All language subtitles for Death.Race.4.Beyond.Anarchy.2018.NORDiC.1080p.WEBRip.x264-RAPiDCOWS
Akan
Bemba
Bihari
Breton
Cherokee
Ewe
Faroese
Ga
Guarani
Interlingua
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish (SoranĂź)
Latvian
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Maori
Mauritian Creole
Moldavian
Montenegrin
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Portuguese (Brazil)
Quechua
Romansh
Runyakitara
Serbo-Croatian
Setswana
Seychellois Creole
Sindhi
Slovak
Spanish (Latin American)
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Wolof
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,134 --> 00:00:24,280
USA: S EKONOMI ĂR UTOM KONTROLL.
2
00:00:24,304 --> 00:00:28,550
ARBETSLĂSHETEN ĂR REKORDHĂG:
21,6 PROCENT...
3
00:00:30,018 --> 00:00:34,874
POLISEN ĂR I UNDERLĂGE
OCH BROTTSLIGHETEN LĂPER AMOK.
4
00:00:34,898 --> 00:00:42,063
VISSA STĂDER DOMINERAS HELT
AV KORRUPTION OCH VĂ
LD...
5
00:00:42,822 --> 00:00:46,969
REGERINGEN UTĂVAR SIN RĂTT
TILL EXPROPRIERING
6
00:00:46,993 --> 00:00:49,639
OCH BYGGER EN ENORM MUR,
7
00:00:49,663 --> 00:00:53,241
222 KILOMETER LĂ
NG, SOM OMSLUTER
EN UTDĂMD INDUSTRISTAD.
8
00:00:55,794 --> 00:00:58,856
WEYLAND INTERNATIONAL FĂ
R KONTRAKT
ATT SKĂTA OCH DRIVA
9
00:00:58,880 --> 00:01:02,485
DET STĂRSTA FĂNGELSET
I PRIVAT REGI I VĂRLDEN-
10
00:01:02,509 --> 00:01:03,751
KĂNT SOM VIDDEN.
11
00:01:04,427 --> 00:01:07,156
FĂ
NGARNA LEVER FĂR ETT BRUTALT SPEL
SOM KALLAS DĂDSLOPPET-
12
00:01:07,180 --> 00:01:10,368
EN KAMP TILL DĂDS I BILAR,
FĂR CHANSEN ATT REGERA ĂVER VIDDEN.
13
00:01:10,392 --> 00:01:13,761
DET ĂR MER ĂN EN SPORT-
DET ĂR EN LIVSSTIL...
14
00:01:16,523 --> 00:01:18,641
INNESLUTNINGSZON Mur.
15
00:01:20,026 --> 00:01:24,230
DĂDSLOPPET ANSES OMORALISKT...
16
00:01:25,407 --> 00:01:28,401
OCH FĂRBJUDS...
17
00:02:30,722 --> 00:02:32,966
Sayonara, din jÀvel!
18
00:02:50,533 --> 00:02:54,472
Vi gÄr live nu. Kan du kolla?
19
00:02:54,496 --> 00:02:56,432
Tio bilar har kört, tvÄ kvar.
20
00:02:56,456 --> 00:02:58,059
De dÀr förarna Àr galna.
21
00:02:58,083 --> 00:03:00,102
Jag förstÄr inte deras villighet att dö.
22
00:03:00,126 --> 00:03:02,647
För att alla vill vara herre pÄ tÀppan.
23
00:03:02,671 --> 00:03:05,274
- Streamas loppet pÄ darknet?
- Ja, fÀngelsechefen.
24
00:03:05,298 --> 00:03:10,029
Det gÄr online i realtid
pÄ Freenet, I2P och Tor.
25
00:03:10,053 --> 00:03:13,449
Kan vi spÄra deras ISP och stÀnga
sÀndningarna med en webattack?
26
00:03:13,473 --> 00:03:16,676
Om jag var NSA och hade
flera mÄnader pÄ mig, kanske.
27
00:03:17,269 --> 00:03:19,789
De Àr en legitim cybermilis.
28
00:03:19,813 --> 00:03:23,793
Krypteringen Àr förstklassig
och studsar var tionde sekund.
29
00:03:23,817 --> 00:03:25,503
StÀng av strömmen, dÄ.
30
00:03:25,527 --> 00:03:28,897
Vi Àr inte deras elleverantör.
De har ett eget tjuvkopplat nÀt.
31
00:03:34,786 --> 00:03:36,905
Skjut sönder den jÀveln!
32
00:03:44,379 --> 00:03:45,622
Ja, baby!
33
00:03:51,636 --> 00:03:53,004
Fan ta dig, Frank!
34
00:03:55,974 --> 00:03:57,967
Ge oss en 22:a till.
35
00:04:00,937 --> 00:04:02,790
Hört nÄt from bettingsajten?
36
00:04:02,814 --> 00:04:06,919
Spelet Àr pÄ uppgÄng.
Det skrivs mÄnga spelkuponger.
37
00:04:06,943 --> 00:04:09,171
Huset spelar kontant pÄ
de sekundÀra förarna
38
00:04:09,195 --> 00:04:11,648
och parlays,
och vi hÄvar in en del spelavgifter.
39
00:04:11,698 --> 00:04:13,634
Om Frankenstein vinner, blir det dyrt.
40
00:04:13,658 --> 00:04:17,221
Dödsloppet Àr illegalt
och större Àn nÄnsin.
41
00:04:17,245 --> 00:04:19,515
Tack vare vÄr egen galning Frank.
42
00:04:19,539 --> 00:04:20,850
Glöm Frankenstein,
43
00:04:20,874 --> 00:04:23,728
det Àr du som har uppvÀckt Dödsloppet
frÄn de döda.
44
00:04:23,752 --> 00:04:27,356
Jag listade ut hur vi avkodar
satellitsignalen och streamar den pÄ darknet.
45
00:04:27,380 --> 00:04:30,026
Frankenstein Àr född
igen, tack vare oss.
46
00:04:30,050 --> 00:04:32,695
Om han vinner ikvÀll
Ă€r det sjunde raka segern.
47
00:04:32,719 --> 00:04:35,531
VÄra kontakter utanför sÀger
att vinstmarginalerna blir mindre
48
00:04:35,555 --> 00:04:37,408
eftersom ingen vill spela mot honom.
49
00:04:37,432 --> 00:04:39,493
Vi förlorar en massa
pengar pÄ Frankenstein.
50
00:04:39,517 --> 00:04:43,138
Vi mÄste hotta till det.
Parlays ger en del, men...
51
00:04:44,022 --> 00:04:46,391
Vi behöver en utmanare.
52
00:04:52,906 --> 00:04:55,384
SWAT Àr pÄ vÀg, anlÀnder om fem minuter.
53
00:04:55,408 --> 00:04:59,779
Nu stoppar vi Frankenstein och
Dödsloppet en gÄng för alla.
54
00:05:08,255 --> 00:05:10,566
Det hÀnder saker utanför.
55
00:05:10,590 --> 00:05:13,835
Du ville hotta upp det. HĂ€r kommer SWAT.
56
00:05:21,601 --> 00:05:23,344
Nu mosar vi honom.
57
00:05:24,479 --> 00:05:26,514
Sug min kuk, Frankie!
58
00:05:27,148 --> 00:05:29,502
Samma hÀr, Frankie!
59
00:05:29,526 --> 00:05:31,352
Smeta dem mot vÀggen!
60
00:05:35,824 --> 00:05:37,066
Gör det!
61
00:05:41,830 --> 00:05:43,031
Fan ocksÄ!
62
00:05:49,129 --> 00:05:51,372
- Bort frÄn vÀggen!
- Ska bli!
63
00:05:53,633 --> 00:05:55,376
SÀnk den jÀveln!
64
00:05:57,512 --> 00:05:59,756
Jag valde fel förare!
65
00:06:31,421 --> 00:06:36,376
MEXICO CITY, MEXIKO
66
00:06:47,604 --> 00:06:50,723
KĂ„k. Ă
ttor över ess.
67
00:07:01,159 --> 00:07:03,736
Snyggt. Nior över knektar.
68
00:07:10,710 --> 00:07:13,204
Jag vill ha en chans
att vinna tillbaka pengarna.
69
00:07:17,550 --> 00:07:20,837
Jag kan komma förbi hos
dig senare ikvÀll.
70
00:07:25,058 --> 00:07:28,887
Vi kan blanda en annan kortlek.
71
00:07:34,317 --> 00:07:38,339
Jefe, jag har en spelare
som vill satsa stort.
72
00:07:38,363 --> 00:07:40,967
PĂ„ SWAT mot Frankenstein.
73
00:07:40,991 --> 00:07:42,859
- SWAT?
- SWAT.
74
00:07:46,246 --> 00:07:47,598
Vad vill han satsa?
75
00:07:47,622 --> 00:07:50,726
PÄ SWAT för 100000. JÀmna odds.
76
00:07:50,750 --> 00:07:55,022
Jag bestÀmmer oddsen hÀr.
77
00:07:55,046 --> 00:07:56,232
Tre mot ett,
78
00:07:56,256 --> 00:07:58,776
och om han tuffar upp sig,
79
00:07:58,800 --> 00:08:02,420
sÄ sÀg att Mexican Jew sa att
han och hans mor kan dra Ät helvete.
80
00:08:02,679 --> 00:08:07,342
Jag hoppas de fick sista vapensÀndningen.
TjÀna lite pengar Ät mig, Frank.
81
00:08:34,377 --> 00:08:36,371
Carley!
82
00:08:43,053 --> 00:08:45,698
Frankenstein! Frankenstein!
83
00:08:45,722 --> 00:08:49,425
Frankenstein! Frankenstein!
84
00:09:07,786 --> 00:09:09,320
FramÄt.
85
00:09:53,707 --> 00:09:56,409
Ă
t vÀnster. Klart!
86
00:09:57,085 --> 00:09:58,354
Klart, sektor ett.
87
00:09:58,378 --> 00:09:59,621
Broteamet, framÄt.
88
00:10:08,305 --> 00:10:09,907
KAMERA 3
89
00:10:09,931 --> 00:10:11,424
Fort, fort!
90
00:10:18,732 --> 00:10:20,001
VĂ€nta!
91
00:10:20,025 --> 00:10:24,672
Backa. Kör! Det Àr grönt.
92
00:10:24,696 --> 00:10:26,147
Har vi kameror dÀr?
93
00:10:26,448 --> 00:10:29,109
Ja, vi har kameror överallt.
94
00:10:31,494 --> 00:10:32,737
Ă
t vÀnster.
95
00:10:35,206 --> 00:10:36,449
VÀnster, det Àr grönt.
