:56:13,480
Maya Dolittle.
956
00:56:13,640 --> 00:56:15,880
En wij zouden u graag welkom heten in...
957
00:56:16,080 --> 00:56:18,360
De Dieren Sprekers.
958
00:56:18,520 --> 00:56:20,600
Vandaag, gaan wij spreken
over dierlijke gewoontes.
959
00:56:20,800 --> 00:56:22,520
Is het niet zo, Maya?
Jazeker.
960
00:56:22,760 --> 00:56:27,000
En onze eerste episode is helemaal gewijdt
hoe we onze dieren helpen er goed uit te zien.
961
00:56:27,160 --> 00:56:29,000
Het wordt een wonderlijke show.
962
00:56:29,200 --> 00:56:32,120
Wij hebben Hollywoods hartensteler
Chad Cassidy.
963
00:56:32,360 --> 00:56:34,840
Hey, Emmy.
Ik ben blij dat jullie konden komen.
964
00:56:35,080 --> 00:56:38,120
Wil je een rondleiding in de studio?
Zeker, Lucky, dank je.
965
00:56:38,320 --> 00:56:40,840
Maar, kan ik eerst een glas water krijgen?
966
00:56:41,000 --> 00:56:43,080
Oh, voel je je nog steeds niet goed?
967
00:56:44,120 --> 00:56:46,720
Kom mee, ik weet een plaats backstage
waar je wat kunt relaxen.
968
00:56:47,200 --> 00:56:51,160
Tiff, onze eerste gast is niet alleen ��n
van de grootste hartveroveraars van Hollywood...
969
00:56:51,320 --> 00:56:54,320
...maar hij heeft ook ��n
van de grootste harten van Hollywood.
970
00:56:54,480 --> 00:56:57,240
Dus geef een groot warm
Dieren Sprekers applaus�
971
00:56:57,400 --> 00:56:58,760
aan Chad Cassidy.
972
00:56:58,960 --> 00:57:01,800
En zijn ZBV- dat is zijn
Zeer Belangrijk Varken,
973
00:57:02,000 --> 00:57:03,360
Chubster.
974
00:57:09,280 --> 00:57:12,400
Chubster vertelde Maya dat wanneer ze
klaar is om de stad rood te schilderen...
975
00:57:12,600 --> 00:57:15,120
met eigenaar Chad Cassidy,
ze ervan houdt roze te denken.
976
00:57:15,320 --> 00:57:16,360
Dat is juist, Tiffany.
977
00:57:16,480 --> 00:57:20,720
En dankzij jou en Maya, zullen we
nooit opnieuw in conflict komen.
978
00:57:21,560 --> 00:57:23,600
Is het niet, Chubster?
979
00:57:28,240 --> 00:57:29,960
Wat is dit, een modeshow?
980
00:57:30,120 --> 00:57:32,840
Ik denk dat het nu tijd is om onze
volgende gast aan te kondigen�
981
00:57:33,000 --> 00:57:36,160
die toevallig ook ��n
van mijn favorieten is.
982
00:57:38,920 --> 00:57:41,200
We zijn blij om hier te zijn, y'all.
983
00:57:42,120 --> 00:57:44,240
Hey, Maya, wie is die hip-hopper?
984
00:57:44,480 --> 00:57:48,840
Meisje, dat is Ridiculuz en zijn haas
met flair, Mr. Fluffernufferman.
985
00:57:49,040 --> 00:57:52,280
Wij hielpen hem zijn innerlijke papa vinden
met dit hete ensemble.
986
00:57:52,520 --> 00:57:55,600
Wat vindt je van uw nieuwe duds,
Mr. Fluffernufferman?
987
00:57:58,120 --> 00:58:01,600
Werkelijk? Goed.
Dat was echt grappig.
988
00:58:03,520 --> 00:58:04,720
Stop.
989
00:58:06,120 --> 00:58:08,080
Dat was verbazend.
990
00:58:08,720 --> 00:58:09,960
Dank u. Ok�, dank u.
991
00:58:10,120 --> 00:58:12,920
Neem pause, wij gaan terugspoelen
voor het volgende repetitiesegment.
992
00:58:13,120 --> 00:58:14,280
Dank u, mensen.
993
00:58:14,480 --> 00:58:16,640
In orde, laten we gaan.
Roger, hoe was dat?
994
00:58:18,920 --> 00:58:20,320
Zo, wat denk je?
995
00:58:20,560 --> 00:58:23,280
Goed, ik denk dat ik je nauwelijks herken.
996
00:58:23,440 --> 00:58:26,120
Nee, niet ik, ik spreek over de show.
Wat denk je?
997
00:58:26,320 --> 00:58:31,000
De show?
Ja, goed, de show is interessant.
998
00:58:31,240 --> 00:58:32,280
Interessant?
999
00:58:32,440 --> 00:58:34,400
Hou je er niet van?
Oh, ik weet het niet.
