Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
- = www.OpenSubtitles.org = -
2
00:00:18,196 --> 00:00:36,165
Shahar.M Преведено от
3
00:00:40,656 --> 00:00:42,751
Ето го
4
00:00:42,852 --> 00:00:46,633
Супермен! Ние сме
Може да ви зададе няколко въпроса
5
00:00:46,653 --> 00:00:49,080
Това е за нашата фотография
В такъв случай няма проблем -
6
00:00:49,110 --> 00:00:51,116
Колко души сте спасили?
7
00:00:51,457 --> 00:00:52,681
Аз ...
- Няма значение.
8
00:00:52,721 --> 00:00:54,787
Вашият символ наистина
- Показва надежда
9
00:00:54,787 --> 00:00:55,629
Да. Той го направи
10
00:00:55,649 --> 00:00:57,294
Но тя изглежда като "S.
11
00:00:57,304 --> 00:01:01,796
Да, това имаше предвид
Предполага се, че ще се спусне като река
12
00:01:01,937 --> 00:01:03,562
Той идва и отива
13
00:01:03,682 --> 00:01:04,906
... Отец S.
14
00:01:06,270 --> 00:01:08,216
, Човек, когото познавам
Той казваше
15
00:01:08,256 --> 00:01:09,459
Надявам се, че е като ключовете на колата
16
00:01:09,489 --> 00:01:11,535
Лесно е да се губят обаче
... ако се оглеждате наоколо
17
00:01:12,488 --> 00:01:13,200
... Обикновено е наоколо
18
00:01:13,240 --> 00:01:15,426
Били ли сте някога да воювате с хипопотам?
19
00:01:15,867 --> 00:01:16,740
Това е глупаво
20
00:01:16,770 --> 00:01:18,335
Но хипопотамите са смъртоносни
21
00:01:19,408 --> 00:01:22,406
Какво е ... какво е доброто нещо
Повечето на Земята
22
00:01:55,111 --> 00:01:59,848
Супермен е мъртъв
23
00:02:51,925 --> 00:02:53,229
Какво правиш?
24
00:02:53,510 --> 00:02:56,498
! Чакай! Не, чакайте
25
00:02:56,959 --> 00:02:59,005
Моля ви! моля
! Човек! моля
26
00:03:02,836 --> 00:03:04,321
Какво искаш от мен?
27
00:03:04,702 --> 00:03:06,166
.fhd
28
00:03:06,517 --> 00:03:08,382
Те могат да го помиришат
29
00:04:09,258 --> 00:04:10,903
Какво по дяволите?
30
00:04:20,520 --> 00:04:23,258
Какво беше това?
.gss -
31
00:04:23,941 --> 00:04:27,029
От космоса
Като армия от извънземни
32
00:04:27,240 --> 00:04:29,135
Алфред, виждаш това
33
00:04:29,276 --> 00:04:32,094
Да. Той съвпада с другите знаци
34
00:04:32,805 --> 00:04:35,393
И този модел е включен
Всички бележки на Лутър
35
00:04:35,865 --> 00:04:37,760
Вземи самолета готов. Аз летя
Северно от нощта
36
00:04:38,352 --> 00:04:40,598
.tob. След това беше време
37
00:04:43,126 --> 00:04:45,383
Това е така, защото те знаят, че е
- Мъртва, нали?
38
00:04:45,813 --> 00:04:49,845
Супермен, той е изчезнал
39
00:04:50,778 --> 00:04:52,753
Къде ни поставя?
40
00:05:00,657 --> 00:05:03,000
Лигата на правосъдието
41
00:06:12,584 --> 00:06:14,761
Кларк Джоузеф Кент
42
00:06:21,055 --> 00:06:25,702
Продава: собственост на банката
43
00:06:29,609 --> 00:06:33,501
Дали се върнаха в своята звезда?
44
00:07:13,798 --> 00:07:16,503
Опитах се
45
00:07:52,452 --> 00:07:54,167
Пуснете оръжието си сега
46
00:07:57,015 --> 00:07:58,259
? За съжаление
47
00:08:08,037 --> 00:08:09,482
Хайде. Продължете напред
48
00:08:13,052 --> 00:08:14,245
Разходете се по пода
49
00:08:15,078 --> 00:08:18,778
Подредете ги по стената
Изключете ги
50
00:08:50,891 --> 00:08:52,345
Кой си ти?
51
00:08:52,676 --> 00:08:55,784
Спирането на истерията изисква от вас
Разкрийте истината
52
00:08:56,206 --> 00:08:58,282
Сега, кой си ти?
53
00:08:58,292 --> 00:09:01,402
Ние сме малка група
От реакционните терористи
54
00:09:01,472 --> 00:09:02,624
Знаем, че грешници са донесли
55
00:09:02,634 --> 00:09:05,202
... за тази чума на
Защо заложниците?
56
00:09:06,165 --> 00:09:09,855
Закъсняваш. Отброяването вече е започнало
57
00:09:09,935 --> 00:09:14,539
... В рамките на няколко минути, 4 сгради в града
58
00:09:14,570 --> 00:09:16,625
Докато светът гледа
59
00:09:20,848 --> 00:09:21,760
- Млъкни!
60
00:09:21,780 --> 00:09:23,956
Това е най-добрата надежда за човека
61
00:09:24,096 --> 00:09:26,353
С модерния свят по-долу
62
00:09:26,775 --> 00:09:28,599
Върнете се в мрачните времена
63
00:09:28,639 --> 00:09:31,037
И безопасността на светия страх
64
00:10:12,466 --> 00:10:14,553
Но можеше бързо да свърши
65
00:10:15,194 --> 00:10:17,180
! Не! за
66
00:10:38,812 --> 00:10:40,317
Не вярвам
67
00:10:40,437 --> 00:10:43,084
Какво си ти?
.maminh -
68
00:11:20,272 --> 00:11:22,308
Моля те, помогни
69
00:11:23,321 --> 00:11:27,462
Вярвам, че има непознат, дойде при Бога
Това село е от морето
70
00:11:27,823 --> 00:11:30,191
... Той идва през зимата, когато хората гладуват
71
00:11:30,281 --> 00:11:31,765
И донесе риба
72
00:11:32,989 --> 00:11:34,834
Той дойде за царя на прилива
73
00:11:36,108 --> 00:11:37,532
Това беше предишната вечер
74
00:11:42,125 --> 00:11:43,660
Ледниците в пристанището
75
00:11:43,790 --> 00:11:46,027
Четири месеца от кораба
Последно .hahronh
76
00:11:46,448 --> 00:11:48,052
Е, този непознат
77
00:11:48,363 --> 00:11:50,489
Той не дойде с кораб
78
00:11:51,633 --> 00:11:55,213
Има врагове, които идват от много далечно място
79
00:11:56,527 --> 00:11:58,362
Имам нужда от бойци
80
00:11:58,392 --> 00:12:01,711
Аз изграждам съюз, който да защитавам
За себе си
81
00:12:02,634 --> 00:12:04,339
Виж, ще ти дам 25 000 долара
82
00:12:04,369 --> 00:12:06,045
Говори с този човек сега
83
00:12:06,115 --> 00:12:07,167
.bhotz
84
00:12:07,398 --> 00:12:10,517
Нещо ми казва, че ще ми донесе всичко
85
00:12:29,462 --> 00:12:32,531
Кажи ми какво представляват тези три кутии
Направете го 30
86
00:12:35,599 --> 00:12:37,074
Трябва да излезеш
87
00:12:37,746 --> 00:12:39,751
Можете поне да ме насочите към Атлантида
88
00:12:42,218 --> 00:12:43,603
Артър Кори
89
00:12:50,142 --> 00:12:52,428
Известен също като защитник на океана
90
00:12:52,989 --> 00:12:54,223
.hakoohmn
91
00:12:56,861 --> 00:12:58,596
Чух, че можеш да говориш с риба
92
00:13:01,394 --> 00:13:03,029
... така че нека да разбера по-дълбоко
93
00:13:03,109 --> 00:13:06,378
Направи го облечен като
- Бат? Като истински прилеп
94
00:13:06,849 --> 00:13:08,705
Той работи 20 години в Готъм
95
00:13:08,735 --> 00:13:10,230
О, тези глупости
96
00:13:10,791 --> 00:13:12,475
Ще се нуждаем от теб
97
00:13:12,656 --> 00:13:14,592
Не разчитайте на това, Батман
Защо не? -
98
00:13:14,622 --> 00:13:15,866
Защото не ми харесва да идваш тук
99
00:13:15,896 --> 00:13:17,822
, Влезе в моя бизнес
Влез в живота ми
100
00:13:17,982 --> 00:13:19,546
Хората от Атлантида ми казват
- Направи го.
101
00:13:19,576 --> 00:13:20,860
Сега, вие казвате
- Направи го.
102
00:13:20,940 --> 00:13:22,184
Искам да бъда сам
103
00:13:22,204 --> 00:13:24,782
Ето защо ти помагаш на тези хора
Тук в средата на нищото
104
00:13:24,812 --> 00:13:26,235
Защото просто можеш да си тръгнеш
105
00:13:26,366 --> 00:13:28,642
Аз им помагам, защото никой друг не е
106
00:13:28,673 --> 00:13:31,110
Искате да ги защитите
Трябва да работите с мен
107
00:13:31,150 --> 00:13:33,115
Силният човек е по-силен
108
00:13:33,256 --> 00:13:34,640
Ти чу това веднъж
109
00:13:34,670 --> 00:13:38,150
Това не е това, което те казват. Това е обратното
Те казват
110
00:13:38,180 --> 00:13:41,500
Да. Това не означава, че греша
111
00:13:42,182 --> 00:13:43,887
Чу ли за Супермен?
112
00:13:44,118 --> 00:13:47,356
Той умря да се бие с мен
- Моето мнение,
113
00:13:49,533 --> 00:13:51,308
Какво има в трите кутии?
114
00:13:51,649 --> 00:13:53,113
Това е древна история
115
00:13:53,273 --> 00:13:55,911
Човечеството разтваря куполите
Полярен лед
116
00:13:55,992 --> 00:13:58,329
Унищожава екосистемата
Видяха, че идва
117
00:13:58,369 --> 00:14:01,437
Хей, не ми пука, ако океаните се катерят
118
00:14:01,568 --> 00:14:03,333
Ами ако тичат?
119
00:14:04,045 --> 00:14:06,010
Облечи се като прилеп
120
00:14:06,823 --> 00:14:08,748
Ти си извън ума ти, Брус Уейн
121
00:14:15,107 --> 00:14:16,892
Това не означава, че греша
122
00:14:24,544 --> 00:14:27,984
Така че, вие казвате, че нямате начин
... свържете отново с него
123
00:14:28,024 --> 00:14:29,087
.hakoohmn
124
00:14:29,127 --> 00:14:31,224
... Поставих проследяващо устройство в палтото си
125
00:14:31,254 --> 00:14:32,657
Той си тръгна без него
126
00:14:33,921 --> 00:14:36,228
Това всъщност не беше палтото му
127
00:14:37,853 --> 00:14:40,470
Тези квадрати
... от списъците на Лутър
128
00:14:40,630 --> 00:14:42,807
Мисля, че трябва да са
Някои видове контейнери
129
00:14:42,917 --> 00:14:44,722
Какво
- Не знам.
130
00:14:44,762 --> 00:14:48,192
Пари, власт. Нещо, което си струва
Да започне война с неговата помощ
131
00:14:49,617 --> 00:14:51,902
Е, имахме късмет с един човек
132
00:14:51,943 --> 00:14:53,497
В списъка на групата
133
00:14:54,019 --> 00:14:56,627
, Бари Алън
От Централния град
134
00:14:57,289 --> 00:14:59,444
Той е напълно изключен от мрежата
135
00:14:59,454 --> 00:15:00,558
- Мисля, че съм самотен
136
00:15:00,578 --> 00:15:02,724
Минава внезапно и често
137
00:15:02,795 --> 00:15:05,632
• Изчезването
Но той посещава баща си,
138
00:15:06,465 --> 00:15:07,879
... в затвора
139
00:15:07,919 --> 00:15:10,437
За убийството на майка си
- Боже!
140
00:15:10,477 --> 00:15:12,994
Младият Бари винаги каза татко
Неговата невинност
141
00:15:13,014 --> 00:15:15,130
Но той беше на 9 години
Никой не го слушаше
142
00:15:15,160 --> 00:15:16,705
Имаме някой в затвора
143
00:15:16,745 --> 00:15:18,870
Ще намерим неговия адрес
144
00:15:19,573 --> 00:15:23,886
Ами Диана?
- Е, имаш номера й.
145
00:15:24,787 --> 00:15:26,172
Можеш да й се обадиш
146
00:15:27,024 --> 00:15:29,211
Може би трябва да летя до Париж
147
00:15:29,241 --> 00:15:30,465
С ръкописна бележка
148
00:15:30,495 --> 00:15:32,470
"Може да сте член на групата на Брус"
149
00:15:32,500 --> 00:15:33,954
"Значително: да или не"
150
00:15:33,984 --> 00:15:36,251
Интересувам се само от нейните умения
151
00:15:36,572 --> 00:15:38,758
Сигурен съм
- Можем ли?