96
00:10:37,834 --> 00:10:40,161
KAMERA 4
97
00:10:41,046 --> 00:10:42,455
Höger.
98
00:10:44,174 --> 00:10:45,500
Höger, det Àr grönt.
99
00:10:54,351 --> 00:10:55,593
Tango TvÄ nere!
100
00:11:03,318 --> 00:11:04,795
Sektor tvÄ, rapportera.
101
00:11:04,819 --> 00:11:07,480
Uppfattat, ett ögonblick.
102
00:11:08,907 --> 00:11:11,385
Specialstyrkan, framÄt.
103
00:11:11,409 --> 00:11:13,653
- Ser ni nÄt Àn?
- Ja.
104
00:11:18,917 --> 00:11:20,618
Kom igen, era jÀvlar!
105
00:13:27,921 --> 00:13:29,122
Nu hÀmtar vi lite!
106
00:13:48,400 --> 00:13:50,477
Skicka de bÀsta du har, fÀngelsechefen,
107
00:13:50,902 --> 00:13:52,630
sÄ fÄr du dem tillbaka flÄdda,
108
00:13:52,654 --> 00:13:54,564
uppsprÀttade och styckade.
109
00:13:54,739 --> 00:13:57,843
Du kanske bestÀmmer dÀr ute,
men det hÀr Àr min stad.
110
00:13:57,867 --> 00:13:59,694
Det hÀr Àr Vidden!
111
00:14:10,714 --> 00:14:13,374
Kom runt första hörnet.
112
00:14:15,760 --> 00:14:16,904
HallÄ?
113
00:14:16,928 --> 00:14:19,156
Det hÀr lÀr se illa ut
i Washington Post imorgon.
114
00:14:19,180 --> 00:14:20,741
Jag vet, mr Valentine.
115
00:14:20,765 --> 00:14:24,579
DÄ vet du att kongressen Àr pÄ mig
om Vidden och moralen dÀr.
116
00:14:24,603 --> 00:14:26,622
Frankenstein har gÄtt överstyr,
117
00:14:26,646 --> 00:14:28,374
hans styrkor vÀxer i antal.
118
00:14:28,398 --> 00:14:30,626
Regeringen tar tillbaka mitt fÀngelse
119
00:14:30,650 --> 00:14:34,005
om vi inte stoppar
Frankenstein, och det nu.
120
00:14:34,029 --> 00:14:39,176
NÀr jag tog över Weyland International
fick jag ett sÀrskilt direktiv.
121
00:14:39,200 --> 00:14:42,096
Rensa upp Vidden
och gör slut pÄ Frankenstein.
122
00:14:42,120 --> 00:14:44,473
Ănnu viktigare, stoppa Dödsloppet.
123
00:14:44,497 --> 00:14:48,561
VÄrt kontrakt löper ut om fem Är. Vi har
investerat mycket i den dÀr avskrÀdeshögen.
124
00:14:48,585 --> 00:14:51,647
SÄ nÀr jag kallas in
till kongressens tillsynskommitté,
125
00:14:51,671 --> 00:14:55,192
vad ska jag sÀga
till de 435 kongressmedlemmarna?
126
00:14:55,216 --> 00:14:57,111
SÀg att vi gör vÄrt bÀsta, men...
127
00:14:57,135 --> 00:15:00,031
Vad? Att vi inte kan kontrollera
en hög sociopatiska bildÄrar,
128
00:15:00,055 --> 00:15:03,326
och Frankenstein Àr Ànnu mer legendarisk
nu nÀr Dödsloppet Àr olagligt?
129
00:15:03,350 --> 00:15:06,037
- Jag kan ta hand om Frankenstein, sir.
- Verkligen?
130
00:15:06,061 --> 00:15:09,389
För han verkar göra
hur han vill med dig.
131
00:15:09,439 --> 00:15:12,251
Han vÀxer i styrka
och har snart en liten armé.
132
00:15:12,275 --> 00:15:15,254
Du kan inte stoppa honom frÄn utsidan.
133
00:15:15,278 --> 00:15:19,649
Han Àr bara en mask.
Vem som helst kan bÀra den.
134
00:15:20,492 --> 00:15:24,472
Hans efterföljare, bÄde dÀr och utanför,
mÄste fÄ se honom förnedrad och besegrad.
135
00:15:24,496 --> 00:15:27,350
Han mÄste dö under Dödsloppet,
en blodig död.
136
00:15:27,374 --> 00:15:31,270
Om han förlorar Dödsloppet förlorar han
makten. SÄ tar du tillbaka fÀngelset.
137
00:15:31,294 --> 00:15:33,496
Se till det, annars gör jag det.
138
00:15:39,594 --> 00:15:43,741
Det jag ska sÀga nu Àr svÄrsmÀlt!
139
00:15:43,765 --> 00:15:48,287
Ni befinner er i en hopplös situation!
140
00:15:48,311 --> 00:15:52,541
Ni har tvÄ val! Dö eller överlev!
141
00:15:52,565 --> 00:15:57,129
Ni tilldelas inga klÀder,
ni fÄr klara er med det ni har pÄ er!
142
00:15:57,153 --> 00:16:00,216
Ni tilldelas ingen sovplats,
143
00:16:00,240 --> 00:16:03,177
ni tilldelas inte ett jÀvla dugg,
144
00:16:03,201 --> 00:16:06,389
utom möjligen en kula i huvudet!
145
00:16:06,413 --> 00:16:09,866
Om ni har tur. Var sÄ sÀkra,
146
00:16:09,916 --> 00:16:12,911
hÀr i fÀngelset finns inga oskulder,
147
00:16:13,086 --> 00:16:18,150
för ni har blivit vÄldtagna av livet!
148
00:16:18,174 --> 00:16:24,156
Vidden Àr 35000 hektar
med elÀnde som vÀntar pÄ er.
149
00:16:24,180 --> 00:16:25,783
FĂNGELSEMUREN
9 DAGAR SENARE-Kl. 07.02.50.
150
00:16:25,807 --> 00:16:31,455
Inneslutningszonen hyser 420000
av de vÀrsta...
151
00:16:31,479 --> 00:16:32,999
Av de vÀrsta brottslingarna.
152
00:16:33,023 --> 00:16:39,020
Ett gott rÄd: LÀr er att springa.
LÀr er att slÄss!
153
00:16:39,237 --> 00:16:41,382
Sluta glo lystet pÄ mig, din jÀvel.
154
00:16:41,406 --> 00:16:48,097
Staten har beslutat att tilldela er
en rulle silvermynt.
155
00:16:48,121 --> 00:16:52,602
Det fÄr bli er valuta inom murarna!
156
00:16:52,626 --> 00:16:54,103
Det Àr den goda nyheten!
157
00:16:54,127 --> 00:16:59,541
Gör er redo,
vi nÀrmar oss landningszon Alpha Bravo!
158
00:17:11,561 --> 00:17:13,581
Ut med er, fÄngar!
159
00:17:13,605 --> 00:17:17,100
Gör vÀrlden till en bÀttre plats!
Ut ur helikoptern!
160
00:17:19,569 --> 00:17:21,172
Hur kommer jag med i Dödsloppet?
161
00:17:21,196 --> 00:17:24,508
Hitta Baltimore Bob.
Om du duger, sÄ fixar han in dig.
162
00:17:24,532 --> 00:17:27,193
Ut! LĂ€mna min helikopter!
163
00:17:27,619 --> 00:17:29,347
SĂ€tt fart!
164
00:17:29,371 --> 00:17:32,115
Vad glor du pÄ? Kom igen!
165
00:18:05,824 --> 00:18:07,545
I FĂNGELSET HĂR INGEN DIG SKRIKA
POLIS
166
00:18:10,453 --> 00:18:12,071
Vem vill vara med och leka?
167
00:18:13,415 --> 00:18:15,366
Kom hit, din jÀvel!
168
00:18:15,875 --> 00:18:17,076
Ner pÄ knÀna!
169
00:18:19,296 --> 00:18:20,663
Ner pÄ marken, för fan.
170
00:18:20,839 --> 00:18:22,957
Vad Àr det hÀr?
171
00:18:24,551 --> 00:18:29,323
HÄll kÀften, för fan! Sluta glo pÄ mig!
172
00:18:29,347 --> 00:18:31,883
Vilken jÀvla ful samling!
173
00:18:33,059 --> 00:18:36,429
- Ăr ni vilse?
- Nej dÄ.
174
00:18:37,355 --> 00:18:39,224
Ni ser vilsna ut.
175
00:18:39,733 --> 00:18:41,252
Nej, vi klarar oss.
176
00:18:41,276 --> 00:18:43,645
SÄ allt Àr bra?
177
00:18:47,407 --> 00:18:49,093
Bra.
178
00:18:49,117 --> 00:18:51,095
Ro hit med ert silver, för fan.
179
00:18:51,119 --> 00:18:52,695
Varför ska vi göra det?
180
00:18:54,080 --> 00:18:55,725
Det Àr en landningsskatt.
181
00:18:55,749 --> 00:18:58,243
Skjut oss och ta det, dÄ.
182
00:19:03,924 --> 00:19:09,129
Jag kanske inte vill slösa kulor
pÄ en gatuhora som du.
183
00:19:14,893 --> 00:19:17,345
VÀrst vad du Àr len i mun.
184
00:19:17,812 --> 00:19:19,848
Jag gör sÄ gott jag kan.
185
00:19:20,690 --> 00:19:22,892
Jag tror du inte att du har nÄgra kulor.
186
00:19:23,860 --> 00:19:27,147
Jag tror att du har lösa skott.
187
00:19:32,619 --> 00:19:33,763
Okej.
188
00:19:33,787 --> 00:19:37,866
JasÄ, ni vill köra hÄrt?
StÀll upp er mot lastbilen!
189
00:20:18,290 --> 00:20:19,616
Var det det hÀr du ville ha?
190
00:20:31,636 --> 00:20:34,297
TyvÀrr stÄr jag nog i skuld till dig.
191
00:20:34,931 --> 00:20:36,174
Vi Àr kvitt.
192
00:21:24,147 --> 00:21:26,015
Var det du som spöade snutarna?
193
00:21:27,484 --> 00:21:28,878
Jag vill inte ha nÄgra problem.
194
00:21:28,902 --> 00:21:30,421
Inte?
195
00:21:30,445 --> 00:21:32,965
För om du spöade snutarna,
lÀr du fÄ problem.
196
00:21:32,989 --> 00:21:35,275
Jag letar bara efter Baltimore Bob.
197
00:21:38,912 --> 00:21:40,613
Hoppa in, cowboy.
