Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,520 --> 00:00:23,880
It's time.
2
00:00:35,400 --> 00:00:37,430
It was a day like this...
3
00:00:37,480 --> 00:00:40,390
when the wonders of God's
creation were on display
4
00:00:40,440 --> 00:00:41,680
for all to see.
5
00:00:43,040 --> 00:00:46,470
A day just like this when Jesus healed!
6
00:00:46,520 --> 00:00:48,870
- Hallelujah!
- Made the blind see!
7
00:00:48,920 --> 00:00:51,870
- Hallelujah!
- Made the deaf hear his word!
8
00:00:51,920 --> 00:00:54,310
- Hallelujah!
- The word of the Lord!
9
00:00:54,360 --> 00:00:55,790
Praise the lord.
10
00:00:55,840 --> 00:00:58,270
Now, tell me, you all
ready to hear the word?
11
00:00:58,320 --> 00:01:00,120
- Amen!
- Amen!
12
00:01:01,920 --> 00:01:02,960
Amen.
13
00:01:04,840 --> 00:01:07,960
♪ Joyful, joyful, we adore thee... ♪
14
00:01:10,000 --> 00:01:12,190
You hear that, Dashel? You hear that!?
15
00:01:12,240 --> 00:01:14,390
It's like they know that you're coming.
16
00:01:14,440 --> 00:01:16,630
I'm on my way, Lord!
17
00:01:16,680 --> 00:01:19,200
I am on my way!
18
00:01:22,560 --> 00:01:24,270
Welcome, brother Marius.
19
00:01:24,320 --> 00:01:26,190
Brother Marius...
20
00:01:26,240 --> 00:01:28,990
are you here to receive the
Lord into your heart and soul?
21
00:01:29,040 --> 00:01:30,160
Amen!
22
00:01:35,120 --> 00:01:38,470
Lord, may you take brother
Marius into your heart
23
00:01:38,520 --> 00:01:40,270
and cure him of this illness.
24
00:01:40,320 --> 00:01:42,520
Look upon him with the
eyes of your mercy...
25
00:01:55,800 --> 00:01:57,880
Do you feel his power, Marius?
26
00:02:00,520 --> 00:02:03,230
Do you feel his power?!
27
00:02:03,280 --> 00:02:04,760
Hallelujah!
28
00:02:10,920 --> 00:02:14,110
If there's anyone else out
here seeking a better life,
29
00:02:14,160 --> 00:02:16,950
come on forward and be healed.
30
00:02:17,000 --> 00:02:18,640
Come on, brother!
31
00:02:20,400 --> 00:02:22,360
- What's your name, son?
- William.
32
00:02:31,920 --> 00:02:34,800
- You made it.
- Bless you, Amelia.
33
00:02:35,880 --> 00:02:37,760
Come. You've waited long enough.
34
00:02:41,200 --> 00:02:42,990
You remember Fabienne?
35
00:02:43,040 --> 00:02:44,280
My dear old friend.
36
00:02:46,520 --> 00:02:49,830
Your side has been failing you, but
you never once lost your faith,
37
00:02:49,880 --> 00:02:51,830
and he will reward you.
38
00:02:51,880 --> 00:02:54,710
For it is written, "He
made the blind see."
39
00:02:54,760 --> 00:02:57,560
- Made the blind see!
- Amen!
40
00:03:18,600 --> 00:03:19,840
Do you feel his power?
41
00:03:21,480 --> 00:03:23,120
Do you feel his power?!
42
00:03:27,800 --> 00:03:29,000
Aunt Fabienne!
43
00:03:31,160 --> 00:03:33,960
Someone call an ambulance!
Call an ambulance!
44
00:04:06,120 --> 00:04:09,560
- We may be a small island police force...
- But perfectly formed, sir.
45
00:04:11,680 --> 00:04:14,710
But we should always strive
to improve performance.
46
00:04:14,760 --> 00:04:17,110
So we will be introducing policing methods
47
00:04:17,160 --> 00:04:21,270
that are new to us, in order
to enhance our results.
48
00:04:21,320 --> 00:04:24,990
Would I be right in thinking
that's got something to do with it?
49
00:04:25,040 --> 00:04:26,470
That is Pico.
50
00:04:26,520 --> 00:04:30,560
A star graduate from the Saint
Helene Police Force Dog Unit.
51
00:04:31,840 --> 00:04:35,430
We have him for one week. Should
he prove himself useful to us,
52
00:04:35,480 --> 00:04:37,680
we will be applying for a dog of our own.
53
00:04:39,720 --> 00:04:41,430
Any questions?
54
00:04:41,480 --> 00:04:43,430
Tiny one, sir.
55
00:04:43,480 --> 00:04:45,430
Does it matter at all, that none of us
56
00:04:45,480 --> 00:04:47,710
have any training
whatsoever in dog handling?
57
00:04:47,760 --> 00:04:49,550
On the contrary, Inspector.
58
00:04:49,600 --> 00:04:54,000
Having checked the files, I believe
Officer Hooper here has experience.
59
00:04:55,240 --> 00:04:57,750
Well, I done half a
module at police college.
60
00:04:57,800 --> 00:04:59,310
Perfect.
61
00:04:59,360 --> 00:05:01,000
Then I will bid you all a good day.
62
00:05:03,960 --> 00:05:05,390
I'll get that.
63
00:05:05,440 --> 00:05:06,840
Lively fella, isn't he?
64
00:05:08,000 --> 00:05:10,390
- Not a dog lover, Dwayne?
- No.
65
00:05:10,440 --> 00:05:13,830
Sir, I think Pico could make a
real contribution to the team.
66
00:05:13,880 --> 00:05:16,030
Sniffing for evidence, chasing suspects.
67
00:05:16,080 --> 00:05:18,190
Doing his business all
over our crime scenes.
68
00:05:18,240 --> 00:05:21,150
Sir, there's been a
death over at Sandy Bay.
69
00:05:21,200 --> 00:05:24,760
Well, it looks like Pico's going to
get his first taste of the action.
70
00:05:27,240 --> 00:05:30,590
According to paramedics, the victim
is a woman called Fabienne Jordan.
71
00:05:30,640 --> 00:05:32,190
56 years of age.
72
00:05:32,240 --> 00:05:35,350
She came with her nephew
to visit the faith healer.
73
00:05:35,400 --> 00:05:37,230
This fella here, I take it? Steadman King.
74
00:05:37,280 --> 00:05:39,710
Reverend King was in the
middle of healing her
75
00:05:39,760 --> 00:05:42,830
when she started convulsing. She
died before the ambulance arrived.
76
00:05:42,880 --> 00:05:46,320
- Cause of death? - Paramedics think
she suffered some sort of seizure.
77
00:05:49,640 --> 00:05:52,190
OK, Dwayne. Hit me, what have we got?
78
00:05:52,240 --> 00:05:54,710
So, the nephew said that
Fabienne came here to have her
79
00:05:54,760 --> 00:05:56,070
eyesight restored.
80
00:05:56,120 --> 00:05:59,350
She'd come up onto the stage and
taken a sip of the holy water.
81
00:05:59,400 --> 00:06:02,960
The Pastor placed his hands on
her, and then boom, down she went.
82
00:06:04,280 --> 00:06:08,070
- This hers? - Yes, Chief, but there's
nothing much of interest inside it.
83
00:06:08,120 --> 00:06:10,670
Her purse, house keys,
84
00:06:10,720 --> 00:06:12,190
some tissues.
85
00:06:12,240 --> 00:06:14,990
Old sweet wrappers, you
know that kind of thing.
86
00:06:15,040 --> 00:06:16,350
Poor woman.
87
00:06:16,400 --> 00:06:19,710
She came here expecting a new
lease of life, she ends up dead.
88
00:06:19,760 --> 00:06:21,000
Hmm.
89
00:06:34,600 --> 00:06:35,640
What is it, sir?
90
00:06:36,800 --> 00:06:38,550
Looks like burn marks on her lips.
91
00:06:38,600 --> 00:06:39,910
And inside her mouth too.
92
00:06:39,960 --> 00:06:41,630
You mean the kind you get when you...
93
00:06:41,680 --> 00:06:44,430
When you've ingested poison?
Yeah, exactly like that.
94
00:06:44,480 --> 00:06:47,190
And the convulsions started
just after she drank from this?
95
00:06:47,240 --> 00:06:48,280
Yes, Chief.
96
00:06:56,640 --> 00:06:58,160
Well, there's nothing there.
97
00:06:59,960 --> 00:07:01,720
But there's something in this cup.
98
00:07:02,880 --> 00:07:04,560
Sharp. It's not pleasant.
99
00:07:05,680 --> 00:07:06,960
Someone wanted her dead?
100
00:07:08,280 --> 00:07:10,520
I'm afraid it's looking
that way, Florence.
101
00:07:16,880 --> 00:07:19,030
- Murdered?!
- That can't be right?
102
00:07:19,080 --> 00:07:21,870
There's strong evidence to suggest
that Fabienne was poisoned.
103
00:07:21,920 --> 00:07:25,430
- No. - Explain to me what led
you to this conclusion, Inspector?
104
00:07:25,480 --> 00:07:28,270
Well, we'd need to have
it confirmed by our lab.
105
00:07:28,320 --> 00:07:31,350
But an initial examination of the
crime scene would indicate that the
106
00:07:31,400 --> 00:07:34,870
poison may have been in the water
that you gave her to drink, Pastor.
107
00:07:34,920 --> 00:07:37,270
- It can't be!
- And you're sure about this?
108
00:07:37,320 --> 00:07:40,350
It's still early days, but
that's what we believe.
109
00:07:40,400 --> 00:07:44,870
If it was in the water, three others
drank from the cup before Fabienne.
110
00:07:44,920 --> 00:07:47,950
I suggest you get them
checked by the paramedics.
111
00:07:48,000 --> 00:07:49,470
I'm on it, sir.
112
00:07:49,520 --> 00:07:52,670
That's quick thinking, Pastor. Thank you.
113
00:07:52,720 --> 00:07:54,350
Can you talk me through what happened?
114
00:07:54,400 --> 00:07:57,350
Dashel, it was you who
brought your auntie here?
115
00:07:57,400 --> 00:07:58,510
Yes.
116
00:07:58,560 --> 00:08:02,150
Aunt Fabienne was diagnosed with a
benign brain tumour five years ago.
117
00:08:02,200 --> 00:08:04,630
It caused her eyesight to deteriorate.
118
00:08:04,680 --> 00:08:07,150
When she heard that the
Pastor was back on the island,
119
00:08:07,200 --> 00:08:10,190
- she jumped at the chance to visit him.
- You've been away?
120
00:08:10,240 --> 00:08:13,110
It's 35 years now since I left for the US.
121
00:08:13,160 --> 00:08:15,150
And you've been doing the
faith healing malarkey
122
00:08:15,200 --> 00:08:17,230
- over there ever since?
- It's a big country.
123
00:08:17,280 --> 00:08:18,590
Takes a lot of healing.
124
00:08:18,640 --> 00:08:20,870
And I'd prefer it if you
didn't refer to my life's work
125
00:08:20,920 --> 00:08:23,470
- as "malarkey," Inspector.
- A turn of phrase, Pastor.
126
00:08:23,520 --> 00:08:24,720
Nothing more.
127
00:08:25,720 --> 00:08:27,560
Can I ask, why have you returned now?
128
00:08:29,160 --> 00:08:32,070
The Lord told me it was time
to come and give something back.
129
00:08:32,120 --> 00:08:33,790
Well, that's reason enough, isn't it?
130
00:08:33,840 --> 00:08:36,760
Fabienne was so happy she was
going to get to see you again.
131
00:08:38,160 --> 00:08:39,830
You already knew each other?
132
00:08:39,880 --> 00:08:42,310
We grew up in the same
village, same school.
133
00:08:42,360 --> 00:08:43,670
We were childhood friends.
