Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,207 --> 00:00:23,357
POR EL AMOR DE MARY
2
00:01:31,487 --> 00:01:35,321
Lo siento, Excelencia, tendr�
que comprobar su invitaci�n.
3
00:01:37,207 --> 00:01:38,322
P�ngase all�.
4
00:01:44,447 --> 00:01:45,846
Hola, Mac.
-Buenos d�as, Mary.
5
00:01:46,127 --> 00:01:47,401
�Me has guardado sitio?
6
00:01:47,567 --> 00:01:49,842
Al principio del todo.
-Gracias.
7
00:01:58,607 --> 00:02:00,882
Buenos d�as, agente.
-Un momento.
8
00:02:01,927 --> 00:02:03,155
�A d�nde cree que va?
9
00:02:03,407 --> 00:02:04,920
A trabajar. �ste es mi pase.
10
00:02:05,127 --> 00:02:07,402
Los empleados entran
por la entrada Oeste.
11
00:02:07,567 --> 00:02:08,761
Yo siempre entro por aqu�.
12
00:02:08,927 --> 00:02:11,077
S�, pero desde hoy eres una empleada.
13
00:02:11,247 --> 00:02:13,477
Los empleados entran por
la entrada de empleados.
14
00:02:13,647 --> 00:02:16,525
Tengo mucha influencia.
Mi padre es importante aqu�.
15
00:02:16,847 --> 00:02:20,283
Joven, las normas son las
normas y no hay excepciones.
16
00:02:20,447 --> 00:02:22,165
Buenos d�as, Mary.
-Hola, Harckey.
17
00:02:22,327 --> 00:02:23,885
�Problemas, Tim?
-Un poco.
18
00:02:24,567 --> 00:02:28,355
�Por qu� no informa a las chicas
sobre las normas de la casa?
19
00:02:28,727 --> 00:02:30,957
Contigo de padre se
las sabr� de memoria.
20
00:02:31,127 --> 00:02:33,243
Tiene raz�n, pap�.
Necesitas un cambio de aires.
21
00:02:33,407 --> 00:02:35,079
�Por qu� no pruebas en la puerta Sur?
22
00:02:35,247 --> 00:02:37,317
Joven...
-Nos vemos para cenar, pap�.
23
00:02:38,207 --> 00:02:40,767
Mary, en general a las nuevas
les echo un discurso...
24
00:02:40,927 --> 00:02:42,838
...m�s largo que un
informe del Congreso.
25
00:02:43,007 --> 00:02:43,678
�Es necesario?
26
00:02:43,847 --> 00:02:46,077
Por Dios, no. Tras
dos a�os en el Supremo...
27
00:02:46,247 --> 00:02:49,159
...seguro que conoces los
compromisos y deberes del puesto.
28
00:02:49,367 --> 00:02:52,723
Pero debo insistir en algo: la
necesidad de secreto absoluto.
29
00:02:53,087 --> 00:02:55,647
Todo lo que oigas es
absolutamente confidencial.
30
00:02:55,807 --> 00:02:56,478
Comprendo.
31
00:02:56,647 --> 00:02:59,844
lnmediatamente.
-Lo siento, se�or, no ha vuelto.
32
00:03:00,047 --> 00:03:02,356
Chicas, aqu� tenemos una
importaci�n del Supremo.
33
00:03:02,527 --> 00:03:03,846
Hola.
-Bienvenida.
34
00:03:04,007 --> 00:03:04,644
Hola, Mary.
35
00:03:04,807 --> 00:03:06,559
Elige un sitio y si�ntate.
-Gracias.
36
00:03:07,847 --> 00:03:09,519
No creo que tenga problemas, Harckey.
37
00:03:10,607 --> 00:03:12,643
La centralita es igual
que la que he usado.
38
00:03:12,807 --> 00:03:16,197
Pero aqu� se espera de ti
algo m�s que saberla utilizar.
39
00:03:16,447 --> 00:03:20,440
Para recordar tantos n�meros hay que
ser medio diplom�tico medio polic�a.
40
00:03:20,767 --> 00:03:24,043
Hay que decidir en segundos si
una llamada es leg�tima o de guasa.
41
00:03:24,487 --> 00:03:27,604
El Senador est� en Estambul.
� Quiere que le localice?
42
00:03:27,767 --> 00:03:30,042
Tienes que localizar a la
gente en cualquier parte.
43
00:03:30,247 --> 00:03:33,842
De algunos no se sabe nada o
est�n en circunstancias imposibles.
44
00:03:34,207 --> 00:03:35,083
Casa Blanca.
45
00:03:35,967 --> 00:03:37,002
Un momento, se�or.
46
00:03:37,607 --> 00:03:40,440
Es �l.
-Qu� cumplidor. A su hora.
47
00:03:40,607 --> 00:03:44,077
� Qu� le digo? Se me acabaron las
cortes�as para mandarle al cuerno.
48
00:03:44,327 --> 00:03:47,637
Dile... No, Mary, igual da
que empieces ahora que luego.
49
00:03:47,847 --> 00:03:51,806
Un tal se�or Paxton nos est� dando la
lata para hablar con el Presidente.
50
00:03:52,247 --> 00:03:55,239
Tenemos orden de deshacernos
de �l, pero cuesta un triunfo.
51
00:03:56,087 --> 00:03:58,760
Vamos, a ver qu� tal
se te da la diplomacia.
52
00:03:58,967 --> 00:04:00,923
Todo tuyo.
-Casa Blanca. Gracias.
53
00:04:06,287 --> 00:04:07,356
�Puedo ayudarle en algo?
54
00:04:09,327 --> 00:04:11,716
�Puede encargarse alguien
aparte del Presidente?
55
00:04:14,647 --> 00:04:16,558
�Puedo preguntarle para qu� llama?
56
00:04:18,687 --> 00:04:22,680
�Peces? Hay pescader�as
en el mercado, se�or Paxton.
57
00:04:23,447 --> 00:04:27,360
Oiga, que yo no vendo peces,
los estudio. Soy icti�logo.
58
00:04:27,607 --> 00:04:28,881
Un icti�logo.
59
00:04:29,207 --> 00:04:31,846
Le sugiero que hable con el
Servicio de Fauna Pisc�cola...
60
00:04:32,007 --> 00:04:33,406
...del Ministerio del lnterior.
61
00:04:35,487 --> 00:04:37,159
�Por qu� se pone as� por unos peces?
62
00:04:37,327 --> 00:04:38,282
Quiz� por deporte.
63
00:04:41,727 --> 00:04:42,398
Casa Blanca.
64
00:04:44,167 --> 00:04:45,964
No, se�or Paxton, no le he cortado.
65
00:04:46,207 --> 00:04:50,041
Mire, yo pago mis
impuestos como un reloj.
66
00:04:50,327 --> 00:04:51,919
Soy un ciudadano de buena posici�n.
67
00:04:52,087 --> 00:04:54,806
Se supone que el Presidente
es un funcionario p�blico.
68
00:04:54,967 --> 00:04:57,037
Ya s� que el Presidente
es un servidor p�blico.
69
00:04:57,207 --> 00:05:01,166
Si es as�, se supone que debe estar
disponible cuando se le necesita.
70
00:05:01,567 --> 00:05:04,286
Bueno, pues yo
formo parte del p�blico.
71
00:05:04,647 --> 00:05:06,524
� Quiere pasar mi llamada?
72
00:05:06,807 --> 00:05:09,719
�Por qu� no le escribe a su diputado?
73
00:05:13,167 --> 00:05:15,635
Alguien le podr� ayudar
sin molestar al Presidente.
74
00:05:16,327 --> 00:05:16,964
� Y?
75
00:05:17,567 --> 00:05:21,560
Dice tener tanto suelto que hablar�
con el Presidente aunque se arruine.
76
00:05:21,887 --> 00:05:23,639
Deber�a informarse
al Servicio Secreto.
77
00:05:23,847 --> 00:05:25,838
Ninguna ley impide
llamar al Presidente.
78
00:05:27,327 --> 00:05:29,397
Voy a deshacerme de �l para siempre.
79
00:05:29,807 --> 00:05:31,638
Mary, no, �sa no.
-�Por qu�?
80
00:05:33,927 --> 00:05:35,155
Hola, se�or Presidente.
81
00:05:36,287 --> 00:05:38,847
S�, se�or. Volver� a
llamar a las diez y cuarto.
82
00:05:39,847 --> 00:05:41,280
No hay de qu�, se�or Presidente.
83
00:05:42,007 --> 00:05:44,043
�sta es la extensi�n
privada del Presidente.
84
00:05:44,207 --> 00:05:47,199
Puedes recibir llamadas por
las otras ciento ochenta y cinco.
85
00:05:47,367 --> 00:05:50,325
Pero cuando se enciende
�sa, siempre es el Presidente.
86
00:05:50,687 --> 00:05:51,324
Ya veo.
87
00:05:51,527 --> 00:05:53,199
Mary, te llaman por la l�nea cinco.
88
00:05:53,367 --> 00:05:55,119
El juez Hastings,
del Tribunal Supremo.
89
00:05:56,327 --> 00:05:57,919
Aqu� viene una opini�n discrepante.
90
00:05:59,647 --> 00:06:00,841
Hola, juez Hastings.
91
00:06:01,007 --> 00:06:02,998
Mary, �cu�l es el n�mero
de mi hija en Tejas?
92
00:06:03,167 --> 00:06:06,239
�A qu� hora me tocan las pastillas
y qu� demonios haces ah�?
93
00:06:06,487 --> 00:06:08,443
Hackelford tres uno, ocho, ocho.
94
00:06:08,607 --> 00:06:10,882
P�ldoras blancas a las
once, marrones a las cuatro.
95
00:06:11,047 --> 00:06:12,036
Trabajo en centralita.
96
00:06:12,247 --> 00:06:14,317
Me lo hab�an dicho,
pero no lo entiendo.
97
00:06:14,647 --> 00:06:16,717
Dejaste una centralita
para casarte con Philip.
98
00:06:16,887 --> 00:06:19,720
Y ahora dejas a Philip
para volver a una centralita.
99
00:06:19,887 --> 00:06:21,957
Es absurdo incluso
para alguien tan joven.
100
00:06:23,807 --> 00:06:25,286
�No podemos hablarlo despu�s?
101
00:06:25,607 --> 00:06:27,802
Podemos vernos en
Gustav's y cenar all�.
102
00:06:28,887 --> 00:06:30,036
Adi�s, juez Hastings.
103
00:06:31,887 --> 00:06:33,957
�No es amable? Me
llamaba para desearme suerte.
104
00:06:34,127 --> 00:06:36,925
Espero que les dieras
preaviso en el Supremo.
105
00:06:37,167 --> 00:06:39,158
No quiero que piensen
que te atraje aqu�.
106
00:06:39,327 --> 00:06:40,521
No es eso para nada.
107
00:06:40,727 --> 00:06:43,400
Mary, para ti. El juez
Peabody por la cinco.
108
00:06:43,567 --> 00:06:45,717
Casa Blanca. Un momento por favor.
109
00:06:48,967 --> 00:06:50,161
Hola, juez Peabody.
110
00:06:50,407 --> 00:06:54,036
Mary, el no casarte
con Philip es cosa tuya.
111
00:06:54,327 --> 00:06:56,124
Y ser� el �ltimo en entrometerme.
112
00:06:56,287 --> 00:06:59,085
Gracias, juez Peabody. Muy
amable por llamarme para eso.
113
00:06:59,247 --> 00:07:02,717
Pero aclarar un malentendido
no es entrometerse.
114
00:07:03,087 --> 00:07:05,476
Resulta que s� que la
explicaci�n de Philip...
115
00:07:05,647 --> 00:07:08,366
...sobre lo ocurrido la otra
tarde es absolutamente cierta.
116
00:07:08,527 --> 00:07:10,279
No vale para nada, ya lo he intentado.
117
00:07:10,447 --> 00:07:11,766
D�jame a m�, Philip.
118
00:07:12,487 --> 00:07:15,638
Esa chica era un testigo
importante en un caso de la Fiscal�a.
119
00:07:15,807 --> 00:07:17,240
Philip estaba con ella...
120
00:07:17,407 --> 00:07:20,604
...cumpliendo con sus
deberes de abogado.
121
00:07:20,927 --> 00:07:24,124
El que Philip estuviera con la
se�orita Wentworth es intrascendente.
122
00:07:24,287 --> 00:07:27,723
Es irrelevante y no tiene que ver
con el caso. No pienso casarme.
123
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Ya lo s�, pero... S�, pero...
124
00:07:33,367 --> 00:07:35,437
�Podemos hablar de
ello en otro momento?
125
00:07:36,287 --> 00:07:38,278
Esta noche en Gustav's. Adi�s.
126
00:07:38,647 --> 00:07:42,526
Mary, me temo que se
me pas� una cuesti�n.
127
00:07:42,967 --> 00:07:45,276
Nuestras operadoras deben
estar siempre disponibles.
128
00:07:45,687 --> 00:07:49,077
Por tanto, nunca
contratamos a reci�n casadas.
129
00:07:49,527 --> 00:07:52,246
As� que si piensas
casarte en un futuro pr�ximo...
130
00:07:52,407 --> 00:07:55,001
En absoluto. Espero que
todo el mundo lo sepa ya.
131
00:07:55,207 --> 00:07:56,765
Bueno, no lo parece.
132
00:07:57,047 --> 00:07:59,641
Cr�eme, Harckey, no
volver�s a o�r hablar de esto.
133
00:07:59,927 --> 00:08:01,918
Mary, para ti. El juez Van Sloan.
134
00:08:06,607 --> 00:08:09,201
Son las normas. No podemos
atender llamadas personales.
135
00:08:09,367 --> 00:08:11,005
Es lo que me ha pasado todo el d�a.
136
00:08:11,167 --> 00:08:13,362
Mi primer d�a pod�a
haber sido tambi�n el �ltimo.
137
00:08:14,807 --> 00:08:18,436
Genial. Ya te vuelve el hipo.
Cre� que estabas calmada.
138
00:08:18,607 --> 00:08:21,201
Estoy calmada. Y cuando
entremos, lo estar� a�n m�s.
139
00:08:21,407 --> 00:08:22,237
Claro, claro.
140
00:08:23,007 --> 00:08:25,077
Un momento, pap�.
Mira a ver si est� Philip.
141
00:08:31,247 --> 00:08:32,566
Est� ah�. � Y ahora qu�?
142
00:08:33,847 --> 00:08:36,486
Esperemos unos segundos
para que no vuelva el hipo.
143
00:08:36,967 --> 00:08:38,798
Philip sabe que me
da cuando me altero.
144
00:08:38,967 --> 00:08:40,958
No quiero que piense
que me altero por �l.
145
00:08:44,767 --> 00:08:48,646
Deja de preocuparte, Gustav.
El examen es muy sencillo.
146
00:08:48,927 --> 00:08:51,999
Miles de personas lo han aprobado.
-Y te quedan cuatro d�as.
147
00:08:52,367 --> 00:08:55,803
Ya s�, Se�or�a, pero contestar las
preguntas no es suficiente para m�.
148
00:08:55,967 --> 00:08:59,403
Me gustar�a saberlo todo sobre ser
un ciudadano. �sa es mi ambici�n.
149
00:09:00,007 --> 00:09:00,757
�Por d�nde iba?
150
00:09:01,527 --> 00:09:03,040
Secci�n siete, art�culo dos.
151
00:09:03,607 --> 00:09:06,804
'Cuando un proyecto sea aprobado
por el Senado y el Congreso...
152
00:09:06,967 --> 00:09:10,482
...antes de convertirse en
ley debe ser presentado a...'
153
00:09:11,287 --> 00:09:13,721
Al Presidente de los
Estados Unidos, juez Peabody.
154
00:09:14,407 --> 00:09:16,159
Y si lo aprueba...
155
00:09:16,487 --> 00:09:18,717
Lo firmar�, juez Williams.
-� Y si no?
156
00:09:18,927 --> 00:09:20,883
Lo devolver�, juez Hastings.
-� Con qu�?
157
00:09:21,207 --> 00:09:23,675
Con sus objeciones, juez Van Sloan.
-�A d�nde?
158
00:09:24,687 --> 00:09:28,680
A la c�mara de origen, juez Manning,
digo, juez Philip. Digo, Philip.
159
00:09:30,647 --> 00:09:32,956
Una compenetraci�n
perfecta. �Pod�is repetirlo?
160
00:09:33,327 --> 00:09:34,043
�Mary!
161
00:09:34,207 --> 00:09:37,358
No os levant�is. � C�mo est�
mi futuro ciudadano favorito?
162
00:09:37,647 --> 00:09:39,683
� Y mis magistrados
del Supremo favoritos?
163
00:09:40,647 --> 00:09:43,241
�A m� no me dices hola?