198
00:21:41,081 --> 00:21:43,032
Jag ger dig skjuts.
199
00:22:00,016 --> 00:22:01,676
Kom, slyna.
200
00:23:15,550 --> 00:23:17,377
Dra Ät helvete, din jÀvel!
201
00:23:18,803 --> 00:23:20,463
Skit pÄ dig, 'Tilly.
202
00:23:21,222 --> 00:23:25,468
Om jag hade en kuk,
skulle jag be dig suga den.
203
00:23:26,770 --> 00:23:29,790
Du pÄstÄr alltsÄ att en obevÀpnad man
204
00:23:29,814 --> 00:23:33,878
spöade dig och hela ditt gÀng, och
vÀgrade betala landningsskatt Ät mig?
205
00:23:33,902 --> 00:23:35,963
FörlÄt, Frank, jag gör
det bÀttre nÀsta gÄng.
206
00:23:35,987 --> 00:23:39,133
Det finns ingen nÀsta gÄng hÀr i Vidden,
det vet du.
207
00:23:39,157 --> 00:23:42,902
Du sitter hÀr för att du Àr snutmördare,
men du klarar inte av en fÄnge?
208
00:23:43,203 --> 00:23:45,765
Som jag sa, förlÄt.
Jag gör det bÀttre nÀsta gÄng.
209
00:23:45,789 --> 00:23:48,158
Han hade bara tur.
210
00:23:49,042 --> 00:23:52,563
Vartenda silvermynt du hÄvar in
gÄr till Viddens kostnader.
211
00:23:52,587 --> 00:23:56,416
NÀr skatten uteblir, fÄr staden lida.
212
00:24:01,221 --> 00:24:03,298
Gillar du att lida?
213
00:24:04,182 --> 00:24:07,218
Jag gillar inte att lida, Frank.
214
00:24:19,072 --> 00:24:21,816
Det Àr han. Den jÀveln!
215
00:24:25,954 --> 00:24:28,782
- Hej, Bex.
- Han dÀr letar efter Baltimore Bob.
216
00:24:31,126 --> 00:24:32,270
SjÀlvklart.
217
00:24:32,294 --> 00:24:35,898
Connor Gibson, det hÀr Àr Jane.
218
00:24:35,922 --> 00:24:37,624
Trevligt att trÀffas, Jane.
219
00:24:37,924 --> 00:24:39,584
Ta hand om honom, chica.
220
00:24:40,427 --> 00:24:43,296
- Jag ska dansa pÄ stÄngen.
- Kör, tjejen!
221
00:24:45,140 --> 00:24:49,135
VarifrÄn flögs du hit?
222
00:24:49,311 --> 00:24:50,580
Long Beach.
223
00:24:50,604 --> 00:24:52,180
Vad sitter du inne för?
224
00:24:53,064 --> 00:24:54,307
Spelar det nÄn roll?
225
00:24:54,983 --> 00:24:56,085
Ja, för mig.
226
00:24:56,109 --> 00:24:58,770
Jag Àr hÀr för att jag Àr hÀr,
precis som alla andra.
227
00:26:02,300 --> 00:26:05,947
En av mina skatteinsamlare sa
att du slog ner honom och rÄnade honom.
228
00:26:05,971 --> 00:26:08,574
SĂ„ var det inte.
229
00:26:08,598 --> 00:26:10,326
Hur var det dÄ, fÄnge?
230
00:26:10,350 --> 00:26:11,869
Döda honom, Frank!
231
00:26:11,893 --> 00:26:13,871
Han och hans polare överföll mig.
232
00:26:13,895 --> 00:26:15,623
Och du klÄdde dem ensam.
233
00:26:15,647 --> 00:26:17,458
De var inte mycket till slagskÀmpar.
234
00:26:17,482 --> 00:26:18,668
LÄt mig slÄ till honom.
235
00:26:18,692 --> 00:26:20,753
Han Àr bara ett ogrÀs
236
00:26:20,777 --> 00:26:23,104
som vuxit ur skitsmörjan pÄ trottoaren.
237
00:26:24,948 --> 00:26:26,691
Har vi trÀffats förut?
238
00:26:28,702 --> 00:26:31,347
Jag tror inte det. Jag kom just hit.
239
00:26:31,371 --> 00:26:35,184
Och hur ska jag kunna veta det?
Du gömmer dig bakom en mask.
240
00:26:35,208 --> 00:26:39,939
Det hÀr Àr min stad.
Ingen tilltalar mig sÄ.
241
00:26:39,963 --> 00:26:41,524
Döda den jÀveln!
242
00:26:41,548 --> 00:26:44,527
Du anklagar mig för stöld,
men jag har inte stulit nÄt.
243
00:26:44,551 --> 00:26:50,298
Jag försvarade mig. Jag rÄr inte för
att dina killar inte var mÀn nog.
244
00:26:53,184 --> 00:26:54,886
Ta dig i akt, fÄnge.
245
00:27:13,079 --> 00:27:16,199
Du Àr absolut inte frÄn Long Beach.
246
00:27:19,127 --> 00:27:23,957
Brukar du ge dig pÄ dem som Àr större?
247
00:27:26,593 --> 00:27:28,461
Jag hörde att du letade efter mig.
248
00:27:29,262 --> 00:27:30,630
Baltimore Bob?
249
00:27:35,644 --> 00:27:38,471
Du mÄste ha ballar av titan.
250
00:27:40,315 --> 00:27:43,476
Ingen har talat till Frank pÄ det viset.
251
00:27:47,530 --> 00:27:49,107
Kör du?
252
00:27:51,451 --> 00:27:53,596
Ja, jag kör.
253
00:27:53,620 --> 00:27:56,098
Vad sitter du inne för, Bob?
254
00:27:56,122 --> 00:27:59,227
Vi kan sÀga att jag hjÀlper folk
att göra övergÄngar.
255
00:27:59,251 --> 00:28:03,064
Pressen kallade mig dr Kill.
Jag var onkolog.
256
00:28:03,088 --> 00:28:06,567
Jag lÀste att du gav dödshjÀlp
Ät över 400 mÀnniskor.
257
00:28:06,591 --> 00:28:09,612
Det var 432, och inte alla var döende.
258
00:28:09,636 --> 00:28:13,840
NÄgra levde meningslösa liv,
alltsÄ var de redan döda.
259
00:28:16,559 --> 00:28:17,886
Kom igen!
260
00:28:18,812 --> 00:28:20,472
Ta lastbilen!
261
00:28:28,154 --> 00:28:30,774
Maten tillhör Frankenstein!
262
00:28:30,865 --> 00:28:32,260
Vad fan hÄller de pÄ med?
263
00:28:32,284 --> 00:28:33,427
Dags för utfodring.
264
00:28:33,451 --> 00:28:34,720
Franks lÀrjungar.
265
00:28:34,744 --> 00:28:37,515
De kapar matsÀndningarna
och kontrollerar tillgÄngen.
266
00:28:37,539 --> 00:28:40,434
Om man hÄller folket hungriga
Àr de lÀttare att styra.
267
00:28:40,458 --> 00:28:42,395
VarifrÄn kommer alla vapen och bilar?
268
00:28:42,419 --> 00:28:45,147
Handgjorda, hemgjorda,
vi tar bottenskrapet
269
00:28:45,171 --> 00:28:47,066
och sÀtter ihop det vi hittar.
270
00:28:47,090 --> 00:28:49,626
Vi har en vÀlgörare pÄ utsidan.
271
00:29:00,312 --> 00:29:03,431
Bort frÄn lastbilen, din jÀvel!
272
00:29:05,692 --> 00:29:07,727
Dö, din jÀvel!
273
00:29:08,945 --> 00:29:11,815
Fan ta dig, jÀvla nazist!
274
00:29:24,461 --> 00:29:26,454
DĂDSGROPEN
275
00:29:50,946 --> 00:29:52,814
Ăr du den alla pratar om?
276
00:29:53,823 --> 00:29:55,343
Ryktet sprider sig fort.
277
00:29:55,367 --> 00:30:00,306
Liten stad, 226000 noga rÀknat.
278
00:30:00,330 --> 00:30:04,701
UngefÀr 19000 dör varje Är
och 22000 kommer över muren.
279
00:30:05,752 --> 00:30:08,314
FörlÄt, nu gör jag sÄ dÀr igen.
280
00:30:08,338 --> 00:30:12,041
Connor Gibson, det hÀr Àr Lists.
281
00:30:15,679 --> 00:30:17,365
Vad Àr det vi ser?
282
00:30:17,389 --> 00:30:20,660
Icke-tÀvlande som kÀmpar om en plats
i Dödsloppet.
283
00:30:20,684 --> 00:30:21,953
Hur fÄr man en plats?
284
00:30:21,977 --> 00:30:23,803
Man mÄste vinna Dödsmatchen.
285
00:30:25,605 --> 00:30:28,683
LÄt Dödsmatchen börja!
286
00:30:32,112 --> 00:30:36,217
VÄr första tÀvlande kommer Ànda
frÄn New York City, New York.
287
00:30:36,241 --> 00:30:41,138
Hon Àr en mördare och tjuv,
och en riktigt sexig liten brud.
288
00:30:41,162 --> 00:30:45,867
En applÄd för Gipsy Rose!
289
00:30:52,465 --> 00:30:57,947
HÀrnÀst, född bland bomullsfÀlten
och hönsskiten i Oxford, Mississippi,
290
00:30:57,971 --> 00:30:59,907
- en psykotisk...
- Vem Àr tjejen?
291
00:30:59,931 --> 00:31:01,075
Franks böna.
292
00:31:01,099 --> 00:31:03,619
En helt vanlig nöjesmodell.
293
00:31:03,643 --> 00:31:06,789
Carley J'adore Àr hennes artistnamn.
294
00:31:06,813 --> 00:31:09,709
Hon Ätalades för
17 fall av mÀnniskosmuggling,
295
00:31:09,733 --> 00:31:14,255
Ätta fall av prostitution,
och fem fall av falskt frihetsberövande.
296
00:31:14,279 --> 00:31:15,715
Hon har varit cheerleader.
297
00:31:15,739 --> 00:31:17,008
Och porrstjÀrna.
298
00:31:17,032 --> 00:31:18,509
Just det.
299
00:31:18,533 --> 00:31:20,777
Hon har aldrig jobbat stÄende.
300
00:31:31,338 --> 00:31:35,708
Klara, fÀrdiga, dö!
301
00:32:22,764 --> 00:32:25,034
Döda, döda!
302
00:32:25,058 --> 00:32:28,094
Döda, döda!