1000
00:58:34,600 --> 00:58:36,960
Ik denk,
ik bedoel, het is niet wat ik verwachtte.
1001
00:58:37,120 --> 00:58:39,800
Ik dacht dat je wou dat de show
was om dieren te helpen.
1002
00:58:40,000 --> 00:58:41,120
Ja, dacht ik. Wil ik ook.
1003
00:58:41,240 --> 00:58:44,440
Ik bedoel, dat is het ook, is het niet?
Ja, goed, ik weet het niet.
1004
00:58:44,520 --> 00:58:47,640
Een varken in een tutu?
Hoe kan dat iedereen echt helpen?
1005
00:58:47,800 --> 00:58:49,880
Het is enkel een verschillend soort hulp,
begrijp je?
1006
00:58:50,080 --> 00:58:52,280
Het moet nog onderhoudend zijn ook.
1007
00:58:52,520 --> 00:58:54,160
Ik denk dat ik enkel
een beetje verbaasd ben.
1008
00:58:54,360 --> 00:58:56,120
Toen je me eerst over de show vertelde...
1009
00:58:56,280 --> 00:58:58,640
stelde ik me iets meer opvoedend voor.
1010
00:59:00,760 --> 00:59:02,480
Wacht, Lucky, wacht ��n seconde.
1011
00:59:02,640 --> 00:59:05,880
Ik weet dat de show een beetje veranderd is
van toen ik er voor het eerst over gehoord had...
1012
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
maar het gaat nog steeds over
het helpen van dieren.
1013
00:59:08,160 --> 00:59:09,960
Maya.
Ik bedoel, ik ben Maya Dolittle.
1014
00:59:10,160 --> 00:59:11,760
En alles wat ik wil doen is dieren helpen.
1015
00:59:11,920 --> 00:59:14,680
Dus waarom zou ik op een show komen
die niet gaat over het helpen van dieren?
1016
00:59:14,840 --> 00:59:16,720
Maya, Maya,
Ik moet je echt even spreken.
1017
00:59:16,920 --> 00:59:18,640
Lucky, ik zei je even te wachten.
1018
00:59:19,160 --> 00:59:21,920
Maya, ben je zeker dat dit is wat je wil doen?
1019
00:59:22,160 --> 00:59:24,320
Maya, luister naar me.
Emmy heeft hulp nodig.
1020
00:59:24,560 --> 00:59:25,920
Lucky, ik zei wacht.
1021
00:59:26,120 --> 00:59:27,160
Wacht, wat zei je?
1022
00:59:27,360 --> 00:59:28,800
Ik denk dat Emmy echt ziek is.
1023
00:59:29,000 --> 00:59:31,400
Je kunt beter even naar haar komen kijken.
Oh, nee.
1024
00:59:31,600 --> 00:59:33,160
Wat is er? Waar ga je?
1025
00:59:33,320 --> 00:59:35,720
Lucky zei dat er iets mis is met Emmy...
1026
00:59:35,920 --> 00:59:38,360
Emmy?
Ja, kom mee.
1027
00:59:38,600 --> 00:59:40,240
Maya? Waar ga je heen, Maya?
1028
00:59:40,440 --> 00:59:42,760
Maya, we hebben je nodig op de set.
1029
00:59:44,480 --> 00:59:47,800
Lucky, vooruit, waar is ze?
Hier, haast je.
1030
00:59:52,800 --> 00:59:54,920
Wat is er, meisje?
Vertel me wat er is.
1031
00:59:55,520 --> 00:59:57,040
Ik weet het niet.
1032
00:59:57,280 --> 00:59:59,400
Ik voel me steeds slechter en slechter.
1033
01:00:00,120 --> 01:00:02,800
Is ze in orde? Wat scheelt er?
Ik ben nog niet zeker.
1034
01:00:03,000 --> 01:00:07,240
Maya Dolittle naar de set.
Maya Dolittle naar de set, aub.
1035
01:00:07,440 --> 01:00:09,320
Ok, ik denk dat ik haar beter
naar een dierenarts kan brengen.
1036
01:00:09,480 --> 01:00:11,080
Nee, nee, ik kan haar helpen.
1037
01:00:11,240 --> 01:00:13,760
Emmy, kan je me vertellen
waar het pijn doet.
1038
01:00:14,000 --> 01:00:15,240
Ik weet het niet.
1039
01:00:15,360 --> 01:00:18,040
Ik voel me zo zwak.
Wat zei ze?
1040
01:00:18,200 --> 01:00:21,240
Ze is niet zeker, maar het is goed.
Nee, ik breng haar naar een dierenarts.
1041
01:00:21,400 --> 01:00:23,640
Maar dat hoeft niet,
ik kan met haar spreken
1042
01:00:23,800 --> 01:00:26,120
Maya, omdat je met dieren kunt spreken...
1043
01:00:26,280 --> 01:00:29,080
betekent niet dat je alles over hen weet.