-Claro, Philip, �qu� tal?
164
00:09:43,767 --> 00:09:47,646
Mary, despu�s de cenar
quer�amos hablar contigo.
165
00:09:49,047 --> 00:09:52,722
Se�or�a, s� lo que me va a
decir y s� que es por ayudarme.
166
00:09:53,047 --> 00:09:55,766
Siempre me hab�is ayudado, todos.
167
00:09:56,367 --> 00:09:59,882
Pero esta vez tengo que decidir
yo y no me casar� con Philip.
168
00:10:01,247 --> 00:10:02,885
Huele muy bien. � Qu� es, Gustav?
169
00:10:03,087 --> 00:10:04,964
Sopa a la pimienta, mi especialidad.
170
00:10:05,127 --> 00:10:07,083
Voy a ver si parece
tan buena como huele.
171
00:10:08,927 --> 00:10:11,236
Bueno, Philip, ya
puedes romper la licencia.
172
00:10:11,687 --> 00:10:14,645
De eso nada. Voy a
hablar con ella y arreglarlo.
173
00:10:14,847 --> 00:10:16,963
Espera. Antes tiene
que estar bien dispuesta.
174
00:10:17,127 --> 00:10:19,482
D�jame a m�. Conozco a Mary.
175
00:10:20,687 --> 00:10:24,680
Bueno, parece que Mary, Gustav
y yo har�amos buena pareja.
176
00:10:25,607 --> 00:10:28,326
lgor, algo de m�sica rom�ntica.
177
00:10:28,487 --> 00:10:29,283
�'El cardo'?
178
00:10:29,447 --> 00:10:32,484
No, algo rom�ntico.
Triste y rom�ntico.
179
00:10:32,847 --> 00:10:34,917
Quiero que los violines lloren.
180
00:10:36,607 --> 00:10:37,244
� Qu� es?
181
00:10:37,527 --> 00:10:41,042
Pechuga de pavo en salsa.
Excelente hoy, se�orita Mary.
182
00:10:41,367 --> 00:10:43,085
La he hecho con todo el cari�o.
183
00:10:43,247 --> 00:10:44,316
Pap� y yo tomaremos eso.
184
00:10:44,527 --> 00:10:46,643
�No vas a tomar la sopa
de pimienta a la Gustav?
185
00:10:46,807 --> 00:10:49,082
La hice especialmente
para los jueces y para ti.
186
00:10:49,887 --> 00:10:51,957
Mejor qu�dese con mi pavo, se�orita.
187
00:10:52,207 --> 00:10:54,198
Le pone demasiada pimienta a su sopa.
188
00:10:54,367 --> 00:10:56,039
�Demasiada? S�lo lo justo.
189
00:10:56,207 --> 00:10:57,925
�Demasiada!
-�Lo justo!
190
00:10:58,087 --> 00:11:00,920
O sea, Bertha, �qui�n es
el vien�s aqu�? �T� o yo?
191
00:11:01,287 --> 00:11:03,278
Gustav, probaremos de los dos, �eh?
192
00:11:05,247 --> 00:11:06,839
Oh, qu� bonita.
193
00:11:07,127 --> 00:11:09,595
Es para el cumplea�os
del juez Peabody, ma�ana.
194
00:11:09,927 --> 00:11:10,962
Pero deja eso.
195
00:11:11,167 --> 00:11:14,523
Mary, no soporto verte tan infeliz.
196
00:11:14,767 --> 00:11:17,201
�Pero qu� dices? Nunca fui tan feliz.
197
00:11:17,367 --> 00:11:19,927
Una pelea de novios.
Qu� cosa tan triste.
198
00:11:20,087 --> 00:11:21,486
Sobre todo si est�n enamorados.
199
00:11:21,647 --> 00:11:22,875
Es que no ha habido pelea.
200
00:11:23,047 --> 00:11:26,517
No puedes ocult�rselo a Gustav.
Mi matrimonio es tan feliz que...
201
00:11:26,687 --> 00:11:27,756
Cr�eme yo...
202
00:11:34,447 --> 00:11:36,517
Por eso lloran los violines.
203
00:11:37,127 --> 00:11:41,086
Para convenceros soy capaz de cantar,
bailar o incluso hacer el pino.
204
00:11:43,207 --> 00:11:45,880
Bueno, ya hemos
llorado, ahora algo alegre.
205
00:12:01,447 --> 00:12:05,360
Despreocupada, estoy
tan despreocupada.
206
00:12:06,527 --> 00:12:10,520
Mi coraz�n se siente de vacaciones.
207
00:12:10,927 --> 00:12:14,237
Brilla y se desborda.
208
00:12:14,567 --> 00:12:18,560
No hay otro sentimiento tan puro.
209
00:12:19,007 --> 00:12:22,477
Estoy alegre, en absoluto llorosa...
210
00:12:22,767 --> 00:12:26,760
...por el loco mundo y sus defectos.
211
00:12:27,047 --> 00:12:30,278
Estoy cautivada y sometida...
212
00:12:30,607 --> 00:12:34,600
...por el fluir de este vals vien�s.
213
00:12:39,767 --> 00:12:43,157
Mi coraz�n vuela...
214
00:12:43,327 --> 00:12:47,115
...en las alas de una canci�n.
215
00:12:47,887 --> 00:12:50,640
Los amantes giran...
216
00:12:50,887 --> 00:12:54,766
...mientras voy
cantando esta canci�n.
217
00:12:55,887 --> 00:12:59,118
La vida es una melod�a...
218
00:12:59,287 --> 00:13:02,802
...y el mundo es alegre y brillante.
219
00:13:04,407 --> 00:13:07,319
Los bailarines giran a mi alrededor.
220
00:13:07,807 --> 00:13:11,436
Sus acompa�antes me hacen mirar.
221
00:13:11,887 --> 00:13:15,596
Es todo tan alegre para m�...
222
00:13:15,847 --> 00:13:19,203
...que canto una alegre
canci�n todo el d�a.
223
00:13:22,207 --> 00:13:23,526
Philip, es el momento.
224
00:13:23,687 --> 00:13:25,678
Con tacto pero con firmeza, chico.
225
00:13:28,087 --> 00:13:31,124
Sopa de pimienta a la
Gustav y pavo a la Bertha.
226
00:13:31,287 --> 00:13:32,640
M�s vale que nos gusten.
227
00:13:32,847 --> 00:13:34,678
� Os importa que me siente?
-Claro que no.
228
00:13:35,607 --> 00:13:39,395
Perdonad. Tengo que
decirle una cosa a Gustav.
229
00:13:40,447 --> 00:13:43,484
El toque sutil. Por si no lo
coges, quiere dejarnos a solas.
230
00:13:43,847 --> 00:13:46,156
Mary, siento lo de esas llamadas.
-Olvid�moslo.
231
00:13:48,727 --> 00:13:49,762
S�, demasiada pimienta.
232
00:13:50,007 --> 00:13:53,682
Mencion� la situaci�n al juez esta
ma�ana. No quer�a que te llamara.
233
00:13:54,327 --> 00:13:56,124
Tu actitud es tan rid�cula.
234
00:13:56,607 --> 00:13:59,883
No es cierto.
-Los celos siempre son rid�culos.
235
00:14:00,567 --> 00:14:02,239
Llevo tres d�as intentando decirte...
236
00:14:02,407 --> 00:14:04,716
...que si no nos casamos
es porque no tengo celos.
237
00:14:04,887 --> 00:14:06,798
Eso es a�n m�s rid�culo.
-En absoluto.
238
00:14:07,647 --> 00:14:11,435
Cuando dos personas llevan mucho
tiempo juntas y han salido mucho...
239
00:14:11,607 --> 00:14:14,280
...se acostumbran el uno al otro.
240
00:14:14,567 --> 00:14:17,843
No me di cuenta de ello hasta
verte con la se�orita Wentworth.
241
00:14:18,047 --> 00:14:20,197
Y descubrir que no me
molestaba en absoluto.
242
00:14:20,447 --> 00:14:21,516
� Y eso qu� demuestra?
243
00:14:21,687 --> 00:14:24,247
Esto: una mujer no deber�a
casarse con un hombre...
244
00:14:24,447 --> 00:14:26,802
...si no le molesta ni un
poquito que �ste la deje...
245
00:14:26,967 --> 00:14:28,878
...por salir con otra. Y muy guapa.
246
00:14:29,047 --> 00:14:31,117
Ni siquiera sab�a que
era una cita profesional.
247
00:14:31,287 --> 00:14:32,800
Eso es un mecanismo de defensa.
248
00:14:33,047 --> 00:14:34,799
Una forma inconsciente
de mostrar celos.
249
00:14:34,967 --> 00:14:37,037
Por favor, ha sido un d�a duro.
250
00:14:37,207 --> 00:14:40,279
Los jueces, Gustav, t�, Paxton.
-�Paxton?
251
00:14:40,567 --> 00:14:41,966
No habl� con ning�n Paxton.
252
00:14:42,127 --> 00:14:46,040
Yo s�. Veintitr�s veces. lnsist�a
en hablar con el Presidente.
253
00:14:46,327 --> 00:14:48,921
Todo el d�a en plan: 's�,
se�or Paxton, no, se�or Paxton'.
254
00:14:49,087 --> 00:14:50,759
'Lo siento, no puede hablar con �l'.
255
00:14:50,967 --> 00:14:54,562
Me mor�a por decirle: 'es usted
un pelma, se�or Paxton. Por m�...'
256
00:14:55,767 --> 00:14:59,123
Se�orita, �sabe lo que
significa 'cagatintas'?
257
00:15:00,007 --> 00:15:03,238
Se refiere a los empleaduchos
con trabajitos de nada...
258
00:15:03,527 --> 00:15:06,758
...que piensan que el
mundo se para sin ellos.
259
00:15:06,967 --> 00:15:07,843
Perd�n, �c�mo dice?
260
00:15:08,007 --> 00:15:09,201
Usted y su centralita.
261
00:15:09,367 --> 00:15:12,723
Decidiendo qui�n puede o no
puede hablar con el Presidente.
262
00:15:13,087 --> 00:15:14,042
El vendedor de peces.
263
00:15:14,207 --> 00:15:16,767
Por en�sima vez, no
soy vendedor de peces.
264
00:15:16,927 --> 00:15:18,440
Por en�sima vez, se�or Paxton,...
265
00:15:18,607 --> 00:15:21,167
...al Presidente no
le interesan los peces.
266
00:15:21,367 --> 00:15:23,119
�Paxton?
-� C�mo est� usted?
267
00:15:23,407 --> 00:15:25,159
Pero s� le interesa la Armada, �no?
268
00:15:25,327 --> 00:15:26,521
� Y qu� tiene que ver?
269
00:15:26,727 --> 00:15:28,001
Oiga...
-Silencio, por favor.
270
00:15:28,487 --> 00:15:32,116
Es su Armada la que me impide acceder
al atol�n en donde estudio los peces.
271
00:15:32,367 --> 00:15:34,756
�Lo que acaba de decir tiene
alg�n sentido para usted?
272
00:15:34,927 --> 00:15:35,757
Claro que s�.
273
00:15:35,927 --> 00:15:37,918
Ya s� qui�n le ayudar�
m�s que el Presidente.
274
00:15:38,087 --> 00:15:39,315
� Qui�n?
-Un psiquiatra.
275
00:15:42,327 --> 00:15:46,240
Se�orita, como ardiente
admirador del sexo femenino,...
276
00:15:46,567 --> 00:15:49,400
...�puedo decirle que sin duda
es el esp�cimen m�s insufrible...
277
00:15:49,567 --> 00:15:51,603
...que he tenido la
desgracia de conocer?
278
00:15:51,767 --> 00:15:54,201
Ya ha dicho demasiado.
-Es todo lo que quer�a decir.
279
00:15:54,447 --> 00:15:56,915
Salvo otra cosa, 'se�orita d�game'.
280
00:15:57,207 --> 00:16:00,358
Hablar� con el Presidente a
pesar de las cagatintas como usted.
281
00:16:02,287 --> 00:16:03,436
� Qui�n era �se?
282
00:16:04,167 --> 00:16:07,204
Alguien que pasar� el resto de
su vida en una cabina de tel�fono.
283
00:16:14,247 --> 00:16:15,362
Hola, Mac.
-Hola, Mary.
284
00:16:15,527 --> 00:16:17,438
� C�mo est� el aparcamiento?
-Bastante bien.
285
00:16:17,687 --> 00:16:19,279
A esta hora, no tendr�s problema.
286
00:16:20,527 --> 00:16:21,164
Hola.
287
00:16:22,207 --> 00:16:23,925
Si hoy tiene caballa, no me interesa.
288
00:16:24,087 --> 00:16:27,204
La esperaba para disculparme
por lo de anoche.
289
00:16:27,367 --> 00:16:29,198
Vale, lo siente. Si me perdona...
290
00:16:29,367 --> 00:16:32,837
Estuve imperdonable. No he
podido pegar ojo pensando en ello.
291
00:16:33,047 --> 00:16:35,003
Mejor vuelva a casa a dormir un poco.
292
00:16:35,167 --> 00:16:39,080
Esto es para decirle que lo siento.
Y esto, para que me perdone.
293
00:16:40,367 --> 00:16:41,800
Se�or Paxton, no era necesario.
294
00:16:41,967 --> 00:16:44,117
lnsisto. Me sentir�a mucho mejor...
295
00:16:44,287 --> 00:16:47,085
...si aceptara estas peque�as
muestras de mi arrepentimiento.
296
00:16:48,247 --> 00:16:50,044
Bueno, vale. Y gracias.
297
00:16:50,527 --> 00:16:52,279
�Perdonado?
-Perdonado.
298
00:16:52,527 --> 00:16:54,119
Ya me siento mucho mejor.
299
00:16:54,607 --> 00:16:58,202
Ahora, se�orita, si
pudiera... �Amigos?
300
00:16:58,687 --> 00:16:59,324
Amigos.
301
00:16:59,527 --> 00:17:02,405
Entonces, �no podr�a pasarle
mi llamada al Presidente?
302
00:17:04,647 --> 00:17:07,639
Se�or Paxton, nunca he
admirado al sexo masculino.
303
00:17:07,967 --> 00:17:10,162
Pero d�jeme decirle que
es el tipo m�s solapado...
304
00:17:10,327 --> 00:17:12,841
...y presuntuoso que he
tenido la desgracia de conocer.
305
00:17:20,647 --> 00:17:23,036
Buenos d�as, Mary.
-Hola, Hilda.
306
00:17:23,847 --> 00:17:25,200
Ya s� que no es resaca.
307
00:17:25,367 --> 00:17:27,119
Estoy un poco alterada, pero da igual.
308
00:17:27,287 --> 00:17:28,959
�Podr�s con la centralita un minuto?
309
00:17:29,127 --> 00:17:30,196
Creo que s�.
310
00:17:30,967 --> 00:17:34,039
No hay mucha acci�n,
a�n es pronto. Ahora vuelvo.
311
00:17:42,767 --> 00:17:43,643
Casa Blanca.
312
00:17:46,007 --> 00:17:48,885
Lo siento, los huevos de Pascua
son para el domingo de Pascua.
313
00:17:49,687 --> 00:17:50,437
No hay de qu�.
314
00:18:00,247 --> 00:18:01,646
Buenos d�as, se�or Presidente.
315
00:18:03,367 --> 00:18:05,278
Lo siento mucho, se�or.
316
00:18:06,847 --> 00:18:08,405
Hace unos diez minutos.
317
00:18:11,047 --> 00:18:12,605
Gracias, lo intentar�.
318
00:18:13,967 --> 00:18:14,877
�Ahora mismo?
319
00:18:15,927 --> 00:18:16,598
Bien, se�or.
320
00:18:18,767 --> 00:18:21,964
�Pasa algo? No se preocupe
por m�, no me pasa nada.
321
00:18:22,887 --> 00:18:24,366
Ha vuelto a estornudar.
322
00:18:26,327 --> 00:18:28,397
�Al doctor Andrews? Enseguida, se�or.
323
00:18:31,567 --> 00:18:34,286
D�gale al doctor Andrews
que el Presidente quiere verle.
324
00:18:34,647 --> 00:18:37,115
�El doctor Andrews?
�Est� enfermo el Presidente?
325
00:18:37,327 --> 00:18:39,045
Nada serio, un resfriado.
326
00:18:39,727 --> 00:18:41,524
�Has probado haciendo el pino?
327
00:18:41,727 --> 00:18:42,716
S�lo con pantalones.
328
00:18:48,287 --> 00:18:50,517
�Hilda, llam� al doctor
de parte del Presidente?
329
00:18:50,687 --> 00:18:52,996
No, fue la chica nueva,
la se�orita Peppertree.
