Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org.
2
00:00:01,280 --> 00:00:02,793
Film by Damiano Damiani.
3
00:00:05,680 --> 00:00:07,716
KIT CARRADINE
4
00:00:09,120 --> 00:00:14,240
HARVI KEITEL FILLIS
LOGAN in the film.
5
00:00:16,480 --> 00:00:19,995
CASE OF THE NAZARETANINA
6
00:00:20,920 --> 00:00:23,275
The film was shot:
ANGELO INFANTY.
7
00:00:23,840 --> 00:00:26,070
LINA SASTRI
8
00:00:27,240 --> 00:00:30,152
JOHN FORGAM, LUCIANO
BARTHOLI, ERIC SHUMANN
9
00:00:30,960 --> 00:00:33,952
GEORGEIA SLOU, PHILIP LOKE, with
the participation of SILVAN.
10
00:00:38,720 --> 00:00:41,518
Scenario DAMIANO DAMINI
and VITTORIO BONICHELLI.
11
00:00:51,600 --> 00:00:54,273
Composer and conductor
of RIZ ORTOLANI.
12
00:00:55,480 --> 00:00:57,471
The operator is FRANCO DIY JACOMO.
13
00:01:12,120 --> 00:01:14,554
Produced by FULVIO LUCHIZANO.
14
00:01:15,240 --> 00:01:17,629
SILVIO and ANNA-MARIA CLEMENTELLI.
15
00:01:18,600 --> 00:01:21,068
Directed by DAMIANO DAMIANI.
16
00:01:54,720 --> 00:01:56,676
The Messenger to Jerusalem.
17
00:01:59,160 --> 00:02:01,276
"Are the new horses ready?" Yes.
18
00:02:01,960 --> 00:02:03,871
Water for horses.
19
00:02:11,040 --> 00:02:12,632
Ruth, I'm coming!
20
00:02:21,880 --> 00:02:23,711
"And where are the Romans?"
They left.
21
00:02:24,000 --> 00:02:25,911
Those who replace them,
will arrive tomorrow.
22
00:02:26,240 --> 00:02:29,277
And you do not mind eating
a meal with the Romans?
23
00:02:29,840 --> 00:02:31,592
Your holy law forbids this.
24
00:02:31,920 --> 00:02:33,751
It's all about tradition.
25
00:02:35,920 --> 00:02:37,672
In the tradition!
26
00:02:39,760 --> 00:02:41,512
Maybe in the money?
27
00:02:58,080 --> 00:02:59,957
No! Have mercy! I ask you to!
28
00:03:00,680 --> 00:03:03,160
No! No! For what? In the name of the Lord!
We are all brothers!
29
00:03:04,640 --> 00:03:07,598
You are not our brothers!
You serve the Romans.
30
00:03:08,920 --> 00:03:10,638
What's happening?
31
00:03:12,920 --> 00:03:14,990
What's happening?
Tell me, at least someone!
32
00:03:19,560 --> 00:03:21,630
Wait! Do not do this!
33
00:03:22,800 --> 00:03:25,837
Jews shed Jewish blood.
You will be punished for this.
34
00:03:27,000 --> 00:03:28,672
Remember the Mosaic covenant!
35
00:03:29,040 --> 00:03:32,237
- Be silent!
- Who you are? Zealots?
36
00:03:33,480 --> 00:03:37,075
Tell everyone what will happen
to the traitors of our people.
37
00:04:08,200 --> 00:04:11,078
The Procurator of Judea Pontius Pilate!
38
00:04:23,440 --> 00:04:25,317
"He went ashore?"
Three days ago.
39
00:04:25,600 --> 00:04:27,556
He will be here tomorrow
or the next day.
40
00:04:28,160 --> 00:04:30,276
- His name?
- Titus Valery Taurus.
41
00:04:35,000 --> 00:04:36,672
Do you know him?
42
00:04:37,000 --> 00:04:39,195
The Emperor gave him
special instructions.
43
00:04:40,000 --> 00:04:41,956
Investigations, interrogations...
44
00:04:43,080 --> 00:04:45,719
A young fanatic who
can build a business
45
00:04:46,000 --> 00:04:48,560
in the smallest detail or
an inconspicuous error...
46
00:05:20,360 --> 00:05:22,316
He is blind, master.
47
00:05:25,200 --> 00:05:28,112
What does he sing about?
"He's a burial service for the dead."
48
00:05:40,360 --> 00:05:43,318
- Shalom!
- Shalom!
49
00:05:44,920 --> 00:05:47,070
Do you know who committed
this atrocity?
50
00:05:48,360 --> 00:05:51,079
I do not, but the Lord knows.
51
00:05:52,880 --> 00:05:55,030
The people who were on
the shifts were killed.
52
00:05:55,600 --> 00:05:58,034
It's an ambush.
Perhaps there was a detachment of zealots.
53
00:05:58,920 --> 00:06:01,559
"We'd better go on."
"These Jews were friends of Rome."
54
00:06:02,120 --> 00:06:04,270
"Bury them." "Bury the bodies."
55
00:06:07,480 --> 00:06:09,710
And what about the blind?
56
00:06:11,800 --> 00:06:13,916
We will leave it in
the nearest village.
57
00:06:18,360 --> 00:06:20,112
Come on. Come on.
58
00:06:42,400 --> 00:06:44,840
Obeying the order of the Emperor,
I am ready to assist you,
59
00:06:45,400 --> 00:06:47,920
although I do not quite
understand what your task is.
60
00:06:48,160 --> 00:06:49,991
I hope you will tell me about him.
61
00:06:50,320 --> 00:06:52,276
Tiberius spoke highly of you.
62
00:06:53,520 --> 00:06:55,272
In the last letter he asked me,
63
00:06:55,560 --> 00:06:57,516
why I could not establish
peace in Judea.
64
00:06:57,840 --> 00:07:00,274
Well... He does not know
this country at all.
65
00:07:01,800 --> 00:07:03,677
Let me give you an advice:
66
00:07:03,960 --> 00:07:05,916
Send the soldiers to
the shift stations.
67
00:07:06,560 --> 00:07:09,393
I ordered to find someone who
ordered them to be left unguarded.
68
00:07:10,800 --> 00:07:13,189
For many years now, I ask Rome
to send me more soldiers.
69
00:07:13,960 --> 00:07:16,721
With so many people, it is difficult
to protect the country's borders.
70
00:07:18,680 --> 00:07:21,148
The empire is huge.
Perhaps, too much.
71
00:07:22,880 --> 00:07:24,472
Anyway,
72
00:07:24,760 --> 00:07:26,976
you do not have to think that I
am another messenger of Rome,
73
00:07:27,000 --> 00:07:29,275
who came to give you trouble.
74
00:07:30,600 --> 00:07:32,875
Military camps. Roman legions.
75
00:07:33,720 --> 00:07:36,109
Reserve troops.
The total amount of tribute...
76
00:07:38,120 --> 00:07:40,509
Do you know that I should get
these people to pay taxes?
77
00:07:40,840 --> 00:07:42,840
I understand that they have
even religious reasons,
78
00:07:43,080 --> 00:07:44,832
so as not to pay them.
79
00:07:45,120 --> 00:07:47,031
Do you think I should do this?
80
00:07:48,480 --> 00:07:50,232
If you wish.
81
00:07:50,880 --> 00:07:52,836
I'm here on a different matter.
82
00:07:53,880 --> 00:07:55,871
I have to find the body.
83
00:07:57,760 --> 00:07:59,318
Body?
84
00:07:59,600 --> 00:08:02,751
A Jew crucified on your
orders a few years ago.
85
00:08:05,600 --> 00:08:07,556
I have sentenced many Jews.
86
00:08:08,960 --> 00:08:11,713
His name was Jesus.
"It's a common name here."
87
00:08:13,120 --> 00:08:15,076
He comes from Nazareth.
Do you remember?
88
00:08:16,800 --> 00:08:19,633
You want to say that
Tiberius sent you here,
89
00:08:19,960 --> 00:08:21,712
to find his body?
90
00:08:22,760 --> 00:08:25,957
"It disappeared from the tomb."
"What do you mean, disappeared?"
91
00:08:27,360 --> 00:08:29,874
It seems that no one
knows where it is now...
92
00:08:30,160 --> 00:08:32,037
Somebody knows.
93
00:08:32,360 --> 00:08:34,316
I mean... He could not
just stand up and leave.
94
00:08:34,720 --> 00:08:36,551
In any case, is it all the same?
95
00:08:36,880 --> 00:08:38,632
- No, not all.
- Why?
96
00:08:39,320 --> 00:08:41,151
Ask the Emperor.
97
00:08:41,480 --> 00:08:43,789
And now, if you do not
mind, after a long journey
98
00:08:44,480 --> 00:08:47,631
to pacify, I would like
to take a hot bath.
99
00:08:48,760 --> 00:08:50,716
Show Titus Valery
his apartments.
100
00:09:00,000 --> 00:09:01,831
Incredible!
101
00:09:03,000 --> 00:09:06,276
Hey, Mark, send a letter
to the Emperor on Capri.
102
00:09:08,240 --> 00:09:10,800
Write that we arrived
103
00:09:11,560 --> 00:09:13,676
and began an investigation.
104
00:09:22,280 --> 00:09:23,713
Go on.
105
00:09:27,920 --> 00:09:30,434
I am Claudia Procula, the
wife of Pontius Pilate.
106
00:09:31,080 --> 00:09:32,593
Greetings!
107
00:09:32,880 --> 00:09:34,552
Greetings, Claudia Procula.
108
00:09:34,840 --> 00:09:36,796
I came to make sure that
you were well settled.
109
00:09:37,080 --> 00:09:39,514
- Everything is fine?
- Above all praise.
110
00:09:41,120 --> 00:09:43,031
I know that life here
is not very simple.
111
00:09:43,360 --> 00:09:45,590
Carry. And how is life in Rome?
112
00:09:46,640 --> 00:09:49,279
Pleasant and boring.
Missing the home?
113
00:09:49,600 --> 00:09:52,034
Especially at this time, at sunset.
114
00:09:54,400 --> 00:09:56,356
Tonight there will be a celebration
115
00:09:56,640 --> 00:09:58,596
in the house of our friend -
Lena's sextile.
116
00:09:58,880 --> 00:10:01,633
"Sextile Lena?" How's he doing?
Do you know him?
117
00:10:02,360 --> 00:10:04,999
We grew up together.
And for what reason is the celebration?
118
00:10:05,400 --> 00:10:08,278
What? Have you forgotten that today
is the birthday of the Emperor?
119
00:10:09,880 --> 00:10:12,269
I forgot. Do not tell anybody.
120
00:10:16,720 --> 00:10:18,517
Citizens of Rome!
121
00:10:18,840 --> 00:10:21,354
I raise a toast to Tiberius
Claudius Nero Caesar,
122
00:10:21,640 --> 00:10:23,710
for the emperor!
123
00:10:37,200 --> 00:10:39,430
Wizards!
124
00:10:52,920 --> 00:10:54,478
Just unbelieveble!
125
00:11:05,080 --> 00:11:06,991
I will not hurt you if I say so,
126
00:11:07,320 --> 00:11:09,436
I do not believe the reason
you called the visit.
127
00:11:09,920 --> 00:11:11,876
Do you think that I
have other goals?
128
00:11:12,160 --> 00:11:13,912
- Secret?
- Exactly.
129
00:11:14,600 --> 00:11:17,558
It's no secret that the
Emperor does not sleep well.
130
00:11:18,200 --> 00:11:20,430
And it can help him
to establish a dream.
