All language subtitles for Death in Paradise - 07x04 - Episode 4.-ORGANiC, -WebDL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:23,880 It's time. 2 00:00:35,400 --> 00:00:37,430 It was a day like this... 3 00:00:37,480 --> 00:00:40,390 when the wonders of God's creation were on display 4 00:00:40,440 --> 00:00:41,680 for all to see. 5 00:00:43,040 --> 00:00:46,470 A day just like this when Jesus healed! 6 00:00:46,520 --> 00:00:48,870 - Hallelujah! - Made the blind see! 7 00:00:48,920 --> 00:00:51,870 - Hallelujah! - Made the deaf hear his word! 8 00:00:51,920 --> 00:00:54,310 - Hallelujah! - The word of the Lord! 9 00:00:54,360 --> 00:00:55,790 Praise the lord. 10 00:00:55,840 --> 00:00:58,270 Now, tell me, you all ready to hear the word? 11 00:00:58,320 --> 00:01:00,120 - Amen! - Amen! 12 00:01:01,920 --> 00:01:02,960 Amen. 13 00:01:04,840 --> 00:01:07,960 ♪ Joyful, joyful, we adore thee... ♪ 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,190 You hear that, Dashel? You hear that!? 15 00:01:12,240 --> 00:01:14,390 It's like they know that you're coming. 16 00:01:14,440 --> 00:01:16,630 I'm on my way, Lord! 17 00:01:16,680 --> 00:01:19,200 I am on my way! 18 00:01:22,560 --> 00:01:24,270 Welcome, brother Marius. 19 00:01:24,320 --> 00:01:26,190 Brother Marius... 20 00:01:26,240 --> 00:01:28,990 are you here to receive the Lord into your heart and soul? 21 00:01:29,040 --> 00:01:30,160 Amen! 22 00:01:35,120 --> 00:01:38,470 Lord, may you take brother Marius into your heart 23 00:01:38,520 --> 00:01:40,270 and cure him of this illness. 24 00:01:40,320 --> 00:01:42,520 Look upon him with the eyes of your mercy... 25 00:01:55,800 --> 00:01:57,880 Do you feel his power, Marius? 26 00:02:00,520 --> 00:02:03,230 Do you feel his power?! 27 00:02:03,280 --> 00:02:04,760 Hallelujah! 28 00:02:10,920 --> 00:02:14,110 If there's anyone else out here seeking a better life, 29 00:02:14,160 --> 00:02:16,950 come on forward and be healed. 30 00:02:17,000 --> 00:02:18,640 Come on, brother! 31 00:02:20,400 --> 00:02:22,360 - What's your name, son? - William. 32 00:02:31,920 --> 00:02:34,800 - You made it. - Bless you, Amelia. 33 00:02:35,880 --> 00:02:37,760 Come. You've waited long enough. 34 00:02:41,200 --> 00:02:42,990 You remember Fabienne? 35 00:02:43,040 --> 00:02:44,280 My dear old friend. 36 00:02:46,520 --> 00:02:49,830 Your side has been failing you, but you never once lost your faith, 37 00:02:49,880 --> 00:02:51,830 and he will reward you. 38 00:02:51,880 --> 00:02:54,710 For it is written, "He made the blind see." 39 00:02:54,760 --> 00:02:57,560 - Made the blind see! - Amen! 40 00:03:18,600 --> 00:03:19,840 Do you feel his power? 41 00:03:21,480 --> 00:03:23,120 Do you feel his power?! 42 00:03:27,800 --> 00:03:29,000 Aunt Fabienne! 43 00:03:31,160 --> 00:03:33,960 Someone call an ambulance! Call an ambulance! 44 00:04:06,120 --> 00:04:09,560 - We may be a small island police force... - But perfectly formed, sir. 45 00:04:11,680 --> 00:04:14,710 But we should always strive to improve performance. 46 00:04:14,760 --> 00:04:17,110 So we will be introducing policing methods 47 00:04:17,160 --> 00:04:21,270 that are new to us, in order to enhance our results. 48 00:04:21,320 --> 00:04:24,990 Would I be right in thinking that's got something to do with it? 49 00:04:25,040 --> 00:04:26,470 That is Pico. 50 00:04:26,520 --> 00:04:30,560 A star graduate from the Saint Helene Police Force Dog Unit. 51 00:04:31,840 --> 00:04:35,430 We have him for one week. Should he prove himself useful to us, 52 00:04:35,480 --> 00:04:37,680 we will be applying for a dog of our own. 53 00:04:39,720 --> 00:04:41,430 Any questions? 54 00:04:41,480 --> 00:04:43,430 Tiny one, sir. 55 00:04:43,480 --> 00:04:45,430 Does it matter at all, that none of us 56 00:04:45,480 --> 00:04:47,710 have any training whatsoever in dog handling? 57 00:04:47,760 --> 00:04:49,550 On the contrary, Inspector. 58 00:04:49,600 --> 00:04:54,000 Having checked the files, I believe Officer Hooper here has experience. 59 00:04:55,240 --> 00:04:57,750 Well, I done half a module at police college. 60 00:04:57,800 --> 00:04:59,310 Perfect. 61 00:04:59,360 --> 00:05:01,000 Then I will bid you all a good day. 62 00:05:03,960 --> 00:05:05,390 I'll get that. 63 00:05:05,440 --> 00:05:06,840 Lively fella, isn't he? 64 00:05:08,000 --> 00:05:10,390 - Not a dog lover, Dwayne? - No. 65 00:05:10,440 --> 00:05:13,830 Sir, I think Pico could make a real contribution to the team. 66 00:05:13,880 --> 00:05:16,030 Sniffing for evidence, chasing suspects. 67 00:05:16,080 --> 00:05:18,190 Doing his business all over our crime scenes. 68 00:05:18,240 --> 00:05:21,150 Sir, there's been a death over at Sandy Bay. 69 00:05:21,200 --> 00:05:24,760 Well, it looks like Pico's going to get his first taste of the action. 70 00:05:27,240 --> 00:05:30,590 According to paramedics, the victim is a woman called Fabienne Jordan. 71 00:05:30,640 --> 00:05:32,190 56 years of age. 72 00:05:32,240 --> 00:05:35,350 She came with her nephew to visit the faith healer. 73 00:05:35,400 --> 00:05:37,230 This fella here, I take it? Steadman King. 74 00:05:37,280 --> 00:05:39,710 Reverend King was in the middle of healing her 75 00:05:39,760 --> 00:05:42,830 when she started convulsing. She died before the ambulance arrived. 76 00:05:42,880 --> 00:05:46,320 - Cause of death? - Paramedics think she suffered some sort of seizure. 77 00:05:49,640 --> 00:05:52,190 OK, Dwayne. Hit me, what have we got? 78 00:05:52,240 --> 00:05:54,710 So, the nephew said that Fabienne came here to have her 79 00:05:54,760 --> 00:05:56,070 eyesight restored. 80 00:05:56,120 --> 00:05:59,350 She'd come up onto the stage and taken a sip of the holy water. 81 00:05:59,400 --> 00:06:02,960 The Pastor placed his hands on her, and then boom, down she went. 82 00:06:04,280 --> 00:06:08,070 - This hers? - Yes, Chief, but there's nothing much of interest inside it. 83 00:06:08,120 --> 00:06:10,670 Her purse, house keys, 84 00:06:10,720 --> 00:06:12,190 some tissues. 85 00:06:12,240 --> 00:06:14,990 Old sweet wrappers, you know that kind of thing. 86 00:06:15,040 --> 00:06:16,350 Poor woman. 87 00:06:16,400 --> 00:06:19,710 She came here expecting a new lease of life, she ends up dead. 88 00:06:19,760 --> 00:06:21,000 Hmm. 89 00:06:34,600 --> 00:06:35,640 What is it, sir? 90 00:06:36,800 --> 00:06:38,550 Looks like burn marks on her lips. 91 00:06:38,600 --> 00:06:39,910 And inside her mouth too. 92 00:06:39,960 --> 00:06:41,630 You mean the kind you get when you... 93 00:06:41,680 --> 00:06:44,430 When you've ingested poison? Yeah, exactly like that. 94 00:06:44,480 --> 00:06:47,190 And the convulsions started just after she drank from this? 95 00:06:47,240 --> 00:06:48,280 Yes, Chief. 96 00:06:56,640 --> 00:06:58,160 Well, there's nothing there. 97 00:06:59,960 --> 00:07:01,720 But there's something in this cup. 98 00:07:02,880 --> 00:07:04,560 Sharp. It's not pleasant. 99 00:07:05,680 --> 00:07:06,960 Someone wanted her dead? 100 00:07:08,280 --> 00:07:10,520 I'm afraid it's looking that way, Florence. 101 00:07:16,880 --> 00:07:19,030 - Murdered?! - That can't be right? 102 00:07:19,080 --> 00:07:21,870 There's strong evidence to suggest that Fabienne was poisoned. 103 00:07:21,920 --> 00:07:25,430 - No. - Explain to me what led you to this conclusion, Inspector? 104 00:07:25,480 --> 00:07:28,270 Well, we'd need to have it confirmed by our lab. 105 00:07:28,320 --> 00:07:31,350 But an initial examination of the crime scene would indicate that the 106 00:07:31,400 --> 00:07:34,870 poison may have been in the water that you gave her to drink, Pastor. 107 00:07:34,920 --> 00:07:37,270 - It can't be! - And you're sure about this? 108 00:07:37,320 --> 00:07:40,350 It's still early days, but that's what we believe. 109 00:07:40,400 --> 00:07:44,870 If it was in the water, three others drank from the cup before Fabienne. 110 00:07:44,920 --> 00:07:47,950 I suggest you get them checked by the paramedics. 111 00:07:48,000 --> 00:07:49,470 I'm on it, sir. 112 00:07:49,520 --> 00:07:52,670 That's quick thinking, Pastor. Thank you. 113 00:07:52,720 --> 00:07:54,350 Can you talk me through what happened? 114 00:07:54,400 --> 00:07:57,350 Dashel, it was you who brought your auntie here? 115 00:07:57,400 --> 00:07:58,510 Yes. 116 00:07:58,560 --> 00:08:02,150 Aunt Fabienne was diagnosed with a benign brain tumour five years ago. 117 00:08:02,200 --> 00:08:04,630 It caused her eyesight to deteriorate. 118 00:08:04,680 --> 00:08:07,150 When she heard that the Pastor was back on the island, 119 00:08:07,200 --> 00:08:10,190 - she jumped at the chance to visit him. - You've been away? 120 00:08:10,240 --> 00:08:13,110 It's 35 years now since I left for the US. 121 00:08:13,160 --> 00:08:15,150 And you've been doing the faith healing malarkey 122 00:08:15,200 --> 00:08:17,230 - over there ever since? - It's a big country. 123 00:08:17,280 --> 00:08:18,590 Takes a lot of healing. 124 00:08:18,640 --> 00:08:20,870 And I'd prefer it if you didn't refer to my life's work 125 00:08:20,920 --> 00:08:23,470 - as "malarkey," Inspector. - A turn of phrase, Pastor. 126 00:08:23,520 --> 00:08:24,720 Nothing more. 127 00:08:25,720 --> 00:08:27,560 Can I ask, why have you returned now? 128 00:08:29,160 --> 00:08:32,070 The Lord told me it was time to come and give something back. 129 00:08:32,120 --> 00:08:33,790 Well, that's reason enough, isn't it? 130 00:08:33,840 --> 00:08:36,760 Fabienne was so happy she was going to get to see you again. 131 00:08:38,160 --> 00:08:39,830 You already knew each other? 132 00:08:39,880 --> 00:08:42,310 We grew up in the same village, same school. 133 00:08:42,360 --> 00:08:43,670 We were childhood friends. 134 00:08:43,720 --> 00:08:47,470 And today was the first time you'd seen her in over 35 years? 