All language subtitles for Delo_Nazaretyanina.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org. 2 00:00:01,280 --> 00:00:02,793 Film by Damiano Damiani. 3 00:00:05,680 --> 00:00:07,716 KIT CARRADINE 4 00:00:09,120 --> 00:00:14,240 HARVI KEITEL FILLIS LOGAN in the film. 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,995 CASE OF THE NAZARETANINA 6 00:00:20,920 --> 00:00:23,275 The film was shot: ANGELO INFANTY. 7 00:00:23,840 --> 00:00:26,070 LINA SASTRI 8 00:00:27,240 --> 00:00:30,152 JOHN FORGAM, LUCIANO BARTHOLI, ERIC SHUMANN 9 00:00:30,960 --> 00:00:33,952 GEORGEIA SLOU, PHILIP LOKE, with the participation of SILVAN. 10 00:00:38,720 --> 00:00:41,518 Scenario DAMIANO DAMINI and VITTORIO BONICHELLI. 11 00:00:51,600 --> 00:00:54,273 Composer and conductor of RIZ ORTOLANI. 12 00:00:55,480 --> 00:00:57,471 The operator is FRANCO DIY JACOMO. 13 00:01:12,120 --> 00:01:14,554 Produced by FULVIO LUCHIZANO. 14 00:01:15,240 --> 00:01:17,629 SILVIO and ANNA-MARIA CLEMENTELLI. 15 00:01:18,600 --> 00:01:21,068 Directed by DAMIANO DAMIANI. 16 00:01:54,720 --> 00:01:56,676 The Messenger to Jerusalem. 17 00:01:59,160 --> 00:02:01,276 "Are the new horses ready?" Yes. 18 00:02:01,960 --> 00:02:03,871 Water for horses. 19 00:02:11,040 --> 00:02:12,632 Ruth, I'm coming! 20 00:02:21,880 --> 00:02:23,711 "And where are the Romans?" They left. 21 00:02:24,000 --> 00:02:25,911 Those who replace them, will arrive tomorrow. 22 00:02:26,240 --> 00:02:29,277 And you do not mind eating a meal with the Romans? 23 00:02:29,840 --> 00:02:31,592 Your holy law forbids this. 24 00:02:31,920 --> 00:02:33,751 It's all about tradition. 25 00:02:35,920 --> 00:02:37,672 In the tradition! 26 00:02:39,760 --> 00:02:41,512 Maybe in the money? 27 00:02:58,080 --> 00:02:59,957 No! Have mercy! I ask you to! 28 00:03:00,680 --> 00:03:03,160 No! No! For what? In the name of the Lord! We are all brothers! 29 00:03:04,640 --> 00:03:07,598 You are not our brothers! You serve the Romans. 30 00:03:08,920 --> 00:03:10,638 What's happening? 31 00:03:12,920 --> 00:03:14,990 What's happening? Tell me, at least someone! 32 00:03:19,560 --> 00:03:21,630 Wait! Do not do this! 33 00:03:22,800 --> 00:03:25,837 Jews shed Jewish blood. You will be punished for this. 34 00:03:27,000 --> 00:03:28,672 Remember the Mosaic covenant! 35 00:03:29,040 --> 00:03:32,237 - Be silent! - Who you are? Zealots? 36 00:03:33,480 --> 00:03:37,075 Tell everyone what will happen to the traitors of our people. 37 00:04:08,200 --> 00:04:11,078 The Procurator of Judea Pontius Pilate! 38 00:04:23,440 --> 00:04:25,317 "He went ashore?" Three days ago. 39 00:04:25,600 --> 00:04:27,556 He will be here tomorrow or the next day. 40 00:04:28,160 --> 00:04:30,276 - His name? - Titus Valery Taurus. 41 00:04:35,000 --> 00:04:36,672 Do you know him? 42 00:04:37,000 --> 00:04:39,195 The Emperor gave him special instructions. 43 00:04:40,000 --> 00:04:41,956 Investigations, interrogations... 44 00:04:43,080 --> 00:04:45,719 A young fanatic who can build a business 45 00:04:46,000 --> 00:04:48,560 in the smallest detail or an inconspicuous error... 46 00:05:20,360 --> 00:05:22,316 He is blind, master. 47 00:05:25,200 --> 00:05:28,112 What does he sing about? "He's a burial service for the dead." 48 00:05:40,360 --> 00:05:43,318 - Shalom! - Shalom! 49 00:05:44,920 --> 00:05:47,070 Do you know who committed this atrocity? 50 00:05:48,360 --> 00:05:51,079 I do not, but the Lord knows. 51 00:05:52,880 --> 00:05:55,030 The people who were on the shifts were killed. 52 00:05:55,600 --> 00:05:58,034 It's an ambush. Perhaps there was a detachment of zealots. 53 00:05:58,920 --> 00:06:01,559 "We'd better go on." "These Jews were friends of Rome." 54 00:06:02,120 --> 00:06:04,270 "Bury them." "Bury the bodies." 55 00:06:07,480 --> 00:06:09,710 And what about the blind? 56 00:06:11,800 --> 00:06:13,916 We will leave it in the nearest village. 57 00:06:18,360 --> 00:06:20,112 Come on. Come on. 58 00:06:42,400 --> 00:06:44,840 Obeying the order of the Emperor, I am ready to assist you, 59 00:06:45,400 --> 00:06:47,920 although I do not quite understand what your task is. 60 00:06:48,160 --> 00:06:49,991 I hope you will tell me about him. 61 00:06:50,320 --> 00:06:52,276 Tiberius spoke highly of you. 62 00:06:53,520 --> 00:06:55,272 In the last letter he asked me, 63 00:06:55,560 --> 00:06:57,516 why I could not establish peace in Judea. 64 00:06:57,840 --> 00:07:00,274 Well... He does not know this country at all. 65 00:07:01,800 --> 00:07:03,677 Let me give you an advice: 66 00:07:03,960 --> 00:07:05,916 Send the soldiers to the shift stations. 67 00:07:06,560 --> 00:07:09,393 I ordered to find someone who ordered them to be left unguarded. 68 00:07:10,800 --> 00:07:13,189 For many years now, I ask Rome to send me more soldiers. 69 00:07:13,960 --> 00:07:16,721 With so many people, it is difficult to protect the country's borders. 70 00:07:18,680 --> 00:07:21,148 The empire is huge. Perhaps, too much. 71 00:07:22,880 --> 00:07:24,472 Anyway, 72 00:07:24,760 --> 00:07:26,976 you do not have to think that I am another messenger of Rome, 73 00:07:27,000 --> 00:07:29,275 who came to give you trouble. 74 00:07:30,600 --> 00:07:32,875 Military camps. Roman legions. 75 00:07:33,720 --> 00:07:36,109 Reserve troops. The total amount of tribute... 76 00:07:38,120 --> 00:07:40,509 Do you know that I should get these people to pay taxes? 77 00:07:40,840 --> 00:07:42,840 I understand that they have even religious reasons, 78 00:07:43,080 --> 00:07:44,832 so as not to pay them. 79 00:07:45,120 --> 00:07:47,031 Do you think I should do this? 80 00:07:48,480 --> 00:07:50,232 If you wish. 81 00:07:50,880 --> 00:07:52,836 I'm here on a different matter. 82 00:07:53,880 --> 00:07:55,871 I have to find the body. 83 00:07:57,760 --> 00:07:59,318 Body? 84 00:07:59,600 --> 00:08:02,751 A Jew crucified on your orders a few years ago. 85 00:08:05,600 --> 00:08:07,556 I have sentenced many Jews. 86 00:08:08,960 --> 00:08:11,713 His name was Jesus. "It's a common name here." 87 00:08:13,120 --> 00:08:15,076 He comes from Nazareth. Do you remember? 88 00:08:16,800 --> 00:08:19,633 You want to say that Tiberius sent you here, 89 00:08:19,960 --> 00:08:21,712 to find his body? 90 00:08:22,760 --> 00:08:25,957 "It disappeared from the tomb." "What do you mean, disappeared?" 91 00:08:27,360 --> 00:08:29,874 It seems that no one knows where it is now... 92 00:08:30,160 --> 00:08:32,037 Somebody knows. 93 00:08:32,360 --> 00:08:34,316 I mean... He could not just stand up and leave. 94 00:08:34,720 --> 00:08:36,551 In any case, is it all the same? 95 00:08:36,880 --> 00:08:38,632 - No, not all. - Why? 96 00:08:39,320 --> 00:08:41,151 Ask the Emperor. 97 00:08:41,480 --> 00:08:43,789 And now, if you do not mind, after a long journey 98 00:08:44,480 --> 00:08:47,631 to pacify, I would like to take a hot bath. 99 00:08:48,760 --> 00:08:50,716 Show Titus Valery his apartments. 100 00:09:00,000 --> 00:09:01,831 Incredible! 101 00:09:03,000 --> 00:09:06,276 Hey, Mark, send a letter to the Emperor on Capri. 102 00:09:08,240 --> 00:09:10,800 Write that we arrived 103 00:09:11,560 --> 00:09:13,676 and began an investigation. 104 00:09:22,280 --> 00:09:23,713 Go on. 105 00:09:27,920 --> 00:09:30,434 I am Claudia Procula, the wife of Pontius Pilate. 106 00:09:31,080 --> 00:09:32,593 Greetings! 107 00:09:32,880 --> 00:09:34,552 Greetings, Claudia Procula. 108 00:09:34,840 --> 00:09:36,796 I came to make sure that you were well settled. 109 00:09:37,080 --> 00:09:39,514 - Everything is fine? - Above all praise. 110 00:09:41,120 --> 00:09:43,031 I know that life here is not very simple. 111 00:09:43,360 --> 00:09:45,590 Carry. And how is life in Rome? 112 00:09:46,640 --> 00:09:49,279 Pleasant and boring. Missing the home? 113 00:09:49,600 --> 00:09:52,034 Especially at this time, at sunset. 114 00:09:54,400 --> 00:09:56,356 Tonight there will be a celebration 115 00:09:56,640 --> 00:09:58,596 in the house of our friend - Lena's sextile. 116 00:09:58,880 --> 00:10:01,633 "Sextile Lena?" How's he doing? Do you know him? 117 00:10:02,360 --> 00:10:04,999 We grew up together. And for what reason is the celebration? 118 00:10:05,400 --> 00:10:08,278 What? Have you forgotten that today is the birthday of the Emperor? 119 00:10:09,880 --> 00:10:12,269 I forgot. Do not tell anybody. 120 00:10:16,720 --> 00:10:18,517 Citizens of Rome! 121 00:10:18,840 --> 00:10:21,354 I raise a toast to Tiberius Claudius Nero Caesar, 122 00:10:21,640 --> 00:10:23,710 for the emperor! 123 00:10:37,200 --> 00:10:39,430 Wizards! 124 00:10:52,920 --> 00:10:54,478 Just unbelieveble! 125 00:11:05,080 --> 00:11:06,991 I will not hurt you if I say so, 126 00:11:07,320 --> 00:11:09,436 I do not believe the reason you called the visit. 127 00:11:09,920 --> 00:11:11,876 Do you think that I have other goals? 128 00:11:12,160 --> 00:11:13,912 - Secret? - Exactly. 129 00:11:14,600 --> 00:11:17,558 It's no secret that the Emperor does not sleep well. 130 00:11:18,200 --> 00:11:20,430 And it can help him to establish a dream. 131 00:11:20,760 --> 00:11:22,976 I will try to finish all my affairs as quickly as possible. 132 00:11:23,000 --> 00:11:24,558 So, do not worry. 133 00:11:24,880 --> 00:11:29,556 I'm not worried, but admit that you have a very strange task. 134 00:11:30,880 --> 00:11:32,836 Sometimes we are given strange tasks, 135 00:11:33,160 --> 00:11:35,071 but they also need to be carried out. 136 00:11:35,680 --> 00:11:38,148 Perhaps for Tiberius this is a matter of principle. 