Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,121 --> 00:04:08,666
Did you see anything?
2
00:04:08,958 --> 00:04:13,462
I didn't dare come out.
The dog was barking so.
3
00:04:15,965 --> 00:04:18,259
What did you see?
4
00:04:19,343 --> 00:04:23,013
Sorry, he doesn't usually do that.
5
00:04:25,432 --> 00:04:27,559
It's the wolf, isn't it?
6
00:04:27,851 --> 00:04:30,312
Could have been a raccoon.
7
00:04:33,315 --> 00:04:36,568
I hear it howling in the woods at night!
8
00:05:00,217 --> 00:05:02,720
Raffi, come here!
9
00:05:23,115 --> 00:05:25,409
Step it up!
10
00:05:25,951 --> 00:05:29,079
We're not at a gay parade!
11
00:05:38,047 --> 00:05:40,549
The butcher called.
12
00:05:41,592 --> 00:05:43,344
Why?
13
00:05:43,886 --> 00:05:47,056
He was wondering
what you need all the meat for.
14
00:05:48,223 --> 00:05:50,684
It's part of my strategy.
15
00:05:51,643 --> 00:05:53,937
Be honest with me.
16
00:05:54,229 --> 00:05:58,859
Are you making friends with a wolf?
Is that your strategy?
17
00:05:59,985 --> 00:06:03,697
I just keep it away from the houses.
18
00:06:05,032 --> 00:06:07,534
And what happens if you stop feeding it?
19
00:06:08,410 --> 00:06:11,413
Think it'll just leave?
20
00:06:35,312 --> 00:06:37,523
What's this?
21
00:06:41,151 --> 00:06:44,863
"To The Lonely Wolf
c/o Jakob Wolski"
22
00:06:47,908 --> 00:06:50,786
Are you the post office now, too?
23
00:07:16,812 --> 00:07:19,773
Evening, officer.
How's law and order?
24
00:07:20,065 --> 00:07:22,609
Fine if you all behave.
25
00:07:22,901 --> 00:07:25,237
Are you coming to the party later?
26
00:07:25,696 --> 00:07:26,780
I'm busy.
27
00:07:27,698 --> 00:07:29,116
Shame.
28
00:07:31,243 --> 00:07:33,537
Is it true that you have a gun?
29
00:07:33,829 --> 00:07:36,874
Yes. At the station.
- Cool.
30
00:07:37,166 --> 00:07:42,379
Have you ever shot someone?
- Jakob has never fired his pistol.
31
00:07:46,884 --> 00:07:48,844
Can you ride?
32
00:07:49,136 --> 00:07:50,804
Sure.
33
00:07:52,222 --> 00:07:55,350
Then I'd ask you to take a backseat.
34
00:08:01,023 --> 00:08:04,401
Are you sure you want that?
35
00:08:05,777 --> 00:08:07,905
It doesn't matter what I want.
36
00:08:08,197 --> 00:08:11,241
You have been drinking.
You can't ride.
37
00:08:16,330 --> 00:08:20,083
Well, we don't want you
pulling out your gun, do we?
38
00:08:22,961 --> 00:08:25,923
Ride carefully.
- We'll swap seats, anyway.
39
00:08:26,507 --> 00:08:29,259
Not if I catch you!
40
00:09:00,415 --> 00:09:02,918
What do I do now?
41
00:09:03,794 --> 00:09:07,130
Play a seven. Or draw two.
42
00:10:11,903 --> 00:10:14,615
Wolski speaking.
43
00:10:16,950 --> 00:10:18,368
"Is that the police?"
44
00:10:19,995 --> 00:10:22,789
I'm not at the station anymore.
What can I do for you?
45
00:10:26,460 --> 00:10:28,378
"Has the parcel arrived?"
46
00:10:29,963 --> 00:10:31,798
Yes, a parcel has arrived.
47
00:10:34,885 --> 00:10:36,386
"Have you opened it?"
48
00:10:38,972 --> 00:10:40,432
Was I supposed to?
49
00:10:41,183 --> 00:10:44,353
"No. It's for me."
50
00:10:45,896 --> 00:10:49,983
- Would you kindly tell me your name?
-"It's on the parcel."
51
00:10:50,275 --> 00:10:52,944
I'll have to hear you say it.
You could be anyone.
52
00:10:54,446 --> 00:10:56,907
Why did you have it sent to me, anyway?
53
00:11:08,335 --> 00:11:10,754
Hello?