135 00:08:47,520 --> 00:08:51,020 Actually, Dashel brought Fabienne to see us the day before yesterday. 136 00:08:53,400 --> 00:08:56,400 I didn't recognise her at first, but when she said her name... 137 00:08:58,720 --> 00:09:00,870 .. well, the memories came flooding back. 138 00:09:00,920 --> 00:09:02,070 Right. 139 00:09:02,120 --> 00:09:05,110 And when she came here today, who did she interact with, 140 00:09:05,160 --> 00:09:07,870 or talk to? Who else knew her? 141 00:09:07,920 --> 00:09:10,590 No-one. We'd only just arrived. 142 00:09:10,640 --> 00:09:13,030 I took Fabienne straight up on stage to see Steadman. 143 00:09:13,080 --> 00:09:16,670 - You remember Fabienne? - My dear old friend. 144 00:09:16,720 --> 00:09:19,310 And did you see anyone go near the cup during the service? 145 00:09:19,360 --> 00:09:20,990 No-one touched it but Steadman. 146 00:09:21,040 --> 00:09:24,280 - We would have seen. You must be wrong about the poison. - Mm-hm. 147 00:09:27,960 --> 00:09:29,710 Is something wrong, Inspector? 148 00:09:29,760 --> 00:09:32,830 No, no, no, no, it's just, well, it's just a bit odd. 149 00:09:32,880 --> 00:09:35,590 Isn't it? I mean, the Pastor here hasn't been back to the island 150 00:09:35,640 --> 00:09:36,950 in decades. 151 00:09:37,000 --> 00:09:39,790 Yet, the very week he puts in an appearance, 152 00:09:39,840 --> 00:09:42,510 his long lost childhood friend ends up being murdered. 153 00:09:42,560 --> 00:09:44,550 I do hope you're not suggesting I did it? 154 00:09:44,600 --> 00:09:45,790 No, of course not! 155 00:09:45,840 --> 00:09:50,560 But you can't deny, the timing, it's a little coincidental. 156 00:09:52,520 --> 00:09:54,430 I am a faith healer, Inspector. 157 00:09:54,480 --> 00:09:56,230 Do you understand what that means? 158 00:09:56,280 --> 00:09:59,320 God has blessed me with the gift to cure people's illnesses. 159 00:10:00,480 --> 00:10:01,960 I give them their lives back. 160 00:10:03,040 --> 00:10:05,830 I do not, on any account, take them away. 161 00:10:05,880 --> 00:10:07,040 My apologies, Pastor. 162 00:10:08,320 --> 00:10:10,440 But I have to ask the difficult questions. 163 00:10:11,960 --> 00:10:13,440 Well, I'll leave you all be. 164 00:10:15,400 --> 00:10:16,760 I'm so sorry for your loss. 165 00:10:22,960 --> 00:10:25,430 Dwayne, JP, we can release the body. 166 00:10:25,480 --> 00:10:28,230 And could you get the contents of that jug and cup to the lab? 167 00:10:28,280 --> 00:10:29,510 Yes, Chief. 168 00:10:29,560 --> 00:10:32,350 Oh, and could you search everyone who was at the healing ceremony 169 00:10:32,400 --> 00:10:34,870 for any signs of the poison? A vial or a bottle maybe. 170 00:10:34,920 --> 00:10:35,960 Yes, sir. 171 00:10:42,120 --> 00:10:43,990 Time to give something back, eh? 172 00:10:44,040 --> 00:10:46,830 Sir, paramedics have checked the three people who drank from 173 00:10:46,880 --> 00:10:50,110 that cup before Fabienne and none of them have ingested any poison. 174 00:10:50,160 --> 00:10:52,550 Which means it must've been added directly before Fabienne 175 00:10:52,600 --> 00:10:53,830 sipped from it. 176 00:10:53,880 --> 00:10:56,430 But wasn't the Pastor the only one in that time to touch the cup? 177 00:10:56,480 --> 00:10:58,150 Well, that's what they're saying. 178 00:10:58,200 --> 00:11:00,830 Then that means he's the only one that could've done it? 179 00:11:00,880 --> 00:11:02,270 But how could it be him? 180 00:11:02,320 --> 00:11:05,360 Surely no-one kills like that, in front of all these people. 181 00:11:06,400 --> 00:11:07,630 It's brazen beyond belief. 182 00:11:07,680 --> 00:11:09,470 But if it wasn't, 183 00:11:09,520 --> 00:11:11,790 how else did someone get the poison into the cup, 184 00:11:11,840 --> 00:11:14,350 - if they never went near it? - I don't know, Florence. 185 00:11:14,400 --> 00:11:17,480 However you look at this, it doesn't much make sense, does it? 186 00:11:25,280 --> 00:11:27,550 So how'd you get on searching your witnesses? 187 00:11:27,600 --> 00:11:30,110 - Nothing. You? - Same. 188 00:11:30,160 --> 00:11:33,470 - Come on, let's make our way back to the station. - Sure. It's just... 189 00:11:33,520 --> 00:11:35,280 Oh, for goodness' sake. 190 00:11:37,120 --> 00:11:38,200 Hey, dog. 191 00:11:39,520 --> 00:11:42,510 As your superior officer, I command you to get up. 192 00:11:42,560 --> 00:11:43,600 Stand up! 193 00:11:44,760 --> 00:11:45,800 Part-timer. 194 00:11:46,880 --> 00:11:48,510 So what do we do? 195 00:11:48,560 --> 00:11:49,790 We? 196 00:11:49,840 --> 00:11:53,160 You're the one with the dog training certificate! He's all yours. 197 00:11:55,560 --> 00:11:57,520 OK. Let's do this. 198 00:12:08,320 --> 00:12:10,390 OK, gents, and lady, of course. 199 00:12:10,440 --> 00:12:12,390 Let's go through what we have so far. 200 00:12:12,440 --> 00:12:14,030 Fabienne Jordan, 56. 201 00:12:14,080 --> 00:12:16,750 Graduated teacher training when she was 22. 202 00:12:16,800 --> 00:12:19,350 Taught at Jean Roix Primary School ever since. 203 00:12:19,400 --> 00:12:23,270 Took sick leave three years ago when her eyesight started to deteriorate. 204 00:12:23,320 --> 00:12:26,670 Now Fabienne, we suspect, was poisoned 205 00:12:26,720 --> 00:12:31,950 when she took a sip from a cup of water this man gave to her. 206 00:12:32,000 --> 00:12:35,390 According to all our witnesses, no-one else went near the cup. 207 00:12:35,440 --> 00:12:38,270 So, in theory, Steadman is the only one who could've added the poison. 208 00:12:38,320 --> 00:12:41,230 But do we really believe someone would commit murder so publicly? 209 00:12:41,280 --> 00:12:44,350 Dwayne, what do we have so far on the Very Reverend Steadman King? 210 00:12:44,400 --> 00:12:47,030 He doesn't seem to be affiliated to any particular church. 211 00:12:47,080 --> 00:12:49,590 He's worked as a faith healer touring his shows all over 212 00:12:49,640 --> 00:12:51,870 the US for the past 35 years. 213 00:12:51,920 --> 00:12:54,710 Now, Steadman claims that there was no contact between him 214 00:12:54,760 --> 00:12:56,830 and Fabienne since he left the island. 215 00:12:56,880 --> 00:12:58,630 But we need to confirm that for ourselves. 216 00:12:58,680 --> 00:13:00,750 So let's check with local and US immigration, 217 00:13:00,800 --> 00:13:02,390 see if they could have crossed paths. 218 00:13:02,440 --> 00:13:05,270 And we should get in touch with e-mail and phone service providers. 219 00:13:05,320 --> 00:13:07,350 See if there was any communication that way. 220 00:13:07,400 --> 00:13:10,830 Now, only two people in that marquee knew Fabienne 221 00:13:10,880 --> 00:13:13,870 and had contact with her just before she was killed. 222 00:13:13,920 --> 00:13:20,440 Steadman's wife, Amelia, and the victim's nephew, Dashel Jordan. 223 00:13:21,440 --> 00:13:24,790 So if it wasn't the healer who killed her, has to be one of them. 224 00:13:24,840 --> 00:13:27,630 But how did they manage to get poison into a cup of water 225 00:13:27,680 --> 00:13:29,430 they didn't go anywhere near? 226 00:13:29,480 --> 00:13:31,070 Precisely, Florence. 227 00:13:31,120 --> 00:13:32,870 JP, the wife, Amelia King. 228 00:13:32,920 --> 00:13:35,190 Actually, sir, she's still Amelia Carris. 229 00:13:35,240 --> 00:13:38,830 - From what I can tell, her and Steadman never got married. - Oh. 230 00:13:38,880 --> 00:13:41,870 So, born and raised in Mississippi, 231 00:13:41,920 --> 00:13:43,830 studied Business Management at college, 232 00:13:43,880 --> 00:13:46,670 and worked at a whisky distillery firm until she met Steadman. 233 00:13:46,720 --> 00:13:47,910 Lucky her! 234 00:13:47,960 --> 00:13:50,990 But as Amelia only met Fabienne for the first time two days ago, 235 00:13:51,040 --> 00:13:54,790 - it's unlikely she has a motive to want her dead? - Yeah. 236 00:13:54,840 --> 00:13:59,430 And finally, Dashel Jordan, aged 30, Fabienne's nephew, 237 00:13:59,480 --> 00:14:01,350 married, one child, aged two. 238 00:14:01,400 --> 00:14:04,990 Owner of a restaurant called The Rum Cafe, lives with his family nearby. 239 00:14:05,040 --> 00:14:08,790 Dashel's the only person to have known Fabienne in the present. 240 00:14:08,840 --> 00:14:11,350 Well, let's see what we can find out about their relationship. 241 00:14:11,400 --> 00:14:13,950 I know the chef who used to run The Rum Cafe before Dashel bought 242 00:14:14,000 --> 00:14:16,550 it off of her. I could see if she knows anything. 243 00:14:16,600 --> 00:14:19,190 - Go for it, Dwayne. - I'll head over there first thing 244 00:14:19,240 --> 00:14:22,150 - in the morning, Chief. - Yeah. Well, until we get the postmortem 245 00:14:22,200 --> 00:14:25,430 and toxicology results, very little we can do here. 246 00:14:25,480 --> 00:14:27,720 Let's pick it up afresh again in the morning. 247 00:14:36,360 --> 00:14:38,310 So you think there's something wrong with him? 248 00:14:38,360 --> 00:14:40,630 - Who? The Inspector? - No. Your new friend. 249 00:14:40,680 --> 00:14:42,030 Rip Van Pico. 250 00:14:42,080 --> 00:14:45,750 Oh, no, no, no, he's just, you know, preserving his energy. 251 00:14:45,800 --> 00:14:46,870 Oh, really! 252 00:14:48,720 --> 00:14:49,960 Ah, Darlene! 253 00:14:52,800 --> 00:14:55,030 It's been a hot day and I was wondering 254 00:14:55,080 --> 00:14:57,070 if you fancied cooling off with me in the bar? 255 00:14:57,120 --> 00:15:00,310 You know, Darlene, I can think of nothing I'd like more. 256 00:15:00,360 --> 00:15:02,270 Then jump in, Officer Myers. 257 00:15:02,320 --> 00:15:05,230 But I've only just agreed this minute to meet up with 258 00:15:05,280 --> 00:15:06,520 another friend of mine! 259 00:15:08,280 --> 00:15:10,150 Another time maybe? 