137 00:11:38,560 --> 00:11:40,471 If Rome sentences a person to death, 138 00:11:40,760 --> 00:11:42,637 his body can not disappear. 139 00:11:42,920 --> 00:11:45,070 Resurrection is not provided for by Roman law. 140 00:11:47,040 --> 00:11:49,634 If they can raise the dead, then I am ready to become a Jew. 141 00:11:51,080 --> 00:11:53,514 Have you ever remembered this affair? 142 00:11:54,480 --> 00:11:56,869 I remember. Something to do with religious fanaticism. 143 00:11:58,320 --> 00:12:00,520 Have you arrested the bodies involved in the kidnapping? 144 00:12:03,360 --> 00:12:05,476 I did not even look for them. 145 00:12:06,480 --> 00:12:08,436 I guess it was a mistake. 146 00:12:13,360 --> 00:12:15,430 What will he do with this man? 147 00:12:24,680 --> 00:12:26,557 And now, drink! 148 00:12:38,800 --> 00:12:40,950 - I'm scared! I'm scared! - Yet! Again! 149 00:12:41,240 --> 00:12:44,437 No no! Enough! Is it dangerous. 150 00:12:45,520 --> 00:12:48,432 - I saw this in Persia. - Calm down, calm down! 151 00:12:51,440 --> 00:12:53,510 Let's do an experiment on reading thoughts. 152 00:12:54,480 --> 00:12:56,720 Someone will ask a question to one of the honored guests, 153 00:12:56,760 --> 00:12:58,751 and we will answer it. 154 00:13:00,040 --> 00:13:02,713 We will ask the most venerable guest: 155 00:13:04,880 --> 00:13:06,677 Tita Valeria Taurus. 156 00:13:07,760 --> 00:13:10,320 - Can? - Of course you can. 157 00:13:14,160 --> 00:13:17,311 Ask him why he came to Jerusalem. 158 00:13:23,760 --> 00:13:26,832 Why did you come to Jerusalem? 159 00:13:29,160 --> 00:13:34,314 You're looking for someone alive or dead. 160 00:13:36,080 --> 00:13:41,837 But everything is somehow confused. It's hard for me to see anything. 161 00:13:46,680 --> 00:13:50,309 "Am I a tough nut to crack?" "Come on, tell us, if you can." 162 00:14:00,360 --> 00:14:03,670 Your thoughts leave me. 163 00:14:04,840 --> 00:14:06,796 Oh, give up at least once. 164 00:14:07,360 --> 00:14:10,000 Apparently, we do not need to find out the answer to this question. 165 00:14:11,800 --> 00:14:14,360 I came to find the body of a crucified man, which I hid... 166 00:14:16,120 --> 00:14:18,315 There is no Jesus of Nazareth. 167 00:14:18,920 --> 00:14:21,673 "Who was this Jesus?" "I've never heard of him." And you? 168 00:14:26,560 --> 00:14:28,994 Sometimes it seems to me that Jesus never was. 169 00:14:31,040 --> 00:14:33,110 It never happened? Do you think this is reasonable? 170 00:14:33,440 --> 00:14:35,192 For a man who has never been, 171 00:14:35,480 --> 00:14:37,232 he was too crucified. 172 00:14:37,520 --> 00:14:39,511 But who... was crucified? That is the question. 173 00:14:40,920 --> 00:14:42,558 Sorry. 174 00:14:43,560 --> 00:14:45,551 Lucilla, she fell in love with you. 175 00:14:46,080 --> 00:14:47,911 Lucilla... Who is this, Lucilla? 176 00:14:56,600 --> 00:14:58,989 They crucified someone called Jesus. 177 00:14:59,400 --> 00:15:01,516 But was he born in Nazareth? 178 00:15:01,840 --> 00:15:04,832 And did he perform miracles in Jericho and Bethany? 179 00:15:05,480 --> 00:15:07,630 There are many prophets in this part of the world. 180 00:15:07,960 --> 00:15:10,315 Why do you insist on this crazy idea? 181 00:15:10,640 --> 00:15:12,596 Because everything that this person said and did, 182 00:15:12,920 --> 00:15:14,876 seems to me too ideal. 183 00:15:16,520 --> 00:15:19,830 As if he was invented by Sophocles or Euripides... 184 00:15:21,160 --> 00:15:23,037 What do you mean, too perfect? 185 00:15:24,440 --> 00:15:26,396 Everything is too perfect. 186 00:15:27,000 --> 00:15:29,560 - It was invented by his disciples. - Pupils? 187 00:15:31,160 --> 00:15:33,116 "That's what they call themselves." Sorry. 188 00:15:34,840 --> 00:15:37,920 "This Greek seems to have been drinking too much." - She is waiting for you... 189 00:15:38,440 --> 00:15:40,112 Who! 190 00:16:00,400 --> 00:16:02,072 Taurus... 191 00:16:32,520 --> 00:16:34,829 What did they tell you about me? 192 00:16:35,160 --> 00:16:38,630 Nothing bad. And you thought, on the contrary? 193 00:16:40,480 --> 00:16:43,080 Sooner or later they'll tell you that I'm unhappy in a marriage... 194 00:16:44,080 --> 00:16:46,240 that Pontius Pilate is only interested in politics, 195 00:16:46,880 --> 00:16:49,440 and his unsatisfied wife became too frivolous. 196 00:16:51,040 --> 00:16:53,793 I guess you think I'm offering myself to you. 197 00:16:57,520 --> 00:16:59,909 The man you are looking for has been buried here... 198 00:17:12,520 --> 00:17:14,476 Usually they are buried in common graves... 199 00:17:14,760 --> 00:17:16,637 I mean, criminals... 200 00:17:16,920 --> 00:17:18,876 And who discovered that the tomb is empty? 201 00:17:19,920 --> 00:17:24,869 Female. One of his followers, a believer. 202 00:17:26,640 --> 00:17:28,392 - This is strange. - Why? 203 00:17:29,600 --> 00:17:31,511 Jewish women are always left out, 204 00:17:32,080 --> 00:17:34,230 silently obey and do not show initiative... 205 00:17:35,040 --> 00:17:36,951 The woman who decided to follow the prophet, 206 00:17:37,240 --> 00:17:39,196 looks, at least, suspiciously... 207 00:17:39,520 --> 00:17:41,590 They say that she had a dirty past. 208 00:17:44,120 --> 00:17:45,951 I will not be surprised if with this Jesus 209 00:17:46,280 --> 00:17:48,350 thieves and murderers closely communicated. 210 00:17:48,880 --> 00:17:51,440 But he came to talk with ordinary people. 211 00:17:52,120 --> 00:17:53,917 With the poor and humiliated... 212 00:17:56,360 --> 00:18:00,273 And you do not find it strange that a street woman, a sinner, 213 00:18:02,080 --> 00:18:04,594 was the first to see him, raised from the dead? 214 00:18:06,320 --> 00:18:09,869 What did you say? "It's strange, is not it?" 215 00:18:12,160 --> 00:18:15,232 She knew him, saw how he died. 216 00:18:17,560 --> 00:18:19,596 And then she did not even recognize him. 217 00:18:21,840 --> 00:18:24,035 She could not believe that he was still alive. 218 00:18:28,720 --> 00:18:30,836 Is not it a beautiful story? 219 00:18:31,600 --> 00:18:33,680 It's no surprise that they chose a prostitute, 220 00:18:33,720 --> 00:18:35,392 to tell these nonsense. 221 00:18:35,680 --> 00:18:37,591 - Resurrection! - I did not say: The prostitute. 222 00:18:37,920 --> 00:18:39,672 Nevermind. 223 00:18:41,000 --> 00:18:43,150 It surprises me that you do not see the obvious. 224 00:18:43,440 --> 00:18:44,873 What? 225 00:18:45,440 --> 00:18:47,396 The so-called "disciples" this man 226 00:18:47,680 --> 00:18:50,319 kidnapped his body to hide it somewhere. 227 00:18:50,640 --> 00:18:52,800 And they came up with this story with a resurrection... 228 00:18:54,120 --> 00:18:57,157 What kind of people! What a country! 229 00:19:00,640 --> 00:19:02,232 It is better to return, 230 00:19:02,560 --> 00:19:04,596 until my husband sent an entire army to my search. 231 00:19:04,960 --> 00:19:07,838 "And what was the woman's name?" Mary Magdalene. 232 00:19:09,200 --> 00:19:11,111 And where it can be found? 233 00:19:11,440 --> 00:19:14,079 You're a bloodhound. You'll find her. 234 00:19:16,720 --> 00:19:19,951 We're not going to quarrel because of some nonsense, right? 235 00:19:22,120 --> 00:19:24,656 Send to the torments of an innocent person like Jesus of Nazareth - 236 00:19:24,680 --> 00:19:27,592 this is not nonsense at all. 237 00:19:28,680 --> 00:19:30,955 Why did you decide that he was innocent? 238 00:19:32,440 --> 00:19:35,557 When they tortured him, I watched him... 239 00:19:36,960 --> 00:19:38,757 Did you know him? 240 00:19:41,520 --> 00:19:43,476 I saw him in a dream, 241 00:19:44,840 --> 00:19:46,876 who so tormented me, 242 00:19:48,600 --> 00:19:52,798 as if his sufferings were passed on to me... 243 00:19:55,160 --> 00:19:57,071 I told my husband: 244 00:19:57,440 --> 00:19:59,351 "Do not condemn this honest man, 245 00:19:59,680 --> 00:20:01,716 because I suffered for him in a dream." 246 00:20:04,040 --> 00:20:06,395 Do you think that justice can be based on dreams? 247 00:20:08,480 --> 00:20:12,109 He bore everything without saying a single word of hatred. 248 00:20:18,840 --> 00:20:21,559 I tried to forget it, and thought that I succeeded. 249 00:20:24,960 --> 00:20:27,349 And then you appeared... 250 00:20:29,400 --> 00:20:31,595 And it all began again. 251 00:20:33,280 --> 00:20:35,236 I will try to clarify all this. 252 00:20:36,320 --> 00:20:38,470 But you need to stop torturing yourself. 253 00:20:44,080 --> 00:20:47,390 In the end, what do I care? There are so many crimes in the world. 254 00:20:49,800 --> 00:20:52,314 "I ruined your evening." Not at all. 255 00:21:06,000 --> 00:21:08,116 It is dangerous to be without protection. 256 00:21:08,640 --> 00:21:10,551 You are very at risk! 257 00:21:20,200 --> 00:21:21,838 You know this place? 258 00:21:22,160 --> 00:21:24,230 Yes. Once I sent four soldiers to guard him. 259 00:21:24,800 --> 00:21:27,280 Sent the Roman soldiers to guard the tomb of the condemned Jew? 260 00:21:27,560 --> 00:21:29,232 - What for? - I don't know. 261 00:21:30,040 --> 00:21:32,080 Why did they not prevent the kidnapping of the body? 262 00:21:32,280 --> 00:21:35,192 Probably they fell asleep. For this they should be shackled. 263 00:21:36,360 --> 00:21:39,591 Listen, can Rome do all this because of the body of a dead Jew? 264 00:21:41,360 --> 00:21:43,191 If Tiberius wanted to displace me, 265 00:21:43,480 --> 00:21:45,357 he would have done so without any pretext. 