All language subtitles for Death.Race.4.Beyond.Anarchy.2018.NORDiC.1080p.WEBRip.x264-RAPiDCOWS

ak Akan
az Azerbaijani Download
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
ee Ewe
fo Faroese
gaa Ga
gn Guarani
ht Haitian Creole Download
ia Interlingua
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (SoranĂź)
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic Download
sh Serbo-Croatian
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
sk Slovak
es-419 Spanish (Latin American)
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
wo Wolof
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,134 --> 00:00:24,280 USA: S EKONOMI ÄR UTOM KONTROLL. 2 00:00:24,304 --> 00:00:28,550 ARBETSLÖSHETEN ÄR REKORDHÖG: 21,6 PROCENT... 3 00:00:30,018 --> 00:00:34,874 POLISEN ÄR I UNDERLÄGE OCH BROTTSLIGHETEN LÖPER AMOK. 4 00:00:34,898 --> 00:00:42,063 VISSA STÄDER DOMINERAS HELT AV KORRUPTION OCH VÅLD... 5 00:00:42,822 --> 00:00:46,969 REGERINGEN UTÖVAR SIN RÄTT TILL EXPROPRIERING 6 00:00:46,993 --> 00:00:49,639 OCH BYGGER EN ENORM MUR, 7 00:00:49,663 --> 00:00:53,241 222 KILOMETER LÅNG, SOM OMSLUTER EN UTDÖMD INDUSTRISTAD. 8 00:00:55,794 --> 00:00:58,856 WEYLAND INTERNATIONAL FÅR KONTRAKT ATT SKÖTA OCH DRIVA 9 00:00:58,880 --> 00:01:02,485 DET STÖRSTA FÄNGELSET I PRIVAT REGI I VÄRLDEN- 10 00:01:02,509 --> 00:01:03,751 KÄNT SOM VIDDEN. 11 00:01:04,427 --> 00:01:07,156 FÅNGARNA LEVER FÖR ETT BRUTALT SPEL SOM KALLAS DÖDSLOPPET- 12 00:01:07,180 --> 00:01:10,368 EN KAMP TILL DÖDS I BILAR, FÖR CHANSEN ATT REGERA ÖVER VIDDEN. 13 00:01:10,392 --> 00:01:13,761 DET ÄR MER ÄN EN SPORT- DET ÄR EN LIVSSTIL... 14 00:01:16,523 --> 00:01:18,641 INNESLUTNINGSZON Mur. 15 00:01:20,026 --> 00:01:24,230 DÖDSLOPPET ANSES OMORALISKT... 16 00:01:25,407 --> 00:01:28,401 OCH FÖRBJUDS... 17 00:02:30,722 --> 00:02:32,966 Sayonara, din jĂ€vel! 18 00:02:50,533 --> 00:02:54,472 Vi gĂ„r live nu. Kan du kolla? 19 00:02:54,496 --> 00:02:56,432 Tio bilar har kört, tvĂ„ kvar. 20 00:02:56,456 --> 00:02:58,059 De dĂ€r förarna Ă€r galna. 21 00:02:58,083 --> 00:03:00,102 Jag förstĂ„r inte deras villighet att dö. 22 00:03:00,126 --> 00:03:02,647 För att alla vill vara herre pĂ„ tĂ€ppan. 23 00:03:02,671 --> 00:03:05,274 - Streamas loppet pĂ„ darknet? - Ja, fĂ€ngelsechefen. 24 00:03:05,298 --> 00:03:10,029 Det gĂ„r online i realtid pĂ„ Freenet, I2P och Tor. 25 00:03:10,053 --> 00:03:13,449 Kan vi spĂ„ra deras ISP och stĂ€nga sĂ€ndningarna med en webattack? 26 00:03:13,473 --> 00:03:16,676 Om jag var NSA och hade flera mĂ„nader pĂ„ mig, kanske. 27 00:03:17,269 --> 00:03:19,789 De Ă€r en legitim cybermilis. 28 00:03:19,813 --> 00:03:23,793 Krypteringen Ă€r förstklassig och studsar var tionde sekund. 29 00:03:23,817 --> 00:03:25,503 StĂ€ng av strömmen, dĂ„. 30 00:03:25,527 --> 00:03:28,897 Vi Ă€r inte deras elleverantör. De har ett eget tjuvkopplat nĂ€t. 31 00:03:34,786 --> 00:03:36,905 Skjut sönder den jĂ€veln! 32 00:03:44,379 --> 00:03:45,622 Ja, baby! 33 00:03:51,636 --> 00:03:53,004 Fan ta dig, Frank! 34 00:03:55,974 --> 00:03:57,967 Ge oss en 22:a till. 35 00:04:00,937 --> 00:04:02,790 Hört nĂ„t from bettingsajten? 36 00:04:02,814 --> 00:04:06,919 Spelet Ă€r pĂ„ uppgĂ„ng. Det skrivs mĂ„nga spelkuponger. 37 00:04:06,943 --> 00:04:09,171 Huset spelar kontant pĂ„ de sekundĂ€ra förarna 38 00:04:09,195 --> 00:04:11,648 och parlays, och vi hĂ„var in en del spelavgifter. 39 00:04:11,698 --> 00:04:13,634 Om Frankenstein vinner, blir det dyrt. 40 00:04:13,658 --> 00:04:17,221 Dödsloppet Ă€r illegalt och större Ă€n nĂ„nsin. 41 00:04:17,245 --> 00:04:19,515 Tack vare vĂ„r egen galning Frank. 42 00:04:19,539 --> 00:04:20,850 Glöm Frankenstein, 43 00:04:20,874 --> 00:04:23,728 det Ă€r du som har uppvĂ€ckt Dödsloppet frĂ„n de döda. 44 00:04:23,752 --> 00:04:27,356 Jag listade ut hur vi avkodar satellitsignalen och streamar den pĂ„ darknet. 45 00:04:27,380 --> 00:04:30,026 Frankenstein Ă€r född igen, tack vare oss. 46 00:04:30,050 --> 00:04:32,695 Om han vinner ikvĂ€ll Ă€r det sjunde raka segern. 47 00:04:32,719 --> 00:04:35,531 VĂ„ra kontakter utanför sĂ€ger att vinstmarginalerna blir mindre 48 00:04:35,555 --> 00:04:37,408 eftersom ingen vill spela mot honom. 49 00:04:37,432 --> 00:04:39,493 Vi förlorar en massa pengar pĂ„ Frankenstein. 50 00:04:39,517 --> 00:04:43,138 Vi mĂ„ste hotta till det. Parlays ger en del, men... 51 00:04:44,022 --> 00:04:46,391 Vi behöver en utmanare. 52 00:04:52,906 --> 00:04:55,384 SWAT Ă€r pĂ„ vĂ€g, anlĂ€nder om fem minuter. 53 00:04:55,408 --> 00:04:59,779 Nu stoppar vi Frankenstein och Dödsloppet en gĂ„ng för alla. 54 00:05:08,255 --> 00:05:10,566 Det hĂ€nder saker utanför. 55 00:05:10,590 --> 00:05:13,835 Du ville hotta upp det. HĂ€r kommer SWAT. 56 00:05:21,601 --> 00:05:23,344 Nu mosar vi honom. 57 00:05:24,479 --> 00:05:26,514 Sug min kuk, Frankie! 58 00:05:27,148 --> 00:05:29,502 Samma hĂ€r, Frankie! 59 00:05:29,526 --> 00:05:31,352 Smeta dem mot vĂ€ggen! 60 00:05:35,824 --> 00:05:37,066 Gör det! 61 00:05:41,830 --> 00:05:43,031 Fan ocksĂ„! 62 00:05:49,129 --> 00:05:51,372 - Bort frĂ„n vĂ€ggen! - Ska bli! 63 00:05:53,633 --> 00:05:55,376 SĂ€nk den jĂ€veln! 64 00:05:57,512 --> 00:05:59,756 Jag valde fel förare! 65 00:06:31,421 --> 00:06:36,376 MEXICO CITY, MEXIKO 66 00:06:47,604 --> 00:06:50,723 KĂ„k. Åttor över ess. 67 00:07:01,159 --> 00:07:03,736 Snyggt. Nior över knektar. 68 00:07:10,710 --> 00:07:13,204 Jag vill ha en chans att vinna tillbaka pengarna. 69 00:07:17,550 --> 00:07:20,837 Jag kan komma förbi hos dig senare ikvĂ€ll. 70 00:07:25,058 --> 00:07:28,887 Vi kan blanda en annan kortlek. 71 00:07:34,317 --> 00:07:38,339 Jefe, jag har en spelare som vill satsa stort. 72 00:07:38,363 --> 00:07:40,967 PĂ„ SWAT mot Frankenstein. 73 00:07:40,991 --> 00:07:42,859 - SWAT? - SWAT. 74 00:07:46,246 --> 00:07:47,598 Vad vill han satsa? 75 00:07:47,622 --> 00:07:50,726 PĂ„ SWAT för 100000. JĂ€mna odds. 76 00:07:50,750 --> 00:07:55,022 Jag bestĂ€mmer oddsen hĂ€r. 77 00:07:55,046 --> 00:07:56,232 Tre mot ett, 78 00:07:56,256 --> 00:07:58,776 och om han tuffar upp sig, 79 00:07:58,800 --> 00:08:02,420 sĂ„ sĂ€g att Mexican Jew sa att han och hans mor kan dra Ă„t helvete. 80 00:08:02,679 --> 00:08:07,342 Jag hoppas de fick sista vapensĂ€ndningen. TjĂ€na lite pengar Ă„t mig, Frank. 81 00:08:34,377 --> 00:08:36,371 Carley! 82 00:08:43,053 --> 00:08:45,698 Frankenstein! Frankenstein! 83 00:08:45,722 --> 00:08:49,425 Frankenstein! Frankenstein! 84 00:09:07,786 --> 00:09:09,320 FramĂ„t. 85 00:09:53,707 --> 00:09:56,409 Åt vĂ€nster. Klart! 86 00:09:57,085 --> 00:09:58,354 Klart, sektor ett. 87 00:09:58,378 --> 00:09:59,621 Broteamet, framĂ„t. 88 00:10:08,305 --> 00:10:09,907 KAMERA 3 89 00:10:09,931 --> 00:10:11,424 Fort, fort! 90 00:10:18,732 --> 00:10:20,001 VĂ€nta! 91 00:10:20,025 --> 00:10:24,672 Backa. Kör! Det Ă€r grönt. 92 00:10:24,696 --> 00:10:26,147 Har vi kameror dĂ€r? 93 00:10:26,448 --> 00:10:29,109 Ja, vi har kameror överallt. 94 00:10:31,494 --> 00:10:32,737 Åt vĂ€nster. 95 00:10:35,206 --> 00:10:36,449 VĂ€nster, det Ă€r grönt. 96 00:10:37,834 --> 00:10:40,161 KAMERA 4 97 00:10:41,046 --> 00:10:42,455 Höger. 98 00:10:44,174 --> 00:10:45,500 Höger, det Ă€r grönt. 