260 00:15:10,200 --> 00:15:12,280 - I'll hold you to it. - I'll make sure you do. 261 00:15:18,920 --> 00:15:20,750 So, you fancy a beer at Catherine's? 262 00:15:20,800 --> 00:15:22,910 But I just heard you say you're meeting up with a... 263 00:15:22,960 --> 00:15:24,590 Yes, I know what I said. 264 00:15:24,640 --> 00:15:26,790 But what I said wasn't true. 265 00:15:26,840 --> 00:15:29,350 I thought things were going well with you and Darlene? 266 00:15:29,400 --> 00:15:31,950 It's tactics, JP. Gamesmanship! 267 00:15:32,000 --> 00:15:34,870 And I'm playing a particularly sophisticated game here, 268 00:15:34,920 --> 00:15:36,630 in case you hadn't noticed. 269 00:15:36,680 --> 00:15:38,230 I hadn't. 270 00:15:38,280 --> 00:15:40,070 Page one of the dating textbook -- 271 00:15:40,120 --> 00:15:42,870 if you want to keep a woman interested, 272 00:15:42,920 --> 00:15:44,590 make her think that you are not. 273 00:15:44,640 --> 00:15:46,950 - Comprendez? - And that actually works? 274 00:15:47,000 --> 00:15:48,710 Hasn't failed me yet. 275 00:15:48,760 --> 00:15:50,960 So you and poochy coming for a drink or what? 276 00:15:57,800 --> 00:15:59,270 How do I serve God? 277 00:15:59,320 --> 00:16:02,190 And I have to tell you, friends, my heart hung heavy. 278 00:16:02,240 --> 00:16:03,480 I had to pray on that. 279 00:16:04,560 --> 00:16:08,790 And I walked in here and I realised, there's no one way to serve God. 280 00:16:08,840 --> 00:16:11,270 - Can I get an Amen on that? - Amen! 281 00:16:11,320 --> 00:16:12,870 Takes some bottle, doesn't it? 282 00:16:12,920 --> 00:16:15,310 Standing up on stage, trying to convince a whole room 283 00:16:15,360 --> 00:16:17,430 full of people that you can heal their ills. 284 00:16:17,480 --> 00:16:20,070 You know, back in Ireland, we've got faith healers by the dozen. 285 00:16:20,120 --> 00:16:21,670 Having the cure, we call it. 286 00:16:21,720 --> 00:16:23,670 But over there it's a community thing. 287 00:16:23,720 --> 00:16:26,030 They don't, by and large, charge you for it! 288 00:16:26,080 --> 00:16:28,270 So when I see someone like this making literally 289 00:16:28,320 --> 00:16:30,750 bucket-loads of money from it, brings out the sceptic in me. 290 00:16:30,800 --> 00:16:32,110 You think he scams people? 291 00:16:32,160 --> 00:16:34,110 Well, I don't think God's work -- 292 00:16:34,160 --> 00:16:37,110 if that's what this is -- requires a fee paying. 293 00:16:37,160 --> 00:16:40,270 Then if he's a fake, maybe he could be the killer too? 294 00:16:40,320 --> 00:16:41,790 Maybe, Florence. Maybe. 295 00:16:41,840 --> 00:16:43,630 So you're coming or staying? 296 00:16:43,680 --> 00:16:46,200 Oh, no, you go on ahead. I won't be much longer. 297 00:17:26,240 --> 00:17:28,600 Right, Fabienne, let's see who you really are. 298 00:17:49,400 --> 00:17:51,000 Think of your waistline, Jack. 299 00:18:26,800 --> 00:18:28,880 "Fabienne, Steadman and Wallace." 300 00:18:40,800 --> 00:18:44,110 - Morning, sir. - Ah, Florence. How are you? - I'm very well, sir. 301 00:18:44,160 --> 00:18:45,990 And I bring good news. 302 00:18:46,040 --> 00:18:49,270 Postmortem and lab results were e-mailed through first thing. 303 00:18:49,320 --> 00:18:51,990 And you were right -- cause of death was poisoning. 304 00:18:52,040 --> 00:18:55,230 When they tested the water in the cup, they found... 305 00:18:55,280 --> 00:18:57,590 "Significant traces of nicotine syrup." 306 00:18:57,640 --> 00:18:59,190 Nicotine poisoning? 307 00:18:59,240 --> 00:19:01,270 I checked online and it's fairly easy to make. 308 00:19:01,320 --> 00:19:03,550 You just boil down cigarette tobacco in water. 309 00:19:03,600 --> 00:19:07,470 So, in theory, any of our suspects could have the means to make it. 310 00:19:07,520 --> 00:19:08,790 What's all this? 311 00:19:08,840 --> 00:19:11,870 Last night, I had a little shufty round Fabienne's house. 312 00:19:11,920 --> 00:19:14,950 And I found these diaries, late teens, early twenties. 313 00:19:15,000 --> 00:19:17,030 Sounds like you've found something. 314 00:19:17,080 --> 00:19:19,110 I have, and it's Steadman. 315 00:19:19,160 --> 00:19:20,550 He's been lying to us. 316 00:19:20,600 --> 00:19:23,110 He told us that he and Fabienne were just childhood friends. 317 00:19:23,160 --> 00:19:24,470 But it was more than that? 318 00:19:24,520 --> 00:19:28,110 Yeah, since the age of 18, they were an item the best part of two years. 319 00:19:28,160 --> 00:19:29,510 Here, look at this. 320 00:19:29,560 --> 00:19:30,870 June 25th, 1984. 321 00:19:30,920 --> 00:19:33,430 "Marrying Steadman will be a dream come true. 322 00:19:33,480 --> 00:19:36,510 "I can't wait for us to start making the arrangements." 323 00:19:36,560 --> 00:19:39,510 - They were engaged? - Yeah, all set to be married. 324 00:19:39,560 --> 00:19:43,430 Until he and his mate, this fella, Wallace Miller, 325 00:19:43,480 --> 00:19:45,430 they left for a short trip to America together. 326 00:19:45,480 --> 00:19:47,550 Steadman was going to study the Bible over there. 327 00:19:47,600 --> 00:19:49,990 - And what happened? - Well, completely out of the blue, 328 00:19:50,040 --> 00:19:52,830 Steadman sends her a letter saying their relationship's over 329 00:19:52,880 --> 00:19:54,710 and he's not coming back. Just like that. 330 00:19:54,760 --> 00:19:55,910 Does he say why? 331 00:19:55,960 --> 00:19:57,990 I can't find anything in the diaries. 332 00:19:58,040 --> 00:20:01,630 But what I'd like to know is, why did Steadman keep that from us? 333 00:20:01,680 --> 00:20:02,720 Why did he lie? 334 00:20:03,840 --> 00:20:05,910 I realise how this must look, Inspector. 335 00:20:05,960 --> 00:20:07,510 I'm very happy to explain. 336 00:20:07,560 --> 00:20:09,270 What it looks, Mr King, 337 00:20:09,320 --> 00:20:12,390 is that you were lying to police officers investigating a murder. 338 00:20:12,440 --> 00:20:14,670 I just didn't think it was relevant. 339 00:20:14,720 --> 00:20:17,350 My relationship with Fabienne ended decades ago. 340 00:20:17,400 --> 00:20:19,950 What possible link could that have to her being murdered now? 341 00:20:20,000 --> 00:20:22,430 But surely you can see the only link is you? 342 00:20:22,480 --> 00:20:24,950 And it's not for you to decide what is or isn't relevant. 343 00:20:25,000 --> 00:20:26,270 I understand. 344 00:20:26,320 --> 00:20:28,430 Everything all right, sweetheart? 345 00:20:28,480 --> 00:20:32,000 - Amelia, would you fetch that box I keep my personal stuff in? - Yeah. 346 00:20:36,840 --> 00:20:39,040 I was 20 when I arrived in the States. 347 00:20:40,040 --> 00:20:42,870 Had a great ambition to serve the Lord, 348 00:20:42,920 --> 00:20:45,550 and I knew I would never achieve what He wanted 349 00:20:45,600 --> 00:20:48,640 if I returned to Saint Marie and settled down with Fabienne. 350 00:20:51,840 --> 00:20:52,880 Thanks, hun. 351 00:20:55,280 --> 00:20:57,780 These are letters Fabienne sent to me in America. 352 00:20:59,360 --> 00:21:02,350 You'll see, although she's upset, 353 00:21:02,400 --> 00:21:06,230 she accepts the reasons I gave for breaking up our relationship. 354 00:21:06,280 --> 00:21:08,150 There was nothing sinister in how things ended 355 00:21:08,200 --> 00:21:10,870 between Fabienne and me. 356 00:21:10,920 --> 00:21:13,310 And certainly nothing that would lead to my poisoning her 357 00:21:13,360 --> 00:21:14,520 all these years later. 358 00:21:19,520 --> 00:21:21,270 Ah, morning, sir. Serg. 359 00:21:21,320 --> 00:21:22,790 Morning, JP. 360 00:21:22,840 --> 00:21:24,750 And morning, Pico. 361 00:21:24,800 --> 00:21:26,310 And how are you today? 362 00:21:26,360 --> 00:21:28,670 Sir, I've just been to the school that Fabienne taught at. 363 00:21:28,720 --> 00:21:31,510 I spoke to the headmistress. She told me that Fabienne 364 00:21:31,560 --> 00:21:33,670 and Steadman were a couple back in the day. 365 00:21:33,720 --> 00:21:35,950 We've just been speaking to Steadman about it. 366 00:21:36,000 --> 00:21:38,350 Well, apparently Fabienne never got over it. 367 00:21:38,400 --> 00:21:40,990 She felt Steadman was the only man she could ever love. 368 00:21:41,040 --> 00:21:43,190 In fact, she never met anyone else. 369 00:21:43,240 --> 00:21:44,720 - It hurt that much. - Mmm. 370 00:21:45,960 --> 00:21:47,270 Where's Dwayne got to? 371 00:21:47,320 --> 00:21:49,870 He's gone to visit the chef who used to own The Rum Cafe. 372 00:21:49,920 --> 00:21:51,550 Ah, that's very pro-active of him. 373 00:21:51,600 --> 00:21:53,500 Going the extra mile. Good to hear it. 374 00:21:55,320 --> 00:21:57,590 Creole spiced eggs! 375 00:21:57,640 --> 00:22:01,270 It was always my favourite dish of yours, you know, Marjorie? 376 00:22:01,320 --> 00:22:04,310 So, we better get down to business. 377 00:22:04,360 --> 00:22:07,200 Tell me about the guy who's running your old restaurant. 378 00:22:08,400 --> 00:22:10,630 So I checked with local and US immigration, 379 00:22:10,680 --> 00:22:13,790 - seems Fabienne never even left the island. - Never? 380 00:22:13,840 --> 00:22:17,470 As for Steadman and Amelia King, neither has set foot in Saint Marie 381 00:22:17,520 --> 00:22:20,150 since he left the island 35 years ago. 382 00:22:20,200 --> 00:22:21,990 What about phone or e-mail records? 383 00:22:22,040 --> 00:22:25,470 Nothing to link Fabienne to either the faith healer or his wife. 384 00:22:25,520 --> 00:22:27,710 So Steadman really didn't communicate with her 385 00:22:27,760 --> 00:22:29,310 since that last letter. 386 00:22:29,360 --> 00:22:31,950 Which gives him even less reason to want her dead. 387 00:22:32,000 --> 00:22:34,790 Why would you murder someone with nicotine poison you haven't 388 00:22:34,840 --> 00:22:36,240 clapped eyes on in 35 years? 389 00:22:37,560 --> 00:22:40,430 Sir. I think I might have something for you. 390 00:22:40,480 --> 00:22:42,790 So I've just been speaking to the solicitor that's been 391 00:22:42,840 --> 00:22:44,110 handling Fabienne's estate. 