54
00:11:11,046 --> 00:11:14,508
Listen, if you won't talk
I'll have to end the conversation.
55
00:11:15,926 --> 00:11:17,844
Good night.
-"Wait!"
56
00:11:18,929 --> 00:11:19,971
Yes?
57
00:11:20,972 --> 00:11:24,267
-"Do you hear that?"
- Hear what?
58
00:11:25,268 --> 00:11:27,145
"That sound."
59
00:11:39,199 --> 00:11:41,493
"it's the wolf."
60
00:11:42,536 --> 00:11:44,371
Is it with you?
61
00:11:45,247 --> 00:11:47,958
Yes. It's out here.
62
00:11:50,127 --> 00:11:51,878
What's your address?
63
00:14:06,012 --> 00:14:07,848
Hello?
64
00:14:27,158 --> 00:14:29,077
Hello?
65
00:14:58,648 --> 00:15:01,067
Like what you see?
66
00:15:10,160 --> 00:15:13,872
Hello. Wolski.
We spoke on the phone.
67
00:15:14,664 --> 00:15:18,585
Don't worry about the wolf.
It's already gone.
68
00:15:20,545 --> 00:15:23,006
Were you planning on going out?
69
00:15:24,799 --> 00:15:27,636
I hear there's a party tonight.
70
00:15:29,846 --> 00:15:33,683
I'd think twice about that if I were you.
- Why?
71
00:15:35,560 --> 00:15:37,520
I don't mean to be rude, but...
72
00:15:37,812 --> 00:15:42,525
you won't have it easy around here,
looking like that.
73
00:15:45,820 --> 00:15:48,657
I've brought your parcel.
74
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
You didn't answer me on the phone.
75
00:16:05,298 --> 00:16:07,550
Why didn't you have it sent
directly to you?
76
00:16:07,842 --> 00:16:09,844
This isn't my house.
77
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Then what are you doing here?
78
00:16:14,224 --> 00:16:16,643
I was looking for something to wear.
79
00:16:19,229 --> 00:16:21,606
What's your name?
80
00:16:27,237 --> 00:16:29,406
You're trespassing!
81
00:16:29,698 --> 00:16:32,951
I'll have to ask you
to leave the premises at once.
82
00:16:34,327 --> 00:16:37,205
Otherwise I will have to arrest you.
83
00:16:40,333 --> 00:16:44,963
- All right, then.
- Shhhhh...
84
00:16:51,511 --> 00:16:54,639
Did you not understand me?
85
00:18:09,506 --> 00:18:12,634
Hello?
86
00:18:30,777 --> 00:18:34,114
Stay where you are!
87
00:19:22,954 --> 00:19:25,123
What the hell?
88
00:19:26,749 --> 00:19:29,627
Stay where you are!
89
00:19:57,614 --> 00:19:59,574
Is this your strategy?
90
00:20:07,582 --> 00:20:09,000
Hello?
91
00:20:16,591 --> 00:20:18,301
Are you hurt?
92
00:20:36,486 --> 00:20:38,863
That was fun, wasn't it?
93
00:21:49,642 --> 00:21:51,477
Who is it?
94
00:21:52,562 --> 00:21:54,939
Me again, Wolski. Police.
95
00:21:57,817 --> 00:22:01,821
Why has Raffi stopped barking?
96
00:22:04,699 --> 00:22:06,492
Wasn't your husband a hunter?
97
00:22:07,201 --> 00:22:10,246
Why?
- Have you still got his rifle?
98
00:23:47,135 --> 00:23:48,678
Who is it?
99
00:24:32,722 --> 00:24:34,348
Stop it!
100
00:24:40,730 --> 00:24:43,357
Put down your weapon
and come with me.
101
00:24:56,746 --> 00:25:00,041
Are you deaf? I said stop it!
102
00:25:11,302 --> 00:25:13,387
Stop or I'll shoot!
103
00:25:19,227 --> 00:25:22,271
Are you ready?
- For what?
104
00:25:22,772 --> 00:25:24,941
The baptism.
105
00:26:18,286 --> 00:26:20,288
Crap.
106
00:26:43,936 --> 00:26:46,022
Come on, come on!
107
00:27:12,506 --> 00:27:14,091
Don't worry! Police.
108
00:27:15,051 --> 00:27:16,469
Hello!
109
00:27:19,930 --> 00:27:21,682
Looking for someone?
110
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Sorry.
111
00:27:28,314 --> 00:27:29,940
Do you need help?