330
00:18:58,407 --> 00:18:59,886
�Es la hija de Tim?
-S�, se�or.
331
00:19:00,047 --> 00:19:02,163
Soy Harvey Elwood,
secretario del Presidente.
332
00:19:02,327 --> 00:19:06,161
Lo s�, se�or Elwood.
Le he visto a menudo.
333
00:19:06,527 --> 00:19:08,438
Con los saludos del Presidente.
334
00:19:08,807 --> 00:19:12,322
Es para su hipo. Sople en
la bolsa un par de veces.
335
00:19:12,487 --> 00:19:15,524
El Presidente dice que cuando
lo dem�s falla, esto es definitivo.
336
00:19:15,807 --> 00:19:17,001
Gracias, se�or Elwood.
337
00:19:17,807 --> 00:19:20,401
D�gale al Presidente que
es encantador por su parte.
338
00:19:20,767 --> 00:19:24,760
�Encantador? S�, claro,
transmitir� sus palabras.
339
00:19:25,727 --> 00:19:26,603
Muy encantador.
340
00:19:36,887 --> 00:19:39,037
Hola, Marge, hola, Hilda.
341
00:19:41,287 --> 00:19:43,596
� Qu� demonios est�s haciendo, Mary?
342
00:19:43,767 --> 00:19:44,882
Es para quitarme el hipo.
343
00:19:46,327 --> 00:19:47,123
Funcion�.
344
00:19:47,367 --> 00:19:49,358
Para ti, Mary, el Presidente.
345
00:19:53,927 --> 00:19:54,882
S�, se�or Presidente.
346
00:19:55,807 --> 00:19:58,605
Ya se me ha pasado,
gracias. � Y su resfriado?
347
00:19:59,807 --> 00:20:03,595
Qu� l�stima. En su lugar me
tomar�a un ponche y una aspirina.
348
00:20:04,607 --> 00:20:08,361
Eso es. Mi abuela nos lo
daba y funcionaba de maravilla.
349
00:20:09,207 --> 00:20:13,200
No hay de qu�. �El
senador Ellis? Enseguida.
350
00:20:16,647 --> 00:20:17,841
El Presidente es simp�tico.
351
00:20:18,007 --> 00:20:21,556
Ponche. Llevo quince
a�os en esta centralita.
352
00:20:21,727 --> 00:20:24,036
Nunca habl� tanto ni
con el Vicepresidente.
353
00:20:24,247 --> 00:20:26,477
Te quedas. Tu periodo
de prueba ha terminado.
354
00:20:26,727 --> 00:20:28,683
Gracias, Harckey, genial.
355
00:20:31,647 --> 00:20:32,363
Casa Blanca.
356
00:20:33,527 --> 00:20:35,279
Philip, prometiste no llamarme aqu�.
357
00:20:35,447 --> 00:20:39,201
Ya, pero dime cu�ndo te recojo
para ir a la fiesta del juez Peabody.
358
00:20:39,487 --> 00:20:40,715
No quiero que me recojas.
359
00:20:42,447 --> 00:20:45,996
S� que siempre me llevas, pero
ser�a como volver al principio.
360
00:20:47,127 --> 00:20:48,162
No cuelgues, Philip.
361
00:20:50,167 --> 00:20:50,883
Casa Blanca.
362
00:20:53,407 --> 00:20:54,396
�Disculpe, se�or?
363
00:20:54,687 --> 00:20:57,963
Soy el se�or Lahave,
de la embajada francesa.
364
00:20:58,407 --> 00:21:01,365
Usted permite a m�
hablar con Presidente, �no?
365
00:21:01,807 --> 00:21:03,684
No, se�or Paxton, en absoluto.
366
00:21:05,007 --> 00:21:07,441
�Philip? Cre� que te hab�a cortado.
367
00:21:08,127 --> 00:21:11,756
Si aparecemos juntos, todos
empezar�n a tocar la marcha nupcial.
368
00:21:13,247 --> 00:21:14,077
Un momento, Philip.
369
00:21:16,007 --> 00:21:16,757
Casa Blanca.
370
00:21:18,567 --> 00:21:20,205
� General qui�n, de qu� ej�rcito?
371
00:21:22,127 --> 00:21:24,118
Se�or Paxton, he dicho que no.
372
00:21:26,207 --> 00:21:29,279
Philip. Sabes que quiero
ir a la fiesta del juez.
373
00:21:29,447 --> 00:21:31,039
Ha ido a todas desde que era ni�a.
374
00:21:31,247 --> 00:21:33,442
Pero en estas circunstancias,
no puedo ir contigo.
375
00:21:33,607 --> 00:21:36,280
Y prefiero no ir sola, as�
que me quedar� en casa.
376
00:21:36,847 --> 00:21:39,122
Ahora no tengo
tiempo de discutir. Adi�s.
377
00:21:39,327 --> 00:21:42,205
Mary, �has vuelto a
hablar con el Presidente?
378
00:21:42,407 --> 00:21:43,203
No, �por qu�?
379
00:21:43,607 --> 00:21:45,757
Sigues teniendo su l�nea abierta.
380
00:21:49,407 --> 00:21:52,444
Escuche, como se acerque
al coche del Presidente...
381
00:21:52,607 --> 00:21:54,438
...le saltar�n encima
los de la escolta.
382
00:21:54,607 --> 00:21:56,404
S�lo quiero hablar con �l.
383
00:21:56,567 --> 00:21:58,159
�Ha tratado de usar un tel�fono?
384
00:21:58,327 --> 00:22:00,124
Es lo que llevo d�as haciendo.
385
00:22:05,167 --> 00:22:09,046
Se�orita, d�gale usted cu�ntas
veces he llamado al Presidente.
386
00:22:09,447 --> 00:22:10,880
�Le conoce, se�orita Peppertree?
387
00:22:11,047 --> 00:22:12,799
S�, o sea, le he visto una vez.
388
00:22:12,967 --> 00:22:14,400
Si es su amigo, s�quelo de aqu�.
389
00:22:14,567 --> 00:22:16,876
Yo no quiero irme en este coche.
390
00:22:17,927 --> 00:22:19,918
Ll�veselo antes de
que tenga un problema.
391
00:22:28,767 --> 00:22:30,359
Ya puede bajarse, se�or Paxton.
392
00:22:30,927 --> 00:22:32,838
Se cree que soy un loco, � verdad?
393
00:22:34,007 --> 00:22:36,202
Si me deja hablar cinco
minutos, la convencer�...
394
00:22:36,367 --> 00:22:38,198
...de mis razones para hablar con �l.
395
00:22:38,367 --> 00:22:42,201
Mire, lo que pienso de usted o de
sus quejas no tiene importancia.
396
00:22:42,807 --> 00:22:45,719
Si est� en la centralita de la
Casa Blanca, debe conocerla bien.
397
00:22:45,927 --> 00:22:48,236
Quiz� pueda decirme c�mo
llegar hasta el Presidente.
398
00:22:51,207 --> 00:22:54,404
Quiz� s�. �Le gustar�a hablar
con el secretario del Presidente?
399
00:22:55,047 --> 00:22:57,003
Qu� va, ya he hablado con tres.
400
00:22:57,167 --> 00:23:00,079
Pero �ste es el se�or
Elwood, su Asistente Ejecutivo.
401
00:23:00,367 --> 00:23:02,597
�l puede hacer que
hable con el Presidente, as�.
402
00:23:03,887 --> 00:23:07,596
Eso es genial. � Cu�ndo
conseguir� que haga as�?
403
00:23:07,927 --> 00:23:09,838
As�. Primero tiene
que hacerme un favor.
404
00:23:10,447 --> 00:23:13,280
Me lo imaginaba. � Qu� tipo de favor?
405
00:23:13,567 --> 00:23:16,843
No mucho. Llevarme a
una fiesta esta noche.
406
00:23:17,087 --> 00:23:18,202
� Qu� clase de fiesta?
407
00:23:18,807 --> 00:23:22,038
Una fiesta estupenda. No act�e como
si le fueran a arrancar una muela.
408
00:23:22,767 --> 00:23:23,961
� Y bien?
-No me meta prisa.
409
00:23:24,127 --> 00:23:25,276
Tengo que pensarlo.
410
00:23:25,487 --> 00:23:26,636
No hay nada que pensar.
411
00:23:27,207 --> 00:23:30,279
Vale. �A qu� hora la recojo y d�nde?
412
00:23:30,567 --> 00:23:33,684
A las ocho y media, en el 327 de
Marmont. �D�nde vive? Le llevo.
413
00:23:34,127 --> 00:23:36,436
En el hotel Purdy, pero no
se preocupe, ir� andando.
414
00:23:36,647 --> 00:23:39,878
Seg�n el acuerdo, nuestra cita
empieza a las ocho y media.
415
00:23:49,207 --> 00:23:50,003
Pasa, pap�.
416
00:23:51,407 --> 00:23:54,763
Hay un chico abajo que
dice que te lleva a la fiesta.
417
00:23:54,927 --> 00:23:57,680
S�, ya estoy lista.
-Pero no es Philip.
418
00:23:57,967 --> 00:24:00,561
�Desde cu�ndo es
Philip el �nico hombre?
419
00:24:01,567 --> 00:24:03,444
Buenas noches, pap�. No me esperes.
420
00:24:12,647 --> 00:24:13,875
�Se�orita Peppertree?
421
00:24:14,647 --> 00:24:15,284
S�.
422
00:24:15,527 --> 00:24:19,202
Soy el teniente Farrington. La
llevo a la fiesta del juez Peabody.
423
00:24:19,447 --> 00:24:20,880
Debe de ser un error.
424
00:24:21,087 --> 00:24:23,726
No, se�orita. Soy Asistente
Naval en la Casa Blanca.
425
00:24:23,887 --> 00:24:25,525
Vengo por petici�n del Presidente.
426
00:24:25,807 --> 00:24:27,081
No lo entiendo.
427
00:24:28,047 --> 00:24:30,083
Ah, s�, ya caigo.
428
00:24:30,287 --> 00:24:32,642
Me temo que es un
malentendido, teniente.
429
00:24:32,887 --> 00:24:36,721
El Presidente me oy� por error y
cree que me quedo sola en casa.
430
00:24:36,927 --> 00:24:38,883
Pero ya me he organizado.
431
00:24:39,047 --> 00:24:43,006
Se�orita Peppertree, en mi situaci�n,
un deseo del Presidente es una orden.
432
00:24:43,367 --> 00:24:45,198
Me han ordenado que
la lleve a la fiesta.
433
00:24:45,767 --> 00:24:48,440
�Debo decirle al
Presidente que se niega?
434
00:24:48,647 --> 00:24:51,719
No, eso ser�a horrible.
No es que me niegue.
435
00:24:53,207 --> 00:24:56,597
A decir verdad, iba a la
fiesta para demostrar algo.
436
00:24:56,887 --> 00:24:58,240
Y esto lo estropea todo.
437
00:24:58,447 --> 00:25:00,802
Dado que recibo �rdenes, usted ordene.
438
00:25:00,967 --> 00:25:02,923
La ayudar� a demostrar lo que quiera.
439
00:25:03,727 --> 00:25:05,957
Pap�, �ste es el teniente Farrington.
440
00:25:06,247 --> 00:25:08,602
Me sonaba su cara, teniente.
441
00:25:09,127 --> 00:25:12,597
Farrington, Thomas J.
Pase n�mero H-347942.
442
00:25:12,767 --> 00:25:14,758
Asignado a la Casa
Blanca hace tres semanas.
443
00:25:14,927 --> 00:25:18,283
Pap�, llegar� un tal
Paxton. Dile que lo siento...
444
00:25:18,447 --> 00:25:20,438
...pero que tuve que
irme a la fiesta sin �l.
445
00:25:20,727 --> 00:25:22,285
Buenas noches.
-Buenas noches.
446
00:25:23,807 --> 00:25:27,766
Treinta a�os. Nacido en Virginia.
Un metro setenta de altura.
447
00:25:29,407 --> 00:25:31,477
No est� mal, Timothy, no est� mal.
448
00:25:34,447 --> 00:25:35,197
Pr�xima pregunta.
449
00:25:35,847 --> 00:25:37,997
�De qu� manera un
proyecto se convierte en ley?
450
00:25:38,247 --> 00:25:40,477
De tres maneras. Salami,
bolo�esa, pat� de h�gado.
451
00:25:40,727 --> 00:25:44,003
Por votaci�n mayoritaria en ambas
c�maras y firma del Presidente.
452
00:25:44,167 --> 00:25:48,160
Pavo, mostaza. Por mayor�a de
dos tercios si hay veto presidencial.
453
00:25:48,487 --> 00:25:51,559
Pollo, arenques en vinagre. Por
suspensi�n presidencial de diez d�as.
454
00:25:51,727 --> 00:25:52,762
Y embutido.
-Bien.
455
00:25:53,127 --> 00:25:55,118
� Y qui�n es...? Gustav.
456
00:25:55,447 --> 00:25:56,436
Gustav soy yo.
457
00:25:57,607 --> 00:25:58,278
Buenas tardes.
458
00:26:00,207 --> 00:26:01,435
� Qui�n es �se, con Mary?
459
00:26:01,647 --> 00:26:03,558
No s�. Conozco a todos los amigos.
460
00:26:03,727 --> 00:26:05,240
Pero ese amigo es un desconocido.
461
00:26:06,007 --> 00:26:08,885
Por muchos a�os, se�or juez.
Hola, se�ora Peabody.
462
00:26:09,047 --> 00:26:11,686
Les presento al teniente Farrington.
463
00:26:11,847 --> 00:26:12,757
� C�mo est�n ustedes?
464
00:26:12,927 --> 00:26:14,326
Encantado.
-Se�or juez.
465
00:26:14,487 --> 00:26:16,717
Perdonen, pero quiero
presentarle a la gente.
466
00:26:19,407 --> 00:26:21,557
Nunca le hab�a visto antes.
467
00:26:21,927 --> 00:26:25,044
Juez Hastings, juez Van Sloan,
les presento a un buen amigo.
468
00:26:25,207 --> 00:26:26,242
El teniente Farrington.
469
00:26:26,407 --> 00:26:28,204
� C�mo est� usted?
-Encantado.
470
00:26:28,407 --> 00:26:29,635
Se�or juez.
-Tanto gusto.
471
00:26:29,807 --> 00:26:32,116
�No es una fiesta estupenda?
-S�, encantadora.
472
00:26:35,567 --> 00:26:39,116
Me huelo que habr� una reuni�n
de emergencia del Supremo.
473
00:26:39,927 --> 00:26:41,246
� Qu� tal lo hago, se�orita?
474
00:26:41,487 --> 00:26:44,638
Bien, pero empiece a llamarme Mary.
-Vale, Mary.
475
00:26:45,207 --> 00:26:47,243
Dime, �cu�l es Philip?
476
00:26:48,047 --> 00:26:49,685
El de all�, frente al bufet.
477
00:26:51,887 --> 00:26:53,366
Tiene un poco de sobrepeso, �eh?
478
00:26:53,847 --> 00:26:55,678
No sea bobo, �se es Gustav.
479
00:26:56,327 --> 00:26:58,397
Olvida a Mary. � Cu�l
es la pregunta siguiente?
480
00:26:58,767 --> 00:27:00,200
Olvida la pregunta siguiente.
481
00:27:01,047 --> 00:27:03,242
Firmes, Tommy, aqu�
viene el comit� de recepci�n.
482
00:27:04,647 --> 00:27:05,318
Hola, Philip.
483
00:27:05,487 --> 00:27:07,318
Me alegro de que cambiaras de opini�n.
484
00:27:07,487 --> 00:27:09,045
Y yo. Es una fiesta preciosa.
485
00:27:09,207 --> 00:27:10,196
S�, en efecto.
486
00:27:10,567 --> 00:27:12,444
Todo el mundo parece pasarlo muy bien.
487
00:27:13,007 --> 00:27:14,042
S�, en efecto.
488
00:27:15,047 --> 00:27:16,639
Es incluso mejor que el a�o pasado.
489
00:27:16,807 --> 00:27:17,762
S�, en efecto.
490
00:27:19,247 --> 00:27:20,919
Lo siento, no conoces a Tom, � verdad?
491
00:27:21,087 --> 00:27:22,839
Teniente Farrington, el se�or Manning.
492
00:27:23,087 --> 00:27:24,236
� C�mo est� usted?
493
00:27:33,767 --> 00:27:34,722
Bonita fiesta.
494
00:27:35,047 --> 00:27:35,877
S�, en efecto.
495
00:27:37,647 --> 00:27:39,524
Todo el mundo parece pasarlo muy bien.
496
00:27:39,847 --> 00:27:40,882
S�, efecto.
497
00:27:42,127 --> 00:27:43,719
Es incluso mejor que el a�o pasado.