392 00:22:44,160 --> 00:22:46,830 And it turns out she changed her will just under a month ago. 393 00:22:46,880 --> 00:22:50,070 - In whose favour? - Her nephew's, Dashel Jordan. 394 00:22:50,120 --> 00:22:52,910 Fabienne told the solicitor that Dashel had been looking after her 395 00:22:52,960 --> 00:22:54,390 and she wanted to reward him. 396 00:22:54,440 --> 00:22:56,110 But the solicitor advised caution. 397 00:22:56,160 --> 00:22:59,150 He says Dashel had only been back in her life for a matter of months. 398 00:22:59,200 --> 00:23:01,110 So the loving nephew didn't look after 399 00:23:01,160 --> 00:23:02,550 her for as long as he made out. 400 00:23:02,600 --> 00:23:04,270 And what does he stand to inherit? 401 00:23:04,320 --> 00:23:06,870 What cash she has left, assets, house. 402 00:23:06,920 --> 00:23:09,190 In total, it's around 65,000. 403 00:23:09,240 --> 00:23:10,590 That's a fair few bob. 404 00:23:10,640 --> 00:23:13,150 Question is, how desperate was Dashel for the cash? 405 00:23:13,200 --> 00:23:14,630 I'd say very. 406 00:23:14,680 --> 00:23:17,790 I just spoke to my chef friend, Marjorie, and apparently ever since 407 00:23:17,840 --> 00:23:21,110 Dashel took over the restaurant, business has been far from booming. 408 00:23:21,160 --> 00:23:23,150 - Well, I never. - You better believe it. 409 00:23:23,200 --> 00:23:24,990 She's still in touch with the staff there. 410 00:23:25,040 --> 00:23:28,670 And they said that all the customers have as good as disappeared. 411 00:23:28,720 --> 00:23:32,230 There's final demand bills landing all over the doormat. 412 00:23:32,280 --> 00:23:34,630 Only last week, the bailiffs turned up. 413 00:23:34,680 --> 00:23:36,950 So, Dashel needs a big injection of money. 414 00:23:37,000 --> 00:23:39,800 And now Fabienne's dead, that's exactly what he's got. 415 00:23:42,360 --> 00:23:44,080 - Do this one as well, all right? - OK. 416 00:23:46,120 --> 00:23:48,790 Inspector, how can I help? 417 00:23:48,840 --> 00:23:50,360 Ah, just a quick chat, Dashel. 418 00:23:51,600 --> 00:23:53,030 Of course. 419 00:23:53,080 --> 00:23:54,440 Let's go over here. 420 00:23:55,520 --> 00:23:57,030 It's fairly quiet, isn't it? 421 00:23:57,080 --> 00:23:59,590 Just waiting on the lunchtime rush to start, you know? 422 00:23:59,640 --> 00:24:01,350 At quarter to two in the afternoon? 423 00:24:01,400 --> 00:24:03,870 Well, people round here generally like to have a late lunch. 424 00:24:03,920 --> 00:24:05,590 Right. Interesting. 425 00:24:05,640 --> 00:24:06,790 I never knew that. 426 00:24:06,840 --> 00:24:09,990 Only, we've heard that things have been quiet for some time now. 427 00:24:10,040 --> 00:24:12,270 Pretty much ever since you took over two years ago. 428 00:24:12,320 --> 00:24:13,430 Is that true? 429 00:24:13,480 --> 00:24:16,030 When the previous owner left, people stopped coming. 430 00:24:16,080 --> 00:24:17,910 I think they thought with a different chef, 431 00:24:17,960 --> 00:24:20,670 - it wouldn't be the same. - So what are you going to do? 432 00:24:20,720 --> 00:24:23,190 We'll manage. Somehow. 433 00:24:23,240 --> 00:24:25,750 Well, we've just spoken with your aunt's solicitor 434 00:24:25,800 --> 00:24:28,270 and apparently she left everything to you. 435 00:24:28,320 --> 00:24:31,070 But I'm guessing you probably know that? 436 00:24:31,120 --> 00:24:33,350 Aunt Fabienne was very generous. 437 00:24:33,400 --> 00:24:34,670 I'm grateful to her. 438 00:24:34,720 --> 00:24:36,030 Oh, I'd say you are, all right. 439 00:24:36,080 --> 00:24:38,470 You're up that creek with the paddle shortage 440 00:24:38,520 --> 00:24:41,270 and your aunt has just thrown you one hell of a lifeline. 441 00:24:41,320 --> 00:24:43,790 You're not saying that I killed her? 442 00:24:43,840 --> 00:24:45,750 I wouldn't, I couldn't! 443 00:24:45,800 --> 00:24:47,990 Well, if I had a dollar for every time I heard that, 444 00:24:48,040 --> 00:24:49,750 I'd be able to take early retirement. 445 00:24:49,800 --> 00:24:53,270 Buy a couple of acres back in Cork, small cottage, some chickens. 446 00:24:53,320 --> 00:24:54,870 Mmm. Maybe even a goat or two. 447 00:24:54,920 --> 00:24:57,110 I tried everything to make this place work. 448 00:24:57,160 --> 00:24:59,110 I came this close to losing it all. 449 00:24:59,160 --> 00:25:01,640 And then you remembered, good old Aunt Fabienne! 450 00:25:03,880 --> 00:25:05,230 I admit it. 451 00:25:05,280 --> 00:25:08,200 If I didn't need the money, I would never have made contact. 452 00:25:09,800 --> 00:25:12,920 I'm not proud of that, Inspector, but I'm not a killer. 453 00:25:14,240 --> 00:25:16,030 Ask anyone inside of that marquee, 454 00:25:16,080 --> 00:25:18,990 I didn't go anywhere near the cup that poisoned my aunt. 455 00:25:19,040 --> 00:25:21,000 Apart from Reverend King, no-one did. 456 00:25:27,400 --> 00:25:28,710 Is that Darlene? 457 00:25:28,760 --> 00:25:31,350 She has quite a way with words. 458 00:25:31,400 --> 00:25:33,550 She wants to meet up later. 459 00:25:33,600 --> 00:25:35,470 But you're not going to reply, no? 460 00:25:35,520 --> 00:25:37,310 - Chief. - Sarg. 461 00:25:37,360 --> 00:25:41,310 As police dogs go, he'd make a good draft excluder, wouldn't he? 462 00:25:41,360 --> 00:25:42,950 No, you're grand, JP. 463 00:25:43,000 --> 00:25:44,760 Let sleeping dogs lie and all that. 464 00:25:46,280 --> 00:25:48,790 I don't suppose you lads have managed to solve the entire case, 465 00:25:48,840 --> 00:25:50,990 - by any chance? - Sorry, Chief, not quite. 466 00:25:51,040 --> 00:25:54,550 But we have had the financial checks back on Steadman and Amelia. 467 00:25:54,600 --> 00:25:56,030 Ooh, I'm all ears. 468 00:25:56,080 --> 00:25:58,350 They're doing very well for themselves. 469 00:25:58,400 --> 00:26:01,270 Between them, they've got savings of up to 600,000. 470 00:26:01,320 --> 00:26:02,790 - Ooh. - I told you, Florence. 471 00:26:02,840 --> 00:26:05,110 It's not a charitable endeavour Steadman's running. 472 00:26:05,160 --> 00:26:07,910 - It's a lucrative business. - I also noticed that recently 473 00:26:07,960 --> 00:26:10,590 they moved their accounts from the US to banks based in Europe. 474 00:26:10,640 --> 00:26:13,070 - Really? And do we know why? - I called their accountant, 475 00:26:13,120 --> 00:26:14,590 but he was reluctant to talk to me. 476 00:26:14,640 --> 00:26:18,310 But I got chatting to his secretary, Tiffany, 477 00:26:18,360 --> 00:26:20,910 and she liked my accent, so I got her to open up. 478 00:26:20,960 --> 00:26:22,710 And what did Tiffany have to say? 479 00:26:22,760 --> 00:26:25,310 As far as she knew, the faith healer had left the States for good. 480 00:26:25,360 --> 00:26:27,790 There was a scandal brewing and he needed to get out 481 00:26:27,840 --> 00:26:30,030 and start afresh in a different country. 482 00:26:30,080 --> 00:26:31,670 Scandal? What kind of scandal? 483 00:26:31,720 --> 00:26:34,150 I'm afraid Tiffany wouldn't give me any more than that. 484 00:26:34,200 --> 00:26:36,630 She said she wasn't one to spread gossip. 485 00:26:36,680 --> 00:26:40,150 So there's more to Steadman's return than divine calling. 486 00:26:40,200 --> 00:26:45,110 Everything comes back to him, doesn't it? Every time. 487 00:26:45,160 --> 00:26:49,030 If Steadman has killed Fabienne, then it must have something 488 00:26:49,080 --> 00:26:51,590 to do with the last time they knew each other 35 years ago. 489 00:26:51,640 --> 00:26:53,590 - Wallace Miller... - What about him? 490 00:26:53,640 --> 00:26:56,310 Well, it looks like he grew up with them both. 491 00:26:56,360 --> 00:26:59,270 Dwayne, JP, see if you can track Wallace down. 492 00:26:59,320 --> 00:27:01,910 Now, we know he travelled to the US when Steadman moved there. 493 00:27:01,960 --> 00:27:04,550 Beyond that, it's a bit of a blank. See what you can do. 494 00:27:04,600 --> 00:27:05,870 Yes, sir. 495 00:27:05,920 --> 00:27:08,270 The village Steadman and Fabienne grew up in, 496 00:27:08,320 --> 00:27:10,750 - where is it? - San Boullestre. 497 00:27:10,800 --> 00:27:13,110 I think it's on the other side of the island. 498 00:27:13,160 --> 00:27:15,910 Well, I think we should go there, see if we can find any old friends 499 00:27:15,960 --> 00:27:18,320 of theirs, neighbours, anyone who knows them. 500 00:27:31,000 --> 00:27:32,960 "Let's go to San Boullestre," he said. 501 00:27:34,760 --> 00:27:36,670 "Let's interview the locals." 502 00:27:36,720 --> 00:27:38,160 If we could only find some. 503 00:27:42,080 --> 00:27:45,630 Sorry to startle you. DI Mooney, DS Cassell. 504 00:27:45,680 --> 00:27:47,910 You been on the night shift by any chance? 505 00:27:47,960 --> 00:27:49,550 And the day shift. 506 00:27:49,600 --> 00:27:52,670 We wanted to ask the locals a few questions, but it looks like... 507 00:27:52,720 --> 00:27:54,160 They're long gone. 508 00:27:55,360 --> 00:27:56,790 Developers moved everyone. 509 00:27:56,840 --> 00:27:59,350 No-one here but me and a few goats. 510 00:27:59,400 --> 00:28:00,950 We won't get much out of them. 511 00:28:01,000 --> 00:28:03,670 Do you have any of the residents' contact details? 512 00:28:03,720 --> 00:28:06,390 Got the number of the building company, if that helps? 513 00:28:06,440 --> 00:28:07,480 Great. 514 00:28:09,840 --> 00:28:10,880 Here we go. 515 00:28:12,160 --> 00:28:13,830 Must get lonely around here. 516 00:28:13,880 --> 00:28:16,630 You know, it's the most company I've had for ages. 517 00:28:16,680 --> 00:28:19,120 You guys today, the preacher man yesterday. 518 00:28:21,200 --> 00:28:23,470 - Preacher man? - Faith healer. 519 00:28:23,520 --> 00:28:26,440 Came to see his family home before it's knocked down. 520 00:28:31,560 --> 00:28:33,950 What did he do when he was in here? 521 00:28:34,000 --> 00:28:36,430 - Had a look around. - And how long did he stay? 522 00:28:36,480 --> 00:28:38,680 - Half an hour? - OK if we have a look? - Sure. 523 00:28:43,120 --> 00:28:47,310 - You think he was here just for old times' sake, sir? - Maybe. 