266 00:21:48,360 --> 00:21:50,856 Perhaps in Rome there is someone else who wants to expel me from Judea, 267 00:21:50,880 --> 00:21:53,155 and this man was sent here for this purpose. 268 00:21:54,440 --> 00:21:56,590 Stop torturing yourself with suspicions. 269 00:21:58,080 --> 00:22:00,036 I do not think these things should bother you. 270 00:22:01,040 --> 00:22:03,235 Why do you think so? "It's just that I feel it." 271 00:22:04,440 --> 00:22:06,431 Then why did he come? 272 00:22:07,240 --> 00:22:09,196 He carries out the Emperor's order. 273 00:22:13,760 --> 00:22:16,513 Why did you take him to this tomb? 274 00:22:19,960 --> 00:22:21,712 Then, so he understands 275 00:22:22,000 --> 00:22:24,150 all the senselessness of his investigation. 276 00:22:24,960 --> 00:22:28,077 That he left Judea, and you, at last, regained peace. 277 00:22:34,720 --> 00:22:37,314 We have not talked with each other for a very long time. 278 00:22:42,760 --> 00:22:44,990 And what would you like to know about? 279 00:22:48,360 --> 00:22:50,271 About your feelings... 280 00:22:53,600 --> 00:22:57,559 If you threw me off my seat, would you care? 281 00:23:00,240 --> 00:23:02,196 You did not want to ask me that. 282 00:23:04,200 --> 00:23:07,317 I know. Answer anyway. 283 00:23:09,440 --> 00:23:11,396 You and I had a son. 284 00:23:17,240 --> 00:23:21,870 That's enough for me to wish you well. 285 00:23:26,480 --> 00:23:28,596 I'm sorry that I went into your room. 286 00:23:31,400 --> 00:23:33,550 You do not need to ask me for forgiveness. 287 00:23:42,200 --> 00:23:44,191 There are spots on the floor in the hallway. 288 00:23:50,160 --> 00:23:51,878 Ah, Pilate! 289 00:23:52,560 --> 00:23:55,154 Judging protocols do not say anything about the fact, 290 00:23:55,480 --> 00:23:57,357 that this person was tortured. 291 00:23:58,680 --> 00:24:00,432 Have you tried? 292 00:24:03,160 --> 00:24:06,038 "Who told you that?" "So he was tortured or not?" 293 00:24:09,120 --> 00:24:10,997 It happens. 294 00:24:12,200 --> 00:24:14,156 In any case, he went through all this. 295 00:24:15,520 --> 00:24:19,229 I understand. Perhaps you wanted him to confess something. 296 00:24:20,800 --> 00:24:22,756 02:00 What could he tell us? 297 00:24:23,040 --> 00:24:25,270 The names of their students, for example. 298 00:24:25,840 --> 00:24:27,796 If he was dangerous, then so are they. 299 00:24:28,080 --> 00:24:30,036 All Jews are rebels. 300 00:24:36,000 --> 00:24:39,709 A wise man will not play with fire, Taurus. 301 00:24:41,040 --> 00:24:42,996 Anyway, I did not give the order to torture him. 302 00:24:43,320 --> 00:24:45,436 So you do not know the names of his students? 303 00:24:46,400 --> 00:24:48,152 They're hiding. 304 00:24:50,000 --> 00:24:52,150 I do not care, there are always some intrigues here. 305 00:24:52,480 --> 00:24:55,153 We always respect the faith of those whom we conquer. 306 00:24:55,800 --> 00:24:57,791 Let people believe what they want, 307 00:24:58,560 --> 00:25:00,516 if they respect our laws. 308 00:25:00,840 --> 00:25:03,035 This does not work with the Jews. 309 00:25:03,680 --> 00:25:05,840 They are bound together by a passionate belief in what, 310 00:25:05,960 --> 00:25:08,474 that they are the only, God-chosen people. 311 00:25:08,760 --> 00:25:10,512 Only they! 312 00:25:11,240 --> 00:25:13,117 The first Italian division! 313 00:25:13,840 --> 00:25:15,796 To swear allegiance to Caesar! 314 00:25:16,760 --> 00:25:21,038 What we are ordered to do, we will do. We are ready! 315 00:25:22,200 --> 00:25:25,988 The second Syrian divison. To swear allegiance to Caesar! 316 00:25:27,120 --> 00:25:31,033 What we are ordered to do, we will do. We are ready! 317 00:25:39,400 --> 00:25:42,233 Good. You touched his clothes and healed. 318 00:25:45,240 --> 00:25:47,913 You can take this money if you tell me, 319 00:25:48,240 --> 00:25:50,360 where you can find the body of this Jesus of Nazareth. 320 00:25:51,640 --> 00:25:53,437 I don't know. 321 00:25:53,760 --> 00:25:56,120 Did not you pray on his grave to thank him? 322 00:25:56,840 --> 00:25:58,910 I pray for him everywhere. 323 00:26:01,920 --> 00:26:03,638 Following. 324 00:26:13,160 --> 00:26:15,515 Why did this beautiful Jesus not heal you? 325 00:26:15,840 --> 00:26:19,150 - I did not see him. - Tell your story. 326 00:26:20,760 --> 00:26:23,240 This happened a few days after the crucifixion of the Nazarene. 327 00:26:23,600 --> 00:26:25,591 One person told me: 328 00:26:28,920 --> 00:26:31,280 "When I was walking with a friend to the village of Emmaus," 329 00:26:31,560 --> 00:26:34,233 on the way to us joined a stranger. 330 00:26:36,160 --> 00:26:38,390 We discussed together what happened to Jesus. 331 00:26:40,440 --> 00:26:42,396 Then we reached the inn, 332 00:26:42,760 --> 00:26:44,716 and the stranger wanted to leave us, 333 00:26:45,120 --> 00:26:47,953 but we insisted that he stay, because it was getting dark. 334 00:26:50,560 --> 00:26:53,518 We sat at the table, and he broke the bread. 335 00:26:54,720 --> 00:26:58,315 And we recognized him: It was Jesus, risen from the dead... 336 00:26:58,720 --> 00:27:00,676 And Mary Magdalena, too. 337 00:27:01,200 --> 00:27:02,952 Although she knew him in person, 338 00:27:03,280 --> 00:27:05,475 at first she did not recognize him, but only later. 339 00:27:07,640 --> 00:27:09,596 What did he do? Went and changed his appearance? 340 00:27:11,000 --> 00:27:13,833 In addition, Emmaus is sixty miles from Jerusalem. 341 00:27:15,280 --> 00:27:18,192 Mary Magdalena saw him here, and your friend saw him in Emmaus. 342 00:27:19,520 --> 00:27:21,272 It's impossible. 343 00:27:22,680 --> 00:27:24,636 Maybe he has a double? 344 00:27:27,160 --> 00:27:29,196 Here's the money, I'll give them to you, 345 00:27:29,560 --> 00:27:32,313 if you give me the name of one of his disciples. 346 00:27:33,400 --> 00:27:37,313 I need money, I'm a beggar, but I can not help you. 347 00:27:39,680 --> 00:27:41,432 Hold on. 348 00:27:45,840 --> 00:27:47,796 You are infinitely kind. 349 00:27:48,680 --> 00:27:50,875 It's nothing to me. Your people pay taxes. 350 00:27:57,160 --> 00:27:59,071 Where did we leave off? 351 00:27:59,480 --> 00:28:01,436 Based on this situation, 352 00:28:01,840 --> 00:28:03,796 noble Tiberius... 353 00:28:04,160 --> 00:28:07,391 a certain witness was invented to spread the story 354 00:28:07,680 --> 00:28:09,636 about a man who has risen from the dead. 355 00:28:10,160 --> 00:28:12,151 What kind of witness? Female. 356 00:28:12,960 --> 00:28:17,397 With a dubious reputation, which we are trying to find. 357 00:28:18,240 --> 00:28:21,198 In other words, a new sect, but old tricks. 358 00:28:21,520 --> 00:28:23,272 Making people believe, 359 00:28:23,560 --> 00:28:26,233 that the Teacher is the one who conquered death and all that... 360 00:28:26,840 --> 00:28:28,796 At the end, write the usual greeting. 361 00:28:29,800 --> 00:28:31,756 Today I talked with the old man, 362 00:28:32,080 --> 00:28:35,436 which was on one of the sermons of Jesus. 363 00:28:36,160 --> 00:28:38,080 Very good. Let us listen to another n philosophy. 364 00:28:38,360 --> 00:28:40,316 "It is not enough just to be merciful, 365 00:28:40,640 --> 00:28:42,596 you need to show mercy." 366 00:28:44,160 --> 00:28:46,196 Lovely promises. Perfect mood. 367 00:28:47,200 --> 00:28:49,111 Love your enemy. 368 00:28:49,440 --> 00:28:51,795 Do good to those who hate you. 369 00:28:53,320 --> 00:28:55,276 What I really do not understand... 370 00:28:56,960 --> 00:28:59,076 What would become of Julius Caesar and his legions, 371 00:28:59,400 --> 00:29:01,231 if they followed all these rules 372 00:29:01,560 --> 00:29:03,357 during all wars with your people? 373 00:29:05,400 --> 00:29:09,029 This old man was talking about very strange things... 374 00:29:10,320 --> 00:29:11,799 What else? 375 00:29:12,080 --> 00:29:13,957 When I told him that I am a slave, he said: 376 00:29:14,280 --> 00:29:16,669 "No, you're a free man." 377 00:29:18,080 --> 00:29:19,911 I repeated: "I am a slave." 378 00:29:21,240 --> 00:29:24,994 And he said: "No, you're a free man." 379 00:29:25,800 --> 00:29:27,950 I promised to give you freedom on your return to Rome. 380 00:29:28,280 --> 00:29:30,236 I told him so... 381 00:29:31,280 --> 00:29:33,111 But he continued to insist: 382 00:29:33,400 --> 00:29:35,356 "You will always be free, 383 00:29:35,640 --> 00:29:37,840 even if your master will forever make you his slave." 384 00:29:37,960 --> 00:29:39,712 So he said. 385 00:29:40,000 --> 00:29:41,991 I'd like to talk to this old man. 386 00:29:42,320 --> 00:29:45,153 I do not know who he is... what his name is. 387 00:29:49,280 --> 00:29:51,236 But he was a disciple of the Nazarene? 388 00:29:53,800 --> 00:29:56,633 Yes. "Why did not you arrest him?" 389 00:29:59,160 --> 00:30:01,151 He was a good old man. 390 00:30:02,440 --> 00:30:03,759 AND? 391 00:30:04,120 --> 00:30:06,395 I was afraid that you would be cruel to him, 392 00:30:07,480 --> 00:30:09,710 to force him to speak. 393 00:30:20,480 --> 00:30:23,392 And now, master, punish me. 394 00:30:25,280 --> 00:30:27,236 I should have done it. 395 00:30:29,800 --> 00:30:32,200 But for all these years you have become like a brother to me. 396 00:30:35,320 --> 00:30:36,833 Get up! 397 00:30:42,800 --> 00:30:44,756 Go and send the letter to Rome. 398 00:30:49,160 --> 00:30:51,037 Valery Taurus, this man says, 399 00:30:51,360 --> 00:30:53,316 that he can identify the body of the Nazarene. 