152
00:15:39,330 --> 00:15:42,900
Е, разпознаването на лицето беше доста лошо тук
153
00:15:42,941 --> 00:15:44,865
Но има частично съвпадение
154
00:15:44,936 --> 00:15:46,480
Виктор Стоун
155
00:15:46,510 --> 00:15:50,341
Висок коефициент на интелигентност, футболна стипендия за JCU
156
00:15:50,371 --> 00:15:51,946
И удобно
157
00:15:51,976 --> 00:15:54,865
.dmoiot. Легенди и истории на призраци
158
00:15:54,915 --> 00:15:57,592
Някой пропуска дните, в които има големи притеснения
159
00:15:57,622 --> 00:15:59,839
Имаше взривни пингвини
160
00:15:59,869 --> 00:16:01,293
Прост живот
161
00:16:03,129 --> 00:16:04,783
Аз не познавам този свят
162
00:16:05,826 --> 00:16:07,642
Не е нужно да го идентифицирам
163
00:16:09,036 --> 00:16:10,690
Просто трябва да го спася
164
00:16:17,690 --> 00:16:19,195
Аз съм тук, за да видя Хенри Алън
165
00:16:19,255 --> 00:16:20,358
.thtom
166
00:16:25,393 --> 00:16:27,017
- Побързай, нали?
167
00:16:30,236 --> 00:16:31,791
Какво, има проблем
168
00:16:32,714 --> 00:16:34,268
Не .. Няма проблем
169
00:16:34,630 --> 00:16:36,174
Това се препоръчва
170
00:16:41,530 --> 00:16:42,703
Знаеш къде да отидеш
171
00:16:52,722 --> 00:16:54,306
... Те са за красота
172
00:16:54,798 --> 00:16:56,933
Или просто се опитайте да изглеждате умни
173
00:17:00,795 --> 00:17:04,144
Защото си оставяш зад себе си
Отивате в кръгове
174
00:17:04,154 --> 00:17:06,822
Работите в три работни места
Не рентабилност, приближавайки се до четири
175
00:17:06,852 --> 00:17:08,387
Къде виждаш времето?
176
00:17:08,417 --> 00:17:09,119
Имам време
177
00:17:09,230 --> 00:17:11,626
И всичко, което трябва да плати за престъпна степен, нали
178
00:17:11,656 --> 00:17:13,863
Добре. Наистина не искам
Говори отново за това
179
00:17:13,953 --> 00:17:15,728
Разследването не беше наред
180
00:17:15,789 --> 00:17:17,312
Доведи ръката си
181
00:17:23,370 --> 00:17:25,105
Искам да ме изслушаш, Бари
182
00:17:25,145 --> 00:17:27,221
Защото имам предвид
183
00:17:28,606 --> 00:17:30,209
Искам да се откажеш от него
184
00:17:33,520 --> 00:17:36,427
Искам да спреш да ме посещаваш
185
00:17:38,594 --> 00:17:41,463
Аз взех живота ти
186
00:17:43,458 --> 00:17:45,875
Моля те, не ми казвай това отново в живота
187
00:17:46,427 --> 00:17:47,681
Моля?
188
00:17:47,711 --> 00:17:50,548
Можете да бъдете каквото искате
Ти си блестящ човек
189
00:17:52,665 --> 00:17:55,042
Само един от най-ярките
190
00:17:56,435 --> 00:17:58,201
Не мога да седя тук
191
00:17:58,231 --> 00:18:01,350
И виж, че тичате край Централния град
192
00:18:01,380 --> 00:18:02,884
За някой стар човек
193
00:18:02,914 --> 00:18:06,705
Няма да отиде никъде
- Татко?
194
00:18:06,735 --> 00:18:07,909
Това не е вярно
- Закъснение -
195
00:18:07,939 --> 00:18:09,633
Това не е вярно
- Хайде, Алън.
196
00:18:09,904 --> 00:18:10,666
- Елън
197
00:18:10,696 --> 00:18:12,101
Искам да изградиш бъдещето си
198
00:18:12,131 --> 00:18:14,077
Живейте в миналото
Изградете бъдещето си
199
00:18:14,137 --> 00:18:15,279
Отворете портата
200
00:18:39,129 --> 00:18:40,764
Цялата ви лаборатория, Хауърд
201
00:18:41,165 --> 00:18:44,454
Единадесет и половина, рано вечер
За теб, Силиъс
202
00:18:44,494 --> 00:18:46,249
Да. рано
203
00:18:47,483 --> 00:18:49,538
... Никога не съм трябвало да кажа
204
00:18:51,264 --> 00:18:53,811
Много съжалявам за случилото се
205
00:18:54,423 --> 00:18:56,358
Виктор беше голямо момче
206
00:18:58,665 --> 00:18:59,899
Благодаря ви
207
00:19:11,141 --> 00:19:12,265
.oiktor
208
00:19:13,609 --> 00:19:15,754
Виктор, ти не си затворен тук
209
00:19:19,586 --> 00:19:21,621
Можете да получите живот
Можете да получите повече от
210
00:19:23,968 --> 00:19:26,857
Ако останеш тук
- Аз съм процесор.
211
00:19:26,987 --> 00:19:28,962
Мога да отида при него
212
00:19:29,564 --> 00:19:31,891
Но не мога да сложа всичко заедно
Не точно сега -
213
00:19:32,172 --> 00:19:34,608
Но ако работите с мен, ако имаме
... двигателите на промяната
214
00:19:34,639 --> 00:19:37,587
След това направете това на някой друг
- Какво ми направи
215
00:19:38,631 --> 00:19:42,231
Не .. Кутията ще остане скрита
216
00:19:42,271 --> 00:19:45,079
Ако само вие можете да видите това, което научихме
... от крипто кораба
217
00:19:45,109 --> 00:19:47,686
Мисля, че двигателите на промяната могат
Да се съчетае с нейната енергия
218
00:19:47,766 --> 00:19:50,003
Направи го да работи
- Някой знае ли?
219
00:19:50,735 --> 00:19:51,528
Какво
220
00:19:51,558 --> 00:19:54,586
В лабораторията ... някой знае, че съм жив
221
00:19:54,817 --> 00:19:56,763
Аз ... аз ...
222
00:19:57,595 --> 00:19:59,180
... Мислех, че няма да сте готови за това
223
00:19:59,210 --> 00:19:59,732
За какво?
224
00:19:59,922 --> 00:20:01,837
Ще видят чудовището
225
00:20:02,559 --> 00:20:05,197
Ти не си чудовище
226
00:20:05,338 --> 00:20:08,025
Странно е, че си мислиш, че сам си мисля
227
00:20:11,034 --> 00:20:12,789
... какво направих
228
00:20:15,055 --> 00:20:17,202
Аз загубих майка ти при тази катастрофа
229
00:20:17,372 --> 00:20:19,068
... Не исках да губя
230
00:20:20,020 --> 00:20:22,657
Аз също не можах да загубя
Вие сте мой син
231
00:20:22,688 --> 00:20:24,112
Но ти
232
00:20:25,225 --> 00:20:28,374
Имам език в главата си, че не говоря
233
00:20:29,256 --> 00:20:32,105
Това не е само цифрово
234
00:20:32,536 --> 00:20:35,103
... Всеки ден се събуждам, различавам се
235
00:20:36,989 --> 00:20:38,494
.msodrg
236
00:20:39,677 --> 00:20:41,070
Как си?
237
00:20:47,318 --> 00:20:49,375
Не можех да го направя през нощта
238
00:20:49,966 --> 00:20:52,464
, Понеже посетителите на Криптон дойдоха при нас
239
00:20:52,504 --> 00:20:55,101
Хората започнаха да чакат за следващото чуждо нашествие
240
00:20:57,930 --> 00:20:59,665
Сега се чудя, ако съм аз
241
00:22:16,236 --> 00:22:19,214
- Има промени днес
- Не, моята кралица.
242
00:22:20,768 --> 00:22:22,704
... Майката се появи
243
00:22:22,734 --> 00:22:24,480
Все още нищо не се е случило
244
00:22:24,520 --> 00:22:28,180
Тя е била заспала от хиляди години, откакто е първото поколение
245
00:22:28,862 --> 00:22:30,748
Защо изобщо се събуди?
246
00:22:39,402 --> 00:22:42,230
Амазони, места
247
00:23:05,648 --> 00:23:07,052
.stfnoolf
248
00:23:10,131 --> 00:23:11,665
... майката
249
00:23:11,926 --> 00:23:15,547
От хиляди години в изгнание, гледайки
250
00:23:15,848 --> 00:23:19,458
И накрая ме наричаш у дома
251
00:23:19,498 --> 00:23:22,025
Няма да ви хареса това приемане
252
00:23:22,728 --> 00:23:24,592
Мисля, че съм
253
00:23:47,910 --> 00:23:50,998
Съберете легионите
- Заключете клетката.
254
00:23:51,029 --> 00:23:52,032
! Go
255
00:23:52,924 --> 00:23:54,349
Вземи го
256
00:24:00,466 --> 00:24:01,610
... Да
257
00:24:01,850 --> 00:24:03,295
Бягай
258
00:24:03,325 --> 00:24:04,939
Заключете портите
259
00:24:27,785 --> 00:24:29,099
Дръжте го в движение
260
00:25:33,435 --> 00:25:35,200
Имаме го! Хайде
261
00:25:54,355 --> 00:25:57,554
Красива кралица
Защо бориш?
262
00:25:58,116 --> 00:26:02,479
След единството ще се присъедините към легиона си
263
00:26:02,509 --> 00:26:06,340
И ще познаете правдата на властта
264
00:26:10,602 --> 00:26:12,889
Ще ме обичаш
265
00:26:21,433 --> 00:26:23,599
Вие всички ще го обичате
266
00:26:49,002 --> 00:26:51,279
Трябва да запалим
Призивът за древна помощ
267
00:26:51,550 --> 00:26:54,539
Огънят не гори за 5000 години
268
00:26:54,790 --> 00:26:57,256
Човешките същества няма да знаят какво е това
269
00:26:57,798 --> 00:26:59,272
... хората не го правят
270
00:27:00,988 --> 00:27:02,602
Но е така
271
00:27:15,027 --> 00:27:16,813
Слушай ме, Диана
272
00:27:37,152 --> 00:27:39,639
Какво направихте този уикенд, Диана?
273
00:27:39,669 --> 00:27:41,114
- Аз?
274
00:27:41,244 --> 00:27:43,239
Нищо интересно
275
00:27:44,362 --> 00:27:46,098
Това винаги ни казвате
276
00:27:46,389 --> 00:27:48,895
Какво мога да кажа?
Аз не съм толкова вълнуващо
277
00:27:48,925 --> 00:27:51,092
... Amazons Shrine
278
00:27:51,122 --> 00:27:55,013
Огромен огън изгоря зад мен
279
00:27:55,053 --> 00:27:57,139
... всеки е просто объркан
280
00:27:57,169 --> 00:28:00,189
Местните власти, както и властите
281
00:28:00,219 --> 00:28:04,220
Пожарът може да се види от километри
Нашествие -
282
00:28:04,992 --> 00:28:06,938
В местната сцена
283
00:28:06,968 --> 00:28:09,344
Слугинята имаше няколко силни думи
284
00:28:09,364 --> 00:28:11,551
... за чужденците, така че тя твърди
285
00:28:11,581 --> 00:28:12,965
Откраднала съпруга си
286
00:28:13,096 --> 00:28:16,776
Моят Хауърд е добър човек. Той е хляба
287
00:28:17,117 --> 00:28:20,517
И тези извънземни ще ... да го разпитват
288
00:28:21,028 --> 00:28:22,813
Ела при реката
289
00:28:22,833 --> 00:28:26,444
... и ще остана ... Разглеждайки вашите извънземни ... под теб
290
00:28:26,474 --> 00:28:29,583
Намерих малко място. В непосредствена близост до ресторант
291
00:28:29,733 --> 00:28:31,268
Точно като мен
292
00:28:31,298 --> 00:28:32,933
Искам да кажеш нещо
293
00:28:32,963 --> 00:28:35,229
Не .. Заставам зад плащанията си
294
00:28:35,259 --> 00:28:38,960
И знаеш банките, ти си луд
Само защото липсва сикъл
295
00:28:40,044 --> 00:28:42,019
Мястото беше прекалено много
Страхотно за мен
296
00:28:42,049 --> 00:28:44,055
Тя се обърна като стар призрак
297
00:28:44,085 --> 00:28:47,464
Е, може би мога да говоря с някого
298
00:28:47,494 --> 00:28:49,029
Нямате нищо общо с това
299
00:28:49,059 --> 00:28:50,865
Не е необходимо да добавяте тъга в списъка
300
00:28:52,168 --> 00:28:54,234
... не че съм бил някога
- Хей,
301
00:28:54,695 --> 00:28:59,670
... Кой е вашият източник? Активен в университета
302
00:28:59,901 --> 00:29:01,645
Виж, това е моят източник
303
00:29:01,685 --> 00:29:03,842
Нещо ми разказа за историята на отвличането
304
00:29:03,882 --> 00:29:06,701
... Всички тези ученици протестираха. Както и да е
305
00:29:06,731 --> 00:29:09,167
Мисля, че това е политическо
И така ... кой е вашият човек?
306
00:29:09,618 --> 00:29:11,404
Е, да видим дали е така
Отговорете на повикването
307
00:29:12,377 --> 00:29:13,890
Така че, това е някой
308
00:29:16,769 --> 00:29:18,113
Това не е някой
309
00:29:19,056 --> 00:29:21,262
Изглежда, че трябва да работите по тази история
310
00:29:22,225 --> 00:29:25,776
Аз ... още не съм готова
311
00:29:26,558 --> 00:29:30,218
Нямам проблем да събирам котешки остатъци от котки
312
00:29:31,211 --> 00:29:32,455
... за известно време
313
00:29:33,637 --> 00:29:36,486
Трудно беше да се върнеш тук
314
00:29:37,760 --> 00:29:40,929
Добре. Аз едва чета новините
Във всеки случай
315
00:29:40,969 --> 00:29:42,313
Толкова много горчивина
316
00:29:42,995 --> 00:29:45,242
Разбира се, мисля, че това е всичко
Защото е изчезнал
317
00:29:47,367 --> 00:29:49,012
Но предполагам, че това прави майка
318
00:29:51,028 --> 00:29:53,756
Но това не означава, че има по-малко информация
319
00:29:54,087 --> 00:29:57,096
И Кларк ми обеща да го донеса
Домът е друга награда за пресата
320
00:29:57,126 --> 00:29:59,302
Той ли е?