1044
01:00:29,280 --> 01:00:31,720
Nu, help je me haar naar
een dierenarts te brengen of niet?
1045
01:00:31,960 --> 01:00:34,600
Maya, wat gebeurt er?
We hebben je nu nodig.
1046
01:00:35,600 --> 01:00:37,480
Maya, we moeten iets doen.
1047
01:00:42,960 --> 01:00:44,840
We kunnen ons beter haasten.
1048
01:00:46,440 --> 01:00:47,920
Het is ok�. Het is ok�.
1049
01:00:48,080 --> 01:00:50,360
Het is ok�. Vooruit baby.
1050
01:00:50,600 --> 01:00:51,760
Hey, waar ga je?
1051
01:00:51,880 --> 01:00:53,080
Het spijt me.
Spijt?
1052
01:00:53,320 --> 01:00:55,720
Ik moet een show draaien.
Het spijt me?
1053
01:00:55,880 --> 01:00:57,760
Het spijt me?
1054
01:01:01,360 --> 01:01:02,640
Excuseer me. Excuseer me.
1055
01:01:02,840 --> 01:01:04,720
Ik denk dat mijn hond werkelijk ziek is.
1056
01:01:04,920 --> 01:01:07,240
Ok�, we brengen haar door.
1057
01:01:12,840 --> 01:01:14,800
Het is ok, Emmy. Het is ok�.
1058
01:01:21,160 --> 01:01:24,080
Het spijt me, ik moet je vragen
om buiten te wachten.
1059
01:01:27,640 --> 01:01:30,440
Laat alles goed komen met haar.
1060
01:01:35,120 --> 01:01:37,760
Vooruit, vooruit.
1061
01:01:38,120 --> 01:01:40,520
Waarom duurt het zolang?
1062
01:01:48,880 --> 01:01:50,080
Ze wordt beter.
1063
01:01:50,280 --> 01:01:51,880
Is ze?
1064
01:01:52,040 --> 01:01:53,800
Dat is een hele opluchting.
1065
01:01:53,960 --> 01:01:55,000
Wat is er mis met haar?
1066
01:01:55,880 --> 01:01:56,880
Het is Bordetella.
1067
01:01:57,040 --> 01:01:58,800
Het is eigenlijk vrij gemakkelijk te diagnostiseren.
1068
01:01:59,000 --> 01:02:00,880
De symptomen zijn snel identificeerbaar.
1069
01:02:01,040 --> 01:02:02,640
Moeheid, verlies van eetlust.
1070
01:02:03,200 --> 01:02:04,720
Moeheid en verlies van eetlust.
1071
01:02:04,880 --> 01:02:06,000
De test bevestigde het.
1072
01:02:06,200 --> 01:02:08,720
De meeste honden zijn ervoor inge�nt
wanneer zij puppy zijn...
1073
01:02:08,880 --> 01:02:10,560
maar met een bepaalde bedoeling,
was zij het niet.
1074
01:02:10,720 --> 01:02:14,400
De mensen van wie ik haar adopteerde
vertelden me dat zij al haar spuitjes had.
1075
01:02:14,600 --> 01:02:16,040
Ik denk dat ik dit gecontroleerd moest hebben.
1076
01:02:16,160 --> 01:02:19,160
Gelukkig dat je haar opving
en haar binnen bracht.
1077
01:02:19,400 --> 01:02:21,840
Ja, gelukkig dat we haar op tijd opvingen.
1078
01:02:23,280 --> 01:02:26,720
Emmy, het spijt me zo dat ik
niet wist wat er mis was met je.
1079
01:02:26,960 --> 01:02:30,600
Het is ok�, Maya. Het is jouw fout niet.
Hoe kon je het geweten hebben?
1080
01:02:31,600 --> 01:02:33,320
Wij gaan haar voor observatie houden.
1081
01:02:33,520 --> 01:02:35,000
Zij heeft wat rust nodig.
1082
01:02:38,080 --> 01:02:39,960
Ze zeiden dat ze gestorven kon zijn.
1083
01:02:40,120 --> 01:02:41,680
En het zou mijn fout geweest zijn.
1084
01:02:41,920 --> 01:02:48,000
Nee, Brandon, het zou van mij geweest zijn,
en het spijt me zo.
1085
01:02:48,680 --> 01:02:51,480
Kijk, ik praat hier later nog met je over, ok�.
1086
01:02:51,680 --> 01:02:55,320
Ik moet nu eerst iets doen.
1087
01:02:56,080 --> 01:02:58,760
En ik ben gelukkig
dat Emmy in orde komt.
1088
01:03:18,120 --> 01:03:19,200
Wel, ik niet.
1089
01:03:19,400 --> 01:03:21,560
Waar is ze? Waar is ze?
1090
01:03:21,760 --> 01:03:24,200
Als uw cli�nt niet komt...
Rustig maar.
1091
01:03:24,360 --> 01:03:25,960
Eindelijk. Ok�, mensen, Maya is hier.
