All language subtitles for Downsizing.2017.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian Download
mg Malagasy Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho Download
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
vi Vietnamese Download
wo Wolof
yi Yiddish Download
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 - = www.OpenSubtitles.org = - 2 00:00:18,196 --> 00:00:36,165 Shahar.M Преведено от 3 00:00:40,656 --> 00:00:42,751 Ето го 4 00:00:42,852 --> 00:00:46,633 Супермен! Ние сме Може да ви зададе няколко въпроса 5 00:00:46,653 --> 00:00:49,080 Това е за нашата фотография В такъв случай няма проблем - 6 00:00:49,110 --> 00:00:51,116 Колко души сте спасили? 7 00:00:51,457 --> 00:00:52,681 Аз ... - Няма значение. 8 00:00:52,721 --> 00:00:54,787 Вашият символ наистина - Показва надежда 9 00:00:54,787 --> 00:00:55,629 Да. Той го направи 10 00:00:55,649 --> 00:00:57,294 Но тя изглежда като "S. 11 00:00:57,304 --> 00:01:01,796 Да, това имаше предвид Предполага се, че ще се спусне като река 12 00:01:01,937 --> 00:01:03,562 Той идва и отива 13 00:01:03,682 --> 00:01:04,906 ... Отец S. 14 00:01:06,270 --> 00:01:08,216 , Човек, когото познавам Той казваше 15 00:01:08,256 --> 00:01:09,459 Надявам се, че е като ключовете на колата 16 00:01:09,489 --> 00:01:11,535 Лесно е да се губят обаче ... ако се оглеждате наоколо 17 00:01:12,488 --> 00:01:13,200 ... Обикновено е наоколо 18 00:01:13,240 --> 00:01:15,426 Били ли сте някога да воювате с хипопотам? 19 00:01:15,867 --> 00:01:16,740 Това е глупаво 20 00:01:16,770 --> 00:01:18,335 Но хипопотамите са смъртоносни 21 00:01:19,408 --> 00:01:22,406 Какво е ... какво е доброто нещо Повечето на Земята 22 00:01:55,111 --> 00:01:59,848 Супермен е мъртъв 23 00:02:51,925 --> 00:02:53,229 Какво правиш? 24 00:02:53,510 --> 00:02:56,498 ! Чакай! Не, чакайте 25 00:02:56,959 --> 00:02:59,005 Моля ви! моля ! Човек! моля 26 00:03:02,836 --> 00:03:04,321 Какво искаш от мен? 27 00:03:04,702 --> 00:03:06,166 .fhd 28 00:03:06,517 --> 00:03:08,382 Те могат да го помиришат 29 00:04:09,258 --> 00:04:10,903 Какво по дяволите? 30 00:04:20,520 --> 00:04:23,258 Какво беше това? .gss - 31 00:04:23,941 --> 00:04:27,029 От космоса Като армия от извънземни 32 00:04:27,240 --> 00:04:29,135 Алфред, виждаш това 33 00:04:29,276 --> 00:04:32,094 Да. Той съвпада с другите знаци 34 00:04:32,805 --> 00:04:35,393 И този модел е включен Всички бележки на Лутър 35 00:04:35,865 --> 00:04:37,760 Вземи самолета готов. Аз летя Северно от нощта 36 00:04:38,352 --> 00:04:40,598 .tob. След това беше време 37 00:04:43,126 --> 00:04:45,383 Това е така, защото те знаят, че е - Мъртва, нали? 38 00:04:45,813 --> 00:04:49,845 Супермен, той е изчезнал 39 00:04:50,778 --> 00:04:52,753 Къде ни поставя? 40 00:05:00,657 --> 00:05:03,000 Лигата на правосъдието 41 00:06:12,584 --> 00:06:14,761 Кларк Джоузеф Кент 42 00:06:21,055 --> 00:06:25,702 Продава: собственост на банката 43 00:06:29,609 --> 00:06:33,501 Дали се върнаха в своята звезда? 44 00:07:13,798 --> 00:07:16,503 Опитах се 45 00:07:52,452 --> 00:07:54,167 Пуснете оръжието си сега 46 00:07:57,015 --> 00:07:58,259 ? За съжаление 47 00:08:08,037 --> 00:08:09,482 Хайде. Продължете напред 48 00:08:13,052 --> 00:08:14,245 Разходете се по пода 49 00:08:15,078 --> 00:08:18,778 Подредете ги по стената Изключете ги 50 00:08:50,891 --> 00:08:52,345 Кой си ти? 51 00:08:52,676 --> 00:08:55,784 Спирането на истерията изисква от вас Разкрийте истината 52 00:08:56,206 --> 00:08:58,282 Сега, кой си ти? 53 00:08:58,292 --> 00:09:01,402 Ние сме малка група От реакционните терористи 54 00:09:01,472 --> 00:09:02,624 Знаем, че грешници са донесли 55 00:09:02,634 --> 00:09:05,202 ... за тази чума на Защо заложниците? 56 00:09:06,165 --> 00:09:09,855 Закъсняваш. Отброяването вече е започнало 57 00:09:09,935 --> 00:09:14,539 ... В рамките на няколко минути, 4 сгради в града 58 00:09:14,570 --> 00:09:16,625 Докато светът гледа 59 00:09:20,848 --> 00:09:21,760 - Млъкни! 60 00:09:21,780 --> 00:09:23,956 Това е най-добрата надежда за човека 61 00:09:24,096 --> 00:09:26,353 С модерния свят по-долу 62 00:09:26,775 --> 00:09:28,599 Върнете се в мрачните времена 63 00:09:28,639 --> 00:09:31,037 И безопасността на светия страх 64 00:10:12,466 --> 00:10:14,553 Но можеше бързо да свърши 65 00:10:15,194 --> 00:10:17,180 ! Не! за 66 00:10:38,812 --> 00:10:40,317 Не вярвам 67 00:10:40,437 --> 00:10:43,084 Какво си ти? .maminh - 68 00:11:20,272 --> 00:11:22,308 Моля те, помогни 69 00:11:23,321 --> 00:11:27,462 Вярвам, че има непознат, дойде при Бога Това село е от морето 70 00:11:27,823 --> 00:11:30,191 ... Той идва през зимата, когато хората гладуват 71 00:11:30,281 --> 00:11:31,765 И донесе риба 72 00:11:32,989 --> 00:11:34,834 Той дойде за царя на прилива 73 00:11:36,108 --> 00:11:37,532 Това беше предишната вечер 74 00:11:42,125 --> 00:11:43,660 Ледниците в пристанището 75 00:11:43,790 --> 00:11:46,027 Четири месеца от кораба Последно .hahronh 76 00:11:46,448 --> 00:11:48,052 Е, този непознат 77 00:11:48,363 --> 00:11:50,489 Той не дойде с кораб 78 00:11:51,633 --> 00:11:55,213 Има врагове, които идват от много далечно място 79 00:11:56,527 --> 00:11:58,362 Имам нужда от бойци 80 00:11:58,392 --> 00:12:01,711 Аз изграждам съюз, който да защитавам За себе си 81 00:12:02,634 --> 00:12:04,339 Виж, ще ти дам 25 000 долара 82 00:12:04,369 --> 00:12:06,045 Говори с този човек сега 83 00:12:06,115 --> 00:12:07,167 .bhotz 84 00:12:07,398 --> 00:12:10,517 Нещо ми казва, че ще ми донесе всичко 85 00:12:29,462 --> 00:12:32,531 Кажи ми какво представляват тези три кутии Направете го 30 86 00:12:35,599 --> 00:12:37,074 Трябва да излезеш 87 00:12:37,746 --> 00:12:39,751 Можете поне да ме насочите към Атлантида 88 00:12:42,218 --> 00:12:43,603 Артър Кори 89 00:12:50,142 --> 00:12:52,428 Известен също като защитник на океана 90 00:12:52,989 --> 00:12:54,223 .hakoohmn 91 00:12:56,861 --> 00:12:58,596 Чух, че можеш да говориш с риба 92 00:13:01,394 --> 00:13:03,029 ... така че нека да разбера по-дълбоко 93 00:13:03,109 --> 00:13:06,378 Направи го облечен като - Бат? Като истински прилеп 94 00:13:06,849 --> 00:13:08,705 Той работи 20 години в Готъм 95 00:13:08,735 --> 00:13:10,230 О, тези глупости 96 00:13:10,791 --> 00:13:12,475 Ще се нуждаем от теб 97 00:13:12,656 --> 00:13:14,592 Не разчитайте на това, Батман Защо не? - 98 00:13:14,622 --> 00:13:15,866 Защото не ми харесва да идваш тук 99 00:13:15,896 --> 00:13:17,822 , Влезе в моя бизнес Влез в живота ми 100 00:13:17,982 --> 00:13:19,546 Хората от Атлантида ми казват - Направи го. 101 00:13:19,576 --> 00:13:20,860 Сега, вие казвате - Направи го. 102 00:13:20,940 --> 00:13:22,184 Искам да бъда сам 103 00:13:22,204 --> 00:13:24,782 Ето защо ти помагаш на тези хора Тук в средата на нищото 104 00:13:24,812 --> 00:13:26,235 Защото просто можеш да си тръгнеш 105 00:13:26,366 --> 00:13:28,642 Аз им помагам, защото никой друг не е 106 00:13:28,673 --> 00:13:31,110 Искате да ги защитите Трябва да работите с мен 107 00:13:31,150 --> 00:13:33,115 Силният човек е по-силен 108 00:13:33,256 --> 00:13:34,640 Ти чу това веднъж 109 00:13:34,670 --> 00:13:38,150 Това не е това, което те казват. Това е обратното Те казват 110 00:13:38,180 --> 00:13:41,500 Да. Това не означава, че греша 111 00:13:42,182 --> 00:13:43,887 Чу ли за Супермен? 112 00:13:44,118 --> 00:13:47,356 Той умря да се бие с мен - Моето мнение, 113 00:13:49,533 --> 00:13:51,308 Какво има в трите кутии? 114 00:13:51,649 --> 00:13:53,113 Това е древна история 115 00:13:53,273 --> 00:13:55,911 Човечеството разтваря куполите Полярен лед 116 00:13:55,992 --> 00:13:58,329 Унищожава екосистемата Видяха, че идва 117 00:13:58,369 --> 00:14:01,437 Хей, не ми пука, ако океаните се катерят 118 00:14:01,568 --> 00:14:03,333 Ами ако тичат? 119 00:14:04,045 --> 00:14:06,010 Облечи се като прилеп 120 00:14:06,823 --> 00:14:08,748 Ти си извън ума ти, Брус Уейн 121 00:14:15,107 --> 00:14:16,892 Това не означава, че греша 122 00:14:24,544 --> 00:14:27,984 Така че, вие казвате, че нямате начин ... свържете отново с него 123 00:14:28,024 --> 00:14:29,087 .hakoohmn 124 00:14:29,127 --> 00:14:31,224 ... Поставих проследяващо устройство в палтото си 125 00:14:31,254 --> 00:14:32,657 Той си тръгна без него 126 00:14:33,921 --> 00:14:36,228 Това всъщност не беше палтото му 127 00:14:37,853 --> 00:14:40,470 Тези квадрати ... от списъците на Лутър 128 00:14:40,630 --> 00:14:42,807 Мисля, че трябва да са Някои видове контейнери 129 00:14:42,917 --> 00:14:44,722 Какво - Не знам. 130 00:14:44,762 --> 00:14:48,192 Пари, власт. Нещо, което си струва Да започне война с неговата помощ 131 00:14:49,617 --> 00:14:51,902 Е, имахме късмет с един човек 132 00:14:51,943 --> 00:14:53,497 В списъка на групата 133 00:14:54,019 --> 00:14:56,627 , Бари Алън От Централния град 134 00:14:57,289 --> 00:14:59,444 Той е напълно изключен от мрежата 135 00:14:59,454 --> 00:15:00,558 - Мисля, че съм самотен 136 00:15:00,578 --> 00:15:02,724 Минава внезапно и често 137 00:15:02,795 --> 00:15:05,632 • Изчезването Но той посещава баща си, 138 00:15:06,465 --> 00:15:07,879 ... в затвора 139 00:15:07,919 --> 00:15:10,437 За убийството на майка си - Боже! 140 00:15:10,477 --> 00:15:12,994 Младият Бари винаги каза татко Неговата невинност 141 00:15:13,014 --> 00:15:15,130 Но той беше на 9 години Никой не го слушаше 142 00:15:15,160 --> 00:15:16,705 Имаме някой в ​​затвора 143 00:15:16,745 --> 00:15:18,870 Ще намерим неговия адрес 144 00:15:19,573 --> 00:15:23,886 Ами Диана? - Е, имаш номера й. 145 00:15:24,787 --> 00:15:26,172 Можеш да й се обадиш 146 00:15:27,024 --> 00:15:29,211 Може би трябва да летя до Париж 147 00:15:29,241 --> 00:15:30,465 С ръкописна бележка 148 00:15:30,495 --> 00:15:32,470 "Може да сте член на групата на Брус" 149 00:15:32,500 --> 00:15:33,954 "Значително: да или не" 150 00:15:33,984 --> 00:15:36,251 Интересувам се само от нейните умения 151 00:15:36,572 --> 00:15:38,758 Сигурен съм - Можем ли? 152 00:15:39,330 --> 00:15:42,900 Е, разпознаването на лицето беше доста лошо тук 153 00:15:42,941 --> 00:15:44,865 Но има частично съвпадение 154 00:15:44,936 --> 00:15:46,480 Виктор Стоун 155 00:15:46,510 --> 00:15:50,341 Висок коефициент на интелигентност, футболна стипендия за JCU 156 00:15:50,371 --> 00:15:51,946 И удобно 157 00:15:51,976 --> 00:15:54,865 .dmoiot. Легенди и истории на призраци 158 00:15:54,915 --> 00:15:57,592 Някой пропуска дните, в които има големи притеснения 159 00:15:57,622 --> 00:15:59,839 Имаше взривни пингвини 160 00:15:59,869 --> 00:16:01,293 Прост живот 161 00:16:03,129 --> 00:16:04,783 Аз не познавам този свят 162 00:16:05,826 --> 00:16:07,642 Не е нужно да го идентифицирам 163 00:16:09,036 --> 00:16:10,690 Просто трябва да го спася 164 00:16:17,690 --> 00:16:19,195 Аз съм тук, за да видя Хенри Алън 165 00:16:19,255 --> 00:16:20,358 .thtom 166 00:16:25,393 --> 00:16:27,017 - Побързай, нали? 167 00:16:30,236 --> 00:16:31,791 Какво, има проблем 168 00:16:32,714 --> 00:16:34,268 Не .. Няма проблем 169 00:16:34,630 --> 00:16:36,174 Това се препоръчва 170 00:16:41,530 --> 00:16:42,703 Знаеш къде да отидеш 171 00:16:52,722 --> 00:16:54,306 ... Те са за красота 172 00:16:54,798 --> 00:16:56,933 Или просто се опитайте да изглеждате умни 173 00:17:00,795 --> 00:17:04,144 Защото си оставяш зад себе си Отивате в кръгове 174 00:17:04,154 --> 00:17:06,822 Работите в три работни места Не рентабилност, приближавайки се до четири 175 00:17:06,852 --> 00:17:08,387 Къде виждаш времето? 