- Да, го прави.
321
00:29:59,373 --> 00:30:02,822
Каза, че си най-жарното момиче
Той знаеше
322
00:30:05,250 --> 00:30:07,937
.rabh
.rabh. - Да.
323
00:30:10,023 --> 00:30:11,267
Той ти каза
324
00:30:11,297 --> 00:30:14,365
Можеше да мирише на една история. Много преди да чуе
325
00:30:16,241 --> 00:30:20,082
... Добри логически истории
326
00:30:21,285 --> 00:30:24,365
Това беше нещо повече от пъзел
Това беше истината
327
00:30:25,187 --> 00:30:29,128
... беше да видим двигателя на света
328
00:30:29,920 --> 00:30:31,686
Докато продължаваше да работи
329
00:30:39,387 --> 00:30:41,704
Виктор Стоун
330
00:30:41,744 --> 00:30:43,068
.mnoh
331
00:31:25,169 --> 00:31:26,453
Това е едно
332
00:31:26,885 --> 00:31:29,262
Това е, което направи чужденка да полудее
333
00:31:29,392 --> 00:31:31,748
Ще видя дали мога да се побера
Поставете това на костюма
334
00:31:31,979 --> 00:31:32,992
Това няма да бъде бързо
335
00:31:33,022 --> 00:31:34,246
Всичко, което да ми даде предимство
336
00:31:46,882 --> 00:31:48,587
Знаеш ли, платих милиони долари
337
00:31:48,628 --> 00:31:50,293
За сигурността на сградата
338
00:31:50,323 --> 00:31:51,876
Да. Изглежда скъпо
339
00:31:56,360 --> 00:31:57,363
.Real
340
00:31:58,947 --> 00:32:00,111
Нова играчка
341
00:32:00,261 --> 00:32:01,906
Прототип на въздушен превозвач
342
00:32:03,310 --> 00:32:05,787
Веднъж срещнах един човек, който беше щастлив
Нека да поговорим за нещо такова
343
00:32:06,569 --> 00:32:09,659
Да, добре, имаме нужда от повече от един пилот
344
00:32:10,812 --> 00:32:12,647
Мисля, че идва атака
345
00:32:12,677 --> 00:32:16,137
- Не идвам, Брус
Тя вече е тук
346
00:32:19,787 --> 00:32:21,864
Наричат го Стефанофлф
347
00:32:21,894 --> 00:32:23,539
Разрушителят на световете
348
00:32:24,360 --> 00:32:26,386
Живее само, за да завладее
349
00:32:27,951 --> 00:32:30,318
... Милиони умряха от острието
350
00:32:30,689 --> 00:32:33,005
И възкръсна като наровете му
351
00:32:34,410 --> 00:32:37,048
Кошмари, които се хранят със страх
352
00:32:38,862 --> 00:32:41,711
Да, мисля, че срещнах един
Най-напред не го разпознахме
353
00:32:41,751 --> 00:32:43,065
Тук в Готъм
354
00:32:43,095 --> 00:32:44,308
Те са навсякъде
355
00:32:44,458 --> 00:32:46,745
... търсят кутиите си
356
00:32:47,357 --> 00:32:49,885
.tibot Do
• Матрични кутии -
357
00:32:50,346 --> 00:32:52,331
Предполагам, че Стефаноф е изпратил
Наведените хора
358
00:32:52,351 --> 00:32:53,675
Това оставя още две
359
00:32:54,006 --> 00:32:56,223
Аз съм впечатлен
- Не.
360
00:32:56,263 --> 00:32:57,847
Нямам представа какво има в тях
361
00:32:57,877 --> 00:32:59,422
- Оръжие? Някакъв вид сила
362
00:32:59,462 --> 00:33:01,097
Те не съдържат власт
363
00:33:02,882 --> 00:33:04,556
Това е властта
364
00:33:05,930 --> 00:33:07,856
... бяха омъжени от планета на планета
365
00:33:08,258 --> 00:33:11,226
Кутиите са интегрирани, за да създадат единство
366
00:33:11,597 --> 00:33:15,328
... апокалиптична сила, която не само разрушава световете
367
00:33:15,358 --> 00:33:18,788
... но ги превърна в древна порта на ада
368
00:33:18,828 --> 00:33:20,854
За детството на Стефаноф
369
00:33:22,378 --> 00:33:23,782
Трябваше да умрем
370
00:33:24,113 --> 00:33:26,851
Но ние сме създали едно единство на нашата
371
00:33:26,881 --> 00:33:29,650
Амазоните, синовете на Атлантида
372
00:33:29,680 --> 00:33:33,320
Всички човешки племена се биеха един до друг
373
00:33:35,988 --> 00:33:37,893
Легендарният боец
374
00:33:41,183 --> 00:33:43,129
Съюзниците от други светове
375
00:33:45,053 --> 00:33:48,353
Дори самите богове са действали като едно цяло
376
00:33:48,885 --> 00:33:52,314
Те жертвуваха живота си, за да запазят Стефанофл
377
00:34:04,128 --> 00:34:06,165
Някои казват, че го е подлудил
378
00:34:06,205 --> 00:34:08,782
... позорът за първото му оттегляне
379
00:34:09,013 --> 00:34:11,680
Той се закле, че нашият завет ще се разпадне
380
00:34:13,215 --> 00:34:15,121
Тази тъмнина можеше да покрие цялата земя
381
00:34:18,339 --> 00:34:21,058
И той ще се върне след това
382
00:34:24,878 --> 00:34:26,644
Остана зад мен
383
00:34:26,674 --> 00:34:28,459
Матките бяха прекалено опасни
384
00:34:28,489 --> 00:34:29,983
Да се държат заедно
385
00:34:32,300 --> 00:34:34,757
Единият от тях е депозиран от амазонките
386
00:34:36,040 --> 00:34:37,776
Един, с Атлантида
387
00:34:38,217 --> 00:34:42,209
Другите две са запечатани и охранявани от сигурни укрепления
388
00:34:43,572 --> 00:34:46,772
Човешката кутия беше скрита в тайна
389
00:34:47,203 --> 00:34:51,696
Така че няма да се изкушава племето да го използва
Нейната власт над другата
390
00:34:55,938 --> 00:34:58,445
Такава хармония от такъв ужас
391
00:34:58,475 --> 00:35:00,742
Това беше просто епоха на герои
392
00:35:01,384 --> 00:35:04,272
Нещо ми казва да не го правя
Върнете тази група
393
00:35:04,703 --> 00:35:07,151
Атлантите имат власт в морето
394
00:35:07,191 --> 00:35:10,099
И на амазонките, на един остров те не могат да напуснат
395
00:35:10,129 --> 00:35:12,807
Не бих се доверил на племената на хората
396
00:35:12,837 --> 00:35:16,086
Ние сме склонни да действаме като към часовника на съдбата
Има бутон за отлагане
397
00:35:16,969 --> 00:35:18,483
... колко дълго, докато ние
- Дни -
398
00:35:19,466 --> 00:35:20,700
Най-много
399
00:35:21,342 --> 00:35:24,591
Грешката на Стефанхоф миналия път
Трябваше да ни атакува
400
00:35:24,631 --> 00:35:27,439
Той искаше земята да коленичи пред мен
Той ни унищожава
401
00:35:28,071 --> 00:35:30,397
Този път той просто отива след кутиите
402
00:35:30,829 --> 00:35:33,376
, Имам място за един от нашите наематели
403
00:35:33,407 --> 00:35:35,442
Бари Алън
Какво ще кажеш за другото?
404
00:35:35,682 --> 00:35:36,766
Виктор Стоун
405
00:35:36,796 --> 00:35:38,250
Надявах се да го донесете
406
00:35:41,219 --> 00:35:43,967
Питаме хора, които не знаем
Да рискуват живота си
407
00:35:43,997 --> 00:35:45,100
Знам
408
00:35:46,575 --> 00:35:47,929
Така работи
409
00:36:20,091 --> 00:36:21,094
Бари Алън
410
00:36:21,866 --> 00:36:22,929
Брус Уейн
411
00:36:23,731 --> 00:36:25,477
... казахте, че това обяснява
412
00:36:25,507 --> 00:36:27,834
... защо на мен ми е напълно непознат
413
00:36:27,863 --> 00:36:30,351
Седя в тъмното, на втория си любим стол
414
00:36:31,113 --> 00:36:32,527
Обяснете ми го
415
00:36:37,140 --> 00:36:39,949
... Това е човек, който изглежда толкова точен, колкото и аз
416
00:36:39,989 --> 00:36:41,553
Но наистина не съм аз
417
00:36:42,756 --> 00:36:44,782
Много привлекателно еврейско момче
418
00:36:45,645 --> 00:36:48,733
Някой, който не знам
Той открадна джобния си часовник
419
00:36:48,764 --> 00:36:50,830
Или железопътни линии
420
00:36:51,061 --> 00:36:54,289
Знам, че имате способности. Аз просто
Не знам какви са те
421
00:36:55,262 --> 00:36:56,837
... Моите специални умения включват
422
00:36:56,867 --> 00:37:00,368
, Виола, Уеб дизайн
... езика на жестовете на говорещия
423
00:37:00,798 --> 00:37:02,122
... жестомимичен език на горилите
424
00:37:02,152 --> 00:37:04,419
, Кварцов пясъчен плат на база кварц
425
00:37:04,459 --> 00:37:06,766
Устойчивост на износване, топлоустойчивост
426
00:37:06,796 --> 00:37:07,788
Да, да
427
00:37:07,818 --> 00:37:09,614
Конкурентна ледни танци
... това е, което използват -
428
00:37:09,634 --> 00:37:10,948
На космическа совалка, до
429
00:37:10,978 --> 00:37:12,242
За да не се изгори при повторното влизане
430
00:37:12,252 --> 00:37:15,210
Аз правя много конкурентен лед танц
431
00:37:16,233 --> 00:37:19,403
... Без значение кой търсите, не съм аз
432
00:37:43,662 --> 00:37:44,846
Вие сте Батман
433
00:37:44,976 --> 00:37:46,661
Така че вие сте бързи
434
00:37:47,282 --> 00:37:48,917
Чувства се като опростяване
435
00:37:48,947 --> 00:37:50,572
Аз изграждам екип
436
00:37:50,602 --> 00:37:52,458
Хора със специални способности
437
00:37:52,588 --> 00:37:54,503
Виждате ли, аз вярвам, че враговете идват
438
00:37:54,533 --> 00:37:56,610
Спри тук, аз съм вътре
439
00:37:56,941 --> 00:37:57,934
Ти ли си?
440
00:37:57,964 --> 00:38:00,842
Да. Имам нужда от приятели
441
00:38:02,145 --> 00:38:05,987
Хората са трудни. Те изискват много концентрация
442
00:38:06,668 --> 00:38:09,988
... Имат такъв ритъм, че не успях
443
00:38:10,219 --> 00:38:11,764
... например брънч
444
00:38:11,994 --> 00:38:13,588
Като ... какво е брънч?
445
00:38:13,618 --> 00:38:15,504
Чакаш в ред за час
446
00:38:15,534 --> 00:38:17,370
За храна всъщност
447
00:38:17,610 --> 00:38:20,408
Искам да кажа, не знам
448
00:38:21,511 --> 00:38:24,440
Хората са ... малко бавни
449
00:38:25,373 --> 00:38:26,927
Ще се опитам да продължа
450
00:38:27,168 --> 00:38:28,722
Мога да го запазя
451
00:38:29,946 --> 00:38:32,233
... Това е като този слой на реалността измерения
452
00:38:32,263 --> 00:38:33,656
Това изглежда манипулира пространството на времето
453
00:38:33,676 --> 00:38:34,940
"Аз го наричам" скорост мощност
454
00:38:34,970 --> 00:38:37,016
... ме кара да изгаря огромно количество калории
455
00:38:37,057 --> 00:38:39,684
Така че аз съм само черна дупка за закуски
456
00:38:39,724 --> 00:38:41,499
"Аз" дупка закуски
457
00:38:42,602 --> 00:38:45,501
Колко хора са в екипа
Тази специална борба
458
00:38:45,642 --> 00:38:47,045
.slos. Включително и теб
459
00:38:47,075 --> 00:38:48,840
- Трима? Срещу какво
460
00:38:49,703 --> 00:38:51,147
Ще ти разкажа за самолета
461
00:38:51,809 --> 00:38:52,972
- Самолет
462
00:38:53,403 --> 00:38:55,600
Какви са си супер сили отново
463
00:38:56,202 --> 00:38:57,415
Аз съм богат
464
00:39:22,036 --> 00:39:25,166
Софтуерът винаги пада в този раздел
465
00:39:28,610 --> 00:39:29,538
Диана Принс
466
00:39:31,715 --> 00:39:34,783
Защо ме търсите с Брус Уейн?
467
00:39:35,736 --> 00:39:37,070
Вие знаете кои сме ние
468
00:39:37,772 --> 00:39:41,743
Аз също знам кой сте
469
00:39:42,275 --> 00:39:43,629
Ти си Виктор Стоун
470
00:39:45,133 --> 00:39:46,958
Аз бях
471
00:39:49,074 --> 00:39:50,749
Трябва да говоря с теб
472
00:39:50,850 --> 00:39:52,604
Говориш
473
00:39:52,634 --> 00:39:54,069
Не, лице в лице
474
00:39:54,269 --> 00:39:55,974
Аз съм старомоден в това
475
00:39:56,536 --> 00:39:59,193
Защо да ти вярвам?