134
00:08:43,720 --> 00:08:47,470
And today was the first time
you'd seen her in over 35 years?
135
00:08:47,520 --> 00:08:51,020
Actually, Dashel brought Fabienne
to see us the day before yesterday.
136
00:08:53,400 --> 00:08:56,400
I didn't recognise her at first,
but when she said her name...
137
00:08:58,720 --> 00:09:00,870
.. well, the memories came flooding back.
138
00:09:00,920 --> 00:09:02,070
Right.
139
00:09:02,120 --> 00:09:05,110
And when she came here today,
who did she interact with,
140
00:09:05,160 --> 00:09:07,870
or talk to? Who else knew her?
141
00:09:07,920 --> 00:09:10,590
No-one. We'd only just arrived.
142
00:09:10,640 --> 00:09:13,030
I took Fabienne straight
up on stage to see Steadman.
143
00:09:13,080 --> 00:09:16,670
- You remember Fabienne?
- My dear old friend.
144
00:09:16,720 --> 00:09:19,310
And did you see anyone go near
the cup during the service?
145
00:09:19,360 --> 00:09:20,990
No-one touched it but Steadman.
146
00:09:21,040 --> 00:09:24,280
- We would have seen. You must be
wrong about the poison. - Mm-hm.
147
00:09:27,960 --> 00:09:29,710
Is something wrong, Inspector?
148
00:09:29,760 --> 00:09:32,830
No, no, no, no, it's just,
well, it's just a bit odd.
149
00:09:32,880 --> 00:09:35,590
Isn't it? I mean, the Pastor here
hasn't been back to the island
150
00:09:35,640 --> 00:09:36,950
in decades.
151
00:09:37,000 --> 00:09:39,790
Yet, the very week he
puts in an appearance,
152
00:09:39,840 --> 00:09:42,510
his long lost childhood
friend ends up being murdered.
153
00:09:42,560 --> 00:09:44,550
I do hope you're not suggesting I did it?
154
00:09:44,600 --> 00:09:45,790
No, of course not!
155
00:09:45,840 --> 00:09:50,560
But you can't deny, the timing,
it's a little coincidental.
156
00:09:52,520 --> 00:09:54,430
I am a faith healer, Inspector.
157
00:09:54,480 --> 00:09:56,230
Do you understand what that means?
158
00:09:56,280 --> 00:09:59,320
God has blessed me with the
gift to cure people's illnesses.
159
00:10:00,480 --> 00:10:01,960
I give them their lives back.
160
00:10:03,040 --> 00:10:05,830
I do not, on any account, take them away.
161
00:10:05,880 --> 00:10:07,040
My apologies, Pastor.
162
00:10:08,320 --> 00:10:10,440
But I have to ask the difficult questions.
163
00:10:11,960 --> 00:10:13,440
Well, I'll leave you all be.
164
00:10:15,400 --> 00:10:16,760
I'm so sorry for your loss.
165
00:10:22,960 --> 00:10:25,430
Dwayne, JP, we can release the body.
166
00:10:25,480 --> 00:10:28,230
And could you get the contents
of that jug and cup to the lab?
167
00:10:28,280 --> 00:10:29,510
Yes, Chief.
168
00:10:29,560 --> 00:10:32,350
Oh, and could you search everyone
who was at the healing ceremony
169
00:10:32,400 --> 00:10:34,870
for any signs of the poison?
A vial or a bottle maybe.
170
00:10:34,920 --> 00:10:35,960
Yes, sir.
171
00:10:42,120 --> 00:10:43,990
Time to give something back, eh?
172
00:10:44,040 --> 00:10:46,830
Sir, paramedics have checked
the three people who drank from
173
00:10:46,880 --> 00:10:50,110
that cup before Fabienne and none
of them have ingested any poison.
174
00:10:50,160 --> 00:10:52,550
Which means it must've been
added directly before Fabienne
175
00:10:52,600 --> 00:10:53,830
sipped from it.
176
00:10:53,880 --> 00:10:56,430
But wasn't the Pastor the only
one in that time to touch the cup?
177
00:10:56,480 --> 00:10:58,150
Well, that's what they're saying.
178
00:10:58,200 --> 00:11:00,830
Then that means he's the only
one that could've done it?
179
00:11:00,880 --> 00:11:02,270
But how could it be him?
180
00:11:02,320 --> 00:11:05,360
Surely no-one kills like that,
in front of all these people.
181
00:11:06,400 --> 00:11:07,630
It's brazen beyond belief.
182
00:11:07,680 --> 00:11:09,470
But if it wasn't,
183
00:11:09,520 --> 00:11:11,790
how else did someone get
the poison into the cup,
184
00:11:11,840 --> 00:11:14,350
- if they never went near it?
- I don't know, Florence.
185
00:11:14,400 --> 00:11:17,480
However you look at this, it
doesn't much make sense, does it?
186
00:11:25,280 --> 00:11:27,550
So how'd you get on
searching your witnesses?
187
00:11:27,600 --> 00:11:30,110
- Nothing. You?
- Same.
188
00:11:30,160 --> 00:11:33,470
- Come on, let's make our way back
to the station. - Sure. It's just...
189
00:11:33,520 --> 00:11:35,280
Oh, for goodness' sake.
190
00:11:37,120 --> 00:11:38,200
Hey, dog.
191
00:11:39,520 --> 00:11:42,510
As your superior officer,
I command you to get up.
192
00:11:42,560 --> 00:11:43,600
Stand up!
193
00:11:44,760 --> 00:11:45,800
Part-timer.
194
00:11:46,880 --> 00:11:48,510
So what do we do?
195
00:11:48,560 --> 00:11:49,790
We?
196
00:11:49,840 --> 00:11:53,160
You're the one with the dog
training certificate! He's all yours.
197
00:11:55,560 --> 00:11:57,520
OK. Let's do this.
198
00:12:08,320 --> 00:12:10,390
OK, gents, and lady, of course.
199
00:12:10,440 --> 00:12:12,390
Let's go through what we have so far.
200
00:12:12,440 --> 00:12:14,030
Fabienne Jordan, 56.
201
00:12:14,080 --> 00:12:16,750
Graduated teacher
training when she was 22.
202
00:12:16,800 --> 00:12:19,350
Taught at Jean Roix
Primary School ever since.
203
00:12:19,400 --> 00:12:23,270
Took sick leave three years ago when
her eyesight started to deteriorate.
204
00:12:23,320 --> 00:12:26,670
Now Fabienne, we suspect, was poisoned
205
00:12:26,720 --> 00:12:31,950
when she took a sip from a cup
of water this man gave to her.
206
00:12:32,000 --> 00:12:35,390
According to all our witnesses,
no-one else went near the cup.
207
00:12:35,440 --> 00:12:38,270
So, in theory, Steadman is the only
one who could've added the poison.
208
00:12:38,320 --> 00:12:41,230
But do we really believe someone
would commit murder so publicly?
209
00:12:41,280 --> 00:12:44,350
Dwayne, what do we have so far on
the Very Reverend Steadman King?
210
00:12:44,400 --> 00:12:47,030
He doesn't seem to be affiliated
to any particular church.
211
00:12:47,080 --> 00:12:49,590
He's worked as a faith healer
touring his shows all over
212
00:12:49,640 --> 00:12:51,870
the US for the past 35 years.
213
00:12:51,920 --> 00:12:54,710
Now, Steadman claims that there
was no contact between him
214
00:12:54,760 --> 00:12:56,830
and Fabienne since he left the island.
215
00:12:56,880 --> 00:12:58,630
But we need to confirm that for ourselves.
216
00:12:58,680 --> 00:13:00,750
So let's check with
local and US immigration,
217
00:13:00,800 --> 00:13:02,390
see if they could have crossed paths.
218
00:13:02,440 --> 00:13:05,270
And we should get in touch with
e-mail and phone service providers.
219
00:13:05,320 --> 00:13:07,350
See if there was any
communication that way.
220
00:13:07,400 --> 00:13:10,830
Now, only two people in
that marquee knew Fabienne
221
00:13:10,880 --> 00:13:13,870
and had contact with her
just before she was killed.
222
00:13:13,920 --> 00:13:20,440
Steadman's wife, Amelia, and the
victim's nephew, Dashel Jordan.
223
00:13:21,440 --> 00:13:24,790
So if it wasn't the healer who
killed her, has to be one of them.
224
00:13:24,840 --> 00:13:27,630
But how did they manage to
get poison into a cup of water
225
00:13:27,680 --> 00:13:29,430
they didn't go anywhere near?
226
00:13:29,480 --> 00:13:31,070
Precisely, Florence.
227
00:13:31,120 --> 00:13:32,870
JP, the wife, Amelia King.
228
00:13:32,920 --> 00:13:35,190
Actually, sir, she's still Amelia Carris.
229
00:13:35,240 --> 00:13:38,830
- From what I can tell, her and
Steadman never got married. - Oh.
230
00:13:38,880 --> 00:13:41,870
So, born and raised in Mississippi,
231
00:13:41,920 --> 00:13:43,830
studied Business Management at college,
232
00:13:43,880 --> 00:13:46,670
and worked at a whisky distillery
firm until she met Steadman.
233
00:13:46,720 --> 00:13:47,910
Lucky her!
234
00:13:47,960 --> 00:13:50,990
But as Amelia only met Fabienne
for the first time two days ago,
235
00:13:51,040 --> 00:13:54,790
- it's unlikely she has a
motive to want her dead? - Yeah.
236
00:13:54,840 --> 00:13:59,430
And finally, Dashel Jordan,
aged 30, Fabienne's nephew,
237
00:13:59,480 --> 00:14:01,350
married, one child, aged two.
238
00:14:01,400 --> 00:14:04,990
Owner of a restaurant called The Rum
Cafe, lives with his family nearby.
239
00:14:05,040 --> 00:14:08,790
Dashel's the only person to have
known Fabienne in the present.
240
00:14:08,840 --> 00:14:11,350
Well, let's see what we can find
out about their relationship.
241
00:14:11,400 --> 00:14:13,950
I know the chef who used to run
The Rum Cafe before Dashel bought
242
00:14:14,000 --> 00:14:16,550
it off of her. I could
see if she knows anything.
243
00:14:16,600 --> 00:14:19,190
- Go for it, Dwayne.
- I'll head over there first thing
244
00:14:19,240 --> 00:14:22,150
- in the morning, Chief.
- Yeah. Well, until we get the postmortem
245
00:14:22,200 --> 00:14:25,430
and toxicology results,
very little we can do here.
246
00:14:25,480 --> 00:14:27,720
Let's pick it up afresh
again in the morning.
247
00:14:36,360 --> 00:14:38,310
So you think there's
something wrong with him?
248
00:14:38,360 --> 00:14:40,630
- Who? The Inspector?
- No. Your new friend.
249
00:14:40,680 --> 00:14:42,030
Rip Van Pico.
250
00:14:42,080 --> 00:14:45,750
Oh, no, no, no, he's just, you
know, preserving his energy.
251
00:14:45,800 --> 00:14:46,870
Oh, really!
252
00:14:48,720 --> 00:14:49,960
Ah, Darlene!
253
00:14:52,800 --> 00:14:55,030
It's been a hot day and I was wondering
254
00:14:55,080 --> 00:14:57,070
if you fancied cooling
off with me in the bar?
255
00:14:57,120 --> 00:15:00,310
You know, Darlene, I can think
of nothing I'd like more.
256
00:15:00,360 --> 00:15:02,270
Then jump in, Officer Myers.
257
00:15:02,320 --> 00:15:05,230
But I've only just agreed
this minute to meet up with
258
00:15:05,280 --> 00:15:06,520
another friend of mine!
259
00:15:08,280 --> 00:15:10,150
Another time maybe?
260
00:15:10,200 --> 00:15:12,280
- I'll hold you to it.
- I'll make sure you do.