99 00:10:54,351 --> 00:10:55,593 Tango TvĂ„ nere! 100 00:11:03,318 --> 00:11:04,795 Sektor tvĂ„, rapportera. 101 00:11:04,819 --> 00:11:07,480 Uppfattat, ett ögonblick. 102 00:11:08,907 --> 00:11:11,385 Specialstyrkan, framĂ„t. 103 00:11:11,409 --> 00:11:13,653 - Ser ni nĂ„t Ă€n? - Ja. 104 00:11:18,917 --> 00:11:20,618 Kom igen, era jĂ€vlar! 105 00:13:27,921 --> 00:13:29,122 Nu hĂ€mtar vi lite! 106 00:13:48,400 --> 00:13:50,477 Skicka de bĂ€sta du har, fĂ€ngelsechefen, 107 00:13:50,902 --> 00:13:52,630 sĂ„ fĂ„r du dem tillbaka flĂ„dda, 108 00:13:52,654 --> 00:13:54,564 uppsprĂ€ttade och styckade. 109 00:13:54,739 --> 00:13:57,843 Du kanske bestĂ€mmer dĂ€r ute, men det hĂ€r Ă€r min stad. 110 00:13:57,867 --> 00:13:59,694 Det hĂ€r Ă€r Vidden! 111 00:14:10,714 --> 00:14:13,374 Kom runt första hörnet. 112 00:14:15,760 --> 00:14:16,904 HallĂ„? 113 00:14:16,928 --> 00:14:19,156 Det hĂ€r lĂ€r se illa ut i Washington Post imorgon. 114 00:14:19,180 --> 00:14:20,741 Jag vet, mr Valentine. 115 00:14:20,765 --> 00:14:24,579 DĂ„ vet du att kongressen Ă€r pĂ„ mig om Vidden och moralen dĂ€r. 116 00:14:24,603 --> 00:14:26,622 Frankenstein har gĂ„tt överstyr, 117 00:14:26,646 --> 00:14:28,374 hans styrkor vĂ€xer i antal. 118 00:14:28,398 --> 00:14:30,626 Regeringen tar tillbaka mitt fĂ€ngelse 119 00:14:30,650 --> 00:14:34,005 om vi inte stoppar Frankenstein, och det nu. 120 00:14:34,029 --> 00:14:39,176 NĂ€r jag tog över Weyland International fick jag ett sĂ€rskilt direktiv. 121 00:14:39,200 --> 00:14:42,096 Rensa upp Vidden och gör slut pĂ„ Frankenstein. 122 00:14:42,120 --> 00:14:44,473 Ännu viktigare, stoppa Dödsloppet. 123 00:14:44,497 --> 00:14:48,561 VĂ„rt kontrakt löper ut om fem Ă„r. Vi har investerat mycket i den dĂ€r avskrĂ€deshögen. 124 00:14:48,585 --> 00:14:51,647 SĂ„ nĂ€r jag kallas in till kongressens tillsynskommittĂ©, 125 00:14:51,671 --> 00:14:55,192 vad ska jag sĂ€ga till de 435 kongressmedlemmarna? 126 00:14:55,216 --> 00:14:57,111 SĂ€g att vi gör vĂ„rt bĂ€sta, men... 127 00:14:57,135 --> 00:15:00,031 Vad? Att vi inte kan kontrollera en hög sociopatiska bildĂ„rar, 128 00:15:00,055 --> 00:15:03,326 och Frankenstein Ă€r Ă€nnu mer legendarisk nu nĂ€r Dödsloppet Ă€r olagligt? 129 00:15:03,350 --> 00:15:06,037 - Jag kan ta hand om Frankenstein, sir. - Verkligen? 130 00:15:06,061 --> 00:15:09,389 För han verkar göra hur han vill med dig. 131 00:15:09,439 --> 00:15:12,251 Han vĂ€xer i styrka och har snart en liten armĂ©. 132 00:15:12,275 --> 00:15:15,254 Du kan inte stoppa honom frĂ„n utsidan. 133 00:15:15,278 --> 00:15:19,649 Han Ă€r bara en mask. Vem som helst kan bĂ€ra den. 134 00:15:20,492 --> 00:15:24,472 Hans efterföljare, bĂ„de dĂ€r och utanför, mĂ„ste fĂ„ se honom förnedrad och besegrad. 135 00:15:24,496 --> 00:15:27,350 Han mĂ„ste dö under Dödsloppet, en blodig död. 136 00:15:27,374 --> 00:15:31,270 Om han förlorar Dödsloppet förlorar han makten. SĂ„ tar du tillbaka fĂ€ngelset. 137 00:15:31,294 --> 00:15:33,496 Se till det, annars gör jag det. 138 00:15:39,594 --> 00:15:43,741 Det jag ska sĂ€ga nu Ă€r svĂ„rsmĂ€lt! 139 00:15:43,765 --> 00:15:48,287 Ni befinner er i en hopplös situation! 140 00:15:48,311 --> 00:15:52,541 Ni har tvĂ„ val! Dö eller överlev! 141 00:15:52,565 --> 00:15:57,129 Ni tilldelas inga klĂ€der, ni fĂ„r klara er med det ni har pĂ„ er! 142 00:15:57,153 --> 00:16:00,216 Ni tilldelas ingen sovplats, 143 00:16:00,240 --> 00:16:03,177 ni tilldelas inte ett jĂ€vla dugg, 144 00:16:03,201 --> 00:16:06,389 utom möjligen en kula i huvudet! 145 00:16:06,413 --> 00:16:09,866 Om ni har tur. Var sĂ„ sĂ€kra, 146 00:16:09,916 --> 00:16:12,911 hĂ€r i fĂ€ngelset finns inga oskulder, 147 00:16:13,086 --> 00:16:18,150 för ni har blivit vĂ„ldtagna av livet! 148 00:16:18,174 --> 00:16:24,156 Vidden Ă€r 35000 hektar med elĂ€nde som vĂ€ntar pĂ„ er. 149 00:16:24,180 --> 00:16:25,783 FÄNGELSEMUREN 9 DAGAR SENARE-Kl. 07.02.50. 150 00:16:25,807 --> 00:16:31,455 Inneslutningszonen hyser 420000 av de vĂ€rsta... 151 00:16:31,479 --> 00:16:32,999 Av de vĂ€rsta brottslingarna. 152 00:16:33,023 --> 00:16:39,020 Ett gott rĂ„d: LĂ€r er att springa. LĂ€r er att slĂ„ss! 153 00:16:39,237 --> 00:16:41,382 Sluta glo lystet pĂ„ mig, din jĂ€vel. 154 00:16:41,406 --> 00:16:48,097 Staten har beslutat att tilldela er en rulle silvermynt. 155 00:16:48,121 --> 00:16:52,602 Det fĂ„r bli er valuta inom murarna! 156 00:16:52,626 --> 00:16:54,103 Det Ă€r den goda nyheten! 157 00:16:54,127 --> 00:16:59,541 Gör er redo, vi nĂ€rmar oss landningszon Alpha Bravo! 158 00:17:11,561 --> 00:17:13,581 Ut med er, fĂ„ngar! 159 00:17:13,605 --> 00:17:17,100 Gör vĂ€rlden till en bĂ€ttre plats! Ut ur helikoptern! 160 00:17:19,569 --> 00:17:21,172 Hur kommer jag med i Dödsloppet? 161 00:17:21,196 --> 00:17:24,508 Hitta Baltimore Bob. Om du duger, sĂ„ fixar han in dig. 162 00:17:24,532 --> 00:17:27,193 Ut! LĂ€mna min helikopter! 163 00:17:27,619 --> 00:17:29,347 SĂ€tt fart! 164 00:17:29,371 --> 00:17:32,115 Vad glor du pĂ„? Kom igen! 165 00:18:05,824 --> 00:18:07,545 I FÄNGELSET HÖR INGEN DIG SKRIKA POLIS 166 00:18:10,453 --> 00:18:12,071 Vem vill vara med och leka? 167 00:18:13,415 --> 00:18:15,366 Kom hit, din jĂ€vel! 168 00:18:15,875 --> 00:18:17,076 Ner pĂ„ knĂ€na! 169 00:18:19,296 --> 00:18:20,663 Ner pĂ„ marken, för fan. 170 00:18:20,839 --> 00:18:22,957 Vad Ă€r det hĂ€r? 171 00:18:24,551 --> 00:18:29,323 HĂ„ll kĂ€ften, för fan! Sluta glo pĂ„ mig! 172 00:18:29,347 --> 00:18:31,883 Vilken jĂ€vla ful samling! 173 00:18:33,059 --> 00:18:36,429 - Är ni vilse? - Nej dĂ„. 174 00:18:37,355 --> 00:18:39,224 Ni ser vilsna ut. 175 00:18:39,733 --> 00:18:41,252 Nej, vi klarar oss. 176 00:18:41,276 --> 00:18:43,645 SĂ„ allt Ă€r bra? 177 00:18:47,407 --> 00:18:49,093 Bra. 178 00:18:49,117 --> 00:18:51,095 Ro hit med ert silver, för fan. 179 00:18:51,119 --> 00:18:52,695 Varför ska vi göra det? 180 00:18:54,080 --> 00:18:55,725 Det Ă€r en landningsskatt. 181 00:18:55,749 --> 00:18:58,243 Skjut oss och ta det, dĂ„. 182 00:19:03,924 --> 00:19:09,129 Jag kanske inte vill slösa kulor pĂ„ en gatuhora som du. 183 00:19:14,893 --> 00:19:17,345 VĂ€rst vad du Ă€r len i mun. 184 00:19:17,812 --> 00:19:19,848 Jag gör sĂ„ gott jag kan. 185 00:19:20,690 --> 00:19:22,892 Jag tror du inte att du har nĂ„gra kulor. 186 00:19:23,860 --> 00:19:27,147 Jag tror att du har lösa skott. 187 00:19:32,619 --> 00:19:33,763 Okej. 188 00:19:33,787 --> 00:19:37,866 JasĂ„, ni vill köra hĂ„rt? StĂ€ll upp er mot lastbilen! 189 00:20:18,290 --> 00:20:19,616 Var det det hĂ€r du ville ha? 190 00:20:31,636 --> 00:20:34,297 TyvĂ€rr stĂ„r jag nog i skuld till dig. 191 00:20:34,931 --> 00:20:36,174 Vi Ă€r kvitt. 192 00:21:24,147 --> 00:21:26,015 Var det du som spöade snutarna? 193 00:21:27,484 --> 00:21:28,878 Jag vill inte ha nĂ„gra problem. 194 00:21:28,902 --> 00:21:30,421 Inte? 195 00:21:30,445 --> 00:21:32,965 För om du spöade snutarna, lĂ€r du fĂ„ problem. 196 00:21:32,989 --> 00:21:35,275 Jag letar bara efter Baltimore Bob. 197 00:21:38,912 --> 00:21:40,613 Hoppa in, cowboy. 198 00:21:41,081 --> 00:21:43,032 Jag ger dig skjuts. 199 00:22:00,016 --> 00:22:01,676 Kom, slyna. 