476
00:39:59,223 --> 00:40:02,995
Ако щях да ви атакувам
Бих го направил до езерото
477
00:40:06,534 --> 00:40:08,390
Изглежда, че имате среща, мисис Принс
478
00:40:10,065 --> 00:40:12,191
Време е някой да го е направил
479
00:40:45,326 --> 00:40:46,741
Лице в лице
480
00:40:47,593 --> 00:40:49,298
Направих някакъв надзор
481
00:40:51,935 --> 00:40:54,553
Каквото и да търсите, той остава с мъртвите райони
482
00:40:55,075 --> 00:40:57,792
.Това ще бъде пред камерата, ще предизвика изблик
483
00:40:58,966 --> 00:41:01,192
Ще ви уведомя
- Това не е достатъчно добро.
484
00:41:01,223 --> 00:41:02,396
Не е достатъчно добър
485
00:41:02,858 --> 00:41:04,222
За теб
486
00:41:04,963 --> 00:41:06,367
Виж, не те познавам
487
00:41:06,447 --> 00:41:09,025
И аз не знам как го имаш
Тези подаръци
488
00:41:09,065 --> 00:41:09,978
? Подарък
489
00:41:10,018 --> 00:41:11,943
Никой друг не може да направи това, което можете
490
00:41:11,973 --> 00:41:15,354
... Не, ако това са подаръци
491
00:41:15,584 --> 00:41:17,380
Защо аз съм единственият, който плаща за тях?
492
00:41:17,410 --> 00:41:18,953
Имаме нужда от теб, Виктор
493
00:41:20,508 --> 00:41:22,324
И може би имате нужда от нас
494
00:41:22,554 --> 00:41:24,168
Ще бъда добре от себе си
495
00:41:24,198 --> 00:41:27,017
Казах си същото
От дълго време
496
00:41:32,111 --> 00:41:34,890
Аз загубих някого, когото някога обичах
497
00:41:37,697 --> 00:41:42,241
Аз се затворих
498
00:41:42,893 --> 00:41:45,711
Но трябваше да се науча да се отварям отново
499
00:41:47,877 --> 00:41:50,514
Истината е, че все още работя върху него
500
00:41:50,745 --> 00:41:53,614
... и ако сте се съгласили да се срещнете с мен
501
00:41:56,071 --> 00:41:57,816
Работите и върху него
502
00:41:59,380 --> 00:42:01,025
- Вярвай ми, Виктор
503
00:42:09,229 --> 00:42:11,214
! Аварийно! Извънредна ситуация
504
00:42:12,588 --> 00:42:15,136
От небето падна нещо
505
00:42:16,049 --> 00:42:17,743
Моля, помогнете ми
506
00:42:40,118 --> 00:42:41,231
.oiski
507
00:42:42,034 --> 00:42:43,487
И един за Ахааб
508
00:42:43,718 --> 00:42:45,503
... от небето
509
00:42:45,734 --> 00:42:48,131
Чух едно оръдие
510
00:42:48,172 --> 00:42:50,217
Това е яростта на океана
... Така че дойдоха -
511
00:42:51,160 --> 00:42:52,444
Чудовищата
512
00:42:53,427 --> 00:42:54,740
От небето
513
00:42:55,914 --> 00:42:57,648
Тя прекоси лодката ми наполовина
514
00:42:59,053 --> 00:43:00,427
... чудовища
515
00:43:02,483 --> 00:43:03,736
Това е за него
516
00:45:29,236 --> 00:45:30,791
Имаш много тежък удар
517
00:45:31,071 --> 00:45:32,295
Добре ли си?
518
00:45:32,727 --> 00:45:34,111
... накрая
519
00:45:34,141 --> 00:45:36,998
Най - големият син на
Любимата кралица Атланта
520
00:45:38,734 --> 00:45:39,927
.hch
521
00:45:41,973 --> 00:45:43,086
.bbksh
522
00:45:46,015 --> 00:45:47,209
Аз я познавах
523
00:45:48,893 --> 00:45:50,477
Поне един от нас
524
00:45:50,508 --> 00:45:52,514
... когато родителите ми воюваха
525
00:45:53,567 --> 00:45:56,033
Тя ме заведе при нея
- Какъв светец.
526
00:45:56,063 --> 00:45:57,979
Ти се осмеляваш да говориш така за кралица Атланта
527
00:45:57,999 --> 00:46:00,066
Вашата кралица ме остави
На вратата на баща ми
528
00:46:00,086 --> 00:46:01,258
... и никога не ми даваше друга мисъл
529
00:46:01,288 --> 00:46:03,475
Майка ти те остави да те спаси
530
00:46:03,605 --> 00:46:05,872
Не можете да си представите колко много я е наранила
531
00:46:06,213 --> 00:46:07,827
Какво й е отнело?
532
00:46:09,773 --> 00:46:11,889
Но сега не си дете беззащитно
533
00:46:13,173 --> 00:46:14,908
... Това беше нейната отговорност
534
00:46:14,938 --> 00:46:18,067
Да следвам това чудовище пред лицето си
Натиснете и задръжте интервала
535
00:46:19,502 --> 00:46:22,891
Сега е твое
536
00:46:25,027 --> 00:46:26,793
Тогава ще ми трябва нещо от теб
537
00:46:44,915 --> 00:46:46,048
Оставете го
538
00:46:46,078 --> 00:46:49,026
Оставете го. Никога няма да работи
539
00:47:27,557 --> 00:47:29,824
Виждам, майко
540
00:47:30,155 --> 00:47:33,866
Разбирам защо чакахте да ми се обадите
541
00:47:34,588 --> 00:47:38,249
Смъртта на криптонана отхвърли
Този срамежлив свят
542
00:47:38,289 --> 00:47:39,983
В такъв ужас
543
00:47:40,023 --> 00:47:46,362
.amzonot. Бени Атлантида. Всички стоят и падат, сами
544
00:47:50,073 --> 00:47:53,954
Познавам мама. Изчакахте твърде дълго за единство
545
00:47:54,194 --> 00:47:56,933
Знам. Но храненето
546
00:48:00,151 --> 00:48:03,211
И изгнанието ми ще приключи
547
00:48:03,642 --> 00:48:07,453
Аз ще заема мястото си сред новите богове
548
00:48:08,977 --> 00:48:11,164
Намерете последния
549
00:48:12,387 --> 00:48:15,576
Неговата сила ще очисти този свят
550
00:48:17,442 --> 00:48:19,196
Заради единството
551
00:48:20,741 --> 00:48:22,376
За Derxide
552
00:48:32,114 --> 00:48:33,197
.oiktor
553
00:48:43,738 --> 00:48:44,821
- Тъмно
554
00:48:45,572 --> 00:48:48,261
Осем отвличания. 6 в Метрополис, 2 тук
555
00:48:48,301 --> 00:48:50,427
Всички жертви са работили за STAR Labs
556
00:48:52,753 --> 00:48:55,371
Атакуван от летящ вампир
557
00:48:55,712 --> 00:48:58,059
Заподозреният беше гигантски прилеп
558
00:48:58,089 --> 00:48:59,553
С огромни зъби
559
00:48:59,693 --> 00:49:01,820
Едно от тях беше уплашено малко момче
560
00:49:01,850 --> 00:49:03,485
Не казвайте нито дума, но я нарисувайте
561
00:49:03,716 --> 00:49:05,530
Изглежда ...
... Знам как изглежда -
562
00:49:06,593 --> 00:49:08,740
Хайде. Мислиш, че се бори с престъпниците
... 20 години тук
563
00:49:08,780 --> 00:49:11,567
След това отива в Метрополис и отвлича осем души
564
00:49:12,922 --> 00:49:14,246
Ще говоря с него тази вечер
565
00:49:15,018 --> 00:49:18,598
Светът е луд, Джим
Може би и той беше луд
566
00:49:23,061 --> 00:49:24,446
Намерихте ли Киборг?
567
00:49:25,759 --> 00:49:26,952
Разговаряхме
568
00:49:27,694 --> 00:49:28,868
Дайте му време
569
00:49:29,741 --> 00:49:32,137
Трябва да си Бари
Аз съм Диана
570
00:49:32,167 --> 00:49:33,702
Хей Бари, аз съм Диана
571
00:49:33,782 --> 00:49:35,768
Това не е правилно. отличен
572
00:49:35,798 --> 00:49:37,252
Така че ние сме
573
00:49:37,283 --> 00:49:38,435
Да. Това е нас
574
00:49:39,358 --> 00:49:40,441
! Страхотен
575
00:49:40,592 --> 00:49:42,337
Това е вашият знак за прилеп
Това е
576
00:49:42,869 --> 00:49:43,942
.slihh
577
00:49:43,982 --> 00:49:46,037
Това е вашият сигнал. Това означава
Сега трябва да тръгваме
578
00:49:46,067 --> 00:49:48,886
Да. Това значи
- Това е страхотно.
579
00:50:24,849 --> 00:50:26,514
Колко сте вие?
580
00:50:26,905 --> 00:50:28,430
Не е достатъчно
581
00:50:29,523 --> 00:50:32,682
Осем души бяха отвлечени от или близо до Стар лаборатории
582
00:50:32,712 --> 00:50:34,076
Тук е потенциалният нарушител
583
00:50:34,959 --> 00:50:36,343
.frdimonim
584
00:50:36,584 --> 00:50:37,676
... ОК
585
00:50:37,706 --> 00:50:40,164
Демоните сигурно са уловили миризмата
Кутията-майка
586
00:50:40,204 --> 00:50:42,641
Те пренесоха хората, за да разберат
Какво знаят те?
587
00:50:42,681 --> 00:50:44,857
Така че осемте хора вероятно са все още живи
- Девет.
588
00:50:47,946 --> 00:50:50,393
Ръководителят на "Стар лаборатория" също бе взет
589
00:50:51,586 --> 00:50:52,670
Направихте го
590
00:50:54,385 --> 00:50:57,273
Така че. Така че трябва да има гнездо наблизо
591
00:50:57,313 --> 00:51:00,633
Маркирах всички знаци в Готъм Метрополис
592
00:51:00,663 --> 00:51:02,338
Няма модел, който мога да видя
593
00:51:02,378 --> 00:51:04,102
Линиите на картата не отговарят
594
00:51:04,132 --> 00:51:05,196
Тя тичаше
595
00:51:05,436 --> 00:51:08,165
Те водят обратно
На остров Бъркстън, между двата града
596
00:51:08,205 --> 00:51:10,511
... Готом Харбър. Това са вентилационни отвори
597
00:51:10,551 --> 00:51:12,968
... всички водещи тунел в Метрополис
598
00:51:12,998 --> 00:51:14,683
"Проект, който беше изоставен на 29
599
00:51:17,381 --> 00:51:18,705
Наистина мислиш
600
00:51:20,811 --> 00:51:23,097
Уау. Те са просто ... те са
Те просто изчезнаха
601
00:51:24,923 --> 00:51:26,126
Това е грубо
602
00:51:53,315 --> 00:51:55,873
Къде сме ние, Алфред?
Остров Бракстън -
603
00:51:55,903 --> 00:51:56,905
Трябва да сте
604
00:51:57,276 --> 00:52:00,024
Отдясно под вентилационната кула за тунела
605
00:52:00,355 --> 00:52:03,454
Сега, погледни наляво
Трябва да видите стълбите
606
00:52:03,484 --> 00:52:05,460
Това ще ви даде достъп до машинното отделение
607
00:52:11,868 --> 00:52:13,634
Настройка за достъп
608
00:52:14,145 --> 00:52:15,479
Всеки от своя страна
609
00:52:15,509 --> 00:52:16,662
Мостът не може
610
00:52:17,605 --> 00:52:18,688
... продължавай
611
00:52:23,682 --> 00:52:28,156
Просто ми кажи истината
Моля, просто пуснете ни -
612
00:52:28,186 --> 00:52:30,412
Имам семейство
Грешен отговор -
613
00:52:31,966 --> 00:52:33,190
Човешки същества
614
00:52:33,220 --> 00:52:37,101
Миризмата на страха ви е какво
Това прави моите войници гладни
615
00:52:37,332 --> 00:52:39,990
Да ги храниш ли?
616
00:52:41,113 --> 00:52:43,259
Бяхте близо до майчината кутия
617
00:52:43,289 --> 00:52:45,415
Миризмата е върху теб
Б. Искане -
618
00:52:45,445 --> 00:52:46,970
Имаме семейства
619
00:52:47,110 --> 00:52:49,637
Защо всички продължават
Кажи ми това
620
00:52:54,401 --> 00:52:56,457
... добре. Ето го
621
00:52:56,748 --> 00:52:59,506
Виж, страхувам се от бъгове
622
00:52:59,897 --> 00:53:02,444
.akdhim. И хората са ужасно високи
623
00:53:02,474 --> 00:53:04,249
И убит. Не мога да бъда тук
624
00:53:05,092 --> 00:53:08,061
Това е наистина страхотно, изглеждате
... готови да се бият в битка и такива, но
625
00:53:08,332 --> 00:53:10,808
"Пълна прозрачност, никога не се бих в битка
626
00:53:10,939 --> 00:53:13,366
Аз просто тласкам хората и бягам
627
00:53:13,878 --> 00:53:15,171
- Излез
628
00:53:15,502 --> 00:53:16,424
- Едно?