400 00:30:54,400 --> 00:30:56,516 At last there was at least someone who loves money. 401 00:30:57,360 --> 00:30:59,316 He does not need money. He was against Jesus. 402 00:30:59,600 --> 00:31:01,556 He says that he broke the laws of his ancestors. 403 00:31:01,960 --> 00:31:04,120 "Did he know him well?" "He was also born in Nazareth." 404 00:31:23,280 --> 00:31:25,316 What are we accused of? We did not do anything! 405 00:31:26,200 --> 00:31:27,997 Get out of here! Get out! 406 00:31:32,280 --> 00:31:34,157 We just wanted to ask you. 407 00:31:35,440 --> 00:31:37,880 Are there any disciples of Jesus among you who were born here? 408 00:31:38,040 --> 00:31:40,296 We are faithful to the teachings of Moses and the prophets. 409 00:31:40,320 --> 00:31:41,992 Jesus did not live here. 410 00:31:42,280 --> 00:31:44,919 "He's rotting in his grave!" Bastard! Roman creature! 411 00:31:45,200 --> 00:31:47,000 He knows that we consider him a false messiah! 412 00:31:47,160 --> 00:31:49,116 Is there any member of his family here? 413 00:32:02,120 --> 00:32:04,190 Are you Mary, the mother of Jesus? 414 00:32:08,120 --> 00:32:11,749 Take her from our city, mother of an impostor. 415 00:32:13,360 --> 00:32:16,716 This she brought to us all persecution and suffering. 416 00:32:18,000 --> 00:32:20,753 How do you not ashamed to talk about Mary! May God protect her! 417 00:32:25,480 --> 00:32:27,436 I'm looking for the body of Jesus. 418 00:32:28,400 --> 00:32:30,520 Show it to us and we'll leave without harming anyone. 419 00:32:31,040 --> 00:32:33,315 Go to Jerusalem. There you will find it. 420 00:32:33,640 --> 00:32:35,596 "Search her house!" "Search everywhere." 421 00:33:07,560 --> 00:33:09,391 How I got bored! 422 00:33:31,440 --> 00:33:33,112 Shalom! 423 00:33:34,680 --> 00:33:36,636 She told it to you. 424 00:33:41,480 --> 00:33:43,630 I just do what I'm told. 425 00:33:52,400 --> 00:33:54,356 Does she suffer much because of her son? 426 00:33:54,640 --> 00:33:56,198 No more. 427 00:33:56,480 --> 00:33:58,516 Because he rose from the dead? 428 00:35:09,520 --> 00:35:11,511 How can I love you, 429 00:35:12,960 --> 00:35:15,235 if I'm not sure that your husband did not send you... 430 00:35:17,360 --> 00:35:22,036 How can I make you love me, even if it is? 431 00:35:53,280 --> 00:35:56,238 A couple of days ago these people threw stones at a woman. 432 00:36:03,760 --> 00:36:05,716 I walked along the city wall 433 00:36:06,000 --> 00:36:07,956 and saw her lying on the ground. 434 00:36:11,800 --> 00:36:14,109 She was very young and beautiful... 435 00:36:17,320 --> 00:36:19,276 Why did you think of her? 436 00:36:21,440 --> 00:36:24,398 This Jewish woman knew what she was risking, 437 00:36:25,840 --> 00:36:28,035 and yet she took it for granted. 438 00:36:29,120 --> 00:36:31,111 She must have been very much in love. 439 00:36:32,960 --> 00:36:36,430 But what does this mean for us, Taurus? 440 00:36:39,160 --> 00:36:40,912 Nothing. 441 00:36:51,920 --> 00:36:53,876 I know what you're thinking about: 442 00:36:54,480 --> 00:36:56,994 Why constantly ask yourself questions? 443 00:36:59,120 --> 00:37:01,156 Why not accept life as it is? 444 00:37:03,400 --> 00:37:06,437 But I'm beginning to suffer greatly. 445 00:37:10,840 --> 00:37:13,229 Lucilla would not bother you like that... 446 00:37:16,280 --> 00:37:19,670 But, if you want me, I'm yours. 447 00:37:26,040 --> 00:37:27,996 What do you need? 448 00:37:32,800 --> 00:37:34,950 We must solve this once and for all. 449 00:37:36,440 --> 00:37:39,238 Or say "yes" or "no". 450 00:37:41,120 --> 00:37:43,554 No. Only not so. 451 00:37:45,600 --> 00:37:47,431 Only so and nothing else. 452 00:37:47,760 --> 00:37:49,716 In any case, I'm a loser, Claudia. 453 00:37:56,400 --> 00:37:58,231 Okay. 454 00:38:11,760 --> 00:38:13,716 May I celebrate with you? 455 00:38:14,760 --> 00:38:17,120 I'll have a drink with you, but I have nothing to celebrate. 456 00:38:24,680 --> 00:38:26,511 What's up, Mark? 457 00:38:27,200 --> 00:38:29,496 Do you remember how we were told about the incident in the Temple, 458 00:38:29,520 --> 00:38:31,320 from where did Jesus drive out the merchants? 459 00:38:31,560 --> 00:38:32,913 Yes. 460 00:38:33,200 --> 00:38:35,376 After that, he met with the disciples in the house of man 461 00:38:35,400 --> 00:38:37,038 by the name of Cleoph. 462 00:38:37,320 --> 00:38:39,896 And I managed to find a member of his family, and he remembers every word. 463 00:38:39,920 --> 00:38:42,216 The babbling of the Nazarene confuses me, I've heard enough. 464 00:38:42,240 --> 00:38:44,959 I'm sure that only so we can find his students, the master. 465 00:38:46,440 --> 00:38:48,396 They had an evening meal, 466 00:38:48,800 --> 00:38:51,234 for which they found out that among them there is a traitor. 467 00:38:55,560 --> 00:38:57,776 Cleophus let them in because they were looking for a place, 468 00:38:57,800 --> 00:38:59,711 wherever they could have dinner together. 469 00:39:00,000 --> 00:39:01,956 This is the same person that I told you about. 470 00:39:02,480 --> 00:39:04,436 Please repeat what you told me. 471 00:39:04,760 --> 00:39:06,671 Do not need money. 472 00:39:14,040 --> 00:39:15,837 Here is the story that I heard. 473 00:39:16,120 --> 00:39:19,430 Jesus sat in the middle, the rest around him. 474 00:39:20,800 --> 00:39:23,792 He drank from this cup, then handed it to others 475 00:39:24,080 --> 00:39:27,595 and said something like: "Drink, for this is my blood." 476 00:39:29,200 --> 00:39:31,600 Because he already knew that someone was going to betray him. 477 00:39:41,360 --> 00:39:43,032 Continue! 478 00:39:43,840 --> 00:39:47,071 In the middle of the room stood a dish, and he said, 479 00:39:49,040 --> 00:39:51,508 that a man who throws bread at him will betray him. 480 00:39:53,400 --> 00:39:55,595 "Who was the traitor?" "His name was Judas Iscariot." 481 00:39:56,960 --> 00:39:58,552 Jesus said to him: 482 00:39:58,840 --> 00:40:01,195 "Go and now do what you must do!". 483 00:40:02,160 --> 00:40:03,878 And Judas left. 484 00:40:04,160 --> 00:40:06,160 Do you mean that Jesus gave his consent to Judas? 485 00:40:06,440 --> 00:40:08,510 "Go and betray me?" "That's what he said." 486 00:40:08,840 --> 00:40:10,592 Are you sure? 487 00:40:10,880 --> 00:40:13,758 So all also was. And Jesus was arrested. 488 00:40:18,240 --> 00:40:21,118 Go and betray me. Why? It's pointless... 489 00:40:22,640 --> 00:40:25,598 And Judas? What did he want? 490 00:40:27,400 --> 00:40:29,391 "So that Jesus will die." What for? 491 00:40:32,960 --> 00:40:34,916 Because of thirty silversmiths. 492 00:40:38,480 --> 00:40:40,436 I'd like to talk to this Judas. 493 00:40:40,720 --> 00:40:42,551 He hanged himself. 494 00:41:04,200 --> 00:41:06,555 And I must believe that, knowing that they will kill him, 495 00:41:06,840 --> 00:41:09,195 but will not help to escape, Jesus came here, 496 00:41:09,520 --> 00:41:12,400 straight to the very walls of the city and waited for him to be arrested? 497 00:41:12,880 --> 00:41:14,836 Does not fit in my head, right? 498 00:41:15,120 --> 00:41:17,031 Perhaps he decided to sacrifice himself, 499 00:41:17,360 --> 00:41:20,238 to serve as an example to inspire faith in the disciples. 500 00:41:20,520 --> 00:41:22,158 - Forever! - In what sense? 501 00:41:22,480 --> 00:41:24,152 He had a choice. 502 00:41:24,440 --> 00:41:26,480 He was asked to die in total darkness and loneliness 503 00:41:26,680 --> 00:41:28,432 from the hand of another person. 504 00:41:28,720 --> 00:41:30,631 "I asked... who?" "His God." 505 00:41:30,920 --> 00:41:33,434 It seems that his God organized all this, 506 00:41:33,720 --> 00:41:36,359 including the betrayal of Judas. 507 00:41:37,480 --> 00:41:39,391 And he resigned himself to this. 508 00:41:41,520 --> 00:41:43,511 No man would have done so. 509 00:41:46,640 --> 00:41:49,200 Pontius Pilate sent me. The body you are looking for is found. 510 00:42:13,200 --> 00:42:17,193 Let them come up. That everyone saw! 511 00:42:18,920 --> 00:42:21,229 So they understand that he did not rise from the dead 512 00:42:21,520 --> 00:42:23,397 and that they were deceived. 513 00:42:24,960 --> 00:42:26,916 For a long time, honest people, like you, 514 00:42:27,240 --> 00:42:29,196 were the victim of great fraud. 515 00:42:29,520 --> 00:42:32,876 A rumor was launched that the condemned to death 516 00:42:33,360 --> 00:42:36,511 for organizing an insurrection against Rome did not die, 517 00:42:37,880 --> 00:42:41,077 and that he rose from the grave on public display. 518 00:42:42,280 --> 00:42:45,431 I ask you, is this not contrary to logic? 519 00:42:46,520 --> 00:42:49,796 What intelligent person will believe in such stupidity? 520 00:42:51,160 --> 00:42:55,756 How many attacks have already been had on the good faith of our people! 521 00:42:56,920 --> 00:42:58,672 Let me through! 522 00:42:58,960 --> 00:43:01,315 But Rome will not allow this! Rome respects any faith, 523 00:43:02,280 --> 00:43:04,271 and especially your faith, 524 00:43:04,600 --> 00:43:06,909 withstood the test of time and glory. 525 00:43:07,240 --> 00:43:11,916 Rome will not allow her to be dishonored by some false prophet. 526 00:43:13,080 --> 00:43:17,198 Can Rome remain indifferent, deaf and blind? 527 00:43:18,200 --> 00:43:22,034 No! The emperor ordered a thorough investigation. 528 00:43:23,000 --> 00:43:25,639 Now you can all look at Jesus of Nazareth. 