303
00:32:34,818 --> 00:32:37,771
Jag hör er inte! Ja!
304
00:33:29,497 --> 00:33:32,659
HÄll kÀften, för fan!
305
00:35:32,037 --> 00:35:35,115
Ja! Ja!
306
00:36:13,119 --> 00:36:16,906
Ge dig inte pÄ Godzilla
för att du tror att du kan slÄss.
307
00:36:18,416 --> 00:36:19,742
Sov pÄ saken.
308
00:36:19,834 --> 00:36:22,745
Om du fortfarande vill tÀvla imorgon,
309
00:36:24,923 --> 00:36:26,207
sÄ snackar vi.
310
00:36:38,812 --> 00:36:41,181
Du, Long Beach.
311
00:36:42,148 --> 00:36:45,894
Jag har en flaska. Jag behöver sÀllskap.
312
00:36:48,488 --> 00:36:50,732
- Du har det fint hÀr.
- Tack.
313
00:36:53,785 --> 00:36:57,098
FrÄga bara. Det gör alla.
314
00:36:57,122 --> 00:37:00,700
Det Àr lika vanligt hÀr
som att frÄga om stjÀrntecken annars.
315
00:37:03,878 --> 00:37:06,664
Jag Àr skyldig.
316
00:37:07,382 --> 00:37:08,651
Jag tÀnkte inte frÄga.
317
00:37:08,675 --> 00:37:11,279
Men du hade fÄtt veta det ÀndÄ.
318
00:37:11,303 --> 00:37:13,296
Det finns inga hemligheter hÀr i Vidden.
319
00:37:17,434 --> 00:37:20,955
Jag gifte mig med en fin kille,
320
00:37:20,979 --> 00:37:24,474
som visade sig inte vara sÄ fin.
321
00:37:28,194 --> 00:37:31,132
Han slog mig nÄgra gÄnger.
322
00:37:31,156 --> 00:37:33,551
Jag förlÀt honom.
323
00:37:33,575 --> 00:37:37,346
Börsen störtdök, han miste jobbet,
324
00:37:37,370 --> 00:37:39,364
och slog mig nÄgra gÄnger till.
325
00:37:41,833 --> 00:37:44,369
Jag förlÀt honom igen.
326
00:37:45,629 --> 00:37:49,692
Men en dag
327
00:37:49,716 --> 00:37:52,904
förlÀt jag honom inte.
328
00:37:52,928 --> 00:37:55,004
Jag sköt honom med nio kulor.
329
00:37:57,641 --> 00:38:00,677
Vet du vad jag Ängrar?
330
00:38:04,940 --> 00:38:07,183
Att jag inte sköt den jÀveln med tio.
331
00:38:11,780 --> 00:38:15,066
Vill du fortfarande ligga med mig?
332
00:38:17,077 --> 00:38:18,611
Jag har inte sagt att jag vill.
333
00:38:22,290 --> 00:38:25,853
Okej.
334
00:38:25,877 --> 00:38:28,246
Jag ville det inte egentligen.
335
00:38:29,464 --> 00:38:31,833
Jag behövde bara nÄn
att dela flaskan med,
336
00:38:36,805 --> 00:38:41,759
och du Àr ju en mystisk kille
frÄn Long Beach.
337
00:38:42,936 --> 00:38:44,596
Sov nu.
338
00:38:47,232 --> 00:38:49,476
Sov pÄ soffan om du vill.
339
00:39:04,082 --> 00:39:05,768
VĂ€lkommen till VĂ€xthuset.
340
00:39:05,792 --> 00:39:08,646
Det Àr Baltimore Bobs unika skapelse.
341
00:39:08,670 --> 00:39:12,749
Inspirerad av kinesisk vÀxthuskonstruktion
med koldioxidanrikning.
342
00:39:13,133 --> 00:39:17,128
Fritt frÄn ogrÀsmedel,
och totalt ekologiskt.
343
00:39:17,304 --> 00:39:20,241
Det Àr hÀr vi gör etanol,
344
00:39:20,265 --> 00:39:24,996
och Bob jobbar stÀndigt med receptet
för att leverera högoktanigt brÀnsle.
345
00:39:25,020 --> 00:39:29,584
Det har 20 gÄnger mer studs
Àn den urvattnade bensinen pÄ utsidan.
346
00:39:29,608 --> 00:39:33,254
Han Àr som OPEC för Vidden.
347
00:39:33,278 --> 00:39:36,132
Och han Àr inte styrd av Frank?
348
00:39:36,156 --> 00:39:37,800
De har en överenskommelse.
349
00:39:37,824 --> 00:39:39,886
Han levererar brÀnsle,
350
00:39:39,910 --> 00:39:44,807
och Frank ger honom beskydd
och nÄgra andra fördelar.
351
00:39:44,831 --> 00:39:47,742
Vi fÄr lite bÀttre mat Àn resten.
352
00:40:09,105 --> 00:40:10,932
Har du sovit pÄ saken?
353
00:40:11,483 --> 00:40:12,543
Ja.
354
00:40:12,567 --> 00:40:16,438
Anta att du har körskickligheten.
355
00:40:20,242 --> 00:40:23,846
Dödsloppet Àr för
sociopater och mördare.
356
00:40:23,870 --> 00:40:26,724
Du mÄste ha nerver som taggtrÄd.
357
00:40:26,748 --> 00:40:30,978
Du mÄste leva för lukten av motorolja
och högoktanig bensin.
358
00:40:31,002 --> 00:40:33,731
Du mÄste Àlska ljudet
av gummi mot asfalt
359
00:40:33,755 --> 00:40:35,733
och blodsmak i munnen.
360
00:40:35,757 --> 00:40:40,529
Och nÀr du sover, alltsÄ riktigt djupt,
361
00:40:40,553 --> 00:40:44,674
ska du lugnas av ljudet av kulor
som viner förbi huvudet.
362
00:40:45,141 --> 00:40:48,845
SĂ„, mr Stark och Tyst,
363
00:40:50,188 --> 00:40:51,806
har du det rÀtta virket?
364
00:40:53,233 --> 00:40:55,226
Om inte sÄ dör jag ju?
365
00:40:59,197 --> 00:41:02,066
SĂ„ du vill ha chansen?
366
00:41:06,663 --> 00:41:09,684
Du ska fÄ en chans.
367
00:41:09,708 --> 00:41:12,911
IkvÀll. Dödsgropen.
368
00:41:21,720 --> 00:41:24,214
Var redo att kÀmpa!
369
00:41:36,234 --> 00:41:39,422
VÀlkomna till Dödsgropen,
era vanslÀktade fÄngar.
370
00:41:39,446 --> 00:41:44,343
KvÀllens Dödsmatch lovar att bli
den blodigaste hittills.
371
00:41:44,367 --> 00:41:46,262
Blodbadet börjar strax,
372
00:41:46,286 --> 00:41:50,865
sÄ ta plats och var redo
för det vildaste loppet hittills.
373
00:42:00,008 --> 00:42:05,046
MEXICO CITY, MEXIKO
374
00:42:09,935 --> 00:42:10,995
HallÄ?
375
00:42:11,019 --> 00:42:12,038
Hej, gamle vÀn.
376
00:42:12,062 --> 00:42:13,915
Lists, min polare, vad har du Ät mig?
377
00:42:13,939 --> 00:42:15,416
Det finns en ny kille.
378
00:42:15,440 --> 00:42:19,253
Det Àr hans första Dödsmatch,
men enligt Baltimore Bob kan han slÄss.
379
00:42:19,277 --> 00:42:20,338
Han kan vara en utmanare.
380
00:42:20,362 --> 00:42:21,422
Vad Àr det för en?
381
00:42:21,446 --> 00:42:25,218
Connor Gibson, dömd för nÄt brott.
382
00:42:25,242 --> 00:42:28,638
TvÄ fall, sex fall, Àn sen,
han sitter hÀr inne med oss andra.
383
00:42:28,662 --> 00:42:32,516
Jag önskar att jag hade mer information,
men han Àr ett frÄgetecken.
384
00:42:32,540 --> 00:42:36,229
Skicka en lÀnk, sÄ ska
jag ta mig en titt.
385
00:42:36,253 --> 00:42:38,314
VÀnta. Innan du lÀgger pÄ,
386
00:42:38,338 --> 00:42:42,026
vi har brist pÄ reservdelar,
ammunition och CAT 5-kabel.
387
00:42:42,050 --> 00:42:43,319
Kan du fixa det Ät mig?
388
00:42:43,343 --> 00:42:45,128
Det kommer med nÀsta leverans.
389
00:42:47,055 --> 00:42:49,966
Okej, nu ska vi se vad han gÄr för.
390
00:42:51,434 --> 00:42:52,844
FÀngelsechefen, titta hÀr.
391
00:42:53,270 --> 00:42:54,413
Vad Àr det?
392
00:42:54,437 --> 00:42:57,166
De sÀnder live frÄn Dödsgropen.
393
00:42:57,190 --> 00:43:00,477
Det Àr det sista Dödsloppet.
394
00:43:11,496 --> 00:43:15,184
VÀlkomna till det sista Dödsloppet.
395
00:43:15,208 --> 00:43:17,035
Det hÀr Àr enkelt.
396
00:43:18,753 --> 00:43:22,858
Det kallas "Ta nycklarna".
SÄ hÀr Àr reglerna.
397
00:43:22,882 --> 00:43:27,754
Vi Àr inte hÀr för att
se nÄt kampsportslarv.
398
00:43:28,930 --> 00:43:32,342
Vi Àr hÀr för att se ben knÀckas
399
00:43:33,226 --> 00:43:36,554
och ryggrader splittras.
400
00:43:40,233 --> 00:43:43,228
Det handlar om att döda.
401
00:43:45,405 --> 00:43:50,428
Och om blod och ben.
402
00:43:50,452 --> 00:43:52,987
NÄn kommer att fÄ en utmÀrkelse!
403
00:43:54,039 --> 00:43:57,575
Vi Àr inte hÀr för att se
nÄn som fegt ger sig.
404
00:43:58,043 --> 00:44:01,913
Den person som tar bilnycklarna
405
00:44:02,255 --> 00:44:06,360
och stoppar dem i tÀndningslÄset
pÄ bilen dÀr,
406
00:44:06,384 --> 00:44:09,405
vinner den sista platsen i Dödsloppet.
407
00:44:09,429 --> 00:44:11,047
Ja!
408
00:44:12,599 --> 00:44:16,719
AdiĂłs, dumskallar.
409
00:45:31,720 --> 00:45:33,922
Ring efter polisen!
410
00:46:20,518 --> 00:46:24,139
DÀr har du utmanaren. En naturbegÄvning.