524 00:28:47,360 --> 00:28:50,430 Or maybe there's something he left here and he came back to collect it? 525 00:28:50,480 --> 00:28:52,310 He's up to something, I'm sure of it. 526 00:28:52,360 --> 00:28:55,790 Yeah. In the morning when the court opens, we request a warrant 527 00:28:55,840 --> 00:28:57,480 - and we go search his villa. - Yeah. 528 00:29:06,480 --> 00:29:07,870 Aye, aye, aye. 529 00:29:07,920 --> 00:29:09,830 Good to see you, Darlene. 530 00:29:09,880 --> 00:29:11,640 Looking lovely as usual. 531 00:29:15,920 --> 00:29:18,070 So what can I get you to drink? 532 00:29:18,120 --> 00:29:21,070 I'm going to give you one chance to apologise. 533 00:29:21,120 --> 00:29:24,270 And if you want this relationship to have any kind of future, 534 00:29:24,320 --> 00:29:26,390 I suggest you take it. 535 00:29:26,440 --> 00:29:28,310 Apologise, Darlene? What for? 536 00:29:28,360 --> 00:29:30,310 I know what you've been up to, Dwayne Myers. 537 00:29:30,360 --> 00:29:32,270 Ignoring my texts, cancelling dates. 538 00:29:32,320 --> 00:29:34,590 You've been playing hard to get, haven't you? 539 00:29:34,640 --> 00:29:36,670 Never! I wouldn't do that. 540 00:29:36,720 --> 00:29:38,310 Especially with you, Darlene. 541 00:29:38,360 --> 00:29:39,910 I'll say it again. 542 00:29:39,960 --> 00:29:41,310 One chance. 543 00:29:41,360 --> 00:29:44,560 Say you're sorry and we can just start enjoying the evening. 544 00:29:46,120 --> 00:29:47,400 I... Well... 545 00:29:49,020 --> 00:29:51,060 You know... I um... 546 00:29:52,160 --> 00:29:53,750 Right. 547 00:29:53,800 --> 00:29:55,350 That means your time's up. 548 00:29:55,400 --> 00:29:56,440 What?! 549 00:29:57,680 --> 00:29:59,640 This is Gerald. My substitute date. 550 00:30:01,960 --> 00:30:03,160 Night, Dwayne. 551 00:30:08,040 --> 00:30:09,400 Who the hell is Gerald?! 552 00:30:13,120 --> 00:30:14,350 I made us dinner. 553 00:30:14,400 --> 00:30:17,070 I had a feeling you were going to come back and work. 554 00:30:17,120 --> 00:30:20,070 Oh, fair play to you, Florence. What is it? 555 00:30:20,120 --> 00:30:21,230 Ta-daam! 556 00:30:21,280 --> 00:30:23,270 Mooney's meatballs! Good on you. 557 00:30:23,320 --> 00:30:25,910 I found the recipe online. I hope they're OK. 558 00:30:25,960 --> 00:30:27,350 I'm sure they'll be fantastic. 559 00:30:27,400 --> 00:30:29,470 Tell you what, you grab the plates and the cutlery. 560 00:30:29,520 --> 00:30:32,070 I'll see if there's a few beers lurking in that fridge. 561 00:30:32,120 --> 00:30:34,870 So, you're working late a lot, sir. 562 00:30:34,920 --> 00:30:38,190 Since Dwayne moved out, you seem to be spending all your evenings here. 563 00:30:38,240 --> 00:30:40,150 You're not worried about me, I hope, Florence? 564 00:30:40,200 --> 00:30:42,590 I'm just checking if you're all right. Is that allowed? 565 00:30:42,640 --> 00:30:45,310 It's allowed. 566 00:30:45,360 --> 00:30:48,910 Yeah, I guess you're right about me staying late a bit. 567 00:30:48,960 --> 00:30:51,310 Just not accustomed to having the shack to myself. 568 00:30:51,360 --> 00:30:53,710 So used to having a daughter around. 569 00:30:53,760 --> 00:30:55,840 It's not that long ago I had a wife as well. 570 00:30:58,400 --> 00:31:00,230 Ah, the shack is great. 571 00:31:00,280 --> 00:31:02,160 It doesn't really feel like home yet. 572 00:31:03,600 --> 00:31:05,110 Then you need to make it your own. 573 00:31:05,160 --> 00:31:08,230 Make it somewhere you want to go after a day's work. 574 00:31:08,280 --> 00:31:09,480 And how would I do that? 575 00:31:11,440 --> 00:31:14,240 What do you miss the most about your home back in London? 576 00:31:16,080 --> 00:31:17,120 My record player. 577 00:31:18,360 --> 00:31:20,710 Sunday afternoons, I used to cook a big roast, 578 00:31:20,760 --> 00:31:23,230 sink into an armchair, pull on the old headphones, 579 00:31:23,280 --> 00:31:24,360 stick on the vinyl. 580 00:31:25,480 --> 00:31:27,030 Yeah, heaven. 581 00:31:27,080 --> 00:31:29,350 There you go. That's your answer. 582 00:31:29,400 --> 00:31:31,510 You know, I like your thinking, Florence. 583 00:31:31,560 --> 00:31:32,600 A record player. 584 00:31:34,800 --> 00:31:35,840 So... 585 00:31:37,000 --> 00:31:38,590 .. how're the meatballs? 586 00:31:38,640 --> 00:31:40,680 Mmm. Excellent. Delicious. 587 00:31:41,720 --> 00:31:42,960 Nearly as good as mine. 588 00:32:12,400 --> 00:32:13,880 OK, thanks for your help. 589 00:32:17,920 --> 00:32:20,830 I've been through these diaries and letters a dozen times now. 590 00:32:20,880 --> 00:32:23,480 Not even a hint of why Steadman might kill Fabienne. 591 00:32:24,080 --> 00:32:25,190 How are you getting on? 592 00:32:25,240 --> 00:32:28,230 - I've called round all of the old residents of San Boullestre. - And? 593 00:32:28,280 --> 00:32:32,110 Most people just remember Fabienne and Steadman being happy 594 00:32:32,160 --> 00:32:34,070 and very much in love. 595 00:32:34,120 --> 00:32:36,910 But there were a few who also remembered the friend 596 00:32:36,960 --> 00:32:38,830 Steadman went to the US with. 597 00:32:38,880 --> 00:32:40,750 Oh, yes! Wallace Miller. 598 00:32:40,800 --> 00:32:43,750 They said there was a rift between Steadman and Wallace 599 00:32:43,800 --> 00:32:45,870 when Steadman got engaged to Fabienne. 600 00:32:45,920 --> 00:32:48,110 Apparently Wallace didn't approve. 601 00:32:48,160 --> 00:32:49,950 Really? Did they say why? 602 00:32:50,000 --> 00:32:52,110 No-one ever really knew. 603 00:32:52,160 --> 00:32:56,230 Well, hopefully Dwayne'll manage to get a hold of this Wallace fella. 604 00:32:56,280 --> 00:32:57,870 Steadman King. 605 00:32:57,920 --> 00:33:01,590 Returns to Saint Marie after a hiatus of 35 years. 606 00:33:01,640 --> 00:33:06,030 And within a week of his return, his old high school sweetheart is dead. 607 00:33:06,080 --> 00:33:08,910 As he's the only person who touched the cup that contained 608 00:33:08,960 --> 00:33:12,670 the poison that killed her, it has to be him that did it. 609 00:33:12,720 --> 00:33:15,550 Yeah. Well, the man's arrogant enough to think that 610 00:33:15,600 --> 00:33:17,870 he can perform miracles. 611 00:33:17,920 --> 00:33:20,430 But is he really arrogant enough to commit murder in a room 612 00:33:20,480 --> 00:33:22,150 full of witnesses and get away with it? 613 00:33:22,200 --> 00:33:26,950 And if he is, how do we prove it, when there is no sign of a motive? 614 00:33:27,000 --> 00:33:29,070 Why would he come back here to kill a woman 615 00:33:29,120 --> 00:33:30,520 he hasn't seen for 35 years? 616 00:33:31,720 --> 00:33:34,820 What I wouldn't give for a bit of divine intervention right now. 617 00:33:36,240 --> 00:33:37,320 DS Cassell. 618 00:33:38,840 --> 00:33:42,950 Oh, that's great news. Thank you. We're on our way. 619 00:33:43,000 --> 00:33:45,560 The court, our search warrant has been granted. 620 00:33:50,520 --> 00:33:51,710 What's going on? 621 00:33:51,760 --> 00:33:53,350 They have a search warrant. 622 00:33:53,400 --> 00:33:57,470 Tell me, what exactly do you expect to find here, Inspector? 623 00:33:57,520 --> 00:33:59,760 Well, that's what we're going to find out. 624 00:34:01,320 --> 00:34:02,830 OK, Pico. 625 00:34:02,880 --> 00:34:04,550 Saint Helene's finest. 626 00:34:04,600 --> 00:34:06,000 Now's your chance to shine. 627 00:34:09,640 --> 00:34:11,720 I guess we do this the old-fashioned way. 628 00:34:51,160 --> 00:34:53,320 You think there's poison in my cosmetics? 629 00:34:55,000 --> 00:34:58,590 I wouldn't be doing my job properly if I didn't at least consider it. 630 00:34:58,640 --> 00:35:02,270 So where would I find Steadman's toiletries? 631 00:35:02,320 --> 00:35:03,630 In his bedroom. 632 00:35:03,680 --> 00:35:05,110 You have separate bedrooms? 633 00:35:05,160 --> 00:35:07,230 You know full well we have, Inspector. 634 00:35:07,280 --> 00:35:09,280 You were in there less than a minute ago. 635 00:35:10,960 --> 00:35:12,670 I'm a very light sleeper. 636 00:35:12,720 --> 00:35:14,710 Steadman is a very heavy snorer. 637 00:35:14,760 --> 00:35:17,550 A crime I've been accused of myself manys a time. 638 00:35:17,600 --> 00:35:19,430 Used to drive my missus up the wall. 639 00:35:19,480 --> 00:35:21,470 Said it was like sleeping with a walrus. 640 00:35:21,520 --> 00:35:23,950 Although, how she'd know that! 641 00:35:24,000 --> 00:35:26,590 Can I ask, what's with the wedding rings? 642 00:35:26,640 --> 00:35:29,870 You know, with you two not actually being married? 643 00:35:29,920 --> 00:35:34,510 We've been together years, the bond between us is very strong. 644 00:35:34,560 --> 00:35:35,830 But you're right. 645 00:35:35,880 --> 00:35:39,110 We're not husband and wife, we're manager and client. 646 00:35:39,160 --> 00:35:42,710 Jesus is your product and Steadman's your salesman. 647 00:35:42,760 --> 00:35:45,070 Our customers are not the type who'd take too kindly to us 648 00:35:45,120 --> 00:35:46,550 not being wed, so... 649 00:35:46,600 --> 00:35:47,640 A little white lie. 650 00:35:48,720 --> 00:35:50,750 - To protect Steadman. - From what? 651 00:35:50,800 --> 00:35:51,840 Exposure. 652 00:35:53,200 --> 00:35:56,990 Some of our congregation may not take too kindly to his... 653 00:35:57,040 --> 00:35:58,200 leanings. 654 00:35:59,320 --> 00:36:00,440 He's gay. 655 00:36:02,560 --> 00:36:04,830 Is that why he left the island all those years ago? 656 00:36:04,880 --> 00:36:06,990 I think, deep down in his subconscious, 657 00:36:07,040 --> 00:36:10,150 he recognised that marrying Fabienne was not the right thing to do. 658 00:36:10,200 --> 00:36:13,230 Would this have anything to do with the scandal that 659 00:36:13,280 --> 00:36:15,270 I hear's brewing back in the States? 