498
00:27:43,887 --> 00:27:44,717
S�, en efecto.
499
00:27:47,327 --> 00:27:48,157
Hace calor, �eh?
500
00:27:49,327 --> 00:27:50,362
�Te traigo algo fresco?
501
00:27:51,167 --> 00:27:54,318
�Me traer�a algo, Manning?
Me duele la rodilla.
502
00:27:56,567 --> 00:27:57,761
� Qu� es eso de la rodilla?
503
00:27:57,927 --> 00:27:59,804
Se me acaba de ocurrir.
504
00:28:00,887 --> 00:28:03,162
� Vamos a un sitio m�s c�modo?
505
00:28:05,487 --> 00:28:06,158
Gracias.
506
00:28:15,327 --> 00:28:16,646
Excelenta maniobra, teniente.
507
00:28:16,807 --> 00:28:19,082
Lo primero que se aprende
en la Armada: navegaci�n.
508
00:28:19,247 --> 00:28:19,918
Toma, Mary.
509
00:28:20,087 --> 00:28:21,884
Muy amable, Manning.
510
00:28:22,487 --> 00:28:24,398
Muy listo, teniente.
511
00:28:26,407 --> 00:28:27,522
Un tipo simp�tico.
512
00:28:29,767 --> 00:28:32,327
Simp�tico, el teniente.
Muy espabilado.
513
00:28:32,567 --> 00:28:35,161
No tanto. Se�or juez.
-�S�?
514
00:28:35,367 --> 00:28:37,801
�No ha llegado el
momento del grupo musical?
515
00:28:38,047 --> 00:28:40,845
Desde luego. Ya me
preocupaba que nadie lo pidiera.
516
00:28:41,047 --> 00:28:42,480
�Ha tra�do su guitarra, coronel?
517
00:28:42,647 --> 00:28:46,356
Sabe que s�. Ha sido mi
arma de guerra durante a�os.
518
00:28:46,567 --> 00:28:48,000
Me siento desnudo sin ella.
519
00:28:48,167 --> 00:28:51,876
Y resulta que hoy he
afinado mi acorde�n.
520
00:28:52,047 --> 00:28:53,036
Se�ora Peabody.
521
00:28:54,247 --> 00:28:56,886
Mary, �sta es la mejor misi�n
desde que entr� en la Armada.
522
00:28:57,087 --> 00:28:59,396
Ante todo debo
agradec�rselo al Presidente.
523
00:28:59,727 --> 00:29:01,604
Pues dile...
-Juez Williams.
524
00:29:02,367 --> 00:29:03,595
Juez Van Sloan.
525
00:29:04,447 --> 00:29:06,483
Me van a pedir que
cante en diez segundos.
526
00:29:06,847 --> 00:29:08,644
Mary.
-Han sido dos justos.
527
00:29:08,847 --> 00:29:10,485
Teniente, ah� voy.
528
00:29:13,887 --> 00:29:17,243
Sentimos apartarte de la Armada pero
necesitamos a una soprano m�s que �l.
529
00:29:17,407 --> 00:29:19,079
Eso se le habr� ocurrido a usted.
530
00:29:19,247 --> 00:29:22,922
Olivia, no seas brusca. Este
acorde�n ya no es lo que era.
531
00:29:24,647 --> 00:29:26,842
� Qu� tocamos? �Lo mismo de siempre?
532
00:29:27,527 --> 00:29:30,405
Muy bien. Uno, dos.
533
00:29:38,447 --> 00:29:41,086
Naveg�bamos juntos.
534
00:29:41,247 --> 00:29:43,522
Naveg�bamos juntos.
535
00:29:43,687 --> 00:29:45,598
Por la bah�a de Luz de Luna.
536
00:29:45,767 --> 00:29:47,803
Por la bah�a de Luz de Luna.
537
00:29:47,967 --> 00:29:51,596
Pod�amos o�r el sonido de las voces.
538
00:29:52,407 --> 00:29:54,443
Parec�an decir...
539
00:29:54,607 --> 00:29:56,643
Parec�an decir...
540
00:29:56,847 --> 00:29:58,997
...me has robado el coraz�n.
541
00:29:59,167 --> 00:30:01,283
Me has robado el coraz�n.
542
00:30:01,447 --> 00:30:03,517
Ahora no te marches.
543
00:30:03,687 --> 00:30:06,042
Ahora no te marches.
544
00:30:06,487 --> 00:30:10,480
Mientras cantamos
esta dulce canci�n...
545
00:30:12,047 --> 00:30:15,960
...en la bah�a de Luz de Luna.
546
00:30:17,567 --> 00:30:19,717
Est�bamos sentados a solas.
547
00:30:19,927 --> 00:30:21,997
Est�bamos sentados a solas.
548
00:30:22,167 --> 00:30:24,203
En la bah�a de Luz de Luna.
549
00:30:24,367 --> 00:30:26,358
En la bah�a de Luz de Luna.
550
00:30:26,527 --> 00:30:30,202
Pod�amos o�r el sonido de las voces.
551
00:30:31,127 --> 00:30:33,322
Parec�an decir...
552
00:30:33,487 --> 00:30:35,523
Parec�an decir...
553
00:30:35,687 --> 00:30:37,962
...me has robado el coraz�n.
554
00:30:38,247 --> 00:30:40,158
Me has robado el coraz�n.
555
00:30:40,327 --> 00:30:42,443
Ahora no te marches.
556
00:30:42,607 --> 00:30:45,167
Ahora no te marches.
557
00:30:45,447 --> 00:30:47,597
Mientras cantamos...
558
00:30:47,767 --> 00:30:51,157
...la dulce canci�n del amor...
559
00:30:51,887 --> 00:30:55,880
...en la bah�a de Luz de Luna.
560
00:30:56,327 --> 00:31:00,320
En la bah�a de Luz de Luna.
561
00:31:07,127 --> 00:31:09,197
Espera, Mary. Vamos
a cantar 'Kathleen'.
562
00:31:13,447 --> 00:31:16,757
Te llevar� a casa...
563
00:31:16,927 --> 00:31:20,806
...de nuevo, Kathleen.
564
00:31:22,447 --> 00:31:24,961
A trav�s del oc�ano...
565
00:31:25,127 --> 00:31:28,676
...salvaje y ancho.
566
00:31:30,007 --> 00:31:32,760
Hacia donde tu coraz�n...
567
00:31:32,927 --> 00:31:36,886
...ha estado siempre...
568
00:31:38,247 --> 00:31:42,240
...desde aquella ma�ana brillante.
569
00:31:45,847 --> 00:31:48,236
Las rosas...
570
00:31:48,407 --> 00:31:51,922
...han abandonado tus mejillas.
571
00:31:52,927 --> 00:31:55,566
Las he visto...
572
00:31:55,727 --> 00:31:59,640
...marchitarse y morir.
573
00:32:01,487 --> 00:32:04,604
Tu voz suena triste...
574
00:32:04,847 --> 00:32:08,726
...cuando te giras hacia �l.
575
00:32:09,767 --> 00:32:11,758
Ylas l�grimas...
576
00:32:11,927 --> 00:32:15,920
...afloran en tus amantes ojos.
577
00:32:19,927 --> 00:32:23,237
Te llevar�...
578
00:32:23,407 --> 00:32:27,366
...a casa, Kathleen.
579
00:32:28,767 --> 00:32:32,077
A donde tu coraz�n...
580
00:32:32,247 --> 00:32:35,922
...ya no sienta dolor.
581
00:32:36,807 --> 00:32:39,765
Y cuando los campos...
582
00:32:39,927 --> 00:32:43,806
...est�n frescos y verdes,...
583
00:32:45,967 --> 00:32:49,926
...te llevar�...
584
00:32:51,607 --> 00:32:55,156
...a tu casa...
585
00:32:55,927 --> 00:32:59,920
...de nuevo.
586
00:33:08,047 --> 00:33:10,641
Genial. Manning, tiene
una voz excelente.
587
00:33:10,807 --> 00:33:11,762
Gracias, teniente.
588
00:33:11,927 --> 00:33:13,918
� Qu� tal 'D�jame llamarte cari�o'?
589
00:33:14,647 --> 00:33:16,080
Manning hace la primera voz.
590
00:33:16,247 --> 00:33:18,124
No, mejor no.
-Hombre, �por qu�?
591
00:33:18,687 --> 00:33:21,247
Vamos, chico, empezamos.
592
00:33:24,407 --> 00:33:28,320
D�jame llamarte cari�o.
593
00:33:28,487 --> 00:33:32,480
Estoy enamorado de ti.
594
00:33:34,767 --> 00:33:38,043
Quiero saber m�s de ti.
Volvamos al sof� del amor.
595
00:33:39,087 --> 00:33:40,839
Se�or Litchfield.
-Hola, Thomas.
596
00:33:41,127 --> 00:33:43,038
No sab�a que vendr�a, se�or.
597
00:33:43,647 --> 00:33:44,397
Est� claro.
598
00:33:46,327 --> 00:33:48,682
Se�orita Peppertree, el
se�or Samuel Litchfield.
599
00:33:48,967 --> 00:33:51,117
Mucho gusto. Leo
su peri�dico a diario.
600
00:33:51,287 --> 00:33:55,166
Me alegro. A Doris le ha
molestado que cambiaras su cita.
601
00:33:55,527 --> 00:33:57,085
Por encargo del Presidente, creo.
602
00:33:57,327 --> 00:33:59,318
Cierto, se�or, ver�...
603
00:34:00,447 --> 00:34:02,244
Mary, �nos perdonas un momento?
604
00:34:03,607 --> 00:34:05,677
Ten�a intenci�n de mantener la cita.
605
00:34:21,487 --> 00:34:24,877
Mary, todo el mundo
habla de ti y ese marinero.
606
00:34:25,047 --> 00:34:26,560
�En serio?
-Lo sabes muy bien.
607
00:34:26,887 --> 00:34:27,842
� Qui�n es?
608
00:34:28,127 --> 00:34:31,802
Es de la Casa Blanca. Ya sabes c�mo
son all�: una gran familia feliz.
609
00:34:32,327 --> 00:34:33,316
Pues no me gusta.
610
00:34:33,527 --> 00:34:35,757
Pues entonces no salgas con �l.
611
00:34:35,967 --> 00:34:38,527
Mary, �te importar�a que nos fu�semos?
612
00:34:38,967 --> 00:34:41,322
Es muy pronto.
-Lo s�, pero es importante.
613
00:34:42,407 --> 00:34:44,125
Seguro que los Peabody nos perdonan.
614
00:34:44,287 --> 00:34:45,879
Y el se�or Manning tambi�n.
615
00:34:55,447 --> 00:34:57,438
�No ha sido un golpe genial?
616
00:34:58,007 --> 00:35:00,123
No s� si el se�or
Litchfield pensar� lo mismo.
617
00:35:02,167 --> 00:35:03,839
Luz de luna y cerezos en flor.
618
00:35:04,087 --> 00:35:05,805
Tom, �qui�n es Doris?
619
00:35:06,327 --> 00:35:10,036
�Doris? Un viejo minero, le
conoc� en las minas de carb�n.
620
00:35:10,207 --> 00:35:11,959
All� est�bamos...
-�Es rubia o morena?
621
00:35:12,647 --> 00:35:13,443
Cambiante.
622
00:35:14,327 --> 00:35:16,204
�Ten�as una cita con ella hoy?
623
00:35:18,247 --> 00:35:20,886
Luz de luna y cerezos en flor.
-Ten�as una cita con ella.
624
00:35:21,367 --> 00:35:24,757
Ya sabes c�mo es esta ciudad.
Quedas un par de veces...
625
00:35:24,927 --> 00:35:27,885
...y todo el mundo lo
convierte en una gran pasi�n.
626
00:35:28,047 --> 00:35:30,322
�Es as� entre t� y Doris?
-As� es.
627
00:35:30,607 --> 00:35:32,837
No ca� en ello hasta
que papi me pregunt�...
628
00:35:33,007 --> 00:35:35,840
...si no me gustar�a dejar la
Armada y entrar en el periodismo.
629
00:35:36,127 --> 00:35:38,083
� Y al teniente no gustar?
-No gustar.
630
00:35:38,327 --> 00:35:40,887
Soy al�rgico a los destinos
fijos. Quiero volver al mar.
631
00:35:41,167 --> 00:35:44,079
Me da igual en un bote
acorazado o en una canoa de guerra.
632
00:35:44,287 --> 00:35:46,357
� Y c�mo acabaste en la Casa Blanca?
633
00:35:46,567 --> 00:35:49,445
Por el se�or Litchfield. Quer�a
asegurarse de tenerme a mano.
634
00:35:49,687 --> 00:35:53,680
Lo peor es que es un puesto
anual. Me quedan once meses.
635
00:35:54,127 --> 00:35:55,446
Mucho tiempo.
636
00:35:57,007 --> 00:35:58,998
Depende de con qui�n lo paso.
637
00:36:01,527 --> 00:36:03,643
Est�n picando los
diecinueve cuartos, almirante.
638
00:36:03,807 --> 00:36:07,163
O como se diga en la Armada
cuando hay que irse a casa.
639
00:36:11,847 --> 00:36:14,520
Ha sido una noche
estupenda, Tom. Gracias por todo.
640
00:36:17,167 --> 00:36:17,963
�De qu� te r�es?
641
00:36:18,127 --> 00:36:21,597
Pensaba en c�mo intent� evitar esta
misi�n y lo genial que ha resultado.
642
00:36:27,207 --> 00:36:29,482
Tom, hazme un favor.
643
00:36:30,287 --> 00:36:30,924
Lo que sea.
644
00:36:31,567 --> 00:36:32,443
Dame un beso.
645
00:36:32,727 --> 00:36:34,718
Vale. Sigo cumpliendo �rdenes.
646
00:36:37,927 --> 00:36:40,043
Bes�ndola ante nuestras narices.
647
00:36:40,247 --> 00:36:43,319
Tengo que saber m�s de ese
chico. Voy a por mis zapatos.
648
00:36:46,407 --> 00:36:48,477
Gracias.
-Gracias a ti.
649
00:36:49,127 --> 00:36:51,721
Gracias al Presidente.
Y gracias a vosotros.
650
00:36:52,087 --> 00:36:55,443
Muy lista, Mary. Esto les
demostrar� que Philip est� fuera.
651
00:36:56,127 --> 00:36:58,243
Gracias de nuevo. Buenas noches.
-Buenas noches.
652
00:36:59,447 --> 00:37:02,325
Mary. Tambi�n me has
demostrado algo a m�.
653
00:37:02,807 --> 00:37:06,720
Volver� ma�ana para seguir donde
lo dejamos. De manera personal.
654
00:37:12,727 --> 00:37:13,364
Hola.
655
00:37:17,727 --> 00:37:18,842
� Qu� hace aqu�?
656
00:37:19,687 --> 00:37:21,757
Pens� que nunca os separar�ais.
657
00:37:22,247 --> 00:37:25,080
Espero que haya o�do bien, cotilla.
658
00:37:25,367 --> 00:37:28,325
Se�orita, no vine por el espect�culo.
659
00:37:28,567 --> 00:37:30,125
Ten�amos una cita, �recuerda?
660
00:37:31,527 --> 00:37:33,165
Lo siento, pero no pude evitarlo.
661
00:37:33,327 --> 00:37:34,601
Lo s�, lleg� la Armada.
662
00:37:34,767 --> 00:37:38,396
No es as�. En principio
ten�a que ir con otra persona.
663
00:37:38,567 --> 00:37:39,602
Cierto. Conmigo.
664
00:37:39,887 --> 00:37:41,320
Usted no, otra persona.
665
00:37:42,047 --> 00:37:43,878
Vaya, bonita jugada.
666
00:37:44,167 --> 00:37:47,637
Dej� plantado a uno para ir conmigo
y me dej� plantado por el marinero.
667
00:37:47,807 --> 00:37:48,762
Un doble juego doble.
668
00:37:48,927 --> 00:37:51,043
No saque conclusiones,
trato de explic�rselo.
669
00:37:51,207 --> 00:37:53,198
Tranquila, la cita no me interesaba.
670
00:37:53,367 --> 00:37:55,961
S�lo esperaba para mostrar
que cumpl�a con mi parte.
671
00:37:56,127 --> 00:37:58,925
Y yo quiero cumplir con la m�a.
Podemos vernos ma�ana.
672
00:37:59,087 --> 00:38:02,841
Da igual. Ajuzgar por lo pasado,
usted no me parece muy fiable.
673
00:38:03,127 --> 00:38:05,402
Entre hoy y ma�ana conocer�
a un infante de marina.
674
00:38:05,567 --> 00:38:07,205
lnsisto en que me deje explic�rselo.
675
00:38:07,367 --> 00:38:10,518
Pero si es evidente.