261
00:15:18,920 --> 00:15:20,750
So, you fancy a beer at Catherine's?
262
00:15:20,800 --> 00:15:22,910
But I just heard you say
you're meeting up with a...
263
00:15:22,960 --> 00:15:24,590
Yes, I know what I said.
264
00:15:24,640 --> 00:15:26,790
But what I said wasn't true.
265
00:15:26,840 --> 00:15:29,350
I thought things were going
well with you and Darlene?
266
00:15:29,400 --> 00:15:31,950
It's tactics, JP. Gamesmanship!
267
00:15:32,000 --> 00:15:34,870
And I'm playing a particularly
sophisticated game here,
268
00:15:34,920 --> 00:15:36,630
in case you hadn't noticed.
269
00:15:36,680 --> 00:15:38,230
I hadn't.
270
00:15:38,280 --> 00:15:40,070
Page one of the dating textbook --
271
00:15:40,120 --> 00:15:42,870
if you want to keep a woman interested,
272
00:15:42,920 --> 00:15:44,590
make her think that you are not.
273
00:15:44,640 --> 00:15:46,950
- Comprendez?
- And that actually works?
274
00:15:47,000 --> 00:15:48,710
Hasn't failed me yet.
275
00:15:48,760 --> 00:15:50,960
So you and poochy coming
for a drink or what?
276
00:15:57,800 --> 00:15:59,270
How do I serve God?
277
00:15:59,320 --> 00:16:02,190
And I have to tell you,
friends, my heart hung heavy.
278
00:16:02,240 --> 00:16:03,480
I had to pray on that.
279
00:16:04,560 --> 00:16:08,790
And I walked in here and I realised,
there's no one way to serve God.
280
00:16:08,840 --> 00:16:11,270
- Can I get an Amen on that?
- Amen!
281
00:16:11,320 --> 00:16:12,870
Takes some bottle, doesn't it?
282
00:16:12,920 --> 00:16:15,310
Standing up on stage, trying
to convince a whole room
283
00:16:15,360 --> 00:16:17,430
full of people that you
can heal their ills.
284
00:16:17,480 --> 00:16:20,070
You know, back in Ireland, we've
got faith healers by the dozen.
285
00:16:20,120 --> 00:16:21,670
Having the cure, we call it.
286
00:16:21,720 --> 00:16:23,670
But over there it's a community thing.
287
00:16:23,720 --> 00:16:26,030
They don't, by and
large, charge you for it!
288
00:16:26,080 --> 00:16:28,270
So when I see someone
like this making literally
289
00:16:28,320 --> 00:16:30,750
bucket-loads of money from it,
brings out the sceptic in me.
290
00:16:30,800 --> 00:16:32,110
You think he scams people?
291
00:16:32,160 --> 00:16:34,110
Well, I don't think God's work --
292
00:16:34,160 --> 00:16:37,110
if that's what this is
-- requires a fee paying.
293
00:16:37,160 --> 00:16:40,270
Then if he's a fake, maybe
he could be the killer too?
294
00:16:40,320 --> 00:16:41,790
Maybe, Florence. Maybe.
295
00:16:41,840 --> 00:16:43,630
So you're coming or staying?
296
00:16:43,680 --> 00:16:46,200
Oh, no, you go on ahead.
I won't be much longer.
297
00:17:26,240 --> 00:17:28,600
Right, Fabienne, let's
see who you really are.
298
00:17:49,400 --> 00:17:51,000
Think of your waistline, Jack.
299
00:18:26,800 --> 00:18:28,880
"Fabienne, Steadman and Wallace."
300
00:18:40,800 --> 00:18:44,110
- Morning, sir. - Ah, Florence.
How are you? - I'm very well, sir.
301
00:18:44,160 --> 00:18:45,990
And I bring good news.
302
00:18:46,040 --> 00:18:49,270
Postmortem and lab results were
e-mailed through first thing.
303
00:18:49,320 --> 00:18:51,990
And you were right -- cause
of death was poisoning.
304
00:18:52,040 --> 00:18:55,230
When they tested the water
in the cup, they found...
305
00:18:55,280 --> 00:18:57,590
"Significant traces of nicotine syrup."
306
00:18:57,640 --> 00:18:59,190
Nicotine poisoning?
307
00:18:59,240 --> 00:19:01,270
I checked online and
it's fairly easy to make.
308
00:19:01,320 --> 00:19:03,550
You just boil down
cigarette tobacco in water.
309
00:19:03,600 --> 00:19:07,470
So, in theory, any of our suspects
could have the means to make it.
310
00:19:07,520 --> 00:19:08,790
What's all this?
311
00:19:08,840 --> 00:19:11,870
Last night, I had a little
shufty round Fabienne's house.
312
00:19:11,920 --> 00:19:14,950
And I found these diaries,
late teens, early twenties.
313
00:19:15,000 --> 00:19:17,030
Sounds like you've found something.
314
00:19:17,080 --> 00:19:19,110
I have, and it's Steadman.
315
00:19:19,160 --> 00:19:20,550
He's been lying to us.
316
00:19:20,600 --> 00:19:23,110
He told us that he and Fabienne
were just childhood friends.
317
00:19:23,160 --> 00:19:24,470
But it was more than that?
318
00:19:24,520 --> 00:19:28,110
Yeah, since the age of 18, they were
an item the best part of two years.
319
00:19:28,160 --> 00:19:29,510
Here, look at this.
320
00:19:29,560 --> 00:19:30,870
June 25th, 1984.
321
00:19:30,920 --> 00:19:33,430
"Marrying Steadman will
be a dream come true.
322
00:19:33,480 --> 00:19:36,510
"I can't wait for us to start
making the arrangements."
323
00:19:36,560 --> 00:19:39,510
- They were engaged?
- Yeah, all set to be married.
324
00:19:39,560 --> 00:19:43,430
Until he and his mate,
this fella, Wallace Miller,
325
00:19:43,480 --> 00:19:45,430
they left for a short
trip to America together.
326
00:19:45,480 --> 00:19:47,550
Steadman was going to
study the Bible over there.
327
00:19:47,600 --> 00:19:49,990
- And what happened?
- Well, completely out of the blue,
328
00:19:50,040 --> 00:19:52,830
Steadman sends her a letter
saying their relationship's over
329
00:19:52,880 --> 00:19:54,710
and he's not coming back. Just like that.
330
00:19:54,760 --> 00:19:55,910
Does he say why?
331
00:19:55,960 --> 00:19:57,990
I can't find anything in the diaries.
332
00:19:58,040 --> 00:20:01,630
But what I'd like to know is, why
did Steadman keep that from us?
333
00:20:01,680 --> 00:20:02,720
Why did he lie?
334
00:20:03,840 --> 00:20:05,910
I realise how this must look, Inspector.
335
00:20:05,960 --> 00:20:07,510
I'm very happy to explain.
336
00:20:07,560 --> 00:20:09,270
What it looks, Mr King,
337
00:20:09,320 --> 00:20:12,390
is that you were lying to police
officers investigating a murder.
338
00:20:12,440 --> 00:20:14,670
I just didn't think it was relevant.
339
00:20:14,720 --> 00:20:17,350
My relationship with
Fabienne ended decades ago.
340
00:20:17,400 --> 00:20:19,950
What possible link could that
have to her being murdered now?
341
00:20:20,000 --> 00:20:22,430
But surely you can see
the only link is you?
342
00:20:22,480 --> 00:20:24,950
And it's not for you to decide
what is or isn't relevant.
343
00:20:25,000 --> 00:20:26,270
I understand.
344
00:20:26,320 --> 00:20:28,430
Everything all right, sweetheart?
345
00:20:28,480 --> 00:20:32,000
- Amelia, would you fetch that box I
keep my personal stuff in? - Yeah.
346
00:20:36,840 --> 00:20:39,040
I was 20 when I arrived in the States.
347
00:20:40,040 --> 00:20:42,870
Had a great ambition to serve the Lord,
348
00:20:42,920 --> 00:20:45,550
and I knew I would never
achieve what He wanted
349
00:20:45,600 --> 00:20:48,640
if I returned to Saint Marie
and settled down with Fabienne.
350
00:20:51,840 --> 00:20:52,880
Thanks, hun.
351
00:20:55,280 --> 00:20:57,780
These are letters Fabienne
sent to me in America.
352
00:20:59,360 --> 00:21:02,350
You'll see, although she's upset,
353
00:21:02,400 --> 00:21:06,230
she accepts the reasons I gave
for breaking up our relationship.
354
00:21:06,280 --> 00:21:08,150
There was nothing sinister
in how things ended
355
00:21:08,200 --> 00:21:10,870
between Fabienne and me.
356
00:21:10,920 --> 00:21:13,310
And certainly nothing that
would lead to my poisoning her
357
00:21:13,360 --> 00:21:14,520
all these years later.
358
00:21:19,520 --> 00:21:21,270
Ah, morning, sir. Serg.
359
00:21:21,320 --> 00:21:22,790
Morning, JP.
360
00:21:22,840 --> 00:21:24,750
And morning, Pico.
361
00:21:24,800 --> 00:21:26,310
And how are you today?
362
00:21:26,360 --> 00:21:28,670
Sir, I've just been to the
school that Fabienne taught at.
363
00:21:28,720 --> 00:21:31,510
I spoke to the headmistress.
She told me that Fabienne
364
00:21:31,560 --> 00:21:33,670
and Steadman were a
couple back in the day.
365
00:21:33,720 --> 00:21:35,950
We've just been speaking
to Steadman about it.
366
00:21:36,000 --> 00:21:38,350
Well, apparently Fabienne
never got over it.
367
00:21:38,400 --> 00:21:40,990
She felt Steadman was the
only man she could ever love.
368
00:21:41,040 --> 00:21:43,190
In fact, she never met anyone else.
369
00:21:43,240 --> 00:21:44,720
- It hurt that much.
- Mmm.
370
00:21:45,960 --> 00:21:47,270
Where's Dwayne got to?
371
00:21:47,320 --> 00:21:49,870
He's gone to visit the chef
who used to own The Rum Cafe.
372
00:21:49,920 --> 00:21:51,550
Ah, that's very pro-active of him.
373
00:21:51,600 --> 00:21:53,500
Going the extra mile. Good to hear it.
374
00:21:55,320 --> 00:21:57,590
Creole spiced eggs!
375
00:21:57,640 --> 00:22:01,270
It was always my favourite dish
of yours, you know, Marjorie?
376
00:22:01,320 --> 00:22:04,310
So, we better get down to business.
377
00:22:04,360 --> 00:22:07,200
Tell me about the guy who's
running your old restaurant.
378
00:22:08,400 --> 00:22:10,630
So I checked with local
and US immigration,
379
00:22:10,680 --> 00:22:13,790
- seems Fabienne never even
left the island. - Never?
380
00:22:13,840 --> 00:22:17,470
As for Steadman and Amelia King,
neither has set foot in Saint Marie
381
00:22:17,520 --> 00:22:20,150
since he left the island 35 years ago.
382
00:22:20,200 --> 00:22:21,990
What about phone or e-mail records?
383
00:22:22,040 --> 00:22:25,470
Nothing to link Fabienne to either
the faith healer or his wife.
384
00:22:25,520 --> 00:22:27,710
So Steadman really didn't
communicate with her
385
00:22:27,760 --> 00:22:29,310
since that last letter.
386
00:22:29,360 --> 00:22:31,950
Which gives him even less
reason to want her dead.
387
00:22:32,000 --> 00:22:34,790
Why would you murder someone
with nicotine poison you haven't
388
00:22:34,840 --> 00:22:36,240
clapped eyes on in 35 years?
389
00:22:37,560 --> 00:22:40,430
Sir. I think I might
have something for you.
390
00:22:40,480 --> 00:22:42,790
So I've just been speaking
to the solicitor that's been
391
00:22:42,840 --> 00:22:44,110
handling Fabienne's estate.