660 00:36:15,320 --> 00:36:18,430 One of our regular congregation caught Steadman in a bar, 661 00:36:18,480 --> 00:36:19,710 with a man. 662 00:36:19,760 --> 00:36:21,550 He'd had one drink too many. 663 00:36:21,600 --> 00:36:23,310 Should never have even been there. 664 00:36:23,360 --> 00:36:25,030 We tried to deal with it. 665 00:36:25,080 --> 00:36:28,150 But money holds little sway over a devout believer. 666 00:36:28,200 --> 00:36:30,750 She felt people had a right to know the truth. 667 00:36:30,800 --> 00:36:33,550 - So what happens now? - We keep going. 668 00:36:33,600 --> 00:36:36,550 - There's a whole world out there needs our help. - Oh, yeah. 669 00:36:36,600 --> 00:36:39,040 We'll be heading to Europe when we're done here. 670 00:36:41,600 --> 00:36:45,590 So how does this all reckon with the big man upstairs? 671 00:36:45,640 --> 00:36:48,230 The hypocrisy, the lies. 672 00:36:48,280 --> 00:36:49,840 Oh, come on, Inspector. 673 00:36:50,960 --> 00:36:52,600 There's no big man upstairs. 674 00:36:54,280 --> 00:36:55,760 There's no upstairs. 675 00:37:04,800 --> 00:37:07,270 She's loyal, ruthlessly so. 676 00:37:07,320 --> 00:37:09,430 Knows exactly where her bread is buttered. 677 00:37:09,480 --> 00:37:12,950 So, what? You think she killed Fabienne to protect Steadman? 678 00:37:13,000 --> 00:37:14,310 Maybe. 679 00:37:14,360 --> 00:37:17,910 But even if she was the one who did it, we still come back to the 680 00:37:17,960 --> 00:37:22,000 same problem. We can't find a reason for Steadman to want Fabienne dead. 681 00:37:43,840 --> 00:37:45,440 Think of your waistline, Jack. 682 00:37:47,080 --> 00:37:48,200 Well, I never! 683 00:37:51,320 --> 00:37:54,070 Fabienne had the same make of sweet in her handbag 684 00:37:54,120 --> 00:37:55,350 and at her house. 685 00:37:55,400 --> 00:37:59,360 Which means it's either another coincidence, or she was here. 686 00:38:00,400 --> 00:38:02,070 She never set foot inside the place. 687 00:38:02,120 --> 00:38:04,840 Ah, fair enough. We'll just get it checked for prints. 688 00:38:06,160 --> 00:38:07,510 Tell me, Steadman, 689 00:38:07,560 --> 00:38:10,360 how did the visit to your old house in San Boullestre go? 690 00:38:14,080 --> 00:38:15,830 I heard it was going to be demolished. 691 00:38:15,880 --> 00:38:17,230 Wanted one last look. 692 00:38:17,280 --> 00:38:19,040 Nothing wrong with that, is there? 693 00:38:20,400 --> 00:38:24,360 - You're a smoker, I see? - Yes, a habit I can't seem to kick. 694 00:38:25,400 --> 00:38:27,790 It's just the poison that killed Fabienne was nicotine, 695 00:38:27,840 --> 00:38:29,590 and here you are with a packet of fags. 696 00:38:29,640 --> 00:38:31,990 They're freely available, Inspector. 697 00:38:32,040 --> 00:38:34,190 Yet another one of those coincidences that we keep 698 00:38:34,240 --> 00:38:35,590 stumbling across. 699 00:38:35,640 --> 00:38:39,120 Sir, I found it in the bins out the back. 700 00:38:46,120 --> 00:38:47,510 Steadman? 701 00:38:47,560 --> 00:38:48,600 Nicotine poison. 702 00:38:51,240 --> 00:38:52,510 I want a lawyer. 703 00:38:52,560 --> 00:38:54,990 I couldn't agree more, because I'm arresting you 704 00:38:55,040 --> 00:38:56,320 on suspicion of murder. 705 00:39:04,320 --> 00:39:05,950 So why you arrest him, Chief? 706 00:39:06,000 --> 00:39:08,590 We found some rather incriminating evidence, Dwayne. 707 00:39:08,640 --> 00:39:10,430 I'll check it for his prints, sir. 708 00:39:10,480 --> 00:39:13,110 But while the physical evidence is damning, 709 00:39:13,160 --> 00:39:15,710 we still have no idea what his motive is. 710 00:39:15,760 --> 00:39:18,350 Dwayne, any joy getting hold of Wallace Miller? 711 00:39:18,400 --> 00:39:21,870 OK, so, I tried all the usual routes in the US, you know, 712 00:39:21,920 --> 00:39:23,470 IRS, Benefit Agencies, 713 00:39:23,520 --> 00:39:26,670 health care, and he does not show up anywhere on their radar. 714 00:39:26,720 --> 00:39:28,870 - Nothing at all? - Nope. 715 00:39:28,920 --> 00:39:30,630 So I checked with their immigration. 716 00:39:30,680 --> 00:39:32,510 And the reason Wallace doesn't show up 717 00:39:32,560 --> 00:39:35,590 anywhere on the records in the US is because he was never there. 718 00:39:35,640 --> 00:39:38,390 Well, then why did Steadman write letters, claiming he was with him? 719 00:39:38,440 --> 00:39:40,510 Then I checked to see what evidence there was of him 720 00:39:40,560 --> 00:39:42,510 - staying here on the island. - And? 721 00:39:42,560 --> 00:39:43,910 Nothing. 722 00:39:43,960 --> 00:39:48,870 No sign of any financial activity, rent payments or bank accounts. 723 00:39:48,920 --> 00:39:50,670 As far as Saint Marie is concerned, 724 00:39:50,720 --> 00:39:54,230 Wallace Miller hasn't existed for the past 35 years. 725 00:39:54,280 --> 00:39:57,470 So if Wallace never left the island for the US, 726 00:39:57,520 --> 00:40:01,510 but he isn't here either, where is he? 727 00:40:01,560 --> 00:40:06,310 If someone stops existing, goes off the radar, then it's either 728 00:40:06,360 --> 00:40:09,590 because they've done something very bad and don't want to be found. 729 00:40:09,640 --> 00:40:11,430 But Wallace never had a police record. 730 00:40:11,480 --> 00:40:12,990 Exactly. 731 00:40:13,040 --> 00:40:15,040 Or it's because they're dead. 732 00:40:16,600 --> 00:40:19,510 - You think Wallace Miller is dead? - It's possible. 733 00:40:19,560 --> 00:40:21,950 But as Steadman claims in his letters that Wallace was 734 00:40:22,000 --> 00:40:25,510 there with him in America, when we know for definite that he wasn't, 735 00:40:25,560 --> 00:40:28,590 well, then that looks an awful lot like Steadman was covering up 736 00:40:28,640 --> 00:40:30,950 - Wallace's death. - But why would he do that? 737 00:40:31,000 --> 00:40:33,590 He'd do it if he was somehow involved in causing it. 738 00:40:33,640 --> 00:40:35,070 So where's the body? 739 00:40:35,120 --> 00:40:36,870 Well, it's just a hunch, all right? 740 00:40:36,920 --> 00:40:39,390 But I'd say somewhere buried in the grounds of Steadman's 741 00:40:39,440 --> 00:40:40,750 old house in San Boullestre. 742 00:40:40,800 --> 00:40:43,750 That's why Steadman was there a few days ago. 743 00:40:43,800 --> 00:40:45,430 That's why he came back to Saint Marie. 744 00:40:45,480 --> 00:40:47,830 And if he found out his old village was being redeveloped, 745 00:40:47,880 --> 00:40:49,670 then he'd know the body could be discovered. 746 00:40:49,720 --> 00:40:51,990 So he went to the village to retrieve the body and move it. 747 00:40:52,040 --> 00:40:54,310 And that's exactly what he would've done, had it not been 748 00:40:54,360 --> 00:40:56,470 for the security guard. Call the commissioner. 749 00:40:56,520 --> 00:40:58,360 We need to go back to San Boullestre. 750 00:41:01,160 --> 00:41:04,070 - You're certain there's a body? - 100%, sir. 751 00:41:04,120 --> 00:41:05,670 Maybe 90. 752 00:41:05,720 --> 00:41:08,710 75. Until we find it, I can't be certain of anything, 753 00:41:08,760 --> 00:41:10,480 but it's just that hunch, you know? 754 00:41:15,400 --> 00:41:18,190 OK, team. Let's see if we can find any sign of where 755 00:41:18,240 --> 00:41:21,680 the body might be buried -- raised ground, loose concrete, anything. 756 00:41:27,440 --> 00:41:28,600 Inspector. 757 00:41:30,480 --> 00:41:32,800 Tell me, why would Steadman kill his friend? 758 00:41:34,160 --> 00:41:36,590 Wallace Miller didn't approve of Steadman's relationship 759 00:41:36,640 --> 00:41:39,990 - with Fabienne. - Because? - Well, I think... 760 00:41:40,040 --> 00:41:44,310 because he knew Fabienne's heart would be broken, and Steadman's gay 761 00:41:44,360 --> 00:41:48,270 so perhaps Wallace threatened to expose his friend's secret. 762 00:41:48,320 --> 00:41:51,470 So they argued and things got out of hand. 763 00:41:51,520 --> 00:41:53,350 And next thing Wallace is dead. 764 00:41:53,400 --> 00:41:55,840 But why kill Fabienne all these years later? 765 00:41:57,520 --> 00:42:00,070 I don't know how, but I think she discovered the truth. 766 00:42:00,120 --> 00:42:01,790 Somehow she worked it out. 767 00:42:01,840 --> 00:42:04,110 Now, we have evidence she went to his villa. 768 00:42:04,160 --> 00:42:06,270 And I think she went there to confront him about what 769 00:42:06,320 --> 00:42:07,470 he did to Wallace. 770 00:42:07,520 --> 00:42:10,750 We'd need to fly in the radar equipment from Guadeloupe, 771 00:42:10,800 --> 00:42:15,910 along with a team to operate it, all because you are 75% certain 772 00:42:15,960 --> 00:42:21,150 that a crime was maybe committed over 35 years ago. 773 00:42:21,200 --> 00:42:24,280 Because you have a hunch? 774 00:42:32,440 --> 00:42:34,590 - OK. - Please, sir. 775 00:42:34,640 --> 00:42:37,630 If Wallace Miller is buried here, he deserves to be given... 776 00:42:37,680 --> 00:42:39,120 - What? - I said yes. 777 00:42:44,360 --> 00:42:45,580 He never barks! 778 00:42:46,600 --> 00:42:47,840 Maybe he's found a bone. 779 00:42:48,920 --> 00:42:50,120 Or bones. 780 00:42:52,200 --> 00:42:54,590 Inspector, bad news I'm afraid. 781 00:42:54,640 --> 00:42:57,550 The team at Guadeloupe can't get here until the weekend. 782 00:42:57,600 --> 00:42:59,680 I don't think we'll be needing them, sir. 783 00:43:04,920 --> 00:43:06,720 I'll get a dig team up here ASAP. 784 00:43:10,160 --> 00:43:13,590 Ah! See, ye of little faith, Dwayne! 785 00:43:13,640 --> 00:43:14,880 Yes, boy! 786 00:43:22,480 --> 00:43:24,360 If you miss her, tell her. 787 00:43:26,160 --> 00:43:28,110 I don't think she wants to hear it, JP. 788 00:43:28,160 --> 00:43:29,880 Dwayne, you like her, don't you? 789 00:43:31,080 --> 00:43:34,030 - Mmm. - And I think she likes you too. 790 00:43:34,080 --> 00:43:35,910 But Darlene, she's a straight-up girl, 791 00:43:35,960 --> 00:43:38,320 so you have to behave like a straight-up guy. 792 00:43:39,640 --> 00:43:41,270 Cos that's who you are. 793 00:43:41,320 --> 00:43:42,590 They found a body. 794 00:43:42,640 --> 00:43:43,990 Decades old. 795 00:43:44,040 --> 00:43:46,190 4:32 this afternoon. 