176 00:17:08,417 --> 00:17:09,119 Имам време 177 00:17:09,230 --> 00:17:11,626 И всичко, което трябва да плати за престъпна степен, нали 178 00:17:11,656 --> 00:17:13,863 Добре. Наистина не искам Говори отново за това 179 00:17:13,953 --> 00:17:15,728 Разследването не беше наред 180 00:17:15,789 --> 00:17:17,312 Доведи ръката си 181 00:17:23,370 --> 00:17:25,105 Искам да ме изслушаш, Бари 182 00:17:25,145 --> 00:17:27,221 Защото имам предвид 183 00:17:28,606 --> 00:17:30,209 Искам да се откажеш от него 184 00:17:33,520 --> 00:17:36,427 Искам да спреш да ме посещаваш 185 00:17:38,594 --> 00:17:41,463 Аз взех живота ти 186 00:17:43,458 --> 00:17:45,875 Моля те, не ми казвай това отново в живота 187 00:17:46,427 --> 00:17:47,681 Моля? 188 00:17:47,711 --> 00:17:50,548 Можете да бъдете каквото искате Ти си блестящ човек 189 00:17:52,665 --> 00:17:55,042 Само един от най-ярките 190 00:17:56,435 --> 00:17:58,201 Не мога да седя тук 191 00:17:58,231 --> 00:18:01,350 И виж, че тичате край Централния град 192 00:18:01,380 --> 00:18:02,884 За някой стар човек 193 00:18:02,914 --> 00:18:06,705 Няма да отиде никъде - Татко? 194 00:18:06,735 --> 00:18:07,909 Това не е вярно - Закъснение - 195 00:18:07,939 --> 00:18:09,633 Това не е вярно - Хайде, Алън. 196 00:18:09,904 --> 00:18:10,666 - Елън 197 00:18:10,696 --> 00:18:12,101 Искам да изградиш бъдещето си 198 00:18:12,131 --> 00:18:14,077 Живейте в миналото Изградете бъдещето си 199 00:18:14,137 --> 00:18:15,279 Отворете портата 200 00:18:39,129 --> 00:18:40,764 Цялата ви лаборатория, Хауърд 201 00:18:41,165 --> 00:18:44,454 Единадесет и половина, рано вечер За теб, Силиъс 202 00:18:44,494 --> 00:18:46,249 Да. рано 203 00:18:47,483 --> 00:18:49,538 ... Никога не съм трябвало да кажа 204 00:18:51,264 --> 00:18:53,811 Много съжалявам за случилото се 205 00:18:54,423 --> 00:18:56,358 Виктор беше голямо момче 206 00:18:58,665 --> 00:18:59,899 Благодаря ви 207 00:19:11,141 --> 00:19:12,265 .oiktor 208 00:19:13,609 --> 00:19:15,754 Виктор, ти не си затворен тук 209 00:19:19,586 --> 00:19:21,621 Можете да получите живот Можете да получите повече от 210 00:19:23,968 --> 00:19:26,857 Ако останеш тук - Аз съм процесор. 211 00:19:26,987 --> 00:19:28,962 Мога да отида при него 212 00:19:29,564 --> 00:19:31,891 Но не мога да сложа всичко заедно Не точно сега - 213 00:19:32,172 --> 00:19:34,608 Но ако работите с мен, ако имаме ... двигателите на промяната 214 00:19:34,639 --> 00:19:37,587 След това направете това на някой друг - Какво ми направи 215 00:19:38,631 --> 00:19:42,231 Не .. Кутията ще остане скрита 216 00:19:42,271 --> 00:19:45,079 Ако само вие можете да видите това, което научихме ... от крипто кораба 217 00:19:45,109 --> 00:19:47,686 Мисля, че двигателите на промяната могат Да се ​​съчетае с нейната енергия 218 00:19:47,766 --> 00:19:50,003 Направи го да работи - Някой знае ли? 219 00:19:50,735 --> 00:19:51,528 Какво 220 00:19:51,558 --> 00:19:54,586 В лабораторията ... някой знае, че съм жив 221 00:19:54,817 --> 00:19:56,763 Аз ... аз ... 222 00:19:57,595 --> 00:19:59,180 ... Мислех, че няма да сте готови за това 223 00:19:59,210 --> 00:19:59,732 За какво? 224 00:19:59,922 --> 00:20:01,837 Ще видят чудовището 225 00:20:02,559 --> 00:20:05,197 Ти не си чудовище 226 00:20:05,338 --> 00:20:08,025 Странно е, че си мислиш, че сам си мисля 227 00:20:11,034 --> 00:20:12,789 ... какво направих 228 00:20:15,055 --> 00:20:17,202 Аз загубих майка ти при тази катастрофа 229 00:20:17,372 --> 00:20:19,068 ... Не исках да губя 230 00:20:20,020 --> 00:20:22,657 Аз също не можах да загубя Вие сте мой син 231 00:20:22,688 --> 00:20:24,112 Но ти 232 00:20:25,225 --> 00:20:28,374 Имам език в главата си, че не говоря 233 00:20:29,256 --> 00:20:32,105 Това не е само цифрово 234 00:20:32,536 --> 00:20:35,103 ... Всеки ден се събуждам, различавам се 235 00:20:36,989 --> 00:20:38,494 .msodrg 236 00:20:39,677 --> 00:20:41,070 Как си? 237 00:20:47,318 --> 00:20:49,375 Не можех да го направя през нощта 238 00:20:49,966 --> 00:20:52,464 , Понеже посетителите на Криптон дойдоха при нас 239 00:20:52,504 --> 00:20:55,101 Хората започнаха да чакат за следващото чуждо нашествие 240 00:20:57,930 --> 00:20:59,665 Сега се чудя, ако съм аз 241 00:22:16,236 --> 00:22:19,214 - Има промени днес - Не, моята кралица. 242 00:22:20,768 --> 00:22:22,704 ... Майката се появи 243 00:22:22,734 --> 00:22:24,480 Все още нищо не се е случило 244 00:22:24,520 --> 00:22:28,180 Тя е била заспала от хиляди години, откакто е първото поколение 245 00:22:28,862 --> 00:22:30,748 Защо изобщо се събуди? 246 00:22:39,402 --> 00:22:42,230 Амазони, места 247 00:23:05,648 --> 00:23:07,052 .stfnoolf 248 00:23:10,131 --> 00:23:11,665 ... майката 249 00:23:11,926 --> 00:23:15,547 От хиляди години в изгнание, гледайки 250 00:23:15,848 --> 00:23:19,458 И накрая ме наричаш у дома 251 00:23:19,498 --> 00:23:22,025 Няма да ви хареса това приемане 252 00:23:22,728 --> 00:23:24,592 Мисля, че съм 253 00:23:47,910 --> 00:23:50,998 Съберете легионите - Заключете клетката. 254 00:23:51,029 --> 00:23:52,032 ! Go 255 00:23:52,924 --> 00:23:54,349 Вземи го 256 00:24:00,466 --> 00:24:01,610 ... Да 257 00:24:01,850 --> 00:24:03,295 Бягай 258 00:24:03,325 --> 00:24:04,939 Заключете портите 259 00:24:27,785 --> 00:24:29,099 Дръжте го в движение 260 00:25:33,435 --> 00:25:35,200 Имаме го! Хайде 261 00:25:54,355 --> 00:25:57,554 Красива кралица Защо бориш? 262 00:25:58,116 --> 00:26:02,479 След единството ще се присъедините към легиона си 263 00:26:02,509 --> 00:26:06,340 И ще познаете правдата на властта 264 00:26:10,602 --> 00:26:12,889 Ще ме обичаш 265 00:26:21,433 --> 00:26:23,599 Вие всички ще го обичате 266 00:26:49,002 --> 00:26:51,279 Трябва да запалим Призивът за древна помощ 267 00:26:51,550 --> 00:26:54,539 Огънят не гори за 5000 години 268 00:26:54,790 --> 00:26:57,256 Човешките същества няма да знаят какво е това 269 00:26:57,798 --> 00:26:59,272 ... хората не го правят 270 00:27:00,988 --> 00:27:02,602 Но е така 271 00:27:15,027 --> 00:27:16,813 Слушай ме, Диана 272 00:27:37,152 --> 00:27:39,639 Какво направихте този уикенд, Диана? 273 00:27:39,669 --> 00:27:41,114 - Аз? 274 00:27:41,244 --> 00:27:43,239 Нищо интересно 275 00:27:44,362 --> 00:27:46,098 Това винаги ни казвате 276 00:27:46,389 --> 00:27:48,895 Какво мога да кажа? Аз не съм толкова вълнуващо 277 00:27:48,925 --> 00:27:51,092 ... Amazons Shrine 278 00:27:51,122 --> 00:27:55,013 Огромен огън изгоря зад мен 279 00:27:55,053 --> 00:27:57,139 ... всеки е просто объркан 280 00:27:57,169 --> 00:28:00,189 Местните власти, както и властите 281 00:28:00,219 --> 00:28:04,220 Пожарът може да се види от километри Нашествие - 282 00:28:04,992 --> 00:28:06,938 В местната сцена 283 00:28:06,968 --> 00:28:09,344 Слугинята имаше няколко силни думи 284 00:28:09,364 --> 00:28:11,551 ... за чужденците, така че тя твърди 285 00:28:11,581 --> 00:28:12,965 Откраднала съпруга си 286 00:28:13,096 --> 00:28:16,776 Моят Хауърд е добър човек. Той е хляба 287 00:28:17,117 --> 00:28:20,517 И тези извънземни ще ... да го разпитват 288 00:28:21,028 --> 00:28:22,813 Ела при реката 289 00:28:22,833 --> 00:28:26,444 ... и ще остана ... Разглеждайки вашите извънземни ... под теб 290 00:28:26,474 --> 00:28:29,583 Намерих малко място. В непосредствена близост до ресторант 291 00:28:29,733 --> 00:28:31,268 Точно като мен 292 00:28:31,298 --> 00:28:32,933 Искам да кажеш нещо 293 00:28:32,963 --> 00:28:35,229 Не .. Заставам зад плащанията си 294 00:28:35,259 --> 00:28:38,960 И знаеш банките, ти си луд Само защото липсва сикъл 295 00:28:40,044 --> 00:28:42,019 Мястото беше прекалено много Страхотно за мен 296 00:28:42,049 --> 00:28:44,055 Тя се обърна като стар призрак 297 00:28:44,085 --> 00:28:47,464 Е, може би мога да говоря с някого 298 00:28:47,494 --> 00:28:49,029 Нямате нищо общо с това 299 00:28:49,059 --> 00:28:50,865 Не е необходимо да добавяте тъга в списъка 300 00:28:52,168 --> 00:28:54,234 ... не че съм бил някога - Хей, 301 00:28:54,695 --> 00:28:59,670 ... Кой е вашият източник? Активен в университета 302 00:28:59,901 --> 00:29:01,645 Виж, това е моят източник 303 00:29:01,685 --> 00:29:03,842 Нещо ми разказа за историята на отвличането 304 00:29:03,882 --> 00:29:06,701 ... Всички тези ученици протестираха. Както и да е 305 00:29:06,731 --> 00:29:09,167 Мисля, че това е политическо И така ... кой е вашият човек? 