629
00:53:16,454 --> 00:53:17,859
Излез от един човек
630
00:53:19,283 --> 00:53:20,607
Чакай кой?
631
00:53:20,637 --> 00:53:24,026
Не говорете. Не бой се
Хайде, вземи един
632
00:53:24,257 --> 00:53:25,521
И тогава
633
00:53:25,902 --> 00:53:26,945
Ти отиваш
634
00:53:29,322 --> 00:53:30,335
.Или OK
635
00:53:31,909 --> 00:53:33,344
Това е безполезно
636
00:53:35,299 --> 00:53:36,532
Сега си
637
00:53:38,579 --> 00:53:41,928
Къде е кутията на майка ми?
638
00:53:43,152 --> 00:53:45,178
Ще умра, преди да ти кажа
639
00:53:45,208 --> 00:53:48,808
И накрая, човек не кви
640
00:53:51,406 --> 00:53:53,743
Но ти крещиш
641
00:53:58,406 --> 00:53:59,409
.aba
642
00:53:59,951 --> 00:54:00,994
.oiktor
643
00:54:02,608 --> 00:54:05,155
Ти си роден от нея
644
00:54:05,667 --> 00:54:08,133
Създание на хаос
645
00:54:08,164 --> 00:54:09,558
Не как го виждам
646
00:54:09,598 --> 00:54:11,203
Дайте му време
647
00:54:24,311 --> 00:54:26,367
- Амазон!
648
00:54:35,121 --> 00:54:36,125
.Или OK
649
00:54:37,128 --> 00:54:39,073
- Излез
650
00:54:49,383 --> 00:54:51,379
Това е мое
651
00:54:52,984 --> 00:54:55,099
Преценяваш се твърде много
652
00:54:55,129 --> 00:54:56,574
... момиче
653
00:54:57,035 --> 00:55:01,096
Моята брадва е все още с кръвта
Сестрите ти
654
00:55:15,609 --> 00:55:17,243
Алфред, имам нужда от нощното животно
655
00:55:17,274 --> 00:55:18,838
Мислех, че никога няма да попиташ
656
00:55:19,470 --> 00:55:21,846
Нощен живот по пътя
Активиране на дистанционния режим
657
00:55:35,947 --> 00:55:36,920
Добре ли си?
658
00:55:36,950 --> 00:55:38,686
Трябва да има стълби в края на коридора
659
00:55:38,716 --> 00:55:39,277
.Или OK
660
00:55:39,308 --> 00:55:39,878
! Go
661
00:55:39,918 --> 00:55:41,945
Той търси двигателите на промяната
Неговата майка кутия
662
00:55:41,975 --> 00:55:44,141
Трябва да я държиш далеч от него
Помогнете на хората да достигнат до безопасността -
663
00:55:44,171 --> 00:55:45,235
Обещай ми
- Иди!
664
00:56:21,739 --> 00:56:22,913
- Завършете
665
00:56:27,335 --> 00:56:28,820
Съжалявам, момчета
666
00:56:29,863 --> 00:56:31,739
Не нося меч
667
00:56:44,957 --> 00:56:47,684
.alohim! Той наистина е висок
668
00:57:57,888 --> 00:57:58,950
Така че ...
669
00:57:58,980 --> 00:58:02,129
Имате кръвта на старите богове вътре в теб
670
00:58:07,715 --> 00:58:09,802
Старите богове умряха
671
00:58:19,469 --> 00:58:20,512
Не!
672
00:58:38,705 --> 00:58:39,988
Глави нагоре
673
00:58:50,719 --> 00:58:53,447
- Благодаря ви, Алфред, но ще продължа оттук
674
00:58:54,390 --> 00:58:55,734
Аз те познавам
675
00:59:12,914 --> 00:59:15,070
Примитивни същества
676
00:59:20,556 --> 00:59:21,920
Какво е по-долу?
677
00:59:24,788 --> 00:59:26,202
Готом Харбър
678
00:59:29,803 --> 00:59:31,005
Всеки трябва да се движи
679
00:59:31,036 --> 00:59:33,202
Ще го измъкнеш
- Диана, няма време.
680
00:59:33,232 --> 00:59:35,238
.Също така сред моите страхове е да съди
681
00:59:35,569 --> 00:59:37,625
Ти си разсейване
682
00:59:38,397 --> 00:59:40,152
Майка ме нарича
683
00:59:44,184 --> 00:59:45,909
Диаа, хайде
684
01:00:16,467 --> 01:00:17,921
Хайде
685
01:00:37,979 --> 01:00:39,283
Двигателите на промяната
686
01:00:45,059 --> 01:00:46,283
Той току-що си тръгна
687
01:00:47,577 --> 01:00:51,087
Милиони структурни щети. Не сте загубили
Докосването ви
688
01:00:51,207 --> 01:00:53,715
Но е добре да те видя
Добра игра с другите
689
01:00:57,866 --> 01:01:00,785
Облечи се като прилеп. Получих го
690
01:01:01,869 --> 01:01:03,412
Това трябва да е временно
691
01:01:03,643 --> 01:01:04,937
Така че ...
692
01:01:05,027 --> 01:01:06,682
Какво ви накара да промените решението си?
693
01:01:06,712 --> 01:01:08,076
.stfnoolf
694
01:01:08,968 --> 01:01:10,693
Той взе матката от Атлантида
695
01:01:10,723 --> 01:01:13,572
Всичко, от което се нуждае, е само кутия за майка
Последният човек
696
01:01:13,602 --> 01:01:15,017
Ако тя още не е с него
697
01:01:18,285 --> 01:01:19,509
Той не го притежава
698
01:01:32,687 --> 01:01:33,891
Трябва да излезем оттук
699
01:01:33,931 --> 01:01:36,107
Не .. Тук сме в безопасност
700
01:01:36,538 --> 01:01:39,537
Какво ще стане, когато изчерпим храната?
701
01:01:40,279 --> 01:01:41,553
Някой ще дойде
702
01:01:41,593 --> 01:01:43,147
Кой ще дойде при нас?
703
01:02:07,849 --> 01:02:09,493
Уау, това е като пещера
704
01:02:12,241 --> 01:02:14,318
Като тунел за прилепи
705
01:02:18,399 --> 01:02:19,452
! Бари
706
01:02:20,987 --> 01:02:23,263
Баща ми го нарече двигателите на промяната
707
01:02:23,303 --> 01:02:25,450
Това е установено от британците по време на
Първата световна война
708
01:02:25,480 --> 01:02:26,483
... те го научиха
709
01:02:26,563 --> 01:02:29,350
Но не можаха да дадат дата
Толкова е стар
710
01:02:29,581 --> 01:02:33,182
Той беше отведен, докато нощта Супермен умря
711
01:02:33,433 --> 01:02:35,478
След това светна като Коледа
712
01:02:35,608 --> 01:02:37,033
... Донесоха я в "Стар лабс"
713
01:02:37,053 --> 01:02:38,628
... където баща ми го разпозна
714
01:02:38,668 --> 01:02:40,403
Матрицата е вечна енергия
715
01:02:40,583 --> 01:02:41,626
Звучи страхотно
716
01:02:41,656 --> 01:02:43,441
Мислех, че е като атомна бомба
717
01:02:43,471 --> 01:02:45,818
Кутията-майка разрушава повече, отколкото създава
718
01:02:46,942 --> 01:02:49,729
Това е кръг на живота
Милион пъти по-бързо
719
01:02:50,161 --> 01:02:52,809
Баща ми помисли, че това е ключът
Неограничена енергия
720
01:02:53,601 --> 01:02:56,499
... нови формули, целулозна регенерация
721
01:02:57,030 --> 01:02:59,177
Но тя е твърде нестабилна, за да функционира
722
01:02:59,207 --> 01:03:00,501
Той я е използвал
723
01:03:01,493 --> 01:03:03,068
Бях в инцидент
724
01:03:03,469 --> 01:03:04,863
Трябваше да умра
725
01:03:05,616 --> 01:03:08,443
Баща ми помисли, че може да използва кутията за майка ми
726
01:03:08,473 --> 01:03:11,653
Възстановете счупените си парчета
С някои кибернетични подобрения
727
01:03:11,683 --> 01:03:13,589
Вместо това той построи
Машината е жива
728
01:03:13,629 --> 01:03:15,463
Мога да бъда по-силна
Потвърдете домакина си
729
01:03:15,794 --> 01:03:18,974
Твърде много. Твърде много живот
730
01:03:20,067 --> 01:03:21,681
Какво става с тази странна мисъл?
731
01:03:21,711 --> 01:03:23,978
Мускулите. координация
732
01:03:24,008 --> 01:03:26,506
Основни изпълнения на клетките
733
01:03:26,536 --> 01:03:29,213
Човек може да абсорбира толкова много
734
01:03:30,106 --> 01:03:33,376
Кутията за майката е предназначена да преработи планета
735
01:03:33,717 --> 01:03:34,719
така
736
01:03:34,749 --> 01:03:35,642
Така че ...
737
01:03:35,682 --> 01:03:37,808
Ами ако бяхте по-силни от една планета
738
01:03:38,320 --> 01:03:42,441
Клетките ви са сънливи
Но не мога да се разпадна
739
01:03:42,772 --> 01:03:45,079
... ако бяхте проводящо поле
740
01:03:45,621 --> 01:03:46,984
... усилване от родителската кутия
741
01:03:47,004 --> 01:03:49,562
Той може да го върне към живот
742
01:03:51,829 --> 01:03:54,546
... Криптолопът има амниотична камера
743
01:03:54,576 --> 01:03:56,141
... което би било идеално
- Не.
744
01:03:56,181 --> 01:03:57,916
.dianh
- Брус, не.
745
01:03:58,147 --> 01:04:00,574
Нямате представа, че какъв вид
Ти работиш
746
01:04:00,594 --> 01:04:02,299
... но ако имаше малка част от шанса
747
01:04:02,319 --> 01:04:04,305
Какво? Че можем да съживим чудовище
748
01:04:04,335 --> 01:04:05,157
Както направил Лутър
749
01:04:05,188 --> 01:04:06,331
... Имаме технология, която Лутер никога не е виждал жив
750
01:04:06,361 --> 01:04:08,075
Супермен е мъртъв
751
01:04:09,259 --> 01:04:10,683
Всички го искат не
752
01:04:10,713 --> 01:04:12,288
Не знаем каква е състоянието
753
01:04:12,519 --> 01:04:14,363
Знаем, че не можем
За да го върнете
754
01:04:14,394 --> 01:04:16,931
Но това е наука извън нашите граници
755
01:04:17,433 --> 01:04:18,626
За това е науката
756
01:04:18,656 --> 01:04:19,820
Да правиш това, което никога не е било направено
757
01:04:19,839 --> 01:04:22,016
Подобряване на живота
Или да ги завършим -
758
01:04:22,216 --> 01:04:24,413
... технологията е като всяка друга сила
759
01:04:24,453 --> 01:04:27,271
Без никаква причина, без сърце ... ще ни унищожи
760
01:04:28,605 --> 01:04:30,541
Рискуваш живота
761
01:04:31,052 --> 01:04:32,968
Може би те са безброй
762
01:04:32,997 --> 01:04:35,194
Нямаме време за контролна група
763
01:04:35,224 --> 01:04:37,270
Това ли е риск? да
Но това е необходимо
764
01:04:37,300 --> 01:04:38,835
Защо? Поради вашите чувства за вина
765
01:04:41,081 --> 01:04:45,123
Брус, аз бях там
Не си убил Супермен
766
01:04:46,657 --> 01:04:47,640
... В един момент, дори и ти
767
01:04:47,670 --> 01:04:49,274
Трябва да се научите да продължите
768
01:04:49,315 --> 01:04:51,632
Стив Тревър ви каза това
769
01:05:03,155 --> 01:05:07,316
Супермен, имаше един светофар за света
770
01:05:08,600 --> 01:05:09,994
Защо не?