1092
01:03:26,120 --> 01:03:27,720
We zijn klaar om te beginnen.
Op uw plaatsen.
1093
01:03:27,920 --> 01:03:30,200
Maya, gaat het?
Hoe gaat het met de hond van Brandon?
1094
01:03:30,400 --> 01:03:31,760
Ik denk dat ze in orde zal zijn.
1095
01:03:31,920 --> 01:03:33,360
Goed. Voel je je goed?
1096
01:03:33,520 --> 01:03:35,160
Maya, waar was je de hele dag?
1097
01:03:35,320 --> 01:03:36,800
Je miste de volledige repetitie.
1098
01:03:37,000 --> 01:03:40,120
Ik weet het, en het spijt me heel erg,
maar ik moet jullie iets vertellen.
1099
01:03:40,280 --> 01:03:42,920
We hebben daar geen tijd voor.
We staan op het punt om op te nemen.
1100
01:03:43,080 --> 01:03:44,880
Nee, Rick, ik moet je echt spreken.
1101
01:03:45,040 --> 01:03:47,800
Later.
Op dit ogenblik, moet je luisteren, ok�?
1102
01:03:54,960 --> 01:03:56,400
Ik zoek mijn dochter.
1103
01:03:56,600 --> 01:03:58,800
Kunt u me vertellen waar ik
Maya Dolittle kan vinden?
1104
01:03:59,000 --> 01:04:01,800
Omdat je de repetitie miste,
moet je daar zo opgaan.
1105
01:04:01,920 --> 01:04:03,840
Volg de cue kaarten
en het zal goed gaan.
1106
01:04:04,000 --> 01:04:05,040
Nee, maar Rick,
1107
01:04:05,200 --> 01:04:07,240
Tiffany is een pro.
Laat haar leiden, ok�?
1108
01:04:07,400 --> 01:04:09,760
Nee, maar
In orde, sla ze dood, meisje.
1109
01:04:13,880 --> 01:04:16,400
Hallo, Tiffany. Vooruit, meisje.
1110
01:04:16,560 --> 01:04:20,080
In orde. Praat met sommige dieren.
1111
01:04:22,240 --> 01:04:24,200
Hurray, Maya.
Maya, je bent onze steun.
1112
01:04:24,360 --> 01:04:26,320
We komen allen op TV.
1113
01:04:28,240 --> 01:04:32,400
Hallo, ik ben Tiffany Monaco,
en dit is mijn vriendin...
1114
01:04:36,280 --> 01:04:37,680
Ik zei, dit is mijn vriendin
1115
01:04:39,440 --> 01:04:42,000
Maya Dolittle. Dat is juist.
1116
01:04:42,200 --> 01:04:46,160
En wij zijn de dierensprekers.
De dieren sprekers.
1117
01:04:46,320 --> 01:04:48,160
Wat ze zei.
1118
01:04:49,360 --> 01:04:51,680
Vandaag gaan we spreken
over dieren mode.
1119
01:04:51,880 --> 01:04:54,000
Is het niet, Maya?
1120
01:04:54,880 --> 01:04:57,000
Wat scheelt er met haar?
1121
01:05:00,200 --> 01:05:01,400
Juist, Maya?
1122
01:05:04,200 --> 01:05:06,760
Lees wat op de cue kaarten staat.
1123
01:05:12,560 --> 01:05:15,800
Nee,
Dat is niet waar ik wil over spreken .
1124
01:05:15,920 --> 01:05:18,600
Ik wil spreken over het feit dat...
1125
01:05:18,920 --> 01:05:20,080
dit allemaal verkeerd is.
1126
01:05:22,160 --> 01:05:26,200
Een hond die ik kende was vandaag
bijna gestorven en het was mijn fout.
1127
01:05:26,640 --> 01:05:30,000
Ik dacht dat ik haar kon helpen.
Ik dacht ik haar hielp...
1128
01:05:30,200 --> 01:05:34,280
...maar het blijkt
dat ik enkel mezelf bedroog.
1129
01:05:35,120 --> 01:05:37,480
Dus jongens, Maya Dolittle,
de dieren spreker...
1130
01:05:37,640 --> 01:05:39,320
kan zelfs geen dieren helpen...
1131
01:05:39,440 --> 01:05:42,440
omdat Maya Dolittle
niet weet hoe.
1132
01:05:42,640 --> 01:05:45,280
Of tenminste nog niet.
1133
01:05:46,040 --> 01:05:47,320
Maar Maya hielp me.
Mij ook.
1134
01:05:47,480 --> 01:05:50,160
Zij hielp zeker deze duif.
Zij hielp ons allemaal.
1135
01:05:50,360 --> 01:05:52,280
Jongens, luister naar haar.
1136
01:05:52,480 --> 01:05:54,920
Ja. Het is niet wat ze zegt.
1137
01:05:55,080 --> 01:05:58,920
Ik kan een paar beroemdheidshuisdieren
met hun problemen geholpen hebben...