131
00:11:20,760 --> 00:11:22,976
I will try to finish all my
affairs as quickly as possible.
132
00:11:23,000 --> 00:11:24,558
So, do not worry.
133
00:11:24,880 --> 00:11:29,556
I'm not worried, but admit that
you have a very strange task.
134
00:11:30,880 --> 00:11:32,836
Sometimes we are
given strange tasks,
135
00:11:33,160 --> 00:11:35,071
but they also need to be carried out.
136
00:11:35,680 --> 00:11:38,148
Perhaps for Tiberius this
is a matter of principle.
137
00:11:38,560 --> 00:11:40,471
If Rome sentences a
person to death,
138
00:11:40,760 --> 00:11:42,637
his body can not disappear.
139
00:11:42,920 --> 00:11:45,070
Resurrection is not
provided for by Roman law.
140
00:11:47,040 --> 00:11:49,634
If they can raise the dead, then
I am ready to become a Jew.
141
00:11:51,080 --> 00:11:53,514
Have you ever remembered this affair?
142
00:11:54,480 --> 00:11:56,869
I remember. Something to do
with religious fanaticism.
143
00:11:58,320 --> 00:12:00,520
Have you arrested the bodies
involved in the kidnapping?
144
00:12:03,360 --> 00:12:05,476
I did not even look for them.
145
00:12:06,480 --> 00:12:08,436
I guess it was a mistake.
146
00:12:13,360 --> 00:12:15,430
What will he do with this man?
147
00:12:24,680 --> 00:12:26,557
And now, drink!
148
00:12:38,800 --> 00:12:40,950
- I'm scared! I'm scared!
- Yet! Again!
149
00:12:41,240 --> 00:12:44,437
No no! Enough! Is it dangerous.
150
00:12:45,520 --> 00:12:48,432
- I saw this in Persia.
- Calm down, calm down!
151
00:12:51,440 --> 00:12:53,510
Let's do an experiment
on reading thoughts.
152
00:12:54,480 --> 00:12:56,720
Someone will ask a question
to one of the honored guests,
153
00:12:56,760 --> 00:12:58,751
and we will answer it.
154
00:13:00,040 --> 00:13:02,713
We will ask the most
venerable guest:
155
00:13:04,880 --> 00:13:06,677
Tita Valeria Taurus.
156
00:13:07,760 --> 00:13:10,320
- Can?
- Of course you can.
157
00:13:14,160 --> 00:13:17,311
Ask him why he
came to Jerusalem.
158
00:13:23,760 --> 00:13:26,832
Why did you come to Jerusalem?
159
00:13:29,160 --> 00:13:34,314
You're looking for
someone alive or dead.
160
00:13:36,080 --> 00:13:41,837
But everything is somehow confused.
It's hard for me to see anything.
161
00:13:46,680 --> 00:13:50,309
"Am I a tough nut to crack?"
"Come on, tell us, if you can."
162
00:14:00,360 --> 00:14:03,670
Your thoughts leave me.
163
00:14:04,840 --> 00:14:06,796
Oh, give up at least once.
164
00:14:07,360 --> 00:14:10,000
Apparently, we do not need to find
out the answer to this question.
165
00:14:11,800 --> 00:14:14,360
I came to find the body of a
crucified man, which I hid...
166
00:14:16,120 --> 00:14:18,315
There is no Jesus of Nazareth.
167
00:14:18,920 --> 00:14:21,673
"Who was this Jesus?"
"I've never heard of him." And you?
168
00:14:26,560 --> 00:14:28,994
Sometimes it seems to me
that Jesus never was.
169
00:14:31,040 --> 00:14:33,110
It never happened?
Do you think this is reasonable?
170
00:14:33,440 --> 00:14:35,192
For a man who has never been,
171
00:14:35,480 --> 00:14:37,232
he was too crucified.
172
00:14:37,520 --> 00:14:39,511
But who... was crucified?
That is the question.
173
00:14:40,920 --> 00:14:42,558
Sorry.
174
00:14:43,560 --> 00:14:45,551
Lucilla, she fell in love with you.
175
00:14:46,080 --> 00:14:47,911
Lucilla... Who is this, Lucilla?
176
00:14:56,600 --> 00:14:58,989
They crucified someone
called Jesus.
177
00:14:59,400 --> 00:15:01,516
But was he born in Nazareth?
178
00:15:01,840 --> 00:15:04,832
And did he perform miracles
in Jericho and Bethany?
179
00:15:05,480 --> 00:15:07,630
There are many prophets in
this part of the world.
180
00:15:07,960 --> 00:15:10,315
Why do you insist
on this crazy idea?
181
00:15:10,640 --> 00:15:12,596
Because everything that
this person said and did,
182
00:15:12,920 --> 00:15:14,876
seems to me too ideal.
183
00:15:16,520 --> 00:15:19,830
As if he was invented by
Sophocles or Euripides...
184
00:15:21,160 --> 00:15:23,037
What do you mean, too perfect?
185
00:15:24,440 --> 00:15:26,396
Everything is too perfect.
186
00:15:27,000 --> 00:15:29,560
- It was invented by his disciples.
- Pupils?
187
00:15:31,160 --> 00:15:33,116
"That's what they call themselves."
Sorry.
188
00:15:34,840 --> 00:15:37,920
"This Greek seems to have been drinking too much."
- She is waiting for you...
189
00:15:38,440 --> 00:15:40,112
Who!
190
00:16:00,400 --> 00:16:02,072
Taurus...
191
00:16:32,520 --> 00:16:34,829
What did they tell you about me?
192
00:16:35,160 --> 00:16:38,630
Nothing bad.
And you thought, on the contrary?
193
00:16:40,480 --> 00:16:43,080
Sooner or later they'll tell you
that I'm unhappy in a marriage...
194
00:16:44,080 --> 00:16:46,240
that Pontius Pilate is only
interested in politics,
195
00:16:46,880 --> 00:16:49,440
and his unsatisfied wife
became too frivolous.
196
00:16:51,040 --> 00:16:53,793
I guess you think I'm
offering myself to you.
197
00:16:57,520 --> 00:16:59,909
The man you are looking for
has been buried here...
198
00:17:12,520 --> 00:17:14,476
Usually they are buried
in common graves...
199
00:17:14,760 --> 00:17:16,637
I mean, criminals...
200
00:17:16,920 --> 00:17:18,876
And who discovered that
the tomb is empty?
201
00:17:19,920 --> 00:17:24,869
Female. One of his
followers, a believer.
202
00:17:26,640 --> 00:17:28,392
- This is strange.
- Why?
203
00:17:29,600 --> 00:17:31,511
Jewish women are
always left out,
204
00:17:32,080 --> 00:17:34,230
silently obey and do
not show initiative...
205
00:17:35,040 --> 00:17:36,951
The woman who decided
to follow the prophet,
206
00:17:37,240 --> 00:17:39,196
looks, at least, suspiciously...
207
00:17:39,520 --> 00:17:41,590
They say that she
had a dirty past.
208
00:17:44,120 --> 00:17:45,951
I will not be surprised
if with this Jesus
209
00:17:46,280 --> 00:17:48,350
thieves and murderers closely communicated.
210
00:17:48,880 --> 00:17:51,440
But he came to talk
with ordinary people.
211
00:17:52,120 --> 00:17:53,917
With the poor and humiliated...
212
00:17:56,360 --> 00:18:00,273
And you do not find it strange
that a street woman, a sinner,
213
00:18:02,080 --> 00:18:04,594
was the first to see him,
raised from the dead?
214
00:18:06,320 --> 00:18:09,869
What did you say?
"It's strange, is not it?"
215
00:18:12,160 --> 00:18:15,232
She knew him, saw how he died.
216
00:18:17,560 --> 00:18:19,596
And then she did not even recognize him.
217
00:18:21,840 --> 00:18:24,035
She could not believe
that he was still alive.
218
00:18:28,720 --> 00:18:30,836
Is not it a beautiful story?
219
00:18:31,600 --> 00:18:33,680
It's no surprise that
they chose a prostitute,
220
00:18:33,720 --> 00:18:35,392
to tell these nonsense.
221
00:18:35,680 --> 00:18:37,591
- Resurrection!
- I did not say: The prostitute.
222
00:18:37,920 --> 00:18:39,672
Nevermind.
223
00:18:41,000 --> 00:18:43,150
It surprises me that you
do not see the obvious.
224
00:18:43,440 --> 00:18:44,873
What?
225
00:18:45,440 --> 00:18:47,396
The so-called "disciples"
this man
226
00:18:47,680 --> 00:18:50,319
kidnapped his body to
hide it somewhere.
227
00:18:50,640 --> 00:18:52,800
And they came up with this
story with a resurrection...
228
00:18:54,120 --> 00:18:57,157
What kind of people! What a country!
229
00:19:00,640 --> 00:19:02,232
It is better to return,
230
00:19:02,560 --> 00:19:04,596
until my husband sent an
entire army to my search.
231
00:19:04,960 --> 00:19:07,838
"And what was the woman's name?"
Mary Magdalene.
232
00:19:09,200 --> 00:19:11,111
And where it can be found?
233
00:19:11,440 --> 00:19:14,079
You're a bloodhound. You'll find her.
234
00:19:16,720 --> 00:19:19,951
We're not going to quarrel
because of some nonsense, right?
235
00:19:22,120 --> 00:19:24,656
Send to the torments of an innocent
person like Jesus of Nazareth -
236
00:19:24,680 --> 00:19:27,592
this is not nonsense at all.
237
00:19:28,680 --> 00:19:30,955
Why did you decide
that he was innocent?
238
00:19:32,440 --> 00:19:35,557
When they tortured
him, I watched him...
239
00:19:36,960 --> 00:19:38,757
Did you know him?
240
00:19:41,520 --> 00:19:43,476
I saw him in a dream,
241
00:19:44,840 --> 00:19:46,876
who so tormented me,
242
00:19:48,600 --> 00:19:52,798
as if his sufferings
were passed on to me...
243
00:19:55,160 --> 00:19:57,071
I told my husband:
244
00:19:57,440 --> 00:19:59,351
"Do not condemn this honest man,
245
00:19:59,680 --> 00:20:01,716
because I suffered for
him in a dream."
246
00:20:04,040 --> 00:20:06,395
Do you think that justice
can be based on dreams?
247
00:20:08,480 --> 00:20:12,109
He bore everything without
saying a single word of hatred.
248
00:20:18,840 --> 00:20:21,559
I tried to forget it, and
thought that I succeeded.
249
00:20:24,960 --> 00:20:27,349
And then you appeared...
250
00:20:29,400 --> 00:20:31,595
And it all began again.
251
00:20:33,280 --> 00:20:35,236
I will try to clarify all this.
252
00:20:36,320 --> 00:20:38,470
But you need to stop
torturing yourself.
253
00:20:44,080 --> 00:20:47,390
In the end, what do I care?
There are so many crimes in the world.
254
00:20:49,800 --> 00:20:52,314
"I ruined your evening."
Not at all.
255
00:21:06,000 --> 00:21:08,116
It is dangerous to be
without protection.
256
00:21:08,640 --> 00:21:10,551
You are very at risk!
257
00:21:20,200 --> 00:21:21,838
You know this place?
258
00:21:22,160 --> 00:21:24,230
Yes. Once I sent four
soldiers to guard him.
259
00:21:24,800 --> 00:21:27,280
Sent the Roman soldiers to guard
the tomb of the condemned Jew?
260
00:21:27,560 --> 00:21:29,232
- What for?
- I don't know.
261
00:21:30,040 --> 00:21:32,080
Why did they not prevent the
kidnapping of the body?