771
01:05:11,639 --> 01:05:13,765
Вие сте вдъхновени, Диана
772
01:05:13,805 --> 01:05:15,300
Не само спасявате хора
773
01:05:15,731 --> 01:05:18,289
Накара ги да видят
Най-доброто в тях
774
01:05:18,620 --> 01:05:20,474
Все пак никога не съм
Чух за теб
775
01:05:20,504 --> 01:05:22,841
... докато Лутер не те примами
776
01:05:22,872 --> 01:05:25,179
Чрез кражба на снимка на мъртвия ти приятел
777
01:05:27,796 --> 01:05:30,504
Ти се затвори за сто години
778
01:05:30,614 --> 01:05:32,810
Така че нека да не говорим за себе си
779
01:05:34,124 --> 01:05:35,067
Знаете ли
780
01:05:35,097 --> 01:05:37,334
Ако те убие
Ще я покрием
781
01:05:37,444 --> 01:05:38,988
Ние не сме достатъчни
782
01:05:39,840 --> 01:05:41,545
Всеки един от нас, по свой начин, е ограничен
783
01:05:41,565 --> 01:05:43,943
И ви обещавам, Стефанофл
Говорете за етиката
784
01:05:44,063 --> 01:05:45,938
Той се опитва да изгори света
785
01:05:47,041 --> 01:05:48,566
... начина, по който го спираме
786
01:05:48,596 --> 01:05:50,401
Това е чрез неговата сила
787
01:05:50,431 --> 01:05:51,565
Това мощност
788
01:05:51,595 --> 01:05:52,677
Срещу него
789
01:05:54,282 --> 01:05:55,345
Съгласен съм
790
01:05:57,081 --> 01:05:59,978
Не ми харесва идеята
... Реинтеграция с майчината кутия
791
01:06:00,269 --> 01:06:02,747
Но аз избягах, докато бяхте идиот
792
01:06:02,777 --> 01:06:05,143
Има голяма вероятност да го върнем
793
01:06:05,173 --> 01:06:07,380
Вярно е, но възнамеряваме да се върнем
... него, като
794
01:06:07,410 --> 01:06:09,607
- Между другото, нали? - повтори той
... не по пътя на
795
01:06:10,339 --> 01:06:11,563
Като гробище за животни
796
01:06:13,036 --> 01:06:16,476
Вие губите нещо, което сте мъртви
Дори Супермен
797
01:06:16,908 --> 01:06:20,036
Може би не мислеше. Може би душата му
798
01:06:20,839 --> 01:06:22,724
Ще имам авариен план за това
799
01:06:23,778 --> 01:06:26,344
Ако се събуди и вие сте нещо
... първият, който вижда
800
01:06:26,966 --> 01:06:28,260
Нуждаете се от едно
801
01:06:39,753 --> 01:06:42,110
Е, това беше забавно
Това не продължи
802
01:06:42,140 --> 01:06:44,387
Можеше да ме спре
Почти се осмелих
803
01:06:44,417 --> 01:06:46,332
Не разбирам защо я буташ
804
01:06:48,549 --> 01:06:49,963
Е, ще трябва да засилим сигнала
805
01:06:50,023 --> 01:06:51,607
Поставете го на високоговорителите на моя Batmobile
806
01:06:51,728 --> 01:06:53,112
Сега промените темата
807
01:06:53,142 --> 01:06:54,295
Имам възможност
808
01:06:54,325 --> 01:06:56,532
Диана беше права за риска
809
01:06:56,562 --> 01:06:59,209
Ако плана отива на юг, ние сме
Докарваме големите оръдия
810
01:06:59,641 --> 01:07:00,684
Но не е така
811
01:07:00,824 --> 01:07:03,322
Това са много големи оръдия
812
01:07:03,362 --> 01:07:04,705
Имате екип тук
813
01:07:04,735 --> 01:07:07,614
Супермен можеше да донесе този екипаж
По-добре от мен
814
01:07:07,654 --> 01:07:10,182
Неговата сила
Няма значение колко сте силни.
815
01:07:10,222 --> 01:07:11,595
Или какви възможности могат да бъдат
816
01:07:11,635 --> 01:07:13,290
Той беше по-човешки от мен
817
01:07:17,813 --> 01:07:19,147
Той живее в този свят
818
01:07:19,558 --> 01:07:22,056
Той се влюби, имаше работа
819
01:07:22,978 --> 01:07:25,034
Въпреки цялата сила
820
01:07:26,639 --> 01:07:28,344
Светът се нуждае от супермен
821
01:07:31,623 --> 01:07:33,318
И екипажът се нуждае от пукнатина
822
01:07:34,060 --> 01:07:35,866
И това, което Кларк се нуждае
823
01:07:36,788 --> 01:07:38,643
Може би е спокоен
824
01:07:39,456 --> 01:07:40,840
Той ще го преодолее
825
01:07:51,540 --> 01:07:54,379
Знаеш ли, мога да направя
... това е по-бързо. Аз просто
826
01:07:54,810 --> 01:07:57,027
Странно е, че се чувствам неуважително
827
01:07:57,066 --> 01:07:58,129
да
828
01:08:00,105 --> 01:08:01,570
Чувствате ли чувство за сигурност?
829
01:08:01,951 --> 01:08:04,538
Че не правим нещо напълно погрешно
830
01:08:04,568 --> 01:08:05,761
И макар и тук
831
01:08:06,614 --> 01:08:07,617
Всъщност не
832
01:08:07,677 --> 01:08:10,856
... ОК тогава защо
Защото видях Стефаноф отблизо -
833
01:08:10,856 --> 01:08:12,682
Разказите ни Даяна ни казаха
834
01:08:12,922 --> 01:08:14,467
Вярвам в тях
835
01:08:15,751 --> 01:08:16,754
Но ние ще го спрем
836
01:08:17,174 --> 01:08:18,609
Това е планът
837
01:08:19,371 --> 01:08:20,715
Това е планът
838
01:08:24,034 --> 01:08:28,658
Добре, не сме готови
За расово натоварен път
839
01:08:30,483 --> 01:08:32,158
Вие сте наранени от мълния
840
01:08:32,800 --> 01:08:34,806
Да ... Това е кратката версия
841
01:08:35,708 --> 01:08:37,553
И ти?
.fitzotz -
842
01:08:37,774 --> 01:08:39,379
Събудих се в лабораторията
843
01:08:39,419 --> 01:08:41,064
Ние сме инцидентите
844
01:08:42,458 --> 01:08:43,701
Да, това сме ние
845
01:08:44,774 --> 01:08:46,800
хей
846
01:08:58,925 --> 01:09:01,142
Приближаваме крипто кораба
847
01:09:01,172 --> 01:09:03,137
Очаквано време за пристигане, 30 секунди
848
01:09:08,844 --> 01:09:10,568
Аз съм тук за него
849
01:09:11,622 --> 01:09:13,578
Кълна се, никога не съм
- Запиши го.
850
01:09:34,779 --> 01:09:36,212
.Или OK
- Добре.
851
01:09:37,296 --> 01:09:38,620
.Или OK
852
01:09:59,450 --> 01:10:01,466
Това е невероятно
853
01:10:02,177 --> 01:10:03,571
Това е лудост
854
01:10:03,612 --> 01:10:05,156
Какво, сега е лудо
855
01:10:06,039 --> 01:10:08,005
Значи знаеш какво правиш
856
01:11:01,168 --> 01:11:04,096
Лекс Лутър изгори кръговете в ред
Да докара живото си същество
857
01:11:04,548 --> 01:11:07,025
Няма достатъчно натоварване, за да събуди кутията
858
01:11:07,767 --> 01:11:09,261
Ще мога да го направя
859
01:11:09,983 --> 01:11:11,287
... Може би мога да го направя, аз
860
01:11:11,317 --> 01:11:12,691
... ако мога да получа достатъчно разстояние
861
01:11:12,732 --> 01:11:14,757
Мога да управлявам електрически ток
862
01:11:14,777 --> 01:11:16,021
Може би мога да събудя кутията
863
01:11:16,041 --> 01:11:18,980
Ако все още искаме това
864
01:11:19,010 --> 01:11:20,514
Трябва да опитаме
865
01:11:25,528 --> 01:11:27,364
... Тогава трябва да е краят на пътя
866
01:11:27,394 --> 01:11:28,547
Аз съм на място
867
01:11:32,268 --> 01:11:33,452
Кутията "Майка" е готова
868
01:11:33,492 --> 01:11:35,697
Трябва да я заредите, веднага щом докосне течността
869
01:11:36,028 --> 01:11:37,713
.hms
Пет -
870
01:11:37,754 --> 01:11:40,532
Диана е прав. Това е лоша идея
871
01:11:41,043 --> 01:11:43,109
Четири определен за бързо реагиране
872
01:11:44,052 --> 01:11:44,924
.slos
873
01:11:45,055 --> 01:11:46,188
... Трима
874
01:11:46,329 --> 01:11:47,471
.stiim
875
01:11:48,023 --> 01:11:49,156
.stiim
876
01:11:50,781 --> 01:11:51,784
.aht
877
01:13:36,627 --> 01:13:37,941
Той се върна
878
01:14:00,345 --> 01:14:01,799
Това е грешно
879
01:14:05,340 --> 01:14:06,884
Той ни сканира
880
01:14:07,084 --> 01:14:07,696
Какво
881
01:14:07,736 --> 01:14:10,063
Артър, трябва да се отпуснете
Вашият адреналин излита
882
01:14:10,124 --> 01:14:11,247
Защото не е наред
883
01:14:11,287 --> 01:14:12,230
Не.
884
01:14:12,269 --> 01:14:15,118
Трябва ли да се поклоним?
Или покажете стомаха си
885
01:14:18,047 --> 01:14:18,838
... Виктор
886
01:14:19,019 --> 01:14:20,092
Виктор
887
01:14:20,312 --> 01:14:21,988
проклет
- Какво правиш?
888
01:14:22,108 --> 01:14:22,680
.oiktor
889
01:14:22,690 --> 01:14:24,285
Това е моята оръжейна отбрана система
- Не.
890
01:14:24,375 --> 01:14:25,427
... това е по-силно от интерфейса
891
01:14:25,457 --> 01:14:27,283
Не мога да го контролирам
Виктор, не.
892
01:14:27,323 --> 01:14:29,790
Изключете го!
Помислете за добри мисли, Виктор.
893
01:14:43,049 --> 01:14:44,503
Калъл, не
894
01:14:52,576 --> 01:14:54,983
Той е объркан, той не знае кой е
895
01:14:55,224 --> 01:14:56,618
Гробище за животни
896
01:15:02,124 --> 01:15:04,591
Артър, трябва да го удържим
897
01:15:10,107 --> 01:15:11,270
Това е мое
898
01:15:28,961 --> 01:15:32,180
... Кал-Ел, последният син на Криптън
899
01:15:33,604 --> 01:15:35,711
Спомнете си кой си
900
01:15:37,526 --> 01:15:38,669
Кажи ми кой си
901
01:16:36,536 --> 01:16:37,759
... Кларк
902
01:16:41,842 --> 01:16:43,406
Аз те познавам
903
01:16:49,855 --> 01:16:51,870
Моля, не ме накарайте да направя това
904
01:17:13,152 --> 01:17:14,716
Алфред, имам нужда от големите оръдия
905
01:17:20,312 --> 01:17:23,692
Направихте го
- Трябваше.
906
01:17:24,404 --> 01:17:26,019
Не ме оставяй да живея
907
01:17:27,303 --> 01:17:28,857
Не ме оставяй да умра
908
01:17:29,769 --> 01:17:31,374
Светът се нуждае от вас
909
01:17:35,988 --> 01:17:37,572
Но той се нуждае от теб
910
01:17:39,468 --> 01:17:40,892
Кажи ми
911
01:17:42,927 --> 01:17:44,692
Ти кървиш
912
01:17:46,418 --> 01:17:47,631
.klark
913
01:17:56,256 --> 01:17:57,379
.klark
914
01:17:58,823 --> 01:18:00,147
... Моля
915
01:18:19,062 --> 01:18:20,607
.bbksh
916
01:18:27,888 --> 01:18:28,941
моля
917
01:18:29,823 --> 01:18:31,437
Просто елате
918
01:18:32,100 --> 01:18:33,263
- Да
919
01:18:34,005 --> 01:18:36,893
Да вървим. да
920
01:18:46,712 --> 01:18:50,603
Да. Нещо определено кървене
921
01:19:10,681 --> 01:19:11,864
Полето "Родител"
922
01:19:13,519 --> 01:19:15,004
Той има последния
923
01:19:29,936 --> 01:19:31,481
Ти ни доведе тук
924
01:19:33,026 --> 01:19:34,450
Спомняш си
925
01:19:37,057 --> 01:19:38,331
Това е къща
926
01:19:40,678 --> 01:19:42,232
Миришеш добре
927
01:19:45,883 --> 01:19:47,588
Не бях ли?