529 00:43:26,760 --> 00:43:29,069 It's not him! It's not him! 530 00:43:30,520 --> 00:43:32,112 It's not him! 531 00:43:32,440 --> 00:43:35,398 In the name of the Lord, brothers, believe me, it's not him! 532 00:43:38,280 --> 00:43:40,271 Jesus is risen, and now they are trying 533 00:43:40,560 --> 00:43:42,869 make us believe that it was a lie. 534 00:43:43,720 --> 00:43:45,551 This is their deception, believe me! 535 00:43:45,960 --> 00:43:48,235 This is a lie! Jesus will live in heaven! Forever! 536 00:43:48,720 --> 00:43:50,756 It's not cheating! Believe me! 537 00:43:51,720 --> 00:43:53,676 "Who is this Jesus?" The Nazarene. 538 00:43:53,960 --> 00:43:56,315 I knew Teacher. I was a fallen woman. 539 00:43:56,600 --> 00:44:01,116 I was dominated by the seven demons, and he took pity on me. 540 00:44:02,320 --> 00:44:05,118 Believe my words, brothers! Believe my tears! 541 00:44:06,000 --> 00:44:07,718 She would be ashamed! 542 00:44:08,000 --> 00:44:10,594 Yes, this whore knows, except for love for money! Whore! 543 00:44:10,880 --> 00:44:13,440 "This is not the body of Jesus..." Whore! She's just a whore! 544 00:44:15,760 --> 00:44:18,877 Although I am the worst of women, believe me... 545 00:44:19,960 --> 00:44:22,315 Arrest this whore. Remove people from the cart! 546 00:44:23,280 --> 00:44:25,430 Call up reinforcements! 547 00:44:26,720 --> 00:44:29,188 Come Maria, I'll hide you in my house. Come on! 548 00:45:21,040 --> 00:45:23,076 Come on. It is no longer worth staying here. 549 00:45:32,120 --> 00:45:35,715 "Pilate, where did you find this body?" Come with me. 550 00:45:46,400 --> 00:45:48,600 We received information that several of his students. 551 00:45:48,640 --> 00:45:50,596 Hid the body in Bethany in the family tomb. 552 00:45:50,920 --> 00:45:53,480 You can tell Tiberius that your investigation has been completed. 553 00:45:54,560 --> 00:45:57,154 You wanted to meet the person who carried out the execution. 554 00:45:57,520 --> 00:45:59,829 Here he is! His name is Longinus. 555 00:46:00,560 --> 00:46:02,790 He identified the body in the wounds. 556 00:46:10,600 --> 00:46:14,309 Longinus, did you stab the crucified man with your spear? 557 00:46:14,960 --> 00:46:16,359 Yes. 558 00:46:17,000 --> 00:46:18,956 Show me where. 559 00:46:23,040 --> 00:46:25,520 Who broke his legs? Have you broken your legs to the condemned? 560 00:46:31,160 --> 00:46:35,153 "Did you break your legs to the condemned?" Me not. He was already dead. 561 00:46:40,400 --> 00:46:42,868 This body has broken legs on the square. 562 00:46:44,720 --> 00:46:47,678 I gave this order. I remembered. 563 00:46:49,200 --> 00:46:51,156 It must have been some other soldier. 564 00:46:54,480 --> 00:46:57,074 Well... Now let's discuss this farce. 565 00:46:57,800 --> 00:46:59,950 This dead man in the square was crucified. 566 00:47:00,240 --> 00:47:02,196 But I understand something about wounds. 567 00:47:03,200 --> 00:47:06,078 Crown of thorns, wounds from the spear on the sides and broken legs - 568 00:47:06,360 --> 00:47:08,476 all this appeared quite recently... 569 00:47:10,440 --> 00:47:12,396 So much fuss - and all for nothing. 570 00:47:14,720 --> 00:47:16,676 Can I have a minute? 571 00:47:22,360 --> 00:47:24,794 - I lied, God forgive me... - Be silent! 572 00:47:25,480 --> 00:47:27,630 Kill me if you want, but I will not lie any more. 573 00:47:27,920 --> 00:47:29,911 "Drive him away!" Run away! There! There! 574 00:47:32,000 --> 00:47:34,440 We do not have Rome, Taurus. Here things are done differently. 575 00:47:34,720 --> 00:47:36,676 Tell Tiberius that the body is found, 576 00:47:36,960 --> 00:47:39,428 and in this country will no longer talk about resurrection... 577 00:47:40,600 --> 00:47:42,556 Are you asking me to go for deception? 578 00:47:42,920 --> 00:47:44,672 This is a political decision. 579 00:47:44,960 --> 00:47:46,837 Are you asking me to deceive the Emperor? 580 00:47:47,120 --> 00:47:49,320 I did not offer anything, and you do not have witnesses. 581 00:47:49,440 --> 00:47:52,160 Honestly, I do not see another solution to the problem, even for you. 582 00:47:57,200 --> 00:47:58,952 Do not go there, master. 583 00:47:59,240 --> 00:48:01,696 If you arrested this old man, this could be avoided, 584 00:48:01,720 --> 00:48:03,836 including Pilate's insane plans. 585 00:48:04,560 --> 00:48:06,800 I do not think you deserve to be free. 586 00:48:08,600 --> 00:48:10,397 Bring me the torch. 587 00:48:11,240 --> 00:48:13,496 The woman told the people that this is not the body of Jesus. 588 00:48:13,520 --> 00:48:15,476 "Where is this woman?" She ran away. 589 00:48:15,840 --> 00:48:17,796 It was Mary Magdalene. 590 00:48:29,520 --> 00:48:32,478 This is not the body of Jesus. It was a mistake. 591 00:48:39,400 --> 00:48:41,470 You must go home. 592 00:48:42,320 --> 00:48:45,392 Clear area! Disperse! You must go home! 593 00:48:46,920 --> 00:48:48,876 Go ahead. Go home. 594 00:49:13,760 --> 00:49:16,672 Taurus was stabbed! Taurus was stabbed! 595 00:49:25,360 --> 00:49:27,191 And his slave, too. 596 00:49:30,680 --> 00:49:32,591 Call the healer! Faster! 597 00:49:35,080 --> 00:49:38,390 Put me down. Put me down! Get your hands off me! 598 00:49:41,000 --> 00:49:43,468 I can go. 599 00:50:05,440 --> 00:50:08,398 How much blood is there in a man... 600 00:50:11,160 --> 00:50:12,673 Mark. 601 00:50:36,880 --> 00:50:38,871 Help! Help! Help! 602 00:51:14,360 --> 00:51:16,316 The revolt is suppressed. 603 00:51:16,600 --> 00:51:20,275 Thank you, Aurelius Decius. And you, Flavius Verulus. 604 00:52:06,080 --> 00:52:08,036 He shut me by himself. 605 00:52:10,800 --> 00:52:12,552 He saved my life. 606 00:52:23,800 --> 00:52:25,677 My son. 607 00:52:26,880 --> 00:52:28,871 I lost him when he was only five years old. 608 00:52:31,200 --> 00:52:33,316 I often talk to him. 609 00:52:35,680 --> 00:52:37,910 I can not believe that I will never see him again, 610 00:52:39,760 --> 00:52:41,830 never hear his voice. 611 00:52:43,200 --> 00:52:45,555 Where? When? I don't know. 612 00:52:50,440 --> 00:52:52,271 But I refuse to put up with, 613 00:52:52,560 --> 00:52:54,710 that we are losing those we love forever. 614 00:52:56,440 --> 00:52:59,238 If this were so, then what is the meaning of our life? 615 00:53:13,160 --> 00:53:14,832 Zealots! 616 00:53:24,600 --> 00:53:26,352 The death penalty may be revoked, 617 00:53:26,640 --> 00:53:28,551 if you answer one question. 618 00:53:31,200 --> 00:53:33,077 The emperor ordered to find 619 00:53:33,360 --> 00:53:35,316 the body of Jesus of Nazareth, a crucified rebel. 620 00:53:37,040 --> 00:53:39,998 "We do not know this man." "You're lying, he was one of you." 621 00:53:41,040 --> 00:53:43,349 Many became victims of the injustice of the Romans. 622 00:53:43,680 --> 00:53:45,636 You will be avenged by an eye for an eye. 623 00:53:46,640 --> 00:53:48,596 I said, "Jesus of Nazareth." 624 00:53:49,280 --> 00:53:51,191 Your lives in exchange for the body of the dead. 625 00:54:13,440 --> 00:54:15,396 You arrested him? For what? 626 00:54:15,680 --> 00:54:18,114 He refused to swear allegiance to the Emperor. 627 00:54:18,800 --> 00:54:21,473 For what reason? "I'm investigating the case of this legion." 628 00:54:22,480 --> 00:54:24,550 He'll find out from this soldier. 629 00:54:24,840 --> 00:54:26,796 No, let me talk to him alone. 630 00:54:27,080 --> 00:54:29,036 - What's his name? - Ennius Minor. 631 00:54:39,280 --> 00:54:42,158 Yesterday these people were still alive, 632 00:54:43,560 --> 00:54:47,917 but today is gone, and all because of me. 633 00:54:50,360 --> 00:54:52,316 They killed our comrades. 634 00:54:54,240 --> 00:54:56,196 So we need to hate them... 635 00:55:03,400 --> 00:55:05,675 Tell me, are you in any way connected with the Jews? 636 00:55:08,320 --> 00:55:10,436 Do you know any of the disciples of the Nazarene? 637 00:55:14,880 --> 00:55:16,836 I know his words. 638 00:55:22,080 --> 00:55:25,038 His ideas are spread deliberately. 639 00:55:26,800 --> 00:55:28,756 We want to be made weak, doubtful... 640 00:55:30,000 --> 00:55:32,360 And then they will stab us in the back, as they already did. 641 00:55:33,920 --> 00:55:36,160 You have to throw these words out of your memory, Ennius. 642 00:55:37,000 --> 00:55:39,195 Otherwise, you are foolishly risking your life. 643 00:55:40,520 --> 00:55:42,556 Jesus already gave his. 644 00:55:44,160 --> 00:55:47,948 This man was not what they say about him. 645 00:55:50,960 --> 00:55:52,996 There is another side to the coin. 646 00:55:53,880 --> 00:55:56,838 You know what I'll tell you? Sit down. 647 00:56:03,280 --> 00:56:05,316 The same thing happened to me. 648 00:56:06,920 --> 00:56:09,275 His words impressed me greatly. 649 00:56:11,680 --> 00:56:14,353 As if someone said how wonderful it is to be able to fly. 650 00:56:16,360 --> 00:56:18,316 But it will not work. 651 00:56:19,120 --> 00:56:21,236 Whoever tells you that life can be changed, 652 00:56:21,560 --> 00:56:23,391 he deceives you. 653 00:56:24,240 --> 00:56:26,196 How our fathers liked to say: 654 00:56:27,000 --> 00:56:29,150 Life is a serious thing and very tough. 655 00:56:32,600 --> 00:56:34,795 Why did you become a soldier, Ennius? 656 00:56:38,200 --> 00:56:40,156 My father was. 657 00:56:42,440 --> 00:56:44,396 Then go and take the oath, like your father. 658 00:56:46,920 --> 00:56:49,753 02:22 He knew that Rome rules the whole world, and he was proud of it. 659 00:56:50,720 --> 00:56:52,676 And you should be proud. 