392
00:22:44,160 --> 00:22:46,830
And it turns out she changed
her will just under a month ago.
393
00:22:46,880 --> 00:22:50,070
- In whose favour?
- Her nephew's, Dashel Jordan.
394
00:22:50,120 --> 00:22:52,910
Fabienne told the solicitor that
Dashel had been looking after her
395
00:22:52,960 --> 00:22:54,390
and she wanted to reward him.
396
00:22:54,440 --> 00:22:56,110
But the solicitor advised caution.
397
00:22:56,160 --> 00:22:59,150
He says Dashel had only been back
in her life for a matter of months.
398
00:22:59,200 --> 00:23:01,110
So the loving nephew didn't look after
399
00:23:01,160 --> 00:23:02,550
her for as long as he made out.
400
00:23:02,600 --> 00:23:04,270
And what does he stand to inherit?
401
00:23:04,320 --> 00:23:06,870
What cash she has left, assets, house.
402
00:23:06,920 --> 00:23:09,190
In total, it's around 65,000.
403
00:23:09,240 --> 00:23:10,590
That's a fair few bob.
404
00:23:10,640 --> 00:23:13,150
Question is, how desperate
was Dashel for the cash?
405
00:23:13,200 --> 00:23:14,630
I'd say very.
406
00:23:14,680 --> 00:23:17,790
I just spoke to my chef friend,
Marjorie, and apparently ever since
407
00:23:17,840 --> 00:23:21,110
Dashel took over the restaurant,
business has been far from booming.
408
00:23:21,160 --> 00:23:23,150
- Well, I never.
- You better believe it.
409
00:23:23,200 --> 00:23:24,990
She's still in touch with the staff there.
410
00:23:25,040 --> 00:23:28,670
And they said that all the customers
have as good as disappeared.
411
00:23:28,720 --> 00:23:32,230
There's final demand bills
landing all over the doormat.
412
00:23:32,280 --> 00:23:34,630
Only last week, the bailiffs turned up.
413
00:23:34,680 --> 00:23:36,950
So, Dashel needs a big injection of money.
414
00:23:37,000 --> 00:23:39,800
And now Fabienne's dead,
that's exactly what he's got.
415
00:23:42,360 --> 00:23:44,080
- Do this one as well, all right? - OK.
416
00:23:46,120 --> 00:23:48,790
Inspector, how can I help?
417
00:23:48,840 --> 00:23:50,360
Ah, just a quick chat, Dashel.
418
00:23:51,600 --> 00:23:53,030
Of course.
419
00:23:53,080 --> 00:23:54,440
Let's go over here.
420
00:23:55,520 --> 00:23:57,030
It's fairly quiet, isn't it?
421
00:23:57,080 --> 00:23:59,590
Just waiting on the lunchtime
rush to start, you know?
422
00:23:59,640 --> 00:24:01,350
At quarter to two in the afternoon?
423
00:24:01,400 --> 00:24:03,870
Well, people round here generally
like to have a late lunch.
424
00:24:03,920 --> 00:24:05,590
Right. Interesting.
425
00:24:05,640 --> 00:24:06,790
I never knew that.
426
00:24:06,840 --> 00:24:09,990
Only, we've heard that things
have been quiet for some time now.
427
00:24:10,040 --> 00:24:12,270
Pretty much ever since you
took over two years ago.
428
00:24:12,320 --> 00:24:13,430
Is that true?
429
00:24:13,480 --> 00:24:16,030
When the previous owner
left, people stopped coming.
430
00:24:16,080 --> 00:24:17,910
I think they thought
with a different chef,
431
00:24:17,960 --> 00:24:20,670
- it wouldn't be the same.
- So what are you going to do?
432
00:24:20,720 --> 00:24:23,190
We'll manage. Somehow.
433
00:24:23,240 --> 00:24:25,750
Well, we've just spoken
with your aunt's solicitor
434
00:24:25,800 --> 00:24:28,270
and apparently she left everything to you.
435
00:24:28,320 --> 00:24:31,070
But I'm guessing you probably know that?
436
00:24:31,120 --> 00:24:33,350
Aunt Fabienne was very generous.
437
00:24:33,400 --> 00:24:34,670
I'm grateful to her.
438
00:24:34,720 --> 00:24:36,030
Oh, I'd say you are, all right.
439
00:24:36,080 --> 00:24:38,470
You're up that creek
with the paddle shortage
440
00:24:38,520 --> 00:24:41,270
and your aunt has just thrown
you one hell of a lifeline.
441
00:24:41,320 --> 00:24:43,790
You're not saying that I killed her?
442
00:24:43,840 --> 00:24:45,750
I wouldn't, I couldn't!
443
00:24:45,800 --> 00:24:47,990
Well, if I had a dollar for
every time I heard that,
444
00:24:48,040 --> 00:24:49,750
I'd be able to take early retirement.
445
00:24:49,800 --> 00:24:53,270
Buy a couple of acres back in
Cork, small cottage, some chickens.
446
00:24:53,320 --> 00:24:54,870
Mmm. Maybe even a goat or two.
447
00:24:54,920 --> 00:24:57,110
I tried everything to
make this place work.
448
00:24:57,160 --> 00:24:59,110
I came this close to losing it all.
449
00:24:59,160 --> 00:25:01,640
And then you remembered,
good old Aunt Fabienne!
450
00:25:03,880 --> 00:25:05,230
I admit it.
451
00:25:05,280 --> 00:25:08,200
If I didn't need the money, I
would never have made contact.
452
00:25:09,800 --> 00:25:12,920
I'm not proud of that,
Inspector, but I'm not a killer.
453
00:25:14,240 --> 00:25:16,030
Ask anyone inside of that marquee,
454
00:25:16,080 --> 00:25:18,990
I didn't go anywhere near the
cup that poisoned my aunt.
455
00:25:19,040 --> 00:25:21,000
Apart from Reverend King, no-one did.
456
00:25:27,400 --> 00:25:28,710
Is that Darlene?
457
00:25:28,760 --> 00:25:31,350
She has quite a way with words.
458
00:25:31,400 --> 00:25:33,550
She wants to meet up later.
459
00:25:33,600 --> 00:25:35,470
But you're not going to reply, no?
460
00:25:35,520 --> 00:25:37,310
- Chief.
- Sarg.
461
00:25:37,360 --> 00:25:41,310
As police dogs go, he'd make a
good draft excluder, wouldn't he?
462
00:25:41,360 --> 00:25:42,950
No, you're grand, JP.
463
00:25:43,000 --> 00:25:44,760
Let sleeping dogs lie and all that.
464
00:25:46,280 --> 00:25:48,790
I don't suppose you lads have
managed to solve the entire case,
465
00:25:48,840 --> 00:25:50,990
- by any chance?
- Sorry, Chief, not quite.
466
00:25:51,040 --> 00:25:54,550
But we have had the financial
checks back on Steadman and Amelia.
467
00:25:54,600 --> 00:25:56,030
Ooh, I'm all ears.
468
00:25:56,080 --> 00:25:58,350
They're doing very well for themselves.
469
00:25:58,400 --> 00:26:01,270
Between them, they've got
savings of up to 600,000.
470
00:26:01,320 --> 00:26:02,790
- Ooh.
- I told you, Florence.
471
00:26:02,840 --> 00:26:05,110
It's not a charitable
endeavour Steadman's running.
472
00:26:05,160 --> 00:26:07,910
- It's a lucrative business.
- I also noticed that recently
473
00:26:07,960 --> 00:26:10,590
they moved their accounts from
the US to banks based in Europe.
474
00:26:10,640 --> 00:26:13,070
- Really? And do we know why?
- I called their accountant,
475
00:26:13,120 --> 00:26:14,590
but he was reluctant to talk to me.
476
00:26:14,640 --> 00:26:18,310
But I got chatting to
his secretary, Tiffany,
477
00:26:18,360 --> 00:26:20,910
and she liked my accent,
so I got her to open up.
478
00:26:20,960 --> 00:26:22,710
And what did Tiffany have to say?
479
00:26:22,760 --> 00:26:25,310
As far as she knew, the faith
healer had left the States for good.
480
00:26:25,360 --> 00:26:27,790
There was a scandal brewing
and he needed to get out
481
00:26:27,840 --> 00:26:30,030
and start afresh in a different country.
482
00:26:30,080 --> 00:26:31,670
Scandal? What kind of scandal?
483
00:26:31,720 --> 00:26:34,150
I'm afraid Tiffany wouldn't
give me any more than that.
484
00:26:34,200 --> 00:26:36,630
She said she wasn't one to spread gossip.
485
00:26:36,680 --> 00:26:40,150
So there's more to Steadman's
return than divine calling.
486
00:26:40,200 --> 00:26:45,110
Everything comes back to
him, doesn't it? Every time.
487
00:26:45,160 --> 00:26:49,030
If Steadman has killed Fabienne,
then it must have something
488
00:26:49,080 --> 00:26:51,590
to do with the last time they
knew each other 35 years ago.
489
00:26:51,640 --> 00:26:53,590
- Wallace Miller...
- What about him?
490
00:26:53,640 --> 00:26:56,310
Well, it looks like he
grew up with them both.
491
00:26:56,360 --> 00:26:59,270
Dwayne, JP, see if you
can track Wallace down.
492
00:26:59,320 --> 00:27:01,910
Now, we know he travelled to the
US when Steadman moved there.
493
00:27:01,960 --> 00:27:04,550
Beyond that, it's a bit of a
blank. See what you can do.
494
00:27:04,600 --> 00:27:05,870
Yes, sir.
495
00:27:05,920 --> 00:27:08,270
The village Steadman
and Fabienne grew up in,
496
00:27:08,320 --> 00:27:10,750
- where is it?
- San Boullestre.
497
00:27:10,800 --> 00:27:13,110
I think it's on the
other side of the island.
498
00:27:13,160 --> 00:27:15,910
Well, I think we should go there,
see if we can find any old friends
499
00:27:15,960 --> 00:27:18,320
of theirs, neighbours,
anyone who knows them.
500
00:27:31,000 --> 00:27:32,960
"Let's go to San Boullestre," he said.
501
00:27:34,760 --> 00:27:36,670
"Let's interview the locals."
502
00:27:36,720 --> 00:27:38,160
If we could only find some.
503
00:27:42,080 --> 00:27:45,630
Sorry to startle you.
DI Mooney, DS Cassell.
504
00:27:45,680 --> 00:27:47,910
You been on the night shift by any chance?
505
00:27:47,960 --> 00:27:49,550
And the day shift.
506
00:27:49,600 --> 00:27:52,670
We wanted to ask the locals a few
questions, but it looks like...
507
00:27:52,720 --> 00:27:54,160
They're long gone.
508
00:27:55,360 --> 00:27:56,790
Developers moved everyone.
509
00:27:56,840 --> 00:27:59,350
No-one here but me and a few goats.
510
00:27:59,400 --> 00:28:00,950
We won't get much out of them.
511
00:28:01,000 --> 00:28:03,670
Do you have any of the
residents' contact details?
512
00:28:03,720 --> 00:28:06,390
Got the number of the building
company, if that helps?
513
00:28:06,440 --> 00:28:07,480
Great.
514
00:28:09,840 --> 00:28:10,880
Here we go.
515
00:28:12,160 --> 00:28:13,830
Must get lonely around here.
516
00:28:13,880 --> 00:28:16,630
You know, it's the most
company I've had for ages.
517
00:28:16,680 --> 00:28:19,120
You guys today, the
preacher man yesterday.
518
00:28:21,200 --> 00:28:23,470
- Preacher man?
- Faith healer.
519
00:28:23,520 --> 00:28:26,440
Came to see his family home
before it's knocked down.
520
00:28:31,560 --> 00:28:33,950
What did he do when he was in here?
521
00:28:34,000 --> 00:28:36,430
- Had a look around.
- And how long did he stay?