262
00:21:32,280 --> 00:21:35,192
Probably they fell asleep. For
this they should be shackled.
263
00:21:36,360 --> 00:21:39,591
Listen, can Rome do all this
because of the body of a dead Jew?
264
00:21:41,360 --> 00:21:43,191
If Tiberius wanted
to displace me,
265
00:21:43,480 --> 00:21:45,357
he would have done so
without any pretext.
266
00:21:48,360 --> 00:21:50,856
Perhaps in Rome there is someone else
who wants to expel me from Judea,
267
00:21:50,880 --> 00:21:53,155
and this man was sent
here for this purpose.
268
00:21:54,440 --> 00:21:56,590
Stop torturing yourself with suspicions.
269
00:21:58,080 --> 00:22:00,036
I do not think these
things should bother you.
270
00:22:01,040 --> 00:22:03,235
Why do you think so?
"It's just that I feel it."
271
00:22:04,440 --> 00:22:06,431
Then why did he come?
272
00:22:07,240 --> 00:22:09,196
He carries out the Emperor's order.
273
00:22:13,760 --> 00:22:16,513
Why did you take
him to this tomb?
274
00:22:19,960 --> 00:22:21,712
Then, so he understands
275
00:22:22,000 --> 00:22:24,150
all the senselessness
of his investigation.
276
00:22:24,960 --> 00:22:28,077
That he left Judea, and you,
at last, regained peace.
277
00:22:34,720 --> 00:22:37,314
We have not talked with each
other for a very long time.
278
00:22:42,760 --> 00:22:44,990
And what would you like to know about?
279
00:22:48,360 --> 00:22:50,271
About your feelings...
280
00:22:53,600 --> 00:22:57,559
If you threw me off my
seat, would you care?
281
00:23:00,240 --> 00:23:02,196
You did not want to ask me that.
282
00:23:04,200 --> 00:23:07,317
I know. Answer anyway.
283
00:23:09,440 --> 00:23:11,396
You and I had a son.
284
00:23:17,240 --> 00:23:21,870
That's enough for me
to wish you well.
285
00:23:26,480 --> 00:23:28,596
I'm sorry that I
went into your room.
286
00:23:31,400 --> 00:23:33,550
You do not need to ask
me for forgiveness.
287
00:23:42,200 --> 00:23:44,191
There are spots on the
floor in the hallway.
288
00:23:50,160 --> 00:23:51,878
Ah, Pilate!
289
00:23:52,560 --> 00:23:55,154
Judging protocols do not say
anything about the fact,
290
00:23:55,480 --> 00:23:57,357
that this person was tortured.
291
00:23:58,680 --> 00:24:00,432
Have you tried?
292
00:24:03,160 --> 00:24:06,038
"Who told you that?"
"So he was tortured or not?"
293
00:24:09,120 --> 00:24:10,997
It happens.
294
00:24:12,200 --> 00:24:14,156
In any case, he went
through all this.
295
00:24:15,520 --> 00:24:19,229
I understand. Perhaps you wanted
him to confess something.
296
00:24:20,800 --> 00:24:22,756
02:00 What could he tell us?
297
00:24:23,040 --> 00:24:25,270
The names of their students, for example.
298
00:24:25,840 --> 00:24:27,796
If he was dangerous,
then so are they.
299
00:24:28,080 --> 00:24:30,036
All Jews are rebels.
300
00:24:36,000 --> 00:24:39,709
A wise man will not
play with fire, Taurus.
301
00:24:41,040 --> 00:24:42,996
Anyway, I did not give the
order to torture him.
302
00:24:43,320 --> 00:24:45,436
So you do not know the
names of his students?
303
00:24:46,400 --> 00:24:48,152
They're hiding.
304
00:24:50,000 --> 00:24:52,150
I do not care, there are
always some intrigues here.
305
00:24:52,480 --> 00:24:55,153
We always respect the faith
of those whom we conquer.
306
00:24:55,800 --> 00:24:57,791
Let people believe
what they want,
307
00:24:58,560 --> 00:25:00,516
if they respect our laws.
308
00:25:00,840 --> 00:25:03,035
This does not work with the Jews.
309
00:25:03,680 --> 00:25:05,840
They are bound together by a
passionate belief in what,
310
00:25:05,960 --> 00:25:08,474
that they are the only,
God-chosen people.
311
00:25:08,760 --> 00:25:10,512
Only they!
312
00:25:11,240 --> 00:25:13,117
The first Italian division!
313
00:25:13,840 --> 00:25:15,796
To swear allegiance to Caesar!
314
00:25:16,760 --> 00:25:21,038
What we are ordered to do, we will do.
We are ready!
315
00:25:22,200 --> 00:25:25,988
The second Syrian divison.
To swear allegiance to Caesar!
316
00:25:27,120 --> 00:25:31,033
What we are ordered to do, we will do.
We are ready!
317
00:25:39,400 --> 00:25:42,233
Good. You touched his
clothes and healed.
318
00:25:45,240 --> 00:25:47,913
You can take this
money if you tell me,
319
00:25:48,240 --> 00:25:50,360
where you can find the body
of this Jesus of Nazareth.
320
00:25:51,640 --> 00:25:53,437
I don't know.
321
00:25:53,760 --> 00:25:56,120
Did not you pray on his
grave to thank him?
322
00:25:56,840 --> 00:25:58,910
I pray for him everywhere.
323
00:26:01,920 --> 00:26:03,638
Following.
324
00:26:13,160 --> 00:26:15,515
Why did this beautiful
Jesus not heal you?
325
00:26:15,840 --> 00:26:19,150
- I did not see him.
- Tell your story.
326
00:26:20,760 --> 00:26:23,240
This happened a few days after
the crucifixion of the Nazarene.
327
00:26:23,600 --> 00:26:25,591
One person told me:
328
00:26:28,920 --> 00:26:31,280
"When I was walking with a friend
to the village of Emmaus,"
329
00:26:31,560 --> 00:26:34,233
on the way to us
joined a stranger.
330
00:26:36,160 --> 00:26:38,390
We discussed together
what happened to Jesus.
331
00:26:40,440 --> 00:26:42,396
Then we reached the inn,
332
00:26:42,760 --> 00:26:44,716
and the stranger wanted to leave us,
333
00:26:45,120 --> 00:26:47,953
but we insisted that he stay,
because it was getting dark.
334
00:26:50,560 --> 00:26:53,518
We sat at the table, and
he broke the bread.
335
00:26:54,720 --> 00:26:58,315
And we recognized him: It was
Jesus, risen from the dead...
336
00:26:58,720 --> 00:27:00,676
And Mary Magdalena, too.
337
00:27:01,200 --> 00:27:02,952
Although she knew him in person,
338
00:27:03,280 --> 00:27:05,475
at first she did not recognize
him, but only later.
339
00:27:07,640 --> 00:27:09,596
What did he do?
Went and changed his appearance?
340
00:27:11,000 --> 00:27:13,833
In addition, Emmaus is sixty
miles from Jerusalem.
341
00:27:15,280 --> 00:27:18,192
Mary Magdalena saw him here, and
your friend saw him in Emmaus.
342
00:27:19,520 --> 00:27:21,272
It's impossible.
343
00:27:22,680 --> 00:27:24,636
Maybe he has a double?
344
00:27:27,160 --> 00:27:29,196
Here's the money, I'll give them to you,
345
00:27:29,560 --> 00:27:32,313
if you give me the name
of one of his disciples.
346
00:27:33,400 --> 00:27:37,313
I need money, I'm a beggar,
but I can not help you.
347
00:27:39,680 --> 00:27:41,432
Hold on.
348
00:27:45,840 --> 00:27:47,796
You are infinitely kind.
349
00:27:48,680 --> 00:27:50,875
It's nothing to me.
Your people pay taxes.
350
00:27:57,160 --> 00:27:59,071
Where did we leave off?
351
00:27:59,480 --> 00:28:01,436
Based on this situation,
352
00:28:01,840 --> 00:28:03,796
noble Tiberius...
353
00:28:04,160 --> 00:28:07,391
a certain witness was
invented to spread the story
354
00:28:07,680 --> 00:28:09,636
about a man who has
risen from the dead.
355
00:28:10,160 --> 00:28:12,151
What kind of witness? Female.
356
00:28:12,960 --> 00:28:17,397
With a dubious reputation,
which we are trying to find.
357
00:28:18,240 --> 00:28:21,198
In other words, a new
sect, but old tricks.
358
00:28:21,520 --> 00:28:23,272
Making people believe,
359
00:28:23,560 --> 00:28:26,233
that the Teacher is the one who
conquered death and all that...
360
00:28:26,840 --> 00:28:28,796
At the end, write
the usual greeting.
361
00:28:29,800 --> 00:28:31,756
Today I talked with the old man,
362
00:28:32,080 --> 00:28:35,436
which was on one of
the sermons of Jesus.
363
00:28:36,160 --> 00:28:38,080
Very good. Let us listen
to another n philosophy.
364
00:28:38,360 --> 00:28:40,316
"It is not enough
just to be merciful,
365
00:28:40,640 --> 00:28:42,596
you need to show mercy."
366
00:28:44,160 --> 00:28:46,196
Lovely promises. Perfect mood.
367
00:28:47,200 --> 00:28:49,111
Love your enemy.
368
00:28:49,440 --> 00:28:51,795
Do good to those who hate you.
369
00:28:53,320 --> 00:28:55,276
What I really do
not understand...
370
00:28:56,960 --> 00:28:59,076
What would become of Julius
Caesar and his legions,
371
00:28:59,400 --> 00:29:01,231
if they followed all these rules
372
00:29:01,560 --> 00:29:03,357
during all wars
with your people?
373
00:29:05,400 --> 00:29:09,029
This old man was talking
about very strange things...
374
00:29:10,320 --> 00:29:11,799
What else?
375
00:29:12,080 --> 00:29:13,957
When I told him that I
am a slave, he said:
376
00:29:14,280 --> 00:29:16,669
"No, you're a free man."
377
00:29:18,080 --> 00:29:19,911
I repeated: "I am a slave."
378
00:29:21,240 --> 00:29:24,994
And he said:
"No, you're a free man."
379
00:29:25,800 --> 00:29:27,950
I promised to give you freedom
on your return to Rome.
380
00:29:28,280 --> 00:29:30,236
I told him so...
381
00:29:31,280 --> 00:29:33,111
But he continued to insist:
382
00:29:33,400 --> 00:29:35,356
"You will always be free,
383
00:29:35,640 --> 00:29:37,840
even if your master will
forever make you his slave."
384
00:29:37,960 --> 00:29:39,712
So he said.
385
00:29:40,000 --> 00:29:41,991
I'd like to talk
to this old man.
386
00:29:42,320 --> 00:29:45,153
I do not know who he is...
what his name is.
387
00:29:49,280 --> 00:29:51,236
But he was a disciple of the Nazarene?
388
00:29:53,800 --> 00:29:56,633
Yes.
"Why did not you arrest him?"
389
00:29:59,160 --> 00:30:01,151
He was a good old man.
390
00:30:02,440 --> 00:30:03,759
AND?
391
00:30:04,120 --> 00:30:06,395
I was afraid that you
would be cruel to him,
392
00:30:07,480 --> 00:30:09,710
to force him to speak.
393
00:30:20,480 --> 00:30:23,392
And now, master, punish me.
394
00:30:25,280 --> 00:30:27,236
I should have done it.
395
00:30:29,800 --> 00:30:32,200
But for all these years you have
become like a brother to me.