1138
01:05:59,040 --> 01:06:00,880
maar ik wil zoveel meer doen.
1139
01:06:01,680 --> 01:06:04,640
Enkel omdat ik met dieren kan spreken
betekent niet dat ik hen kan helpen.
1140
01:06:04,800 --> 01:06:08,560
Zoals, hen werkelijk helpen
wanneer ze het het meest nodig hebben.
1141
01:06:09,160 --> 01:06:14,400
En om dat te doen,
moet ik naar de veterinaire school gaan.
1142
01:06:16,280 --> 01:06:19,080
Het spijt me werkelijk, Tiffany.
1143
01:06:19,240 --> 01:06:23,080
En het spijt me voor
iedereen in het publiek...
1144
01:06:23,240 --> 01:06:26,040
maar ik kan deze show niet doen.
1145
01:06:26,200 --> 01:06:28,320
Ik hoop dat u allen mij begrijpt.
1146
01:06:55,120 --> 01:06:57,880
Goed gezegd. Echt goed gezegd.
1147
01:06:59,440 --> 01:07:04,240
Maya, kan ik je vlug even spreken backstage?
1148
01:07:04,440 --> 01:07:06,360
Ja, natuurlijk.
1149
01:07:10,800 --> 01:07:12,360
Dat is een hele opluchting.
1150
01:07:12,560 --> 01:07:14,520
Rick, dank je wel
voor je begrip.
1151
01:07:14,720 --> 01:07:16,400
Begrip?
1152
01:07:16,560 --> 01:07:19,640
Het enige ding dat ik begrijp
is dat zolang ik dit heb
1153
01:07:19,800 --> 01:07:22,360
je precies zult doen
wat ik wil dat je doet�
1154
01:07:22,480 --> 01:07:25,600
wanneer ik wil dat je het doet.
1155
01:07:25,760 --> 01:07:28,120
Wat?
Snap je het niet?
1156
01:07:28,400 --> 01:07:32,440
Dank zij je handtekening op dit contract,
bezit ik je.
1157
01:07:32,600 --> 01:07:34,040
Ik bezit je naam.
1158
01:07:34,200 --> 01:07:36,000
Ik bezit je kleine gezicht.
1159
01:07:36,240 --> 01:07:39,200
Ik bezit alle Maya Dolittle dingen.
1160
01:07:39,400 --> 01:07:43,320
Net zoals ik Tiffany Monaco bezit.
Herinner je?
1161
01:07:43,480 --> 01:07:46,040
Zij ondertekende hetzelfde contract.
1162
01:07:46,200 --> 01:07:49,400
Je wist dat het contract zo was
en je zei het me niet?
1163
01:07:49,560 --> 01:07:50,880
Ik dacht dat we vrienden waren.
1164
01:07:51,760 --> 01:07:53,400
Wel, ik...
Oh, ja, vrienden.
1165
01:07:53,560 --> 01:07:55,200
Welkom in Hollywood.
1166
01:07:55,400 --> 01:07:56,720
Dus nu...
1167
01:07:56,920 --> 01:08:01,520
ik wil dat je teruggaat naar
je kleine plek op het podium
1168
01:08:01,680 --> 01:08:03,920
en leest wat er op de cuekaarten staat...
1169
01:08:04,080 --> 01:08:07,280
en Maya Dolittle bent,
de dieren spreker, ok�?
1170
01:08:07,440 --> 01:08:10,000
Wat probeert hij te doen?
1171
01:08:10,160 --> 01:08:12,560
Hij kan zo niet tegen haar spreken.
1172
01:08:12,760 --> 01:08:14,680
Recht daar.
1173
01:08:16,680 --> 01:08:17,840
Vooruit.
1174
01:08:22,000 --> 01:08:24,440
Hey, iedereen.
Wil je Maya hieruit helpen?
1175
01:08:24,640 --> 01:08:26,560
Dan grijp dat contract.
1176
01:08:26,760 --> 01:08:29,760
Deze clown gaat onder.
1177
01:08:29,960 --> 01:08:31,400
Laat me bij hem.
1178
01:08:31,600 --> 01:08:32,560
Na hem.
1179
01:08:32,800 --> 01:08:34,640
Bespring hem.
1180
01:08:35,360 --> 01:08:37,360
Vooruit
spring op zijn borst.
1181
01:08:43,160 --> 01:08:45,000
Hey. Hey, laat het gaan.
1182
01:08:45,200 --> 01:08:47,480
je staat een mondvol hoef te krijgen,
buddy boy.
1183
01:08:47,680 --> 01:08:49,160
Pak hem.
Geef me dat contract.
1184
01:08:49,800 --> 01:08:51,080
Wat gebeurt er hier?
1185
01:08:51,520 --> 01:08:54,040
H� jij, ga achteruit.
1186
01:08:54,240 --> 01:08:56,920
Blijf van me af.
Ok�, ok�, stop.