522
00:28:36,480 --> 00:28:38,680
- Half an hour? - OK if
we have a look? - Sure.
523
00:28:43,120 --> 00:28:47,310
- You think he was here just for
old times' sake, sir? - Maybe.
524
00:28:47,360 --> 00:28:50,430
Or maybe there's something he left
here and he came back to collect it?
525
00:28:50,480 --> 00:28:52,310
He's up to something, I'm sure of it.
526
00:28:52,360 --> 00:28:55,790
Yeah. In the morning when the
court opens, we request a warrant
527
00:28:55,840 --> 00:28:57,480
- and we go search his villa.
- Yeah.
528
00:29:06,480 --> 00:29:07,870
Aye, aye, aye.
529
00:29:07,920 --> 00:29:09,830
Good to see you, Darlene.
530
00:29:09,880 --> 00:29:11,640
Looking lovely as usual.
531
00:29:15,920 --> 00:29:18,070
So what can I get you to drink?
532
00:29:18,120 --> 00:29:21,070
I'm going to give you
one chance to apologise.
533
00:29:21,120 --> 00:29:24,270
And if you want this relationship
to have any kind of future,
534
00:29:24,320 --> 00:29:26,390
I suggest you take it.
535
00:29:26,440 --> 00:29:28,310
Apologise, Darlene? What for?
536
00:29:28,360 --> 00:29:30,310
I know what you've been
up to, Dwayne Myers.
537
00:29:30,360 --> 00:29:32,270
Ignoring my texts, cancelling dates.
538
00:29:32,320 --> 00:29:34,590
You've been playing
hard to get, haven't you?
539
00:29:34,640 --> 00:29:36,670
Never! I wouldn't do that.
540
00:29:36,720 --> 00:29:38,310
Especially with you, Darlene.
541
00:29:38,360 --> 00:29:39,910
I'll say it again.
542
00:29:39,960 --> 00:29:41,310
One chance.
543
00:29:41,360 --> 00:29:44,560
Say you're sorry and we can
just start enjoying the evening.
544
00:29:46,120 --> 00:29:47,400
I... Well...
545
00:29:49,020 --> 00:29:51,060
You know... I um...
546
00:29:52,160 --> 00:29:53,750
Right.
547
00:29:53,800 --> 00:29:55,350
That means your time's up.
548
00:29:55,400 --> 00:29:56,440
What?!
549
00:29:57,680 --> 00:29:59,640
This is Gerald. My substitute date.
550
00:30:01,960 --> 00:30:03,160
Night, Dwayne.
551
00:30:08,040 --> 00:30:09,400
Who the hell is Gerald?!
552
00:30:13,120 --> 00:30:14,350
I made us dinner.
553
00:30:14,400 --> 00:30:17,070
I had a feeling you were
going to come back and work.
554
00:30:17,120 --> 00:30:20,070
Oh, fair play to you,
Florence. What is it?
555
00:30:20,120 --> 00:30:21,230
Ta-daam!
556
00:30:21,280 --> 00:30:23,270
Mooney's meatballs! Good on you.
557
00:30:23,320 --> 00:30:25,910
I found the recipe
online. I hope they're OK.
558
00:30:25,960 --> 00:30:27,350
I'm sure they'll be fantastic.
559
00:30:27,400 --> 00:30:29,470
Tell you what, you grab the
plates and the cutlery.
560
00:30:29,520 --> 00:30:32,070
I'll see if there's a few
beers lurking in that fridge.
561
00:30:32,120 --> 00:30:34,870
So, you're working late a lot, sir.
562
00:30:34,920 --> 00:30:38,190
Since Dwayne moved out, you seem to
be spending all your evenings here.
563
00:30:38,240 --> 00:30:40,150
You're not worried about
me, I hope, Florence?
564
00:30:40,200 --> 00:30:42,590
I'm just checking if you're
all right. Is that allowed?
565
00:30:42,640 --> 00:30:45,310
It's allowed.
566
00:30:45,360 --> 00:30:48,910
Yeah, I guess you're right
about me staying late a bit.
567
00:30:48,960 --> 00:30:51,310
Just not accustomed to
having the shack to myself.
568
00:30:51,360 --> 00:30:53,710
So used to having a daughter around.
569
00:30:53,760 --> 00:30:55,840
It's not that long ago
I had a wife as well.
570
00:30:58,400 --> 00:31:00,230
Ah, the shack is great.
571
00:31:00,280 --> 00:31:02,160
It doesn't really feel like home yet.
572
00:31:03,600 --> 00:31:05,110
Then you need to make it your own.
573
00:31:05,160 --> 00:31:08,230
Make it somewhere you want
to go after a day's work.
574
00:31:08,280 --> 00:31:09,480
And how would I do that?
575
00:31:11,440 --> 00:31:14,240
What do you miss the most
about your home back in London?
576
00:31:16,080 --> 00:31:17,120
My record player.
577
00:31:18,360 --> 00:31:20,710
Sunday afternoons, I
used to cook a big roast,
578
00:31:20,760 --> 00:31:23,230
sink into an armchair,
pull on the old headphones,
579
00:31:23,280 --> 00:31:24,360
stick on the vinyl.
580
00:31:25,480 --> 00:31:27,030
Yeah, heaven.
581
00:31:27,080 --> 00:31:29,350
There you go. That's your answer.
582
00:31:29,400 --> 00:31:31,510
You know, I like your thinking, Florence.
583
00:31:31,560 --> 00:31:32,600
A record player.
584
00:31:34,800 --> 00:31:35,840
So...
585
00:31:37,000 --> 00:31:38,590
.. how're the meatballs?
586
00:31:38,640 --> 00:31:40,680
Mmm. Excellent. Delicious.
587
00:31:41,720 --> 00:31:42,960
Nearly as good as mine.
588
00:32:12,400 --> 00:32:13,880
OK, thanks for your help.
589
00:32:17,920 --> 00:32:20,830
I've been through these diaries
and letters a dozen times now.
590
00:32:20,880 --> 00:32:23,480
Not even a hint of why
Steadman might kill Fabienne.
591
00:32:24,080 --> 00:32:25,190
How are you getting on?
592
00:32:25,240 --> 00:32:28,230
- I've called round all of the old
residents of San Boullestre. - And?
593
00:32:28,280 --> 00:32:32,110
Most people just remember
Fabienne and Steadman being happy
594
00:32:32,160 --> 00:32:34,070
and very much in love.
595
00:32:34,120 --> 00:32:36,910
But there were a few who
also remembered the friend
596
00:32:36,960 --> 00:32:38,830
Steadman went to the US with.
597
00:32:38,880 --> 00:32:40,750
Oh, yes! Wallace Miller.
598
00:32:40,800 --> 00:32:43,750
They said there was a rift
between Steadman and Wallace
599
00:32:43,800 --> 00:32:45,870
when Steadman got engaged to Fabienne.
600
00:32:45,920 --> 00:32:48,110
Apparently Wallace didn't approve.
601
00:32:48,160 --> 00:32:49,950
Really? Did they say why?
602
00:32:50,000 --> 00:32:52,110
No-one ever really knew.
603
00:32:52,160 --> 00:32:56,230
Well, hopefully Dwayne'll manage
to get a hold of this Wallace fella.
604
00:32:56,280 --> 00:32:57,870
Steadman King.
605
00:32:57,920 --> 00:33:01,590
Returns to Saint Marie
after a hiatus of 35 years.
606
00:33:01,640 --> 00:33:06,030
And within a week of his return, his
old high school sweetheart is dead.
607
00:33:06,080 --> 00:33:08,910
As he's the only person who
touched the cup that contained
608
00:33:08,960 --> 00:33:12,670
the poison that killed her,
it has to be him that did it.
609
00:33:12,720 --> 00:33:15,550
Yeah. Well, the man's
arrogant enough to think that
610
00:33:15,600 --> 00:33:17,870
he can perform miracles.
611
00:33:17,920 --> 00:33:20,430
But is he really arrogant enough
to commit murder in a room
612
00:33:20,480 --> 00:33:22,150
full of witnesses and get away with it?
613
00:33:22,200 --> 00:33:26,950
And if he is, how do we prove it,
when there is no sign of a motive?
614
00:33:27,000 --> 00:33:29,070
Why would he come back
here to kill a woman
615
00:33:29,120 --> 00:33:30,520
he hasn't seen for 35 years?
616
00:33:31,720 --> 00:33:34,820
What I wouldn't give for a bit
of divine intervention right now.
617
00:33:36,240 --> 00:33:37,320
DS Cassell.
618
00:33:38,840 --> 00:33:42,950
Oh, that's great news. Thank
you. We're on our way.
619
00:33:43,000 --> 00:33:45,560
The court, our search
warrant has been granted.
620
00:33:50,520 --> 00:33:51,710
What's going on?
621
00:33:51,760 --> 00:33:53,350
They have a search warrant.
622
00:33:53,400 --> 00:33:57,470
Tell me, what exactly do you
expect to find here, Inspector?
623
00:33:57,520 --> 00:33:59,760
Well, that's what we're going to find out.
624
00:34:01,320 --> 00:34:02,830
OK, Pico.
625
00:34:02,880 --> 00:34:04,550
Saint Helene's finest.
626
00:34:04,600 --> 00:34:06,000
Now's your chance to shine.
627
00:34:09,640 --> 00:34:11,720
I guess we do this the old-fashioned way.
628
00:34:51,160 --> 00:34:53,320
You think there's poison in my cosmetics?
629
00:34:55,000 --> 00:34:58,590
I wouldn't be doing my job properly
if I didn't at least consider it.
630
00:34:58,640 --> 00:35:02,270
So where would I find
Steadman's toiletries?
631
00:35:02,320 --> 00:35:03,630
In his bedroom.
632
00:35:03,680 --> 00:35:05,110
You have separate bedrooms?
633
00:35:05,160 --> 00:35:07,230
You know full well we have, Inspector.
634
00:35:07,280 --> 00:35:09,280
You were in there less than a minute ago.
635
00:35:10,960 --> 00:35:12,670
I'm a very light sleeper.
636
00:35:12,720 --> 00:35:14,710
Steadman is a very heavy snorer.
637
00:35:14,760 --> 00:35:17,550
A crime I've been accused
of myself manys a time.
638
00:35:17,600 --> 00:35:19,430
Used to drive my missus up the wall.
639
00:35:19,480 --> 00:35:21,470
Said it was like sleeping with a walrus.
640
00:35:21,520 --> 00:35:23,950
Although, how she'd know that!
641
00:35:24,000 --> 00:35:26,590
Can I ask, what's with the wedding rings?
642
00:35:26,640 --> 00:35:29,870
You know, with you two not
actually being married?
643
00:35:29,920 --> 00:35:34,510
We've been together years, the
bond between us is very strong.
644
00:35:34,560 --> 00:35:35,830
But you're right.
645
00:35:35,880 --> 00:35:39,110
We're not husband and wife,
we're manager and client.
646
00:35:39,160 --> 00:35:42,710
Jesus is your product and
Steadman's your salesman.
647
00:35:42,760 --> 00:35:45,070
Our customers are not the type
who'd take too kindly to us
648
00:35:45,120 --> 00:35:46,550
not being wed, so...
649
00:35:46,600 --> 00:35:47,640
A little white lie.
650
00:35:48,720 --> 00:35:50,750
- To protect Steadman.
- From what?
651
00:35:50,800 --> 00:35:51,840
Exposure.
652
00:35:53,200 --> 00:35:56,990
Some of our congregation may
not take too kindly to his...
653
00:35:57,040 --> 00:35:58,200
leanings.
654
00:35:59,320 --> 00:36:00,440
He's gay.
655
00:36:02,560 --> 00:36:04,830
Is that why he left the
island all those years ago?
656
00:36:04,880 --> 00:36:06,990
I think, deep down in his subconscious,
657
00:36:07,040 --> 00:36:10,150
he recognised that marrying Fabienne
was not the right thing to do.