306 00:29:09,618 --> 00:29:11,404 Е, да видим дали е така Отговорете на повикването 307 00:29:12,377 --> 00:29:13,890 Така че, това е някой 308 00:29:16,769 --> 00:29:18,113 Това не е някой 309 00:29:19,056 --> 00:29:21,262 Изглежда, че трябва да работите по тази история 310 00:29:22,225 --> 00:29:25,776 Аз ... още не съм готова 311 00:29:26,558 --> 00:29:30,218 Нямам проблем да събирам котешки остатъци от котки 312 00:29:31,211 --> 00:29:32,455 ... за известно време 313 00:29:33,637 --> 00:29:36,486 Трудно беше да се върнеш тук 314 00:29:37,760 --> 00:29:40,929 Добре. Аз едва чета новините Във всеки случай 315 00:29:40,969 --> 00:29:42,313 Толкова много горчивина 316 00:29:42,995 --> 00:29:45,242 Разбира се, мисля, че това е всичко Защото е изчезнал 317 00:29:47,367 --> 00:29:49,012 Но предполагам, че това прави майка 318 00:29:51,028 --> 00:29:53,756 Но това не означава, че има по-малко информация 319 00:29:54,087 --> 00:29:57,096 И Кларк ми обеща да го донеса Домът е друга награда за пресата 320 00:29:57,126 --> 00:29:59,302 Той ли е? - Да, го прави. 321 00:29:59,373 --> 00:30:02,822 Каза, че си най-жарното момиче Той знаеше 322 00:30:05,250 --> 00:30:07,937 .rabh .rabh. - Да. 323 00:30:10,023 --> 00:30:11,267 Той ти каза 324 00:30:11,297 --> 00:30:14,365 Можеше да мирише на една история. Много преди да чуе 325 00:30:16,241 --> 00:30:20,082 ... Добри логически истории 326 00:30:21,285 --> 00:30:24,365 Това беше нещо повече от пъзел Това беше истината 327 00:30:25,187 --> 00:30:29,128 ... беше да видим двигателя на света 328 00:30:29,920 --> 00:30:31,686 Докато продължаваше да работи 329 00:30:39,387 --> 00:30:41,704 Виктор Стоун 330 00:30:41,744 --> 00:30:43,068 .mnoh 331 00:31:25,169 --> 00:31:26,453 Това е едно 332 00:31:26,885 --> 00:31:29,262 Това е, което направи чужденка да полудее 333 00:31:29,392 --> 00:31:31,748 Ще видя дали мога да се побера Поставете това на костюма 334 00:31:31,979 --> 00:31:32,992 Това няма да бъде бързо 335 00:31:33,022 --> 00:31:34,246 Всичко, което да ми даде предимство 336 00:31:46,882 --> 00:31:48,587 Знаеш ли, платих милиони долари 337 00:31:48,628 --> 00:31:50,293 За сигурността на сградата 338 00:31:50,323 --> 00:31:51,876 Да. Изглежда скъпо 339 00:31:56,360 --> 00:31:57,363 .Real 340 00:31:58,947 --> 00:32:00,111 Нова играчка 341 00:32:00,261 --> 00:32:01,906 Прототип на въздушен превозвач 342 00:32:03,310 --> 00:32:05,787 Веднъж срещнах един човек, който беше щастлив Нека да поговорим за нещо такова 343 00:32:06,569 --> 00:32:09,659 Да, добре, имаме нужда от повече от един пилот 344 00:32:10,812 --> 00:32:12,647 Мисля, че идва атака 345 00:32:12,677 --> 00:32:16,137 - Не идвам, Брус Тя вече е тук 346 00:32:19,787 --> 00:32:21,864 Наричат ​​го Стефанофлф 347 00:32:21,894 --> 00:32:23,539 Разрушителят на световете 348 00:32:24,360 --> 00:32:26,386 Живее само, за да завладее 349 00:32:27,951 --> 00:32:30,318 ... Милиони умряха от острието 350 00:32:30,689 --> 00:32:33,005 И възкръсна като наровете му 351 00:32:34,410 --> 00:32:37,048 Кошмари, които се хранят със страх 352 00:32:38,862 --> 00:32:41,711 Да, мисля, че срещнах един Най-напред не го разпознахме 353 00:32:41,751 --> 00:32:43,065 Тук в Готъм 354 00:32:43,095 --> 00:32:44,308 Те са навсякъде 355 00:32:44,458 --> 00:32:46,745 ... търсят кутиите си 356 00:32:47,357 --> 00:32:49,885 .tibot Do • Матрични кутии - 357 00:32:50,346 --> 00:32:52,331 Предполагам, че Стефаноф е изпратил Наведените хора 358 00:32:52,351 --> 00:32:53,675 Това оставя още две 359 00:32:54,006 --> 00:32:56,223 Аз съм впечатлен - Не. 360 00:32:56,263 --> 00:32:57,847 Нямам представа какво има в тях 361 00:32:57,877 --> 00:32:59,422 - Оръжие? Някакъв вид сила 362 00:32:59,462 --> 00:33:01,097 Те не съдържат власт 363 00:33:02,882 --> 00:33:04,556 Това е властта 364 00:33:05,930 --> 00:33:07,856 ... бяха омъжени от планета на планета 365 00:33:08,258 --> 00:33:11,226 Кутиите са интегрирани, за да създадат единство 366 00:33:11,597 --> 00:33:15,328 ... апокалиптична сила, която не само разрушава световете 367 00:33:15,358 --> 00:33:18,788 ... но ги превърна в древна порта на ада 368 00:33:18,828 --> 00:33:20,854 За детството на Стефаноф 369 00:33:22,378 --> 00:33:23,782 Трябваше да умрем 370 00:33:24,113 --> 00:33:26,851 Но ние сме създали едно единство на нашата 371 00:33:26,881 --> 00:33:29,650 Амазоните, синовете на Атлантида 372 00:33:29,680 --> 00:33:33,320 Всички човешки племена се биеха един до друг 373 00:33:35,988 --> 00:33:37,893 Легендарният боец 374 00:33:41,183 --> 00:33:43,129 Съюзниците от други светове 375 00:33:45,053 --> 00:33:48,353 Дори самите богове са действали като едно цяло 376 00:33:48,885 --> 00:33:52,314 Те жертвуваха живота си, за да запазят Стефанофл 377 00:34:04,128 --> 00:34:06,165 Някои казват, че го е подлудил 378 00:34:06,205 --> 00:34:08,782 ... позорът за първото му оттегляне 379 00:34:09,013 --> 00:34:11,680 Той се закле, че нашият завет ще се разпадне 380 00:34:13,215 --> 00:34:15,121 Тази тъмнина можеше да покрие цялата земя 381 00:34:18,339 --> 00:34:21,058 И той ще се върне след това 382 00:34:24,878 --> 00:34:26,644 Остана зад мен 383 00:34:26,674 --> 00:34:28,459 Матките бяха прекалено опасни 384 00:34:28,489 --> 00:34:29,983 Да се ​​държат заедно 385 00:34:32,300 --> 00:34:34,757 Единият от тях е депозиран от амазонките 386 00:34:36,040 --> 00:34:37,776 Един, с Атлантида 387 00:34:38,217 --> 00:34:42,209 Другите две са запечатани и охранявани от сигурни укрепления 388 00:34:43,572 --> 00:34:46,772 Човешката кутия беше скрита в тайна 389 00:34:47,203 --> 00:34:51,696 Така че няма да се изкушава племето да го използва Нейната власт над другата 390 00:34:55,938 --> 00:34:58,445 Такава хармония от такъв ужас 391 00:34:58,475 --> 00:35:00,742 Това беше просто епоха на герои 392 00:35:01,384 --> 00:35:04,272 Нещо ми казва да не го правя Върнете тази група 393 00:35:04,703 --> 00:35:07,151 Атлантите имат власт в морето 394 00:35:07,191 --> 00:35:10,099 И на амазонките, на един остров те не могат да напуснат 395 00:35:10,129 --> 00:35:12,807 Не бих се доверил на племената на хората 396 00:35:12,837 --> 00:35:16,086 Ние сме склонни да действаме като към часовника на съдбата Има бутон за отлагане 397 00:35:16,969 --> 00:35:18,483 ... колко дълго, докато ние - Дни - 398 00:35:19,466 --> 00:35:20,700 Най-много 399 00:35:21,342 --> 00:35:24,591 Грешката на Стефанхоф миналия път Трябваше да ни атакува 400 00:35:24,631 --> 00:35:27,439 Той искаше земята да коленичи пред мен Той ни унищожава 401 00:35:28,071 --> 00:35:30,397 Този път той просто отива след кутиите 402 00:35:30,829 --> 00:35:33,376 , Имам място за един от нашите наематели 403 00:35:33,407 --> 00:35:35,442 Бари Алън Какво ще кажеш за другото? 404 00:35:35,682 --> 00:35:36,766 Виктор Стоун 405 00:35:36,796 --> 00:35:38,250 Надявах се да го донесете 406 00:35:41,219 --> 00:35:43,967 Питаме хора, които не знаем Да рискуват живота си 407 00:35:43,997 --> 00:35:45,100 Знам 408 00:35:46,575 --> 00:35:47,929 Така работи 409 00:36:20,091 --> 00:36:21,094 Бари Алън 410 00:36:21,866 --> 00:36:22,929 Брус Уейн 411 00:36:23,731 --> 00:36:25,477 ... казахте, че това обяснява 412 00:36:25,507 --> 00:36:27,834 ... защо на мен ми е напълно непознат 413 00:36:27,863 --> 00:36:30,351 Седя в тъмното, на втория си любим стол 414 00:36:31,113 --> 00:36:32,527 Обяснете ми го 415 00:36:37,140 --> 00:36:39,949 ... Това е човек, който изглежда толкова точен, колкото и аз 416 00:36:39,989 --> 00:36:41,553 Но наистина не съм аз 417 00:36:42,756 --> 00:36:44,782 Много привлекателно еврейско момче 418 00:36:45,645 --> 00:36:48,733 Някой, който не знам Той открадна джобния си часовник 419 00:36:48,764 --> 00:36:50,830 Или железопътни линии 420 00:36:51,061 --> 00:36:54,289 Знам, че имате способности. Аз просто Не знам какви са те 421 00:36:55,262 --> 00:36:56,837 ... Моите специални умения включват 422 00:36:56,867 --> 00:37:00,368 , Виола, Уеб дизайн ... езика на жестовете на говорещия 423 00:37:00,798 --> 00:37:02,122 ... жестомимичен език на горилите 424 00:37:02,152 --> 00:37:04,419 , Кварцов пясъчен плат на база кварц 425 00:37:04,459 --> 00:37:06,766 Устойчивост на износване, топлоустойчивост 426 00:37:06,796 --> 00:37:07,788 Да, да 427 00:37:07,818 --> 00:37:09,614 Конкурентна ледни танци ... това е, което използват - 428 00:37:09,634 --> 00:37:10,948 На космическа совалка, до 429 00:37:10,978 --> 00:37:12,242 За да не се изгори при повторното влизане 430 00:37:12,252 --> 00:37:15,210 Аз правя много конкурентен лед танц 431 00:37:16,233 --> 00:37:19,403 ... Без значение кой търсите, не съм аз 432 00:37:43,662 --> 00:37:44,846 Вие сте Батман 433 00:37:44,976 --> 00:37:46,661 Така че вие ​​сте бързи 434 00:37:47,282 --> 00:37:48,917 Чувства се като опростяване 435 00:37:48,947 --> 00:37:50,572 Аз изграждам екип 436 00:37:50,602 --> 00:37:52,458 Хора със специални способности 437 00:37:52,588 --> 00:37:54,503 Виждате ли, аз вярвам, че враговете идват 438 00:37:54,533 --> 00:37:56,610 Спри тук, аз съм вътре 439 00:37:56,941 --> 00:37:57,934 Ти ли си? 440 00:37:57,964 --> 00:38:00,842 Да. Имам нужда от приятели 441 00:38:02,145 --> 00:38:05,987 Хората са трудни. Те изискват много концентрация 442 00:38:06,668 --> 00:38:09,988 ... Имат такъв ритъм, че не успях 443 00:38:10,219 --> 00:38:11,764 ... например брънч 444 00:38:11,994 --> 00:38:13,588 Като ... какво е брънч? 445 00:38:13,618 --> 00:38:15,504 Чакаш в ред за час 446 00:38:15,534 --> 00:38:17,370 За храна всъщност 447 00:38:17,610 --> 00:38:20,408 Искам да кажа, не знам 448 00:38:21,511 --> 00:38:24,440 Хората са ... малко бавни 449 00:38:25,373 --> 00:38:26,927 Ще се опитам да продължа 450 00:38:27,168 --> 00:38:28,722 Мога да го запазя 451 00:38:29,946 --> 00:38:32,233 ... Това е като този слой на реалността измерения 452 00:38:32,263 --> 00:38:33,656 Това изглежда манипулира пространството на времето 453 00:38:33,676 --> 00:38:34,940 "Аз го наричам" скорост мощност 454 00:38:34,970 --> 00:38:37,016 ... ме кара да изгаря огромно количество калории 455 00:38:37,057 --> 00:38:39,684 Така че аз съм само черна дупка за закуски 456 00:38:39,724 --> 00:38:41,499 "Аз" дупка закуски 457 00:38:42,602 --> 00:38:45,501 Колко хора са в екипа Тази специална борба 458 00:38:45,642 --> 00:38:47,045 .slos. Включително и теб 459 00:38:47,075 --> 00:38:48,840 - Трима? Срещу какво 460 00:38:49,703 --> 00:38:51,147 Ще ти разкажа за самолета 461 00:38:51,809 --> 00:38:52,972 - Самолет 462 00:38:53,403 --> 00:38:55,600 Какви са си супер сили отново 463 00:38:56,202 --> 00:38:57,415 Аз съм богат 464 00:39:22,036 --> 00:39:25,166 Софтуерът винаги пада в този раздел 465 00:39:28,610 --> 00:39:29,538 Диана Принс 466 00:39:31,715 --> 00:39:34,783 Защо ме търсите с Брус Уейн? 467 00:39:35,736 --> 00:39:37,070 Вие знаете кои сме ние 468 00:39:37,772 --> 00:39:41,743 Аз също знам кой сте 469 00:39:42,275 --> 00:39:43,629 Ти си Виктор Стоун 470 00:39:45,133 --> 00:39:46,958 Аз бях 471 00:39:49,074 --> 00:39:50,749 Трябва да говоря с теб 472 00:39:50,850 --> 00:39:52,604 Говориш 473 00:39:52,634 --> 00:39:54,069 Не, лице в лице 474 00:39:54,269 --> 00:39:55,974 Аз съм старомоден в това 475 00:39:56,536 --> 00:39:59,193 Защо да ти вярвам? 