411
00:46:37,285 --> 00:46:39,154
Krossa den jÀveln.
412
00:47:39,514 --> 00:47:42,535
Snyggingen kan slÄss!
413
00:47:42,559 --> 00:47:45,580
Ja, men kan han köra?
414
00:47:45,604 --> 00:47:49,959
Ăn sen, jag vill veta om han knullar
lika bra som han slÄss.
415
00:47:49,983 --> 00:47:52,143
Döda den jÀveln!
416
00:48:01,077 --> 00:48:03,071
Ja!
417
00:48:37,072 --> 00:48:38,273
Fan.
418
00:48:43,828 --> 00:48:47,490
Mina damer och herrar,
en applÄd för Slaktaren.
419
00:48:47,707 --> 00:48:51,854
Det hÀr mÀnskliga berget
har dödat massor av mÀnniskor.
420
00:48:51,878 --> 00:48:55,816
Han har fyllt 67 liksÀckar sjÀlv.
421
00:48:55,840 --> 00:48:58,277
Att ge sig Àr inget för honom.
422
00:48:58,301 --> 00:49:01,864
Lycka till, Connor. Du har nycklarna,
423
00:49:01,888 --> 00:49:05,717
har du modet?
424
00:49:06,685 --> 00:49:10,873
Sidovad, snyggingen klarar sig inte
en minut.
425
00:49:10,897 --> 00:49:12,724
Jag antar vadet, Mita.
426
00:51:08,139 --> 00:51:11,619
Frazier gÄr i dÀck!
427
00:51:11,643 --> 00:51:14,288
- Fan.
- Otroligt.
428
00:51:14,312 --> 00:51:16,848
JÀklar! Jag kÀnner mig ung pÄ nytt.
429
00:51:45,218 --> 00:51:50,465
Jag har nÄt Ät dig, Frankenstein.
NÄt att bita i.
430
00:51:55,437 --> 00:51:57,722
Ta hit vinnaren, sÄ fÄr vi prata.
431
00:51:58,231 --> 00:52:01,226
Med nöje.
432
00:52:04,779 --> 00:52:06,856
En grym jÀvel.
433
00:52:08,199 --> 00:52:11,820
Vill du betala nu,
eller ska jag sÀtta upp det pÄ notan?
434
00:52:13,788 --> 00:52:15,907
Jag betalar nu.
435
00:52:52,744 --> 00:52:55,572
Frank tÀnkte att du
ville ha en ny skjorta.
436
00:52:57,624 --> 00:53:00,368
Jag tÀnkte att du ville ha mig.
437
00:53:02,128 --> 00:53:03,955
Jag Àr inget för porrstjÀrnor.
438
00:53:11,930 --> 00:53:14,299
Du kan inte sÀga nej.
439
00:53:19,271 --> 00:53:20,930
Jo, det kan jag.
440
00:53:28,113 --> 00:53:30,940
Han kanske tar illa upp.
441
00:53:48,508 --> 00:53:53,614
Om du tror dig ha en chans
mot Frankenstein har du fel.
442
00:53:53,638 --> 00:53:57,509
Jag klarar honom knappt, och jag
Àr tre gÄnger sÄ mycket karl som du.
443
00:54:07,569 --> 00:54:09,187
Fegis.
444
00:54:13,074 --> 00:54:15,803
Var Carley gÀstfri?
445
00:54:15,827 --> 00:54:17,612
NÄt ditÄt.
446
00:54:18,538 --> 00:54:23,603
Du har imponerat pÄ mig, tvÄ gÄnger.
Det klarar inte mÄnga.
447
00:54:23,627 --> 00:54:26,704
Vad Àr ditt första intryck av Vidden?
448
00:54:27,005 --> 00:54:28,316
Anarki.
449
00:54:28,340 --> 00:54:31,527
Mer Àn i vÀrlden utanför?
450
00:54:31,551 --> 00:54:33,128
Jag tror det.
451
00:54:39,601 --> 00:54:43,805
Klarar du av att vara kung
hÀr uppe pÄ berget?
452
00:54:45,774 --> 00:54:47,392
Jag Àr bara hÀr för att tÀvla.
453
00:54:49,819 --> 00:54:52,590
Men om du vinner?
454
00:54:52,614 --> 00:54:56,526
Ăr du redo att leda?
Att ta svÄra beslut?
455
00:54:59,329 --> 00:55:04,477
Vidden Àr sjÀlvförsörjande,
men det har inte alltid varit sÄ.
456
00:55:04,501 --> 00:55:07,454
NÀr jag kom var det öde hÀr.
457
00:55:07,879 --> 00:55:10,107
Weyland Corporation förde fram Vidden
458
00:55:10,131 --> 00:55:12,443
som ett alternativ till
vanliga fÀngelser.
459
00:55:12,467 --> 00:55:15,196
Det var lögn.
460
00:55:15,220 --> 00:55:19,299
Vidden skapades som alternativ
till dödsstraff.
461
00:55:19,933 --> 00:55:24,247
De kastar Ät oss ost, och vÀntar sig
att vi ska bete oss som rÄttor.
462
00:55:24,271 --> 00:55:28,209
De vÀntade sig inte att
vi skulle utvecklas,
463
00:55:28,233 --> 00:55:31,686
men det gör vi, och vi
fortsÀtter utvecklas.
464
00:55:32,279 --> 00:55:35,857
Jag har rÀddat stÀllet frÄn anarki.
465
00:55:35,991 --> 00:55:38,276
Vad har det med ett
street race att göra?
466
00:55:38,493 --> 00:55:43,448
Det Àr inte bara ett street race,
det Àr vÄr identitet.
467
00:55:44,833 --> 00:55:47,494
Vem Àr du, Connor Gibson?
468
00:55:49,379 --> 00:55:51,190
Ingen sÀrskild.
469
00:55:51,214 --> 00:55:55,210
Det förÀndras om du vinner Dödsloppet
och besegrar mig.
470
00:55:55,635 --> 00:55:59,005
Varför Àr du villig att riskera
att förlora all den hÀr makten?
471
00:55:59,306 --> 00:56:02,717
Dödsloppet ger alla
chansen att bli kung.
472
00:56:03,101 --> 00:56:06,262
Utan det att strÀva
efter Àr vi ingenting.
473
00:56:07,022 --> 00:56:10,683
Om du vinner,
vad blir din första ÄtgÀrd som kung?
474
00:56:12,068 --> 00:56:13,812
Det har jag inte tÀnkt pÄ.
475
00:56:14,362 --> 00:56:19,484
Jag vann för att jag visste precis
vad jag ville göra om jag var kung.
476
00:56:19,951 --> 00:56:22,930
Om du inte vet vad du
vill dör du dÀr ute,
477
00:56:22,954 --> 00:56:25,657
och Vidden kommer att fira din död.
478
00:56:25,916 --> 00:56:27,560
SÄ frÄgan Àr:
479
00:56:27,584 --> 00:56:30,078
Vad vill du?
480
00:56:55,528 --> 00:56:57,397
Kom igen, hoppa in.
481
00:57:03,453 --> 00:57:05,238
Det var galet ikvÀll.
482
00:57:05,914 --> 00:57:07,449
Svaret Àr nej, Bexie.
483
00:57:08,333 --> 00:57:11,062
Du vill inte Äka bredvid i Dödsloppet.
484
00:57:11,086 --> 00:57:13,746
Jo, det vill jag.
485
00:57:13,964 --> 00:57:15,691
Det Àr en dödsdom.
486
00:57:15,715 --> 00:57:20,587
Frank har dödat vÀnner till mig.
Jag vill vara med och sÀnka honom.
487
00:57:28,228 --> 00:57:30,054
Jag ska tÀnka pÄ saken.
488
00:58:11,229 --> 00:58:13,473
Jag tÀnkte att vi kunde ta ett glas.
489
00:58:24,743 --> 00:58:26,152
Vem Àr Merry?
490
00:58:27,287 --> 00:58:30,990
Ăr hon din favoritgroupie,
eller gillar du jul, helt enkelt?
491
00:58:32,834 --> 00:58:36,564
Det Àr min syster, Meridith.
492
00:58:36,588 --> 00:58:38,623
Hon dog nÀr jag var i armén.
493
00:58:41,301 --> 00:58:42,919
Jag hann aldrig sÀga farvÀl.
494
00:58:43,970 --> 00:58:46,131
Jag kan inte Àndra pÄ det, sÄ...
495
00:58:52,729 --> 00:58:56,000
Jag har sett mycket elÀnde.
Jag har gjort mycket ont.
496
00:58:56,024 --> 00:58:58,794
Merry var god.
497
00:58:58,818 --> 00:59:01,354
BÀttre Àn jag, sÄ mycket Àr sÀkert.
498
00:59:05,325 --> 00:59:07,011
Jag...
499
00:59:07,035 --> 00:59:10,155
Jag föddes i Little Rock.
500
00:59:10,747 --> 00:59:13,142
Son till en predikant.
501
00:59:13,166 --> 00:59:15,311
Knappast.
502
00:59:15,335 --> 00:59:18,856
Farsan var bilmekaniker
i skitig overall.
503
00:59:18,880 --> 00:59:22,109
Hans största nöje var att dricka
Dixie-öl pÄ verandan
504
00:59:22,133 --> 00:59:24,711
och rÀkna eldflugorna.
505
00:59:28,056 --> 00:59:32,385
Jag vÀxte upp i Sweeter i Texas,
pÄ ett skrotupplag.
506
00:59:34,145 --> 00:59:38,501
Merry dog i Long Beach.
507
00:59:38,525 --> 00:59:40,560
Det var sÄ jag hamnade hÀr.
508
01:00:11,266 --> 01:00:15,246
Den goda nyheten Àr att
V8-standardtransmissionen funkar,
509
01:00:15,270 --> 01:00:18,666
men den dÄliga nyheten Àr att
det saknas dÀck och bromsar.
510
01:00:18,690 --> 01:00:21,627
Motorn behöver renoveras,
det behövs brÀnslecell, pansar, vapen...
511
01:00:21,651 --> 01:00:26,356
TrÄka inte ut honom.
Bilen behöver allting, kort sagt.
512
01:00:27,866 --> 01:00:29,192
Vad fan Àr det hÀr?
513
01:00:29,451 --> 01:00:31,262
Din gravsten.
514
01:00:31,286 --> 01:00:34,989
SkottsÀker titanplatta
som skyddar brÀnslecellen.
515
01:00:36,875 --> 01:00:38,201
Har du nÄn navigatör Àn?
516
01:00:38,752 --> 01:00:41,121
Det kan du ge dig fan pÄ!