112
00:27:32,193 --> 00:27:34,487
The tread was quite worn out.
113
00:27:35,404 --> 00:27:37,198
I thought it would do it.
114
00:27:58,594 --> 00:28:00,888
Get in the car.
- What?
115
00:28:01,389 --> 00:28:04,016
Get in the car and lock the door!
-Why?
116
00:28:16,529 --> 00:28:19,365
Stop hiding and show yourself!
117
00:28:34,630 --> 00:28:38,175
Do you need a lift when you're done here?
118
00:28:48,060 --> 00:28:49,729
Are you on duty?
119
00:28:51,272 --> 00:28:52,732
I've no idea.
120
00:28:53,649 --> 00:28:54,942
If that's so...
121
00:29:10,624 --> 00:29:12,710
I'd meant to be over the border already.
122
00:29:14,044 --> 00:29:17,131
There are still wolves in Eastern Europe,
you know?
123
00:29:19,216 --> 00:29:23,137
Are you from around here?
- I grew up here, yes.
124
00:29:24,096 --> 00:29:26,515
Wow. Must be terrible.
125
00:29:27,266 --> 00:29:28,642
Why?
126
00:29:29,518 --> 00:29:32,229
I don't know. The people?
127
00:29:33,189 --> 00:29:34,899
Everybody knows everybody.
128
00:29:35,524 --> 00:29:38,277
Everybody making sure
no one steps out of line.
129
00:29:39,528 --> 00:29:41,280
Did you never want to leave?
130
00:29:42,072 --> 00:29:44,283
I like it here.
131
00:29:46,118 --> 00:29:50,122
Bet you live with your parents, too!
- They're dead.
132
00:29:51,123 --> 00:29:52,708
Shit.
133
00:29:53,709 --> 00:29:55,503
I'm sorry.
134
00:29:56,295 --> 00:29:58,297
I care for my grandmother.
135
00:30:01,717 --> 00:30:04,094
You don't get out much, do you?
136
00:30:05,054 --> 00:30:06,972
There's plenty to do.
137
00:30:09,058 --> 00:30:11,894
And without you
everything falls apart, right?
138
00:30:33,082 --> 00:30:35,000
Don't you need to get out?
139
00:30:59,024 --> 00:31:02,611
Good luck, Lonely Wolf!
- Why do you call me that?
140
00:31:04,113 --> 00:31:07,408
I don't know. Because it fits.
141
00:32:43,295 --> 00:32:45,297
Hey, pal!
142
00:32:59,228 --> 00:33:00,312
This is my beat.
143
00:33:01,438 --> 00:33:05,401
If you don't stop or go away,
you won't get rid of me.
144
00:33:06,276 --> 00:33:07,444
Simple as that.
145
00:33:08,237 --> 00:33:10,864
The problem is easily solved
146
00:33:14,535 --> 00:33:16,453
You could have had that earlier.
147
00:33:27,881 --> 00:33:29,091
All right.
148
00:33:30,509 --> 00:33:32,011
I'll stop.
149
00:33:36,265 --> 00:33:38,350
But you have to do something for me, too.
150
00:33:39,852 --> 00:33:41,270
What's that?
151
00:33:43,731 --> 00:33:45,190
The bird.
152
00:33:49,361 --> 00:33:50,612
What about it?
153
00:33:51,864 --> 00:33:53,073
It has to go.
154
00:33:54,283 --> 00:33:57,411
Why? What did it do?
155
00:33:58,829 --> 00:34:01,415
It's so damn ugly.
156
00:34:03,667 --> 00:34:06,211
Are you afraid of the people?
157
00:34:09,298 --> 00:34:11,467
Okay, Okay, I got it!
158
00:34:12,634 --> 00:34:15,387
See?
They won't come out!
159
00:34:17,556 --> 00:34:19,683
It's the bird that bothers you, right?
160
00:34:24,605 --> 00:34:27,858
I hope you realise that this is madness.
161
00:34:46,752 --> 00:34:49,505
I think it's dead.
-It's faking!
162
00:35:26,917 --> 00:35:28,752
And where are you headed now?
163
00:35:30,712 --> 00:35:32,756
We could still go dancing.
164
00:35:34,299 --> 00:35:35,926
No kidding.
165
00:35:44,476 --> 00:35:46,311
What?
166
00:35:48,856 --> 00:35:50,315
What is it?
167
00:35:53,026 --> 00:35:55,237
I pictured you differently.
168
00:35:56,613 --> 00:36:00,200
Pictured me? How?