1187
01:08:57,040 --> 01:08:59,320
Blijf daar.
Stop ermee, stop ermee.
1188
01:08:59,560 --> 01:09:00,800
Weet je wie ik ben?
1189
01:09:02,160 --> 01:09:06,280
Schildpad, dat is ver genoeg.
Hey, jij, stop daar met je...
1190
01:09:06,400 --> 01:09:09,240
Ik weet zelfs niet wat jij bent.
Hey, keer terug daar.
1191
01:09:10,760 --> 01:09:12,880
Maya, vertel deze dieren
om te stoppen,wil je?
1192
01:09:13,120 --> 01:09:14,200
Oh, nee, Rick, het spijt me.
1193
01:09:14,360 --> 01:09:16,400
Ik geloof niet dat het
op de cue kaarten staat.
1194
01:09:18,680 --> 01:09:20,880
Ga van me weg.
1195
01:09:22,280 --> 01:09:23,960
Pak hem.
1196
01:09:27,640 --> 01:09:29,800
Blijf daar, motteballen.
1197
01:09:33,360 --> 01:09:35,200
Achter hem.
Ik zit op zijn staart.
1198
01:09:40,120 --> 01:09:43,000
Waar is hij?
Iedereen, verdelen.
1199
01:09:43,160 --> 01:09:45,880
Volg jullie neuzen en snuif hem uit.
1200
01:09:46,120 --> 01:09:47,640
Zijn hesp is gebraden.
1201
01:09:47,880 --> 01:09:49,200
Zoek en vernietig.
1202
01:09:49,880 --> 01:09:52,200
Oh, hij is nu mest.
1203
01:09:54,640 --> 01:09:56,320
Langs hier.
1204
01:09:58,120 --> 01:09:59,960
Lucky.
Ik hoop dat hij van wratten houdt.
1205
01:10:00,160 --> 01:10:03,600
We wringen hem eruit.
1206
01:10:05,920 --> 01:10:07,760
Ik kan die rat hier ruiken.
1207
01:10:07,960 --> 01:10:09,960
Lucky. Lucky, welke kant ging hij op?
1208
01:10:17,440 --> 01:10:19,360
Langs hier, vooruit.
1209
01:10:26,120 --> 01:10:27,640
Langs waar hing hij? Langs hier?
1210
01:10:27,800 --> 01:10:31,560
Kom mee, we gaan.
Hey, daar gaat hij.
1211
01:10:31,720 --> 01:10:33,640
Ik ga erachteraan.
1212
01:10:33,840 --> 01:10:38,000
Voeten, doe je plicht.
Hey, uit mijn weg, lanterfanter.
1213
01:10:47,880 --> 01:10:50,400
Oh, piggy.
1214
01:10:51,240 --> 01:10:53,440
Denk je dat ik bang ben van je?
1215
01:10:53,680 --> 01:10:59,400
Ik ben D'Artagnan,
en ik ben niet bang van om het even wat.
1216
01:11:01,360 --> 01:11:05,200
Slang!
Hey, wat is er?
1217
01:11:06,320 --> 01:11:09,480
Nee!
Weg met dat contract.
1218
01:11:18,320 --> 01:11:20,600
Wel jij kleine...
1219
01:11:21,080 --> 01:11:23,080
Dat is het voor u.
1220
01:11:28,440 --> 01:11:30,520
In orde, kalm daar, grote kameraad.
1221
01:11:30,680 --> 01:11:33,360
Deze stad is niet groot genoeg
voor ons twee.
1222
01:11:34,200 --> 01:11:37,480
Je weet wat ik wil
en ik ben hier om het te krijgen.
1223
01:11:58,120 --> 01:11:59,920
Hier kom ik, stadsjongen.
1224
01:12:01,800 --> 01:12:03,120
Ok�, rustig maar, paardje.
1225
01:12:03,280 --> 01:12:05,400
Wees rustig, ok�?
Alles is cool.
1226
01:12:05,560 --> 01:12:07,440
Alles is cool.
1227
01:12:11,920 --> 01:12:14,320
Kuiken.
1228
01:12:43,080 --> 01:12:47,280
Stop. Dank je, vriend.
Je ru�neerde de opname.
1229
01:12:49,960 --> 01:12:51,280
Sorry iedereen.
1230
01:12:52,200 --> 01:12:54,200
Wow, ziet er goed uit.
1231
01:12:54,440 --> 01:12:56,960
Films, daar hou ik van.
1232
01:12:57,160 --> 01:12:59,960
Mummies, griezelig.
1233
01:13:08,600 --> 01:13:14,600
Hey, er is hier wind,
als jullie het nodig hebben.
1234
01:13:19,360 --> 01:13:21,840
Nog een leuke reis. Vaarwel.
1235
01:13:23,400 --> 01:13:24,840
Kijk. Lucky, daar is hij.
1236
01:13:25,000 --> 01:13:26,920
Na hem.