660 00:56:58,360 --> 00:57:01,158 I do not share your anxiety. This case is our only one. 661 00:57:02,160 --> 00:57:05,296 Something is happening in this country, and it's not just some sort of revolution. 662 00:57:05,320 --> 00:57:07,280 It may happen that we will give an order 663 00:57:07,560 --> 00:57:09,437 our troops, and they will not obey. 664 00:57:09,720 --> 00:57:11,472 01:20 This will never happen. 665 00:57:11,760 --> 00:57:14,016 You do not see what is happening in front of you. 666 00:57:14,040 --> 00:57:16,554 Yesterday the troops bravely fought. That's what I saw. 667 00:57:16,920 --> 00:57:18,797 And I see that you're trying to be partial 668 00:57:19,080 --> 00:57:20,911 evaluate what is happening around. 669 00:57:21,240 --> 00:57:23,576 I believe that you need to monitor everything, make inquiries 670 00:57:23,600 --> 00:57:25,556 and not only about the overhaul in Jerusalem. 671 00:57:25,840 --> 00:57:28,040 It is necessary to increase the number of investigators. 672 00:57:28,400 --> 00:57:31,233 Prohibit contacts between soldiers and the local population. 673 00:57:32,080 --> 00:57:34,036 Are you going to carry out all my orders? 674 00:57:34,320 --> 00:57:37,915 Of course. But I will once again talk about my faith in the army. 675 00:57:40,200 --> 00:57:42,031 Very good. 676 00:57:47,920 --> 00:57:50,115 I overestimated it. I thought he was more talented. 677 00:57:50,960 --> 00:57:52,951 Taurus did not send anyone with news to Italy. 678 00:57:55,320 --> 00:57:58,949 Taurus, this is the widow of a Roman. She is Jewish. 679 00:58:00,280 --> 00:58:02,157 She's the mother of that young soldier. 680 00:58:04,960 --> 00:58:06,916 Were you among the disciples of the Nazarene? 681 00:58:07,760 --> 00:58:10,320 - No, I was not. - You are lying! Get out! 682 00:58:10,680 --> 00:58:14,355 Good. I'm a Nazarenian. Punish me. 683 00:58:15,160 --> 00:58:19,870 "But save my son's life." Convince him to take the oath. 684 00:58:20,280 --> 00:58:22,271 She will not be allowed into the barracks. 685 00:58:23,600 --> 00:58:25,113 Trifonus! 686 00:58:34,440 --> 00:58:37,079 I want this woman allowed to see the exile. 687 00:58:38,600 --> 00:58:40,636 You have permission to talk to your son. 688 00:58:50,560 --> 00:58:53,321 And what happens if the mother does not persuade him to take the oath? 689 00:58:54,360 --> 00:58:57,750 His head will be cut off in front of the whole army. 690 00:58:58,440 --> 00:59:00,317 But you can not let this happen. 691 00:59:00,600 --> 00:59:02,750 Valerius Taurus, Chrysides asks you to accept it. 692 00:59:03,880 --> 00:59:08,635 My friends, clean these nasty types because of my back. 693 00:59:09,360 --> 00:59:11,191 There is no peace. 694 00:59:11,760 --> 00:59:14,080 They say that they have conclusions on your investigation, 695 00:59:14,360 --> 00:59:16,271 they drive me crazy. 696 00:59:17,400 --> 00:59:19,356 Conclusions? What other conclusions? 697 00:59:19,720 --> 00:59:23,110 The noblest Taurus, promise that if you are satisfied, 698 00:59:24,320 --> 00:59:28,711 you will present us to the court of the divine Tiberius Caesar. 699 00:59:31,160 --> 00:59:33,754 They still put the conditions. They must be cut! 700 00:59:34,680 --> 00:59:37,148 If I'm happy, I'll decide how to reward you. 701 00:59:38,000 --> 00:59:40,736 We are here to relieve you of the burdensome burden of this investigation 702 00:59:40,760 --> 00:59:44,116 and to give you joy to life, the radiant Taurus. 703 00:59:44,560 --> 00:59:48,519 We have an answer to the question that interests you. 704 00:59:49,640 --> 00:59:52,757 We needed a certain confluence of circumstances and destinies. 705 00:59:53,840 --> 00:59:55,717 And today it happened. 706 01:00:35,600 --> 01:00:40,594 The Romans! You are killing us! But you will do the same! 707 01:00:43,280 --> 01:00:45,236 How long can they last? 708 01:00:45,520 --> 01:00:47,397 Depends on their physical condition. 709 01:00:47,680 --> 01:00:49,398 One day, maybe a little more... 710 01:00:53,600 --> 01:00:59,357 Brothers! We are winners! Victory is ours! 711 01:01:01,840 --> 01:01:03,831 These bastards must die! 712 01:02:14,440 --> 01:02:18,479 It is my responsibility to monitor everything the army does. 713 01:02:21,160 --> 01:02:23,116 The time has come. Will you let us? 714 01:03:36,280 --> 01:03:38,191 He is dead. 715 01:03:41,960 --> 01:03:43,916 Go check it out. 716 01:03:58,320 --> 01:04:00,197 He is dead. 717 01:04:02,200 --> 01:04:04,191 Lower the cross. 718 01:04:05,840 --> 01:04:08,115 Below! Below! 719 01:04:33,800 --> 01:04:35,597 Well? 720 01:04:36,600 --> 01:04:38,636 We must wait. 721 01:04:41,440 --> 01:04:43,600 Forgive them, for they do not know what they are doing. 722 01:04:44,240 --> 01:04:46,435 It would be good for me to write it down. 723 01:04:47,320 --> 01:04:49,276 They're all dead. 724 01:04:49,920 --> 01:04:52,150 No, not all. Look, go and look. 725 01:05:00,720 --> 01:05:03,314 Here, he's breathing. The drug worked. 726 01:05:04,320 --> 01:05:06,914 This man has been in catalepsy for more than 2 hours. 727 01:05:24,280 --> 01:05:25,918 Come on. 728 01:05:32,040 --> 01:05:34,713 "So he's still alive." "Raise the cross again." 729 01:05:35,560 --> 01:05:37,516 The sentence must be executed. 730 01:05:39,200 --> 01:05:43,079 Do not you understand? He was not going to die either. 731 01:05:44,680 --> 01:05:47,114 Jesus very cleverly planned his resurrection. 732 01:05:47,720 --> 01:05:49,676 This is a real work of art. 733 01:05:50,120 --> 01:05:52,800 Everything was designed for the rich imagination of ordinary people. 734 01:05:53,000 --> 01:05:54,956 Demonstrative arrest. Betrayal of Judas. 735 01:05:55,280 --> 01:05:57,396 Sensational process. Excruciating punishment. 736 01:05:57,800 --> 01:06:00,160 And the Nazarene is still alive, and not lying in the grave. 737 01:06:00,800 --> 01:06:02,597 Your experiment does not prove anything! 738 01:06:02,920 --> 01:06:05,080 I feel this person who is now somewhere near, 739 01:06:05,320 --> 01:06:07,520 I feel how he is watching us, manipulating us, 740 01:06:07,560 --> 01:06:09,800 provokes us, confident in our own impunity. 741 01:06:10,320 --> 01:06:12,834 Only now I have ceased to be afraid of him. At last. 742 01:06:14,200 --> 01:06:16,714 "And what do you intend to do?" "Catch it." 743 01:06:18,400 --> 01:06:20,356 Before he decides to reappear before his 744 01:06:20,720 --> 01:06:23,016 trusting disciples are no longer like a malicious prophet, 745 01:06:23,040 --> 01:06:25,679 but as a supernatural being that descended from heaven to earth 746 01:06:26,040 --> 01:06:28,190 and lead armed people. 747 01:06:29,400 --> 01:06:31,197 Yes it's just ridiculous! 748 01:06:32,280 --> 01:06:34,536 You continue to believe that the body burned in the square, 749 01:06:34,560 --> 01:06:36,437 belonged to Jesus? 750 01:06:37,440 --> 01:06:39,635 I'll find this man. Alive! 751 01:06:40,360 --> 01:06:42,635 And we will transfer it to the hands of justice. 752 01:06:46,840 --> 01:06:48,637 Close the city gates. 753 01:06:48,920 --> 01:06:51,120 I order to turn upside down every house in the city. 754 01:06:56,640 --> 01:06:58,358 Here! 755 01:07:06,640 --> 01:07:10,758 Remove the children from the crowd. Put them to that wall. 756 01:07:20,560 --> 01:07:22,915 "Are you from Cleoph's family?" Yes. 757 01:07:23,240 --> 01:07:25,470 Come with us for identification. 758 01:07:55,080 --> 01:07:57,036 Well, did you manage to convince your son? 759 01:07:57,360 --> 01:07:59,590 No. Only you can save him. 760 01:08:00,520 --> 01:08:02,511 I can not go against the law. 761 01:08:03,360 --> 01:08:05,316 You, as a Roman, should understand this. 762 01:08:06,120 --> 01:08:08,076 But I can do something in return. 763 01:08:08,400 --> 01:08:10,356 I know that you are looking for a woman who saw, 764 01:08:10,640 --> 01:08:12,471 as the Nazarene rose from the dead. 765 01:08:12,800 --> 01:08:14,916 Do you know where you can find Maria Magdalena? 766 01:08:19,320 --> 01:08:21,276 I will stop the trial of your son. 767 01:08:21,720 --> 01:08:24,314 "But you will tell me!" "Do not make money on her, Taurus." 768 01:08:24,760 --> 01:08:27,115 "I did not ask her to come here." "You have power." 769 01:08:27,560 --> 01:08:30,028 And where else can the poor come, if not here? 770 01:08:30,720 --> 01:08:32,676 And you ask her to betray your people. 771 01:08:35,600 --> 01:08:37,352 Okay. Forget it. 772 01:08:37,680 --> 01:08:40,638 Maria Magdalena set off towards the Sea of Galilee. 773 01:08:41,520 --> 01:08:43,351 This is one of those places, 774 01:08:43,640 --> 01:08:47,155 where the Master appeared after his resurrection. 775 01:08:48,720 --> 01:08:51,473 "She went there alone?" "I think she was a man." 776 01:08:55,280 --> 01:08:58,909 Go! Do not worry about your son. I give you my word! 777 01:09:18,280 --> 01:09:20,714 In what other ways do you want to blame me, Claudia? 778 01:09:22,640 --> 01:09:25,108 Sometimes it seems to me that you are the same as Pilate. 779 01:09:26,560 --> 01:09:28,516 In what sense? 780 01:09:31,960 --> 01:09:34,349 You would also have sentenced this man. 781 01:09:35,120 --> 01:09:36,712 Of course. 782 01:09:37,000 --> 01:09:38,956 Is it a man who speaks only of love 783 01:09:39,280 --> 01:09:41,840 is such a threat to the authorities? 784 01:09:43,840 --> 01:09:45,796 His words have a double meaning. 