169
00:36:01,410 --> 00:36:03,412
Different.
170
00:36:05,789 --> 00:36:07,833
Bolder.
171
00:36:15,424 --> 00:36:17,467
Isn't it about time you told me
172
00:36:17,759 --> 00:36:20,971
what your little crusade is all about?
173
00:36:24,683 --> 00:36:27,060
Imagine this scenario:
174
00:36:28,520 --> 00:36:31,899
You'd gotten off work today,
like any other day.
175
00:36:33,025 --> 00:36:35,944
You'd wanted to go to bed early.
176
00:36:37,487 --> 00:36:40,908
But then you did go out again,
after all...
177
00:36:42,451 --> 00:36:46,455
Without knowing why
you'd gone to the party.
178
00:36:48,498 --> 00:36:53,629
You'd stood in a corner
drinking Coke, watching...
179
00:36:55,589 --> 00:37:00,719
waiting for something
without knowing what.
180
00:37:29,539 --> 00:37:33,043
Imagine you'd met me there.
181
00:37:46,098 --> 00:37:48,892
At first
you'd only have seen me from afar,
182
00:37:49,184 --> 00:37:52,771
but even from a distance
you'd have known me.
183
00:37:54,523 --> 00:37:56,400
You'd have bought me a drink,
184
00:37:57,109 --> 00:38:02,739
we would have stood facing each other,
clumsily exchanging a few words,
185
00:38:24,803 --> 00:38:27,097
and then we would have danced
186
00:38:28,724 --> 00:38:32,269
to a tune no one else was dancing to.
187
00:38:41,903 --> 00:38:43,697
Can you imagine that?
188
00:38:44,239 --> 00:38:45,741
No.
189
00:38:47,409 --> 00:38:50,037
See?
That's how narrow your prison is.
190
00:38:50,662 --> 00:38:52,581
What prison?
191
00:38:53,707 --> 00:38:56,418
Why would I want to imagine such a thing?
192
00:39:53,767 --> 00:39:57,104
See how powerful we could be together?
193
00:40:06,905 --> 00:40:08,198
Hello?
194
00:40:08,907 --> 00:40:11,535
"You aren't wearing a dress, are you?"
195
00:40:13,203 --> 00:40:15,539
No. Of course not.
196
00:40:15,997 --> 00:40:20,377
"I'm getting calls about a transvestite
wreaking havoc in the streets."
197
00:40:20,794 --> 00:40:24,506
Yeah, I got it under control.
I just arrested him.
198
00:40:25,674 --> 00:40:29,678
-"You did?"
- Yes. He's right next to me.
199
00:40:31,304 --> 00:40:33,140
"Can I talk to him for a second?"
200
00:40:33,807 --> 00:40:35,183
Don't you trust me?
201
00:41:03,879 --> 00:41:06,131
Now for some answers.
202
00:41:09,134 --> 00:41:12,345
Firstly, what is your name?
203
00:41:14,806 --> 00:41:18,894
Lonely Wolf it is, then.
Mr Wolf.
204
00:41:20,020 --> 00:41:22,814
Secondly, where do you come from?
205
00:41:26,735 --> 00:41:30,739
There are great facilities
for special personalities like you.
206
00:41:31,865 --> 00:41:34,367
Maybe you're being missed already.
207
00:41:35,744 --> 00:41:37,245
And thirdly,
208
00:41:39,331 --> 00:41:41,583
what do you want from me?
209
00:41:43,335 --> 00:41:46,796
Maybe it's time
you started asking other questions.
210
00:41:47,839 --> 00:41:49,508
Like what?
211
00:41:50,967 --> 00:41:53,345
Why did you feed the wolf?
212
00:41:57,140 --> 00:41:59,434
Why does Jakob deliver a sword
213
00:41:59,851 --> 00:42:02,729
to a complete stranger
at the dead of night?
214
00:42:06,024 --> 00:42:07,192
Or,
215
00:42:08,276 --> 00:42:12,155
why did our chat
get your juices flowing so?
216
00:42:17,827 --> 00:42:18,954
Better now?
217
00:42:20,413 --> 00:42:22,624
Does that turn you on?
218
00:42:40,809 --> 00:42:42,352
Where do you think you're going?
219
00:42:43,144 --> 00:42:45,313
We're not done here!
220
00:42:46,856 --> 00:42:48,149
Jakob!
221
00:43:57,093 --> 00:43:58,803
Coming!