396
00:30:35,320 --> 00:30:36,833
Get up!
397
00:30:42,800 --> 00:30:44,756
Go and send the letter to Rome.
398
00:30:49,160 --> 00:30:51,037
Valery Taurus, this man says,
399
00:30:51,360 --> 00:30:53,316
that he can identify the
body of the Nazarene.
400
00:30:54,400 --> 00:30:56,516
At last there was at least
someone who loves money.
401
00:30:57,360 --> 00:30:59,316
He does not need money.
He was against Jesus.
402
00:30:59,600 --> 00:31:01,556
He says that he broke the
laws of his ancestors.
403
00:31:01,960 --> 00:31:04,120
"Did he know him well?"
"He was also born in Nazareth."
404
00:31:23,280 --> 00:31:25,316
What are we accused of?
We did not do anything!
405
00:31:26,200 --> 00:31:27,997
Get out of here! Get out!
406
00:31:32,280 --> 00:31:34,157
We just wanted to ask you.
407
00:31:35,440 --> 00:31:37,880
Are there any disciples of Jesus
among you who were born here?
408
00:31:38,040 --> 00:31:40,296
We are faithful to the teachings
of Moses and the prophets.
409
00:31:40,320 --> 00:31:41,992
Jesus did not live here.
410
00:31:42,280 --> 00:31:44,919
"He's rotting in his grave!"
Bastard! Roman creature!
411
00:31:45,200 --> 00:31:47,000
He knows that we consider
him a false messiah!
412
00:31:47,160 --> 00:31:49,116
Is there any member
of his family here?
413
00:32:02,120 --> 00:32:04,190
Are you Mary, the mother of Jesus?
414
00:32:08,120 --> 00:32:11,749
Take her from our city,
mother of an impostor.
415
00:32:13,360 --> 00:32:16,716
This she brought to us all
persecution and suffering.
416
00:32:18,000 --> 00:32:20,753
How do you not ashamed to talk about Mary!
May God protect her!
417
00:32:25,480 --> 00:32:27,436
I'm looking for the body of Jesus.
418
00:32:28,400 --> 00:32:30,520
Show it to us and we'll leave
without harming anyone.
419
00:32:31,040 --> 00:32:33,315
Go to Jerusalem.
There you will find it.
420
00:32:33,640 --> 00:32:35,596
"Search her house!"
"Search everywhere."
421
00:33:07,560 --> 00:33:09,391
How I got bored!
422
00:33:31,440 --> 00:33:33,112
Shalom!
423
00:33:34,680 --> 00:33:36,636
She told it to you.
424
00:33:41,480 --> 00:33:43,630
I just do what I'm told.
425
00:33:52,400 --> 00:33:54,356
Does she suffer much
because of her son?
426
00:33:54,640 --> 00:33:56,198
No more.
427
00:33:56,480 --> 00:33:58,516
Because he rose from the dead?
428
00:35:09,520 --> 00:35:11,511
How can I love you,
429
00:35:12,960 --> 00:35:15,235
if I'm not sure that your
husband did not send you...
430
00:35:17,360 --> 00:35:22,036
How can I make you love
me, even if it is?
431
00:35:53,280 --> 00:35:56,238
A couple of days ago these
people threw stones at a woman.
432
00:36:03,760 --> 00:36:05,716
I walked along the city wall
433
00:36:06,000 --> 00:36:07,956
and saw her lying on the ground.
434
00:36:11,800 --> 00:36:14,109
She was very young
and beautiful...
435
00:36:17,320 --> 00:36:19,276
Why did you think of her?
436
00:36:21,440 --> 00:36:24,398
This Jewish woman knew
what she was risking,
437
00:36:25,840 --> 00:36:28,035
and yet she took it for granted.
438
00:36:29,120 --> 00:36:31,111
She must have been
very much in love.
439
00:36:32,960 --> 00:36:36,430
But what does this
mean for us, Taurus?
440
00:36:39,160 --> 00:36:40,912
Nothing.
441
00:36:51,920 --> 00:36:53,876
I know what you're thinking about:
442
00:36:54,480 --> 00:36:56,994
Why constantly ask
yourself questions?
443
00:36:59,120 --> 00:37:01,156
Why not accept life as it is?
444
00:37:03,400 --> 00:37:06,437
But I'm beginning to suffer greatly.
445
00:37:10,840 --> 00:37:13,229
Lucilla would not
bother you like that...
446
00:37:16,280 --> 00:37:19,670
But, if you want me, I'm yours.
447
00:37:26,040 --> 00:37:27,996
What do you need?
448
00:37:32,800 --> 00:37:34,950
We must solve this once and for all.
449
00:37:36,440 --> 00:37:39,238
Or say "yes" or "no".
450
00:37:41,120 --> 00:37:43,554
No. Only not so.
451
00:37:45,600 --> 00:37:47,431
Only so and nothing else.
452
00:37:47,760 --> 00:37:49,716
In any case, I'm a
loser, Claudia.
453
00:37:56,400 --> 00:37:58,231
Okay.
454
00:38:11,760 --> 00:38:13,716
May I celebrate with you?
455
00:38:14,760 --> 00:38:17,120
I'll have a drink with you, but
I have nothing to celebrate.
456
00:38:24,680 --> 00:38:26,511
What's up, Mark?
457
00:38:27,200 --> 00:38:29,496
Do you remember how we were told
about the incident in the Temple,
458
00:38:29,520 --> 00:38:31,320
from where did Jesus
drive out the merchants?
459
00:38:31,560 --> 00:38:32,913
Yes.
460
00:38:33,200 --> 00:38:35,376
After that, he met with the
disciples in the house of man
461
00:38:35,400 --> 00:38:37,038
by the name of Cleoph.
462
00:38:37,320 --> 00:38:39,896
And I managed to find a member of his
family, and he remembers every word.
463
00:38:39,920 --> 00:38:42,216
The babbling of the Nazarene
confuses me, I've heard enough.
464
00:38:42,240 --> 00:38:44,959
I'm sure that only so we can
find his students, the master.
465
00:38:46,440 --> 00:38:48,396
They had an evening meal,
466
00:38:48,800 --> 00:38:51,234
for which they found out that
among them there is a traitor.
467
00:38:55,560 --> 00:38:57,776
Cleophus let them in because
they were looking for a place,
468
00:38:57,800 --> 00:38:59,711
wherever they could
have dinner together.
469
00:39:00,000 --> 00:39:01,956
This is the same person
that I told you about.
470
00:39:02,480 --> 00:39:04,436
Please repeat what you told me.
471
00:39:04,760 --> 00:39:06,671
Do not need money.
472
00:39:14,040 --> 00:39:15,837
Here is the story that I heard.
473
00:39:16,120 --> 00:39:19,430
Jesus sat in the middle,
the rest around him.
474
00:39:20,800 --> 00:39:23,792
He drank from this cup,
then handed it to others
475
00:39:24,080 --> 00:39:27,595
and said something like:
"Drink, for this is my blood."
476
00:39:29,200 --> 00:39:31,600
Because he already knew that
someone was going to betray him.
477
00:39:41,360 --> 00:39:43,032
Continue!
478
00:39:43,840 --> 00:39:47,071
In the middle of the room
stood a dish, and he said,
479
00:39:49,040 --> 00:39:51,508
that a man who throws bread
at him will betray him.
480
00:39:53,400 --> 00:39:55,595
"Who was the traitor?"
"His name was Judas Iscariot."
481
00:39:56,960 --> 00:39:58,552
Jesus said to him:
482
00:39:58,840 --> 00:40:01,195
"Go and now do what
you must do!".
483
00:40:02,160 --> 00:40:03,878
And Judas left.
484
00:40:04,160 --> 00:40:06,160
Do you mean that Jesus
gave his consent to Judas?
485
00:40:06,440 --> 00:40:08,510
"Go and betray me?"
"That's what he said."
486
00:40:08,840 --> 00:40:10,592
Are you sure?
487
00:40:10,880 --> 00:40:13,758
So all also was.
And Jesus was arrested.
488
00:40:18,240 --> 00:40:21,118
Go and betray me. Why?
It's pointless...
489
00:40:22,640 --> 00:40:25,598
And Judas? What did he want?
490
00:40:27,400 --> 00:40:29,391
"So that Jesus will die."
What for?
491
00:40:32,960 --> 00:40:34,916
Because of thirty silversmiths.
492
00:40:38,480 --> 00:40:40,436
I'd like to talk to this Judas.
493
00:40:40,720 --> 00:40:42,551
He hanged himself.
494
00:41:04,200 --> 00:41:06,555
And I must believe that, knowing
that they will kill him,
495
00:41:06,840 --> 00:41:09,195
but will not help to
escape, Jesus came here,
496
00:41:09,520 --> 00:41:12,400
straight to the very walls of the city
and waited for him to be arrested?
497
00:41:12,880 --> 00:41:14,836
Does not fit in my head, right?
498
00:41:15,120 --> 00:41:17,031
Perhaps he decided to
sacrifice himself,
499
00:41:17,360 --> 00:41:20,238
to serve as an example to
inspire faith in the disciples.
500
00:41:20,520 --> 00:41:22,158
- Forever!
- In what sense?
501
00:41:22,480 --> 00:41:24,152
He had a choice.
502
00:41:24,440 --> 00:41:26,480
He was asked to die in total
darkness and loneliness
503
00:41:26,680 --> 00:41:28,432
from the hand of another person.
504
00:41:28,720 --> 00:41:30,631
"I asked... who?" "His God."
505
00:41:30,920 --> 00:41:33,434
It seems that his God
organized all this,
506
00:41:33,720 --> 00:41:36,359
including the betrayal of Judas.
507
00:41:37,480 --> 00:41:39,391
And he resigned himself to this.
508
00:41:41,520 --> 00:41:43,511
No man would have done so.
509
00:41:46,640 --> 00:41:49,200
Pontius Pilate sent me.
The body you are looking for is found.
510
00:42:13,200 --> 00:42:17,193
Let them come up.
That everyone saw!
511
00:42:18,920 --> 00:42:21,229
So they understand that he
did not rise from the dead
512
00:42:21,520 --> 00:42:23,397
and that they were deceived.
513
00:42:24,960 --> 00:42:26,916
For a long time, honest
people, like you,
514
00:42:27,240 --> 00:42:29,196
were the victim of great fraud.
515
00:42:29,520 --> 00:42:32,876
A rumor was launched that
the condemned to death
516
00:42:33,360 --> 00:42:36,511
for organizing an insurrection
against Rome did not die,
517
00:42:37,880 --> 00:42:41,077
and that he rose from the
grave on public display.
518
00:42:42,280 --> 00:42:45,431
I ask you, is this not
contrary to logic?
519
00:42:46,520 --> 00:42:49,796
What intelligent person will
believe in such stupidity?
520
00:42:51,160 --> 00:42:55,756
How many attacks have already been
had on the good faith of our people!
521
00:42:56,920 --> 00:42:58,672
Let me through!
522
00:42:58,960 --> 00:43:01,315
But Rome will not allow this!
Rome respects any faith,
523
00:43:02,280 --> 00:43:04,271
and especially your faith,
524
00:43:04,600 --> 00:43:06,909
withstood the test
of time and glory.
525
00:43:07,240 --> 00:43:11,916
Rome will not allow her to be
dishonored by some false prophet.
526
00:43:13,080 --> 00:43:17,198
Can Rome remain indifferent,
deaf and blind?
527
00:43:18,200 --> 00:43:22,034
No! The emperor ordered a
thorough investigation.
528
00:43:23,000 --> 00:43:25,639
Now you can all look
at Jesus of Nazareth.