476 00:39:59,223 --> 00:40:02,995 Ако щях да ви атакувам Бих го направил до езерото 477 00:40:06,534 --> 00:40:08,390 Изглежда, че имате среща, мисис Принс 478 00:40:10,065 --> 00:40:12,191 Време е някой да го е направил 479 00:40:45,326 --> 00:40:46,741 Лице в лице 480 00:40:47,593 --> 00:40:49,298 Направих някакъв надзор 481 00:40:51,935 --> 00:40:54,553 Каквото и да търсите, той остава с мъртвите райони 482 00:40:55,075 --> 00:40:57,792 .Това ще бъде пред камерата, ще предизвика изблик 483 00:40:58,966 --> 00:41:01,192 Ще ви уведомя - Това не е достатъчно добро. 484 00:41:01,223 --> 00:41:02,396 Не е достатъчно добър 485 00:41:02,858 --> 00:41:04,222 За теб 486 00:41:04,963 --> 00:41:06,367 Виж, не те познавам 487 00:41:06,447 --> 00:41:09,025 И аз не знам как го имаш Тези подаръци 488 00:41:09,065 --> 00:41:09,978 ? Подарък 489 00:41:10,018 --> 00:41:11,943 Никой друг не може да направи това, което можете 490 00:41:11,973 --> 00:41:15,354 ... Не, ако това са подаръци 491 00:41:15,584 --> 00:41:17,380 Защо аз съм единственият, който плаща за тях? 492 00:41:17,410 --> 00:41:18,953 Имаме нужда от теб, Виктор 493 00:41:20,508 --> 00:41:22,324 И може би имате нужда от нас 494 00:41:22,554 --> 00:41:24,168 Ще бъда добре от себе си 495 00:41:24,198 --> 00:41:27,017 Казах си същото От дълго време 496 00:41:32,111 --> 00:41:34,890 Аз загубих някого, когото някога обичах 497 00:41:37,697 --> 00:41:42,241 Аз се затворих 498 00:41:42,893 --> 00:41:45,711 Но трябваше да се науча да се отварям отново 499 00:41:47,877 --> 00:41:50,514 Истината е, че все още работя върху него 500 00:41:50,745 --> 00:41:53,614 ... и ако сте се съгласили да се срещнете с мен 501 00:41:56,071 --> 00:41:57,816 Работите и върху него 502 00:41:59,380 --> 00:42:01,025 - Вярвай ми, Виктор 503 00:42:09,229 --> 00:42:11,214 ! Аварийно! Извънредна ситуация 504 00:42:12,588 --> 00:42:15,136 От небето падна нещо 505 00:42:16,049 --> 00:42:17,743 Моля, помогнете ми 506 00:42:40,118 --> 00:42:41,231 .oiski 507 00:42:42,034 --> 00:42:43,487 И един за Ахааб 508 00:42:43,718 --> 00:42:45,503 ... от небето 509 00:42:45,734 --> 00:42:48,131 Чух едно оръдие 510 00:42:48,172 --> 00:42:50,217 Това е яростта на океана ... Така че дойдоха - 511 00:42:51,160 --> 00:42:52,444 Чудовищата 512 00:42:53,427 --> 00:42:54,740 От небето 513 00:42:55,914 --> 00:42:57,648 Тя прекоси лодката ми наполовина 514 00:42:59,053 --> 00:43:00,427 ... чудовища 515 00:43:02,483 --> 00:43:03,736 Това е за него 516 00:45:29,236 --> 00:45:30,791 Имаш много тежък удар 517 00:45:31,071 --> 00:45:32,295 Добре ли си? 518 00:45:32,727 --> 00:45:34,111 ... накрая 519 00:45:34,141 --> 00:45:36,998 Най - големият син на Любимата кралица Атланта 520 00:45:38,734 --> 00:45:39,927 .hch 521 00:45:41,973 --> 00:45:43,086 .bbksh 522 00:45:46,015 --> 00:45:47,209 Аз я познавах 523 00:45:48,893 --> 00:45:50,477 Поне един от нас 524 00:45:50,508 --> 00:45:52,514 ... когато родителите ми воюваха 525 00:45:53,567 --> 00:45:56,033 Тя ме заведе при нея - Какъв светец. 526 00:45:56,063 --> 00:45:57,979 Ти се осмеляваш да говориш така за кралица Атланта 527 00:45:57,999 --> 00:46:00,066 Вашата кралица ме остави На вратата на баща ми 528 00:46:00,086 --> 00:46:01,258 ... и никога не ми даваше друга мисъл 529 00:46:01,288 --> 00:46:03,475 Майка ти те остави да те спаси 530 00:46:03,605 --> 00:46:05,872 Не можете да си представите колко много я е наранила 531 00:46:06,213 --> 00:46:07,827 Какво й е отнело? 532 00:46:09,773 --> 00:46:11,889 Но сега не си дете беззащитно 533 00:46:13,173 --> 00:46:14,908 ... Това беше нейната отговорност 534 00:46:14,938 --> 00:46:18,067 Да следвам това чудовище пред лицето си Натиснете и задръжте интервала 535 00:46:19,502 --> 00:46:22,891 Сега е твое 536 00:46:25,027 --> 00:46:26,793 Тогава ще ми трябва нещо от теб 537 00:46:44,915 --> 00:46:46,048 Оставете го 538 00:46:46,078 --> 00:46:49,026 Оставете го. Никога няма да работи 539 00:47:27,557 --> 00:47:29,824 Виждам, майко 540 00:47:30,155 --> 00:47:33,866 Разбирам защо чакахте да ми се обадите 541 00:47:34,588 --> 00:47:38,249 Смъртта на криптонана отхвърли Този срамежлив свят 542 00:47:38,289 --> 00:47:39,983 В такъв ужас 543 00:47:40,023 --> 00:47:46,362 .amzonot. Бени Атлантида. Всички стоят и падат, сами 544 00:47:50,073 --> 00:47:53,954 Познавам мама. Изчакахте твърде дълго за единство 545 00:47:54,194 --> 00:47:56,933 Знам. Но храненето 546 00:48:00,151 --> 00:48:03,211 И изгнанието ми ще приключи 547 00:48:03,642 --> 00:48:07,453 Аз ще заема мястото си сред новите богове 548 00:48:08,977 --> 00:48:11,164 Намерете последния 549 00:48:12,387 --> 00:48:15,576 Неговата сила ще очисти този свят 550 00:48:17,442 --> 00:48:19,196 Заради единството 551 00:48:20,741 --> 00:48:22,376 За Derxide 552 00:48:32,114 --> 00:48:33,197 .oiktor 553 00:48:43,738 --> 00:48:44,821 - Тъмно 554 00:48:45,572 --> 00:48:48,261 Осем отвличания. 6 в Метрополис, 2 тук 555 00:48:48,301 --> 00:48:50,427 Всички жертви са работили за STAR Labs 556 00:48:52,753 --> 00:48:55,371 Атакуван от летящ вампир 557 00:48:55,712 --> 00:48:58,059 Заподозреният беше гигантски прилеп 558 00:48:58,089 --> 00:48:59,553 С огромни зъби 559 00:48:59,693 --> 00:49:01,820 Едно от тях беше уплашено малко момче 560 00:49:01,850 --> 00:49:03,485 Не казвайте нито дума, но я нарисувайте 561 00:49:03,716 --> 00:49:05,530 Изглежда ... ... Знам как изглежда - 562 00:49:06,593 --> 00:49:08,740 Хайде. Мислиш, че се бори с престъпниците ... 20 години тук 563 00:49:08,780 --> 00:49:11,567 След това отива в Метрополис и отвлича осем души 564 00:49:12,922 --> 00:49:14,246 Ще говоря с него тази вечер 565 00:49:15,018 --> 00:49:18,598 Светът е луд, Джим Може би и той беше луд 566 00:49:23,061 --> 00:49:24,446 Намерихте ли Киборг? 567 00:49:25,759 --> 00:49:26,952 Разговаряхме 568 00:49:27,694 --> 00:49:28,868 Дайте му време 569 00:49:29,741 --> 00:49:32,137 Трябва да си Бари Аз съм Диана 570 00:49:32,167 --> 00:49:33,702 Хей Бари, аз съм Диана 571 00:49:33,782 --> 00:49:35,768 Това не е правилно. отличен 572 00:49:35,798 --> 00:49:37,252 Така че ние сме 573 00:49:37,283 --> 00:49:38,435 Да. Това е нас 574 00:49:39,358 --> 00:49:40,441 ! Страхотен 575 00:49:40,592 --> 00:49:42,337 Това е вашият знак за прилеп Това е 576 00:49:42,869 --> 00:49:43,942 .slihh 577 00:49:43,982 --> 00:49:46,037 Това е вашият сигнал. Това означава Сега трябва да тръгваме 578 00:49:46,067 --> 00:49:48,886 Да. Това значи - Това е страхотно. 579 00:50:24,849 --> 00:50:26,514 Колко сте вие? 580 00:50:26,905 --> 00:50:28,430 Не е достатъчно 581 00:50:29,523 --> 00:50:32,682 Осем души бяха отвлечени от или близо до Стар лаборатории 582 00:50:32,712 --> 00:50:34,076 Тук е потенциалният нарушител 583 00:50:34,959 --> 00:50:36,343 .frdimonim 584 00:50:36,584 --> 00:50:37,676 ... ОК 585 00:50:37,706 --> 00:50:40,164 Демоните сигурно са уловили миризмата Кутията-майка 586 00:50:40,204 --> 00:50:42,641 Те пренесоха хората, за да разберат Какво знаят те? 587 00:50:42,681 --> 00:50:44,857 Така че осемте хора вероятно са все още живи - Девет. 588 00:50:47,946 --> 00:50:50,393 Ръководителят на "Стар лаборатория" също бе взет 589 00:50:51,586 --> 00:50:52,670 Направихте го 590 00:50:54,385 --> 00:50:57,273 Така че. Така че трябва да има гнездо наблизо 591 00:50:57,313 --> 00:51:00,633 Маркирах всички знаци в Готъм Метрополис 592 00:51:00,663 --> 00:51:02,338 Няма модел, който мога да видя 593 00:51:02,378 --> 00:51:04,102 Линиите на картата не отговарят 594 00:51:04,132 --> 00:51:05,196 Тя тичаше 595 00:51:05,436 --> 00:51:08,165 Те водят обратно На остров Бъркстън, между двата града 596 00:51:08,205 --> 00:51:10,511 ... Готом Харбър. Това са вентилационни отвори 597 00:51:10,551 --> 00:51:12,968 ... всички водещи тунел в Метрополис 598 00:51:12,998 --> 00:51:14,683 "Проект, който беше изоставен на 29 599 00:51:17,381 --> 00:51:18,705 Наистина мислиш 600 00:51:20,811 --> 00:51:23,097 Уау. Те са просто ... те са Те просто изчезнаха 601 00:51:24,923 --> 00:51:26,126 Това е грубо 602 00:51:53,315 --> 00:51:55,873 Къде сме ние, Алфред? Остров Бракстън - 603 00:51:55,903 --> 00:51:56,905 Трябва да сте 604 00:51:57,276 --> 00:52:00,024 Отдясно под вентилационната кула за тунела 605 00:52:00,355 --> 00:52:03,454 Сега, погледни наляво Трябва да видите стълбите 606 00:52:03,484 --> 00:52:05,460 Това ще ви даде достъп до машинното отделение 607 00:52:11,868 --> 00:52:13,634 Настройка за достъп 608 00:52:14,145 --> 00:52:15,479 Всеки от своя страна 609 00:52:15,509 --> 00:52:16,662 Мостът не може 610 00:52:17,605 --> 00:52:18,688 ... продължавай 611 00:52:23,682 --> 00:52:28,156 Просто ми кажи истината Моля, просто пуснете ни - 612 00:52:28,186 --> 00:52:30,412 Имам семейство Грешен отговор - 613 00:52:31,966 --> 00:52:33,190 Човешки същества 614 00:52:33,220 --> 00:52:37,101 Миризмата на страха ви е какво Това прави моите войници гладни 615 00:52:37,332 --> 00:52:39,990 Да ги храниш ли? 616 00:52:41,113 --> 00:52:43,259 Бяхте близо до майчината кутия 617 00:52:43,289 --> 00:52:45,415 Миризмата е върху теб Б. Искане - 618 00:52:45,445 --> 00:52:46,970 Имаме семейства 619 00:52:47,110 --> 00:52:49,637 Защо всички продължават Кажи ми това 620 00:52:54,401 --> 00:52:56,457 ... добре. Ето го 621 00:52:56,748 --> 00:52:59,506 Виж, страхувам се от бъгове 622 00:52:59,897 --> 00:53:02,444 .akdhim. И хората са ужасно високи 623 00:53:02,474 --> 00:53:04,249 И убит. Не мога да бъда тук 624 00:53:05,092 --> 00:53:08,061 Това е наистина страхотно, изглеждате ... готови да се бият в битка и такива, но 625 00:53:08,332 --> 00:53:10,808 "Пълна прозрачност, никога не се бих в битка 626 00:53:10,939 --> 00:53:13,366 Аз просто тласкам хората и бягам 627 00:53:13,878 --> 00:53:15,171 - Излез 628 00:53:15,502 --> 00:53:16,424 - Едно? 629 00:53:16,454 --> 00:53:17,859 Излез от един човек 630 00:53:19,283 --> 00:53:20,607 Чакай кой? 631 00:53:20,637 --> 00:53:24,026 Не говорете. Не бой се Хайде, вземи един 632 00:53:24,257 --> 00:53:25,521 И тогава 633 00:53:25,902 --> 00:53:26,945 Ти отиваш 634 00:53:29,322 --> 00:53:30,335 .