222
00:44:02,557 --> 00:44:04,059
Good evening.
223
00:44:05,477 --> 00:44:08,104
I wanted to see your grandson.
224
00:44:10,315 --> 00:44:12,692
He's not home yet.
225
00:44:13,902 --> 00:44:16,279
Would you like to wait for him?
226
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
What do I have to do now?
227
00:44:46,267 --> 00:44:48,687
Draw two.
228
00:44:55,402 --> 00:44:57,696
And now?
229
00:45:00,949 --> 00:45:02,992
Draw four.
230
00:45:14,963 --> 00:45:16,506
And now?
231
00:45:17,465 --> 00:45:19,759
Draw eight.
232
00:45:33,064 --> 00:45:34,399
Hurry up.
233
00:45:34,983 --> 00:45:37,444
I can't! My hand!
234
00:45:40,155 --> 00:45:42,574
Do you want me to cut it off?
235
00:45:45,452 --> 00:45:46,828
Hurry...
236
00:45:47,120 --> 00:45:48,621
up!
237
00:45:50,331 --> 00:45:53,418
Who are you?
What do you want from me?
238
00:45:54,294 --> 00:45:57,046
Such a good boy.
239
00:47:43,444 --> 00:47:45,572
Grandma!
240
00:47:49,117 --> 00:47:51,202
Gran, it's okay, it's me. Jakob.
241
00:47:51,619 --> 00:47:53,663
Are you okay?
242
00:47:54,163 --> 00:47:55,707
Go away!
243
00:47:56,666 --> 00:47:58,710
It's me!
- Don't touch me!
244
00:47:59,168 --> 00:48:02,922
You're not my grandson.
You're not Jakob!
245
00:49:20,458 --> 00:49:23,211
What's going on here?
Halloween?
246
00:49:24,796 --> 00:49:26,297
Leave him alone!
247
00:49:38,518 --> 00:49:39,894
What is this crap?
248
00:49:46,567 --> 00:49:47,986
You are dogs.
249
00:49:50,154 --> 00:49:51,072
Stop!
250
00:49:52,240 --> 00:49:53,533
Leave him in peace!
251
00:49:56,285 --> 00:49:58,955
Jakob, dude! Easy!
252
00:49:59,372 --> 00:50:02,291
We won't hurt him,
we just want to talk.
253
00:50:03,292 --> 00:50:06,504
Leave him and go home!
He's dangerous!
254
00:50:07,171 --> 00:50:08,881
We've got this under control!
255
00:50:09,382 --> 00:50:12,760
Go home and sleep.
You're done for the day.
256
00:50:16,305 --> 00:50:17,640
Let me through!
257
00:50:22,645 --> 00:50:23,938
Give him hell, boys!
258
00:50:24,856 --> 00:50:26,482
He's got a sword!
259
00:53:16,527 --> 00:53:22,158
"You are calling outside business hours.
Leave a message, we will return your call."
260
00:53:22,575 --> 00:53:26,871
"In case of an emergency, please call 911."
261
00:53:29,081 --> 00:53:32,126
"it is now almost 4 am."
262
00:53:32,501 --> 00:53:35,671
"A time
which finds most people peacefully asleep."
263
00:53:36,547 --> 00:53:37,548
"Not me."
264
00:53:38,758 --> 00:53:40,176
"You know why not?"
265
00:53:41,469 --> 00:53:42,762
"Here's why."
266
00:53:45,640 --> 00:53:46,807
"You hear that?"
267
00:53:49,936 --> 00:53:53,147
"And now tell me,
why do I have to hear that?"
268
00:53:56,692 --> 00:53:58,527
Hello? Hello?!?
269
00:55:04,885 --> 00:55:07,138
What's going on? Jakob!
270
00:55:07,680 --> 00:55:09,015
Who is that guy?
271
00:55:10,599 --> 00:55:12,685
Wait! Stop it.
272
00:55:13,102 --> 00:55:15,062
Or do you want me to break my neck?
273
00:55:16,022 --> 00:55:16,814
Sorry.
274
00:55:19,150 --> 00:55:20,318
Kill him!
275
00:55:25,281 --> 00:55:27,867
- Where is he?
- How the hell should I know?
276
00:55:30,953 --> 00:55:32,663
What are you waiting for?
277
00:55:39,712 --> 00:55:41,088
Backup is on the way.
278
00:55:41,630 --> 00:55:44,633
-I know how I can distract him.
- What are you doing?
279
00:55:46,135 --> 00:55:48,137
I know what I'm doing.