529
00:43:26,760 --> 00:43:29,069
It's not him! It's not him!
530
00:43:30,520 --> 00:43:32,112
It's not him!
531
00:43:32,440 --> 00:43:35,398
In the name of the Lord, brothers,
believe me, it's not him!
532
00:43:38,280 --> 00:43:40,271
Jesus is risen, and
now they are trying
533
00:43:40,560 --> 00:43:42,869
make us believe
that it was a lie.
534
00:43:43,720 --> 00:43:45,551
This is their deception, believe me!
535
00:43:45,960 --> 00:43:48,235
This is a lie! Jesus will
live in heaven! Forever!
536
00:43:48,720 --> 00:43:50,756
It's not cheating! Believe me!
537
00:43:51,720 --> 00:43:53,676
"Who is this Jesus?"
The Nazarene.
538
00:43:53,960 --> 00:43:56,315
I knew Teacher.
I was a fallen woman.
539
00:43:56,600 --> 00:44:01,116
I was dominated by the seven
demons, and he took pity on me.
540
00:44:02,320 --> 00:44:05,118
Believe my words, brothers!
Believe my tears!
541
00:44:06,000 --> 00:44:07,718
She would be ashamed!
542
00:44:08,000 --> 00:44:10,594
Yes, this whore knows, except
for love for money! Whore!
543
00:44:10,880 --> 00:44:13,440
"This is not the body of Jesus..."
Whore! She's just a whore!
544
00:44:15,760 --> 00:44:18,877
Although I am the worst
of women, believe me...
545
00:44:19,960 --> 00:44:22,315
Arrest this whore.
Remove people from the cart!
546
00:44:23,280 --> 00:44:25,430
Call up reinforcements!
547
00:44:26,720 --> 00:44:29,188
Come Maria, I'll hide you in my house.
Come on!
548
00:45:21,040 --> 00:45:23,076
Come on. It is no longer
worth staying here.
549
00:45:32,120 --> 00:45:35,715
"Pilate, where did you find this body?"
Come with me.
550
00:45:46,400 --> 00:45:48,600
We received information that
several of his students.
551
00:45:48,640 --> 00:45:50,596
Hid the body in Bethany
in the family tomb.
552
00:45:50,920 --> 00:45:53,480
You can tell Tiberius that your
investigation has been completed.
553
00:45:54,560 --> 00:45:57,154
You wanted to meet the person
who carried out the execution.
554
00:45:57,520 --> 00:45:59,829
Here he is! His name is Longinus.
555
00:46:00,560 --> 00:46:02,790
He identified the body in the wounds.
556
00:46:10,600 --> 00:46:14,309
Longinus, did you stab the
crucified man with your spear?
557
00:46:14,960 --> 00:46:16,359
Yes.
558
00:46:17,000 --> 00:46:18,956
Show me where.
559
00:46:23,040 --> 00:46:25,520
Who broke his legs?
Have you broken your legs to the condemned?
560
00:46:31,160 --> 00:46:35,153
"Did you break your legs to the condemned?"
Me not. He was already dead.
561
00:46:40,400 --> 00:46:42,868
This body has broken
legs on the square.
562
00:46:44,720 --> 00:46:47,678
I gave this order. I remembered.
563
00:46:49,200 --> 00:46:51,156
It must have been
some other soldier.
564
00:46:54,480 --> 00:46:57,074
Well... Now let's
discuss this farce.
565
00:46:57,800 --> 00:46:59,950
This dead man in the
square was crucified.
566
00:47:00,240 --> 00:47:02,196
But I understand something about wounds.
567
00:47:03,200 --> 00:47:06,078
Crown of thorns, wounds from the
spear on the sides and broken legs -
568
00:47:06,360 --> 00:47:08,476
all this appeared
quite recently...
569
00:47:10,440 --> 00:47:12,396
So much fuss - and all for nothing.
570
00:47:14,720 --> 00:47:16,676
Can I have a minute?
571
00:47:22,360 --> 00:47:24,794
- I lied, God forgive me...
- Be silent!
572
00:47:25,480 --> 00:47:27,630
Kill me if you want, but
I will not lie any more.
573
00:47:27,920 --> 00:47:29,911
"Drive him away!" Run away!
There! There!
574
00:47:32,000 --> 00:47:34,440
We do not have Rome, Taurus.
Here things are done differently.
575
00:47:34,720 --> 00:47:36,676
Tell Tiberius that
the body is found,
576
00:47:36,960 --> 00:47:39,428
and in this country will no
longer talk about resurrection...
577
00:47:40,600 --> 00:47:42,556
Are you asking me to
go for deception?
578
00:47:42,920 --> 00:47:44,672
This is a political decision.
579
00:47:44,960 --> 00:47:46,837
Are you asking me to
deceive the Emperor?
580
00:47:47,120 --> 00:47:49,320
I did not offer anything, and
you do not have witnesses.
581
00:47:49,440 --> 00:47:52,160
Honestly, I do not see another
solution to the problem, even for you.
582
00:47:57,200 --> 00:47:58,952
Do not go there, master.
583
00:47:59,240 --> 00:48:01,696
If you arrested this old
man, this could be avoided,
584
00:48:01,720 --> 00:48:03,836
including Pilate's insane plans.
585
00:48:04,560 --> 00:48:06,800
I do not think you
deserve to be free.
586
00:48:08,600 --> 00:48:10,397
Bring me the torch.
587
00:48:11,240 --> 00:48:13,496
The woman told the people that
this is not the body of Jesus.
588
00:48:13,520 --> 00:48:15,476
"Where is this woman?"
She ran away.
589
00:48:15,840 --> 00:48:17,796
It was Mary Magdalene.
590
00:48:29,520 --> 00:48:32,478
This is not the body of Jesus.
It was a mistake.
591
00:48:39,400 --> 00:48:41,470
You must go home.
592
00:48:42,320 --> 00:48:45,392
Clear area! Disperse!
You must go home!
593
00:48:46,920 --> 00:48:48,876
Go ahead. Go home.
594
00:49:13,760 --> 00:49:16,672
Taurus was stabbed!
Taurus was stabbed!
595
00:49:25,360 --> 00:49:27,191
And his slave, too.
596
00:49:30,680 --> 00:49:32,591
Call the healer! Faster!
597
00:49:35,080 --> 00:49:38,390
Put me down. Put me down!
Get your hands off me!
598
00:49:41,000 --> 00:49:43,468
I can go.
599
00:50:05,440 --> 00:50:08,398
How much blood is there in a man...
600
00:50:11,160 --> 00:50:12,673
Mark.
601
00:50:36,880 --> 00:50:38,871
Help! Help! Help!
602
00:51:14,360 --> 00:51:16,316
The revolt is suppressed.
603
00:51:16,600 --> 00:51:20,275
Thank you, Aurelius Decius.
And you, Flavius Verulus.
604
00:52:06,080 --> 00:52:08,036
He shut me by himself.
605
00:52:10,800 --> 00:52:12,552
He saved my life.
606
00:52:23,800 --> 00:52:25,677
My son.
607
00:52:26,880 --> 00:52:28,871
I lost him when he was
only five years old.
608
00:52:31,200 --> 00:52:33,316
I often talk to him.
609
00:52:35,680 --> 00:52:37,910
I can not believe that I
will never see him again,
610
00:52:39,760 --> 00:52:41,830
never hear his voice.
611
00:52:43,200 --> 00:52:45,555
Where? When? I don't know.
612
00:52:50,440 --> 00:52:52,271
But I refuse to put up with,
613
00:52:52,560 --> 00:52:54,710
that we are losing
those we love forever.
614
00:52:56,440 --> 00:52:59,238
If this were so, then what
is the meaning of our life?
615
00:53:13,160 --> 00:53:14,832
Zealots!
616
00:53:24,600 --> 00:53:26,352
The death penalty
may be revoked,
617
00:53:26,640 --> 00:53:28,551
if you answer one question.
618
00:53:31,200 --> 00:53:33,077
The emperor ordered to find
619
00:53:33,360 --> 00:53:35,316
the body of Jesus of
Nazareth, a crucified rebel.
620
00:53:37,040 --> 00:53:39,998
"We do not know this man."
"You're lying, he was one of you."
621
00:53:41,040 --> 00:53:43,349
Many became victims of the
injustice of the Romans.
622
00:53:43,680 --> 00:53:45,636
You will be avenged by an eye for an eye.
623
00:53:46,640 --> 00:53:48,596
I said, "Jesus of Nazareth."
624
00:53:49,280 --> 00:53:51,191
Your lives in exchange for
the body of the dead.
625
00:54:13,440 --> 00:54:15,396
You arrested him? For what?
626
00:54:15,680 --> 00:54:18,114
He refused to swear
allegiance to the Emperor.
627
00:54:18,800 --> 00:54:21,473
For what reason? "I'm investigating
the case of this legion."
628
00:54:22,480 --> 00:54:24,550
He'll find out from this soldier.
629
00:54:24,840 --> 00:54:26,796
No, let me talk to him alone.
630
00:54:27,080 --> 00:54:29,036
- What's his name?
- Ennius Minor.
631
00:54:39,280 --> 00:54:42,158
Yesterday these people were still alive,
632
00:54:43,560 --> 00:54:47,917
but today is gone, and all because of me.
633
00:54:50,360 --> 00:54:52,316
They killed our comrades.
634
00:54:54,240 --> 00:54:56,196
So we need to hate them...
635
00:55:03,400 --> 00:55:05,675
Tell me, are you in any way
connected with the Jews?
636
00:55:08,320 --> 00:55:10,436
Do you know any of the
disciples of the Nazarene?
637
00:55:14,880 --> 00:55:16,836
I know his words.
638
00:55:22,080 --> 00:55:25,038
His ideas are spread
deliberately.
639
00:55:26,800 --> 00:55:28,756
We want to be made
weak, doubtful...
640
00:55:30,000 --> 00:55:32,360
And then they will stab us in
the back, as they already did.
641
00:55:33,920 --> 00:55:36,160
You have to throw these words
out of your memory, Ennius.
642
00:55:37,000 --> 00:55:39,195
Otherwise, you are foolishly
risking your life.
643
00:55:40,520 --> 00:55:42,556
Jesus already gave his.
644
00:55:44,160 --> 00:55:47,948
This man was not what
they say about him.
645
00:55:50,960 --> 00:55:52,996
There is another side to the coin.
646
00:55:53,880 --> 00:55:56,838
You know what I'll tell you?
Sit down.
647
00:56:03,280 --> 00:56:05,316
The same thing happened to me.
648
00:56:06,920 --> 00:56:09,275
His words impressed me greatly.
649
00:56:11,680 --> 00:56:14,353
As if someone said how wonderful
it is to be able to fly.
650
00:56:16,360 --> 00:56:18,316
But it will not work.
651
00:56:19,120 --> 00:56:21,236
Whoever tells you that
life can be changed,
652
00:56:21,560 --> 00:56:23,391
he deceives you.
653
00:56:24,240 --> 00:56:26,196
How our fathers liked to say:
654
00:56:27,000 --> 00:56:29,150
Life is a serious
thing and very tough.
655
00:56:32,600 --> 00:56:34,795
Why did you become a soldier, Ennius?
656
00:56:38,200 --> 00:56:40,156
My father was.
657
00:56:42,440 --> 00:56:44,396
Then go and take the
oath, like your father.
658
00:56:46,920 --> 00:56:49,753
02:22 He knew that Rome rules the
whole world, and he was proud of it.
659
00:56:50,720 --> 00:56:52,676
And you should be proud.