796 00:43:46,240 --> 00:43:49,390 Damage to the skull indicates death was caused by a heavy blow, 797 00:43:49,440 --> 00:43:51,390 - or blows to the head. - So we were right. 798 00:43:51,440 --> 00:43:52,750 We cracked it. 799 00:43:52,800 --> 00:43:57,230 However, the pathologist carrying out the initial investigation using 800 00:43:57,280 --> 00:44:00,550 the dental records of Wallace Miller, informed me that the 801 00:44:00,600 --> 00:44:04,310 remains found are not those of Wallace Miller. 802 00:44:04,360 --> 00:44:07,310 Consult Missing Person files, see if there's a match. 803 00:44:07,360 --> 00:44:10,910 As of 4:32pm, we have a John Doe on our hands. 804 00:44:10,960 --> 00:44:13,190 But it doesn't make any sense. 805 00:44:13,240 --> 00:44:14,910 It has to be Wallace! 806 00:44:14,960 --> 00:44:16,750 I mean, who else could it be? 807 00:44:16,800 --> 00:44:20,110 I suggest we all go home, re-group tomorrow. 808 00:44:20,160 --> 00:44:22,070 No, we need to check the body again. 809 00:44:22,120 --> 00:44:23,710 It's a mistake, it has to be. 810 00:44:23,760 --> 00:44:26,590 Inspector, there's no mistake. 811 00:44:26,640 --> 00:44:29,950 - Even if it was Wallace, it still wouldn't make any sense. - Why not? 812 00:44:30,000 --> 00:44:33,390 Because if Fabienne confronted Steadman about killing Wallace, 813 00:44:33,440 --> 00:44:35,270 why would she then want to be healed by a man 814 00:44:35,320 --> 00:44:36,840 she believed to be a murderer? 815 00:44:39,560 --> 00:44:41,870 Go home. Sleep. 816 00:44:41,920 --> 00:44:44,150 Start again with a clear head. 817 00:44:44,200 --> 00:44:45,240 Yes, Commissioner. 818 00:44:46,640 --> 00:44:47,680 I'll head off now. 819 00:44:49,040 --> 00:44:50,200 You should do the same. 820 00:44:58,320 --> 00:45:01,630 It must've been added directly before Fabienne sipped from it. 821 00:45:01,680 --> 00:45:04,720 Dashel brought Fabienne to see us the day before yesterday. 822 00:45:05,760 --> 00:45:08,230 "Marrying Steadman will be a dream come true." 823 00:45:08,280 --> 00:45:10,840 The remains found are not those of Wallace Miller. 824 00:45:11,920 --> 00:45:13,470 You're absolutely right. 825 00:45:13,520 --> 00:45:16,430 Why would Fabienne allow herself to be healed by a man 826 00:45:16,480 --> 00:45:18,230 she believed to be a murderer? 827 00:45:18,280 --> 00:45:20,750 That's what you said, sir, and you were right! 828 00:45:20,800 --> 00:45:23,550 Why would she go to a faith healer she knew was a killer? Why? 829 00:45:23,600 --> 00:45:25,750 Sir, I could kiss you, but I won't. 830 00:45:25,800 --> 00:45:27,870 Dwayne, JP, we need to find the pathologist, 831 00:45:27,920 --> 00:45:30,190 she needs to re-check the dental records of the John Doe. 832 00:45:30,240 --> 00:45:31,470 Inspector, I told you, 833 00:45:31,520 --> 00:45:34,830 the pathologist is certain the body is not that of Wallace Miller. 834 00:45:34,880 --> 00:45:36,110 And so am I! 835 00:45:36,160 --> 00:45:39,200 I know exactly who the John Doe is and I know who murdered him. 836 00:45:52,720 --> 00:45:56,190 You know, a lot of what we do as detectives is based on faith. 837 00:45:56,240 --> 00:45:59,270 Only, we call it something different. We call it instinct. 838 00:45:59,320 --> 00:46:02,790 That thing that you can't quite explain, but you're sure is true. 839 00:46:02,840 --> 00:46:05,470 Now, my instincts were telling me, for a long time during this case 840 00:46:05,520 --> 00:46:08,190 that Steadman here had to be our killer. 841 00:46:08,240 --> 00:46:11,150 But would someone really commit murder in front of a marquee 842 00:46:11,200 --> 00:46:12,430 full of witnesses? 843 00:46:12,480 --> 00:46:13,910 Mmm, and as far as we could tell, 844 00:46:13,960 --> 00:46:15,870 Steadman had no motive to kill Fabienne. 845 00:46:15,920 --> 00:46:17,350 So how could it be him? 846 00:46:17,400 --> 00:46:21,830 In the end, it turned out it wasn't Steadman who poisoned Fabienne. 847 00:46:21,880 --> 00:46:25,390 Was it you, Dashel? You're the one who inherited Fabienne's estate, 848 00:46:25,440 --> 00:46:27,230 and you sure could use the money. 849 00:46:27,280 --> 00:46:28,870 Or was it you, Amelia? 850 00:46:28,920 --> 00:46:32,430 You're clearly very protective of your business partner. 851 00:46:32,480 --> 00:46:34,790 We now know it was neither of you. 852 00:46:34,840 --> 00:46:37,560 Simple fact is that no-one murdered Fabienne Jordan. 853 00:46:39,320 --> 00:46:40,640 She took her own life. 854 00:46:43,600 --> 00:46:46,310 When Fabienne entered this marquee three days ago, 855 00:46:46,360 --> 00:46:48,470 she did so knowing she was going to die. 856 00:46:48,520 --> 00:46:51,680 In her handbag, she was carrying a capsule of nicotine poison. 857 00:46:53,080 --> 00:46:56,350 I imagine, with the crowd's attention on Steadman, 858 00:46:56,400 --> 00:47:00,070 no-one noticed as she slipped the capsule into her mouth. 859 00:47:00,120 --> 00:47:02,950 And as she was taken up onto the stage, 860 00:47:03,000 --> 00:47:05,790 she let the capsule dissolve, release its contents. 861 00:47:05,840 --> 00:47:09,790 Then when Steadman gave her the water to sip, she let 862 00:47:09,840 --> 00:47:12,440 the poison rinse from her mouth out into the cup... 863 00:47:13,880 --> 00:47:15,880 And back again, before swallowing it. 864 00:47:17,000 --> 00:47:19,750 So as when we tested the water in the cup, we'd find traces 865 00:47:19,800 --> 00:47:23,230 of the nicotine and assume the poison was put there by the killer. 866 00:47:23,280 --> 00:47:25,430 And as no-one else touched the cup, 867 00:47:25,480 --> 00:47:28,230 we assumed only Steadman could have put the poison there. 868 00:47:28,280 --> 00:47:31,030 - But why would she kill herself? - And why would she make it look like 869 00:47:31,080 --> 00:47:32,230 Steadman had done it? 870 00:47:32,280 --> 00:47:35,270 Because she knew this man's deep dark secret, didn't she? 871 00:47:35,320 --> 00:47:38,840 The man sitting here before me is not Steadman King. 872 00:47:41,040 --> 00:47:44,550 These are the dental records from a body that we discovered 873 00:47:44,600 --> 00:47:48,030 this afternoon, buried in the garden of Steadman's old house. 874 00:47:48,080 --> 00:47:49,270 Who is it? 875 00:47:49,320 --> 00:47:50,360 Steadman King. 876 00:47:52,000 --> 00:47:55,920 This man here sitting before me is actually called Wallace Miller. 877 00:47:57,640 --> 00:47:59,630 - Who? - I don't understand. 878 00:47:59,680 --> 00:48:03,190 Wallace Miller was a school friend of both Fabienne and Steadman. 879 00:48:03,240 --> 00:48:06,310 And when Steadman left for America all those years ago, 880 00:48:06,360 --> 00:48:09,870 Fabienne was under the impression that Wallace went with him. 881 00:48:09,920 --> 00:48:12,910 But that's not the case, is it? Steadman never left the island. 882 00:48:12,960 --> 00:48:15,000 How could he when he was already dead? 883 00:48:16,880 --> 00:48:18,670 So what happened all those years ago? 884 00:48:18,720 --> 00:48:21,430 Well, we know that Fabienne was madly in love with 885 00:48:21,480 --> 00:48:23,910 the real Steadman King. They'd just got engaged. 886 00:48:23,960 --> 00:48:27,510 We also know that Wallace Miller didn't approve of the relationship. 887 00:48:27,560 --> 00:48:29,720 So what was it, Wallace? Were you jealous? 888 00:48:31,040 --> 00:48:32,640 Were you in love with Steadman? 889 00:48:37,720 --> 00:48:38,760 We were close. 890 00:48:40,680 --> 00:48:44,440 He was handsome, funny, charismatic, confident. 891 00:48:47,080 --> 00:48:48,120 And I fell for him... 892 00:48:49,560 --> 00:48:50,600 .. so completely. 893 00:48:55,040 --> 00:48:58,520 The night before he was due to leave for America, I told him how I felt. 894 00:49:00,160 --> 00:49:01,200 How much I loved him. 895 00:49:02,440 --> 00:49:04,440 And he told me, in no uncertain terms... 896 00:49:06,360 --> 00:49:07,710 .. it couldn't work. 897 00:49:07,760 --> 00:49:09,590 Leaving you hurt. 898 00:49:09,640 --> 00:49:11,000 Humiliated, I imagine. 899 00:49:13,520 --> 00:49:14,680 He was walking away... 900 00:49:15,960 --> 00:49:18,800 .. saying it was better if we didn't see each other again. 901 00:49:21,440 --> 00:49:22,480 And I.. 902 00:49:23,760 --> 00:49:25,480 .. just snapped. 903 00:49:26,560 --> 00:49:29,040 I pushed him and he fell down the stairs. 904 00:49:30,240 --> 00:49:31,280 Just lay there. 905 00:49:32,720 --> 00:49:34,360 I knew straightaway he was dead. 906 00:49:36,040 --> 00:49:37,560 I'd killed him. 907 00:49:40,640 --> 00:49:42,760 Steadman had already packed for his trip. 908 00:49:45,320 --> 00:49:46,520 I saw the case. 909 00:49:47,760 --> 00:49:50,360 - His passport. - And you realised you could escape... 910 00:49:51,400 --> 00:49:55,550 .. if you became him, if you actually became Steadman King. 911 00:49:55,600 --> 00:49:57,960 You could leave the island and start a new life. 912 00:49:59,360 --> 00:50:00,870 So you buried him in the yard. 913 00:50:00,920 --> 00:50:04,190 And then you went and got on the plane in his place. 914 00:50:04,240 --> 00:50:07,670 They say if you tell a lie often enough you start to believe it. 915 00:50:07,720 --> 00:50:09,990 Is that what happened to you, Wallace, over the years? 916 00:50:10,040 --> 00:50:11,950 You forgot who you were. 917 00:50:12,000 --> 00:50:15,030 You genuinely believed you were Steadman. 918 00:50:15,080 --> 00:50:16,390 Until a few weeks ago 919 00:50:16,440 --> 00:50:19,670 when you found out your old village was to be demolished. 920 00:50:19,720 --> 00:50:21,790 And Steadman's body would be found. 