517
01:00:41,546 --> 01:00:44,374
Jag ska Äka bredvid.
518
01:00:45,800 --> 01:00:47,085
Vad fan glor du pÄ?
519
01:00:47,427 --> 01:00:49,838
Jag har kylvÀtska i blodÄdrorna.
520
01:00:51,264 --> 01:00:53,258
Nu sÀtter vi ihop Äket.
521
01:02:27,485 --> 01:02:30,798
HastighetsmÀtaren Àr kalibrerad
till 320 km/tim.
522
01:02:30,822 --> 01:02:32,232
GÄr bilen inte fortare?
523
01:02:33,283 --> 01:02:34,692
Vi tar reda pÄ det.
524
01:02:37,954 --> 01:02:40,641
Dödsloppet Àr ett varv, en dag.
525
01:02:40,665 --> 01:02:43,769
Loppet börjar och slutar vid flygfÀltet.
526
01:02:43,793 --> 01:02:46,454
Höga hastigheter, nÄgra hinder.
527
01:02:51,176 --> 01:02:53,404
Andra omgÄngen gÄr pÄ Interstate 94.
528
01:02:53,428 --> 01:02:57,283
De flesta sÀmre bilar biter i grÀset
pÄ den lÄnga rakan hÀr.
529
01:02:57,307 --> 01:03:01,078
Se upp för vÀgpirater,
det Àr deras omrÄde.
530
01:03:01,102 --> 01:03:04,540
Sen kommer du till förorten.
531
01:03:04,564 --> 01:03:07,183
DÀr finns en massa hÄrdingar.
532
01:03:09,402 --> 01:03:13,799
Om du kommer dÀrifrÄn levande,
hamnar du i Meatpacking District.
533
01:03:13,823 --> 01:03:15,233
Sen Àr det lugna gatan.
534
01:03:17,452 --> 01:03:19,513
Att köra Àr viktigare Àn att döda.
535
01:03:19,537 --> 01:03:23,950
Skjut bara nÀr du mÄste.
TÀnk sakta, kör fort.
536
01:03:25,252 --> 01:03:29,414
Den första regeln: HÄll dig vid liv.
537
01:04:11,923 --> 01:04:14,819
Det var otroligt.
538
01:04:14,843 --> 01:04:16,961
Rör mig inte.
539
01:04:55,300 --> 01:04:56,751
Hej.
540
01:05:03,892 --> 01:05:05,718
SĂ„ du gillar bilar?
541
01:05:07,228 --> 01:05:11,015
Ja. Jag gillar amerikanska muskelbilar.
542
01:05:12,442 --> 01:05:15,338
Jag hade en Corvette.
543
01:05:15,362 --> 01:05:18,799
Jag byggde om den sjÀlv.
544
01:05:18,823 --> 01:05:22,402
En 1970 IT-1.
545
01:05:24,454 --> 01:05:25,556
Stingray.
546
01:05:25,580 --> 01:05:29,727
Jag Àlskade att dra pÄ för fullt
pÄ motorvÀgen till Vegas.
547
01:05:29,751 --> 01:05:34,523
Spiken i botten, 370 hÀstar.
548
01:05:34,547 --> 01:05:39,028
Holley och Rochester Quadrajet Carb
gav rÀtt blandning.
549
01:05:39,052 --> 01:05:43,423
SlÀppa pÄ, lÄta bromsen
vara, ge fria tyglar.
550
01:05:45,225 --> 01:05:47,469
Oj, vad den gick.
551
01:05:48,603 --> 01:05:51,681
SÄ hÀr sÀger du sÀkert
till alla dina flickor.
552
01:05:56,194 --> 01:05:58,730
Jag har ingen utanför murarna.
553
01:06:00,949 --> 01:06:04,360
Merry var min sista koppling
till riktig vÀnskap.
554
01:06:06,288 --> 01:06:08,031
SÄ nÀr hon dog
555
01:06:09,749 --> 01:06:12,979
tog jag ett dÄligt beslut
556
01:06:13,003 --> 01:06:17,957
och hamnade hÀr, likgiltig
för alla och alla.
557
01:06:25,056 --> 01:06:26,758
Men nu...
558
01:06:31,938 --> 01:06:33,681
Men nu?
559
01:08:07,617 --> 01:08:09,971
Vi ska ta dig!
560
01:08:09,995 --> 01:08:13,239
Vi ska ta dig, grabben!
561
01:09:24,277 --> 01:09:25,687
Sergeant Gibson.
562
01:09:26,613 --> 01:09:28,925
Ingen har kallat mig det pÄ lÀnge.
563
01:09:28,949 --> 01:09:33,262
Connor Gibson Àr inte den
vi trodde att han var.
564
01:09:33,286 --> 01:09:34,654
Han Àr en krigare,
565
01:09:35,789 --> 01:09:39,644
en högt dekorerad och
specialiserad krigare.
566
01:09:39,668 --> 01:09:44,690
KÀnd i regeringens skuggvÀrld
som lejd mördare för CIA.
567
01:09:44,714 --> 01:09:49,294
Hans styrka Àr utvalda mÄl,
och jag Àr hans mÄltavla.
568
01:09:50,470 --> 01:09:53,532
Han Àr hitsÀnd av Weyland International.
569
01:09:53,556 --> 01:09:56,494
HitsÀnd av fascisterna pÄ utsidan,
570
01:09:56,518 --> 01:09:58,871
för de tycker att jag
har för mycket makt.
571
01:09:58,895 --> 01:10:01,347
De har honom i löplina,
572
01:10:01,731 --> 01:10:04,768
och han Àr deras villiga vapen.
573
01:10:05,735 --> 01:10:10,356
Han fÄr flyga hÀrifrÄn om han lyckas.
574
01:10:10,532 --> 01:10:14,554
Har jag fel, sergeant?
575
01:10:14,578 --> 01:10:16,806
Döda! Döda!
576
01:10:16,830 --> 01:10:18,975
Döda! Döda!
577
01:10:18,999 --> 01:10:21,201
Döda! Döda!
578
01:10:24,671 --> 01:10:25,773
Döda honom!
579
01:10:25,797 --> 01:10:27,733
Sergeant Gibson...
580
01:10:27,757 --> 01:10:29,277
FörrÀdare!
581
01:10:29,301 --> 01:10:31,487
...fÄr delta i loppet.
582
01:10:31,511 --> 01:10:34,198
Men tÀnk om han vinner?
583
01:10:34,222 --> 01:10:38,802
DÄ vinner han! DÄ ville ödet det.
584
01:10:39,936 --> 01:10:42,138
Trodde du att jag inte
skulle fÄ veta det?
585
01:10:47,444 --> 01:10:51,022
Vem Àr det som gömmer sig
bakom en mask nu?
586
01:10:51,239 --> 01:10:53,900
Du eller jag?
587
01:10:54,993 --> 01:10:57,403
Vi ses pÄ startlinjen.
588
01:11:00,916 --> 01:11:02,602
ElÀndiga förrÀdare.
589
01:11:02,626 --> 01:11:04,786
Hoppas han dör. Vi Àr
i alla fall trogna.
590
01:11:16,473 --> 01:11:17,674
Ăr det sant?
591
01:11:23,396 --> 01:11:25,140
FarvÀl, Long Beach.
592
01:11:25,732 --> 01:11:27,016
SnÀlla Jane.
593
01:11:30,070 --> 01:11:32,939
Rör mig inte!
594
01:11:43,458 --> 01:11:45,285
Jag hör fortfarande till ditt team.
595
01:11:45,794 --> 01:11:48,606
Jag struntar i om du Àr hitskickad
för att döda honom.
596
01:11:48,630 --> 01:11:52,109
Han Àr en lögnare, Bob!
En lögnare som jobbar Ät regeringen.
597
01:11:52,133 --> 01:11:53,626
SlÀpp det.
598
01:11:55,095 --> 01:11:57,255
Han Àr bra för affÀrerna.
599
01:11:57,639 --> 01:11:59,632
Vi har ett lopp att förbereda.
600
01:12:03,478 --> 01:12:06,347
Fokusera nu, fÄnge.
601
01:12:08,275 --> 01:12:11,394
Ditt liv hÀnger pÄ det.
602
01:13:09,002 --> 01:13:11,898
Ăntligen dags för racet.
603
01:13:11,922 --> 01:13:13,498
DĂDSLOPPET
604
01:13:21,306 --> 01:13:23,842
Ăr ni redo, era jĂ€vlar?
605
01:13:25,393 --> 01:13:29,055
Jag hör er inte, era jÀvla mesar!
606
01:13:38,156 --> 01:13:40,108
HÀr Àr de!
607
01:13:45,038 --> 01:13:48,392
VÀlkomna till Dödsloppet,
den ultimata bilslakten.
608
01:13:48,416 --> 01:13:50,937
En dag, elva förare,
609
01:13:50,961 --> 01:13:55,691
fyra heat, och över 250 livekameror...
610
01:13:55,715 --> 01:13:58,027
Det gÄr enligt planerna, mr Valentine.
611
01:13:58,051 --> 01:14:01,989
Det Àr sista chansen. Antingen dör
Frankenstein eller din karriÀr.
612
01:14:02,013 --> 01:14:04,992
Frankenstein kommer att ligga
i liksÀck ikvÀll.
613
01:14:05,016 --> 01:14:07,218
Jag hoppas det, för din skull.
614
01:14:11,564 --> 01:14:14,794
Nu presenterar vi de tuffa
deltagarna i loppet.
615
01:14:14,818 --> 01:14:18,548
Ringde du efter en bil?
För jag har fan inte...
616
01:14:18,572 --> 01:14:23,234
Trefaldige deltagaren Johnny Law
och hans Monster-polisbil.
617
01:14:23,368 --> 01:14:26,362
Han Àr hÀr för att skipa rÀttvisa.
618
01:14:26,871 --> 01:14:28,448
Morsning, era jÀvlar.
619
01:14:28,832 --> 01:14:31,727
Fireman, och hans Dodge Ram Hemi.
620
01:14:31,751 --> 01:14:34,772
Han kommer att köra över dig.
621
01:14:34,796 --> 01:14:36,456
Ge mamma lite kÀrlek.
622
01:14:37,549 --> 01:14:40,319
Viddens drottning, Matilda The Hun,
623
01:14:40,343 --> 01:14:43,421
med sin gula Econoline skolbuss.
624
01:14:44,139 --> 01:14:48,885
Debut för Gipsy Rose
och hennes hÀftiga Mini Cooper S.