660
00:56:58,360 --> 00:57:01,158
I do not share your anxiety.
This case is our only one.
661
00:57:02,160 --> 00:57:05,296
Something is happening in this country, and
it's not just some sort of revolution.
662
00:57:05,320 --> 00:57:07,280
It may happen that we
will give an order
663
00:57:07,560 --> 00:57:09,437
our troops, and
they will not obey.
664
00:57:09,720 --> 00:57:11,472
01:20 This will never happen.
665
00:57:11,760 --> 00:57:14,016
You do not see what is
happening in front of you.
666
00:57:14,040 --> 00:57:16,554
Yesterday the troops bravely fought.
That's what I saw.
667
00:57:16,920 --> 00:57:18,797
And I see that you're
trying to be partial
668
00:57:19,080 --> 00:57:20,911
evaluate what is happening around.
669
00:57:21,240 --> 00:57:23,576
I believe that you need to monitor
everything, make inquiries
670
00:57:23,600 --> 00:57:25,556
and not only about the
overhaul in Jerusalem.
671
00:57:25,840 --> 00:57:28,040
It is necessary to increase
the number of investigators.
672
00:57:28,400 --> 00:57:31,233
Prohibit contacts between soldiers
and the local population.
673
00:57:32,080 --> 00:57:34,036
Are you going to carry
out all my orders?
674
00:57:34,320 --> 00:57:37,915
Of course. But I will once again
talk about my faith in the army.
675
00:57:40,200 --> 00:57:42,031
Very good.
676
00:57:47,920 --> 00:57:50,115
I overestimated it. I thought
he was more talented.
677
00:57:50,960 --> 00:57:52,951
Taurus did not send anyone
with news to Italy.
678
00:57:55,320 --> 00:57:58,949
Taurus, this is the widow of a Roman.
She is Jewish.
679
00:58:00,280 --> 00:58:02,157
She's the mother of that young soldier.
680
00:58:04,960 --> 00:58:06,916
Were you among the
disciples of the Nazarene?
681
00:58:07,760 --> 00:58:10,320
- No, I was not.
- You are lying! Get out!
682
00:58:10,680 --> 00:58:14,355
Good. I'm a Nazarenian.
Punish me.
683
00:58:15,160 --> 00:58:19,870
"But save my son's life."
Convince him to take the oath.
684
00:58:20,280 --> 00:58:22,271
She will not be allowed into the barracks.
685
00:58:23,600 --> 00:58:25,113
Trifonus!
686
00:58:34,440 --> 00:58:37,079
I want this woman allowed
to see the exile.
687
00:58:38,600 --> 00:58:40,636
You have permission
to talk to your son.
688
00:58:50,560 --> 00:58:53,321
And what happens if the mother does
not persuade him to take the oath?
689
00:58:54,360 --> 00:58:57,750
His head will be cut off in
front of the whole army.
690
00:58:58,440 --> 00:59:00,317
But you can not let this happen.
691
00:59:00,600 --> 00:59:02,750
Valerius Taurus, Chrysides
asks you to accept it.
692
00:59:03,880 --> 00:59:08,635
My friends, clean these nasty
types because of my back.
693
00:59:09,360 --> 00:59:11,191
There is no peace.
694
00:59:11,760 --> 00:59:14,080
They say that they have conclusions
on your investigation,
695
00:59:14,360 --> 00:59:16,271
they drive me crazy.
696
00:59:17,400 --> 00:59:19,356
Conclusions? What other conclusions?
697
00:59:19,720 --> 00:59:23,110
The noblest Taurus, promise
that if you are satisfied,
698
00:59:24,320 --> 00:59:28,711
you will present us to the court
of the divine Tiberius Caesar.
699
00:59:31,160 --> 00:59:33,754
They still put the conditions.
They must be cut!
700
00:59:34,680 --> 00:59:37,148
If I'm happy, I'll decide
how to reward you.
701
00:59:38,000 --> 00:59:40,736
We are here to relieve you of the
burdensome burden of this investigation
702
00:59:40,760 --> 00:59:44,116
and to give you joy to
life, the radiant Taurus.
703
00:59:44,560 --> 00:59:48,519
We have an answer to the
question that interests you.
704
00:59:49,640 --> 00:59:52,757
We needed a certain confluence
of circumstances and destinies.
705
00:59:53,840 --> 00:59:55,717
And today it happened.
706
01:00:35,600 --> 01:00:40,594
The Romans! You are killing us!
But you will do the same!
707
01:00:43,280 --> 01:00:45,236
How long can they last?
708
01:00:45,520 --> 01:00:47,397
Depends on their
physical condition.
709
01:00:47,680 --> 01:00:49,398
One day, maybe a little more...
710
01:00:53,600 --> 01:00:59,357
Brothers! We are winners!
Victory is ours!
711
01:01:01,840 --> 01:01:03,831
These bastards must die!
712
01:02:14,440 --> 01:02:18,479
It is my responsibility to monitor
everything the army does.
713
01:02:21,160 --> 01:02:23,116
The time has come. Will you let us?
714
01:03:36,280 --> 01:03:38,191
He is dead.
715
01:03:41,960 --> 01:03:43,916
Go check it out.
716
01:03:58,320 --> 01:04:00,197
He is dead.
717
01:04:02,200 --> 01:04:04,191
Lower the cross.
718
01:04:05,840 --> 01:04:08,115
Below! Below!
719
01:04:33,800 --> 01:04:35,597
Well?
720
01:04:36,600 --> 01:04:38,636
We must wait.
721
01:04:41,440 --> 01:04:43,600
Forgive them, for they do not
know what they are doing.
722
01:04:44,240 --> 01:04:46,435
It would be good for me to write it down.
723
01:04:47,320 --> 01:04:49,276
They're all dead.
724
01:04:49,920 --> 01:04:52,150
No, not all. Look, go and look.
725
01:05:00,720 --> 01:05:03,314
Here, he's breathing.
The drug worked.
726
01:05:04,320 --> 01:05:06,914
This man has been in catalepsy
for more than 2 hours.
727
01:05:24,280 --> 01:05:25,918
Come on.
728
01:05:32,040 --> 01:05:34,713
"So he's still alive."
"Raise the cross again."
729
01:05:35,560 --> 01:05:37,516
The sentence must be executed.
730
01:05:39,200 --> 01:05:43,079
Do not you understand?
He was not going to die either.
731
01:05:44,680 --> 01:05:47,114
Jesus very cleverly
planned his resurrection.
732
01:05:47,720 --> 01:05:49,676
This is a real work of art.
733
01:05:50,120 --> 01:05:52,800
Everything was designed for the rich
imagination of ordinary people.
734
01:05:53,000 --> 01:05:54,956
Demonstrative arrest.
Betrayal of Judas.
735
01:05:55,280 --> 01:05:57,396
Sensational process.
Excruciating punishment.
736
01:05:57,800 --> 01:06:00,160
And the Nazarene is still alive,
and not lying in the grave.
737
01:06:00,800 --> 01:06:02,597
Your experiment does
not prove anything!
738
01:06:02,920 --> 01:06:05,080
I feel this person who
is now somewhere near,
739
01:06:05,320 --> 01:06:07,520
I feel how he is watching
us, manipulating us,
740
01:06:07,560 --> 01:06:09,800
provokes us, confident
in our own impunity.
741
01:06:10,320 --> 01:06:12,834
Only now I have ceased to
be afraid of him. At last.
742
01:06:14,200 --> 01:06:16,714
"And what do you intend to do?"
"Catch it."
743
01:06:18,400 --> 01:06:20,356
Before he decides to
reappear before his
744
01:06:20,720 --> 01:06:23,016
trusting disciples are no longer
like a malicious prophet,
745
01:06:23,040 --> 01:06:25,679
but as a supernatural being that
descended from heaven to earth
746
01:06:26,040 --> 01:06:28,190
and lead armed people.
747
01:06:29,400 --> 01:06:31,197
Yes it's just ridiculous!
748
01:06:32,280 --> 01:06:34,536
You continue to believe that
the body burned in the square,
749
01:06:34,560 --> 01:06:36,437
belonged to Jesus?
750
01:06:37,440 --> 01:06:39,635
I'll find this man. Alive!
751
01:06:40,360 --> 01:06:42,635
And we will transfer it
to the hands of justice.
752
01:06:46,840 --> 01:06:48,637
Close the city gates.
753
01:06:48,920 --> 01:06:51,120
I order to turn upside down
every house in the city.
754
01:06:56,640 --> 01:06:58,358
Here!
755
01:07:06,640 --> 01:07:10,758
Remove the children from the crowd.
Put them to that wall.
756
01:07:20,560 --> 01:07:22,915
"Are you from Cleoph's family?"
Yes.
757
01:07:23,240 --> 01:07:25,470
Come with us for identification.
758
01:07:55,080 --> 01:07:57,036
Well, did you manage
to convince your son?
759
01:07:57,360 --> 01:07:59,590
No. Only you can save him.
760
01:08:00,520 --> 01:08:02,511
I can not go against the law.
761
01:08:03,360 --> 01:08:05,316
You, as a Roman, should
understand this.
762
01:08:06,120 --> 01:08:08,076
But I can do something in return.
763
01:08:08,400 --> 01:08:10,356
I know that you are looking
for a woman who saw,
764
01:08:10,640 --> 01:08:12,471
as the Nazarene
rose from the dead.
765
01:08:12,800 --> 01:08:14,916
Do you know where you can
find Maria Magdalena?
766
01:08:19,320 --> 01:08:21,276
I will stop the
trial of your son.
767
01:08:21,720 --> 01:08:24,314
"But you will tell me!"
"Do not make money on her, Taurus."
768
01:08:24,760 --> 01:08:27,115
"I did not ask her to come here."
"You have power."
769
01:08:27,560 --> 01:08:30,028
And where else can the
poor come, if not here?
770
01:08:30,720 --> 01:08:32,676
And you ask her to
betray your people.
771
01:08:35,600 --> 01:08:37,352
Okay. Forget it.
772
01:08:37,680 --> 01:08:40,638
Maria Magdalena set off
towards the Sea of Galilee.
773
01:08:41,520 --> 01:08:43,351
This is one of those places,
774
01:08:43,640 --> 01:08:47,155
where the Master appeared
after his resurrection.
775
01:08:48,720 --> 01:08:51,473
"She went there alone?"
"I think she was a man."
776
01:08:55,280 --> 01:08:58,909
Go! Do not worry about your son.
I give you my word!
777
01:09:18,280 --> 01:09:20,714
In what other ways do you
want to blame me, Claudia?
778
01:09:22,640 --> 01:09:25,108
Sometimes it seems to me that
you are the same as Pilate.
779
01:09:26,560 --> 01:09:28,516
In what sense?
780
01:09:31,960 --> 01:09:34,349
You would also have
sentenced this man.
781
01:09:35,120 --> 01:09:36,712
Of course.
782
01:09:37,000 --> 01:09:38,956
Is it a man who
speaks only of love
783
01:09:39,280 --> 01:09:41,840
is such a threat to
the authorities?
784
01:09:43,840 --> 01:09:45,796
His words have a double meaning.
785
01:09:49,200 --> 01:09:50,720
Believe me, Claudia,
this man is alive!
786
01:09:54,160 --> 01:09:55,593
No.
787
01:09:56,160 --> 01:10:00,995
No, my poor friend, he's dead.
788
01:10:05,320 --> 01:10:06,833
Claudia!
789
01:10:07,160 --> 01:10:10,232
You think about everything
except the pain that I cause...
790
01:10:11,560 --> 01:10:13,516
What do you mean?