658
00:36:10,200 --> 00:36:13,230
Would this have anything
to do with the scandal that
659
00:36:13,280 --> 00:36:15,270
I hear's brewing back in the States?
660
00:36:15,320 --> 00:36:18,430
One of our regular congregation
caught Steadman in a bar,
661
00:36:18,480 --> 00:36:19,710
with a man.
662
00:36:19,760 --> 00:36:21,550
He'd had one drink too many.
663
00:36:21,600 --> 00:36:23,310
Should never have even been there.
664
00:36:23,360 --> 00:36:25,030
We tried to deal with it.
665
00:36:25,080 --> 00:36:28,150
But money holds little sway
over a devout believer.
666
00:36:28,200 --> 00:36:30,750
She felt people had a
right to know the truth.
667
00:36:30,800 --> 00:36:33,550
- So what happens now?
- We keep going.
668
00:36:33,600 --> 00:36:36,550
- There's a whole world out
there needs our help. - Oh, yeah.
669
00:36:36,600 --> 00:36:39,040
We'll be heading to Europe
when we're done here.
670
00:36:41,600 --> 00:36:45,590
So how does this all reckon
with the big man upstairs?
671
00:36:45,640 --> 00:36:48,230
The hypocrisy, the lies.
672
00:36:48,280 --> 00:36:49,840
Oh, come on, Inspector.
673
00:36:50,960 --> 00:36:52,600
There's no big man upstairs.
674
00:36:54,280 --> 00:36:55,760
There's no upstairs.
675
00:37:04,800 --> 00:37:07,270
She's loyal, ruthlessly so.
676
00:37:07,320 --> 00:37:09,430
Knows exactly where her bread is buttered.
677
00:37:09,480 --> 00:37:12,950
So, what? You think she killed
Fabienne to protect Steadman?
678
00:37:13,000 --> 00:37:14,310
Maybe.
679
00:37:14,360 --> 00:37:17,910
But even if she was the one who
did it, we still come back to the
680
00:37:17,960 --> 00:37:22,000
same problem. We can't find a reason
for Steadman to want Fabienne dead.
681
00:37:43,840 --> 00:37:45,440
Think of your waistline, Jack.
682
00:37:47,080 --> 00:37:48,200
Well, I never!
683
00:37:51,320 --> 00:37:54,070
Fabienne had the same make
of sweet in her handbag
684
00:37:54,120 --> 00:37:55,350
and at her house.
685
00:37:55,400 --> 00:37:59,360
Which means it's either another
coincidence, or she was here.
686
00:38:00,400 --> 00:38:02,070
She never set foot inside the place.
687
00:38:02,120 --> 00:38:04,840
Ah, fair enough. We'll just
get it checked for prints.
688
00:38:06,160 --> 00:38:07,510
Tell me, Steadman,
689
00:38:07,560 --> 00:38:10,360
how did the visit to your old
house in San Boullestre go?
690
00:38:14,080 --> 00:38:15,830
I heard it was going to be demolished.
691
00:38:15,880 --> 00:38:17,230
Wanted one last look.
692
00:38:17,280 --> 00:38:19,040
Nothing wrong with that, is there?
693
00:38:20,400 --> 00:38:24,360
- You're a smoker, I see?
- Yes, a habit I can't seem to kick.
694
00:38:25,400 --> 00:38:27,790
It's just the poison that
killed Fabienne was nicotine,
695
00:38:27,840 --> 00:38:29,590
and here you are with a packet of fags.
696
00:38:29,640 --> 00:38:31,990
They're freely available, Inspector.
697
00:38:32,040 --> 00:38:34,190
Yet another one of those
coincidences that we keep
698
00:38:34,240 --> 00:38:35,590
stumbling across.
699
00:38:35,640 --> 00:38:39,120
Sir, I found it in the bins out the back.
700
00:38:46,120 --> 00:38:47,510
Steadman?
701
00:38:47,560 --> 00:38:48,600
Nicotine poison.
702
00:38:51,240 --> 00:38:52,510
I want a lawyer.
703
00:38:52,560 --> 00:38:54,990
I couldn't agree more,
because I'm arresting you
704
00:38:55,040 --> 00:38:56,320
on suspicion of murder.
705
00:39:04,320 --> 00:39:05,950
So why you arrest him, Chief?
706
00:39:06,000 --> 00:39:08,590
We found some rather
incriminating evidence, Dwayne.
707
00:39:08,640 --> 00:39:10,430
I'll check it for his prints, sir.
708
00:39:10,480 --> 00:39:13,110
But while the physical
evidence is damning,
709
00:39:13,160 --> 00:39:15,710
we still have no idea what his motive is.
710
00:39:15,760 --> 00:39:18,350
Dwayne, any joy getting
hold of Wallace Miller?
711
00:39:18,400 --> 00:39:21,870
OK, so, I tried all the usual
routes in the US, you know,
712
00:39:21,920 --> 00:39:23,470
IRS, Benefit Agencies,
713
00:39:23,520 --> 00:39:26,670
health care, and he does not
show up anywhere on their radar.
714
00:39:26,720 --> 00:39:28,870
- Nothing at all?
- Nope.
715
00:39:28,920 --> 00:39:30,630
So I checked with their immigration.
716
00:39:30,680 --> 00:39:32,510
And the reason Wallace doesn't show up
717
00:39:32,560 --> 00:39:35,590
anywhere on the records in the
US is because he was never there.
718
00:39:35,640 --> 00:39:38,390
Well, then why did Steadman write
letters, claiming he was with him?
719
00:39:38,440 --> 00:39:40,510
Then I checked to see what
evidence there was of him
720
00:39:40,560 --> 00:39:42,510
- staying here on the island.
- And?
721
00:39:42,560 --> 00:39:43,910
Nothing.
722
00:39:43,960 --> 00:39:48,870
No sign of any financial activity,
rent payments or bank accounts.
723
00:39:48,920 --> 00:39:50,670
As far as Saint Marie is concerned,
724
00:39:50,720 --> 00:39:54,230
Wallace Miller hasn't existed
for the past 35 years.
725
00:39:54,280 --> 00:39:57,470
So if Wallace never left
the island for the US,
726
00:39:57,520 --> 00:40:01,510
but he isn't here either, where is he?
727
00:40:01,560 --> 00:40:06,310
If someone stops existing, goes
off the radar, then it's either
728
00:40:06,360 --> 00:40:09,590
because they've done something very
bad and don't want to be found.
729
00:40:09,640 --> 00:40:11,430
But Wallace never had a police record.
730
00:40:11,480 --> 00:40:12,990
Exactly.
731
00:40:13,040 --> 00:40:15,040
Or it's because they're dead.
732
00:40:16,600 --> 00:40:19,510
- You think Wallace Miller is dead?
- It's possible.
733
00:40:19,560 --> 00:40:21,950
But as Steadman claims in
his letters that Wallace was
734
00:40:22,000 --> 00:40:25,510
there with him in America, when we
know for definite that he wasn't,
735
00:40:25,560 --> 00:40:28,590
well, then that looks an awful
lot like Steadman was covering up
736
00:40:28,640 --> 00:40:30,950
- Wallace's death.
- But why would he do that?
737
00:40:31,000 --> 00:40:33,590
He'd do it if he was somehow
involved in causing it.
738
00:40:33,640 --> 00:40:35,070
So where's the body?
739
00:40:35,120 --> 00:40:36,870
Well, it's just a hunch, all right?
740
00:40:36,920 --> 00:40:39,390
But I'd say somewhere buried
in the grounds of Steadman's
741
00:40:39,440 --> 00:40:40,750
old house in San Boullestre.
742
00:40:40,800 --> 00:40:43,750
That's why Steadman was
there a few days ago.
743
00:40:43,800 --> 00:40:45,430
That's why he came back to Saint Marie.
744
00:40:45,480 --> 00:40:47,830
And if he found out his old
village was being redeveloped,
745
00:40:47,880 --> 00:40:49,670
then he'd know the body
could be discovered.
746
00:40:49,720 --> 00:40:51,990
So he went to the village to
retrieve the body and move it.
747
00:40:52,040 --> 00:40:54,310
And that's exactly what he
would've done, had it not been
748
00:40:54,360 --> 00:40:56,470
for the security guard.
Call the commissioner.
749
00:40:56,520 --> 00:40:58,360
We need to go back to San Boullestre.
750
00:41:01,160 --> 00:41:04,070
- You're certain there's a body?
- 100%, sir.
751
00:41:04,120 --> 00:41:05,670
Maybe 90.
752
00:41:05,720 --> 00:41:08,710
75. Until we find it, I
can't be certain of anything,
753
00:41:08,760 --> 00:41:10,480
but it's just that hunch, you know?
754
00:41:15,400 --> 00:41:18,190
OK, team. Let's see if we
can find any sign of where
755
00:41:18,240 --> 00:41:21,680
the body might be buried -- raised
ground, loose concrete, anything.
756
00:41:27,440 --> 00:41:28,600
Inspector.
757
00:41:30,480 --> 00:41:32,800
Tell me, why would
Steadman kill his friend?
758
00:41:34,160 --> 00:41:36,590
Wallace Miller didn't approve
of Steadman's relationship
759
00:41:36,640 --> 00:41:39,990
- with Fabienne.
- Because? - Well, I think...
760
00:41:40,040 --> 00:41:44,310
because he knew Fabienne's heart
would be broken, and Steadman's gay
761
00:41:44,360 --> 00:41:48,270
so perhaps Wallace threatened
to expose his friend's secret.
762
00:41:48,320 --> 00:41:51,470
So they argued and things got out of hand.
763
00:41:51,520 --> 00:41:53,350
And next thing Wallace is dead.
764
00:41:53,400 --> 00:41:55,840
But why kill Fabienne
all these years later?
765
00:41:57,520 --> 00:42:00,070
I don't know how, but I think
she discovered the truth.
766
00:42:00,120 --> 00:42:01,790
Somehow she worked it out.
767
00:42:01,840 --> 00:42:04,110
Now, we have evidence
she went to his villa.
768
00:42:04,160 --> 00:42:06,270
And I think she went there
to confront him about what
769
00:42:06,320 --> 00:42:07,470
he did to Wallace.
770
00:42:07,520 --> 00:42:10,750
We'd need to fly in the radar
equipment from Guadeloupe,
771
00:42:10,800 --> 00:42:15,910
along with a team to operate it,
all because you are 75% certain
772
00:42:15,960 --> 00:42:21,150
that a crime was maybe
committed over 35 years ago.
773
00:42:21,200 --> 00:42:24,280
Because you have a hunch?
774
00:42:32,440 --> 00:42:34,590
- OK.
- Please, sir.
775
00:42:34,640 --> 00:42:37,630
If Wallace Miller is buried
here, he deserves to be given...
776
00:42:37,680 --> 00:42:39,120
- What?
- I said yes.
777
00:42:44,360 --> 00:42:45,580
He never barks!
778
00:42:46,600 --> 00:42:47,840
Maybe he's found a bone.
779
00:42:48,920 --> 00:42:50,120
Or bones.
780
00:42:52,200 --> 00:42:54,590
Inspector, bad news I'm afraid.
781
00:42:54,640 --> 00:42:57,550
The team at Guadeloupe can't
get here until the weekend.
782
00:42:57,600 --> 00:42:59,680
I don't think we'll be needing them, sir.
783
00:43:04,920 --> 00:43:06,720
I'll get a dig team up here ASAP.
784
00:43:10,160 --> 00:43:13,590
Ah! See, ye of little faith, Dwayne!
785
00:43:13,640 --> 00:43:14,880
Yes, boy!
786
00:43:22,480 --> 00:43:24,360
If you miss her, tell her.
787
00:43:26,160 --> 00:43:28,110
I don't think she wants to hear it, JP.
788
00:43:28,160 --> 00:43:29,880
Dwayne, you like her, don't you?