Или OK 635 00:53:31,909 --> 00:53:33,344 Това е безполезно 636 00:53:35,299 --> 00:53:36,532 Сега си 637 00:53:38,579 --> 00:53:41,928 Къде е кутията на майка ми? 638 00:53:43,152 --> 00:53:45,178 Ще умра, преди да ти кажа 639 00:53:45,208 --> 00:53:48,808 И накрая, човек не кви 640 00:53:51,406 --> 00:53:53,743 Но ти крещиш 641 00:53:58,406 --> 00:53:59,409 .aba 642 00:53:59,951 --> 00:54:00,994 .oiktor 643 00:54:02,608 --> 00:54:05,155 Ти си роден от нея 644 00:54:05,667 --> 00:54:08,133 Създание на хаос 645 00:54:08,164 --> 00:54:09,558 Не как го виждам 646 00:54:09,598 --> 00:54:11,203 Дайте му време 647 00:54:24,311 --> 00:54:26,367 - Амазон! 648 00:54:35,121 --> 00:54:36,125 .Или OK 649 00:54:37,128 --> 00:54:39,073 - Излез 650 00:54:49,383 --> 00:54:51,379 Това е мое 651 00:54:52,984 --> 00:54:55,099 Преценяваш се твърде много 652 00:54:55,129 --> 00:54:56,574 ... момиче 653 00:54:57,035 --> 00:55:01,096 Моята брадва е все още с кръвта Сестрите ти 654 00:55:15,609 --> 00:55:17,243 Алфред, имам нужда от нощното животно 655 00:55:17,274 --> 00:55:18,838 Мислех, че никога няма да попиташ 656 00:55:19,470 --> 00:55:21,846 Нощен живот по пътя Активиране на дистанционния режим 657 00:55:35,947 --> 00:55:36,920 Добре ли си? 658 00:55:36,950 --> 00:55:38,686 Трябва да има стълби в края на коридора 659 00:55:38,716 --> 00:55:39,277 .Или OK 660 00:55:39,308 --> 00:55:39,878 ! Go 661 00:55:39,918 --> 00:55:41,945 Той търси двигателите на промяната Неговата майка кутия 662 00:55:41,975 --> 00:55:44,141 Трябва да я държиш далеч от него Помогнете на хората да достигнат до безопасността - 663 00:55:44,171 --> 00:55:45,235 Обещай ми - Иди! 664 00:56:21,739 --> 00:56:22,913 - Завършете 665 00:56:27,335 --> 00:56:28,820 Съжалявам, момчета 666 00:56:29,863 --> 00:56:31,739 Не нося меч 667 00:56:44,957 --> 00:56:47,684 .alohim! Той наистина е висок 668 00:57:57,888 --> 00:57:58,950 Така че ... 669 00:57:58,980 --> 00:58:02,129 Имате кръвта на старите богове вътре в теб 670 00:58:07,715 --> 00:58:09,802 Старите богове умряха 671 00:58:19,469 --> 00:58:20,512 Не! 672 00:58:38,705 --> 00:58:39,988 Глави нагоре 673 00:58:50,719 --> 00:58:53,447 - Благодаря ви, Алфред, но ще продължа оттук 674 00:58:54,390 --> 00:58:55,734 Аз те познавам 675 00:59:12,914 --> 00:59:15,070 Примитивни същества 676 00:59:20,556 --> 00:59:21,920 Какво е по-долу? 677 00:59:24,788 --> 00:59:26,202 Готом Харбър 678 00:59:29,803 --> 00:59:31,005 Всеки трябва да се движи 679 00:59:31,036 --> 00:59:33,202 Ще го измъкнеш - Диана, няма време. 680 00:59:33,232 --> 00:59:35,238 .Също така сред моите страхове е да съди 681 00:59:35,569 --> 00:59:37,625 Ти си разсейване 682 00:59:38,397 --> 00:59:40,152 Майка ме нарича 683 00:59:44,184 --> 00:59:45,909 Диаа, хайде 684 01:00:16,467 --> 01:00:17,921 Хайде 685 01:00:37,979 --> 01:00:39,283 Двигателите на промяната 686 01:00:45,059 --> 01:00:46,283 Той току-що си тръгна 687 01:00:47,577 --> 01:00:51,087 Милиони структурни щети. Не сте загубили Докосването ви 688 01:00:51,207 --> 01:00:53,715 Но е добре да те видя Добра игра с другите 689 01:00:57,866 --> 01:01:00,785 Облечи се като прилеп. Получих го 690 01:01:01,869 --> 01:01:03,412 Това трябва да е временно 691 01:01:03,643 --> 01:01:04,937 Така че ... 692 01:01:05,027 --> 01:01:06,682 Какво ви накара да промените решението си? 693 01:01:06,712 --> 01:01:08,076 .stfnoolf 694 01:01:08,968 --> 01:01:10,693 Той взе матката от Атлантида 695 01:01:10,723 --> 01:01:13,572 Всичко, от което се нуждае, е само кутия за майка Последният човек 696 01:01:13,602 --> 01:01:15,017 Ако тя още не е с него 697 01:01:18,285 --> 01:01:19,509 Той не го притежава 698 01:01:32,687 --> 01:01:33,891 Трябва да излезем оттук 699 01:01:33,931 --> 01:01:36,107 Не .. Тук сме в безопасност 700 01:01:36,538 --> 01:01:39,537 Какво ще стане, когато изчерпим храната? 701 01:01:40,279 --> 01:01:41,553 Някой ще дойде 702 01:01:41,593 --> 01:01:43,147 Кой ще дойде при нас? 703 01:02:07,849 --> 01:02:09,493 Уау, това е като пещера 704 01:02:12,241 --> 01:02:14,318 Като тунел за прилепи 705 01:02:18,399 --> 01:02:19,452 ! Бари 706 01:02:20,987 --> 01:02:23,263 Баща ми го нарече двигателите на промяната 707 01:02:23,303 --> 01:02:25,450 Това е установено от британците по време на Първата световна война 708 01:02:25,480 --> 01:02:26,483 ... те го научиха 709 01:02:26,563 --> 01:02:29,350 Но не можаха да дадат дата Толкова е стар 710 01:02:29,581 --> 01:02:33,182 Той беше отведен, докато нощта Супермен умря 711 01:02:33,433 --> 01:02:35,478 След това светна като Коледа 712 01:02:35,608 --> 01:02:37,033 ... Донесоха я в "Стар лабс" 713 01:02:37,053 --> 01:02:38,628 ... където баща ми го разпозна 714 01:02:38,668 --> 01:02:40,403 Матрицата е вечна енергия 715 01:02:40,583 --> 01:02:41,626 Звучи страхотно 716 01:02:41,656 --> 01:02:43,441 Мислех, че е като атомна бомба 717 01:02:43,471 --> 01:02:45,818 Кутията-майка разрушава повече, отколкото създава 718 01:02:46,942 --> 01:02:49,729 Това е кръг на живота Милион пъти по-бързо 719 01:02:50,161 --> 01:02:52,809 Баща ми помисли, че това е ключът Неограничена енергия 720 01:02:53,601 --> 01:02:56,499 ... нови формули, целулозна регенерация 721 01:02:57,030 --> 01:02:59,177 Но тя е твърде нестабилна, за да функционира 722 01:02:59,207 --> 01:03:00,501 Той я е използвал 723 01:03:01,493 --> 01:03:03,068 Бях в инцидент 724 01:03:03,469 --> 01:03:04,863 Трябваше да умра 725 01:03:05,616 --> 01:03:08,443 Баща ми помисли, че може да използва кутията за майка ми 726 01:03:08,473 --> 01:03:11,653 Възстановете счупените си парчета С някои кибернетични подобрения 727 01:03:11,683 --> 01:03:13,589 Вместо това той построи Машината е жива 728 01:03:13,629 --> 01:03:15,463 Мога да бъда по-силна Потвърдете домакина си 729 01:03:15,794 --> 01:03:18,974 Твърде много. Твърде много живот 730 01:03:20,067 --> 01:03:21,681 Какво става с тази странна мисъл? 731 01:03:21,711 --> 01:03:23,978 Мускулите. координация 732 01:03:24,008 --> 01:03:26,506 Основни изпълнения на клетките 733 01:03:26,536 --> 01:03:29,213 Човек може да абсорбира толкова много 734 01:03:30,106 --> 01:03:33,376 Кутията за майката е предназначена да преработи планета 735 01:03:33,717 --> 01:03:34,719 така 736 01:03:34,749 --> 01:03:35,642 Така че ... 737 01:03:35,682 --> 01:03:37,808 Ами ако бяхте по-силни от една планета 738 01:03:38,320 --> 01:03:42,441 Клетките ви са сънливи Но не мога да се разпадна 739 01:03:42,772 --> 01:03:45,079 ... ако бяхте проводящо поле 740 01:03:45,621 --> 01:03:46,984 ... усилване от родителската кутия 741 01:03:47,004 --> 01:03:49,562 Той може да го върне към живот 742 01:03:51,829 --> 01:03:54,546 ... Криптолопът има амниотична камера 743 01:03:54,576 --> 01:03:56,141 ... което би било идеално - Не. 744 01:03:56,181 --> 01:03:57,916 .dianh - Брус, не. 745 01:03:58,147 --> 01:04:00,574 Нямате представа, че какъв вид Ти работиш 746 01:04:00,594 --> 01:04:02,299 ... но ако имаше малка част от шанса 747 01:04:02,319 --> 01:04:04,305 Какво? Че можем да съживим чудовище 748 01:04:04,335 --> 01:04:05,157 Както направил Лутър 749 01:04:05,188 --> 01:04:06,331 ... Имаме технология, която Лутер никога не е виждал жив 750 01:04:06,361 --> 01:04:08,075 Супермен е мъртъв 751 01:04:09,259 --> 01:04:10,683 Всички го искат не 752 01:04:10,713 --> 01:04:12,288 Не знаем каква е състоянието 753 01:04:12,519 --> 01:04:14,363 Знаем, че не можем За да го върнете 754 01:04:14,394 --> 01:04:16,931 Но това е наука извън нашите граници 755 01:04:17,433 --> 01:04:18,626 За това е науката 756 01:04:18,656 --> 01:04:19,820 Да правиш това, което никога не е било направено 757 01:04:19,839 --> 01:04:22,016 Подобряване на живота Или да ги завършим - 758 01:04:22,216 --> 01:04:24,413 ... технологията е като всяка друга сила 759 01:04:24,453 --> 01:04:27,271 Без никаква причина, без сърце ... ще ни унищожи 760 01:04:28,605 --> 01:04:30,541 Рискуваш живота 761 01:04:31,052 --> 01:04:32,968 Може би те са безброй 762 01:04:32,997 --> 01:04:35,194 Нямаме време за контролна група 763 01:04:35,224 --> 01:04:37,270 Това ли е риск? да Но това е необходимо 764 01:04:37,300 --> 01:04:38,835 Защо? Поради вашите чувства за вина 765 01:04:41,081 --> 01:04:45,123 Брус, аз бях там Не си убил Супермен 766 01:04:46,657 --> 01:04:47,640 ... В един момент, дори и ти 767 01:04:47,670 --> 01:04:49,274 Трябва да се научите да продължите 768 01:04:49,315 --> 01:04:51,632 Стив Тревър ви каза това 769 01:05:03,155 --> 01:05:07,316 Супермен, имаше един светофар за света 770 01:05:08,600 --> 01:05:09,994 Защо не? 771 01:05:11,639 --> 01:05:13,765 Вие сте вдъхновени, Диана 772 01:05:13,805 --> 01:05:15,300 Не само спасявате хора 773 01:05:15,731 --> 01:05:18,289 Накара ги да видят Най-доброто в тях 774 01:05:18,620 --> 01:05:20,474 Все пак никога не съм Чух за теб 775 01:05:20,504 --> 01:05:22,841 ... докато Лутер не те примами 776 01:05:22,872 --> 01:05:25,179 Чрез кражба на снимка на мъртвия ти приятел 777 01:05:27,796 --> 01:05:30,504 Ти се затвори за сто години 778 01:05:30,614 --> 01:05:32,810 Така че нека да не говорим за себе си 779 01:05:34,124 --> 01:05:35,067 Знаете ли 780 01:05:35,097 --> 01:05:37,334 Ако те убие Ще я покрием 781 01:05:37,444 --> 