200 00:23:15,550 --> 00:23:17,377 Dra Ă„t helvete, din jĂ€vel! 201 00:23:18,803 --> 00:23:20,463 Skit pĂ„ dig, 'Tilly. 202 00:23:21,222 --> 00:23:25,468 Om jag hade en kuk, skulle jag be dig suga den. 203 00:23:26,770 --> 00:23:29,790 Du pĂ„stĂ„r alltsĂ„ att en obevĂ€pnad man 204 00:23:29,814 --> 00:23:33,878 spöade dig och hela ditt gĂ€ng, och vĂ€grade betala landningsskatt Ă„t mig? 205 00:23:33,902 --> 00:23:35,963 FörlĂ„t, Frank, jag gör det bĂ€ttre nĂ€sta gĂ„ng. 206 00:23:35,987 --> 00:23:39,133 Det finns ingen nĂ€sta gĂ„ng hĂ€r i Vidden, det vet du. 207 00:23:39,157 --> 00:23:42,902 Du sitter hĂ€r för att du Ă€r snutmördare, men du klarar inte av en fĂ„nge? 208 00:23:43,203 --> 00:23:45,765 Som jag sa, förlĂ„t. Jag gör det bĂ€ttre nĂ€sta gĂ„ng. 209 00:23:45,789 --> 00:23:48,158 Han hade bara tur. 210 00:23:49,042 --> 00:23:52,563 Vartenda silvermynt du hĂ„var in gĂ„r till Viddens kostnader. 211 00:23:52,587 --> 00:23:56,416 NĂ€r skatten uteblir, fĂ„r staden lida. 212 00:24:01,221 --> 00:24:03,298 Gillar du att lida? 213 00:24:04,182 --> 00:24:07,218 Jag gillar inte att lida, Frank. 214 00:24:19,072 --> 00:24:21,816 Det Ă€r han. Den jĂ€veln! 215 00:24:25,954 --> 00:24:28,782 - Hej, Bex. - Han dĂ€r letar efter Baltimore Bob. 216 00:24:31,126 --> 00:24:32,270 SjĂ€lvklart. 217 00:24:32,294 --> 00:24:35,898 Connor Gibson, det hĂ€r Ă€r Jane. 218 00:24:35,922 --> 00:24:37,624 Trevligt att trĂ€ffas, Jane. 219 00:24:37,924 --> 00:24:39,584 Ta hand om honom, chica. 220 00:24:40,427 --> 00:24:43,296 - Jag ska dansa pĂ„ stĂ„ngen. - Kör, tjejen! 221 00:24:45,140 --> 00:24:49,135 VarifrĂ„n flögs du hit? 222 00:24:49,311 --> 00:24:50,580 Long Beach. 223 00:24:50,604 --> 00:24:52,180 Vad sitter du inne för? 224 00:24:53,064 --> 00:24:54,307 Spelar det nĂ„n roll? 225 00:24:54,983 --> 00:24:56,085 Ja, för mig. 226 00:24:56,109 --> 00:24:58,770 Jag Ă€r hĂ€r för att jag Ă€r hĂ€r, precis som alla andra. 227 00:26:02,300 --> 00:26:05,947 En av mina skatteinsamlare sa att du slog ner honom och rĂ„nade honom. 228 00:26:05,971 --> 00:26:08,574 SĂ„ var det inte. 229 00:26:08,598 --> 00:26:10,326 Hur var det dĂ„, fĂ„nge? 230 00:26:10,350 --> 00:26:11,869 Döda honom, Frank! 231 00:26:11,893 --> 00:26:13,871 Han och hans polare överföll mig. 232 00:26:13,895 --> 00:26:15,623 Och du klĂ„dde dem ensam. 233 00:26:15,647 --> 00:26:17,458 De var inte mycket till slagskĂ€mpar. 234 00:26:17,482 --> 00:26:18,668 LĂ„t mig slĂ„ till honom. 235 00:26:18,692 --> 00:26:20,753 Han Ă€r bara ett ogrĂ€s 236 00:26:20,777 --> 00:26:23,104 som vuxit ur skitsmörjan pĂ„ trottoaren. 237 00:26:24,948 --> 00:26:26,691 Har vi trĂ€ffats förut? 238 00:26:28,702 --> 00:26:31,347 Jag tror inte det. Jag kom just hit. 239 00:26:31,371 --> 00:26:35,184 Och hur ska jag kunna veta det? Du gömmer dig bakom en mask. 240 00:26:35,208 --> 00:26:39,939 Det hĂ€r Ă€r min stad. Ingen tilltalar mig sĂ„. 241 00:26:39,963 --> 00:26:41,524 Döda den jĂ€veln! 242 00:26:41,548 --> 00:26:44,527 Du anklagar mig för stöld, men jag har inte stulit nĂ„t. 243 00:26:44,551 --> 00:26:50,298 Jag försvarade mig. Jag rĂ„r inte för att dina killar inte var mĂ€n nog. 244 00:26:53,184 --> 00:26:54,886 Ta dig i akt, fĂ„nge. 245 00:27:13,079 --> 00:27:16,199 Du Ă€r absolut inte frĂ„n Long Beach. 246 00:27:19,127 --> 00:27:23,957 Brukar du ge dig pĂ„ dem som Ă€r större? 247 00:27:26,593 --> 00:27:28,461 Jag hörde att du letade efter mig. 248 00:27:29,262 --> 00:27:30,630 Baltimore Bob? 249 00:27:35,644 --> 00:27:38,471 Du mĂ„ste ha ballar av titan. 250 00:27:40,315 --> 00:27:43,476 Ingen har talat till Frank pĂ„ det viset. 251 00:27:47,530 --> 00:27:49,107 Kör du? 252 00:27:51,451 --> 00:27:53,596 Ja, jag kör. 253 00:27:53,620 --> 00:27:56,098 Vad sitter du inne för, Bob? 254 00:27:56,122 --> 00:27:59,227 Vi kan sĂ€ga att jag hjĂ€lper folk att göra övergĂ„ngar. 255 00:27:59,251 --> 00:28:03,064 Pressen kallade mig dr Kill. Jag var onkolog. 256 00:28:03,088 --> 00:28:06,567 Jag lĂ€ste att du gav dödshjĂ€lp Ă„t över 400 mĂ€nniskor. 257 00:28:06,591 --> 00:28:09,612 Det var 432, och inte alla var döende. 258 00:28:09,636 --> 00:28:13,840 NĂ„gra levde meningslösa liv, alltsĂ„ var de redan döda. 259 00:28:16,559 --> 00:28:17,886 Kom igen! 260 00:28:18,812 --> 00:28:20,472 Ta lastbilen! 261 00:28:28,154 --> 00:28:30,774 Maten tillhör Frankenstein! 262 00:28:30,865 --> 00:28:32,260 Vad fan hĂ„ller de pĂ„ med? 263 00:28:32,284 --> 00:28:33,427 Dags för utfodring. 264 00:28:33,451 --> 00:28:34,720 Franks lĂ€rjungar. 265 00:28:34,744 --> 00:28:37,515 De kapar matsĂ€ndningarna och kontrollerar tillgĂ„ngen. 266 00:28:37,539 --> 00:28:40,434 Om man hĂ„ller folket hungriga Ă€r de lĂ€ttare att styra. 267 00:28:40,458 --> 00:28:42,395 VarifrĂ„n kommer alla vapen och bilar? 268 00:28:42,419 --> 00:28:45,147 Handgjorda, hemgjorda, vi tar bottenskrapet 269 00:28:45,171 --> 00:28:47,066 och sĂ€tter ihop det vi hittar. 270 00:28:47,090 --> 00:28:49,626 Vi har en vĂ€lgörare pĂ„ utsidan. 271 00:29:00,312 --> 00:29:03,431 Bort frĂ„n lastbilen, din jĂ€vel! 272 00:29:05,692 --> 00:29:07,727 Dö, din jĂ€vel! 273 00:29:08,945 --> 00:29:11,815 Fan ta dig, jĂ€vla nazist! 274 00:29:24,461 --> 00:29:26,454 DÖDSGROPEN 275 00:29:50,946 --> 00:29:52,814 Är du den alla pratar om? 276 00:29:53,823 --> 00:29:55,343 Ryktet sprider sig fort. 277 00:29:55,367 --> 00:30:00,306 Liten stad, 226000 noga rĂ€knat. 278 00:30:00,330 --> 00:30:04,701 UngefĂ€r 19000 dör varje Ă„r och 22000 kommer över muren. 279 00:30:05,752 --> 00:30:08,314 FörlĂ„t, nu gör jag sĂ„ dĂ€r igen. 280 00:30:08,338 --> 00:30:12,041 Connor Gibson, det hĂ€r Ă€r Lists. 281 00:30:15,679 --> 00:30:17,365 Vad Ă€r det vi ser? 282 00:30:17,389 --> 00:30:20,660 Icke-tĂ€vlande som kĂ€mpar om en plats i Dödsloppet. 283 00:30:20,684 --> 00:30:21,953 Hur fĂ„r man en plats? 284 00:30:21,977 --> 00:30:23,803 Man mĂ„ste vinna Dödsmatchen. 285 00:30:25,605 --> 00:30:28,683 LĂ„t Dödsmatchen börja! 286 00:30:32,112 --> 00:30:36,217 VĂ„r första tĂ€vlande kommer Ă€nda frĂ„n New York City, New York. 287 00:30:36,241 --> 00:30:41,138 Hon Ă€r en mördare och tjuv, och en riktigt sexig liten brud. 288 00:30:41,162 --> 00:30:45,867 En applĂ„d för Gipsy Rose! 289 00:30:52,465 --> 00:30:57,947 HĂ€rnĂ€st, född bland bomullsfĂ€lten och hönsskiten i Oxford, Mississippi, 290 00:30:57,971 --> 00:30:59,907 - en psykotisk... - Vem Ă€r tjejen? 291 00:30:59,931 --> 00:31:01,075 Franks böna. 292 00:31:01,099 --> 00:31:03,619 En helt vanlig nöjesmodell. 293 00:31:03,643 --> 00:31:06,789 Carley J'adore Ă€r hennes artistnamn. 294 00:31:06,813 --> 00:31:09,709 Hon Ă„talades för 17 fall av mĂ€nniskosmuggling, 295 00:31:09,733 --> 00:31:14,255 Ă„tta fall av prostitution, och fem fall av falskt frihetsberövande. 296 00:31:14,279 --> 00:31:15,715 Hon har varit cheerleader. 297 00:31:15,739 --> 00:31:17,008 Och porrstjĂ€rna. 298 00:31:17,032 --> 00:31:18,509 Just det. 299 00:31:18,533 --> 00:31:20,777 Hon har aldrig jobbat stĂ„ende. 300 00:31:31,338 --> 00:31:35,708 Klara, fĂ€rdiga, dö! 301 00:32:22,764 --> 00:32:25,034 Döda, döda! 302 00:32:25,058 --> 00:32:28,094 Döda, döda! 303 00:32:34,818 --> 00:32:37,771 Jag hör er inte! Ja! 304 00:33:29,497 --> 00:33:32,659 HĂ„ll kĂ€ften, för fan! 305 00:35:32,037 --> 00:35:35,115 Ja! Ja! 306 00:36:13,119 --> 00:36:16,906 Ge dig inte pĂ„ Godzilla för att du tror att du kan slĂ„ss. 307 00:36:18,416 --> 00:36:19,742 Sov pĂ„ saken. 