791
01:10:14,720 --> 01:10:20,352
I'd like to explain to you.
I really hoped for you.
792
01:10:21,240 --> 01:10:23,435
And now, hope is dying.
793
01:10:24,840 --> 01:10:26,592
Never mind.
794
01:10:29,280 --> 01:10:32,397
I can not do anything.
I can not stop anything.
795
01:10:33,160 --> 01:10:34,912
Not now, not then...
796
01:10:35,200 --> 01:10:37,156
You fell in love with
some ideal, Claudia.
797
01:10:37,440 --> 01:10:39,396
"Which scares you."
"Does it frighten me?"
798
01:10:40,200 --> 01:10:42,760
You can not admit
that he is dead.
799
01:10:43,240 --> 01:10:45,800
You want to consider him a
living and powerful enemy.
800
01:10:46,280 --> 01:10:48,111
Cruel and dangerous.
801
01:10:48,560 --> 01:10:51,233
You are afraid of him, and
something has changed in you.
802
01:10:54,560 --> 01:10:55,993
Well...
803
01:10:56,520 --> 01:10:59,273
For you and for me
everything will be over,
804
01:11:01,120 --> 01:11:03,111
when he will be
caught and sentenced.
805
01:11:09,280 --> 01:11:11,840
When are you leaving?
"Even before dawn."
806
01:11:15,280 --> 01:11:17,840
Destroy the settlements?
807
01:11:19,160 --> 01:11:20,912
That is unnecessary.
808
01:11:21,200 --> 01:11:23,360
This person needs to be hunted
down in a different way.
809
01:11:24,720 --> 01:11:29,430
Beware of the enemies.
It will be hard for me to lose you.
810
01:11:32,960 --> 01:11:34,757
Stay with me.
811
01:11:35,160 --> 01:11:36,912
No.
812
01:11:40,200 --> 01:11:45,354
A sandstorm is coming.
May the Gods help you, my friend.
813
01:11:46,840 --> 01:11:49,070
You are very dear to me.
814
01:11:56,520 --> 01:11:59,120
So, the Divine Caesar, your obedient
servant found out the secret,
815
01:11:59,360 --> 01:12:01,112
associated with what was
going on that night
816
01:12:01,400 --> 01:12:03,231
under the old olive trees of Jerusalem.
817
01:12:03,560 --> 01:12:06,028
I leave the city in order
to complete my assignment.
818
01:12:06,360 --> 01:12:08,696
What the Procurator Pilate does
not see in front of his nose,
819
01:12:08,720 --> 01:12:10,517
clearly seen from the side.
820
01:12:10,800 --> 01:12:13,758
This skillful betrayal,
this mockery of death,
821
01:12:14,320 --> 01:12:18,029
which impressed your
enlightened mind,
822
01:12:19,080 --> 01:12:21,833
will be put an end, and the
arrest of the rebel Jesus
823
01:12:22,160 --> 01:12:24,116
will be the final solution
of this situation
824
01:12:24,440 --> 01:12:27,591
and finally sheds light on
these mysterious events.
825
01:12:34,240 --> 01:12:36,800
Taurus disappeared from the palace.
Where is he now?
826
01:12:37,320 --> 01:12:39,629
He went in search of Jesus.
Where exactly did he go?
827
01:12:42,720 --> 01:12:44,756
I can not help you.
828
01:12:53,440 --> 01:12:55,396
He passed the guard,
disguised as a Jew.
829
01:12:55,680 --> 01:12:58,399
What? Is he out of his mind?
830
01:12:59,400 --> 01:13:01,600
Before he left, he ordered the
suspension of the process
831
01:13:01,640 --> 01:13:03,551
in respect of a traitorous soldier.
832
01:13:03,920 --> 01:13:07,276
I found out that he was talking
with his mother, a Nazarene.
833
01:13:08,440 --> 01:13:10,749
Interrogate her.
I want to know where he is now.
834
01:13:11,080 --> 01:13:12,832
Will be done.
835
01:13:19,880 --> 01:13:23,077
Yes. And I want you
to go back to Rome.
836
01:13:23,400 --> 01:13:25,709
I do not want to see you
as my wife anymore.
837
01:13:27,240 --> 01:13:29,037
As you wish.
838
01:13:33,560 --> 01:13:37,951
In our life there was an
episode when I asked you
839
01:13:38,600 --> 01:13:40,909
do not sentence one
honest person,
840
01:13:41,240 --> 01:13:43,959
and you came out against
all and saved him.
841
01:13:47,360 --> 01:13:49,316
Then it seemed to me that
you were the noblest
842
01:13:49,720 --> 01:13:51,870
of all that dwell on the earth.
843
01:13:52,960 --> 01:13:55,190
I really loved you.
844
01:13:59,720 --> 01:14:02,075
And then we came to
what we have now.
845
01:14:32,120 --> 01:14:34,270
02:05 Greetings, my friend.
Can I help you?
846
01:14:35,960 --> 01:14:37,916
Peace to you.
847
01:14:43,040 --> 01:14:44,917
I did not think that it would work.
848
01:14:45,440 --> 01:14:49,194
In Jerusalem, the cruelty of the
Romans in relation to our people
849
01:14:49,480 --> 01:14:51,277
has no boundaries.
850
01:14:52,000 --> 01:14:54,195
I had to run away so
they would not kill me.
851
01:14:56,960 --> 01:14:58,916
I have not eaten in three days,
852
01:14:59,600 --> 01:15:01,556
and, lo, I met you.
853
01:15:02,280 --> 01:15:04,236
Ask and you will be rewarded...
854
01:15:06,400 --> 01:15:08,470
and you will be cured of the disease,
855
01:15:09,120 --> 01:15:11,395
knock, and you will open the door...
856
01:15:16,560 --> 01:15:18,520
Do you know that one day
he already appeared here?
857
01:15:18,800 --> 01:15:21,633
Yes. That's why I came here.
858
01:15:22,520 --> 01:15:24,829
Wait for his return?
859
01:15:27,280 --> 01:15:32,035
Who knows?
At such an hour by the lake...
860
01:16:15,000 --> 01:16:18,231
"Is that you, Brother Ephraim?"
Who else?
861
01:16:24,440 --> 01:16:26,396
What a wonderful mirage.
862
01:16:34,440 --> 01:16:36,476
Shalom!
"Sit with us, Brother Caleb."
863
01:16:43,120 --> 01:16:45,076
We talked about Jesus.
864
01:16:45,880 --> 01:16:48,235
We believe that we will
see his return in life.
865
01:16:50,320 --> 01:16:52,151
Perhaps we are wrong.
866
01:16:52,440 --> 01:16:55,955
But he said bluntly:
That he will return forever.
867
01:16:57,600 --> 01:17:00,353
He said that... but he knew
that we would betray him.
868
01:17:03,200 --> 01:17:06,670
The students and all of us escaped,
frightened when he was arrested.
869
01:17:11,160 --> 01:17:14,311
And so we saved our
lives, but lost it.
870
01:17:17,080 --> 01:17:19,280
We should have protected him
with a weapon in his hands.
871
01:17:19,400 --> 01:17:21,072
Kill? Never.
872
01:17:21,360 --> 01:17:23,396
He preferred to be the
one to be killed.
873
01:17:24,320 --> 01:17:26,276
If Jesus was alive with us here,
874
01:17:26,840 --> 01:17:29,195
and the Romans still
desire his death,
875
01:17:29,560 --> 01:17:32,313
Do you allow him to
fall into their hands?
876
01:17:33,280 --> 01:17:35,111
I would not allow it.
877
01:17:43,160 --> 01:17:46,072
Well he would tell
us what to do.
878
01:17:48,200 --> 01:17:50,395
He was Mary Magdalene.
879
01:17:52,080 --> 01:17:55,277
She did not leave him, she was
there with him on the cross.
880
01:17:56,800 --> 01:17:58,756
I'd like to talk to this woman,
881
01:18:00,320 --> 01:18:02,276
listen to what she says.
882
01:18:04,160 --> 01:18:06,116
You're just heading for the mountains.
883
01:18:06,800 --> 01:18:08,756
You can show the way
to our brother.
884
01:18:58,200 --> 01:19:01,636
"Do you know mountains well?"
I often go there.
885
01:19:02,640 --> 01:19:05,279
Why? "I'm sending letters."
886
01:19:06,760 --> 01:19:08,512
To whom?
887
01:19:26,760 --> 01:19:29,558
Our brothers, there, behind the lake.
Simple people.
888
01:19:30,560 --> 01:19:32,516
They believe and they wait.
889
01:19:34,080 --> 01:19:36,640
They do not even know the
whole story as the rest.
890
01:19:37,880 --> 01:19:39,552
What are the others?
891
01:19:40,040 --> 01:19:43,316
You, carrying letters, and I -
892
01:19:44,040 --> 01:19:46,400
Those to whom the Lord allowed
to escape death on the cross,
893
01:19:46,880 --> 01:19:48,836
when the Romans entered Jerusalem.
894
01:19:49,440 --> 01:19:51,635
They were looking for Jesus of Nazareth.
895
01:19:52,480 --> 01:19:54,696
They did not know that they would
never find him in Jerusalem,
896
01:19:54,720 --> 01:19:56,438
Because he was not there.
897
01:19:56,720 --> 01:19:58,392
You know.
898
01:20:32,800 --> 01:20:35,553
Do not move, or I will kill you.
Tell me who you are.
899
01:20:36,640 --> 01:20:38,392
"I'm your brother."
It is not true.
900
01:20:38,680 --> 01:20:40,875
I know my brothers
before the Lord.
901
01:20:42,280 --> 01:20:45,590
You say that you are serving Jesus,
and in the name of your Teacher,
902
01:20:45,880 --> 01:20:48,030
Are you going to kill a man?
903
01:21:18,600 --> 01:21:20,750
Behind this mountain you
will find a village.
904
01:21:21,200 --> 01:21:23,998
Maria Magdalena lives there.
"Will not you come with me?"
905
01:21:24,360 --> 01:21:26,669
No, you must go alone.
906
01:21:27,480 --> 01:21:30,950
"Tell me, will I find Jesus there?"
"Why are you looking for Jesus?"
907
01:21:32,960 --> 01:21:34,951
I will fall on his knees
in front of him and say:
908
01:21:35,320 --> 01:21:37,709
"Tell me to do anything
and I will do it."
909
01:21:57,000 --> 01:21:59,150
You will have enough for a day.
910
01:22:25,080 --> 01:22:27,435
Accursed Jew!
You sent me to death.
911
01:22:43,600 --> 01:22:45,750
Hey! Hey!
912
01:22:47,000 --> 01:22:48,672
Shalom!
913
01:23:03,920 --> 01:23:08,152
- Shalom.
- Shalom! Who are you looking for?
914
01:23:10,720 --> 01:23:14,076
I'm tired and hungry.
Can I have a drink of water?
915
01:23:24,560 --> 01:23:26,630
Yes. Mary Magdalena is here.
916
01:23:27,760 --> 01:23:30,194
"She does not live here alone?"
What do you mean?
917
01:23:32,440 --> 01:23:34,476
With a man?
918
01:23:35,520 --> 01:23:37,636
You're saying strange things.
919
01:23:45,080 --> 01:23:47,036
Look!
920
01:24:06,680 --> 01:24:09,114
Maybe you still eat my food?
921
01:24:18,240 --> 01:24:20,196
One person suffered from leprosy.
922
01:24:21,600 --> 01:24:24,512
He saw Jesus, rushed
to his feet and said:
923
01:24:24,800 --> 01:24:26,756
"God, if you want,
you will heal me."