01:05:38,988 Ние не сме достатъчни 782 01:05:39,840 --> 01:05:41,545 Всеки един от нас, по свой начин, е ограничен 783 01:05:41,565 --> 01:05:43,943 И ви обещавам, Стефанофл Говорете за етиката 784 01:05:44,063 --> 01:05:45,938 Той се опитва да изгори света 785 01:05:47,041 --> 01:05:48,566 ... начина, по който го спираме 786 01:05:48,596 --> 01:05:50,401 Това е чрез неговата сила 787 01:05:50,431 --> 01:05:51,565 Това мощност 788 01:05:51,595 --> 01:05:52,677 Срещу него 789 01:05:54,282 --> 01:05:55,345 Съгласен съм 790 01:05:57,081 --> 01:05:59,978 Не ми харесва идеята ... Реинтеграция с майчината кутия 791 01:06:00,269 --> 01:06:02,747 Но аз избягах, докато бяхте идиот 792 01:06:02,777 --> 01:06:05,143 Има голяма вероятност да го върнем 793 01:06:05,173 --> 01:06:07,380 Вярно е, но възнамеряваме да се върнем ... него, като 794 01:06:07,410 --> 01:06:09,607 - Между другото, нали? - повтори той ... не по пътя на 795 01:06:10,339 --> 01:06:11,563 Като гробище за животни 796 01:06:13,036 --> 01:06:16,476 Вие губите нещо, което сте мъртви Дори Супермен 797 01:06:16,908 --> 01:06:20,036 Може би не мислеше. Може би душата му 798 01:06:20,839 --> 01:06:22,724 Ще имам авариен план за това 799 01:06:23,778 --> 01:06:26,344 Ако се събуди и вие сте нещо ... първият, който вижда 800 01:06:26,966 --> 01:06:28,260 Нуждаете се от едно 801 01:06:39,753 --> 01:06:42,110 Е, това беше забавно Това не продължи 802 01:06:42,140 --> 01:06:44,387 Можеше да ме спре Почти се осмелих 803 01:06:44,417 --> 01:06:46,332 Не разбирам защо я буташ 804 01:06:48,549 --> 01:06:49,963 Е, ще трябва да засилим сигнала 805 01:06:50,023 --> 01:06:51,607 Поставете го на високоговорителите на моя Batmobile 806 01:06:51,728 --> 01:06:53,112 Сега промените темата 807 01:06:53,142 --> 01:06:54,295 Имам възможност 808 01:06:54,325 --> 01:06:56,532 Диана беше права за риска 809 01:06:56,562 --> 01:06:59,209 Ако плана отива на юг, ние сме Докарваме големите оръдия 810 01:06:59,641 --> 01:07:00,684 Но не е така 811 01:07:00,824 --> 01:07:03,322 Това са много големи оръдия 812 01:07:03,362 --> 01:07:04,705 Имате екип тук 813 01:07:04,735 --> 01:07:07,614 Супермен можеше да донесе този екипаж По-добре от мен 814 01:07:07,654 --> 01:07:10,182 Неговата сила Няма значение колко сте силни. 815 01:07:10,222 --> 01:07:11,595 Или какви възможности могат да бъдат 816 01:07:11,635 --> 01:07:13,290 Той беше по-човешки от мен 817 01:07:17,813 --> 01:07:19,147 Той живее в този свят 818 01:07:19,558 --> 01:07:22,056 Той се влюби, имаше работа 819 01:07:22,978 --> 01:07:25,034 Въпреки цялата сила 820 01:07:26,639 --> 01:07:28,344 Светът се нуждае от супермен 821 01:07:31,623 --> 01:07:33,318 И екипажът се нуждае от пукнатина 822 01:07:34,060 --> 01:07:35,866 И това, което Кларк се нуждае 823 01:07:36,788 --> 01:07:38,643 Може би е спокоен 824 01:07:39,456 --> 01:07:40,840 Той ще го преодолее 825 01:07:51,540 --> 01:07:54,379 Знаеш ли, мога да направя ... това е по-бързо. Аз просто 826 01:07:54,810 --> 01:07:57,027 Странно е, че се чувствам неуважително 827 01:07:57,066 --> 01:07:58,129 да 828 01:08:00,105 --> 01:08:01,570 Чувствате ли чувство за сигурност? 829 01:08:01,951 --> 01:08:04,538 Че не правим нещо напълно погрешно 830 01:08:04,568 --> 01:08:05,761 И макар и тук 831 01:08:06,614 --> 01:08:07,617 Всъщност не 832 01:08:07,677 --> 01:08:10,856 ... ОК тогава защо Защото видях Стефаноф отблизо - 833 01:08:10,856 --> 01:08:12,682 Разказите ни Даяна ни казаха 834 01:08:12,922 --> 01:08:14,467 Вярвам в тях 835 01:08:15,751 --> 01:08:16,754 Но ние ще го спрем 836 01:08:17,174 --> 01:08:18,609 Това е планът 837 01:08:19,371 --> 01:08:20,715 Това е планът 838 01:08:24,034 --> 01:08:28,658 Добре, не сме готови За расово натоварен път 839 01:08:30,483 --> 01:08:32,158 Вие сте наранени от мълния 840 01:08:32,800 --> 01:08:34,806 Да ... Това е кратката версия 841 01:08:35,708 --> 01:08:37,553 И ти? .fitzotz - 842 01:08:37,774 --> 01:08:39,379 Събудих се в лабораторията 843 01:08:39,419 --> 01:08:41,064 Ние сме инцидентите 844 01:08:42,458 --> 01:08:43,701 Да, това сме ние 845 01:08:44,774 --> 01:08:46,800 хей 846 01:08:58,925 --> 01:09:01,142 Приближаваме крипто кораба 847 01:09:01,172 --> 01:09:03,137 Очаквано време за пристигане, 30 секунди 848 01:09:08,844 --> 01:09:10,568 Аз съм тук за него 849 01:09:11,622 --> 01:09:13,578 Кълна се, никога не съм - Запиши го. 850 01:09:34,779 --> 01:09:36,212 .Или OK - Добре. 851 01:09:37,296 --> 01:09:38,620 .Или OK 852 01:09:59,450 --> 01:10:01,466 Това е невероятно 853 01:10:02,177 --> 01:10:03,571 Това е лудост 854 01:10:03,612 --> 01:10:05,156 Какво, сега е лудо 855 01:10:06,039 --> 01:10:08,005 Значи знаеш какво правиш 856 01:11:01,168 --> 01:11:04,096 Лекс Лутър изгори кръговете в ред Да докара живото си същество 857 01:11:04,548 --> 01:11:07,025 Няма достатъчно натоварване, за да събуди кутията 858 01:11:07,767 --> 01:11:09,261 Ще мога да го направя 859 01:11:09,983 --> 01:11:11,287 ... Може би мога да го направя, аз 860 01:11:11,317 --> 01:11:12,691 ... ако мога да получа достатъчно разстояние 861 01:11:12,732 --> 01:11:14,757 Мога да управлявам електрически ток 862 01:11:14,777 --> 01:11:16,021 Може би мога да събудя кутията 863 01:11:16,041 --> 01:11:18,980 Ако все още искаме това 864 01:11:19,010 --> 01:11:20,514 Трябва да опитаме 865 01:11:25,528 --> 01:11:27,364 ... Тогава трябва да е краят на пътя 866 01:11:27,394 --> 01:11:28,547 Аз съм на място 867 01:11:32,268 --> 01:11:33,452 Кутията "Майка" е готова 868 01:11:33,492 --> 01:11:35,697 Трябва да я заредите, веднага щом докосне течността 869 01:11:36,028 --> 01:11:37,713 .hms Пет - 870 01:11:37,754 --> 01:11:40,532 Диана е прав. Това е лоша идея 871 01:11:41,043 --> 01:11:43,109 Четири определен за бързо реагиране 872 01:11:44,052 --> 01:11:44,924 .slos 873 01:11:45,055 --> 01:11:46,188 ... Трима 874 01:11:46,329 --> 01:11:47,471 .stiim 875 01:11:48,023 --> 01:11:49,156 .stiim 876 01:11:50,781 --> 01:11:51,784 .aht 877 01:13:36,627 --> 01:13:37,941 Той се върна 878 01:14:00,345 --> 01:14:01,799 Това е грешно 879 01:14:05,340 --> 01:14:06,884 Той ни сканира 880 01:14:07,084 --> 01:14:07,696 Какво 881 01:14:07,736 --> 01:14:10,063 Артър, трябва да се отпуснете Вашият адреналин излита 882 01:14:10,124 --> 01:14:11,247 Защото не е наред 883 01:14:11,287 --> 01:14:12,230 Не. 884 01:14:12,269 --> 01:14:15,118 Трябва ли да се поклоним? Или покажете стомаха си 885 01:14:18,047 --> 01:14:18,838 ... Виктор 886 01:14:19,019 --> 01:14:20,092 Виктор 887 01:14:20,312 --> 01:14:21,988 проклет - Какво правиш? 888 01:14:22,108 --> 01:14:22,680 .oiktor 889 01:14:22,690 --> 01:14:24,285 Това е моята оръжейна отбрана система - Не. 890 01:14:24,375 --> 01:14:25,427 ... това е по-силно от интерфейса 891 01:14:25,457 --> 01:14:27,283 Не мога да го контролирам Виктор, не. 892 01:14:27,323 --> 01:14:29,790 Изключете го! Помислете за добри мисли, Виктор. 893 01:14:43,049 --> 01:14:44,503 Калъл, не 894 01:14:52,576 --> 01:14:54,983 Той е объркан, той не знае кой е 895 01:14:55,224 --> 01:14:56,618 Гробище за животни 896 01:15:02,124 --> 01:15:04,591 Артър, трябва да го удържим 897 01:15:10,107 --> 01:15:11,270 Това е мое 898 01:15:28,961 --> 01:15:32,180 ... Кал-Ел, последният син на Криптън 899 01:15:33,604 --> 01:15:35,711 Спомнете си кой си 900 01:15:37,526 --> 01:15:38,669 Кажи ми кой си 901 01:16:36,536 --> 01:16:37,759 ... Кларк 902 01:16:41,842 --> 01:16:43,406 Аз те познавам 903 01:16:49,855 --> 01:16:51,870 Моля, не ме накарайте да направя това 904 01:17:13,152 --> 01:17:14,716 Алфред, имам нужда от големите оръдия 905 01:17:20,312 --> 01:17:23,692 Направихте го - Трябваше. 906 01:17:24,404 --> 01:17:26,019 Не ме оставяй да живея 907 01:17:27,303 --> 01:17:28,857 Не ме оставяй да умра 908 01:17:29,769 --> 01:17:31,374 Светът се нуждае от вас 909 01:17:35,988 --> 01:17:37,572 Но той се нуждае от теб 910 01:17:39,468 --> 01:17:40,892 Кажи ми 911 01:17:42,927 --> 01:17:44,692 Ти кървиш 912 01:17:46,418 --> 01:17:47,631 .klark 913 01:17:56,256 --> 01:17:57,379 .klark 914 01:17:58,823 --> 01:18:00,147 ... Моля 915 01:18:19,062 --> 01:18:20,607 .bbksh 916 01:18:27,888 --> 01:18:28,941 моля 917 01:18:29,823 --> 01:18:31,437 Просто елате 918 01:18:32,100 --> 01:18:33,263 - Да 919 01:18:34,005 --> 01:18:36,893 Да вървим. да 920 01:18:46,712 --> 01:18:50,603 Да. Нещо определено кървене 921 01:19:10,681 --> 01:19:11,864 Полето "Родител" 922 01:19:13,519 --> 01:19:15,004 Той има последния 923 01:19:29,936 --> 01:19:31,481 Ти ни доведе тук 924 01:19:33,026 --> 01:19:34,450 Спомняш си 925 01:19:37,057 --> 01:19:38,331 Това е къща 926 01:19:40,678 --> 01:19:42,232 Миришеш добре 927 01:19:45,883 --> 01:19:47,588 Не бях ли? 928 01:20:03,473 --> 01:20:04,526 Не правете това 929 01:20:04,797 --> 01:20:06,843 Току-що бяхме победени там 930 01:20:06,873 --> 01:20:08,558 Уестфолф взе третата кутия 931 01:20:08,588 --> 01:20:09,962 Тогава ще ги намерим 932 01:20:11,216 --> 01:20:13,182 Ако кутиите са близки един до друг 933 01:20:13,262 --> 01:20:14,836 Те ще бъдат нещо като 934 01:20:14,866 --> 01:20:16,150 Гал Енерджи 935 01:20:16,180 --> 01:20:18,376 Уестфуъл ще ги задържи някъде Място без рецепта 936 01:20:18,417 --> 01:20:20,553 Без интернет, без сателитно покритие 937 01:20:20,553 --> 01:20:21,816 Това го намалява 938 01:20:22,047 --> 01:20:23,320 Не е достатъчно 939 01:20:23,351 --> 01:20:24,925 ... виждате, не можете да ги намерите 940 01:20:25,156 --> 01:20:26,901 ... или не искате да намерите 941 01:20:30,150 --> 01:20:30,732 .artor 942 01:20:30,832 --> 01:20:32,678 Да, това беше чудесен начин Отърви се от Супермен 943 01:20:32,698 --> 01:20:34,944 - Е, аз не го правя по предназначение 944 01:20:34,984 --> 01:20:37,291 .bror. Тъй като не можете да контролирате машината 945 01:20:37,953 --> 01:20:39,768 Е, това не е добро време 946 01:20:39,799 --> 01:20:41,573 Вземете предмета на кръвната захар 947 01:20:43,709 --> 01:20:45,274 ... много гладен 948 01:20:46,999 --> 01:20:48,001 ... Виктор 949 01:20:49,105 --> 01:20:50,700 ... можете да намерите кутиите 950 01:20:50,740 --> 01:20:52,304 Имате същата енергия 951 01:20:52,636 --> 01:20:55,072 ... Знам, че е страшно, но ако не бъдете повече 952 01:20:55,142 --> 01:20:57,921 Обещавам, че ще те дръпнем навън 953 01:21:01,350 --> 01:21:03,817 Просто задръжте русалката далеч от мен за работа 954 01:21:07,688 --> 01:21:10,025 Бари, отиди и намери Алфред в килера 955 01:21:10,176 --> 01:21:11,580 След това се върнете, свържете се с нас 956 01:21:11,600 --> 01:21:13,295 Всеки проверява работата на всички 957 01:21:14,678 --> 01:21:15,682 Слушай 958 01:21:15,842 --> 01:21:18,821 Просто исках да разбера дали можеш да похарчиш 959 01:21:18,851 --> 01:21:22,100 Ако беше, заплаши 960 01:21:22,431 --> 01:21:23,625 Знаете ли 961 01:21:24,126 --> 01:21:25,902 Вие, говорите с риба 962 01:21:27,696 --> 01:21:30,374 Водата говори 963 01:21:31,297 --> 01:21:32,180 .bror 964 01:21:32,210 --> 01:21:34,646 Ако токът е странен, ще прочистя пътя 965 01:21:35,649 --> 01:21:36,833 .