789
00:43:31,080 --> 00:43:34,030
- Mmm.
- And I think she likes you too.
790
00:43:34,080 --> 00:43:35,910
But Darlene, she's a straight-up girl,
791
00:43:35,960 --> 00:43:38,320
so you have to behave
like a straight-up guy.
792
00:43:39,640 --> 00:43:41,270
Cos that's who you are.
793
00:43:41,320 --> 00:43:42,590
They found a body.
794
00:43:42,640 --> 00:43:43,990
Decades old.
795
00:43:44,040 --> 00:43:46,190
4:32 this afternoon.
796
00:43:46,240 --> 00:43:49,390
Damage to the skull indicates
death was caused by a heavy blow,
797
00:43:49,440 --> 00:43:51,390
- or blows to the head.
- So we were right.
798
00:43:51,440 --> 00:43:52,750
We cracked it.
799
00:43:52,800 --> 00:43:57,230
However, the pathologist carrying
out the initial investigation using
800
00:43:57,280 --> 00:44:00,550
the dental records of Wallace
Miller, informed me that the
801
00:44:00,600 --> 00:44:04,310
remains found are not
those of Wallace Miller.
802
00:44:04,360 --> 00:44:07,310
Consult Missing Person
files, see if there's a match.
803
00:44:07,360 --> 00:44:10,910
As of 4:32pm, we have a
John Doe on our hands.
804
00:44:10,960 --> 00:44:13,190
But it doesn't make any sense.
805
00:44:13,240 --> 00:44:14,910
It has to be Wallace!
806
00:44:14,960 --> 00:44:16,750
I mean, who else could it be?
807
00:44:16,800 --> 00:44:20,110
I suggest we all go
home, re-group tomorrow.
808
00:44:20,160 --> 00:44:22,070
No, we need to check the body again.
809
00:44:22,120 --> 00:44:23,710
It's a mistake, it has to be.
810
00:44:23,760 --> 00:44:26,590
Inspector, there's no mistake.
811
00:44:26,640 --> 00:44:29,950
- Even if it was Wallace, it still
wouldn't make any sense. - Why not?
812
00:44:30,000 --> 00:44:33,390
Because if Fabienne confronted
Steadman about killing Wallace,
813
00:44:33,440 --> 00:44:35,270
why would she then want
to be healed by a man
814
00:44:35,320 --> 00:44:36,840
she believed to be a murderer?
815
00:44:39,560 --> 00:44:41,870
Go home. Sleep.
816
00:44:41,920 --> 00:44:44,150
Start again with a clear head.
817
00:44:44,200 --> 00:44:45,240
Yes, Commissioner.
818
00:44:46,640 --> 00:44:47,680
I'll head off now.
819
00:44:49,040 --> 00:44:50,200
You should do the same.
820
00:44:58,320 --> 00:45:01,630
It must've been added directly
before Fabienne sipped from it.
821
00:45:01,680 --> 00:45:04,720
Dashel brought Fabienne to see
us the day before yesterday.
822
00:45:05,760 --> 00:45:08,230
"Marrying Steadman will
be a dream come true."
823
00:45:08,280 --> 00:45:10,840
The remains found are not
those of Wallace Miller.
824
00:45:11,920 --> 00:45:13,470
You're absolutely right.
825
00:45:13,520 --> 00:45:16,430
Why would Fabienne allow
herself to be healed by a man
826
00:45:16,480 --> 00:45:18,230
she believed to be a murderer?
827
00:45:18,280 --> 00:45:20,750
That's what you said,
sir, and you were right!
828
00:45:20,800 --> 00:45:23,550
Why would she go to a faith
healer she knew was a killer? Why?
829
00:45:23,600 --> 00:45:25,750
Sir, I could kiss you, but I won't.
830
00:45:25,800 --> 00:45:27,870
Dwayne, JP, we need to
find the pathologist,
831
00:45:27,920 --> 00:45:30,190
she needs to re-check the
dental records of the John Doe.
832
00:45:30,240 --> 00:45:31,470
Inspector, I told you,
833
00:45:31,520 --> 00:45:34,830
the pathologist is certain the
body is not that of Wallace Miller.
834
00:45:34,880 --> 00:45:36,110
And so am I!
835
00:45:36,160 --> 00:45:39,200
I know exactly who the John Doe
is and I know who murdered him.
836
00:45:52,720 --> 00:45:56,190
You know, a lot of what we do
as detectives is based on faith.
837
00:45:56,240 --> 00:45:59,270
Only, we call it something
different. We call it instinct.
838
00:45:59,320 --> 00:46:02,790
That thing that you can't quite
explain, but you're sure is true.
839
00:46:02,840 --> 00:46:05,470
Now, my instincts were telling me,
for a long time during this case
840
00:46:05,520 --> 00:46:08,190
that Steadman here had to be our killer.
841
00:46:08,240 --> 00:46:11,150
But would someone really commit
murder in front of a marquee
842
00:46:11,200 --> 00:46:12,430
full of witnesses?
843
00:46:12,480 --> 00:46:13,910
Mmm, and as far as we could tell,
844
00:46:13,960 --> 00:46:15,870
Steadman had no motive to kill Fabienne.
845
00:46:15,920 --> 00:46:17,350
So how could it be him?
846
00:46:17,400 --> 00:46:21,830
In the end, it turned out it wasn't
Steadman who poisoned Fabienne.
847
00:46:21,880 --> 00:46:25,390
Was it you, Dashel? You're the one
who inherited Fabienne's estate,
848
00:46:25,440 --> 00:46:27,230
and you sure could use the money.
849
00:46:27,280 --> 00:46:28,870
Or was it you, Amelia?
850
00:46:28,920 --> 00:46:32,430
You're clearly very protective
of your business partner.
851
00:46:32,480 --> 00:46:34,790
We now know it was neither of you.
852
00:46:34,840 --> 00:46:37,560
Simple fact is that no-one
murdered Fabienne Jordan.
853
00:46:39,320 --> 00:46:40,640
She took her own life.
854
00:46:43,600 --> 00:46:46,310
When Fabienne entered this
marquee three days ago,
855
00:46:46,360 --> 00:46:48,470
she did so knowing she was going to die.
856
00:46:48,520 --> 00:46:51,680
In her handbag, she was carrying
a capsule of nicotine poison.
857
00:46:53,080 --> 00:46:56,350
I imagine, with the crowd's
attention on Steadman,
858
00:46:56,400 --> 00:47:00,070
no-one noticed as she slipped
the capsule into her mouth.
859
00:47:00,120 --> 00:47:02,950
And as she was taken up onto the stage,
860
00:47:03,000 --> 00:47:05,790
she let the capsule dissolve,
release its contents.
861
00:47:05,840 --> 00:47:09,790
Then when Steadman gave her
the water to sip, she let
862
00:47:09,840 --> 00:47:12,440
the poison rinse from her
mouth out into the cup...
863
00:47:13,880 --> 00:47:15,880
And back again, before swallowing it.
864
00:47:17,000 --> 00:47:19,750
So as when we tested the water
in the cup, we'd find traces
865
00:47:19,800 --> 00:47:23,230
of the nicotine and assume the
poison was put there by the killer.
866
00:47:23,280 --> 00:47:25,430
And as no-one else touched the cup,
867
00:47:25,480 --> 00:47:28,230
we assumed only Steadman could
have put the poison there.
868
00:47:28,280 --> 00:47:31,030
- But why would she kill herself?
- And why would she make it look like
869
00:47:31,080 --> 00:47:32,230
Steadman had done it?
870
00:47:32,280 --> 00:47:35,270
Because she knew this man's
deep dark secret, didn't she?
871
00:47:35,320 --> 00:47:38,840
The man sitting here before
me is not Steadman King.
872
00:47:41,040 --> 00:47:44,550
These are the dental records
from a body that we discovered
873
00:47:44,600 --> 00:47:48,030
this afternoon, buried in the
garden of Steadman's old house.
874
00:47:48,080 --> 00:47:49,270
Who is it?
875
00:47:49,320 --> 00:47:50,360
Steadman King.
876
00:47:52,000 --> 00:47:55,920
This man here sitting before me
is actually called Wallace Miller.
877
00:47:57,640 --> 00:47:59,630
- Who?
- I don't understand.
878
00:47:59,680 --> 00:48:03,190
Wallace Miller was a school friend
of both Fabienne and Steadman.
879
00:48:03,240 --> 00:48:06,310
And when Steadman left for
America all those years ago,
880
00:48:06,360 --> 00:48:09,870
Fabienne was under the impression
that Wallace went with him.
881
00:48:09,920 --> 00:48:12,910
But that's not the case, is it?
Steadman never left the island.
882
00:48:12,960 --> 00:48:15,000
How could he when he was already dead?
883
00:48:16,880 --> 00:48:18,670
So what happened all those years ago?
884
00:48:18,720 --> 00:48:21,430
Well, we know that Fabienne
was madly in love with
885
00:48:21,480 --> 00:48:23,910
the real Steadman King.
They'd just got engaged.
886
00:48:23,960 --> 00:48:27,510
We also know that Wallace Miller
didn't approve of the relationship.
887
00:48:27,560 --> 00:48:29,720
So what was it, Wallace? Were you jealous?
888
00:48:31,040 --> 00:48:32,640
Were you in love with Steadman?
889
00:48:37,720 --> 00:48:38,760
We were close.
890
00:48:40,680 --> 00:48:44,440
He was handsome, funny,
charismatic, confident.
891
00:48:47,080 --> 00:48:48,120
And I fell for him...
892
00:48:49,560 --> 00:48:50,600
.. so completely.
893
00:48:55,040 --> 00:48:58,520
The night before he was due to leave
for America, I told him how I felt.
894
00:49:00,160 --> 00:49:01,200
How much I loved him.
895
00:49:02,440 --> 00:49:04,440
And he told me, in no uncertain terms...
896
00:49:06,360 --> 00:49:07,710
.. it couldn't work.
897
00:49:07,760 --> 00:49:09,590
Leaving you hurt.
898
00:49:09,640 --> 00:49:11,000
Humiliated, I imagine.
899
00:49:13,520 --> 00:49:14,680
He was walking away...
900
00:49:15,960 --> 00:49:18,800
.. saying it was better if we
didn't see each other again.
901
00:49:21,440 --> 00:49:22,480
And I..
902
00:49:23,760 --> 00:49:25,480
.. just snapped.
903
00:49:26,560 --> 00:49:29,040
I pushed him and he fell down the stairs.
904
00:49:30,240 --> 00:49:31,280
Just lay there.
905
00:49:32,720 --> 00:49:34,360
I knew straightaway he was dead.
906
00:49:36,040 --> 00:49:37,560
I'd killed him.
907
00:49:40,640 --> 00:49:42,760
Steadman had already packed for his trip.
908
00:49:45,320 --> 00:49:46,520
I saw the case.
909
00:49:47,760 --> 00:49:50,360
- His passport.
- And you realised you could escape...
910
00:49:51,400 --> 00:49:55,550
.. if you became him, if you
actually became Steadman King.
911
00:49:55,600 --> 00:49:57,960
You could leave the island
and start a new life.
912
00:49:59,360 --> 00:50:00,870
So you buried him in the yard.
913
00:50:00,920 --> 00:50:04,190
And then you went and got
on the plane in his place.
914
00:50:04,240 --> 00:50:07,670
They say if you tell a lie often
enough you start to believe it.
915
00:50:07,720 --> 00:50:09,990
Is that what happened to
you, Wallace, over the years?
916
00:50:10,040 --> 00:50:11,950
You forgot who you were.
917
00:50:12,000 --> 00:50:15,030
You genuinely believed you were Steadman.
918
00:50:15,080 --> 00:50:16,390
Until a few weeks ago
919
00:50:16,440 --> 00:50:19,670
when you found out your old
village was to be demolished.