308 00:36:19,834 --> 00:36:22,745 Om du fortfarande vill tĂ€vla imorgon, 309 00:36:24,923 --> 00:36:26,207 sĂ„ snackar vi. 310 00:36:38,812 --> 00:36:41,181 Du, Long Beach. 311 00:36:42,148 --> 00:36:45,894 Jag har en flaska. Jag behöver sĂ€llskap. 312 00:36:48,488 --> 00:36:50,732 - Du har det fint hĂ€r. - Tack. 313 00:36:53,785 --> 00:36:57,098 FrĂ„ga bara. Det gör alla. 314 00:36:57,122 --> 00:37:00,700 Det Ă€r lika vanligt hĂ€r som att frĂ„ga om stjĂ€rntecken annars. 315 00:37:03,878 --> 00:37:06,664 Jag Ă€r skyldig. 316 00:37:07,382 --> 00:37:08,651 Jag tĂ€nkte inte frĂ„ga. 317 00:37:08,675 --> 00:37:11,279 Men du hade fĂ„tt veta det Ă€ndĂ„. 318 00:37:11,303 --> 00:37:13,296 Det finns inga hemligheter hĂ€r i Vidden. 319 00:37:17,434 --> 00:37:20,955 Jag gifte mig med en fin kille, 320 00:37:20,979 --> 00:37:24,474 som visade sig inte vara sĂ„ fin. 321 00:37:28,194 --> 00:37:31,132 Han slog mig nĂ„gra gĂ„nger. 322 00:37:31,156 --> 00:37:33,551 Jag förlĂ€t honom. 323 00:37:33,575 --> 00:37:37,346 Börsen störtdök, han miste jobbet, 324 00:37:37,370 --> 00:37:39,364 och slog mig nĂ„gra gĂ„nger till. 325 00:37:41,833 --> 00:37:44,369 Jag förlĂ€t honom igen. 326 00:37:45,629 --> 00:37:49,692 Men en dag 327 00:37:49,716 --> 00:37:52,904 förlĂ€t jag honom inte. 328 00:37:52,928 --> 00:37:55,004 Jag sköt honom med nio kulor. 329 00:37:57,641 --> 00:38:00,677 Vet du vad jag Ă„ngrar? 330 00:38:04,940 --> 00:38:07,183 Att jag inte sköt den jĂ€veln med tio. 331 00:38:11,780 --> 00:38:15,066 Vill du fortfarande ligga med mig? 332 00:38:17,077 --> 00:38:18,611 Jag har inte sagt att jag vill. 333 00:38:22,290 --> 00:38:25,853 Okej. 334 00:38:25,877 --> 00:38:28,246 Jag ville det inte egentligen. 335 00:38:29,464 --> 00:38:31,833 Jag behövde bara nĂ„n att dela flaskan med, 336 00:38:36,805 --> 00:38:41,759 och du Ă€r ju en mystisk kille frĂ„n Long Beach. 337 00:38:42,936 --> 00:38:44,596 Sov nu. 338 00:38:47,232 --> 00:38:49,476 Sov pĂ„ soffan om du vill. 339 00:39:04,082 --> 00:39:05,768 VĂ€lkommen till VĂ€xthuset. 340 00:39:05,792 --> 00:39:08,646 Det Ă€r Baltimore Bobs unika skapelse. 341 00:39:08,670 --> 00:39:12,749 Inspirerad av kinesisk vĂ€xthuskonstruktion med koldioxidanrikning. 342 00:39:13,133 --> 00:39:17,128 Fritt frĂ„n ogrĂ€smedel, och totalt ekologiskt. 343 00:39:17,304 --> 00:39:20,241 Det Ă€r hĂ€r vi gör etanol, 344 00:39:20,265 --> 00:39:24,996 och Bob jobbar stĂ€ndigt med receptet för att leverera högoktanigt brĂ€nsle. 345 00:39:25,020 --> 00:39:29,584 Det har 20 gĂ„nger mer studs Ă€n den urvattnade bensinen pĂ„ utsidan. 346 00:39:29,608 --> 00:39:33,254 Han Ă€r som OPEC för Vidden. 347 00:39:33,278 --> 00:39:36,132 Och han Ă€r inte styrd av Frank? 348 00:39:36,156 --> 00:39:37,800 De har en överenskommelse. 349 00:39:37,824 --> 00:39:39,886 Han levererar brĂ€nsle, 350 00:39:39,910 --> 00:39:44,807 och Frank ger honom beskydd och nĂ„gra andra fördelar. 351 00:39:44,831 --> 00:39:47,742 Vi fĂ„r lite bĂ€ttre mat Ă€n resten. 352 00:40:09,105 --> 00:40:10,932 Har du sovit pĂ„ saken? 353 00:40:11,483 --> 00:40:12,543 Ja. 354 00:40:12,567 --> 00:40:16,438 Anta att du har körskickligheten. 355 00:40:20,242 --> 00:40:23,846 Dödsloppet Ă€r för sociopater och mördare. 356 00:40:23,870 --> 00:40:26,724 Du mĂ„ste ha nerver som taggtrĂ„d. 357 00:40:26,748 --> 00:40:30,978 Du mĂ„ste leva för lukten av motorolja och högoktanig bensin. 358 00:40:31,002 --> 00:40:33,731 Du mĂ„ste Ă€lska ljudet av gummi mot asfalt 359 00:40:33,755 --> 00:40:35,733 och blodsmak i munnen. 360 00:40:35,757 --> 00:40:40,529 Och nĂ€r du sover, alltsĂ„ riktigt djupt, 361 00:40:40,553 --> 00:40:44,674 ska du lugnas av ljudet av kulor som viner förbi huvudet. 362 00:40:45,141 --> 00:40:48,845 SĂ„, mr Stark och Tyst, 363 00:40:50,188 --> 00:40:51,806 har du det rĂ€tta virket? 364 00:40:53,233 --> 00:40:55,226 Om inte sĂ„ dör jag ju? 365 00:40:59,197 --> 00:41:02,066 SĂ„ du vill ha chansen? 366 00:41:06,663 --> 00:41:09,684 Du ska fĂ„ en chans. 367 00:41:09,708 --> 00:41:12,911 IkvĂ€ll. Dödsgropen. 368 00:41:21,720 --> 00:41:24,214 Var redo att kĂ€mpa! 369 00:41:36,234 --> 00:41:39,422 VĂ€lkomna till Dödsgropen, era vanslĂ€ktade fĂ„ngar. 370 00:41:39,446 --> 00:41:44,343 KvĂ€llens Dödsmatch lovar att bli den blodigaste hittills. 371 00:41:44,367 --> 00:41:46,262 Blodbadet börjar strax, 372 00:41:46,286 --> 00:41:50,865 sĂ„ ta plats och var redo för det vildaste loppet hittills. 373 00:42:00,008 --> 00:42:05,046 MEXICO CITY, MEXIKO 374 00:42:09,935 --> 00:42:10,995 HallĂ„? 375 00:42:11,019 --> 00:42:12,038 Hej, gamle vĂ€n. 376 00:42:12,062 --> 00:42:13,915 Lists, min polare, vad har du Ă„t mig? 377 00:42:13,939 --> 00:42:15,416 Det finns en ny kille. 378 00:42:15,440 --> 00:42:19,253 Det Ă€r hans första Dödsmatch, men enligt Baltimore Bob kan han slĂ„ss. 379 00:42:19,277 --> 00:42:20,338 Han kan vara en utmanare. 380 00:42:20,362 --> 00:42:21,422 Vad Ă€r det för en? 381 00:42:21,446 --> 00:42:25,218 Connor Gibson, dömd för nĂ„t brott. 382 00:42:25,242 --> 00:42:28,638 TvĂ„ fall, sex fall, Ă€n sen, han sitter hĂ€r inne med oss andra. 383 00:42:28,662 --> 00:42:32,516 Jag önskar att jag hade mer information, men han Ă€r ett frĂ„getecken. 384 00:42:32,540 --> 00:42:36,229 Skicka en lĂ€nk, sĂ„ ska jag ta mig en titt. 385 00:42:36,253 --> 00:42:38,314 VĂ€nta. Innan du lĂ€gger pĂ„, 386 00:42:38,338 --> 00:42:42,026 vi har brist pĂ„ reservdelar, ammunition och CAT 5-kabel. 387 00:42:42,050 --> 00:42:43,319 Kan du fixa det Ă„t mig? 388 00:42:43,343 --> 00:42:45,128 Det kommer med nĂ€sta leverans. 389 00:42:47,055 --> 00:42:49,966 Okej, nu ska vi se vad han gĂ„r för. 390 00:42:51,434 --> 00:42:52,844 FĂ€ngelsechefen, titta hĂ€r. 391 00:42:53,270 --> 00:42:54,413 Vad Ă€r det? 392 00:42:54,437 --> 00:42:57,166 De sĂ€nder live frĂ„n Dödsgropen. 393 00:42:57,190 --> 00:43:00,477 Det Ă€r det sista Dödsloppet. 394 00:43:11,496 --> 00:43:15,184 VĂ€lkomna till det sista Dödsloppet. 395 00:43:15,208 --> 00:43:17,035 Det hĂ€r Ă€r enkelt. 396 00:43:18,753 --> 00:43:22,858 Det kallas "Ta nycklarna". SĂ„ hĂ€r Ă€r reglerna. 397 00:43:22,882 --> 00:43:27,754 Vi Ă€r inte hĂ€r för att se nĂ„t kampsportslarv. 398 00:43:28,930 --> 00:43:32,342 Vi Ă€r hĂ€r för att se ben knĂ€ckas 399 00:43:33,226 --> 00:43:36,554 och ryggrader splittras. 400 00:43:40,233 --> 00:43:43,228 Det handlar om att döda. 401 00:43:45,405 --> 00:43:50,428 Och om blod och ben. 402 00:43:50,452 --> 00:43:52,987 NĂ„n kommer att fĂ„ en utmĂ€rkelse! 403 00:43:54,039 --> 00:43:57,575 Vi Ă€r inte hĂ€r för att se nĂ„n som fegt ger sig. 404 00:43:58,043 --> 00:44:01,913 Den person som tar bilnycklarna 405 00:44:02,255 --> 00:44:06,360 och stoppar dem i tĂ€ndningslĂ„set pĂ„ bilen dĂ€r, 406 00:44:06,384 --> 00:44:09,405 vinner den sista platsen i Dödsloppet. 407 00:44:09,429 --> 00:44:11,047 Ja! 408 00:44:12,599 --> 00:44:16,719 AdiĂłs, dumskallar. 409 00:45:31,720 --> 00:45:33,922 Ring efter polisen! 410 00:46:20,518 --> 00:46:24,139 DĂ€r har du utmanaren. En naturbegĂ„vning. 