Или OK 966 01:22:00,280 --> 01:22:01,413 .hch 967 01:22:02,346 --> 01:22:03,510 Остави ме 968 01:22:04,473 --> 01:22:06,148 Малко е извън мястото 969 01:22:09,236 --> 01:22:11,884 Тогава Кларк като че ли сподели с мен как да бъдем живи 970 01:22:11,914 --> 01:22:13,097 Може да те убие 971 01:22:13,609 --> 01:22:15,404 Бях готов да направя превключвателя 972 01:22:17,520 --> 01:22:19,375 И донесохте Лоус Лейн 973 01:22:19,626 --> 01:22:22,053 Спомняш си какво ми каза за сърцето, хангара 974 01:22:22,053 --> 01:22:23,106 Залагам те 975 01:22:23,187 --> 01:22:24,761 Мислехте, че не слушам 976 01:22:25,815 --> 01:22:26,987 Etc.Thanks 977 01:22:30,648 --> 01:22:32,613 Знаеш, че не можеш да го направиш завинаги 978 01:22:32,643 --> 01:22:34,509 Сега едва ли мога да го направя 979 01:22:35,342 --> 01:22:36,605 .stfnoolf 980 01:22:36,946 --> 01:22:38,210 Това е моята работа 981 01:22:38,240 --> 01:22:39,473 Това е моята работа 982 01:22:40,777 --> 01:22:42,081 И аз не бих направил това 983 01:22:42,111 --> 01:22:43,365 Бих отговорил 984 01:22:44,147 --> 01:22:45,431 Никой лидер 985 01:22:48,500 --> 01:22:50,205 Знаеш какво каза за Стив Тревър 986 01:22:50,255 --> 01:22:51,870 Това не беше моя работа. Съжалявам 987 01:22:53,925 --> 01:22:56,142 Ти ме изблъска да водиш отбора 988 01:22:56,914 --> 01:22:59,180 Но лидерите убиват хората си 989 01:23:00,494 --> 01:23:01,597 ... се борих 990 01:23:01,738 --> 01:23:02,921 ... винаги 991 01:23:03,433 --> 01:23:04,937 Когато имах нужда 992 01:23:05,869 --> 01:23:07,895 ... но да водят, да се впускат в светлината 993 01:23:07,926 --> 01:23:09,330 : И да кажа на хората 994 01:23:09,721 --> 01:23:11,998 "Заслужава си живота" 995 01:23:13,742 --> 01:23:15,528 ... когато това е по ваша вина 996 01:23:17,554 --> 01:23:19,418 Стив Тревър 997 01:23:21,966 --> 01:23:23,621 Ако преживеем тази нощ 998 01:23:23,661 --> 01:23:25,827 Можете да останете в сенките завинаги 999 01:23:27,161 --> 01:23:28,495 Облечен като прилеп 1000 01:23:28,535 --> 01:23:29,809 Аз дори няма да ви съдя 1001 01:23:31,023 --> 01:23:33,489 Ако ... ще преживеем тази нощ 1002 01:23:54,340 --> 01:23:55,644 Добре ли си? 1003 01:23:58,190 --> 01:24:00,888 Доведохте ни тук, но вие едва не сте прекарали момент в къщата 1004 01:24:01,390 --> 01:24:03,356 Знам 1005 01:24:05,582 --> 01:24:07,467 Току-що напуснах дървена кутия 1006 01:24:10,035 --> 01:24:11,529 Как беше? 1007 01:24:13,334 --> 01:24:14,688 ? Върни 1008 01:24:18,700 --> 01:24:19,753 .mgrd 1009 01:24:21,749 --> 01:24:23,364 Искам да кажа, наистина 1010 01:24:23,966 --> 01:24:24,887 - Странно 1011 01:24:24,917 --> 01:24:26,863 По много начини 1012 01:24:27,545 --> 01:24:30,585 Но най-вече - Не бях силна. 1013 01:24:33,934 --> 01:24:35,218 Аз не 1014 01:24:36,773 --> 01:24:38,657 Бихте били много разочаровани от мен 1015 01:24:38,687 --> 01:24:39,861 Аз не бях 1016 01:24:40,834 --> 01:24:43,171 ... Лоис Лейн, предан репортер. Аз съм 1017 01:24:43,823 --> 01:24:44,905 Просто съм ... 1018 01:24:45,607 --> 01:24:46,851 Всичко е наред 1019 01:24:49,710 --> 01:24:51,354 Аз съм идиотът, който остави 1020 01:24:52,297 --> 01:24:53,771 Но сега се върнах 1021 01:24:54,734 --> 01:24:56,600 И ще направя нещата по-добри 1022 01:25:17,449 --> 01:25:18,823 Обадил си се Майка 1023 01:25:20,137 --> 01:25:21,451 .bror 1024 01:25:21,933 --> 01:25:23,086 Etc.Thanks 1025 01:25:25,673 --> 01:25:27,459 ... Надявах се, че това ще ви помогне повече 1026 01:25:27,489 --> 01:25:29,174 За да се оправиш 1027 01:25:30,677 --> 01:25:31,680 Защо 1028 01:25:32,894 --> 01:25:35,141 Сега трябва да ви изпратя там 1029 01:25:38,009 --> 01:25:39,042 .bros 1030 01:25:39,373 --> 01:25:40,857 Той се нуждае от теб 1031 01:25:41,218 --> 01:25:43,415 Съдбата на света. Мисля, че е така ... сделката. Той беше 1032 01:25:43,444 --> 01:25:44,728 Доста напрегната 1033 01:25:44,888 --> 01:25:46,824 Е, предполагам, че му дължим 1034 01:25:48,339 --> 01:25:49,382 .ncon 1035 01:25:50,515 --> 01:25:52,009 Но без да умреш 1036 01:25:52,822 --> 01:25:54,607 И получавам изключителност 1037 01:25:55,209 --> 01:25:56,692 Да, мадам 1038 01:26:33,228 --> 01:26:35,806 Това ли сте вие? - Аз наистина съм, 1039 01:26:48,182 --> 01:26:49,525 .Finally 1040 01:26:51,310 --> 01:26:53,818 Похвалете единството 1041 01:26:56,615 --> 01:26:58,090 Трите са една 1042 01:27:26,151 --> 01:27:29,550 Хвалете майката на ужасите 1043 01:27:39,460 --> 01:27:40,543 Стефанофл ли е там? 1044 01:27:43,451 --> 01:27:44,454 .slihh 1045 01:27:45,096 --> 01:27:47,072 Това е Порзанов. В северна Русия 1046 01:27:47,102 --> 01:27:48,476 Ядрен реактор 1047 01:27:48,535 --> 01:27:50,441 Имаше криза там преди 30 години 1048 01:27:50,672 --> 01:27:52,638 ... Имаше няколко опита да се пресели мястото 1049 01:27:52,668 --> 01:27:54,794 Но това изглежда наистина грубо шейнинг 1050 01:27:55,194 --> 01:27:57,572 Кой избира това място да постави корени? 1051 01:27:57,742 --> 01:27:59,919 Хора, които не могат да го направят другаде 1052 01:28:00,290 --> 01:28:02,145 ... Земята започва да се променя 1053 01:28:02,265 --> 01:28:03,679 ... ще ги победи първо 1054 01:28:03,709 --> 01:28:05,093 Колко време имаме? 1055 01:28:05,124 --> 01:28:06,277 Няколко часа 1056 01:28:06,799 --> 01:28:08,764 Транспортът няма да лети толкова бързо 1057 01:28:09,847 --> 01:28:11,412 Това е за мен 1058 01:28:52,721 --> 01:28:56,000 Единението носи и трите кутии Синхронизацията е добра 1059 01:28:57,214 --> 01:28:58,277 Нейната сила се гради 1060 01:28:58,347 --> 01:28:59,942 Докато вече не може да се задържи 1061 01:29:00,684 --> 01:29:02,830 , Но ако мога да причиня забавяне между всяка кутия 1062 01:29:02,870 --> 01:29:04,264 ... дори синът ни е втори 1063 01:29:04,294 --> 01:29:06,962 Енергията й ще бъде водопад. Ще създаде контур 1064 01:29:06,993 --> 01:29:08,165 И те ще се хранят помежду си 1065 01:29:08,185 --> 01:29:10,131 И това е всичко. Просто трябва да ги разделим 1066 01:29:10,221 --> 01:29:11,636 Никакъв шум, без каша 1067 01:29:11,676 --> 01:29:14,584 Разделянето на кутиите все още стои Да направиш огромна вълна 1068 01:29:14,614 --> 01:29:15,677 Трябва да съм там 1069 01:29:16,028 --> 01:29:17,743 Но трябва да помислите как да избягате 1070 01:29:17,773 --> 01:29:19,218 Ние сме с вас, докато свърши 1071 01:29:19,248 --> 01:29:19,809 ... Честно 1072 01:29:19,850 --> 01:29:21,815 Мисля, че преди това ще бъдем мъртви 1073 01:29:22,236 --> 01:29:23,299 И знаеш ли какво? 1074 01:29:23,630 --> 01:29:26,228 Не ме интересува. Това е уважаван край 1075 01:29:26,910 --> 01:29:28,935 Но трябва да победим Стефанофл 1076 01:29:29,667 --> 01:29:31,162 Супермен не е с нас 1077 01:29:31,302 --> 01:29:32,506 Вие нямате правомощия 1078 01:29:32,536 --> 01:29:33,439 Не се обиждайте 1079 01:29:33,469 --> 01:29:35,835 Този човек може да работи За врага. Не знаем 1080 01:29:35,935 --> 01:29:38,263 ... падате заради краката си и 1081 01:29:40,589 --> 01:29:42,013 Вие сте зашеметяващ 1082 01:29:42,043 --> 01:29:42,966 И диви 1083 01:29:42,996 --> 01:29:44,149 ... и силни. и 1084 01:29:44,601 --> 01:29:46,115 ... Знам, че се борихме с амазонките, но 1085 01:29:46,145 --> 01:29:47,368 ... но това беше преди моето време 1086 01:29:47,398 --> 01:29:49,525 Знаеш ли какво? Не искам да умра 1087 01:29:49,655 --> 01:29:51,832 Аз съм млад. Има неща, които искам да направя 1088 01:29:52,765 --> 01:29:53,686 Просто се чувствам 1089 01:29:53,727 --> 01:29:56,274 Не съм прегърнал морето или страната 1090 01:29:56,595 --> 01:29:58,050 Аз съм самотен през целия си живот 1091 01:29:58,080 --> 01:29:59,344 , Но да бъдеш част от нещо голямо 1092 01:29:59,594 --> 01:30:01,088 ... така 1093 01:30:02,081 --> 01:30:03,826 Може би се страхувам, защото 1094 01:30:04,849 --> 01:30:05,852 Искам да кажа ... 1095 01:30:17,546 --> 01:30:19,602 Мисля, че беше красива 1096 01:30:22,981 --> 01:30:25,981 , Ти просто говориш за това И ще срещна всеки рак, който познавам 1097 01:30:28,808 --> 01:30:31,837 Наистина не чух нищо след мен "Всички ще умрем" 1098 01:30:53,609 --> 01:30:55,606 Нека идват 1099 01:31:03,478 --> 01:31:06,316 Ще отведа тази кула И спуснете защитната капачка 1100 01:31:06,346 --> 01:31:07,750 Вие отивате в Стефанофл 1101 01:31:07,781 --> 01:31:09,927 Не ме чакай. Просто направете номера 1102 01:32:14,142 --> 01:32:16,620 Добре, Алфред. Задаваме ли да излъчваме 1103 01:32:16,650 --> 01:32:19,156 .Да се ​​играе всичките ви любими хитове 1104 01:32:29,507 --> 01:32:31,823 Хайде, дойдете след мен, кървави насекоми 1105 01:32:42,855 --> 01:32:47,238 Те идват. Всеки идва 1106 01:32:51,470 --> 01:32:54,067 Може би не мислех за това 1107 01:32:57,819 --> 01:32:59,353 Той изчиства полето 1108 01:32:59,984 --> 01:33:01,579 Няма да трае три минути 1109 01:33:01,609 --> 01:33:02,903 Така че нека ги използваме 1110 01:33:06,644 --> 01:33:07,767 Карах 1111 01:33:21,437 --> 01:33:22,680 Отиват 1112 01:33:27,875 --> 01:33:28,878 .aba 1113 01:33:29,330 --> 01:33:30,744 Всички, излез 1114 01:34:24,488 --> 01:34:25,923 Кучи син 1115 01:34:39,371 --> 01:34:40,665 Това не е планът 1116 01:34:40,705 --> 01:34:41,869 Не, господин Уейн 1117 01:34:42,671 --> 01:34:44,205 Това е отборът 1118 01:34:45,278 --> 01:34:46,271 Хей, обвинявай дамата 1119 01:34:46,301 --> 01:34:47,214 Ще те оставим 1120 01:34:47,244 --> 01:34:48,418 Но тя не поиска нашето гласуване 1121 01:34:51,717 --> 01:34:53,843 Така че вашият гениален ход е да умрете 1122 01:34:54,305 --> 01:34:55,950 Наистина си излязъл от ума си 1123 01:34:55,980 --> 01:34:58,065 Аз не съм този, който донесе вилка 1124 01:35:21,503 --> 01:35:23,709 Пътуването все още не е приключило - Братко мой. 1125 01:36:09,521 --> 01:36:11,357 Това ли е това, което се нарича окупация? 