921 00:50:21,840 --> 00:50:24,150 Forcing you to come back to Saint Marie with the 922 00:50:24,200 --> 00:50:27,440 sole purpose of moving the body and reburying it. 923 00:50:28,480 --> 00:50:30,030 The one problem was Fabienne. 924 00:50:30,080 --> 00:50:32,430 Would she recognise you as an impostor? 925 00:50:32,480 --> 00:50:35,150 I have a feeling that you knew she was losing her sight. 926 00:50:35,200 --> 00:50:38,070 Otherwise, why take the risk of returning to your home island? 927 00:50:38,120 --> 00:50:39,600 She wrote to me two years ago. 928 00:50:41,080 --> 00:50:46,350 Told me about her illness, asked for my help at that time. 929 00:50:46,400 --> 00:50:47,520 I ignored the letter. 930 00:50:49,080 --> 00:50:51,830 But when I realised I'd have to return... 931 00:50:51,880 --> 00:50:53,590 You knew her eyesight was failing 932 00:50:53,640 --> 00:50:55,710 and it was unlikely that she'd recognise you. 933 00:50:55,760 --> 00:50:58,190 But she worked it out, didn't she? 934 00:50:58,240 --> 00:51:01,750 Fabienne's vision may well have been deteriorating. 935 00:51:01,800 --> 00:51:04,550 But she realised that the man in front of her was not Steadman, 936 00:51:04,600 --> 00:51:06,150 but Wallace Miller. 937 00:51:06,200 --> 00:51:09,150 And once she knew that, well, I think she figured out what happened. 938 00:51:09,200 --> 00:51:11,480 You killed the only man that she ever loved. 939 00:51:12,520 --> 00:51:18,310 And she realised all that she'd lost -- future husband, children -- 940 00:51:18,360 --> 00:51:19,660 any chance of happiness. 941 00:51:20,960 --> 00:51:23,430 You'd taken all that away from her. 942 00:51:23,480 --> 00:51:26,270 So she came to see you, didn't she? 943 00:51:26,320 --> 00:51:29,360 I assume that's why we found the sweet wrapper at your house? 944 00:51:30,920 --> 00:51:32,280 And she confronted you. 945 00:51:33,760 --> 00:51:38,200 She came straight out with it, accused me of killing Steadman. 946 00:51:39,200 --> 00:51:40,240 I denied it. 947 00:51:41,400 --> 00:51:44,790 Told her no-one would believe her, they'd laugh in her face, 948 00:51:44,840 --> 00:51:47,320 this mad old woman slandering a man of God. 949 00:51:50,200 --> 00:51:51,480 I thought I'd succeeded. 950 00:51:53,720 --> 00:51:54,910 Clearly, I was wrong. 951 00:51:54,960 --> 00:51:57,720 And there and then, she decided that you must pay. 952 00:51:59,280 --> 00:52:02,670 So, meticulously, she started to leave a trail of evidence 953 00:52:02,720 --> 00:52:04,870 that would lead all the way back to you. 954 00:52:04,920 --> 00:52:07,110 She must have smelt the cigarettes off you, 955 00:52:07,160 --> 00:52:10,080 and that's what gave her the idea for the nicotine poison. 956 00:52:11,120 --> 00:52:13,240 So, she bought tobacco and boiled it down. 957 00:52:15,040 --> 00:52:17,750 We knew she was on medication for her illness, so she emptied 958 00:52:17,800 --> 00:52:22,400 a capsule, filling it with the now deadly nicotine syrup. 959 00:52:23,600 --> 00:52:26,670 And she put more of the poison in a bottle with your prints on it. 960 00:52:26,720 --> 00:52:27,840 Put it in your bin. 961 00:52:29,280 --> 00:52:32,030 The evidence she planted would point to him, 962 00:52:32,080 --> 00:52:34,190 would point to you as the killer. 963 00:52:34,240 --> 00:52:37,150 Punishment for murdering the man she loved. 964 00:52:37,200 --> 00:52:38,240 The perfect plan. 965 00:52:39,240 --> 00:52:41,590 Apart from the fact that the one thing we couldn't find 966 00:52:41,640 --> 00:52:44,430 was a motive. I mean, why kill a woman after decades? 967 00:52:44,480 --> 00:52:47,430 But we trusted our instincts that our prime suspect 968 00:52:47,480 --> 00:52:48,830 was a guilty man. 969 00:52:48,880 --> 00:52:50,430 And we were proven right. 970 00:52:50,480 --> 00:52:52,670 Only, it turns out... 971 00:52:52,720 --> 00:52:54,750 well, he was guilty of a different murder. 972 00:52:54,800 --> 00:52:56,680 One committed 35 years ago. 973 00:52:58,280 --> 00:53:01,150 Aunt Fabienne took her own life to get justice. 974 00:53:01,200 --> 00:53:03,150 The last piece of the jigsaw. 975 00:53:03,200 --> 00:53:06,150 We know that your Aunt Fabienne had a benign brain tumour. 976 00:53:06,200 --> 00:53:09,070 What we didn't realise, until we checked her medical records, 977 00:53:09,120 --> 00:53:11,270 was that this tumour had turned malignant. 978 00:53:11,320 --> 00:53:12,950 It was now inoperable. 979 00:53:13,000 --> 00:53:14,550 So killing herself was a way of... 980 00:53:14,600 --> 00:53:17,710 Well, it was a way of hurrying up her imminent death. 981 00:53:17,760 --> 00:53:21,270 Fabienne took her own life to avenge Steadman's murder. 982 00:53:21,320 --> 00:53:24,190 Now, of course, she couldn't guarantee as a result of her actions 983 00:53:24,240 --> 00:53:26,670 that Wallace Miller would be arrested or that we would 984 00:53:26,720 --> 00:53:28,510 get to the bottom of it all. 985 00:53:28,560 --> 00:53:30,750 But she took a risk that it would. 986 00:53:30,800 --> 00:53:34,800 She had faith that her actions would lead to justice being done. 987 00:53:36,080 --> 00:53:38,400 And that faith, I'm glad to say, has paid off. 988 00:53:40,160 --> 00:53:43,800 Wallace Miller, I'm arresting you for the murder of Steadman King. 989 00:53:48,800 --> 00:53:49,960 Stand up. 990 00:53:56,200 --> 00:53:58,430 Well, we did it. Two murders in one. 991 00:53:58,480 --> 00:54:01,190 - Well, we couldn't have done it without Pico. - Ah, yes. 992 00:54:01,240 --> 00:54:03,390 - On that subject... - Sir? 993 00:54:03,440 --> 00:54:05,990 So the Commissioner had a quick word before we left. 994 00:54:06,040 --> 00:54:08,270 Turns out he assumed the addition of a dog would be 995 00:54:08,320 --> 00:54:10,150 classed as an increase in staff numbers, 996 00:54:10,200 --> 00:54:12,550 which in turn would entitle the department to 997 00:54:12,600 --> 00:54:14,590 - an increase in funding. - And it doesn't? 998 00:54:14,640 --> 00:54:17,870 Seems the funding council don't class dogs as detectives. 999 00:54:17,920 --> 00:54:18,960 Sorry, fella. 1000 00:54:20,400 --> 00:54:23,640 Ah, it's not going to be the same without you, boy. 1001 00:54:25,240 --> 00:54:26,870 You OK to finish up here, JP? 1002 00:54:26,920 --> 00:54:29,590 Sure. Everything OK? 1003 00:54:29,640 --> 00:54:31,440 No, but I hope it will be. 1004 00:54:57,920 --> 00:54:59,480 Darlene, you need an apology. 1005 00:55:01,040 --> 00:55:02,720 I need to apologise. 1006 00:55:04,840 --> 00:55:06,390 OK, look. 1007 00:55:06,440 --> 00:55:09,550 I was playing it cool, which was a big mistake. 1008 00:55:09,600 --> 00:55:13,070 So I'd like another chance to make it right before things get 1009 00:55:13,120 --> 00:55:14,960 too serious between you and Gerald! 1010 00:55:16,000 --> 00:55:17,790 Well? 1011 00:55:17,840 --> 00:55:19,110 How about it? 1012 00:55:19,160 --> 00:55:21,790 The relationship between me and Gerald is already 1013 00:55:21,840 --> 00:55:23,400 very well established. 1014 00:55:26,200 --> 00:55:28,790 - He's my brother. - What? You led me to believe that... 1015 00:55:28,840 --> 00:55:31,310 To teach you a lesson, Dwayne Myers. 1016 00:55:31,360 --> 00:55:33,960 You see, I don't do cool. I do grown-up. 1017 00:55:36,080 --> 00:55:38,240 So, apology accepted. 1018 00:55:41,200 --> 00:55:43,870 One more chance. 1019 00:55:43,920 --> 00:55:47,230 You step out of line, you're out on your backside. 1020 00:55:47,280 --> 00:55:49,110 Got it? 1021 00:55:49,160 --> 00:55:50,440 Got it. 1022 00:56:01,120 --> 00:56:02,830 Yeah, I found it in the For Sale section 1023 00:56:02,880 --> 00:56:04,990 at the back of the Saint Marie Times. 1024 00:56:05,040 --> 00:56:07,630 It's a bit dusty, I think its best days are behind it. 1025 00:56:07,680 --> 00:56:10,070 But the turntable turns and the speakers speak, 1026 00:56:10,120 --> 00:56:12,550 and the fella selling it threw in a few records as well. 1027 00:56:12,600 --> 00:56:15,150 Hmm, yes, I can tell, sir. There's some great ones here. 1028 00:56:15,200 --> 00:56:17,320 Your choice, JP. Bung one on there. 1029 00:56:20,840 --> 00:56:22,150 Well, you were right. 1030 00:56:22,200 --> 00:56:24,310 A home's not a home until you've made it your own. 1031 00:56:24,360 --> 00:56:27,830 - So thanks for the advice. - Any time, sir. 1032 00:56:30,200 --> 00:56:31,240 Good call, JP. 1033 00:56:32,440 --> 00:56:35,150 I'd like to make a toast, to the simple things in life -- 1034 00:56:35,200 --> 00:56:38,430 - good music, good friends. - Mmm. Yes. 1035 00:56:38,480 --> 00:56:40,910 So, fancy a dance? 1036 00:56:40,960 --> 00:56:43,550 Not in the slightest, Florence. We've got this lovely view, 1037 00:56:43,600 --> 00:56:45,390 cold beers in our hands. 1038 00:56:45,440 --> 00:56:47,950 Why spoil it all with unnecessary physical activity? 1039 00:56:48,000 --> 00:56:49,160 Whatever you say, sir. 1040 00:57:05,280 --> 00:57:07,870 - Who is this Baron fellah? - He's the master of the dead during 1041 00:57:07,920 --> 00:57:10,070 - Fete Mouri. - Can we help you at all? 1042 00:57:10,120 --> 00:57:12,550 It's my wife, something's happened to her. 1043 00:57:12,600 --> 00:57:13,950 Everything OK? You look haunted. 1044 00:57:14,000 --> 00:57:16,030 It's Darlene. She's got her niece staying with her 1045 00:57:16,080 --> 00:57:18,350 - for the whole week. - I imagine you might prefer something 1046 00:57:18,400 --> 00:57:20,910 - a little stronger? - Yes, I think I rather would. Do you mind? 1047 00:57:20,960 --> 00:57:22,830 You make it sound so sordid. 1048 00:57:22,880 --> 00:57:24,470 You're sure this is what you saw? 1049 00:57:24,520 --> 00:57:26,430 He's definitely a bit green around the gills. 1050 00:57:26,480 --> 00:57:29,320 Isn't he supposed to be that colour, being he's a lizard? 84805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.