411 00:46:37,285 --> 00:46:39,154 Krossa den jĂ€veln. 412 00:47:39,514 --> 00:47:42,535 Snyggingen kan slĂ„ss! 413 00:47:42,559 --> 00:47:45,580 Ja, men kan han köra? 414 00:47:45,604 --> 00:47:49,959 Än sen, jag vill veta om han knullar lika bra som han slĂ„ss. 415 00:47:49,983 --> 00:47:52,143 Döda den jĂ€veln! 416 00:48:01,077 --> 00:48:03,071 Ja! 417 00:48:37,072 --> 00:48:38,273 Fan. 418 00:48:43,828 --> 00:48:47,490 Mina damer och herrar, en applĂ„d för Slaktaren. 419 00:48:47,707 --> 00:48:51,854 Det hĂ€r mĂ€nskliga berget har dödat massor av mĂ€nniskor. 420 00:48:51,878 --> 00:48:55,816 Han har fyllt 67 liksĂ€ckar sjĂ€lv. 421 00:48:55,840 --> 00:48:58,277 Att ge sig Ă€r inget för honom. 422 00:48:58,301 --> 00:49:01,864 Lycka till, Connor. Du har nycklarna, 423 00:49:01,888 --> 00:49:05,717 har du modet? 424 00:49:06,685 --> 00:49:10,873 Sidovad, snyggingen klarar sig inte en minut. 425 00:49:10,897 --> 00:49:12,724 Jag antar vadet, Mita. 426 00:51:08,139 --> 00:51:11,619 Frazier gĂ„r i dĂ€ck! 427 00:51:11,643 --> 00:51:14,288 - Fan. - Otroligt. 428 00:51:14,312 --> 00:51:16,848 JĂ€klar! Jag kĂ€nner mig ung pĂ„ nytt. 429 00:51:45,218 --> 00:51:50,465 Jag har nĂ„t Ă„t dig, Frankenstein. NĂ„t att bita i. 430 00:51:55,437 --> 00:51:57,722 Ta hit vinnaren, sĂ„ fĂ„r vi prata. 431 00:51:58,231 --> 00:52:01,226 Med nöje. 432 00:52:04,779 --> 00:52:06,856 En grym jĂ€vel. 433 00:52:08,199 --> 00:52:11,820 Vill du betala nu, eller ska jag sĂ€tta upp det pĂ„ notan? 434 00:52:13,788 --> 00:52:15,907 Jag betalar nu. 435 00:52:52,744 --> 00:52:55,572 Frank tĂ€nkte att du ville ha en ny skjorta. 436 00:52:57,624 --> 00:53:00,368 Jag tĂ€nkte att du ville ha mig. 437 00:53:02,128 --> 00:53:03,955 Jag Ă€r inget för porrstjĂ€rnor. 438 00:53:11,930 --> 00:53:14,299 Du kan inte sĂ€ga nej. 439 00:53:19,271 --> 00:53:20,930 Jo, det kan jag. 440 00:53:28,113 --> 00:53:30,940 Han kanske tar illa upp. 441 00:53:48,508 --> 00:53:53,614 Om du tror dig ha en chans mot Frankenstein har du fel. 442 00:53:53,638 --> 00:53:57,509 Jag klarar honom knappt, och jag Ă€r tre gĂ„nger sĂ„ mycket karl som du. 443 00:54:07,569 --> 00:54:09,187 Fegis. 444 00:54:13,074 --> 00:54:15,803 Var Carley gĂ€stfri? 445 00:54:15,827 --> 00:54:17,612 NĂ„t ditĂ„t. 446 00:54:18,538 --> 00:54:23,603 Du har imponerat pĂ„ mig, tvĂ„ gĂ„nger. Det klarar inte mĂ„nga. 447 00:54:23,627 --> 00:54:26,704 Vad Ă€r ditt första intryck av Vidden? 448 00:54:27,005 --> 00:54:28,316 Anarki. 449 00:54:28,340 --> 00:54:31,527 Mer Ă€n i vĂ€rlden utanför? 450 00:54:31,551 --> 00:54:33,128 Jag tror det. 451 00:54:39,601 --> 00:54:43,805 Klarar du av att vara kung hĂ€r uppe pĂ„ berget? 452 00:54:45,774 --> 00:54:47,392 Jag Ă€r bara hĂ€r för att tĂ€vla. 453 00:54:49,819 --> 00:54:52,590 Men om du vinner? 454 00:54:52,614 --> 00:54:56,526 Är du redo att leda? Att ta svĂ„ra beslut? 455 00:54:59,329 --> 00:55:04,477 Vidden Ă€r sjĂ€lvförsörjande, men det har inte alltid varit sĂ„. 456 00:55:04,501 --> 00:55:07,454 NĂ€r jag kom var det öde hĂ€r. 457 00:55:07,879 --> 00:55:10,107 Weyland Corporation förde fram Vidden 458 00:55:10,131 --> 00:55:12,443 som ett alternativ till vanliga fĂ€ngelser. 459 00:55:12,467 --> 00:55:15,196 Det var lögn. 460 00:55:15,220 --> 00:55:19,299 Vidden skapades som alternativ till dödsstraff. 461 00:55:19,933 --> 00:55:24,247 De kastar Ă„t oss ost, och vĂ€ntar sig att vi ska bete oss som rĂ„ttor. 462 00:55:24,271 --> 00:55:28,209 De vĂ€ntade sig inte att vi skulle utvecklas, 463 00:55:28,233 --> 00:55:31,686 men det gör vi, och vi fortsĂ€tter utvecklas. 464 00:55:32,279 --> 00:55:35,857 Jag har rĂ€ddat stĂ€llet frĂ„n anarki. 465 00:55:35,991 --> 00:55:38,276 Vad har det med ett street race att göra? 466 00:55:38,493 --> 00:55:43,448 Det Ă€r inte bara ett street race, det Ă€r vĂ„r identitet. 467 00:55:44,833 --> 00:55:47,494 Vem Ă€r du, Connor Gibson? 468 00:55:49,379 --> 00:55:51,190 Ingen sĂ€rskild. 469 00:55:51,214 --> 00:55:55,210 Det förĂ€ndras om du vinner Dödsloppet och besegrar mig. 470 00:55:55,635 --> 00:55:59,005 Varför Ă€r du villig att riskera att förlora all den hĂ€r makten? 471 00:55:59,306 --> 00:56:02,717 Dödsloppet ger alla chansen att bli kung. 472 00:56:03,101 --> 00:56:06,262 Utan det att strĂ€va efter Ă€r vi ingenting. 473 00:56:07,022 --> 00:56:10,683 Om du vinner, vad blir din första Ă„tgĂ€rd som kung? 474 00:56:12,068 --> 00:56:13,812 Det har jag inte tĂ€nkt pĂ„. 475 00:56:14,362 --> 00:56:19,484 Jag vann för att jag visste precis vad jag ville göra om jag var kung. 476 00:56:19,951 --> 00:56:22,930 Om du inte vet vad du vill dör du dĂ€r ute, 477 00:56:22,954 --> 00:56:25,657 och Vidden kommer att fira din död. 478 00:56:25,916 --> 00:56:27,560 SĂ„ frĂ„gan Ă€r: 479 00:56:27,584 --> 00:56:30,078 Vad vill du? 480 00:56:55,528 --> 00:56:57,397 Kom igen, hoppa in. 481 00:57:03,453 --> 00:57:05,238 Det var galet ikvĂ€ll. 482 00:57:05,914 --> 00:57:07,449 Svaret Ă€r nej, Bexie. 483 00:57:08,333 --> 00:57:11,062 Du vill inte Ă„ka bredvid i Dödsloppet. 484 00:57:11,086 --> 00:57:13,746 Jo, det vill jag. 485 00:57:13,964 --> 00:57:15,691 Det Ă€r en dödsdom. 486 00:57:15,715 --> 00:57:20,587 Frank har dödat vĂ€nner till mig. Jag vill vara med och sĂ€nka honom. 487 00:57:28,228 --> 00:57:30,054 Jag ska tĂ€nka pĂ„ saken. 488 00:58:11,229 --> 00:58:13,473 Jag tĂ€nkte att vi kunde ta ett glas. 489 00:58:24,743 --> 00:58:26,152 Vem Ă€r Merry? 490 00:58:27,287 --> 00:58:30,990 Är hon din favoritgroupie, eller gillar du jul, helt enkelt? 491 00:58:32,834 --> 00:58:36,564 Det Ă€r min syster, Meridith. 492 00:58:36,588 --> 00:58:38,623 Hon dog nĂ€r jag var i armĂ©n. 493 00:58:41,301 --> 00:58:42,919 Jag hann aldrig sĂ€ga farvĂ€l. 494 00:58:43,970 --> 00:58:46,131 Jag kan inte Ă€ndra pĂ„ det, sĂ„... 495 00:58:52,729 --> 00:58:56,000 Jag har sett mycket elĂ€nde. Jag har gjort mycket ont. 496 00:58:56,024 --> 00:58:58,794 Merry var god. 497 00:58:58,818 --> 00:59:01,354 BĂ€ttre Ă€n jag, sĂ„ mycket Ă€r sĂ€kert. 498 00:59:05,325 --> 00:59:07,011 Jag... 499 00:59:07,035 --> 00:59:10,155 Jag föddes i Little Rock. 500 00:59:10,747 --> 00:59:13,142 Son till en predikant. 501 00:59:13,166 --> 00:59:15,311 Knappast. 502 00:59:15,335 --> 00:59:18,856 Farsan var bilmekaniker i skitig overall. 503 00:59:18,880 --> 00:59:22,109 Hans största nöje var att dricka Dixie-öl pĂ„ verandan 504 00:59:22,133 --> 00:59:24,711 och rĂ€kna eldflugorna. 505 00:59:28,056 --> 00:59:32,385 Jag vĂ€xte upp i Sweeter i Texas, pĂ„ ett skrotupplag. 506 00:59:34,145 --> 00:59:38,501 Merry dog i Long Beach. 507 00:59:38,525 --> 00:59:40,560 Det var sĂ„ jag hamnade hĂ€r. 508 01:00:11,266 --> 01:00:15,246 Den goda nyheten Ă€r att V8-standardtransmissionen funkar, 509 01:00:15,270 --> 01:00:18,666 men den dĂ„liga nyheten Ă€r att det saknas dĂ€ck och bromsar. 510 01:00:18,690 --> 01:00:21,627 Motorn behöver renoveras, det behövs brĂ€nslecell, pansar, vapen... 511 01:00:21,651 --> 01:00:26,356 TrĂ„ka inte ut honom. Bilen behöver allting, kort sagt. 512 01:00:27,866 --> 01:00:29,192 Vad fan Ă€r det hĂ€r? 513 01:00:29,451 --> 01:00:31,262 Din gravsten. 514 01:00:31,286 --> 01:00:34,989 SkottsĂ€ker titanplatta som skyddar brĂ€nslecellen. 