625
01:14:49,644 --> 01:14:52,039
Med ett ansikte som
bara en mor kan Àlska,
626
01:14:52,063 --> 01:14:55,308
hÀr Àr Pierced-Face och hans VW-bubbla.
627
01:14:58,987 --> 01:15:03,858
Nazi Bastard och hans
blodtörstiga lastbil frÄn helvetet.
628
01:15:04,951 --> 01:15:07,529
Dirt och hans Formel 1 War Cycle,
629
01:15:07,787 --> 01:15:10,657
som satsar pÄ snabbhet för att överleva.
630
01:15:12,250 --> 01:15:16,105
Veteranen Dead Man och
hans dödliga likbil.
631
01:15:16,129 --> 01:15:19,290
Han kom inte hit för att vila i frid.
632
01:15:19,466 --> 01:15:22,252
Bakom ratten pÄ sin Toyota Celica,
633
01:15:22,302 --> 01:15:25,448
debutanten Cleopatra.
634
01:15:25,472 --> 01:15:28,784
Och sist men absolut minst,
635
01:15:28,808 --> 01:15:34,123
vÄr egen förrÀdare, sergeant Gibson
och hans pumpade Camaro.
636
01:15:34,147 --> 01:15:36,516
Honom vill alla mosa.
637
01:15:52,749 --> 01:15:54,200
Ăr du redo för vĂ„r lusttur?
638
01:16:03,802 --> 01:16:07,255
Hela vÀrlden Àr ute
efter dig, vet du det?
639
01:16:09,349 --> 01:16:12,036
GÄ ivÀg, Bexie, jag klarar mig sjÀlv.
640
01:16:12,060 --> 01:16:16,415
Kanske det, men vem Àr jag att döma?
641
01:16:16,439 --> 01:16:19,934
Jag vill inte tracka dig.
642
01:16:20,819 --> 01:16:23,730
Du har sÀkert dina skÀl.
643
01:16:26,032 --> 01:16:29,944
SÄ jag följer nog med i alla fall.
644
01:16:37,836 --> 01:16:40,606
En applÄd för mÀstaren,
645
01:16:40,630 --> 01:16:43,859
som ÄtervÀnder efter
sin sjunde raka seger.
646
01:16:43,883 --> 01:16:46,252
Mannen som vÀgrar dö...
647
01:16:46,553 --> 01:16:48,379
Frankenstein!
648
01:16:49,180 --> 01:16:52,050
Frank, jag hejar pÄ dig!
649
01:16:55,395 --> 01:16:57,388
Frank, baby!
650
01:17:14,623 --> 01:17:19,228
Ibland tror jag att Frank spelar schack,
651
01:17:19,252 --> 01:17:22,189
och vi andra spelar dam.
652
01:17:22,213 --> 01:17:27,502
LÄt henne gÄ, Frank.
Hon har inget med det hÀr att göra.
653
01:17:29,429 --> 01:17:32,298
Nej, men hon Àr en bra livförsÀkring.
654
01:17:34,434 --> 01:17:37,178
FÄ se hur kallblodig du Àr.
655
01:17:43,902 --> 01:17:45,437
SĂ€tt henne i bilen.
656
01:17:46,529 --> 01:17:48,341
VÀlkomna till Dödsloppet,
657
01:17:48,365 --> 01:17:52,553
som streamas live pÄ darknet
till över 54 miljoner tittare
658
01:17:52,577 --> 01:17:55,181
via 250 livekameror.
659
01:17:55,205 --> 01:18:00,061
Det hÀr Àr den ultimata bilslakten,
oklippt och helt extrem.
660
01:18:00,085 --> 01:18:03,288
HEAT ETT
FLYGFĂLTET
661
01:18:19,521 --> 01:18:20,847
Fejktuttar.
662
01:18:22,565 --> 01:18:24,684
Vi borde gÀnga henne efter loppet.
663
01:18:32,534 --> 01:18:34,402
SÀtt igÄng nu!
664
01:18:38,123 --> 01:18:41,201
SpÀnn fast dig nu, flicka lilla.
665
01:19:37,390 --> 01:19:38,550
Kom igen!
666
01:20:12,300 --> 01:20:14,961
LÄt festen börja.
667
01:20:40,203 --> 01:20:41,946
En borta, tio kvar.
668
01:20:47,419 --> 01:20:49,954
Det hÀr kommer att ge massor av stÄlar.
669
01:21:18,116 --> 01:21:21,361
Bexie, gör mig en tjÀnst och fÄ bort
de dÀr jÀvlarna vi har i baken.
670
01:21:25,707 --> 01:21:27,492
Nu sprÀnger vi lite.
671
01:21:44,809 --> 01:21:48,414
Hitta nÄn som vet nÄt om Connor Gibson.
672
01:21:48,438 --> 01:21:50,625
Och hÀlsa att jag gÄr med.
673
01:21:50,649 --> 01:21:53,002
Nio förare ÄterstÄr
nÀr vi nÀrmar oss Deadlands.
674
01:21:53,026 --> 01:21:56,589
Frankenstein, Connor Gibson
och Gipsy Rose ligger i tÀten.
675
01:21:56,613 --> 01:21:59,550
SpÀnn fast er, bitchar,
asfalten Àr blodröd,
676
01:21:59,574 --> 01:22:01,344
och vi har bara börjat.
677
01:22:01,368 --> 01:22:04,070
HEAT TVĂ
DEADLANDS
678
01:22:19,678 --> 01:22:20,879
Ja!
679
01:22:38,488 --> 01:22:41,733
Du ska dö, din sodomitiska jÀvel!
680
01:22:43,285 --> 01:22:44,652
SĂ€nk honom!
681
01:22:52,460 --> 01:22:54,120
Dra Ät helvete, Fireman!
682
01:23:13,023 --> 01:23:14,307
Ja!
683
01:23:32,459 --> 01:23:35,036
Synd pÄ en sÄn fin tjej!
684
01:23:35,754 --> 01:23:38,107
Jag kunde inte ha sagt det bÀttre sjÀlv.
685
01:23:38,131 --> 01:23:42,486
Frankenstein och storförrÀdaren sjÀlv,
Connor Gibson, kÀmpar om ledningen.
686
01:23:42,510 --> 01:23:45,505
Gipsy Rose och Johnny Law
ligger inte lÄngt bakom.
687
01:23:49,559 --> 01:23:52,288
Nu stoppar vi Frank i en liksÀck
en gÄng för alla.
688
01:23:52,312 --> 01:23:53,555
Armerar missiler.
689
01:23:54,356 --> 01:23:57,501
FÄ se om din pojkvÀn Àr
beredd pÄ att du dör.
690
01:23:57,525 --> 01:23:58,544
Gör det inte.
691
01:23:58,568 --> 01:24:01,631
Glöm henne. Den magra bitchen
kommer aldrig tillbaka.
692
01:24:01,655 --> 01:24:02,939
Gör det inte, sa jag.
693
01:24:09,204 --> 01:24:11,197
Precis som jag trodde.
694
01:24:50,829 --> 01:24:52,655
JĂ€vla Los Muertos.
695
01:24:56,918 --> 01:24:58,203
Fan!
696
01:25:00,005 --> 01:25:01,956
Sug pÄ den hÀr, kukansikte!
697
01:25:18,231 --> 01:25:20,517
HÄll i tuttarna, bitchar!
698
01:25:34,956 --> 01:25:36,908
Sex bilar kvar i loppet.
699
01:25:40,378 --> 01:25:42,064
SĂ€tt fart!
700
01:25:42,088 --> 01:25:46,277
Vem fan kör en VW-buss i Dödsloppet?
701
01:25:46,301 --> 01:25:48,029
Man mÄste ge de idioterna erkÀnnande.
702
01:25:48,053 --> 01:25:49,712
De bjuder pÄ en sjujÀkla show.
703
01:26:08,531 --> 01:26:10,300
VÄr gravsten hÄller snart inte lÀngre.
704
01:26:21,544 --> 01:26:23,955
Ring larmcentralen, nÄn!
705
01:26:25,382 --> 01:26:26,624
SÀnk den dÀr psykopaten.
706
01:26:43,942 --> 01:26:45,852
Du missade, din jÀvel!
707
01:27:00,250 --> 01:27:01,686
Fisk pÄ kroken!
708
01:27:01,710 --> 01:27:02,911
Vi sitter fast.
709
01:27:05,922 --> 01:27:08,082
VÀnta, Bexie, jag har en idé.
710
01:27:20,854 --> 01:27:23,932
Vad gör du, din jÀvel?
711
01:27:43,084 --> 01:27:45,646
Kom, smÄ fiskar.
712
01:27:45,670 --> 01:27:49,582
Kom fram och lek.
713
01:28:36,096 --> 01:28:40,868
Dra Ät helvete, förrÀdaren och hans
bitch, Bexie, tÀnde just eld pÄ Fireman.
714
01:28:40,892 --> 01:28:43,829
Bara fem förare Àr kvar
nu nÀr de nÄr fram till förorten.
715
01:28:43,853 --> 01:28:47,250
Frankenstein leder fortfarande,
Gipsy Rose nosar honom i aktern,
716
01:28:47,274 --> 01:28:50,503
och Connor Gibson tuggar
damm, klart sist.
717
01:28:50,527 --> 01:28:53,271
HEAT TRE
FĂRORTEN
718
01:29:27,272 --> 01:29:28,681
JĂ€vla Death Race!
719
01:30:06,978 --> 01:30:08,763
Du dÀr!
720
01:30:09,564 --> 01:30:11,141
Gjorde du det dÀr?
721
01:30:11,691 --> 01:30:15,046
Nej, det var vi!
722
01:30:15,070 --> 01:30:17,730
Precis den jag var ute efter.
723
01:30:19,616 --> 01:30:21,818
Hur Àr lÀget, Wonder Bread?
724
01:30:23,578 --> 01:30:25,572
Din dumma jÀvel!
725
01:30:28,041 --> 01:30:30,186
Fick dich, Schwarzer!
726
01:30:30,210 --> 01:30:32,230
Sa han verkligen det?
727
01:30:32,254 --> 01:30:34,398
Sa han det jag tyckte att han sa?
728
01:30:34,422 --> 01:30:37,125
Ja, fast pÄ tyska.
729
01:30:40,762 --> 01:30:44,174
Du och din bitch har allt Äkt fel
730
01:30:44,641 --> 01:30:47,051
den hÀr gÄngen.
731
01:30:49,771 --> 01:30:51,639
Var redo att köra hÄrt.
732
01:31:29,019 --> 01:31:31,038
Han mÄste köra över bron istÀllet.
733
01:31:31,062 --> 01:31:32,972
Han Àr för lÄngt efter för att vinna.