Pens� que era mejor plan.
676
00:38:11,287 --> 00:38:13,960
Y ya que estamos en esto,...
677
00:38:14,807 --> 00:38:16,604
...conmigo tambi�n
le hubiera resultado.
678
00:38:22,927 --> 00:38:24,121
Es otro.
679
00:38:26,127 --> 00:38:27,526
Adi�s, se�orita Peppertree.
680
00:38:35,447 --> 00:38:38,041
El general no est�, pero
le paso a su asistente.
681
00:38:38,207 --> 00:38:40,084
La cita ha cambiado a las tres, se�or.
682
00:38:40,407 --> 00:38:42,682
Para ti, Mary, el
Presidente por la uno.
683
00:38:46,247 --> 00:38:47,600
Buenos d�as, se�or Presidente.
684
00:38:48,247 --> 00:38:50,044
Me lo pas� muy bien, gracias.
685
00:38:50,927 --> 00:38:52,519
Fue muy simp�tico y considerado.
686
00:38:53,487 --> 00:38:55,364
Gracias por pensar en ello, se�or.
687
00:38:56,367 --> 00:38:57,356
Muchas gracias.
688
00:38:57,527 --> 00:38:58,596
Le dar� su recado.
689
00:38:58,847 --> 00:39:00,997
Chicas, si llama Paxton,
me lo dej�is, � vale?
690
00:39:01,167 --> 00:39:05,080
Ya dec�a yo que faltaba alguien.
Las once y no ha llamado.
691
00:39:05,247 --> 00:39:06,999
�Las once? La hora del caf�.
692
00:39:07,167 --> 00:39:08,122
Enseguida, se�or.
693
00:39:08,567 --> 00:39:11,320
Si llama Paxton y no estoy,
decidle que vuelva a llamar.
694
00:39:12,927 --> 00:39:15,361
� Que vuelva a llamar? �Est� de guasa?
695
00:39:18,247 --> 00:39:20,920
Se�orita Peppertree,
justamente iba a verla.
696
00:39:21,407 --> 00:39:23,477
El Presidente cree que
hubo un problema anoche.
697
00:39:23,647 --> 00:39:25,558
Por lo visto no ha
estado muy convincente.
698
00:39:26,047 --> 00:39:30,006
A decir verdad, ten�a otra
cita y tuve que dejarle plantado.
699
00:39:30,487 --> 00:39:31,761
Eso es serio.
700
00:39:31,927 --> 00:39:34,760
No fue muy bonito. Y
ahora cree que soy horrible.
701
00:39:34,927 --> 00:39:35,916
�Ah, s�?
702
00:39:36,607 --> 00:39:39,838
Bueno, el Presidente la meti�
en esto y tendr� que sacarla.
703
00:39:40,007 --> 00:39:41,076
Para eso est�.
704
00:39:41,247 --> 00:39:43,522
No, por favor, ni se
me hubiera ocurrido.
705
00:39:43,967 --> 00:39:46,606
Pero si usted tiene un
momento, se llama David Paxton.
706
00:39:46,767 --> 00:39:48,564
Y vive en el hotel Purdy.
707
00:40:00,327 --> 00:40:04,240
Seguro que es para usted. Nadie
me llamar�a a m� en esta ciudad.
708
00:40:08,767 --> 00:40:09,563
�Diga?
709
00:40:11,567 --> 00:40:14,445
S�, se�or. Es para usted, se�or.
710
00:40:14,727 --> 00:40:15,682
Es el Presidente.
711
00:40:15,927 --> 00:40:17,565
No conozco a ning�n presidente.
712
00:40:18,327 --> 00:40:19,157
�El Presidente?
713
00:40:19,647 --> 00:40:22,320
Oh no, no, no, un momento.
714
00:40:23,687 --> 00:40:24,403
�Diga?
715
00:40:25,407 --> 00:40:28,763
�Se�or Presidente?
S�, soy David Paxton.
716
00:40:30,647 --> 00:40:33,161
� Qui�n? Ah, ella.
717
00:40:33,567 --> 00:40:37,560
No lo hab�a pensado.
Cr�ame, es poco importante.
718
00:40:38,407 --> 00:40:42,366
Quer�a hablarle de mis
peces. No, p-e-c-e-s.
719
00:40:42,927 --> 00:40:44,645
Eso, se�or, peces.
720
00:40:46,287 --> 00:40:49,085
S�, seguro que es
una chica maja, pero...
721
00:40:50,567 --> 00:40:52,922
Claro, estoy seguro
de que lo es, pero yo...
722
00:40:53,567 --> 00:40:57,116
� Y mis peces? No puedo acercarme
a ellos por culpa de la Armada.
723
00:40:57,767 --> 00:40:59,200
Se�or Presidente, no me cuelgue.
724
00:41:00,287 --> 00:41:01,402
�Se�or Presidente!
725
00:41:05,087 --> 00:41:05,917
Ha colgado.
726
00:41:08,567 --> 00:41:12,526
Mary, no quer�a hablar de
esto delante de las otras.
727
00:41:12,687 --> 00:41:14,564
Por eso le he pedido que venga.
728
00:41:14,727 --> 00:41:15,637
�S�, se�or Elwood?
729
00:41:16,367 --> 00:41:19,484
No s� cu�l es su situaci�n
con el se�or Paxton.
730
00:41:19,687 --> 00:41:23,316
Pero si cree ir en serio con �l,
parece que �l no la corresponde.
731
00:41:23,487 --> 00:41:25,637
No es as�, se�or, apenas le conozco.
732
00:41:25,927 --> 00:41:29,636
El Presidente se alegrar�. El se�or
Paxton no le hizo buena impresi�n.
733
00:41:29,807 --> 00:41:32,924
Ese chico no parece muy cuerdo.
734
00:41:34,127 --> 00:41:37,119
�No le habr� hablado
al Presidente de peces?
735
00:41:37,367 --> 00:41:39,085
Siempre que se mencionaba su nombre.
736
00:41:40,247 --> 00:41:44,206
Dele las gracias al Presidente y
d�gale que no pienso volver a verle.
737
00:41:44,407 --> 00:41:46,318
Eso le agradar�, seguro.
738
00:41:46,487 --> 00:41:49,126
Ver�s, Mary, entre t� y yo,...
739
00:41:49,407 --> 00:41:53,116
...la opini�n no oficial del
Presidente es que ese chico es...
740
00:41:53,687 --> 00:41:54,324
...un f�sil.
741
00:42:02,487 --> 00:42:04,079
Sostened el pa�s hasta que vuelva.
742
00:42:04,567 --> 00:42:05,443
Lo intentar�.
743
00:42:08,647 --> 00:42:09,284
Hola.
744
00:42:11,767 --> 00:42:13,962
Gracias por ayudarme
con el Presidente, se�orita.
745
00:42:14,127 --> 00:42:16,038
Fue un buen intento
pero no consegu� nada.
746
00:42:16,247 --> 00:42:18,522
�Ha intentado hablar de
algo que no sean peces?
747
00:42:18,767 --> 00:42:21,486
Para eso vine a
Washington. Hace a�os...
748
00:42:21,687 --> 00:42:24,724
No quiero ser maleducada. Seguro
que es una historia fascinante.
749
00:42:24,887 --> 00:42:26,525
Pero s�lo tengo una hora para comer.
750
00:42:26,687 --> 00:42:29,599
Si me salto los detalles de
mi infancia, me da tiempo.
751
00:42:29,807 --> 00:42:30,444
No, gracias.
752
00:42:30,807 --> 00:42:34,004
Por favor, d�jeme llevarla a comer.
Prometo no contarle mi vida.
753
00:42:34,367 --> 00:42:35,686
�Promete no hablar de peces?
754
00:42:35,847 --> 00:42:37,360
�Peces? � Qu� es eso?
755
00:42:38,687 --> 00:42:39,437
�A d�nde vamos?
756
00:42:39,647 --> 00:42:43,083
A un sitio especial en
primavera. Sin exigencias.
757
00:42:56,807 --> 00:42:57,762
�Son todos de jam�n?
758
00:42:58,687 --> 00:43:00,598
S�lo ten�an de jam�n y de otro tipo.
759
00:43:00,807 --> 00:43:04,277
� Qu� otro tipo?
-No puedo mencionarlo.
760
00:43:05,687 --> 00:43:06,324
�Sardinas?
761
00:43:08,207 --> 00:43:10,516
Usted ha sacado el tema,
no me eche la culpa.
762
00:43:11,807 --> 00:43:15,766
Ya que hemos abierto la lata, �de
qu� va lo de los peces y la Armada?
763
00:43:16,647 --> 00:43:18,922
Bueno, para empezar
por el principio,...
764
00:43:19,087 --> 00:43:22,159
...�conoce la Enciclopedia Paxton
de la Fauna Marina del Pac�fico?
765
00:43:22,847 --> 00:43:24,599
�Usted?
-Mi padre.
766
00:43:25,047 --> 00:43:27,561
Era considerado un
icti�logo de prestigio mundial.
767
00:43:28,007 --> 00:43:31,443
Hace cuarenta a�os, descubri�
el atol�n de Cocopango.
768
00:43:31,727 --> 00:43:34,082
Una laguna cristalina,
rebosante de peces.
769
00:43:34,247 --> 00:43:36,158
El sitio ideal para
un laboratorio marino.
770
00:43:36,327 --> 00:43:37,476
Lo compr�.
-�La laguna?
771
00:43:37,647 --> 00:43:41,037
No, toda la isla. Es
peque�a y hay pocos nativos.
772
00:43:41,207 --> 00:43:43,357
Cuando muri�, yo segu�.
773
00:43:43,527 --> 00:43:46,121
Estaba trabajando bien
cuando empez� la guerra.
774
00:43:46,407 --> 00:43:50,036
Al volver, la Armada lo hab�a
ocupado y no me dejaban acercarme.
775
00:43:50,327 --> 00:43:51,646
�No les dijo que era suya?
776
00:43:52,287 --> 00:43:55,484
He escrito reclamaciones a todas
las secretar�as de Washington.
777
00:43:55,847 --> 00:43:59,203
Y cada secretar�a me
manda a otra secretar�a.
778
00:43:59,407 --> 00:44:02,444
Al final, decid� venir a
hablar con el jefe en persona.
779
00:44:02,687 --> 00:44:04,723
�Le parece poco razonable?
780
00:44:05,007 --> 00:44:06,963
En absoluto. �No
contrat� a un abogado?
781
00:44:07,127 --> 00:44:10,085
Contrat� a uno en Honolulu.
Escribi� tantas cartas como yo.
782
00:44:10,287 --> 00:44:11,481
Tampoco sirvi� para nada.
783
00:44:12,247 --> 00:44:14,078
Conozco al hombre
que puede aconsejarle.
784
00:44:14,247 --> 00:44:16,363
Philip Manning. El del
restaurante del otro d�a.
785
00:44:16,967 --> 00:44:19,356
Es uno de los mejores
ayudantes del Fiscal del Estado.
786
00:44:19,527 --> 00:44:22,041
Concertar� una cita con
�l. Rec�jame a las ocho.
787
00:44:22,327 --> 00:44:23,442
Genial.
788
00:44:24,607 --> 00:44:26,165
Es mejor que me vuelva a trabajar.
789
00:44:27,287 --> 00:44:29,721
�Sabe? Si alg�n d�a vuelvo
a trabajar en Cocopango...
790
00:44:29,887 --> 00:44:32,276
...le pondr� su nombre a un pez.
791
00:44:35,927 --> 00:44:36,803
Pasa, pap�.
792
00:44:38,007 --> 00:44:39,520
Tu amigo ha llegado.
-Estoy lista.
793
00:44:39,687 --> 00:44:41,678
Pero no es...
-Ya, no es Philip.
794
00:44:41,967 --> 00:44:44,162
No leas hasta muy tarde,
tienes turno de ma�ana.
795
00:44:44,647 --> 00:44:45,284
Buenas noches.
796
00:44:53,727 --> 00:44:55,797
�Tom! � Qu� pasa?
797
00:44:56,087 --> 00:44:57,281
Vamos al cine.
798
00:44:58,327 --> 00:45:00,682
Claro que no.
-Claro que s�.
799
00:45:00,847 --> 00:45:02,599
Es un cine especial,
en la Casa Blanca.
800
00:45:02,767 --> 00:45:04,837
El Presidente sugiri�
que te lo pidiera.
801
00:45:05,007 --> 00:45:07,282
Te dije por tel�fono
que ya ten�a una cita.
802
00:45:07,447 --> 00:45:09,085
Pero no se lo dijiste al Presidente.
803
00:45:09,287 --> 00:45:11,517
Pod�as haberlo hecho t�.
-No soy tan tonto.
804
00:45:11,927 --> 00:45:14,157
Adem�s, al Presidente
no le gusta Paxton.
805
00:45:14,967 --> 00:45:17,037
� Qu� sabes t� de Paxton?
-No mucho.
806
00:45:17,287 --> 00:45:19,755
Pero le o� hablar de �l
con el se�or Elwood.
807
00:45:20,167 --> 00:45:23,842
Ajuzgar por lo que piensan
de �l, estar�s mejor conmigo.
808
00:45:25,007 --> 00:45:26,076
No estoy tan segura.
809
00:45:27,327 --> 00:45:31,161
� Qui�n crees que juzga mejor los
temperamentos, t� o el Presidente?
810
00:45:32,247 --> 00:45:35,444
Muy bien. Espera, tengo que dejar
un recado para el se�or Paxton.
811
00:45:36,407 --> 00:45:39,444
Pap�, pap�.
812
00:45:40,807 --> 00:45:41,796
Por aqu�.
813
00:45:51,007 --> 00:45:53,840
El Presidente est� ocupado.
Sugiere que empecemos sin �l.
814
00:46:04,927 --> 00:46:06,838
Buenas tardes, Manning.
�Se acuerda de m�?
815
00:46:07,007 --> 00:46:08,326
S�, hola, Paxton.
-Hola.
816
00:46:08,487 --> 00:46:09,317
Si�ntese.
-Gracias.
817
00:46:09,807 --> 00:46:12,002
La se�orita Peppertree
me dijo que le ver�a aqu�.
818
00:46:12,167 --> 00:46:13,839
�D�nde est�?
-Vendr� luego.
819
00:46:14,727 --> 00:46:16,957
�sta es la situaci�n.
-�Por qu� luego?
820
00:46:17,167 --> 00:46:18,043
Ten�a otra cita.
821
00:46:19,007 --> 00:46:22,795
Tengo aqu� un tratado entre mi padre
y el rey del atol�n de Cocopango.
822
00:46:22,967 --> 00:46:23,638
� Con qui�n?
823
00:46:24,367 --> 00:46:26,927
Con el rey de Cocopango.
-No, la cita.
824
00:46:27,647 --> 00:46:30,241
El mismo que la otra noche. Ya sabe...
825
00:46:30,407 --> 00:46:31,886
�Farrington?
-S�.
826
00:46:32,687 --> 00:46:34,643
No es propio de
ella saltarse una cita.
827
00:46:34,927 --> 00:46:37,521
No es culpa suya. Son
�rdenes del Presidente.
828
00:46:38,367 --> 00:46:39,925
Aparte de eso mi padre...
829
00:46:40,087 --> 00:46:41,805
� Qu� tiene que ver el Presidente?
830
00:46:42,127 --> 00:46:44,721
No me pregunte. S�lo s�
lo que me dijo su padre.
831
00:46:44,887 --> 00:46:47,276
Sali� con Farrington porque
el Presidente se lo pidi�.
832
00:46:47,527 --> 00:46:49,165
Seg�n los t�rminos del tratado...
833
00:46:49,327 --> 00:46:50,237
As� que es eso.
834
00:46:50,887 --> 00:46:52,366
Un momento, Manning.
835
00:46:52,647 --> 00:46:54,763
El Congreso no puede
gravar las exportaciones...
836
00:46:54,927 --> 00:46:57,600
...ni suspender el Habeas
Corpus salvo en caso de guerra,...
837
00:46:57,767 --> 00:47:01,521
...ni votar por una ley
suspendida. Ahora, una dif�cil.
838
00:47:02,327 --> 00:47:06,206
Se�ores, ya s� lo que hay entre
Mary y ese oficial de marina.
839
00:47:06,407 --> 00:47:08,125
El Presidente le orden� salir con �l.
840
00:47:08,287 --> 00:47:10,084
Qu� bobada.
-Es cierto, se�or.
841
00:47:10,247 --> 00:47:13,717
Est� con �l ahora. No porque
quiera, sino por el Presidente.
842
00:47:14,007 --> 00:47:16,475
Seguro que hay una explicaci�n l�gica.
843
00:47:16,687 --> 00:47:19,963
Ceno el domingo en la Casa Blanca.