1237
01:13:41,520 --> 01:13:43,600
Maya, langs hier.
1238
01:13:48,320 --> 01:13:53,000
Daar is hij. Tijd voor hoge snelheid.
1239
01:13:56,400 --> 01:13:59,120
Ape-Pollo 13, scene 16, opname twee.
1240
01:14:01,360 --> 01:14:02,960
Mijn zuurstofsensoren wijzen op�
1241
01:14:03,160 --> 01:14:06,960
de atmosfeer op deze vreemde planeet
is volledig in te ademen.
1242
01:14:07,160 --> 01:14:08,400
Wat denk jij, Monkey.
1243
01:14:10,920 --> 01:14:12,400
Stop. Briljant.
1244
01:14:12,880 --> 01:14:15,480
Ik voel me zo goedkoop.
1245
01:14:18,040 --> 01:14:20,360
Lucky, vlug, hij gaat weg.
Excuseer me.
1246
01:14:20,560 --> 01:14:21,880
Het lijkt dat Maya me nodig heeft.
1247
01:14:22,080 --> 01:14:24,960
En ik denk dat ik mijn waardigheid nodig heb.
1248
01:14:26,520 --> 01:14:29,280
Hey, breng die aap terug of hij is eraan.
1249
01:14:29,480 --> 01:14:32,640
Wie maakt zich zorgen?
Wat ik werkelijk wil doen is direct.
1250
01:14:40,280 --> 01:14:41,280
Heb je het.
1251
01:14:43,120 --> 01:14:46,200
Langzaam en regelmatig wint de race.
1252
01:14:46,360 --> 01:14:47,840
Stomme bende dieren.
1253
01:14:48,000 --> 01:14:50,280
Denk je dat je Rick Beverly
voor de gek kunt houden?
1254
01:14:50,480 --> 01:14:54,040
Je zult dit contract nooit krijgen.
Denk opnieuw, blondie.
1255
01:14:54,240 --> 01:14:57,640
Wie vindt, die houdt.
Hey Hey. Kom hier terug.
1256
01:14:59,920 --> 01:15:02,160
Monkey, wat doe jij hier?
1257
01:15:02,320 --> 01:15:04,240
Oh, ik was enkel in de buurt
en
1258
01:15:04,400 --> 01:15:06,200
Hey, geeft dat terug naar Monkey,
1259
01:15:07,080 --> 01:15:08,920
Kom mee.
1260
01:15:09,080 --> 01:15:12,800
Oh, Monaco. Goed werk.
1261
01:15:13,680 --> 01:15:17,120
Vertelde ik je ooit
dat je mijn favoriete cli�nt was?
1262
01:15:17,280 --> 01:15:19,160
Geef het me nu.
1263
01:15:21,880 --> 01:15:25,200
Eigenlijk,
Ik denk niet dat ik dat ga doen Rick.
1264
01:15:25,680 --> 01:15:26,760
Excuseer me?
1265
01:15:27,360 --> 01:15:30,960
Ik denk niet dat het heel aardig zou zijn
voor een vriend om dat te doen.
1266
01:15:31,120 --> 01:15:33,360
Wat een vriend zou doen is
1267
01:15:34,480 --> 01:15:37,760
Monaco, alvorens je iets doet
dat je zou kunnen betreuren...
1268
01:15:37,960 --> 01:15:42,800
herinner je, ik bezit je.
Je naam behoort me nog steeds toe.
1269
01:15:44,240 --> 01:15:46,480
Weet je wat? Je mag het hebben.
1270
01:15:50,320 --> 01:15:52,320
Het is zelfs niet mijn echte naam.
1271
01:15:52,520 --> 01:15:55,080
Jij, en jij.
1272
01:15:55,240 --> 01:15:58,160
Jij zult nooit nog werken
in deze stad .
1273
01:15:58,320 --> 01:15:59,560
Niemand van jullie.
1274
01:15:59,760 --> 01:16:01,600
Ik zal ervoor zorgen.
1275
01:16:01,800 --> 01:16:03,280
Je noemt mij een haai?
1276
01:16:03,440 --> 01:16:06,680
Ik ben een haai.
Ja, bijt me.
1277
01:16:06,880 --> 01:16:09,160
Oh, Tiffany, dank je wel.
1278
01:16:09,360 --> 01:16:12,480
Hey, het was ik die je
in de problemen bracht.
1279
01:16:12,640 --> 01:16:15,120
Het minste dat ik kan doen
is je eruit helpen, niet?
1280
01:16:15,280 --> 01:16:17,520
Wel, ze is niet de enige die je erin hielp.
1281
01:16:17,680 --> 01:16:19,120
Ik bedoel...
Wat?
1282
01:16:19,360 --> 01:16:20,520
Wat bedoel je, Lucky?
1283
01:16:20,720 --> 01:16:23,200
Ik moedigde je aan om naar Los Angeles te gaan
om de show te doen...