280
00:55:49,597 --> 00:55:51,724
Have you lost your mind?
281
00:56:14,288 --> 00:56:16,374
I had to start without you.
282
00:56:21,253 --> 00:56:25,925
Easy, Jakob, easy.
We've got everything under control.
283
00:56:27,051 --> 00:56:31,347
Look closely.
These are the miscreants.
284
00:56:33,099 --> 00:56:37,436
They are like corks to our bodies,
keep the spirit bottled in.
285
00:56:39,730 --> 00:56:44,777
It is our duty to get rid of the blockage
once and for all.
286
00:56:45,569 --> 00:56:47,738
Enough!
287
00:56:52,868 --> 00:56:55,454
Empty cages, nothing more.
288
00:56:56,705 --> 00:56:58,916
They cannot hold us back any more.
289
00:57:09,718 --> 00:57:11,637
Shall this be the end?
290
00:57:57,266 --> 00:57:59,310
What do we do now?
291
00:58:05,900 --> 00:58:07,651
I still owe you a dance.
292
01:00:39,303 --> 01:00:40,971
What's wrong?
293
01:00:42,306 --> 01:00:43,724
Nothing.
294
01:00:48,896 --> 01:00:50,814
I left him for you.
295
01:00:52,816 --> 01:00:54,526
What's the matter?
296
01:00:59,073 --> 01:01:01,200
Can't you dance if he watches?
297
01:01:53,377 --> 01:01:55,462
It wouldn't have worked anyway.
298
01:01:57,840 --> 01:01:59,049
Come.
299
01:02:01,093 --> 01:02:03,512
Let's not wait any longer.
300
01:02:17,651 --> 01:02:20,195
What an ugly little cork you are.
301
01:02:22,656 --> 01:02:24,658
Take the sword!
302
01:02:27,995 --> 01:02:29,621
What is wrong?
303
01:02:33,000 --> 01:02:34,460
I can't.
304
01:02:36,086 --> 01:02:37,713
Why not?
305
01:02:49,349 --> 01:02:51,143
He is innocent.
306
01:02:53,020 --> 01:02:54,897
They are all innocent.
307
01:02:58,358 --> 01:03:02,446
How will you dance with me
if you won't learn the steps?
308
01:03:05,157 --> 01:03:07,201
It's me you want.
309
01:03:09,661 --> 01:03:11,747
I fed the wolf.
310
01:03:12,706 --> 01:03:14,917
I summoned you.
311
01:03:16,293 --> 01:03:18,962
Sol will come with you.
312
01:03:22,049 --> 01:03:23,884
But you have to let him live.
313
01:03:26,053 --> 01:03:28,305
How do I know you're sincere?
314
01:03:42,069 --> 01:03:44,279
There. See?
315
01:03:45,405 --> 01:03:47,324
I'm yours.
316
01:04:13,475 --> 01:04:16,311
Jakob,Jakob,Jakob...
317
01:04:27,197 --> 01:04:30,158
You should've killed me when you could.
318
01:04:50,721 --> 01:04:52,681
Drop the weapon!
319
01:04:53,557 --> 01:04:54,766
Drop it!
320
01:04:55,309 --> 01:04:56,310
Don't shoot!
321
01:04:57,769 --> 01:04:59,396
I've got him!
322
01:05:00,647 --> 01:05:02,399
I've got it under control!
323
01:05:20,542 --> 01:05:23,295
You are a coward, Lonely Wolf.
324
01:06:26,733 --> 01:06:28,527
Why are you here?
- What's up?
325
01:06:28,819 --> 01:06:30,362
What's going on?
326
01:06:48,296 --> 01:06:50,007
And the wolf...
327
01:06:51,591 --> 01:06:54,469
where did it come from?
328
01:08:03,747 --> 01:08:05,624
Does it hurt?
329
01:08:09,669 --> 01:08:11,254
What a nightmare!
330
01:08:11,963 --> 01:08:15,050
Who'd expects this when starting a shift?
331
01:08:17,677 --> 01:08:20,347
I've no idea
how you got through all that alone.
332
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
Careful!
333
01:08:40,867 --> 01:08:42,953
Everything all right?
334
01:08:44,746 --> 01:08:46,873
"Animal on the road."
335
01:09:02,848 --> 01:09:05,308
Freeze!
336
01:09:07,394 --> 01:09:09,479
Oh, shit!
337
01:09:11,690 --> 01:09:13,733
Stay right here.
22031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.