Se lo preguntar� al Presidente.
844
00:47:20,327 --> 00:47:23,160
�El domingo? Puede pasar
cualquier cosa hasta entonces.
845
00:47:23,367 --> 00:47:25,119
Yo veo al Presidente el jueves.
846
00:47:25,407 --> 00:47:28,046
Lo que pase antes del domingo
puede pasar antes del jueves.
847
00:47:28,207 --> 00:47:30,198
Si esto te hace feliz, Philip,...
848
00:47:30,487 --> 00:47:32,955
...llamar� a Elwood
para saber qu� pasa.
849
00:47:33,127 --> 00:47:33,923
Gracias, se�or.
850
00:47:41,247 --> 00:47:42,202
Sal�n Jackson.
851
00:47:42,887 --> 00:47:43,956
Un momento, por favor.
852
00:47:56,447 --> 00:47:57,323
Elwood al habla.
853
00:47:58,887 --> 00:48:00,161
Buenas tardes, juez Peabody.
854
00:48:01,807 --> 00:48:02,557
S�.
855
00:48:04,247 --> 00:48:07,125
No ten�a ni idea y seguro
que el Presidente tampoco.
856
00:48:14,487 --> 00:48:18,002
Temo no poder hablarlo
por tel�fono. �D�nde est�?
857
00:48:19,207 --> 00:48:20,242
Voy enseguida.
858
00:48:26,047 --> 00:48:27,116
�M�s caf�, se�or?
859
00:48:27,847 --> 00:48:30,202
No gracias. Siete tazas est� bien.
860
00:48:32,807 --> 00:48:35,560
He le�do todos los libros sobre
derechos de los presidentes.
861
00:48:35,847 --> 00:48:38,407
Los proyectos que puede
firmar, los que puede vetar.
862
00:48:38,567 --> 00:48:40,637
El saque de honor de
la temporada de b�isbol.
863
00:48:40,807 --> 00:48:44,083
Pero en ning�n libro dice que
puede separar a Philip de Mary.
864
00:48:44,287 --> 00:48:47,085
No quiero molestar, Manning,
pero �tardar� mucho?
865
00:48:47,447 --> 00:48:49,358
Perdone, esper�bamos a alguien.
866
00:48:49,527 --> 00:48:51,279
Vamos a ocuparnos de lo suyo mientras.
867
00:48:51,447 --> 00:48:54,439
Bien. Como le dec�a,
seguro que admitir�...
868
00:48:54,607 --> 00:48:57,644
...mis derechos legales sobre
el atol�n de Cocopango.
869
00:48:57,967 --> 00:49:00,879
El laboratorio marino de mi padre...
-Perdone, ah� est�.
870
00:49:02,567 --> 00:49:05,320
Les digo que he visto a
este tipo en alg�n sitio.
871
00:49:05,487 --> 00:49:08,160
Habr�s visto a cientos
de personas aqu�.
872
00:49:08,447 --> 00:49:10,881
S�, pero esto era en otro lugar.
873
00:49:11,047 --> 00:49:11,957
Ah� est� Elwood.
874
00:49:12,567 --> 00:49:14,159
Hola, Elwood.
-Se�or juez.
875
00:49:14,327 --> 00:49:14,964
Si�ntese.
876
00:49:15,487 --> 00:49:17,842
Gracias por venir a
resolver el acertijo.
877
00:49:18,007 --> 00:49:20,521
� Qu� le interesa al Presidente
de la se�orita Peppertree?
878
00:49:20,687 --> 00:49:23,724
Ante todo no imaginaba que se
convirtiera en asunto del Supremo.
879
00:49:23,887 --> 00:49:26,799
La conoci� por
tel�fono y quiso ayudarla.
880
00:49:27,047 --> 00:49:29,720
Ninguno sab�amos que ten�a
que ver con el se�or Manning.
881
00:49:30,007 --> 00:49:33,761
Cre�amos protegerla de un
desagradable tipo llamado Paxton.
882
00:49:33,967 --> 00:49:35,923
�David Paxton?
-S�, �le conoce?
883
00:49:36,167 --> 00:49:37,839
Est� ah�. Perdonen.
884
00:49:40,367 --> 00:49:42,927
Paxton, quiero hablar con usted.
-Ya era hora.
885
00:49:43,127 --> 00:49:45,436
Si lee el tratado...
-No me interesa su tratado.
886
00:49:45,607 --> 00:49:46,926
Me interesa Mary Peppertree.
887
00:49:47,087 --> 00:49:50,397
Por Dios, Manning, �es
que s�lo sabe hablar de ella?
888
00:49:50,567 --> 00:49:52,683
Quiero saber qu� hay
entre usted y Mary.
889
00:49:54,847 --> 00:49:58,840
Mire, Manning, me han acusado de
pensar s�lo en una cosa: los peces.
890
00:49:59,527 --> 00:50:02,963
Pero aqu� todo el mundo
est� peor que yo.
891
00:50:03,327 --> 00:50:06,717
Est�n todos obsesionados
con Mary Peppertree.
892
00:50:07,207 --> 00:50:09,801
Me voy de la ciudad.
Quiz� en seis meses o as�...
893
00:50:09,967 --> 00:50:12,356
...tenga algo en la cabeza
aparte de Mary Peppertree.
894
00:50:20,007 --> 00:50:21,838
Bien hecho, eso s�
que es salir corriendo.
895
00:50:22,007 --> 00:50:23,440
Y permanentemente. Se marcha.
896
00:50:23,607 --> 00:50:25,120
Supongo que eso resuelve el caso.
897
00:50:25,287 --> 00:50:27,482
Suerte con la se�orita Peppertree.
-Gracias.
898
00:50:29,207 --> 00:50:32,165
Buenas tardes, Sam. Un
poco tarde para cenar, �no?
899
00:50:32,327 --> 00:50:34,682
Me dijeron que estar�as
aqu�. No he venido a cenar.
900
00:50:34,847 --> 00:50:36,200
�Algo va mal?
-Mucho.
901
00:50:36,567 --> 00:50:38,842
Despu�s de todo lo que
he apoyado al Presidente,...
902
00:50:39,007 --> 00:50:41,282
...bonita manera tiene
de mostrarme gratitud.
903
00:50:41,447 --> 00:50:42,721
No te sigo, Sam.
904
00:50:42,927 --> 00:50:44,997
Farrington y esa Peppertree.
905
00:50:45,167 --> 00:50:46,759
T� tambi�n no.
906
00:50:47,687 --> 00:50:49,723
Vamos a sentarnos
y a hablar con calma.
907
00:50:49,927 --> 00:50:52,077
Creo que me hago viejo, Sam.
908
00:50:52,567 --> 00:50:54,444
� Cu�l es tu papel en esto?
909
00:50:54,647 --> 00:50:56,797
Sabr�s que mi hija
estaba casi comprometida.
910
00:50:56,967 --> 00:51:00,880
Y ahora de repente, �l la planta
para salir con esa telefonista.
911
00:51:01,167 --> 00:51:03,362
Y me he enterado que
por orden del Presidente.
912
00:51:03,527 --> 00:51:06,280
Cr�eme, Sam, no hay problema.
Esa se�orita est� casi casada...
913
00:51:06,447 --> 00:51:08,483
...con el chico que habla
con el juez Peabody.
914
00:51:08,647 --> 00:51:10,160
� Y por qu� no est� con �l?
915
00:51:10,527 --> 00:51:12,279
No te inquietes. Es
malo para el h�gado.
916
00:51:12,447 --> 00:51:14,722
No hay nada de nada
entre Farrington y Peppertree.
917
00:51:14,887 --> 00:51:16,605
Desde aqu� no se ve as�.
918
00:51:19,487 --> 00:51:21,762
Se�or Elwood nos pregunt�bamos
qu� le hab�a pasado.
919
00:51:22,407 --> 00:51:23,920
Hola, se�or Litchfield.
-Hola.
920
00:51:24,127 --> 00:51:26,243
Thomas, quiero hablar
contigo en privado.
921
00:51:26,967 --> 00:51:30,562
Captado. Recuerde,
almirante, no rinda el barco.
922
00:51:31,927 --> 00:51:32,564
Thomas.
923
00:51:37,607 --> 00:51:39,802
Lo hice bien con Paxton,
dejadme a Mary tambi�n.
924
00:51:40,207 --> 00:51:42,084
Hola a todos.
-Hola, Mary.
925
00:51:42,287 --> 00:51:44,039
� Y el se�or Paxton?
-Se fue.
926
00:51:44,567 --> 00:51:46,000
Qu� raro. Ten�a que esperar.
927
00:51:46,167 --> 00:51:48,317
No pod�a. Pr�cticamente lo ech�.
928
00:51:48,687 --> 00:51:51,326
�Por qu�? Era un tema
muy importante para �l.
929
00:51:51,487 --> 00:51:53,682
Yo quiero saber por
qu� lo es tanto para ti.
930
00:51:54,167 --> 00:51:56,237
Por una sola raz�n.
Pens� que pod�a ayudarle.
931
00:51:56,527 --> 00:51:58,279
Si t� no quer�as,
pod�as haberlo dicho.
932
00:51:58,447 --> 00:52:01,200
Mary, en nuestra opini�n, te
pones en rid�culo con ese Paxton.
933
00:52:01,367 --> 00:52:03,198
Si alguien me pone
en rid�culo, eres t�.
934
00:52:03,367 --> 00:52:06,404
Me has puesto tan en rid�culo
que no s� ni c�mo explic�rselo.
935
00:52:09,367 --> 00:52:11,437
Buenas noches, se�ores. Adi�s, Philip.
936
00:52:12,887 --> 00:52:15,526
Ya est� lista, chico.
Pero yo hablar� con ella.
937
00:52:15,807 --> 00:52:17,525
Tom, �me llevas a casa?
-Por supuesto.
938
00:52:17,727 --> 00:52:20,639
Mary, por favor. Perdonen.
Mary, no puedes irte ahora.
939
00:52:20,807 --> 00:52:22,798
Lo siento, pero no tengo
raz�n para quedarme.
940
00:52:22,967 --> 00:52:23,956
Un momento, Thomas.
941
00:52:24,127 --> 00:52:27,915
Doris quiere que te recuerde
que vamos a la �pera ma�ana.
942
00:52:28,087 --> 00:52:30,681
Lo siento, pero ya he
invitado a la se�orita Peppertree.
943
00:52:32,287 --> 00:52:35,359
Harvey.
-Vamos, Sam, seguro que se arregla.
944
00:52:35,567 --> 00:52:39,560
M�s te vale. Pero yo no contar�a
con el joven que hablaba con el juez.
945
00:52:41,567 --> 00:52:45,242
Si la cosa se pone seria entre
Mary y el teniente, estoy en apuros.
946
00:52:46,087 --> 00:52:48,043
Anoche, le vi bes�ndola.
947
00:52:48,487 --> 00:52:49,442
Anoche.
948
00:52:50,047 --> 00:52:53,005
Pero al bajar, no se estaba
besando con el teniente.
949
00:52:53,167 --> 00:52:56,318
Era otro. Ah� es donde le vi.
950
00:52:56,487 --> 00:52:57,602
�A qui�n?
-A Paxton.
951
00:52:57,767 --> 00:52:59,803
�l es el otro.
-�S�?
952
00:53:01,087 --> 00:53:03,647
Mary me parece una
chica de buen juicio.
953
00:53:03,807 --> 00:53:06,116
Ese Paxton debe de
tener algo que no vemos.
954
00:53:07,207 --> 00:53:09,846
Casi prefiero que no se
marche de aqu� ahora mismo.
955
00:53:11,247 --> 00:53:14,523
No ten�a bastante con el examen,
tambi�n tengo que meterme en esto.
956
00:53:15,367 --> 00:53:17,961
� Y?
-Philip, tengo noticias para ti.
957
00:53:18,247 --> 00:53:22,206
El tipo al que echaste. El
se�or Elwood lo volver� a traer.
958
00:53:34,087 --> 00:53:35,805
Hola, Manning.
-Se�or Paxton.
959
00:53:35,967 --> 00:53:37,320
Qu� sorpresa.
960
00:53:37,527 --> 00:53:40,803
Siento que le debo una disculpa y
quer�a resarcirle por lo de anoche.
961
00:53:41,207 --> 00:53:42,242
Olv�delo.
-No.
962
00:53:42,407 --> 00:53:43,601
� Qu� quer�a que hiciera?
963
00:53:43,847 --> 00:53:47,556
Es muy amable, pero la
situaci�n est� bajo control.
964
00:53:47,807 --> 00:53:50,719
El se�or Elwood y su asistente
el se�or Crumby han estado aqu�.
965
00:53:50,887 --> 00:53:53,447
Ellos se encargan de todo.
-�Ah, s�?
966
00:53:54,367 --> 00:53:55,686
As� que se va de la ciudad.
967
00:53:56,127 --> 00:53:58,402
No, deshago las maletas.
-�Las deshace?
968
00:53:58,687 --> 00:54:02,521
Seg�n el se�or Elwood, no ocurrir�
nada antes de tres semanas.
969
00:54:02,687 --> 00:54:05,326
Qu� tonter�a. Yo puedo poner
a la Fiscal�a en el asunto.
970
00:54:05,487 --> 00:54:07,603
No tardar�n ni veinticuatro
horas en resolverlo.
971
00:54:07,967 --> 00:54:11,323
Eso es genial. Se lo agradezco mucho.
972
00:54:11,567 --> 00:54:13,319
Tengo aqu� todos
los papeles necesarios.
973
00:54:13,527 --> 00:54:15,995
lncluso una fotocopia
del tratado original.
974
00:54:18,047 --> 00:54:20,117
No te inventes aventuras, pap�.
975
00:54:20,407 --> 00:54:22,716
Voy a la �pera con el
teniente por hacerle un favor.
976
00:54:23,007 --> 00:54:26,556
�l me ayud� con Philip Manning y
yo le ayudar� con Doris Litchfield.
977
00:54:26,727 --> 00:54:27,682
Eso es lo que hay.
978
00:54:27,847 --> 00:54:31,840
Es un buen chico. Si el Presidente
est� de acuerdo, yo tambi�n.
979
00:54:32,207 --> 00:54:36,086
Pues ya est�. Tu tostada.
Ya est� ah�. Adi�s.
980
00:54:36,487 --> 00:54:37,124
Adi�s.
981
00:54:52,607 --> 00:54:54,518
Se�or Paxton, �qu� hace aqu�?
982
00:54:54,767 --> 00:54:56,086
Vengo a llevarla a la �pera.
983
00:54:56,767 --> 00:54:57,995
�No me esperaba?
984
00:54:58,287 --> 00:55:00,278
No. Voy a la �pera, pero no con usted.
985
00:55:00,767 --> 00:55:04,476
Tiene gracia. El se�or Elwood
me envi� dos entradas al hotel.
986
00:55:04,727 --> 00:55:08,720
lgual que este traje, un
coche oficial, este ramillete...
987
00:55:09,247 --> 00:55:10,999
...y una nota diciendo
que me esperar�a.
988
00:55:11,727 --> 00:55:14,287
No entiendo. �l sab�a que
iba con el teniente Farrington.
989
00:55:14,447 --> 00:55:16,756
�Farrington? No puede venir.
990
00:55:16,927 --> 00:55:19,361
Est� de misi�n especial
en el yate del Presidente.
991
00:55:20,167 --> 00:55:21,885
� Y el se�or Elwood le env�a a usted?
992
00:55:22,087 --> 00:55:23,440
No quer�a decepcionarla.
993
00:55:24,567 --> 00:55:27,320
Se�or Paxton, por lo que le
he o�do decir al se�or Elwood...
994
00:55:27,527 --> 00:55:29,483
...tengo razones para
ser un poco esc�ptica.
995
00:55:29,647 --> 00:55:31,478
Est� todo en la nota,
l�ala usted misma.
996
00:55:32,087 --> 00:55:33,679
Papel oficial de la Casa Blanca.
997
00:55:34,607 --> 00:55:37,360
El se�or Elwood se encarga
de m�. Por fin se mover� algo.
998
00:55:37,607 --> 00:55:39,677
Me dice que se lo agradezca a usted.
-�A m�?
999
00:55:39,847 --> 00:55:42,202
S�. Buenas tardes, se�or Peppertree.
1000
00:55:42,407 --> 00:55:43,044
Buenas tardes.
1001
00:55:46,047 --> 00:55:47,196
Vamos, se�or Paxton.
1002
00:55:47,367 --> 00:55:48,959
� Qu� le digo a ya sabes qui�n?
1003
00:55:49,127 --> 00:55:50,196
Ya sabes qui�n no viene.
1004
00:55:50,367 --> 00:55:51,436
Sup�n que llama o algo.
1005
00:55:51,607 --> 00:55:53,325
Dile que llame a la Casa Blanca.