924
01:24:27,840 --> 01:24:30,035
And Jesus touched him,
and he was healed.
925
01:24:30,360 --> 01:24:33,238
How do you know about this?
926
01:24:34,160 --> 01:24:36,071
I was there with him.
927
01:24:42,920 --> 01:24:45,150
Children, it's time for us to go.
928
01:24:50,960 --> 01:24:52,712
- Come with me.
- Where?
929
01:24:53,920 --> 01:24:55,911
To Mary Magdalene.
930
01:24:57,400 --> 01:25:00,517
"Will I see Jesus?"
"Jesus is with her now."
931
01:25:16,040 --> 01:25:18,076
This is where Maria lives.
932
01:25:18,760 --> 01:25:21,035
But now she must be in
the camp for the lepers.
933
01:25:21,720 --> 01:25:23,915
Wait here. I'll be back.
934
01:27:20,200 --> 01:27:22,156
Is someone here... next to me?
935
01:27:47,960 --> 01:27:49,712
Hey, come on, come on.
936
01:27:52,960 --> 01:27:55,872
Maria, one man is looking for you.
937
01:27:57,280 --> 01:27:59,635
- Who is he?
- The stranger.
938
01:28:04,400 --> 01:28:06,709
He spoke to me with
the words of Teacher.
939
01:28:23,920 --> 01:28:25,876
Someone was here.
940
01:28:46,920 --> 01:28:48,876
You're probably looking for me.
941
01:28:57,720 --> 01:28:59,676
I have long wanted to
ask you one question.
942
01:29:05,080 --> 01:29:07,071
When you saw Teacher
in the grave...
943
01:29:08,120 --> 01:29:09,553
Yes.
944
01:29:09,920 --> 01:29:12,878
Just like the people of Emmaus
later, you did not recognize him.
945
01:29:13,560 --> 01:29:15,118
Why?
946
01:29:17,720 --> 01:29:21,952
Perhaps he wanted to show
that even when he is near us,
947
01:29:23,560 --> 01:29:28,680
we do not see it because
of our sins that blind us.
948
01:29:30,280 --> 01:29:32,396
They say you need to look for him
949
01:29:33,040 --> 01:29:35,395
in every person we meet...
950
01:29:36,560 --> 01:29:38,994
But after that, did you see him?
951
01:29:40,680 --> 01:29:42,193
Never.
952
01:29:44,280 --> 01:29:46,555
But I was told that he
is here, with you...
953
01:29:48,640 --> 01:29:50,676
He is here in our hearts.
954
01:29:52,440 --> 01:29:55,716
No. Here. Alive.
955
01:30:02,720 --> 01:30:04,472
Answer me.
956
01:30:07,160 --> 01:30:09,071
You do not trust me?
957
01:30:09,400 --> 01:30:11,550
- Who are you?
- Teacher!
958
01:30:13,880 --> 01:30:15,472
Teacher!
959
01:30:15,760 --> 01:30:17,716
Wait! Wait! What are you saying?
960
01:30:18,000 --> 01:30:20,798
Teacher!
Listen to everything! This is a teacher!
961
01:30:22,880 --> 01:30:26,839
Teacher!
My brothers, this is the Teacher!
962
01:30:28,720 --> 01:30:30,790
Save me! Make me healthy again.
963
01:30:31,920 --> 01:30:33,831
- Save me!
- No.
964
01:30:34,160 --> 01:30:35,832
- Save me!
- No.
965
01:30:36,120 --> 01:30:37,872
"Help, I beg of you!"
- No!
966
01:30:38,320 --> 01:30:40,072
"Heal me!"
- No.
967
01:30:40,360 --> 01:30:42,112
- Save me! Teacher!
- No! No!
968
01:30:42,440 --> 01:30:44,158
- Wait!
- No!
969
01:30:44,480 --> 01:30:48,359
Wait! "No, Sarah, no, no!"
970
01:30:48,680 --> 01:30:50,272
Sarah!
971
01:30:54,400 --> 01:30:56,152
Why are you following me?
972
01:30:56,480 --> 01:30:58,232
- Teacher!
- No! Get away from me!
973
01:30:58,520 --> 01:31:00,720
"Touch me, I implore you!"
No! Leave me alone!
974
01:31:00,760 --> 01:31:02,800
"Heal me, too." You are welcome.
"Get away from me!"
975
01:31:03,080 --> 01:31:06,516
I'm not it! Do not touch me!
976
01:31:06,800 --> 01:31:10,509
My daughter is dying.
Come to my house. Save her!
977
01:31:18,880 --> 01:31:20,632
I will come...
978
01:31:20,960 --> 01:31:23,235
and your daughter will recover...
979
01:31:27,840 --> 01:31:29,796
What am I saying!
No! Get off me!
980
01:31:30,120 --> 01:31:32,554
Get off me!
981
01:31:55,080 --> 01:31:57,116
Teacher!
982
01:32:03,040 --> 01:32:04,837
Teacher!
983
01:32:14,440 --> 01:32:18,399
Mark, send a letter to the Emperor.
984
01:32:20,800 --> 01:32:23,439
Titus Valerius Taurus
informs Tiberius Caesar.
985
01:32:24,920 --> 01:32:26,831
Greetings.
986
01:32:28,520 --> 01:32:30,636
I believe I have to admit
987
01:32:31,760 --> 01:32:34,513
with all humility and
faith in your mercy,
988
01:32:38,240 --> 01:32:40,196
that my task failed.
989
01:32:41,960 --> 01:32:46,750
I did not find a body or a
rebel hiding in the mountains.
990
01:32:51,760 --> 01:32:53,760
I do not think that anyone
will be able to find it.
991
01:32:56,160 --> 01:32:59,470
For one simple reason:
It does not exist.
992
01:33:05,040 --> 01:33:09,750
I understood all this just
before this empty tomb,
993
01:33:10,640 --> 01:33:12,790
overgrown with weeds
and grazing sheep.
994
01:33:15,800 --> 01:33:17,791
All this was an instant
from the past -
995
01:33:20,440 --> 01:33:23,318
and the process, and crucifixion -
996
01:33:26,600 --> 01:33:29,353
between what happened and
what should have happened.
997
01:33:30,080 --> 01:33:32,833
What? Where? When?
998
01:33:35,520 --> 01:33:37,476
I don't know.
999
01:33:39,040 --> 01:33:41,395
Because if there is someone
who wants to be free
1000
01:33:41,680 --> 01:33:46,196
not thanks to the army, but to the
teachings of the crucified man,
1001
01:33:48,440 --> 01:33:50,556
then the whole world is
already chained in a chain.
1002
01:33:54,080 --> 01:33:56,958
You were afraid of this,
were not you, Tiberius?
1003
01:33:58,320 --> 01:34:00,276
My dear Emperor,
1004
01:34:02,080 --> 01:34:04,389
I leave you to take
care of our world.
1005
01:34:06,600 --> 01:34:09,353
I do not get paid enough
to spend my time on it,
1006
01:34:13,880 --> 01:34:16,189
and I do not know if it's worth it.
1007
01:34:36,840 --> 01:34:38,592
Trifonus!
1008
01:34:58,960 --> 01:35:01,155
How did you find me?
"In your footsteps."
1009
01:35:01,480 --> 01:35:03,710
Did you find Jesus of Nazareth?
1010
01:35:05,000 --> 01:35:07,673
Imagine, they took
me for Teacher!
1011
01:35:08,440 --> 01:35:10,954
"Who?" "His people... leper."
1012
01:35:11,600 --> 01:35:14,433
I know this settlement.
It must be leveled to the ground.
1013
01:35:15,960 --> 01:35:19,748
"Can I sit on your horse?"
No. Follow me.
1014
01:35:20,360 --> 01:35:22,351
You are already waiting.
1015
01:36:28,640 --> 01:36:30,596
Providence sent you, Pilate.
1016
01:36:31,400 --> 01:36:33,516
Give me clothes, a horse and a guard.
1017
01:36:34,680 --> 01:36:36,750
I must get to Caesarea
and sail to Rome.
1018
01:36:37,760 --> 01:36:39,910
I have to give a report to the Emperor.
1019
01:36:40,840 --> 01:36:42,796
My investigation is over.
1020
01:36:43,520 --> 01:36:45,476
Jesus of Nazareth is dead.
1021
01:36:46,920 --> 01:36:48,876
I have no proof,
1022
01:36:50,360 --> 01:36:52,999
but his disciples are sure that
he died and rose from the dead,
1023
01:36:53,640 --> 01:36:55,471
and now they are waiting for his return,
1024
01:36:55,760 --> 01:36:57,910
not knowing in whose
guise he will appear.
1025
01:36:58,320 --> 01:37:02,154
Maybe it will be one of us.
Give me the horse.
1026
01:37:08,080 --> 01:37:10,230
What is this Jew talking about?
1027
01:37:10,760 --> 01:37:12,955
He falls from fatigue.
At it delirium.
1028
01:37:13,640 --> 01:37:16,473
"Where did he come from?"
"From the village of lepers."
1029
01:37:17,400 --> 01:37:20,517
And you brought him here?
To my troops?
1030
01:37:27,400 --> 01:37:29,755
Take care of what you
are doing, Pilate.
1031
01:37:35,640 --> 01:37:38,056
You are afraid that I will accuse
you in the face of Tiberius.
1032
01:37:38,080 --> 01:37:40,389
I will not. Nothing
else matters here.
1033
01:37:40,680 --> 01:37:42,636
But Rome means everything.
1034
01:37:42,960 --> 01:37:45,474
There was a real
threat to the empire.
1035
01:37:46,200 --> 01:37:48,475
It must be studied and
tried to understand
1036
01:37:48,800 --> 01:37:52,793
the meaning of words
like "Love your enemy."
1037
01:37:53,120 --> 01:37:56,954
Did you hear them, Pilate?
I have to love you, and you - me.
1038
01:37:58,640 --> 01:38:00,995
Hey, you, stop!
Get off the horses! Soldiers!
1039
01:38:01,600 --> 01:38:03,477
I am the messenger of Rome.
1040
01:38:24,520 --> 01:38:28,035
Trifonus, do you want to become
a new procurator of Judea?
1041
01:38:29,240 --> 01:38:31,470
Or do you want to get
a good place in Rome?
1042
01:38:32,320 --> 01:38:36,552
You will receive everything, but do not
take part in the betrayal of Pilate.
1043
01:38:56,040 --> 01:38:59,077
I'm only afraid of one thing:
Do not do your job.
1044
01:39:00,600 --> 01:39:03,353
Titus Valerius Taurus should
give a report to the Emperor.
1045
01:39:04,440 --> 01:39:08,399
Titus Valerius Taurus, emissary of
the Emperor Tiberius, was killed.
1046
01:39:09,320 --> 01:39:13,313
Perhaps the zealots.
Some of the shepherds found his body.
1047
01:39:15,680 --> 01:39:17,750
He will be avenged.
1048
01:39:29,200 --> 01:39:31,395
With this sword, Rome conquered the world.
1049
01:39:34,880 --> 01:39:36,836
At the edge of this blade
1050
01:39:37,440 --> 01:39:41,672
the logic and ethics
with which I grew up.
1051
01:39:45,960 --> 01:39:49,396
It was all, and nothing.
1052
01:39:57,040 --> 01:39:58,996
Help me, Trifonus.
1053
01:40:01,840 --> 01:40:04,035
Throw me into the arms of mystery.
1054
01:40:05,035 --> 01:40:13,035
Downloaded From www.AllSubs.org
81904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.