1126 01:36:11,568 --> 01:36:13,162 - Скрийте се от битката 1127 01:36:13,875 --> 01:36:15,639 ... Не е 1128 01:36:16,060 --> 01:36:18,136 Всички твои 1129 01:36:23,702 --> 01:36:25,478 Благодаря за натиска - Да, няма проблем. 1130 01:36:25,498 --> 01:36:26,561 Това е твое 1131 01:36:28,646 --> 01:36:30,091 Тези неща продължават да пристигат 1132 01:36:30,121 --> 01:36:32,057 Ще получите технически данни Аз съм в ролята на бъгове 1133 01:36:32,187 --> 01:36:33,351 Ще го направим 1134 01:36:38,174 --> 01:36:39,930 Да! Това е отвратително 1135 01:37:01,051 --> 01:37:02,183 Etc.Thanks 1136 01:37:06,847 --> 01:37:08,181 Не е така 1137 01:37:28,399 --> 01:37:29,121 сега 1138 01:37:29,151 --> 01:37:30,545 Виждаш ли това? 1139 01:37:51,045 --> 01:37:52,449 ... независимо от това, което сте в средата на 1140 01:37:52,489 --> 01:37:54,064 Той се разпространява на мили 1141 01:37:54,374 --> 01:37:56,751 Сателитите показват цивилни движещи се на изток 1142 01:37:57,674 --> 01:37:58,988 Те няма да бъдат достатъчни 1143 01:37:59,118 --> 01:38:00,192 ... Бари 1144 01:38:00,392 --> 01:38:01,976 Трябва да ходиш на разходка 1145 01:38:08,956 --> 01:38:10,551 Господи, надявам се, че е на изток 1146 01:38:21,984 --> 01:38:23,077 .dianh 1147 01:38:56,825 --> 01:38:59,242 Ти си недостоен, докосваш се 1148 01:38:59,272 --> 01:39:00,515 .bama 1149 01:39:00,645 --> 01:39:02,270 Това е сила 1150 01:39:02,300 --> 01:39:03,614 , И власт 1151 01:39:03,644 --> 01:39:05,771 Това е единственият закон 1152 01:39:11,718 --> 01:39:14,927 Вие сте твърде слаби, за да видите истината 1153 01:39:15,057 --> 01:39:16,341 Ами ... 1154 01:39:17,805 --> 01:39:19,380 Наистина вярвам 1155 01:39:20,773 --> 01:39:22,840 Но аз също съм голям фен на справедливостта 1156 01:39:31,324 --> 01:39:32,699 - Добре! 1157 01:39:36,800 --> 01:39:38,375 .kriftoni 1158 01:39:55,915 --> 01:39:57,209 И така Как мога да помогна? 1159 01:39:57,239 --> 01:39:58,333 Трябва да му спечелим малко време 1160 01:39:58,363 --> 01:40:01,050 Той може да спре тази кутия Унищожи целия живот на Земята 1161 01:40:02,043 --> 01:40:03,226 Надяваме се 1162 01:40:03,267 --> 01:40:05,934 Е, знаех, че не си ме върнал Защото ме харесваш 1163 01:40:06,275 --> 01:40:08,622 Аз не 1164 01:40:14,579 --> 01:40:15,381 ... граждани 1165 01:40:15,492 --> 01:40:17,287 ... Бари там Има твърде много от тях. 1166 01:40:41,306 --> 01:40:44,626 О, да, определено е на изток 1167 01:40:50,724 --> 01:40:51,727 .hlzon 1168 01:40:52,318 --> 01:40:53,381 Това започва 1169 01:40:53,511 --> 01:40:55,106 Ще взема тези отдясно 1170 01:40:58,266 --> 01:40:59,268 Всичко е наред 1171 01:40:59,910 --> 01:41:01,585 Задръжте. Задръжте 1172 01:41:20,168 --> 01:41:21,623 ! Достоевски 1173 01:41:38,762 --> 01:41:40,467 Този човек все още ви притеснява 1174 01:41:54,778 --> 01:41:55,842 ! Супермен 1175 01:41:56,183 --> 01:41:57,807 Трябва да рисуваме тези неща 1176 01:41:57,837 --> 01:41:59,060 ... след няколко секунди 1177 01:41:59,151 --> 01:42:00,615 Ще го отворите 1178 01:42:01,076 --> 01:42:02,280 Тя ще удари 1179 01:42:02,320 --> 01:42:03,323 .bgdol 1180 01:42:03,694 --> 01:42:05,007 Но мисля, че можем да се справим 1181 01:42:05,037 --> 01:42:06,131 Ами ... 1182 01:42:06,953 --> 01:42:08,689 Защото наистина обичам да бъда жив 1183 01:42:09,561 --> 01:42:10,814 Аз съм 1184 01:42:34,353 --> 01:42:35,657 .klark 1185 01:42:41,614 --> 01:42:42,877 Връщам го обратно 1186 01:42:43,560 --> 01:42:44,973 Искам да умра 1187 01:42:49,095 --> 01:42:51,411 Разраснах се, боли пръстите ми 1188 01:42:52,063 --> 01:42:54,942 Аз дори не разбирам физиката на Как боли пръстите ми 1189 01:42:56,497 --> 01:42:57,900 .ildim 1190 01:42:58,151 --> 01:42:59,766 Работя с деца 1191 01:43:02,845 --> 01:43:05,302 Видя ли какво се случва извън момчетата? 1192 01:43:14,629 --> 01:43:17,868 Аз унищожавам световете 1193 01:43:19,192 --> 01:43:20,817 Кой си ти? 1194 01:43:20,847 --> 01:43:22,251 - Значи ме е променила 1195 01:43:24,226 --> 01:43:25,851 ... този свят 1196 01:43:25,881 --> 01:43:27,586 Тя е мое право 1197 01:43:27,717 --> 01:43:29,562 Никога не си 1198 01:43:49,049 --> 01:43:50,612 Не! 1199 01:43:50,652 --> 01:43:52,097 Тя не може 1200 01:43:52,267 --> 01:43:54,203 Не забравяйте, че миризмата 1201 01:43:55,948 --> 01:43:57,151 .fhd 1202 01:44:00,692 --> 01:44:02,727 ! Не! Остави ме на мира 1203 01:44:05,957 --> 01:44:07,622 Излез от мен 1204 01:44:07,652 --> 01:44:09,046 Аз ви заповядвам 1205 01:44:10,129 --> 01:44:11,392 Не! 1206 01:44:14,010 --> 01:44:15,665 ... Не е 1207 01:44:16,527 --> 01:44:18,583 Ще те убия 1208 01:44:18,653 --> 01:44:20,730 Ще те убия всички 1209 01:44:45,962 --> 01:44:47,327 - Боя! 1210 01:45:12,449 --> 01:45:14,104 Радвам се, че не съм го пропуснал 1211 01:45:15,387 --> 01:45:16,841 Аз съм 1212 01:45:17,363 --> 01:45:18,426 да 1213 01:45:18,466 --> 01:45:20,001 Сега беше щастлива 1214 01:45:50,679 --> 01:45:52,224 Благодаря ви, Брус 1215 01:45:52,735 --> 01:45:54,029 Не е достатъчно за това, което направихте 1216 01:45:54,059 --> 01:45:56,004 Направих грешка 1217 01:45:56,034 --> 01:45:57,288 Това е всичко 1218 01:46:06,485 --> 01:46:08,209 Как освободихте къщата от банката? 1219 01:46:09,453 --> 01:46:10,948 Купих банката 1220 01:46:13,536 --> 01:46:14,558 - Цялата банка 1221 01:46:14,588 --> 01:46:16,002 Забавете рефлексите си с мен 1222 01:46:16,042 --> 01:46:17,226 Аз съм стар 1223 01:46:21,086 --> 01:46:22,180 Какво 1224 01:46:22,270 --> 01:46:23,243 Всъщност е 1225 01:46:23,283 --> 01:46:25,420 Най-лошата работа, която можете Вземи в престъпна лаборатория 1226 01:46:25,450 --> 01:46:26,262 Но ... 1227 01:46:26,292 --> 01:46:27,696 Кракът ми на вратата 1228 01:46:28,077 --> 01:46:31,036 Да. Получих препоръка от приятел 1229 01:46:31,066 --> 01:46:32,721 "Това е работа като работа" 1230 01:46:33,353 --> 01:46:34,575 Работа "работа" 1231 01:46:38,347 --> 01:46:39,701 Погледни те 1232 01:46:57,893 --> 01:46:59,007 .afilh 1233 01:46:59,177 --> 01:47:00,901 Истинската тъмнина 1234 01:47:00,932 --> 01:47:03,078 ... не е липсата на светлина 1235 01:47:04,994 --> 01:47:06,679 ... това убеждение, че светлината 1236 01:47:06,709 --> 01:47:08,203 ... никога няма да се върне 1237 01:47:09,085 --> 01:47:11,442 Трябва да е 150 метра 1238 01:47:11,583 --> 01:47:12,666 Трябва да има 1239 01:47:14,300 --> 01:47:15,745 Голяма кръгла маса 1240 01:47:16,086 --> 01:47:17,299 Шест стола 1241 01:47:17,339 --> 01:47:18,342 Точно там 1242 01:47:19,436 --> 01:47:20,658 С възможност за повече 1243 01:47:23,317 --> 01:47:24,841 С възможност за повече 1244 01:47:26,637 --> 01:47:29,083 ... но светлината винаги се връща 1245 01:47:29,223 --> 01:47:31,169 ... да ни покаже познати неща 1246 01:47:32,674 --> 01:47:33,826 .ета 1247 01:47:34,278 --> 01:47:35,451 .msfhh 1248 01:47:37,217 --> 01:47:39,393 И съвсем нови неща 1249 01:47:40,044 --> 01:47:41,940 Или го пренебрегвайте за дълго време 1250 01:47:47,105 --> 01:47:49,763 ... това ни показва нови възможности 1251 01:47:49,793 --> 01:47:52,180 И предизвикателствата, които ни карат да ги преследваме 1252 01:47:53,583 --> 01:47:55,740 Да. И Джони Минекус управлява всичко 1253 01:47:55,770 --> 01:47:57,706 Искам да кажа, той направи Билбао преди две години 1254 01:47:57,736 --> 01:47:59,481 Като всички хранилища на Croydon 1255 01:47:59,522 --> 01:48:01,246 .hblgi Да, да. Белгийски - 1256 01:48:01,286 --> 01:48:04,686 Този път светлината блестеше върху героите 1257 01:48:04,827 --> 01:48:05,990 Оставяме сенките 1258 01:48:06,020 --> 01:48:08,477 Да ни кажеш, че вече не сме сами 1259 01:48:10,794 --> 01:48:12,899 ... Тъмнината ни беше дълбока 1260 01:48:12,929 --> 01:48:15,216 ... и изглежда, че всяка надежда е била поглъщана 1261 01:48:15,818 --> 01:48:18,697 ... но тези герои бяха тук през цялото време 1262 01:48:19,279 --> 01:48:21,996 Напомнете ни, че надеждата е реална 1263 01:48:22,688 --> 01:48:24,473 Можете да я видите 1264 01:48:29,197 --> 01:48:31,393 ... всичко, което трябва да направите, е просто да видите 1265 01:48:34,201 --> 01:48:35,726 Нагоре в небето 1266 01:48:42,259 --> 01:48:50,328 След кредитите има още един раздел 1267 01:49:34,234 --> 01:49:36,632 Не мога да ви кажа колко съм аз Мисля, че го правиш 1268 01:49:37,033 --> 01:49:38,657 Не знам, Бари 1269 01:49:39,088 --> 01:49:40,232 Аз съм любопитен за себе си 1270 01:49:40,262 --> 01:49:42,328 - Да. И това не е като конкуренция, нали знаеш 1271 01:49:42,368 --> 01:49:43,481 Е, това 1272 01:49:43,511 --> 01:49:44,484 Това е конкуренция 1273 01:49:44,515 --> 01:49:47,924 Но това не е като мачо-измерване 1274 01:49:47,954 --> 01:49:49,348 Но ако спечеля, вие сте извън групата 1275 01:49:55,446 --> 01:49:56,850 ... Не е 1276 01:49:58,303 --> 01:49:59,547 Ако спечеля 1277 01:50:00,019 --> 01:50:03,329 Брус каза нещо, което да ни отведе на всички, за да обядваме 1278 01:50:03,369 --> 01:50:05,645 О, виждате, сега е жестоко. Това е предателство 1279 01:50:06,086 --> 01:50:07,581 Чувствам сърбеж 1280 01:50:09,286 --> 01:50:11,071 .bsdr. Но ако спечеля, казвам на всички 1281 01:50:11,091 --> 01:50:12,184 Направихме сделка 1282 01:50:13,096 --> 01:50:14,340 Какъв плаж 1283 01:50:15,062 --> 01:50:16,758 Знаеш ли, никога не съм виждал Тихия океан 1284 01:50:17,980 --> 01:50:20,448 ... че е в тази посока 1285 01:50:21,200 --> 01:50:22,865 ... заради слънцето и това 1286 01:50:37,125 --> 01:50:40,929 Shahar.M Преведено от 1287 01:50:41,305 --> 01:50:47,577 - = www.OpenSubtitles.org = - 109337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.