515 01:00:36,875 --> 01:00:38,201 Har du nĂ„n navigatör Ă€n? 516 01:00:38,752 --> 01:00:41,121 Det kan du ge dig fan pĂ„! 517 01:00:41,546 --> 01:00:44,374 Jag ska Ă„ka bredvid. 518 01:00:45,800 --> 01:00:47,085 Vad fan glor du pĂ„? 519 01:00:47,427 --> 01:00:49,838 Jag har kylvĂ€tska i blodĂ„drorna. 520 01:00:51,264 --> 01:00:53,258 Nu sĂ€tter vi ihop Ă„ket. 521 01:02:27,485 --> 01:02:30,798 HastighetsmĂ€taren Ă€r kalibrerad till 320 km/tim. 522 01:02:30,822 --> 01:02:32,232 GĂ„r bilen inte fortare? 523 01:02:33,283 --> 01:02:34,692 Vi tar reda pĂ„ det. 524 01:02:37,954 --> 01:02:40,641 Dödsloppet Ă€r ett varv, en dag. 525 01:02:40,665 --> 01:02:43,769 Loppet börjar och slutar vid flygfĂ€ltet. 526 01:02:43,793 --> 01:02:46,454 Höga hastigheter, nĂ„gra hinder. 527 01:02:51,176 --> 01:02:53,404 Andra omgĂ„ngen gĂ„r pĂ„ Interstate 94. 528 01:02:53,428 --> 01:02:57,283 De flesta sĂ€mre bilar biter i grĂ€set pĂ„ den lĂ„nga rakan hĂ€r. 529 01:02:57,307 --> 01:03:01,078 Se upp för vĂ€gpirater, det Ă€r deras omrĂ„de. 530 01:03:01,102 --> 01:03:04,540 Sen kommer du till förorten. 531 01:03:04,564 --> 01:03:07,183 DĂ€r finns en massa hĂ„rdingar. 532 01:03:09,402 --> 01:03:13,799 Om du kommer dĂ€rifrĂ„n levande, hamnar du i Meatpacking District. 533 01:03:13,823 --> 01:03:15,233 Sen Ă€r det lugna gatan. 534 01:03:17,452 --> 01:03:19,513 Att köra Ă€r viktigare Ă€n att döda. 535 01:03:19,537 --> 01:03:23,950 Skjut bara nĂ€r du mĂ„ste. TĂ€nk sakta, kör fort. 536 01:03:25,252 --> 01:03:29,414 Den första regeln: HĂ„ll dig vid liv. 537 01:04:11,923 --> 01:04:14,819 Det var otroligt. 538 01:04:14,843 --> 01:04:16,961 Rör mig inte. 539 01:04:55,300 --> 01:04:56,751 Hej. 540 01:05:03,892 --> 01:05:05,718 SĂ„ du gillar bilar? 541 01:05:07,228 --> 01:05:11,015 Ja. Jag gillar amerikanska muskelbilar. 542 01:05:12,442 --> 01:05:15,338 Jag hade en Corvette. 543 01:05:15,362 --> 01:05:18,799 Jag byggde om den sjĂ€lv. 544 01:05:18,823 --> 01:05:22,402 En 1970 IT-1. 545 01:05:24,454 --> 01:05:25,556 Stingray. 546 01:05:25,580 --> 01:05:29,727 Jag Ă€lskade att dra pĂ„ för fullt pĂ„ motorvĂ€gen till Vegas. 547 01:05:29,751 --> 01:05:34,523 Spiken i botten, 370 hĂ€star. 548 01:05:34,547 --> 01:05:39,028 Holley och Rochester Quadrajet Carb gav rĂ€tt blandning. 549 01:05:39,052 --> 01:05:43,423 SlĂ€ppa pĂ„, lĂ„ta bromsen vara, ge fria tyglar. 550 01:05:45,225 --> 01:05:47,469 Oj, vad den gick. 551 01:05:48,603 --> 01:05:51,681 SĂ„ hĂ€r sĂ€ger du sĂ€kert till alla dina flickor. 552 01:05:56,194 --> 01:05:58,730 Jag har ingen utanför murarna. 553 01:06:00,949 --> 01:06:04,360 Merry var min sista koppling till riktig vĂ€nskap. 554 01:06:06,288 --> 01:06:08,031 SĂ„ nĂ€r hon dog 555 01:06:09,749 --> 01:06:12,979 tog jag ett dĂ„ligt beslut 556 01:06:13,003 --> 01:06:17,957 och hamnade hĂ€r, likgiltig för alla och alla. 557 01:06:25,056 --> 01:06:26,758 Men nu... 558 01:06:31,938 --> 01:06:33,681 Men nu? 559 01:08:07,617 --> 01:08:09,971 Vi ska ta dig! 560 01:08:09,995 --> 01:08:13,239 Vi ska ta dig, grabben! 561 01:09:24,277 --> 01:09:25,687 Sergeant Gibson. 562 01:09:26,613 --> 01:09:28,925 Ingen har kallat mig det pĂ„ lĂ€nge. 563 01:09:28,949 --> 01:09:33,262 Connor Gibson Ă€r inte den vi trodde att han var. 564 01:09:33,286 --> 01:09:34,654 Han Ă€r en krigare, 565 01:09:35,789 --> 01:09:39,644 en högt dekorerad och specialiserad krigare. 566 01:09:39,668 --> 01:09:44,690 KĂ€nd i regeringens skuggvĂ€rld som lejd mördare för CIA. 567 01:09:44,714 --> 01:09:49,294 Hans styrka Ă€r utvalda mĂ„l, och jag Ă€r hans mĂ„ltavla. 568 01:09:50,470 --> 01:09:53,532 Han Ă€r hitsĂ€nd av Weyland International. 569 01:09:53,556 --> 01:09:56,494 HitsĂ€nd av fascisterna pĂ„ utsidan, 570 01:09:56,518 --> 01:09:58,871 för de tycker att jag har för mycket makt. 571 01:09:58,895 --> 01:10:01,347 De har honom i löplina, 572 01:10:01,731 --> 01:10:04,768 och han Ă€r deras villiga vapen. 573 01:10:05,735 --> 01:10:10,356 Han fĂ„r flyga hĂ€rifrĂ„n om han lyckas. 574 01:10:10,532 --> 01:10:14,554 Har jag fel, sergeant? 575 01:10:14,578 --> 01:10:16,806 Döda! Döda! 576 01:10:16,830 --> 01:10:18,975 Döda! Döda! 577 01:10:18,999 --> 01:10:21,201 Döda! Döda! 578 01:10:24,671 --> 01:10:25,773 Döda honom! 579 01:10:25,797 --> 01:10:27,733 Sergeant Gibson... 580 01:10:27,757 --> 01:10:29,277 FörrĂ€dare! 581 01:10:29,301 --> 01:10:31,487 ...fĂ„r delta i loppet. 582 01:10:31,511 --> 01:10:34,198 Men tĂ€nk om han vinner? 583 01:10:34,222 --> 01:10:38,802 DĂ„ vinner han! DĂ„ ville ödet det. 584 01:10:39,936 --> 01:10:42,138 Trodde du att jag inte skulle fĂ„ veta det? 585 01:10:47,444 --> 01:10:51,022 Vem Ă€r det som gömmer sig bakom en mask nu? 586 01:10:51,239 --> 01:10:53,900 Du eller jag? 587 01:10:54,993 --> 01:10:57,403 Vi ses pĂ„ startlinjen. 588 01:11:00,916 --> 01:11:02,602 ElĂ€ndiga förrĂ€dare. 589 01:11:02,626 --> 01:11:04,786 Hoppas han dör. Vi Ă€r i alla fall trogna. 590 01:11:16,473 --> 01:11:17,674 Är det sant? 591 01:11:23,396 --> 01:11:25,140 FarvĂ€l, Long Beach. 592 01:11:25,732 --> 01:11:27,016 SnĂ€lla Jane. 593 01:11:30,070 --> 01:11:32,939 Rör mig inte! 594 01:11:43,458 --> 01:11:45,285 Jag hör fortfarande till ditt team. 595 01:11:45,794 --> 01:11:48,606 Jag struntar i om du Ă€r hitskickad för att döda honom. 596 01:11:48,630 --> 01:11:52,109 Han Ă€r en lögnare, Bob! En lögnare som jobbar Ă„t regeringen. 597 01:11:52,133 --> 01:11:53,626 SlĂ€pp det. 598 01:11:55,095 --> 01:11:57,255 Han Ă€r bra för affĂ€rerna. 599 01:11:57,639 --> 01:11:59,632 Vi har ett lopp att förbereda. 600 01:12:03,478 --> 01:12:06,347 Fokusera nu, fĂ„nge. 601 01:12:08,275 --> 01:12:11,394 Ditt liv hĂ€nger pĂ„ det. 602 01:13:09,002 --> 01:13:11,898 Äntligen dags för racet. 603 01:13:11,922 --> 01:13:13,498 DÖDSLOPPET 604 01:13:21,306 --> 01:13:23,842 Är ni redo, era jĂ€vlar? 605 01:13:25,393 --> 01:13:29,055 Jag hör er inte, era jĂ€vla mesar! 606 01:13:38,156 --> 01:13:40,108 HĂ€r Ă€r de! 607 01:13:45,038 --> 01:13:48,392 VĂ€lkomna till Dödsloppet, den ultimata bilslakten. 608 01:13:48,416 --> 01:13:50,937 En dag, elva förare, 609 01:13:50,961 --> 01:13:55,691 fyra heat, och över 250 livekameror... 610 01:13:55,715 --> 01:13:58,027 Det gĂ„r enligt planerna, mr Valentine. 611 01:13:58,051 --> 01:14:01,989 Det Ă€r sista chansen. Antingen dör Frankenstein eller din karriĂ€r. 612 01:14:02,013 --> 01:14:04,992 Frankenstein kommer att ligga i liksĂ€ck ikvĂ€ll. 613 01:14:05,016 --> 01:14:07,218 Jag hoppas det, för din skull. 614 01:14:11,564 --> 01:14:14,794 Nu presenterar vi de tuffa deltagarna i loppet. 615 01:14:14,818 --> 01:14:18,548 Ringde du efter en bil? För jag har fan inte... 616 01:14:18,572 --> 01:14:23,234 Trefaldige deltagaren Johnny Law och hans Monster-polisbil. 617 01:14:23,368 --> 01:14:26,362 Han Ă€r hĂ€r för att skipa rĂ€ttvisa. 618 01:14:26,871 --> 01:14:28,448 Morsning, era jĂ€vlar. 619 01:14:28,832 --> 01:14:31,727 Fireman, och hans Dodge Ram Hemi. 620 01:14:31,751 --> 01:14:34,772 Han kommer att köra över dig. 621 01:14:34,796 --> 01:14:36,456 Ge mamma lite kĂ€rlek. 622 01:14:37,549 --> 01:14:40,319 Viddens drottning, Matilda The Hun, 623 01:14:40,343 --> 01:14:43,421 med sin gula Econoline skolbuss. 