920
00:50:19,720 --> 00:50:21,790
And Steadman's body would be found.
921
00:50:21,840 --> 00:50:24,150
Forcing you to come back
to Saint Marie with the
922
00:50:24,200 --> 00:50:27,440
sole purpose of moving
the body and reburying it.
923
00:50:28,480 --> 00:50:30,030
The one problem was Fabienne.
924
00:50:30,080 --> 00:50:32,430
Would she recognise you as an impostor?
925
00:50:32,480 --> 00:50:35,150
I have a feeling that you
knew she was losing her sight.
926
00:50:35,200 --> 00:50:38,070
Otherwise, why take the risk of
returning to your home island?
927
00:50:38,120 --> 00:50:39,600
She wrote to me two years ago.
928
00:50:41,080 --> 00:50:46,350
Told me about her illness,
asked for my help at that time.
929
00:50:46,400 --> 00:50:47,520
I ignored the letter.
930
00:50:49,080 --> 00:50:51,830
But when I realised I'd have to return...
931
00:50:51,880 --> 00:50:53,590
You knew her eyesight was failing
932
00:50:53,640 --> 00:50:55,710
and it was unlikely
that she'd recognise you.
933
00:50:55,760 --> 00:50:58,190
But she worked it out, didn't she?
934
00:50:58,240 --> 00:51:01,750
Fabienne's vision may well
have been deteriorating.
935
00:51:01,800 --> 00:51:04,550
But she realised that the man in
front of her was not Steadman,
936
00:51:04,600 --> 00:51:06,150
but Wallace Miller.
937
00:51:06,200 --> 00:51:09,150
And once she knew that, well, I
think she figured out what happened.
938
00:51:09,200 --> 00:51:11,480
You killed the only man
that she ever loved.
939
00:51:12,520 --> 00:51:18,310
And she realised all that she'd
lost -- future husband, children --
940
00:51:18,360 --> 00:51:19,660
any chance of happiness.
941
00:51:20,960 --> 00:51:23,430
You'd taken all that away from her.
942
00:51:23,480 --> 00:51:26,270
So she came to see you, didn't she?
943
00:51:26,320 --> 00:51:29,360
I assume that's why we found
the sweet wrapper at your house?
944
00:51:30,920 --> 00:51:32,280
And she confronted you.
945
00:51:33,760 --> 00:51:38,200
She came straight out with it,
accused me of killing Steadman.
946
00:51:39,200 --> 00:51:40,240
I denied it.
947
00:51:41,400 --> 00:51:44,790
Told her no-one would believe
her, they'd laugh in her face,
948
00:51:44,840 --> 00:51:47,320
this mad old woman
slandering a man of God.
949
00:51:50,200 --> 00:51:51,480
I thought I'd succeeded.
950
00:51:53,720 --> 00:51:54,910
Clearly, I was wrong.
951
00:51:54,960 --> 00:51:57,720
And there and then, she
decided that you must pay.
952
00:51:59,280 --> 00:52:02,670
So, meticulously, she started
to leave a trail of evidence
953
00:52:02,720 --> 00:52:04,870
that would lead all the way back to you.
954
00:52:04,920 --> 00:52:07,110
She must have smelt the
cigarettes off you,
955
00:52:07,160 --> 00:52:10,080
and that's what gave her the
idea for the nicotine poison.
956
00:52:11,120 --> 00:52:13,240
So, she bought tobacco and boiled it down.
957
00:52:15,040 --> 00:52:17,750
We knew she was on medication
for her illness, so she emptied
958
00:52:17,800 --> 00:52:22,400
a capsule, filling it with
the now deadly nicotine syrup.
959
00:52:23,600 --> 00:52:26,670
And she put more of the poison in
a bottle with your prints on it.
960
00:52:26,720 --> 00:52:27,840
Put it in your bin.
961
00:52:29,280 --> 00:52:32,030
The evidence she planted
would point to him,
962
00:52:32,080 --> 00:52:34,190
would point to you as the killer.
963
00:52:34,240 --> 00:52:37,150
Punishment for murdering
the man she loved.
964
00:52:37,200 --> 00:52:38,240
The perfect plan.
965
00:52:39,240 --> 00:52:41,590
Apart from the fact that the
one thing we couldn't find
966
00:52:41,640 --> 00:52:44,430
was a motive. I mean, why
kill a woman after decades?
967
00:52:44,480 --> 00:52:47,430
But we trusted our instincts
that our prime suspect
968
00:52:47,480 --> 00:52:48,830
was a guilty man.
969
00:52:48,880 --> 00:52:50,430
And we were proven right.
970
00:52:50,480 --> 00:52:52,670
Only, it turns out...
971
00:52:52,720 --> 00:52:54,750
well, he was guilty of a different murder.
972
00:52:54,800 --> 00:52:56,680
One committed 35 years ago.
973
00:52:58,280 --> 00:53:01,150
Aunt Fabienne took her
own life to get justice.
974
00:53:01,200 --> 00:53:03,150
The last piece of the jigsaw.
975
00:53:03,200 --> 00:53:06,150
We know that your Aunt Fabienne
had a benign brain tumour.
976
00:53:06,200 --> 00:53:09,070
What we didn't realise, until
we checked her medical records,
977
00:53:09,120 --> 00:53:11,270
was that this tumour had turned malignant.
978
00:53:11,320 --> 00:53:12,950
It was now inoperable.
979
00:53:13,000 --> 00:53:14,550
So killing herself was a way of...
980
00:53:14,600 --> 00:53:17,710
Well, it was a way of
hurrying up her imminent death.
981
00:53:17,760 --> 00:53:21,270
Fabienne took her own life
to avenge Steadman's murder.
982
00:53:21,320 --> 00:53:24,190
Now, of course, she couldn't
guarantee as a result of her actions
983
00:53:24,240 --> 00:53:26,670
that Wallace Miller would
be arrested or that we would
984
00:53:26,720 --> 00:53:28,510
get to the bottom of it all.
985
00:53:28,560 --> 00:53:30,750
But she took a risk that it would.
986
00:53:30,800 --> 00:53:34,800
She had faith that her actions
would lead to justice being done.
987
00:53:36,080 --> 00:53:38,400
And that faith, I'm glad
to say, has paid off.
988
00:53:40,160 --> 00:53:43,800
Wallace Miller, I'm arresting you
for the murder of Steadman King.
989
00:53:48,800 --> 00:53:49,960
Stand up.
990
00:53:56,200 --> 00:53:58,430
Well, we did it. Two murders in one.
991
00:53:58,480 --> 00:54:01,190
- Well, we couldn't have done
it without Pico. - Ah, yes.
992
00:54:01,240 --> 00:54:03,390
- On that subject...
- Sir?
993
00:54:03,440 --> 00:54:05,990
So the Commissioner had a
quick word before we left.
994
00:54:06,040 --> 00:54:08,270
Turns out he assumed the
addition of a dog would be
995
00:54:08,320 --> 00:54:10,150
classed as an increase in staff numbers,
996
00:54:10,200 --> 00:54:12,550
which in turn would
entitle the department to
997
00:54:12,600 --> 00:54:14,590
- an increase in funding.
- And it doesn't?
998
00:54:14,640 --> 00:54:17,870
Seems the funding council
don't class dogs as detectives.
999
00:54:17,920 --> 00:54:18,960
Sorry, fella.
1000
00:54:20,400 --> 00:54:23,640
Ah, it's not going to be
the same without you, boy.
1001
00:54:25,240 --> 00:54:26,870
You OK to finish up here, JP?
1002
00:54:26,920 --> 00:54:29,590
Sure. Everything OK?
1003
00:54:29,640 --> 00:54:31,440
No, but I hope it will be.
1004
00:54:57,920 --> 00:54:59,480
Darlene, you need an apology.
1005
00:55:01,040 --> 00:55:02,720
I need to apologise.
1006
00:55:04,840 --> 00:55:06,390
OK, look.
1007
00:55:06,440 --> 00:55:09,550
I was playing it cool,
which was a big mistake.
1008
00:55:09,600 --> 00:55:13,070
So I'd like another chance to
make it right before things get
1009
00:55:13,120 --> 00:55:14,960
too serious between you and Gerald!
1010
00:55:16,000 --> 00:55:17,790
Well?
1011
00:55:17,840 --> 00:55:19,110
How about it?
1012
00:55:19,160 --> 00:55:21,790
The relationship between
me and Gerald is already
1013
00:55:21,840 --> 00:55:23,400
very well established.
1014
00:55:26,200 --> 00:55:28,790
- He's my brother.
- What? You led me to believe that...
1015
00:55:28,840 --> 00:55:31,310
To teach you a lesson, Dwayne Myers.
1016
00:55:31,360 --> 00:55:33,960
You see, I don't do cool. I do grown-up.
1017
00:55:36,080 --> 00:55:38,240
So, apology accepted.
1018
00:55:41,200 --> 00:55:43,870
One more chance.
1019
00:55:43,920 --> 00:55:47,230
You step out of line,
you're out on your backside.
1020
00:55:47,280 --> 00:55:49,110
Got it?
1021
00:55:49,160 --> 00:55:50,440
Got it.
1022
00:56:01,120 --> 00:56:02,830
Yeah, I found it in the For Sale section
1023
00:56:02,880 --> 00:56:04,990
at the back of the Saint Marie Times.
1024
00:56:05,040 --> 00:56:07,630
It's a bit dusty, I think
its best days are behind it.
1025
00:56:07,680 --> 00:56:10,070
But the turntable turns
and the speakers speak,
1026
00:56:10,120 --> 00:56:12,550
and the fella selling it threw
in a few records as well.
1027
00:56:12,600 --> 00:56:15,150
Hmm, yes, I can tell, sir.
There's some great ones here.
1028
00:56:15,200 --> 00:56:17,320
Your choice, JP. Bung one on there.
1029
00:56:20,840 --> 00:56:22,150
Well, you were right.
1030
00:56:22,200 --> 00:56:24,310
A home's not a home until
you've made it your own.
1031
00:56:24,360 --> 00:56:27,830
- So thanks for the advice.
- Any time, sir.
1032
00:56:30,200 --> 00:56:31,240
Good call, JP.
1033
00:56:32,440 --> 00:56:35,150
I'd like to make a toast, to
the simple things in life --
1034
00:56:35,200 --> 00:56:38,430
- good music, good friends.
- Mmm. Yes.
1035
00:56:38,480 --> 00:56:40,910
So, fancy a dance?
1036
00:56:40,960 --> 00:56:43,550
Not in the slightest, Florence.
We've got this lovely view,
1037
00:56:43,600 --> 00:56:45,390
cold beers in our hands.
1038
00:56:45,440 --> 00:56:47,950
Why spoil it all with
unnecessary physical activity?
1039
00:56:48,000 --> 00:56:49,160
Whatever you say, sir.
1040
00:57:05,280 --> 00:57:07,870
- Who is this Baron fellah?
- He's the master of the dead during
1041
00:57:07,920 --> 00:57:10,070
- Fete Mouri.
- Can we help you at all?
1042
00:57:10,120 --> 00:57:12,550
It's my wife, something's happened to her.
1043
00:57:12,600 --> 00:57:13,950
Everything OK? You look haunted.
1044
00:57:14,000 --> 00:57:16,030
It's Darlene. She's got
her niece staying with her
1045
00:57:16,080 --> 00:57:18,350
- for the whole week.
- I imagine you might prefer something
1046
00:57:18,400 --> 00:57:20,910
- a little stronger?
- Yes, I think I rather would. Do you mind?
1047
00:57:20,960 --> 00:57:22,830
You make it sound so sordid.
1048
00:57:22,880 --> 00:57:24,470
You're sure this is what you saw?
1049
00:57:24,520 --> 00:57:26,430
He's definitely a bit
green around the gills.
1050
00:57:26,480 --> 00:57:29,320
Isn't he supposed to be that
colour, being he's a lizard?
84805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.