734
01:31:33,815 --> 01:31:35,084
Jag tÀnker inte sÀga det.
735
01:31:35,108 --> 01:31:36,768
Kontakta honom.
736
01:31:38,612 --> 01:31:39,839
Vad Àr det, Bob?
737
01:31:39,863 --> 01:31:41,841
Du mÄste ta vÀgen över bron.
738
01:31:41,865 --> 01:31:42,925
Bron har rasat.
739
01:31:42,949 --> 01:31:44,635
Varför vill du att jag kör den vÀgen?
740
01:31:44,659 --> 01:31:47,346
Du Àr för lÄngt efter,
du mÄste hoppa över gapet.
741
01:31:47,370 --> 01:31:49,682
Hur lÄngt Àr det, 15 meter?
742
01:31:49,706 --> 01:31:52,018
Snarare 75 meter.
743
01:31:52,042 --> 01:31:54,061
Det Àr enda chansen att vinna.
744
01:31:54,085 --> 01:31:55,328
Jag mÄste vinna.
745
01:32:18,777 --> 01:32:22,840
Ingen kommer att grÄta över Nazi Bastard
och hans otÀcka lilla FrÀulein.
746
01:32:22,864 --> 01:32:26,969
AlltsÄ, bu hu, det Àr inte direkt
nÄn förlust för planeten.
747
01:32:26,993 --> 01:32:28,638
Fyra förare ÄterstÄr.
748
01:32:28,662 --> 01:32:31,474
Frankenstein och Gipsy Rose leder stort
749
01:32:31,498 --> 01:32:33,950
före Johnny Law och Connor Gibson.
750
01:32:51,476 --> 01:32:53,287
Hur gör vi nu, Bob?
751
01:32:53,311 --> 01:32:58,084
Du mÄste hÄlla 354 km/tim nÀr du
nÄr gapet. Det finns en ramp dÀr.
752
01:32:58,108 --> 01:33:00,169
Det har provats förut.
753
01:33:00,193 --> 01:33:02,922
Nej, bilen Àr bara kalibrerad
att göra 320 km/tim.
754
01:33:02,946 --> 01:33:04,674
Lugn, den gör 354 km/tim.
755
01:33:04,698 --> 01:33:06,399
Har nÄn klarat det hoppet förut?
756
01:33:07,117 --> 01:33:09,986
Teoretiskt sett bör det funka.
757
01:33:15,208 --> 01:33:16,352
Landningen, dÄ?
758
01:33:16,376 --> 01:33:18,479
Jag ska inte ljuga, den blir hÄrd.
759
01:33:18,503 --> 01:33:21,524
Om du fÄr rÀtt vinkel, kan du överleva.
760
01:33:21,548 --> 01:33:23,249
Tack sÄ jÀvla mycket.
761
01:33:25,427 --> 01:33:27,504
Den jÀvla rÄttan Àr tillbaka.
762
01:33:37,272 --> 01:33:38,890
Förbannade bitch!
763
01:33:45,572 --> 01:33:46,773
Det funkade bra.
764
01:34:04,007 --> 01:34:05,792
Ja!
765
01:34:08,803 --> 01:34:11,965
LÄt oss fÄ det hÀr gjort.
766
01:34:14,726 --> 01:34:17,163
Ta vÀnster nÀsta, bron Àr Ätta km bort.
767
01:34:17,187 --> 01:34:18,247
Det Àr din enda chans.
768
01:34:18,271 --> 01:34:19,764
Tror du pÄ det hÀr, Bob?
769
01:34:20,565 --> 01:34:21,626
Det Àr din enda chans.
770
01:34:21,650 --> 01:34:23,393
Vi ses pÄ andra sidan.
771
01:34:31,493 --> 01:34:35,155
Kliv ur, Bexie. VĂ€gen tar slut.
772
01:34:35,997 --> 01:34:37,991
Aldrig i helvete.
773
01:34:38,291 --> 01:34:41,119
NĂ€r jag klev in i bilen med dig,
var det till slutet.
774
01:34:43,004 --> 01:34:47,625
SÄ vi kör. Det Àr bara gravitation.
775
01:35:04,693 --> 01:35:06,295
Vi nÄr inte högre Àn 336 km/tim.
776
01:35:06,319 --> 01:35:07,729
Jag dumpar gravstenen.
777
01:35:36,308 --> 01:35:38,343
Kom igen.
778
01:36:38,620 --> 01:36:40,556
Ja!
779
01:36:40,580 --> 01:36:43,100
Bravo!
780
01:36:43,124 --> 01:36:44,784
Jag sa ju att det funkade i teorin.
781
01:36:49,005 --> 01:36:50,957
Jag skulle kunna suga av dig just nu.
782
01:36:54,886 --> 01:36:56,530
Jag tror inte mina ögon.
783
01:36:56,554 --> 01:36:59,867
Connor Gibson hoppade över gapet
och Àr nu med i leken igen.
784
01:36:59,891 --> 01:37:02,886
Den jÀveln har stil.
785
01:37:03,979 --> 01:37:07,974
Kom igen, svik mig inte nu.
Du mÄste vinna det hÀr loppet.
786
01:37:19,327 --> 01:37:21,279
HÀr kommer din pojkvÀn.
787
01:37:22,706 --> 01:37:25,074
Bex, koppla fram mig till Frank.
788
01:37:32,674 --> 01:37:34,000
Hej, Frankie.
789
01:37:34,384 --> 01:37:37,905
Hej, Connor, kul att du dyker upp
för att möta ditt öde.
790
01:37:37,929 --> 01:37:40,032
Jag visste att det skulle
stÄ mellan oss tvÄ.
791
01:37:40,056 --> 01:37:42,008
Det var sÄ jag ville ha det.
792
01:37:43,101 --> 01:37:45,637
Vi kan börja skjuta pÄ
varandra, eller köra.
793
01:37:45,770 --> 01:37:47,248
Vilket föredrar du?
794
01:37:47,272 --> 01:37:48,681
Vi kör.
795
01:37:57,449 --> 01:38:00,401
HEAT FYRA
MEATPACKING DISTRICT
796
01:38:16,843 --> 01:38:20,255
Tiden rinner ut, ta honom dÄ!
797
01:38:32,901 --> 01:38:34,060
Vad pÄgÄr?
798
01:38:35,695 --> 01:38:36,839
BRĂNSLENIVĂ
799
01:38:36,863 --> 01:38:38,440
SYSTEMDIAGNOSTIK
800
01:38:39,157 --> 01:38:40,567
BrÀnslecellen Àr tom.
801
01:38:48,708 --> 01:38:51,411
Vad i helvete! Kör, Connor!
802
01:38:53,797 --> 01:38:55,290
Vi har slut pÄ bensin.
803
01:39:16,820 --> 01:39:18,438
BrÀnsleledningen Àr trasig.
804
01:39:58,194 --> 01:40:02,941
Gör det inte. VÀnd om och vinn loppet.
805
01:40:04,075 --> 01:40:07,487
Det hÀr Àr Dödsloppet. Han mÄste dö.
806
01:40:09,331 --> 01:40:11,658
Det vet han.
807
01:40:12,626 --> 01:40:14,536
Han valde det.
808
01:41:16,982 --> 01:41:18,766
Bra!
809
01:41:22,654 --> 01:41:24,632
Det var signalen, skicka in helikoptern.
810
01:41:24,656 --> 01:41:26,232
Den Àr redan pÄ vÀg.
811
01:41:34,624 --> 01:41:36,075
Försvinn hÀrifrÄn, för fan!
812
01:41:38,920 --> 01:41:41,539
Jag har dig, Jane.
813
01:41:45,260 --> 01:41:47,154
Stör sÀndningen till darknet.
814
01:41:47,178 --> 01:41:48,990
Men det hÀr Àr spÀnnande...
815
01:41:49,014 --> 01:41:51,090
Gör det! Bryt sÀndningen i fem minuter.
816
01:41:55,895 --> 01:41:57,555
Fan.
817
01:42:01,151 --> 01:42:04,797
Det Àr det hÀr fÀngelsechefen vill.
818
01:42:04,821 --> 01:42:07,107
Han vill direktsÀnda Franks död.
819
01:42:07,699 --> 01:42:12,054
Om vi lÄter honom fÄ det, förlorar vi.
820
01:42:12,078 --> 01:42:13,488
Han kan dra Ät helvete.
821
01:42:30,347 --> 01:42:32,674
Jobbet Àr klart, kom nu.
822
01:42:33,934 --> 01:42:35,510
VĂ€nta lite.
823
01:42:43,068 --> 01:42:44,879
Skickade de oss bÄda tvÄ?
824
01:42:44,903 --> 01:42:49,858
FörsÀkring. RÀtt hÀftigt, va?
825
01:42:50,700 --> 01:42:52,235
Och tack för hjÀlpen.
826
01:42:53,036 --> 01:42:56,265
Alla var sÄ fokuserade pÄ dig,
ingen mÀrkte mig.
827
01:42:56,289 --> 01:42:59,101
Nu sticker vi ifrÄn det hÀr skithÄlet.
828
01:42:59,125 --> 01:43:02,829
Frankenstein Àr död, jobbet Àr klart.
829
01:43:06,925 --> 01:43:08,585
Och förresten...
830
01:43:10,011 --> 01:43:12,297
Nu Àr vi kvitt.
831
01:43:14,599 --> 01:43:17,510
Om 20 sekunder Àr jag borta.
832
01:44:07,027 --> 01:44:09,187
Connor, hör pÄ.
833
01:44:09,613 --> 01:44:12,899
SÀtt pÄ dig masken, bli Frankenstein.
834
01:44:13,241 --> 01:44:16,596
Vidden följer aldrig Connor Gibson.
835
01:44:16,620 --> 01:44:19,640
De följer Frankenstein.
836
01:44:19,664 --> 01:44:23,159
Utan honom, kaos.
837
01:44:52,030 --> 01:44:54,816
Nu avslutar vi loppet, Long Beach.
838
01:46:17,032 --> 01:46:21,111
Sluta störa sÀndningen.
839
01:46:23,830 --> 01:46:27,894
Goldberg lÀr bli förbannad.
Han satsade mycket pÄ Connor.
840
01:46:27,918 --> 01:46:29,828
LÀtt fÄnget, lÀtt förgÄnget.
841
01:46:36,259 --> 01:46:38,169
Dra Ät helvete, Valentine.
842
01:46:40,055 --> 01:46:42,382
MĂ
L
843
01:46:52,817 --> 01:46:54,018
Ja!
844
01:46:57,447 --> 01:46:58,696
Ja!
61723