928
01:20:03,473 --> 01:20:04,526
Не правете това
929
01:20:04,797 --> 01:20:06,843
Току-що бяхме победени там
930
01:20:06,873 --> 01:20:08,558
Уестфолф взе третата кутия
931
01:20:08,588 --> 01:20:09,962
Тогава ще ги намерим
932
01:20:11,216 --> 01:20:13,182
Ако кутиите са близки един до друг
933
01:20:13,262 --> 01:20:14,836
Те ще бъдат нещо като
934
01:20:14,866 --> 01:20:16,150
Гал Енерджи
935
01:20:16,180 --> 01:20:18,376
Уестфуъл ще ги задържи някъде
Място без рецепта
936
01:20:18,417 --> 01:20:20,553
Без интернет, без сателитно покритие
937
01:20:20,553 --> 01:20:21,816
Това го намалява
938
01:20:22,047 --> 01:20:23,320
Не е достатъчно
939
01:20:23,351 --> 01:20:24,925
... виждате, не можете да ги намерите
940
01:20:25,156 --> 01:20:26,901
... или не искате да намерите
941
01:20:30,150 --> 01:20:30,732
.artor
942
01:20:30,832 --> 01:20:32,678
Да, това беше чудесен начин
Отърви се от Супермен
943
01:20:32,698 --> 01:20:34,944
- Е, аз не го правя по предназначение
944
01:20:34,984 --> 01:20:37,291
.bror. Тъй като не можете да контролирате машината
945
01:20:37,953 --> 01:20:39,768
Е, това не е добро време
946
01:20:39,799 --> 01:20:41,573
Вземете предмета на кръвната захар
947
01:20:43,709 --> 01:20:45,274
... много гладен
948
01:20:46,999 --> 01:20:48,001
... Виктор
949
01:20:49,105 --> 01:20:50,700
... можете да намерите кутиите
950
01:20:50,740 --> 01:20:52,304
Имате същата енергия
951
01:20:52,636 --> 01:20:55,072
... Знам, че е страшно, но ако не бъдете повече
952
01:20:55,142 --> 01:20:57,921
Обещавам, че ще те дръпнем навън
953
01:21:01,350 --> 01:21:03,817
Просто задръжте русалката далеч от мен за работа
954
01:21:07,688 --> 01:21:10,025
Бари, отиди и намери Алфред в килера
955
01:21:10,176 --> 01:21:11,580
След това се върнете, свържете се с нас
956
01:21:11,600 --> 01:21:13,295
Всеки проверява работата на всички
957
01:21:14,678 --> 01:21:15,682
Слушай
958
01:21:15,842 --> 01:21:18,821
Просто исках да разбера дали можеш да похарчиш
959
01:21:18,851 --> 01:21:22,100
Ако беше, заплаши
960
01:21:22,431 --> 01:21:23,625
Знаете ли
961
01:21:24,126 --> 01:21:25,902
Вие, говорите с риба
962
01:21:27,696 --> 01:21:30,374
Водата говори
963
01:21:31,297 --> 01:21:32,180
.bror
964
01:21:32,210 --> 01:21:34,646
Ако токът е странен, ще прочистя пътя
965
01:21:35,649 --> 01:21:36,833
.Или OK
966
01:22:00,280 --> 01:22:01,413
.hch
967
01:22:02,346 --> 01:22:03,510
Остави ме
968
01:22:04,473 --> 01:22:06,148
Малко е извън мястото
969
01:22:09,236 --> 01:22:11,884
Тогава Кларк като че ли сподели с мен как да бъдем живи
970
01:22:11,914 --> 01:22:13,097
Може да те убие
971
01:22:13,609 --> 01:22:15,404
Бях готов да направя превключвателя
972
01:22:17,520 --> 01:22:19,375
И донесохте Лоус Лейн
973
01:22:19,626 --> 01:22:22,053
Спомняш си какво ми каза за сърцето, хангара
974
01:22:22,053 --> 01:22:23,106
Залагам те
975
01:22:23,187 --> 01:22:24,761
Мислехте, че не слушам
976
01:22:25,815 --> 01:22:26,987
Etc.Thanks
977
01:22:30,648 --> 01:22:32,613
Знаеш, че не можеш да го направиш завинаги
978
01:22:32,643 --> 01:22:34,509
Сега едва ли мога да го направя
979
01:22:35,342 --> 01:22:36,605
.stfnoolf
980
01:22:36,946 --> 01:22:38,210
Това е моята работа
981
01:22:38,240 --> 01:22:39,473
Това е моята работа
982
01:22:40,777 --> 01:22:42,081
И аз не бих направил това
983
01:22:42,111 --> 01:22:43,365
Бих отговорил
984
01:22:44,147 --> 01:22:45,431
Никой лидер
985
01:22:48,500 --> 01:22:50,205
Знаеш какво каза за Стив Тревър
986
01:22:50,255 --> 01:22:51,870
Това не беше моя работа. Съжалявам
987
01:22:53,925 --> 01:22:56,142
Ти ме изблъска да водиш отбора
988
01:22:56,914 --> 01:22:59,180
Но лидерите убиват хората си
989
01:23:00,494 --> 01:23:01,597
... се борих
990
01:23:01,738 --> 01:23:02,921
... винаги
991
01:23:03,433 --> 01:23:04,937
Когато имах нужда
992
01:23:05,869 --> 01:23:07,895
... но да водят, да се впускат в светлината
993
01:23:07,926 --> 01:23:09,330
: И да кажа на хората
994
01:23:09,721 --> 01:23:11,998
"Заслужава си живота"
995
01:23:13,742 --> 01:23:15,528
... когато това е по ваша вина
996
01:23:17,554 --> 01:23:19,418
Стив Тревър
997
01:23:21,966 --> 01:23:23,621
Ако преживеем тази нощ
998
01:23:23,661 --> 01:23:25,827
Можете да останете в сенките завинаги
999
01:23:27,161 --> 01:23:28,495
Облечен като прилеп
1000
01:23:28,535 --> 01:23:29,809
Аз дори няма да ви съдя
1001
01:23:31,023 --> 01:23:33,489
Ако ... ще преживеем тази нощ
1002
01:23:54,340 --> 01:23:55,644
Добре ли си?
1003
01:23:58,190 --> 01:24:00,888
Доведохте ни тук, но вие едва не сте прекарали момент в къщата
1004
01:24:01,390 --> 01:24:03,356
Знам
1005
01:24:05,582 --> 01:24:07,467
Току-що напуснах дървена кутия
1006
01:24:10,035 --> 01:24:11,529
Как беше?
1007
01:24:13,334 --> 01:24:14,688
? Върни
1008
01:24:18,700 --> 01:24:19,753
.mgrd
1009
01:24:21,749 --> 01:24:23,364
Искам да кажа, наистина
1010
01:24:23,966 --> 01:24:24,887
- Странно
1011
01:24:24,917 --> 01:24:26,863
По много начини
1012
01:24:27,545 --> 01:24:30,585
Но най-вече
- Не бях силна.
1013
01:24:33,934 --> 01:24:35,218
Аз не
1014
01:24:36,773 --> 01:24:38,657
Бихте били много разочаровани от мен
1015
01:24:38,687 --> 01:24:39,861
Аз не бях
1016
01:24:40,834 --> 01:24:43,171
... Лоис Лейн, предан репортер. Аз съм
1017
01:24:43,823 --> 01:24:44,905
Просто съм ...
1018
01:24:45,607 --> 01:24:46,851
Всичко е наред
1019
01:24:49,710 --> 01:24:51,354
Аз съм идиотът, който остави
1020
01:24:52,297 --> 01:24:53,771
Но сега се върнах
1021
01:24:54,734 --> 01:24:56,600
И ще направя нещата по-добри
1022
01:25:17,449 --> 01:25:18,823
Обадил си се Майка
1023
01:25:20,137 --> 01:25:21,451
.bror
1024
01:25:21,933 --> 01:25:23,086
Etc.Thanks
1025
01:25:25,673 --> 01:25:27,459
... Надявах се, че това ще ви помогне повече
1026
01:25:27,489 --> 01:25:29,174
За да се оправиш
1027
01:25:30,677 --> 01:25:31,680
Защо
1028
01:25:32,894 --> 01:25:35,141
Сега трябва да ви изпратя там
1029
01:25:38,009 --> 01:25:39,042
.bros
1030
01:25:39,373 --> 01:25:40,857
Той се нуждае от теб
1031
01:25:41,218 --> 01:25:43,415
Съдбата на света. Мисля, че е така
... сделката. Той беше
1032
01:25:43,444 --> 01:25:44,728
Доста напрегната
1033
01:25:44,888 --> 01:25:46,824
Е, предполагам, че му дължим
1034
01:25:48,339 --> 01:25:49,382
.ncon
1035
01:25:50,515 --> 01:25:52,009
Но без да умреш
1036
01:25:52,822 --> 01:25:54,607
И получавам изключителност
1037
01:25:55,209 --> 01:25:56,692
Да, мадам
1038
01:26:33,228 --> 01:26:35,806
Това ли сте вие?
- Аз наистина съм,
1039
01:26:48,182 --> 01:26:49,525
.Finally
1040
01:26:51,310 --> 01:26:53,818
Похвалете единството
1041
01:26:56,615 --> 01:26:58,090
Трите са една
1042
01:27:26,151 --> 01:27:29,550
Хвалете майката на ужасите
1043
01:27:39,460 --> 01:27:40,543
Стефанофл ли е там?
1044
01:27:43,451 --> 01:27:44,454
.slihh
1045
01:27:45,096 --> 01:27:47,072
Това е Порзанов. В северна Русия
1046
01:27:47,102 --> 01:27:48,476
Ядрен реактор
1047
01:27:48,535 --> 01:27:50,441
Имаше криза там преди 30 години
1048
01:27:50,672 --> 01:27:52,638
... Имаше няколко опита да се пресели мястото
1049
01:27:52,668 --> 01:27:54,794
Но това изглежда наистина грубо шейнинг
1050
01:27:55,194 --> 01:27:57,572
Кой избира това място да постави корени?
1051
01:27:57,742 --> 01:27:59,919
Хора, които не могат да го направят другаде
1052
01:28:00,290 --> 01:28:02,145
... Земята започва да се променя
1053
01:28:02,265 --> 01:28:03,679
... ще ги победи първо
1054
01:28:03,709 --> 01:28:05,093
Колко време имаме?
1055
01:28:05,124 --> 01:28:06,277
Няколко часа
1056
01:28:06,799 --> 01:28:08,764
Транспортът няма да лети толкова бързо
1057
01:28:09,847 --> 01:28:11,412
Това е за мен
1058
01:28:52,721 --> 01:28:56,000
Единението носи и трите кутии
Синхронизацията е добра
1059
01:28:57,214 --> 01:28:58,277
Нейната сила се гради
1060
01:28:58,347 --> 01:28:59,942
Докато вече не може да се задържи
1061
01:29:00,684 --> 01:29:02,830
, Но ако мога да причиня забавяне между всяка кутия
1062
01:29:02,870 --> 01:29:04,264
... дори синът ни е втори
1063
01:29:04,294 --> 01:29:06,962
Енергията й ще бъде водопад. Ще създаде контур
1064
01:29:06,993 --> 01:29:08,165
И те ще се хранят помежду си
1065
01:29:08,185 --> 01:29:10,131
И това е всичко. Просто трябва да ги разделим
1066
01:29:10,221 --> 01:29:11,636
Никакъв шум, без каша
1067
01:29:11,676 --> 01:29:14,584
Разделянето на кутиите все още стои
Да направиш огромна вълна
1068
01:29:14,614 --> 01:29:15,677
Трябва да съм там
1069
01:29:16,028 --> 01:29:17,743
Но трябва да помислите как да избягате
1070
01:29:17,773 --> 01:29:19,218
Ние сме с вас, докато свърши
1071
01:29:19,248 --> 01:29:19,809
... Честно
1072
01:29:19,850 --> 01:29:21,815
Мисля, че преди това ще бъдем мъртви
1073
01:29:22,236 --> 01:29:23,299
И знаеш ли какво?
1074
01:29:23,630 --> 01:29:26,228
Не ме интересува. Това е уважаван край
1075
01:29:26,910 --> 01:29:28,935
Но трябва да победим Стефанофл
1076
01:29:29,667 --> 01:29:31,162
Супермен не е с нас
1077
01:29:31,302 --> 01:29:32,506
Вие нямате правомощия
1078
01:29:32,536 --> 01:29:33,439
Не се обиждайте
1079
01:29:33,469 --> 01:29:35,835
Този човек може да работи
За врага. Не знаем
1080
01:29:35,935 --> 01:29:38,263
... падате заради краката си и
1081
01:29:40,589 --> 01:29:42,013
Вие сте зашеметяващ
1082
01:29:42,043 --> 01:29:42,966
И диви
1083
01:29:42,996 --> 01:29:44,149
... и силни. и
1084
01:29:44,601 --> 01:29:46,115
... Знам, че се борихме с амазонките, но
1085
01:29:46,145 --> 01:29:47,368
... но това беше преди моето време
1086
01:29:47,398 --> 01:29:49,525
Знаеш ли какво? Не искам да умра
1087
01:29:49,655 --> 01:29:51,832
Аз съм млад. Има неща, които искам да направя
1088
01:29:52,765 --> 01:29:53,686
Просто се чувствам
1089
01:29:53,727 --> 01:29:56,274
Не съм прегърнал морето или страната
1090
01:29:56,595 --> 01:29:58,050
Аз съм самотен през целия си живот
1091
01:29:58,080 --> 01:29:59,344
, Но да бъдеш част от нещо голямо
1092
01:29:59,594 --> 01:30:01,088
... така
1093
01:30:02,081 --> 01:30:03,826
Може би се страхувам, защото
1094
01:30:04,849 --> 01:30:05,852
Искам да кажа ...
1095
01:30:17,546 --> 01:30:19,602
Мисля, че беше красива
1096
01:30:22,981 --> 01:30:25,981
, Ти просто говориш за това
И ще срещна всеки рак, който познавам
1097
01:30:28,808 --> 01:30:31,837
Наистина не чух нищо след мен
"Всички ще умрем"
1098
01:30:53,609 --> 01:30:55,606
Нека идват
1099
01:31:03,478 --> 01:31:06,316
Ще отведа тази кула
И спуснете защитната капачка
1100
01:31:06,346 --> 01:31:07,750
Вие отивате в Стефанофл
1101
01:31:07,781 --> 01:31:09,927
Не ме чакай. Просто направете номера
1102
01:32:14,142 --> 01:32:16,620
Добре, Алфред. Задаваме ли да излъчваме
1103
01:32:16,650 --> 01:32:19,156
.Да се играе всичките ви любими хитове
1104
01:32:29,507 --> 01:32:31,823
Хайде, дойдете след мен, кървави насекоми
1105
01:32:42,855 --> 01:32:47,238
Те идват. Всеки идва
1106
01:32:51,470 --> 01:32:54,067
Може би не мислех за това
1107
01:32:57,819 --> 01:32:59,353
Той изчиства полето
1108
01:32:59,984 --> 01:33:01,579
Няма да трае три минути
1109
01:33:01,609 --> 01:33:02,903
Така че нека ги използваме
1110
01:33:06,644 --> 01:33:07,767
Карах
1111
01:33:21,437 --> 01:33:22,680
Отиват
1112
01:33:27,875 --> 01:33:28,878
.aba
1113
01:33:29,330 --> 01:33:30,744
Всички, излез
1114
01:34:24,488 --> 01:34:25,923
Кучи син
1115
01:34:39,371 --> 01:34:40,665
Това не е планът
1116
01:34:40,705 --> 01:34:41,869
Не, господин Уейн
1117
01:34:42,671 --> 01:34:44,205
Това е отборът
1118
01:34:45,278 --> 01:34:46,271
Хей, обвинявай дамата
1119
01:34:46,301 --> 01:34:47,214
Ще те оставим
1120
01:34:47,244 --> 01:34:48,418
Но тя не поиска нашето гласуване
1121
01:34:51,717 --> 01:34:53,843
Така че вашият гениален ход е да умрете
1122
01:34:54,305 --> 01:34:55,950
Наистина си излязъл от ума си
1123
01:34:55,980 --> 01:34:58,065
Аз не съм този, който донесе вилка
1124
01:35:21,503 --> 01:35:23,709
Пътуването все още не е приключило
- Братко мой.