1006
00:55:55,407 --> 00:55:57,716
Ojal� el Presidente se decidiera.
1007
00:56:02,007 --> 00:56:03,599
No parece muy feliz, se�or Paxton.
1008
00:56:05,007 --> 00:56:08,363
Tengo que confesarle
una cosa: odio la �pera.
1009
00:56:09,087 --> 00:56:10,156
�De verdad?
1010
00:56:11,087 --> 00:56:13,237
Es una preciosa noche de primavera.
1011
00:56:13,727 --> 00:56:17,242
Las cosas empiezan a arreglarse.
Estoy en paz. Amo a todo el mundo.
1012
00:56:17,767 --> 00:56:19,803
Y vamos a sentarnos en
una sala abarrotada,...
1013
00:56:19,967 --> 00:56:23,118
...a o�r quejidos y chillidos sobre
qui�n mat� a qui�n y por qu�.
1014
00:56:23,367 --> 00:56:25,437
Nadie muere en 'El
barbero de Sevilla'.
1015
00:56:25,767 --> 00:56:27,837
Si nadie muere, �por
qu� escribir una �pera?
1016
00:56:28,727 --> 00:56:31,844
Estamos perdiendo el tiempo.
Una preciosa tarde primaveral.
1017
00:56:32,047 --> 00:56:34,845
Ya lo cojo, se�or Paxton.
�D�nde prefiere ir?
1018
00:56:35,327 --> 00:56:37,602
Estoy en sus manos. Al
fin y al cabo, es su ciudad.
1019
00:56:37,927 --> 00:56:41,317
Y me la s� de memoria. P�gina
uno, monumento a Lincoln.
1020
00:56:41,807 --> 00:56:43,798
P�gina dos, monumento a Jefferson.
1021
00:56:44,407 --> 00:56:46,238
P�gina tres, Arlington.
1022
00:56:47,127 --> 00:56:49,800
P�gina once: la que m�s me gusta.
1023
00:56:50,487 --> 00:56:51,840
Por eso la dej� para el final.
1024
00:56:52,287 --> 00:56:56,246
Cambiando los cerezos por gardenias
y a�adiendo miles de orqu�deas...
1025
00:56:57,167 --> 00:56:58,919
...estar�amos en la
playa de Cocopango.
1026
00:56:59,207 --> 00:57:00,720
Se lo est� imaginando, �no?
1027
00:57:01,527 --> 00:57:02,801
Es mi �nica forma de volver.
1028
00:57:03,327 --> 00:57:06,524
Sus preocupaciones van a terminar,
ahora que se encarga el se�or Elwood.
1029
00:57:07,087 --> 00:57:07,883
�Elwood!
1030
00:57:08,847 --> 00:57:12,123
� Y qu� le digo si me pregunta
por la �pera? No tengo ni idea.
1031
00:57:15,207 --> 00:57:18,438
Bueno, trata de un
barbero. Se llama F�garo.
1032
00:57:18,887 --> 00:57:21,037
Es el factotum de Sevilla.
1033
00:57:21,407 --> 00:57:25,400
Pasa media vida enter�ndose de
todo y la otra media cont�ndolo todo.
1034
00:57:25,847 --> 00:57:28,520
Todo con una profunda
y rica voz de bar�tono.
1035
00:57:29,007 --> 00:57:31,237
Se alza el tel�n. Primer acto,...
1036
00:57:31,407 --> 00:57:33,967
Mary, no tengo que saberlo todo.
1037
00:57:34,127 --> 00:57:36,243
�Tiene alguna melod�a famosa?
1038
00:57:38,967 --> 00:57:41,720
S�, claro. � C�mo est� de memoria?
1039
00:57:42,167 --> 00:57:43,282
Es dinamita.
-�Ah, s�?
1040
00:57:43,447 --> 00:57:45,517
Claro.
-Pues empiece a concentrarse.
1041
00:57:49,887 --> 00:57:53,038
Haced sitio al
factotum de la ciudad.
1042
00:57:56,367 --> 00:57:59,325
Va a su tienda porque
ya amanece, deprisa.
1043
00:58:03,407 --> 00:58:06,319
Qu� bella vida, qu� alegr�a...
1044
00:58:06,487 --> 00:58:10,446
...qu� alegr�a...
1045
00:58:11,367 --> 00:58:14,359
...para un barbero...
1046
00:58:14,607 --> 00:58:16,518
...de calidad, de calidad.
1047
00:58:18,327 --> 00:58:21,717
Ah, valiente F�garo,
valiente, valent�simo, valiente.
1048
00:58:24,927 --> 00:58:28,078
Afortunado en verdad, valiente.
1049
00:58:30,887 --> 00:58:33,355
Afortunado, afortunado en verdad.
1050
00:58:33,767 --> 00:58:36,361
Afortunado, afortunado en verdad.
1051
00:58:49,007 --> 00:58:51,840
Dispuesto a lo que sea, de noche
y de d�a, siempre ocupado.
1052
00:58:52,007 --> 00:58:54,885
No hay mejor Jauja ni vida
m�s noble para un barbero.
1053
00:59:01,007 --> 00:59:03,999
Navajas, peines, agujas y tijeras,
todo est� a mis �rdenes.
1054
00:59:04,167 --> 00:59:07,443
Navajas, peines, agujas y tijeras,
todo est� a mis �rdenes.
1055
00:59:09,207 --> 00:59:11,846
Yluego est�n las propinas...
1056
00:59:12,767 --> 00:59:16,680
...propias del oficio.
1057
00:59:18,287 --> 00:59:22,280
Con la damita.
1058
00:59:22,887 --> 00:59:26,880
Con el caballero.
1059
00:59:27,647 --> 00:59:30,161
Con la damita.
1060
00:59:35,687 --> 00:59:38,485
Con el caballero.
1061
00:59:46,247 --> 00:59:50,240
Qu� bella vida, que
alegr�a, qu� alegr�a...
1062
00:59:51,687 --> 00:59:54,804
...para un barbero...
1063
00:59:54,967 --> 00:59:56,958
...de calidad, de calidad.
1064
00:59:59,247 --> 01:00:02,125
Todos me llaman, todos me quieren.
1065
01:00:02,487 --> 01:00:05,285
Mujeres, muchachos,
viejos y doncellas.
1066
01:00:05,727 --> 01:00:08,321
Por aqu� la peluca.
Presto, la barba.
1067
01:00:08,847 --> 01:00:11,077
Por aqu� una sangr�a
y para ac� los billetes.
1068
01:00:11,247 --> 01:00:14,523
Todos me llaman, todos me quieren.
Todos me llaman, todos me quieren.
1069
01:00:16,967 --> 01:00:19,197
�F�garo!
1070
01:00:19,567 --> 01:00:22,559
�F�garo!
1071
01:00:23,007 --> 01:00:27,000
F�garo, F�garo, F�garo,
F�garo, F�garo, F�garo.
1072
01:00:27,727 --> 01:00:31,640
�F�garo!
1073
01:00:31,807 --> 01:00:35,516
Ay, Dios, qu� furia.
Ay, Dios, qu� de gente.
1074
01:00:35,687 --> 01:00:37,962
De uno en uno, por caridad.
1075
01:00:38,127 --> 01:00:40,960
�Por caridad, por caridad!
1076
01:00:41,167 --> 01:00:45,160
De uno en uno, de uno
en uno, de uno en uno.
1077
01:00:46,087 --> 01:00:48,647
Por caridad.
1078
01:00:49,287 --> 01:00:51,437
F�garo, ven aqu�.
1079
01:00:52,047 --> 01:00:54,356
Eh, F�garo, ven ac�.
1080
01:00:54,527 --> 01:00:57,439
F�garo aqu�, F�garo all�,
F�garo aqu�, F�garo all�.
1081
01:00:57,607 --> 01:01:00,565
F�garo para arriba,
F�garo para abajo.
1082
01:01:00,727 --> 01:01:03,605
Soy r�pido como el rayo.
Soy el factotum de la ciudad.
1083
01:01:03,767 --> 01:01:05,086
De la ciudad, de la ciudad.
1084
01:01:05,247 --> 01:01:06,965
De la ciudad, de la ciudad.
1085
01:01:09,687 --> 01:01:12,485
Valiente F�garo,
valiente, valent�simo.
1086
01:01:12,647 --> 01:01:15,002
La fortuna no te faltar�.
1087
01:01:15,167 --> 01:01:17,635
Valiente F�garo,
valiente, valent�simo.
1088
01:01:17,807 --> 01:01:20,275
La fortuna no te faltar�.
1089
01:01:20,767 --> 01:01:23,327
Soy el factotum de la ciudad.
1090
01:01:23,487 --> 01:01:25,682
Soy el factotum de la ciudad.
1091
01:01:25,847 --> 01:01:28,839
De la ciudad, de la ciudad.
1092
01:01:29,047 --> 01:01:30,958
De la...
1093
01:01:31,127 --> 01:01:34,437
...ciudad.
1094
01:01:50,247 --> 01:01:52,203
Luz de luna y cerezos en flor.
1095
01:01:52,407 --> 01:01:55,126
Eso s� que os sienta
mal a los j�venes.
1096
01:01:55,927 --> 01:01:58,077
Suerte que no te pill� la polic�a.
1097
01:01:58,247 --> 01:02:00,636
Est� prohibido ba�arse
en ese estanque.
1098
01:02:00,927 --> 01:02:02,679
Bertha, eres peor que mi padre.
1099
01:02:03,087 --> 01:02:05,647
Estoy aqu� para no tener
que explic�rselo todo a �l.
1100
01:02:05,927 --> 01:02:09,840
Ya te dije c�mo fue. Por favor,
deprisa o se cansar� de esperar.
1101
01:02:10,167 --> 01:02:13,557
Vale, pero no me has contado una cosa.
1102
01:02:13,727 --> 01:02:17,720
� Qu� hac�a el se�or Paxton mientras
el barbero te tiraba al agua?
1103
01:02:22,447 --> 01:02:23,800
Ha sido una noche maravillosa.
1104
01:02:23,967 --> 01:02:24,843
S�, en efecto.
1105
01:02:25,847 --> 01:02:28,407
Me alegro de que 'ya
sabes qui�n' no viniera.
1106
01:02:30,207 --> 01:02:32,641
Es gracioso c�mo pasan las cosas.
-�Por?
1107
01:02:34,447 --> 01:02:37,325
Por nada. Es mejor que entre, ahora.
1108
01:02:38,087 --> 01:02:39,759
Buenas noches, David.
-Adi�s, Mary.
1109
01:02:42,047 --> 01:02:42,797
David.
1110
01:02:44,207 --> 01:02:46,277
Tengo que averiguar algo.
1111
01:02:54,887 --> 01:02:57,355
Lo averig��. Me ha vuelto a ocurrir.
1112
01:02:58,087 --> 01:02:59,520
Lo mismo que la otra noche.
1113
01:02:59,847 --> 01:03:01,599
�No te sientes bien?
-Me siento genial.
1114
01:03:01,807 --> 01:03:03,081
Ver�s, siempre que...
1115
01:03:05,447 --> 01:03:07,722
Perdonad.
-�Pero qu� haces aqu�?
1116
01:03:07,887 --> 01:03:09,081
Esperaba al se�or Paxton.
1117
01:03:09,247 --> 01:03:10,475
�A m�?
-S�.
1118
01:03:10,767 --> 01:03:13,361
He comprobado sus documentos
y su reclamaci�n es leg�tima.
1119
01:03:13,647 --> 01:03:15,842
Enviar� los papeles al
tribunal correspondiente.
1120
01:03:16,127 --> 01:03:19,039
Puede que no salga en un
a�o, pero se le notificar�.
1121
01:03:19,447 --> 01:03:22,757
Quer�a dec�rselo hoy, sabiendo lo
ansioso que est� por marcharse.
1122
01:03:23,047 --> 01:03:26,198
Le agradezco mucho su
eficacia y rapidez, Manning.
1123
01:03:26,367 --> 01:03:30,042
Pero he cambiado de planes.
Me quedo una temporada.
1124
01:03:30,207 --> 01:03:31,925
�Seguro que quiere que lo lleve todo?
1125
01:03:32,087 --> 01:03:33,998
Todo no.
-Hola.
1126
01:03:34,647 --> 01:03:35,284
Tom.
1127
01:03:35,447 --> 01:03:38,484
�Es esto un c�rculo privado
o aceptan nuevos miembros?
1128
01:03:38,647 --> 01:03:41,480
Supongo que tambi�n has venido
a hablar con el se�or Paxton.
1129
01:03:41,847 --> 01:03:44,361
Vine antes, tuve una charla
con tu padre y me fui.
1130
01:03:44,567 --> 01:03:46,637
El se�or Elwood dec�a
que estabas ocupado.
1131
01:03:47,007 --> 01:03:49,840
A las seis, se le orden� al
teniente Farrington que embarcara...
1132
01:03:50,007 --> 01:03:53,204
...en el yate presidencial para
cotejar los v�veres de un viaje...
1133
01:03:53,367 --> 01:03:55,198
...que se har� dentro de tres meses.
1134
01:03:55,447 --> 01:03:57,039
Qu� gracioso.
-No tanto.
1135
01:03:57,327 --> 01:03:59,795
Fue deliberado, para que
no pudiera venir a la cita.
1136
01:04:00,127 --> 01:04:02,038
Eso es absurdo.
� Qui�n har�a una cosa as�?
1137
01:04:02,207 --> 01:04:04,721
Mi amigo el se�or Litchfield
y su amigo el se�or Elwood.
1138
01:04:05,007 --> 01:04:08,522
Es un plan para separarnos y �ste
es el primo que utilizan para ello.
1139
01:04:08,767 --> 01:04:11,804
Menos quejas. Usted es el primo
que usaron para separarme de Mary.
1140
01:04:11,967 --> 01:04:13,082
Philip, Tom.
-No lo cojo.
1141
01:04:13,247 --> 01:04:15,158
� Qui�n separa a qui�n?
�De qu� va esto?
1142
01:04:15,327 --> 01:04:18,444
Muy sencillo. Llamaron a Farrington
para separar a Mary de m�.
1143
01:04:18,607 --> 01:04:20,882
Ahora le usan a usted
para separarla de Farrington.
1144
01:04:21,047 --> 01:04:22,400
Un circulito vicioso, � verdad?
1145
01:04:22,567 --> 01:04:24,762
Es incomprensible.
-No es tan malo como parece...
1146
01:04:24,927 --> 01:04:27,919
Gu�rdese las explicaciones para
la centralita, se�orita Peppertree.
1147
01:04:28,087 --> 01:04:30,920
Conocerla es como
subirse a un tiovivo.
1148
01:04:31,167 --> 01:04:33,078
Pero no me quedo a ver si hay premio.
1149
01:04:33,247 --> 01:04:33,997
Por favor...
-No.
1150
01:04:34,167 --> 01:04:36,556
No quiero ser el primo
suyo ni de nadie.
1151
01:04:36,847 --> 01:04:39,520
Manning, usted y el marino
arr�glense. Les dejo campo libre.
1152
01:04:41,087 --> 01:04:43,123
Mary.
-Estar�is contentos.
1153
01:04:43,287 --> 01:04:45,482
Nunca me he sentido tan
humillada y avergonzada.
1154
01:04:51,967 --> 01:04:53,116
Eh, �a d�nde va?
1155
01:04:53,287 --> 01:04:54,686
A por mi sombrero, �le importa?
1156
01:04:56,847 --> 01:04:58,883
Mary...
-S�lo quiere su sombrero.
1157
01:05:08,047 --> 01:05:09,878
Siento mucho lo ocurrido.
1158
01:05:11,407 --> 01:05:12,965
Sabes que nunca te har�a da�o.
1159
01:05:13,927 --> 01:05:16,202
Lo s�, Philip, en
realidad no es culpa tuya.
1160
01:05:16,807 --> 01:05:18,957
No entiendo la actitud de Paxton.
1161
01:05:19,127 --> 01:05:22,085
Entenderle es un trabajo a
jornada completa y lo dejo.
1162
01:05:23,167 --> 01:05:25,044
Philip, ten�as raz�n
desde el principio.
1163
01:05:25,247 --> 01:05:27,556
No deb� trabajar en la
centralita de la Casa Blanca.
1164
01:05:28,047 --> 01:05:29,605
Ten�a raz�n en otras cosas.
1165
01:05:30,367 --> 01:05:32,756
Entre nosotros no
s�lo hay una costumbre.
1166
01:05:33,287 --> 01:05:34,481
Somos el uno para el otro.
1167
01:05:35,607 --> 01:05:37,643
No s�, ahora mismo
estoy muy confundida.
1168
01:05:38,847 --> 01:05:41,566
Eres una persona estupenda,
Philip, de verdad.