624 01:14:44,139 --> 01:14:48,885 Debut för Gipsy Rose och hennes hĂ€ftiga Mini Cooper S. 625 01:14:49,644 --> 01:14:52,039 Med ett ansikte som bara en mor kan Ă€lska, 626 01:14:52,063 --> 01:14:55,308 hĂ€r Ă€r Pierced-Face och hans VW-bubbla. 627 01:14:58,987 --> 01:15:03,858 Nazi Bastard och hans blodtörstiga lastbil frĂ„n helvetet. 628 01:15:04,951 --> 01:15:07,529 Dirt och hans Formel 1 War Cycle, 629 01:15:07,787 --> 01:15:10,657 som satsar pĂ„ snabbhet för att överleva. 630 01:15:12,250 --> 01:15:16,105 Veteranen Dead Man och hans dödliga likbil. 631 01:15:16,129 --> 01:15:19,290 Han kom inte hit för att vila i frid. 632 01:15:19,466 --> 01:15:22,252 Bakom ratten pĂ„ sin Toyota Celica, 633 01:15:22,302 --> 01:15:25,448 debutanten Cleopatra. 634 01:15:25,472 --> 01:15:28,784 Och sist men absolut minst, 635 01:15:28,808 --> 01:15:34,123 vĂ„r egen förrĂ€dare, sergeant Gibson och hans pumpade Camaro. 636 01:15:34,147 --> 01:15:36,516 Honom vill alla mosa. 637 01:15:52,749 --> 01:15:54,200 Är du redo för vĂ„r lusttur? 638 01:16:03,802 --> 01:16:07,255 Hela vĂ€rlden Ă€r ute efter dig, vet du det? 639 01:16:09,349 --> 01:16:12,036 GĂ„ ivĂ€g, Bexie, jag klarar mig sjĂ€lv. 640 01:16:12,060 --> 01:16:16,415 Kanske det, men vem Ă€r jag att döma? 641 01:16:16,439 --> 01:16:19,934 Jag vill inte tracka dig. 642 01:16:20,819 --> 01:16:23,730 Du har sĂ€kert dina skĂ€l. 643 01:16:26,032 --> 01:16:29,944 SĂ„ jag följer nog med i alla fall. 644 01:16:37,836 --> 01:16:40,606 En applĂ„d för mĂ€staren, 645 01:16:40,630 --> 01:16:43,859 som Ă„tervĂ€nder efter sin sjunde raka seger. 646 01:16:43,883 --> 01:16:46,252 Mannen som vĂ€grar dö... 647 01:16:46,553 --> 01:16:48,379 Frankenstein! 648 01:16:49,180 --> 01:16:52,050 Frank, jag hejar pĂ„ dig! 649 01:16:55,395 --> 01:16:57,388 Frank, baby! 650 01:17:14,623 --> 01:17:19,228 Ibland tror jag att Frank spelar schack, 651 01:17:19,252 --> 01:17:22,189 och vi andra spelar dam. 652 01:17:22,213 --> 01:17:27,502 LĂ„t henne gĂ„, Frank. Hon har inget med det hĂ€r att göra. 653 01:17:29,429 --> 01:17:32,298 Nej, men hon Ă€r en bra livförsĂ€kring. 654 01:17:34,434 --> 01:17:37,178 FĂ„ se hur kallblodig du Ă€r. 655 01:17:43,902 --> 01:17:45,437 SĂ€tt henne i bilen. 656 01:17:46,529 --> 01:17:48,341 VĂ€lkomna till Dödsloppet, 657 01:17:48,365 --> 01:17:52,553 som streamas live pĂ„ darknet till över 54 miljoner tittare 658 01:17:52,577 --> 01:17:55,181 via 250 livekameror. 659 01:17:55,205 --> 01:18:00,061 Det hĂ€r Ă€r den ultimata bilslakten, oklippt och helt extrem. 660 01:18:00,085 --> 01:18:03,288 HEAT ETT FLYGFÄLTET 661 01:18:19,521 --> 01:18:20,847 Fejktuttar. 662 01:18:22,565 --> 01:18:24,684 Vi borde gĂ€nga henne efter loppet. 663 01:18:32,534 --> 01:18:34,402 SĂ€tt igĂ„ng nu! 664 01:18:38,123 --> 01:18:41,201 SpĂ€nn fast dig nu, flicka lilla. 665 01:19:37,390 --> 01:19:38,550 Kom igen! 666 01:20:12,300 --> 01:20:14,961 LĂ„t festen börja. 667 01:20:40,203 --> 01:20:41,946 En borta, tio kvar. 668 01:20:47,419 --> 01:20:49,954 Det hĂ€r kommer att ge massor av stĂ„lar. 669 01:21:18,116 --> 01:21:21,361 Bexie, gör mig en tjĂ€nst och fĂ„ bort de dĂ€r jĂ€vlarna vi har i baken. 670 01:21:25,707 --> 01:21:27,492 Nu sprĂ€nger vi lite. 671 01:21:44,809 --> 01:21:48,414 Hitta nĂ„n som vet nĂ„t om Connor Gibson. 672 01:21:48,438 --> 01:21:50,625 Och hĂ€lsa att jag gĂ„r med. 673 01:21:50,649 --> 01:21:53,002 Nio förare Ă„terstĂ„r nĂ€r vi nĂ€rmar oss Deadlands. 674 01:21:53,026 --> 01:21:56,589 Frankenstein, Connor Gibson och Gipsy Rose ligger i tĂ€ten. 675 01:21:56,613 --> 01:21:59,550 SpĂ€nn fast er, bitchar, asfalten Ă€r blodröd, 676 01:21:59,574 --> 01:22:01,344 och vi har bara börjat. 677 01:22:01,368 --> 01:22:04,070 HEAT TVÅ DEADLANDS 678 01:22:19,678 --> 01:22:20,879 Ja! 679 01:22:38,488 --> 01:22:41,733 Du ska dö, din sodomitiska jĂ€vel! 680 01:22:43,285 --> 01:22:44,652 SĂ€nk honom! 681 01:22:52,460 --> 01:22:54,120 Dra Ă„t helvete, Fireman! 682 01:23:13,023 --> 01:23:14,307 Ja! 683 01:23:32,459 --> 01:23:35,036 Synd pĂ„ en sĂ„n fin tjej! 684 01:23:35,754 --> 01:23:38,107 Jag kunde inte ha sagt det bĂ€ttre sjĂ€lv. 685 01:23:38,131 --> 01:23:42,486 Frankenstein och storförrĂ€daren sjĂ€lv, Connor Gibson, kĂ€mpar om ledningen. 686 01:23:42,510 --> 01:23:45,505 Gipsy Rose och Johnny Law ligger inte lĂ„ngt bakom. 687 01:23:49,559 --> 01:23:52,288 Nu stoppar vi Frank i en liksĂ€ck en gĂ„ng för alla. 688 01:23:52,312 --> 01:23:53,555 Armerar missiler. 689 01:23:54,356 --> 01:23:57,501 FĂ„ se om din pojkvĂ€n Ă€r beredd pĂ„ att du dör. 690 01:23:57,525 --> 01:23:58,544 Gör det inte. 691 01:23:58,568 --> 01:24:01,631 Glöm henne. Den magra bitchen kommer aldrig tillbaka. 692 01:24:01,655 --> 01:24:02,939 Gör det inte, sa jag. 693 01:24:09,204 --> 01:24:11,197 Precis som jag trodde. 694 01:24:50,829 --> 01:24:52,655 JĂ€vla Los Muertos. 695 01:24:56,918 --> 01:24:58,203 Fan! 696 01:25:00,005 --> 01:25:01,956 Sug pĂ„ den hĂ€r, kukansikte! 697 01:25:18,231 --> 01:25:20,517 HĂ„ll i tuttarna, bitchar! 698 01:25:34,956 --> 01:25:36,908 Sex bilar kvar i loppet. 699 01:25:40,378 --> 01:25:42,064 SĂ€tt fart! 700 01:25:42,088 --> 01:25:46,277 Vem fan kör en VW-buss i Dödsloppet? 701 01:25:46,301 --> 01:25:48,029 Man mĂ„ste ge de idioterna erkĂ€nnande. 702 01:25:48,053 --> 01:25:49,712 De bjuder pĂ„ en sjujĂ€kla show. 703 01:26:08,531 --> 01:26:10,300 VĂ„r gravsten hĂ„ller snart inte lĂ€ngre. 704 01:26:21,544 --> 01:26:23,955 Ring larmcentralen, nĂ„n! 705 01:26:25,382 --> 01:26:26,624 SĂ€nk den dĂ€r psykopaten. 706 01:26:43,942 --> 01:26:45,852 Du missade, din jĂ€vel! 707 01:27:00,250 --> 01:27:01,686 Fisk pĂ„ kroken! 708 01:27:01,710 --> 01:27:02,911 Vi sitter fast. 709 01:27:05,922 --> 01:27:08,082 VĂ€nta, Bexie, jag har en idĂ©. 710 01:27:20,854 --> 01:27:23,932 Vad gör du, din jĂ€vel? 711 01:27:43,084 --> 01:27:45,646 Kom, smĂ„ fiskar. 712 01:27:45,670 --> 01:27:49,582 Kom fram och lek. 713 01:28:36,096 --> 01:28:40,868 Dra Ă„t helvete, förrĂ€daren och hans bitch, Bexie, tĂ€nde just eld pĂ„ Fireman. 714 01:28:40,892 --> 01:28:43,829 Bara fem förare Ă€r kvar nu nĂ€r de nĂ„r fram till förorten. 715 01:28:43,853 --> 01:28:47,250 Frankenstein leder fortfarande, Gipsy Rose nosar honom i aktern, 716 01:28:47,274 --> 01:28:50,503 och Connor Gibson tuggar damm, klart sist. 717 01:28:50,527 --> 01:28:53,271 HEAT TRE FÖRORTEN 718 01:29:27,272 --> 01:29:28,681 JĂ€vla Death Race! 719 01:30:06,978 --> 01:30:08,763 Du dĂ€r! 720 01:30:09,564 --> 01:30:11,141 Gjorde du det dĂ€r? 721 01:30:11,691 --> 01:30:15,046 Nej, det var vi! 722 01:30:15,070 --> 01:30:17,730 Precis den jag var ute efter. 723 01:30:19,616 --> 01:30:21,818 Hur Ă€r lĂ€get, Wonder Bread? 724 01:30:23,578 --> 01:30:25,572 Din dumma jĂ€vel! 725 01:30:28,041 --> 01:30:30,186 Fick dich, Schwarzer! 726 01:30:30,210 --> 01:30:32,230 Sa han verkligen det? 727 01:30:32,254 --> 01:30:34,398 Sa han det jag tyckte att han sa? 728 01:30:34,422 --> 01:30:37,125 Ja, fast pĂ„ tyska. 729 01:30:40,762 --> 01:30:44,174 Du och din bitch har allt Ă„kt fel 730 01:30:44,641 --> 01:30:47,051 den hĂ€r gĂ„ngen. 731 01:30:49,771 --> 01:30:51,639 Var redo att köra hĂ„rt. 732 01:31:29,019 --> 01:31:31,038 Han mĂ„ste köra över bron istĂ€llet. 733 01:31:31,062 --> 01:31:32,972 Han Ă€r för lĂ„ngt efter för att vinna. 