1284
01:16:23,400 --> 01:16:26,320
alhoewel ik het wist dat het waarschijnlijk
niet het beste ding voor je was.
1285
01:16:26,480 --> 01:16:27,720
Deed je? Waarom?
1286
01:16:27,880 --> 01:16:30,240
Omdat ik niet wilde
dat je wegging naar school.
1287
01:16:30,400 --> 01:16:33,680
Je bent mijn beste vriend, Maya.
Ik wil je niet verliezen.
1288
01:16:34,440 --> 01:16:38,840
Het is ok�, Lucky. Ik begrijp het,
maar je moet je niet ongerust maken...
1289
01:16:39,080 --> 01:16:41,440
omdat waar ik ook ga
of wat ik ook doe
1290
01:16:41,600 --> 01:16:44,200
wij zullen altijd beste vrienden zijn, ok�?
1291
01:16:44,320 --> 01:16:45,880
Deal.
1292
01:16:54,920 --> 01:16:57,960
Wacht, voor je iets zegt,
laat het me uitleggen.
1293
01:16:58,120 --> 01:17:01,040
Ik weet dat ik het verknoeide
Ik weet deze TV show een stom idee was.
1294
01:17:01,240 --> 01:17:03,320
Het is enkel een vergissing,
en ik realiseer me dat nu.
1295
01:17:03,520 --> 01:17:06,440
Het enige wat ik nog wil doen is naar de vet school
gaan, hoe lang het ook mag duren.
1296
01:17:06,640 --> 01:17:08,760
Om dieren te helpen zal het de moeite waard zijn.
Ik weet het.
1297
01:17:08,920 --> 01:17:10,480
Mama, ik weet dat je boos bent op me...
1298
01:17:10,720 --> 01:17:13,200
en het spijt me
omdat ik je moest gebeld hebben, maar...
1299
01:17:13,320 --> 01:17:14,800
Wacht, wat zei je?
1300
01:17:15,040 --> 01:17:17,920
Maya, ik zag alles.
1301
01:17:18,080 --> 01:17:21,160
Ik ben zo trots op je.
1302
01:17:21,760 --> 01:17:22,840
Dank je, Mama.
1303
01:17:25,200 --> 01:17:27,720
Hebben we nog tijd om me in te schrijven?
1304
01:17:27,920 --> 01:17:29,960
We kunnen het proberen.
1305
01:17:30,120 --> 01:17:31,440
De priv� jet, weet je nog?
1306
01:17:32,920 --> 01:17:34,640
Laten we gaan.
1307
01:17:36,240 --> 01:17:37,680
En dat is het verhaal...
1308
01:17:37,880 --> 01:17:40,880
van hoe Maya Dolittle
begon aan de dierenartsschool.
1309
01:17:41,040 --> 01:17:44,040
Laat me je vertellen,
het was nipt, ok�.
1310
01:17:44,160 --> 01:17:48,160
Maar weet je wat?
Op het einde was alles in orde.
1311
01:17:48,360 --> 01:17:50,800
En voor mij...
1312
01:17:53,520 --> 01:17:56,080
Hey, wat kan ik zeggen?
Ze is mijn beste vriend.
1313
01:17:56,280 --> 01:17:57,360
Dacht u werkelijk...
1314
01:17:57,560 --> 01:18:00,760
...dat ik haar naar de universiteit
liet gaan zonder mij?
1315
01:18:01,200 --> 01:18:04,560
Maar ik was niet de enige verrassing
die Maya kreeg op de universiteit.
1316
01:18:05,160 --> 01:18:08,960
Herinner je die kerel Brandon?
Verrassing.
1317
01:18:09,160 --> 01:18:12,320
Hij besliste om Hollywood
definitief te verlaten...
1318
01:18:12,480 --> 01:18:13,640
en naar universiteit te gaan.
1319
01:18:13,840 --> 01:18:16,200
Waar denkt je dat hij inschreef?
Ik kan het niet geloven.
1320
01:18:16,400 --> 01:18:21,000
En aangezien Brandon daar was,
raad eens wie daar nog verscheen.
1321
01:18:23,080 --> 01:18:25,400
Op het einde is alles dus
nog goed uitgekomen.
1322
01:18:25,600 --> 01:18:28,920
Jongens, Hollywood is zeker
��n gekke plaats...
1323
01:18:29,080 --> 01:18:32,360
...en het is waarschijnlijk het beste
dat we alles uit onze systemen gooien.
1324
01:18:32,560 --> 01:18:34,720
Goed, bijna wij allemaal.
1325
01:18:34,880 --> 01:18:36,800
En stop.
1326
01:18:37,000 --> 01:18:39,680
In orde, iedereen, dat is een omslag.
1327
01:18:39,880 --> 01:18:44,480
Nu, wil iemand me
een banana latte brengen?
1328
01:18:45,000 --> 01:18:46,000
Vertaald door het BeNe Vertaal Team.
Controle en aanpassingen: Goffini
104785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.