785 01:09:49,200 --> 01:09:50,720 Believe me, Claudia, this man is alive! 786 01:09:54,160 --> 01:09:55,593 No. 787 01:09:56,160 --> 01:10:00,995 No, my poor friend, he's dead. 788 01:10:05,320 --> 01:10:06,833 Claudia! 789 01:10:07,160 --> 01:10:10,232 You think about everything except the pain that I cause... 790 01:10:11,560 --> 01:10:13,516 What do you mean? 791 01:10:14,720 --> 01:10:20,352 I'd like to explain to you. I really hoped for you. 792 01:10:21,240 --> 01:10:23,435 And now, hope is dying. 793 01:10:24,840 --> 01:10:26,592 Never mind. 794 01:10:29,280 --> 01:10:32,397 I can not do anything. I can not stop anything. 795 01:10:33,160 --> 01:10:34,912 Not now, not then... 796 01:10:35,200 --> 01:10:37,156 You fell in love with some ideal, Claudia. 797 01:10:37,440 --> 01:10:39,396 "Which scares you." "Does it frighten me?" 798 01:10:40,200 --> 01:10:42,760 You can not admit that he is dead. 799 01:10:43,240 --> 01:10:45,800 You want to consider him a living and powerful enemy. 800 01:10:46,280 --> 01:10:48,111 Cruel and dangerous. 801 01:10:48,560 --> 01:10:51,233 You are afraid of him, and something has changed in you. 802 01:10:54,560 --> 01:10:55,993 Well... 803 01:10:56,520 --> 01:10:59,273 For you and for me everything will be over, 804 01:11:01,120 --> 01:11:03,111 when he will be caught and sentenced. 805 01:11:09,280 --> 01:11:11,840 When are you leaving? "Even before dawn." 806 01:11:15,280 --> 01:11:17,840 Destroy the settlements? 807 01:11:19,160 --> 01:11:20,912 That is unnecessary. 808 01:11:21,200 --> 01:11:23,360 This person needs to be hunted down in a different way. 809 01:11:24,720 --> 01:11:29,430 Beware of the enemies. It will be hard for me to lose you. 810 01:11:32,960 --> 01:11:34,757 Stay with me. 811 01:11:35,160 --> 01:11:36,912 No. 812 01:11:40,200 --> 01:11:45,354 A sandstorm is coming. May the Gods help you, my friend. 813 01:11:46,840 --> 01:11:49,070 You are very dear to me. 814 01:11:56,520 --> 01:11:59,120 So, the Divine Caesar, your obedient servant found out the secret, 815 01:11:59,360 --> 01:12:01,112 associated with what was going on that night 816 01:12:01,400 --> 01:12:03,231 under the old olive trees of Jerusalem. 817 01:12:03,560 --> 01:12:06,028 I leave the city in order to complete my assignment. 818 01:12:06,360 --> 01:12:08,696 What the Procurator Pilate does not see in front of his nose, 819 01:12:08,720 --> 01:12:10,517 clearly seen from the side. 820 01:12:10,800 --> 01:12:13,758 This skillful betrayal, this mockery of death, 821 01:12:14,320 --> 01:12:18,029 which impressed your enlightened mind, 822 01:12:19,080 --> 01:12:21,833 will be put an end, and the arrest of the rebel Jesus 823 01:12:22,160 --> 01:12:24,116 will be the final solution of this situation 824 01:12:24,440 --> 01:12:27,591 and finally sheds light on these mysterious events. 825 01:12:34,240 --> 01:12:36,800 Taurus disappeared from the palace. Where is he now? 826 01:12:37,320 --> 01:12:39,629 He went in search of Jesus. Where exactly did he go? 827 01:12:42,720 --> 01:12:44,756 I can not help you. 828 01:12:53,440 --> 01:12:55,396 He passed the guard, disguised as a Jew. 829 01:12:55,680 --> 01:12:58,399 What? Is he out of his mind? 830 01:12:59,400 --> 01:13:01,600 Before he left, he ordered the suspension of the process 831 01:13:01,640 --> 01:13:03,551 in respect of a traitorous soldier. 832 01:13:03,920 --> 01:13:07,276 I found out that he was talking with his mother, a Nazarene. 833 01:13:08,440 --> 01:13:10,749 Interrogate her. I want to know where he is now. 834 01:13:11,080 --> 01:13:12,832 Will be done. 835 01:13:19,880 --> 01:13:23,077 Yes. And I want you to go back to Rome. 836 01:13:23,400 --> 01:13:25,709 I do not want to see you as my wife anymore. 837 01:13:27,240 --> 01:13:29,037 As you wish. 838 01:13:33,560 --> 01:13:37,951 In our life there was an episode when I asked you 839 01:13:38,600 --> 01:13:40,909 do not sentence one honest person, 840 01:13:41,240 --> 01:13:43,959 and you came out against all and saved him. 841 01:13:47,360 --> 01:13:49,316 Then it seemed to me that you were the noblest 842 01:13:49,720 --> 01:13:51,870 of all that dwell on the earth. 843 01:13:52,960 --> 01:13:55,190 I really loved you. 844 01:13:59,720 --> 01:14:02,075 And then we came to what we have now. 845 01:14:32,120 --> 01:14:34,270 02:05 Greetings, my friend. Can I help you? 846 01:14:35,960 --> 01:14:37,916 Peace to you. 847 01:14:43,040 --> 01:14:44,917 I did not think that it would work. 848 01:14:45,440 --> 01:14:49,194 In Jerusalem, the cruelty of the Romans in relation to our people 849 01:14:49,480 --> 01:14:51,277 has no boundaries. 850 01:14:52,000 --> 01:14:54,195 I had to run away so they would not kill me. 851 01:14:56,960 --> 01:14:58,916 I have not eaten in three days, 852 01:14:59,600 --> 01:15:01,556 and, lo, I met you. 853 01:15:02,280 --> 01:15:04,236 Ask and you will be rewarded... 854 01:15:06,400 --> 01:15:08,470 and you will be cured of the disease, 855 01:15:09,120 --> 01:15:11,395 knock, and you will open the door... 856 01:15:16,560 --> 01:15:18,520 Do you know that one day he already appeared here? 857 01:15:18,800 --> 01:15:21,633 Yes. That's why I came here. 858 01:15:22,520 --> 01:15:24,829 Wait for his return? 859 01:15:27,280 --> 01:15:32,035 Who knows? At such an hour by the lake... 860 01:16:15,000 --> 01:16:18,231 "Is that you, Brother Ephraim?" Who else? 861 01:16:24,440 --> 01:16:26,396 What a wonderful mirage. 862 01:16:34,440 --> 01:16:36,476 Shalom! "Sit with us, Brother Caleb." 863 01:16:43,120 --> 01:16:45,076 We talked about Jesus. 864 01:16:45,880 --> 01:16:48,235 We believe that we will see his return in life. 865 01:16:50,320 --> 01:16:52,151 Perhaps we are wrong. 866 01:16:52,440 --> 01:16:55,955 But he said bluntly: That he will return forever. 867 01:16:57,600 --> 01:17:00,353 He said that... but he knew that we would betray him. 868 01:17:03,200 --> 01:17:06,670 The students and all of us escaped, frightened when he was arrested. 869 01:17:11,160 --> 01:17:14,311 And so we saved our lives, but lost it. 870 01:17:17,080 --> 01:17:19,280 We should have protected him with a weapon in his hands. 871 01:17:19,400 --> 01:17:21,072 Kill? Never. 872 01:17:21,360 --> 01:17:23,396 He preferred to be the one to be killed. 873 01:17:24,320 --> 01:17:26,276 If Jesus was alive with us here, 874 01:17:26,840 --> 01:17:29,195 and the Romans still desire his death, 875 01:17:29,560 --> 01:17:32,313 Do you allow him to fall into their hands? 876 01:17:33,280 --> 01:17:35,111 I would not allow it. 877 01:17:43,160 --> 01:17:46,072 Well he would tell us what to do. 878 01:17:48,200 --> 01:17:50,395 He was Mary Magdalene. 879 01:17:52,080 --> 01:17:55,277 She did not leave him, she was there with him on the cross. 880 01:17:56,800 --> 01:17:58,756 I'd like to talk to this woman, 881 01:18:00,320 --> 01:18:02,276 listen to what she says. 882 01:18:04,160 --> 01:18:06,116 You're just heading for the mountains. 883 01:18:06,800 --> 01:18:08,756 You can show the way to our brother. 884 01:18:58,200 --> 01:19:01,636 "Do you know mountains well?" I often go there. 885 01:19:02,640 --> 01:19:05,279 Why? "I'm sending letters." 886 01:19:06,760 --> 01:19:08,512 To whom? 887 01:19:26,760 --> 01:19:29,558 Our brothers, there, behind the lake. Simple people. 888 01:19:30,560 --> 01:19:32,516 They believe and they wait. 889 01:19:34,080 --> 01:19:36,640 They do not even know the whole story as the rest. 890 01:19:37,880 --> 01:19:39,552 What are the others? 891 01:19:40,040 --> 01:19:43,316 You, carrying letters, and I - 892 01:19:44,040 --> 01:19:46,400 Those to whom the Lord allowed to escape death on the cross, 893 01:19:46,880 --> 01:19:48,836 when the Romans entered Jerusalem. 894 01:19:49,440 --> 01:19:51,635 They were looking for Jesus of Nazareth. 895 01:19:52,480 --> 01:19:54,696 They did not know that they would never find him in Jerusalem, 896 01:19:54,720 --> 01:19:56,438 Because he was not there. 897 01:19:56,720 --> 01:19:58,392 You know. 898 01:20:32,800 --> 01:20:35,553 Do not move, or I will kill you. Tell me who you are. 899 01:20:36,640 --> 01:20:38,392 "I'm your brother." It is not true. 900 01:20:38,680 --> 01:20:40,875 I know my brothers before the Lord. 901 01:20:42,280 --> 01:20:45,590 You say that you are serving Jesus, and in the name of your Teacher, 902 01:20:45,880 --> 01:20:48,030 Are you going to kill a man? 903 01:21:18,600 --> 01:21:20,750 Behind this mountain you will find a village. 904 01:21:21,200 --> 01:21:23,998 Maria Magdalena lives there. "Will not you come with me?" 905 01:21:24,360 --> 01:21:26,669 No, you must go alone. 906 01:21:27,480 --> 01:21:30,950 "Tell me, will I find Jesus there?" "Why are you looking for Jesus?" 907 01:21:32,960 --> 01:21:34,951 I will fall on his knees in front of him and say: 908 01:21:35,320 --> 01:21:37,709 "Tell me to do anything and I will do it." 909 01:21:57,000 --> 01:21:59,150 You will have enough for a day. 910 01:22:25,080 --> 01:22:27,435 Accursed Jew! You sent me to death. 911 01:22:43,600 --> 01:22:45,750 Hey! Hey! 912 01:22:47,000 --> 01:22:48,672 Shalom! 913 01:23:03,920 --> 01:23:08,152 - Shalom. - Shalom! Who are you looking for? 914 01:23:10,720 --> 01:23:14,076 I'm tired and hungry. Can I have a drink of water? 915 01:23:24,560 --> 01:23:26,630 Yes. Mary Magdalena is here. 916 01:23:27,760 --> 01:23:30,194 "She does not live here alone?" What do you mean? 917 01:23:32,440 --> 01:23:34,476 With a man? 918 01:23:35,520 --> 01:23:37,636 You're saying strange things. 