1125
01:36:09,521 --> 01:36:11,357
Това ли е това, което се нарича окупация?
1126
01:36:11,568 --> 01:36:13,162
- Скрийте се от битката
1127
01:36:13,875 --> 01:36:15,639
... Не е
1128
01:36:16,060 --> 01:36:18,136
Всички твои
1129
01:36:23,702 --> 01:36:25,478
Благодаря за натиска
- Да, няма проблем.
1130
01:36:25,498 --> 01:36:26,561
Това е твое
1131
01:36:28,646 --> 01:36:30,091
Тези неща продължават да пристигат
1132
01:36:30,121 --> 01:36:32,057
Ще получите технически данни
Аз съм в ролята на бъгове
1133
01:36:32,187 --> 01:36:33,351
Ще го направим
1134
01:36:38,174 --> 01:36:39,930
Да! Това е отвратително
1135
01:37:01,051 --> 01:37:02,183
Etc.Thanks
1136
01:37:06,847 --> 01:37:08,181
Не е така
1137
01:37:28,399 --> 01:37:29,121
сега
1138
01:37:29,151 --> 01:37:30,545
Виждаш ли това?
1139
01:37:51,045 --> 01:37:52,449
... независимо от това, което сте в средата на
1140
01:37:52,489 --> 01:37:54,064
Той се разпространява на мили
1141
01:37:54,374 --> 01:37:56,751
Сателитите показват цивилни движещи се на изток
1142
01:37:57,674 --> 01:37:58,988
Те няма да бъдат достатъчни
1143
01:37:59,118 --> 01:38:00,192
... Бари
1144
01:38:00,392 --> 01:38:01,976
Трябва да ходиш на разходка
1145
01:38:08,956 --> 01:38:10,551
Господи, надявам се, че е на изток
1146
01:38:21,984 --> 01:38:23,077
.dianh
1147
01:38:56,825 --> 01:38:59,242
Ти си недостоен, докосваш се
1148
01:38:59,272 --> 01:39:00,515
.bama
1149
01:39:00,645 --> 01:39:02,270
Това е сила
1150
01:39:02,300 --> 01:39:03,614
, И власт
1151
01:39:03,644 --> 01:39:05,771
Това е единственият закон
1152
01:39:11,718 --> 01:39:14,927
Вие сте твърде слаби, за да видите истината
1153
01:39:15,057 --> 01:39:16,341
Ами ...
1154
01:39:17,805 --> 01:39:19,380
Наистина вярвам
1155
01:39:20,773 --> 01:39:22,840
Но аз също съм голям фен на справедливостта
1156
01:39:31,324 --> 01:39:32,699
- Добре!
1157
01:39:36,800 --> 01:39:38,375
.kriftoni
1158
01:39:55,915 --> 01:39:57,209
И така Как мога да помогна?
1159
01:39:57,239 --> 01:39:58,333
Трябва да му спечелим малко време
1160
01:39:58,363 --> 01:40:01,050
Той може да спре тази кутия
Унищожи целия живот на Земята
1161
01:40:02,043 --> 01:40:03,226
Надяваме се
1162
01:40:03,267 --> 01:40:05,934
Е, знаех, че не си ме върнал
Защото ме харесваш
1163
01:40:06,275 --> 01:40:08,622
Аз не
1164
01:40:14,579 --> 01:40:15,381
... граждани
1165
01:40:15,492 --> 01:40:17,287
... Бари там
Има твърде много от тях.
1166
01:40:41,306 --> 01:40:44,626
О, да, определено е на изток
1167
01:40:50,724 --> 01:40:51,727
.hlzon
1168
01:40:52,318 --> 01:40:53,381
Това започва
1169
01:40:53,511 --> 01:40:55,106
Ще взема тези отдясно
1170
01:40:58,266 --> 01:40:59,268
Всичко е наред
1171
01:40:59,910 --> 01:41:01,585
Задръжте. Задръжте
1172
01:41:20,168 --> 01:41:21,623
! Достоевски
1173
01:41:38,762 --> 01:41:40,467
Този човек все още ви притеснява
1174
01:41:54,778 --> 01:41:55,842
! Супермен
1175
01:41:56,183 --> 01:41:57,807
Трябва да рисуваме тези неща
1176
01:41:57,837 --> 01:41:59,060
... след няколко секунди
1177
01:41:59,151 --> 01:42:00,615
Ще го отворите
1178
01:42:01,076 --> 01:42:02,280
Тя ще удари
1179
01:42:02,320 --> 01:42:03,323
.bgdol
1180
01:42:03,694 --> 01:42:05,007
Но мисля, че можем да се справим
1181
01:42:05,037 --> 01:42:06,131
Ами ...
1182
01:42:06,953 --> 01:42:08,689
Защото наистина обичам да бъда жив
1183
01:42:09,561 --> 01:42:10,814
Аз съм
1184
01:42:34,353 --> 01:42:35,657
.klark
1185
01:42:41,614 --> 01:42:42,877
Връщам го обратно
1186
01:42:43,560 --> 01:42:44,973
Искам да умра
1187
01:42:49,095 --> 01:42:51,411
Разраснах се, боли пръстите ми
1188
01:42:52,063 --> 01:42:54,942
Аз дори не разбирам физиката на
Как боли пръстите ми
1189
01:42:56,497 --> 01:42:57,900
.ildim
1190
01:42:58,151 --> 01:42:59,766
Работя с деца
1191
01:43:02,845 --> 01:43:05,302
Видя ли какво се случва извън момчетата?
1192
01:43:14,629 --> 01:43:17,868
Аз унищожавам световете
1193
01:43:19,192 --> 01:43:20,817
Кой си ти?
1194
01:43:20,847 --> 01:43:22,251
- Значи ме е променила
1195
01:43:24,226 --> 01:43:25,851
... този свят
1196
01:43:25,881 --> 01:43:27,586
Тя е мое право
1197
01:43:27,717 --> 01:43:29,562
Никога не си
1198
01:43:49,049 --> 01:43:50,612
Не!
1199
01:43:50,652 --> 01:43:52,097
Тя не може
1200
01:43:52,267 --> 01:43:54,203
Не забравяйте, че миризмата
1201
01:43:55,948 --> 01:43:57,151
.fhd
1202
01:44:00,692 --> 01:44:02,727
! Не! Остави ме на мира
1203
01:44:05,957 --> 01:44:07,622
Излез от мен
1204
01:44:07,652 --> 01:44:09,046
Аз ви заповядвам
1205
01:44:10,129 --> 01:44:11,392
Не!
1206
01:44:14,010 --> 01:44:15,665
... Не е
1207
01:44:16,527 --> 01:44:18,583
Ще те убия
1208
01:44:18,653 --> 01:44:20,730
Ще те убия всички
1209
01:44:45,962 --> 01:44:47,327
- Боя!
1210
01:45:12,449 --> 01:45:14,104
Радвам се, че не съм го пропуснал
1211
01:45:15,387 --> 01:45:16,841
Аз съм
1212
01:45:17,363 --> 01:45:18,426
да
1213
01:45:18,466 --> 01:45:20,001
Сега беше щастлива
1214
01:45:50,679 --> 01:45:52,224
Благодаря ви, Брус
1215
01:45:52,735 --> 01:45:54,029
Не е достатъчно за това, което направихте
1216
01:45:54,059 --> 01:45:56,004
Направих грешка
1217
01:45:56,034 --> 01:45:57,288
Това е всичко
1218
01:46:06,485 --> 01:46:08,209
Как освободихте къщата от банката?
1219
01:46:09,453 --> 01:46:10,948
Купих банката
1220
01:46:13,536 --> 01:46:14,558
- Цялата банка
1221
01:46:14,588 --> 01:46:16,002
Забавете рефлексите си с мен
1222
01:46:16,042 --> 01:46:17,226
Аз съм стар
1223
01:46:21,086 --> 01:46:22,180
Какво
1224
01:46:22,270 --> 01:46:23,243
Всъщност е
1225
01:46:23,283 --> 01:46:25,420
Най-лошата работа, която можете
Вземи в престъпна лаборатория
1226
01:46:25,450 --> 01:46:26,262
Но ...
1227
01:46:26,292 --> 01:46:27,696
Кракът ми на вратата
1228
01:46:28,077 --> 01:46:31,036
Да. Получих препоръка от приятел
1229
01:46:31,066 --> 01:46:32,721
"Това е работа като работа"
1230
01:46:33,353 --> 01:46:34,575
Работа "работа"
1231
01:46:38,347 --> 01:46:39,701
Погледни те
1232
01:46:57,893 --> 01:46:59,007
.afilh
1233
01:46:59,177 --> 01:47:00,901
Истинската тъмнина
1234
01:47:00,932 --> 01:47:03,078
... не е липсата на светлина
1235
01:47:04,994 --> 01:47:06,679
... това убеждение, че светлината
1236
01:47:06,709 --> 01:47:08,203
... никога няма да се върне
1237
01:47:09,085 --> 01:47:11,442
Трябва да е 150 метра
1238
01:47:11,583 --> 01:47:12,666
Трябва да има
1239
01:47:14,300 --> 01:47:15,745
Голяма кръгла маса
1240
01:47:16,086 --> 01:47:17,299
Шест стола
1241
01:47:17,339 --> 01:47:18,342
Точно там
1242
01:47:19,436 --> 01:47:20,658
С възможност за повече
1243
01:47:23,317 --> 01:47:24,841
С възможност за повече
1244
01:47:26,637 --> 01:47:29,083
... но светлината винаги се връща
1245
01:47:29,223 --> 01:47:31,169
... да ни покаже познати неща
1246
01:47:32,674 --> 01:47:33,826
.ета
1247
01:47:34,278 --> 01:47:35,451
.msfhh
1248
01:47:37,217 --> 01:47:39,393
И съвсем нови неща
1249
01:47:40,044 --> 01:47:41,940
Или го пренебрегвайте за дълго време
1250
01:47:47,105 --> 01:47:49,763
... това ни показва нови възможности
1251
01:47:49,793 --> 01:47:52,180
И предизвикателствата, които ни карат да ги преследваме
1252
01:47:53,583 --> 01:47:55,740
Да. И Джони Минекус управлява всичко
1253
01:47:55,770 --> 01:47:57,706
Искам да кажа, той направи Билбао преди две години
1254
01:47:57,736 --> 01:47:59,481
Като всички хранилища на Croydon
1255
01:47:59,522 --> 01:48:01,246
.hblgi
Да, да. Белгийски -
1256
01:48:01,286 --> 01:48:04,686
Този път светлината блестеше върху героите
1257
01:48:04,827 --> 01:48:05,990
Оставяме сенките
1258
01:48:06,020 --> 01:48:08,477
Да ни кажеш, че вече не сме сами
1259
01:48:10,794 --> 01:48:12,899
... Тъмнината ни беше дълбока
1260
01:48:12,929 --> 01:48:15,216
... и изглежда, че всяка надежда е била поглъщана
1261
01:48:15,818 --> 01:48:18,697
... но тези герои бяха тук през цялото време
1262
01:48:19,279 --> 01:48:21,996
Напомнете ни, че надеждата е реална
1263
01:48:22,688 --> 01:48:24,473
Можете да я видите
1264
01:48:29,197 --> 01:48:31,393
... всичко, което трябва да направите, е просто да видите
1265
01:48:34,201 --> 01:48:35,726
Нагоре в небето
1266
01:48:42,259 --> 01:48:50,328
След кредитите има още един раздел
1267
01:49:34,234 --> 01:49:36,632
Не мога да ви кажа колко съм аз
Мисля, че го правиш
1268
01:49:37,033 --> 01:49:38,657
Не знам, Бари
1269
01:49:39,088 --> 01:49:40,232
Аз съм любопитен за себе си
1270
01:49:40,262 --> 01:49:42,328
- Да. И това не е като конкуренция, нали знаеш
1271
01:49:42,368 --> 01:49:43,481
Е, това
1272
01:49:43,511 --> 01:49:44,484
Това е конкуренция
1273
01:49:44,515 --> 01:49:47,924
Но това не е като мачо-измерване
1274
01:49:47,954 --> 01:49:49,348
Но ако спечеля, вие сте извън групата
1275
01:49:55,446 --> 01:49:56,850
... Не е
1276
01:49:58,303 --> 01:49:59,547
Ако спечеля
1277
01:50:00,019 --> 01:50:03,329
Брус каза нещо, което да ни отведе на всички, за да обядваме
1278
01:50:03,369 --> 01:50:05,645
О, виждате, сега е жестоко. Това е предателство
1279
01:50:06,086 --> 01:50:07,581
Чувствам сърбеж
1280
01:50:09,286 --> 01:50:11,071
.bsdr. Но ако спечеля, казвам на всички
1281
01:50:11,091 --> 01:50:12,184
Направихме сделка
1282
01:50:13,096 --> 01:50:14,340
Какъв плаж
1283
01:50:15,062 --> 01:50:16,758
Знаеш ли, никога не съм виждал Тихия океан
1284
01:50:17,980 --> 01:50:20,448
... че е в тази посока
1285
01:50:21,200 --> 01:50:22,865
... заради слънцето и това
1286
01:50:37,125 --> 01:50:40,929
Shahar.M Преведено от
1287
01:50:41,305 --> 01:50:47,577
- = www.OpenSubtitles.org = -
109337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.