734 01:31:33,815 --> 01:31:35,084 Jag tĂ€nker inte sĂ€ga det. 735 01:31:35,108 --> 01:31:36,768 Kontakta honom. 736 01:31:38,612 --> 01:31:39,839 Vad Ă€r det, Bob? 737 01:31:39,863 --> 01:31:41,841 Du mĂ„ste ta vĂ€gen över bron. 738 01:31:41,865 --> 01:31:42,925 Bron har rasat. 739 01:31:42,949 --> 01:31:44,635 Varför vill du att jag kör den vĂ€gen? 740 01:31:44,659 --> 01:31:47,346 Du Ă€r för lĂ„ngt efter, du mĂ„ste hoppa över gapet. 741 01:31:47,370 --> 01:31:49,682 Hur lĂ„ngt Ă€r det, 15 meter? 742 01:31:49,706 --> 01:31:52,018 Snarare 75 meter. 743 01:31:52,042 --> 01:31:54,061 Det Ă€r enda chansen att vinna. 744 01:31:54,085 --> 01:31:55,328 Jag mĂ„ste vinna. 745 01:32:18,777 --> 01:32:22,840 Ingen kommer att grĂ„ta över Nazi Bastard och hans otĂ€cka lilla FrĂ€ulein. 746 01:32:22,864 --> 01:32:26,969 AlltsĂ„, bu hu, det Ă€r inte direkt nĂ„n förlust för planeten. 747 01:32:26,993 --> 01:32:28,638 Fyra förare Ă„terstĂ„r. 748 01:32:28,662 --> 01:32:31,474 Frankenstein och Gipsy Rose leder stort 749 01:32:31,498 --> 01:32:33,950 före Johnny Law och Connor Gibson. 750 01:32:51,476 --> 01:32:53,287 Hur gör vi nu, Bob? 751 01:32:53,311 --> 01:32:58,084 Du mĂ„ste hĂ„lla 354 km/tim nĂ€r du nĂ„r gapet. Det finns en ramp dĂ€r. 752 01:32:58,108 --> 01:33:00,169 Det har provats förut. 753 01:33:00,193 --> 01:33:02,922 Nej, bilen Ă€r bara kalibrerad att göra 320 km/tim. 754 01:33:02,946 --> 01:33:04,674 Lugn, den gör 354 km/tim. 755 01:33:04,698 --> 01:33:06,399 Har nĂ„n klarat det hoppet förut? 756 01:33:07,117 --> 01:33:09,986 Teoretiskt sett bör det funka. 757 01:33:15,208 --> 01:33:16,352 Landningen, dĂ„? 758 01:33:16,376 --> 01:33:18,479 Jag ska inte ljuga, den blir hĂ„rd. 759 01:33:18,503 --> 01:33:21,524 Om du fĂ„r rĂ€tt vinkel, kan du överleva. 760 01:33:21,548 --> 01:33:23,249 Tack sĂ„ jĂ€vla mycket. 761 01:33:25,427 --> 01:33:27,504 Den jĂ€vla rĂ„ttan Ă€r tillbaka. 762 01:33:37,272 --> 01:33:38,890 Förbannade bitch! 763 01:33:45,572 --> 01:33:46,773 Det funkade bra. 764 01:34:04,007 --> 01:34:05,792 Ja! 765 01:34:08,803 --> 01:34:11,965 LĂ„t oss fĂ„ det hĂ€r gjort. 766 01:34:14,726 --> 01:34:17,163 Ta vĂ€nster nĂ€sta, bron Ă€r Ă„tta km bort. 767 01:34:17,187 --> 01:34:18,247 Det Ă€r din enda chans. 768 01:34:18,271 --> 01:34:19,764 Tror du pĂ„ det hĂ€r, Bob? 769 01:34:20,565 --> 01:34:21,626 Det Ă€r din enda chans. 770 01:34:21,650 --> 01:34:23,393 Vi ses pĂ„ andra sidan. 771 01:34:31,493 --> 01:34:35,155 Kliv ur, Bexie. VĂ€gen tar slut. 772 01:34:35,997 --> 01:34:37,991 Aldrig i helvete. 773 01:34:38,291 --> 01:34:41,119 NĂ€r jag klev in i bilen med dig, var det till slutet. 774 01:34:43,004 --> 01:34:47,625 SĂ„ vi kör. Det Ă€r bara gravitation. 775 01:35:04,693 --> 01:35:06,295 Vi nĂ„r inte högre Ă€n 336 km/tim. 776 01:35:06,319 --> 01:35:07,729 Jag dumpar gravstenen. 777 01:35:36,308 --> 01:35:38,343 Kom igen. 778 01:36:38,620 --> 01:36:40,556 Ja! 779 01:36:40,580 --> 01:36:43,100 Bravo! 780 01:36:43,124 --> 01:36:44,784 Jag sa ju att det funkade i teorin. 781 01:36:49,005 --> 01:36:50,957 Jag skulle kunna suga av dig just nu. 782 01:36:54,886 --> 01:36:56,530 Jag tror inte mina ögon. 783 01:36:56,554 --> 01:36:59,867 Connor Gibson hoppade över gapet och Ă€r nu med i leken igen. 784 01:36:59,891 --> 01:37:02,886 Den jĂ€veln har stil. 785 01:37:03,979 --> 01:37:07,974 Kom igen, svik mig inte nu. Du mĂ„ste vinna det hĂ€r loppet. 786 01:37:19,327 --> 01:37:21,279 HĂ€r kommer din pojkvĂ€n. 787 01:37:22,706 --> 01:37:25,074 Bex, koppla fram mig till Frank. 788 01:37:32,674 --> 01:37:34,000 Hej, Frankie. 789 01:37:34,384 --> 01:37:37,905 Hej, Connor, kul att du dyker upp för att möta ditt öde. 790 01:37:37,929 --> 01:37:40,032 Jag visste att det skulle stĂ„ mellan oss tvĂ„. 791 01:37:40,056 --> 01:37:42,008 Det var sĂ„ jag ville ha det. 792 01:37:43,101 --> 01:37:45,637 Vi kan börja skjuta pĂ„ varandra, eller köra. 793 01:37:45,770 --> 01:37:47,248 Vilket föredrar du? 794 01:37:47,272 --> 01:37:48,681 Vi kör. 795 01:37:57,449 --> 01:38:00,401 HEAT FYRA MEATPACKING DISTRICT 796 01:38:16,843 --> 01:38:20,255 Tiden rinner ut, ta honom dĂ„! 797 01:38:32,901 --> 01:38:34,060 Vad pĂ„gĂ„r? 798 01:38:35,695 --> 01:38:36,839 BRÄNSLENIVÅ 799 01:38:36,863 --> 01:38:38,440 SYSTEMDIAGNOSTIK 800 01:38:39,157 --> 01:38:40,567 BrĂ€nslecellen Ă€r tom. 801 01:38:48,708 --> 01:38:51,411 Vad i helvete! Kör, Connor! 802 01:38:53,797 --> 01:38:55,290 Vi har slut pĂ„ bensin. 803 01:39:16,820 --> 01:39:18,438 BrĂ€nsleledningen Ă€r trasig. 804 01:39:58,194 --> 01:40:02,941 Gör det inte. VĂ€nd om och vinn loppet. 805 01:40:04,075 --> 01:40:07,487 Det hĂ€r Ă€r Dödsloppet. Han mĂ„ste dö. 806 01:40:09,331 --> 01:40:11,658 Det vet han. 807 01:40:12,626 --> 01:40:14,536 Han valde det. 808 01:41:16,982 --> 01:41:18,766 Bra! 809 01:41:22,654 --> 01:41:24,632 Det var signalen, skicka in helikoptern. 810 01:41:24,656 --> 01:41:26,232 Den Ă€r redan pĂ„ vĂ€g. 811 01:41:34,624 --> 01:41:36,075 Försvinn hĂ€rifrĂ„n, för fan! 812 01:41:38,920 --> 01:41:41,539 Jag har dig, Jane. 813 01:41:45,260 --> 01:41:47,154 Stör sĂ€ndningen till darknet. 814 01:41:47,178 --> 01:41:48,990 Men det hĂ€r Ă€r spĂ€nnande... 815 01:41:49,014 --> 01:41:51,090 Gör det! Bryt sĂ€ndningen i fem minuter. 816 01:41:55,895 --> 01:41:57,555 Fan. 817 01:42:01,151 --> 01:42:04,797 Det Ă€r det hĂ€r fĂ€ngelsechefen vill. 818 01:42:04,821 --> 01:42:07,107 Han vill direktsĂ€nda Franks död. 819 01:42:07,699 --> 01:42:12,054 Om vi lĂ„ter honom fĂ„ det, förlorar vi. 820 01:42:12,078 --> 01:42:13,488 Han kan dra Ă„t helvete. 821 01:42:30,347 --> 01:42:32,674 Jobbet Ă€r klart, kom nu. 822 01:42:33,934 --> 01:42:35,510 VĂ€nta lite. 823 01:42:43,068 --> 01:42:44,879 Skickade de oss bĂ„da tvĂ„? 824 01:42:44,903 --> 01:42:49,858 FörsĂ€kring. RĂ€tt hĂ€ftigt, va? 825 01:42:50,700 --> 01:42:52,235 Och tack för hjĂ€lpen. 826 01:42:53,036 --> 01:42:56,265 Alla var sĂ„ fokuserade pĂ„ dig, ingen mĂ€rkte mig. 827 01:42:56,289 --> 01:42:59,101 Nu sticker vi ifrĂ„n det hĂ€r skithĂ„let. 828 01:42:59,125 --> 01:43:02,829 Frankenstein Ă€r död, jobbet Ă€r klart. 829 01:43:06,925 --> 01:43:08,585 Och förresten... 830 01:43:10,011 --> 01:43:12,297 Nu Ă€r vi kvitt. 831 01:43:14,599 --> 01:43:17,510 Om 20 sekunder Ă€r jag borta. 832 01:44:07,027 --> 01:44:09,187 Connor, hör pĂ„. 833 01:44:09,613 --> 01:44:12,899 SĂ€tt pĂ„ dig masken, bli Frankenstein. 834 01:44:13,241 --> 01:44:16,596 Vidden följer aldrig Connor Gibson. 835 01:44:16,620 --> 01:44:19,640 De följer Frankenstein. 836 01:44:19,664 --> 01:44:23,159 Utan honom, kaos. 837 01:44:52,030 --> 01:44:54,816 Nu avslutar vi loppet, Long Beach. 838 01:46:17,032 --> 01:46:21,111 Sluta störa sĂ€ndningen. 839 01:46:23,830 --> 01:46:27,894 Goldberg lĂ€r bli förbannad. Han satsade mycket pĂ„ Connor. 840 01:46:27,918 --> 01:46:29,828 LĂ€tt fĂ„nget, lĂ€tt förgĂ„nget. 841 01:46:36,259 --> 01:46:38,169 Dra Ă„t helvete, Valentine. 842 01:46:40,055 --> 01:46:42,382 MÅL 843 01:46:52,817 --> 01:46:54,018 Ja! 844 01:46:57,447 --> 01:46:58,696 Ja! 61723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.