919 01:23:45,080 --> 01:23:47,036 Look! 920 01:24:06,680 --> 01:24:09,114 Maybe you still eat my food? 921 01:24:18,240 --> 01:24:20,196 One person suffered from leprosy. 922 01:24:21,600 --> 01:24:24,512 He saw Jesus, rushed to his feet and said: 923 01:24:24,800 --> 01:24:26,756 "God, if you want, you will heal me." 924 01:24:27,840 --> 01:24:30,035 And Jesus touched him, and he was healed. 925 01:24:30,360 --> 01:24:33,238 How do you know about this? 926 01:24:34,160 --> 01:24:36,071 I was there with him. 927 01:24:42,920 --> 01:24:45,150 Children, it's time for us to go. 928 01:24:50,960 --> 01:24:52,712 - Come with me. - Where? 929 01:24:53,920 --> 01:24:55,911 To Mary Magdalene. 930 01:24:57,400 --> 01:25:00,517 "Will I see Jesus?" "Jesus is with her now." 931 01:25:16,040 --> 01:25:18,076 This is where Maria lives. 932 01:25:18,760 --> 01:25:21,035 But now she must be in the camp for the lepers. 933 01:25:21,720 --> 01:25:23,915 Wait here. I'll be back. 934 01:27:20,200 --> 01:27:22,156 Is someone here... next to me? 935 01:27:47,960 --> 01:27:49,712 Hey, come on, come on. 936 01:27:52,960 --> 01:27:55,872 Maria, one man is looking for you. 937 01:27:57,280 --> 01:27:59,635 - Who is he? - The stranger. 938 01:28:04,400 --> 01:28:06,709 He spoke to me with the words of Teacher. 939 01:28:23,920 --> 01:28:25,876 Someone was here. 940 01:28:46,920 --> 01:28:48,876 You're probably looking for me. 941 01:28:57,720 --> 01:28:59,676 I have long wanted to ask you one question. 942 01:29:05,080 --> 01:29:07,071 When you saw Teacher in the grave... 943 01:29:08,120 --> 01:29:09,553 Yes. 944 01:29:09,920 --> 01:29:12,878 Just like the people of Emmaus later, you did not recognize him. 945 01:29:13,560 --> 01:29:15,118 Why? 946 01:29:17,720 --> 01:29:21,952 Perhaps he wanted to show that even when he is near us, 947 01:29:23,560 --> 01:29:28,680 we do not see it because of our sins that blind us. 948 01:29:30,280 --> 01:29:32,396 They say you need to look for him 949 01:29:33,040 --> 01:29:35,395 in every person we meet... 950 01:29:36,560 --> 01:29:38,994 But after that, did you see him? 951 01:29:40,680 --> 01:29:42,193 Never. 952 01:29:44,280 --> 01:29:46,555 But I was told that he is here, with you... 953 01:29:48,640 --> 01:29:50,676 He is here in our hearts. 954 01:29:52,440 --> 01:29:55,716 No. Here. Alive. 955 01:30:02,720 --> 01:30:04,472 Answer me. 956 01:30:07,160 --> 01:30:09,071 You do not trust me? 957 01:30:09,400 --> 01:30:11,550 - Who are you? - Teacher! 958 01:30:13,880 --> 01:30:15,472 Teacher! 959 01:30:15,760 --> 01:30:17,716 Wait! Wait! What are you saying? 960 01:30:18,000 --> 01:30:20,798 Teacher! Listen to everything! This is a teacher! 961 01:30:22,880 --> 01:30:26,839 Teacher! My brothers, this is the Teacher! 962 01:30:28,720 --> 01:30:30,790 Save me! Make me healthy again. 963 01:30:31,920 --> 01:30:33,831 - Save me! - No. 964 01:30:34,160 --> 01:30:35,832 - Save me! - No. 965 01:30:36,120 --> 01:30:37,872 "Help, I beg of you!" - No! 966 01:30:38,320 --> 01:30:40,072 "Heal me!" - No. 967 01:30:40,360 --> 01:30:42,112 - Save me! Teacher! - No! No! 968 01:30:42,440 --> 01:30:44,158 - Wait! - No! 969 01:30:44,480 --> 01:30:48,359 Wait! "No, Sarah, no, no!" 970 01:30:48,680 --> 01:30:50,272 Sarah! 971 01:30:54,400 --> 01:30:56,152 Why are you following me? 972 01:30:56,480 --> 01:30:58,232 - Teacher! - No! Get away from me! 973 01:30:58,520 --> 01:31:00,720 "Touch me, I implore you!" No! Leave me alone! 974 01:31:00,760 --> 01:31:02,800 "Heal me, too." You are welcome. "Get away from me!" 975 01:31:03,080 --> 01:31:06,516 I'm not it! Do not touch me! 976 01:31:06,800 --> 01:31:10,509 My daughter is dying. Come to my house. Save her! 977 01:31:18,880 --> 01:31:20,632 I will come... 978 01:31:20,960 --> 01:31:23,235 and your daughter will recover... 979 01:31:27,840 --> 01:31:29,796 What am I saying! No! Get off me! 980 01:31:30,120 --> 01:31:32,554 Get off me! 981 01:31:55,080 --> 01:31:57,116 Teacher! 982 01:32:03,040 --> 01:32:04,837 Teacher! 983 01:32:14,440 --> 01:32:18,399 Mark, send a letter to the Emperor. 984 01:32:20,800 --> 01:32:23,439 Titus Valerius Taurus informs Tiberius Caesar. 985 01:32:24,920 --> 01:32:26,831 Greetings. 986 01:32:28,520 --> 01:32:30,636 I believe I have to admit 987 01:32:31,760 --> 01:32:34,513 with all humility and faith in your mercy, 988 01:32:38,240 --> 01:32:40,196 that my task failed. 989 01:32:41,960 --> 01:32:46,750 I did not find a body or a rebel hiding in the mountains. 990 01:32:51,760 --> 01:32:53,760 I do not think that anyone will be able to find it. 991 01:32:56,160 --> 01:32:59,470 For one simple reason: It does not exist. 992 01:33:05,040 --> 01:33:09,750 I understood all this just before this empty tomb, 993 01:33:10,640 --> 01:33:12,790 overgrown with weeds and grazing sheep. 994 01:33:15,800 --> 01:33:17,791 All this was an instant from the past - 995 01:33:20,440 --> 01:33:23,318 and the process, and crucifixion - 996 01:33:26,600 --> 01:33:29,353 between what happened and what should have happened. 997 01:33:30,080 --> 01:33:32,833 What? Where? When? 998 01:33:35,520 --> 01:33:37,476 I don't know. 999 01:33:39,040 --> 01:33:41,395 Because if there is someone who wants to be free 1000 01:33:41,680 --> 01:33:46,196 not thanks to the army, but to the teachings of the crucified man, 1001 01:33:48,440 --> 01:33:50,556 then the whole world is already chained in a chain. 1002 01:33:54,080 --> 01:33:56,958 You were afraid of this, were not you, Tiberius? 1003 01:33:58,320 --> 01:34:00,276 My dear Emperor, 1004 01:34:02,080 --> 01:34:04,389 I leave you to take care of our world. 1005 01:34:06,600 --> 01:34:09,353 I do not get paid enough to spend my time on it, 1006 01:34:13,880 --> 01:34:16,189 and I do not know if it's worth it. 1007 01:34:36,840 --> 01:34:38,592 Trifonus! 1008 01:34:58,960 --> 01:35:01,155 How did you find me? "In your footsteps." 1009 01:35:01,480 --> 01:35:03,710 Did you find Jesus of Nazareth? 1010 01:35:05,000 --> 01:35:07,673 Imagine, they took me for Teacher! 1011 01:35:08,440 --> 01:35:10,954 "Who?" "His people... leper." 1012 01:35:11,600 --> 01:35:14,433 I know this settlement. It must be leveled to the ground. 1013 01:35:15,960 --> 01:35:19,748 "Can I sit on your horse?" No. Follow me. 1014 01:35:20,360 --> 01:35:22,351 You are already waiting. 1015 01:36:28,640 --> 01:36:30,596 Providence sent you, Pilate. 1016 01:36:31,400 --> 01:36:33,516 Give me clothes, a horse and a guard. 1017 01:36:34,680 --> 01:36:36,750 I must get to Caesarea and sail to Rome. 1018 01:36:37,760 --> 01:36:39,910 I have to give a report to the Emperor. 1019 01:36:40,840 --> 01:36:42,796 My investigation is over. 1020 01:36:43,520 --> 01:36:45,476 Jesus of Nazareth is dead. 1021 01:36:46,920 --> 01:36:48,876 I have no proof, 1022 01:36:50,360 --> 01:36:52,999 but his disciples are sure that he died and rose from the dead, 1023 01:36:53,640 --> 01:36:55,471 and now they are waiting for his return, 1024 01:36:55,760 --> 01:36:57,910 not knowing in whose guise he will appear. 1025 01:36:58,320 --> 01:37:02,154 Maybe it will be one of us. Give me the horse. 1026 01:37:08,080 --> 01:37:10,230 What is this Jew talking about? 1027 01:37:10,760 --> 01:37:12,955 He falls from fatigue. At it delirium. 1028 01:37:13,640 --> 01:37:16,473 "Where did he come from?" "From the village of lepers." 1029 01:37:17,400 --> 01:37:20,517 And you brought him here? To my troops? 1030 01:37:27,400 --> 01:37:29,755 Take care of what you are doing, Pilate. 1031 01:37:35,640 --> 01:37:38,056 You are afraid that I will accuse you in the face of Tiberius. 1032 01:37:38,080 --> 01:37:40,389 I will not. Nothing else matters here. 1033 01:37:40,680 --> 01:37:42,636 But Rome means everything. 1034 01:37:42,960 --> 01:37:45,474 There was a real threat to the empire. 1035 01:37:46,200 --> 01:37:48,475 It must be studied and tried to understand 1036 01:37:48,800 --> 01:37:52,793 the meaning of words like "Love your enemy." 1037 01:37:53,120 --> 01:37:56,954 Did you hear them, Pilate? I have to love you, and you - me. 1038 01:37:58,640 --> 01:38:00,995 Hey, you, stop! Get off the horses! Soldiers! 1039 01:38:01,600 --> 01:38:03,477 I am the messenger of Rome. 1040 01:38:24,520 --> 01:38:28,035 Trifonus, do you want to become a new procurator of Judea? 1041 01:38:29,240 --> 01:38:31,470 Or do you want to get a good place in Rome? 1042 01:38:32,320 --> 01:38:36,552 You will receive everything, but do not take part in the betrayal of Pilate. 1043 01:38:56,040 --> 01:38:59,077 I'm only afraid of one thing: Do not do your job. 1044 01:39:00,600 --> 01:39:03,353 Titus Valerius Taurus should give a report to the Emperor. 1045 01:39:04,440 --> 01:39:08,399 Titus Valerius Taurus, emissary of the Emperor Tiberius, was killed. 1046 01:39:09,320 --> 01:39:13,313 Perhaps the zealots. Some of the shepherds found his body. 1047 01:39:15,680 --> 01:39:17,750 He will be avenged. 1048 01:39:29,200 --> 01:39:31,395 With this sword, Rome conquered the world. 1049 01:39:34,880 --> 01:39:36,836 At the edge of this blade 1050 01:39:37,440 --> 01:39:41,672 the logic and ethics with which I grew up. 1051 01:39:45,960 --> 01:39:49,396 It was all, and nothing. 1052 01:39:57,040 --> 01:39:58,996 Help me, Trifonus. 1053 01:40:01,840 --> 01:40:04,035 Throw me into the arms of mystery. 1054 01:40:05,035 --> 01:40:13,035 Downloaded From www.AllSubs.org 81904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.