1169
01:05:42,287 --> 01:05:45,802
Puede que no me des hipo,
pero tampoco me das jaqueca.
1170
01:05:46,567 --> 01:05:48,319
No quiero darte
nada excepto felicidad.
1171
01:05:49,447 --> 01:05:52,120
Duerme bien esta noche y
te llamar� por la ma�ana.
1172
01:05:59,567 --> 01:06:00,522
Buenas noches, viejo.
1173
01:06:14,007 --> 01:06:15,645
Cre� que te hab�as ido.
-No pod�a.
1174
01:06:16,327 --> 01:06:17,999
Sigo estando en la lista.
1175
01:06:18,607 --> 01:06:20,996
Mary, estoy enamorado de ti.
1176
01:06:21,527 --> 01:06:22,482
No es posible.
1177
01:06:22,647 --> 01:06:25,081
No es posible, no puedo, pero es as�.
1178
01:06:25,647 --> 01:06:26,796
Quiero que nos casemos.
1179
01:06:28,447 --> 01:06:30,358
S�lo nos conocemos
desde hace unos d�as.
1180
01:06:30,927 --> 01:06:34,397
� Y qu�? Nos hemos gustado desde
el principio. Eso es lo que importa.
1181
01:06:34,567 --> 01:06:36,842
Pero ayer lo importante
era un buque de guerra.
1182
01:06:37,007 --> 01:06:39,362
Eso fue ayer. Hoy todo es distinto.
1183
01:06:39,807 --> 01:06:42,037
No s� qu� decir,
Tom, estoy hecha un l�o.
1184
01:06:42,407 --> 01:06:44,875
No tenemos que casarnos
enseguida. Tengo paciencia.
1185
01:06:45,127 --> 01:06:47,243
Puedo esperar. lncluso
un mes, si es necesario.
1186
01:06:47,407 --> 01:06:48,123
�Mary!
1187
01:06:49,567 --> 01:06:50,682
Te llamar� por la ma�ana.
1188
01:06:52,127 --> 01:06:52,843
Cielo.
1189
01:06:53,767 --> 01:06:55,837
� Qu� demonios pasa ah� abajo?
1190
01:06:56,767 --> 01:06:57,677
Ojal� lo supiera.
1191
01:07:00,567 --> 01:07:02,444
No tenemos constancia, lo siento.
1192
01:07:02,607 --> 01:07:05,075
El Gobernador no llegar� hasta ma�ana.
1193
01:07:05,407 --> 01:07:07,477
Puede preguntar en informaci�n.
1194
01:07:07,647 --> 01:07:08,397
Casa Blanca.
1195
01:07:09,167 --> 01:07:11,840
Buenos d�as, Gustav. Mira...
1196
01:07:12,047 --> 01:07:16,040
Philip me ha contado la buena nueva.
Enhorabuena por tu reenganche.
1197
01:07:16,367 --> 01:07:19,518
Eres el quinto que me felicita
hoy, pero no hay nada decidido.
1198
01:07:19,727 --> 01:07:23,037
Estoy seguro de
que ser�is muy felices.
1199
01:07:23,487 --> 01:07:27,400
Y ahora, des�ame suerte.
Tengo el examen a las cuatro.
1200
01:07:28,207 --> 01:07:32,120
Y el juez Peabody me tomar�
juramento enseguida. Sin esperas.
1201
01:07:32,647 --> 01:07:35,684
Esta noche, cerramos
y hacemos una fiesta.
1202
01:07:35,967 --> 01:07:38,003
Celebraremos vuestra reconciliaci�n...
1203
01:07:38,167 --> 01:07:40,283
...y mi ciudadan�a, al mismo tiempo.
1204
01:07:41,327 --> 01:07:43,318
Genial, Gustav, pero
sobre Philip y yo...
1205
01:07:44,127 --> 01:07:46,766
Estoy ocupada. Adi�s y buena suerte.
1206
01:07:49,727 --> 01:07:50,443
Casa Blanca.
1207
01:07:51,247 --> 01:07:52,760
Buenos d�as, juez Peabody.
1208
01:07:54,327 --> 01:07:56,238
Es que no est� todo arreglado.
1209
01:07:56,407 --> 01:07:58,602
Mary, para ti por la cuatro.
1210
01:07:59,207 --> 01:08:01,198
Tengo otra llamada, juez.
1211
01:08:02,247 --> 01:08:03,726
Muchas gracias.
1212
01:08:05,567 --> 01:08:06,841
Aqu� la se�orita Peppertree.
1213
01:08:07,607 --> 01:08:10,963
Juez Van Sloan, s� lo que dir�...
-Mary, por la tres.
1214
01:08:11,207 --> 01:08:12,925
Dile que espere.
-Es el Presidente.
1215
01:08:13,407 --> 01:08:16,126
Lo siento, juez,
ahora no puedo hablar.
1216
01:08:17,047 --> 01:08:18,878
S�, es un momento feliz, gracias.
1217
01:08:21,247 --> 01:08:22,600
Buenos d�as, se�or Presidente.
1218
01:08:25,087 --> 01:08:27,078
Gracias, se�or, pero hay un malent...
1219
01:08:29,447 --> 01:08:32,007
�El teniente Farrington?
Pero se�or Presidente...
1220
01:08:32,967 --> 01:08:33,797
�El mes que viene?
1221
01:08:34,247 --> 01:08:37,762
No hay nada definitivo,
o sea, no hay nada.
1222
01:08:40,487 --> 01:08:43,001
Gracias, se�or. Muchas gracias.
1223
01:08:43,167 --> 01:08:46,000
Mary.
-Nada que hacer, Harckey.
1224
01:08:46,247 --> 01:08:50,240
Tendr�s que buscar a otra. Voy
a tener que casarme con alguien.
1225
01:08:51,247 --> 01:08:54,557
Lo siento, se�or Litchfield, no tengo
idea de d�nde est� el se�or Elwood.
1226
01:08:56,007 --> 01:08:58,362
S�, se�or, conoce el
compromiso de Farrington.
1227
01:08:58,527 --> 01:09:01,121
Le aseguro que est� tan
preocupado como usted.
1228
01:09:01,887 --> 01:09:03,923
S�, se�or, se lo dir� cuando llegue.
1229
01:09:05,487 --> 01:09:07,000
Enfadado, �eh?
-Furioso.
1230
01:09:07,687 --> 01:09:08,802
Crumby, no lo cojo.
1231
01:09:09,287 --> 01:09:12,165
Esa chica est� tan enamorada
de Farrington como yo.
1232
01:09:13,287 --> 01:09:14,356
Llame a David Paxton.
1233
01:09:14,567 --> 01:09:16,080
Lo siento, pero se ha ido de aqu�.
1234
01:09:16,247 --> 01:09:18,636
De hecho, su avi�n
despeg� hace diez minutos.
1235
01:09:18,807 --> 01:09:19,842
Ah, genial.
1236
01:09:20,567 --> 01:09:23,525
Mi �nica esperanza de romper
lo de Farrington y se marcha.
1237
01:09:23,727 --> 01:09:25,001
Probablemente al extranjero.
1238
01:09:25,167 --> 01:09:27,362
Mejor que mejor. Nunca
debi� venir, para empezar.
1239
01:09:27,687 --> 01:09:28,324
�Por qu�?
1240
01:09:28,487 --> 01:09:30,796
Es una de las extra�as
complicaciones del caso.
1241
01:09:30,967 --> 01:09:32,195
Paxton no es un ciudadano.
1242
01:09:32,367 --> 01:09:34,005
T�cnicamente su entrada fue ilegal.
1243
01:09:34,167 --> 01:09:35,441
�Est� seguro?
-Absolutamente.
1244
01:09:35,647 --> 01:09:36,966
Lo comprob� en el Ministerio.
1245
01:09:37,207 --> 01:09:39,482
Seg�n el tratado de su padre...
-Deje los detalles.
1246
01:09:39,647 --> 01:09:43,560
P�ngame con lnmigraci�n y
llame a la se�orita Peppertree.
1247
01:09:44,727 --> 01:09:45,876
lnmigraci�n, por favor.
1248
01:09:46,047 --> 01:09:48,880
No hay nada como los
problemas para unir a los j�venes.
1249
01:09:49,127 --> 01:09:51,800
Por eso Cupido dispara
una flecha y no una pluma.
1250
01:09:57,407 --> 01:09:59,238
SERVlClO DE lNMlGRACl�N
Y NAClONALlZACl�N
1251
01:09:59,687 --> 01:10:03,521
No me pueden hacer esto. Es
inconstitucional. Tengo derechos.
1252
01:10:03,727 --> 01:10:04,955
Soy ciudadano americano.
1253
01:10:05,127 --> 01:10:07,038
No lo es y nunca lo fue.
1254
01:10:07,207 --> 01:10:08,925
Eso ya lo veremos.
1255
01:10:12,327 --> 01:10:14,283
As� que est� detr�s de esto.
Deb� suponerlo.
1256
01:10:14,447 --> 01:10:16,517
Mire...
-D�game una cosa.
1257
01:10:16,727 --> 01:10:19,400
�Por qu� juega conmigo
as�? � Qu� le he hecho yo?
1258
01:10:19,567 --> 01:10:22,684
La vida era tan simple y
f�cil antes de que apareciera.
1259
01:10:22,847 --> 01:10:25,919
El se�or Elwood me dijo que ten�a
problemas. He venido para ayudarle.
1260
01:10:26,087 --> 01:10:26,803
� Qu� pasa?
1261
01:10:26,967 --> 01:10:28,605
No me pregunte, preg�nteles a ellos.
1262
01:10:28,767 --> 01:10:30,359
Se lo dir� el subcomisionado.
1263
01:10:33,207 --> 01:10:34,799
Aqu� est� David Paxton.
1264
01:10:34,967 --> 01:10:35,922
Se�or Comisionado,...
1265
01:10:36,287 --> 01:10:38,676
...�por qu� raz�n legal me
priva de mi nacionalidad?
1266
01:10:38,847 --> 01:10:41,202
No se le priva de nada, se�or Paxton.
1267
01:10:42,367 --> 01:10:46,360
Por este tratado, al
adquirir Cocopango, su padre...
1268
01:10:46,807 --> 01:10:48,638
...se hizo hermano de sangre del rey.
1269
01:10:48,807 --> 01:10:50,559
Renunciando a su ciudadan�a americana.
1270
01:10:50,727 --> 01:10:53,321
Es absurdo. Siempre me he
considerado norteamericano.
1271
01:10:53,487 --> 01:10:55,478
Y mi padre tambi�n.
-Legalmente no lo es.
1272
01:10:55,647 --> 01:10:57,842
Me temo que tenemos que deportarle.
1273
01:10:58,007 --> 01:10:59,599
�Deportarme? �A d�nde?
1274
01:10:59,767 --> 01:11:01,837
A su lugar de nacimiento: Cocopango.
1275
01:11:03,367 --> 01:11:05,358
Pues muy bien, h�ganlo.
1276
01:11:05,647 --> 01:11:08,081
La Armada no me deja pasar.
-Tendr�n que dejarle.
1277
01:11:08,607 --> 01:11:10,802
Es que no quiero ir.
1278
01:11:11,087 --> 01:11:13,362
Me niego a ir. Lo recurrir�
en todos los tribunales.
1279
01:11:13,527 --> 01:11:17,361
Tendr� esa oportunidad. Se
convocar� una audiencia pr�ximamente.
1280
01:11:17,527 --> 01:11:19,085
� Y qu� voy a hacer mientras tanto?
1281
01:11:19,247 --> 01:11:20,885
Tendr� que permanecer en custodia.
1282
01:11:21,327 --> 01:11:23,443
A menos que alguien
deposite una fianza.
1283
01:11:23,927 --> 01:11:25,599
Lo har� con mucho gusto, comisionado.
1284
01:11:26,487 --> 01:11:28,842
�Tiene alguna propiedad?
-No, pero mi padre...
1285
01:11:30,007 --> 01:11:31,235
No, �l tampoco.
1286
01:11:31,407 --> 01:11:33,875
Pero Gustav Heindel
posee un restaurante.
1287
01:11:34,087 --> 01:11:36,157
�Es un ciudadano?
-No, pero lo ser� esta noche.
1288
01:11:36,327 --> 01:11:38,363
En ese caso es aceptable.
1289
01:11:38,527 --> 01:11:41,200
Mientras, el se�or Paxton
debe permanecer en custodia.
1290
01:11:43,527 --> 01:11:46,325
David, lo arreglar� todo cuanto
antes para sacarte enseguida.
1291
01:11:46,567 --> 01:11:48,205
Ahora tengo que volver a trabajar.
1292
01:11:48,607 --> 01:11:51,121
Adi�s, comisionado. Y
no te preocupes, David.
1293
01:11:54,127 --> 01:11:58,120
Espero por su bien que esa chica
pueda arreglarlo todo, como dice.
1294
01:11:59,447 --> 01:12:02,757
Arreglarlo o embrollarlo,
es la persona adecuada.
1295
01:12:04,047 --> 01:12:07,437
S�, es irregular, comisionado, pero
si acepta la palabra de Peppertree...
1296
01:12:07,607 --> 01:12:09,996
...durante un d�a, asumo
toda responsabilidad.
1297
01:12:10,367 --> 01:12:12,403
Para entonces
depositar� la fianza legal.
1298
01:12:12,567 --> 01:12:14,239
Recuerde mi recado.
-Ah, s�.
1299
01:12:14,487 --> 01:12:18,082
D�gale a Paxton que ella le espera
en Gustav's al salir del trabajo.
1300
01:12:18,847 --> 01:12:21,520
Muchas gracias, comisionado. Adi�s.
1301
01:12:22,527 --> 01:12:23,755
Bueno, ya est� arreglado.
1302
01:12:23,927 --> 01:12:26,316
Se�or Elwood, es la persona
m�s estupenda que conozco.
1303
01:12:26,487 --> 01:12:28,955
Tenemos a Gustav arreglando
su bar hasta ma�ana.
1304
01:12:29,127 --> 01:12:32,802
Pero no queremos que Paxton pase
una noche en comisar�a, � verdad?
1305
01:12:33,247 --> 01:12:34,316
No, en absoluto.
1306
01:12:34,847 --> 01:12:38,078
Tengo que irme. Harckey me
dio una hora y me he tomado tres.
1307
01:12:41,487 --> 01:12:43,523
Crumby, el informe del comit� avanza.
1308
01:12:43,727 --> 01:12:46,002
Me alegro de o�rlo. �Est� todo claro?
1309
01:12:46,487 --> 01:12:47,124
Aclar�ndose.
1310
01:12:47,407 --> 01:12:49,762
A lo mejor podemos ocuparnos
de temas presidenciales.
1311
01:12:52,567 --> 01:12:54,717
Siento molestar, pero
he recibido una llamada...
1312
01:12:54,887 --> 01:12:57,959
...de Asuntos Exteriores sobre la
deportaci�n de un tal David Paxton.
1313
01:12:58,127 --> 01:13:00,243
Me han dicho que sab�as algo.
-S�, algo.
1314
01:13:00,487 --> 01:13:04,480
�Sabes que ahora
Cocopango es la isla Kelsen?
1315
01:13:04,927 --> 01:13:07,487
�La isla Kelsen?
Tenemos una base all�.
1316
01:13:07,647 --> 01:13:09,763
S�, justo. Vale trescientos
millones de d�lares.
1317
01:13:10,047 --> 01:13:13,517
Supongo que comprender�s las
implicaciones de esa deportaci�n.
1318
01:13:13,767 --> 01:13:17,203
Si es un extranjero, la
isla es territorio extranjero.
1319
01:13:17,447 --> 01:13:20,962
No parte de Estados Unidos.
O sea, que estamos invadiendo.
1320
01:13:21,527 --> 01:13:25,202
Maldita sea, Paxton s�lo
habl� de estudiar a los peces.
1321
01:13:25,567 --> 01:13:29,196
Habl� como si no fuera
importante y no la llam� isla Kelsen.
1322
01:13:29,367 --> 01:13:30,436
Pudo hacerlo aposta.
1323
01:13:30,767 --> 01:13:33,201
Creo que has sido
enga�ado por un astuto agente.
1324
01:13:33,527 --> 01:13:37,440
Ha colocado al gobierno en
situaci�n de negociar con �l.
1325
01:13:37,727 --> 01:13:38,762
O nos largamos de all�.
1326
01:13:39,127 --> 01:13:40,719
Ser� mejor dec�rselo al Presidente.
1327
01:13:49,527 --> 01:13:52,917
Casa Blanca. S�, se�or. Enseguida.
1328
01:13:53,407 --> 01:13:54,157
S�, por favor.
1329
01:13:57,607 --> 01:13:59,006
�Juez Peabody? S�, se�or.
1330
01:13:59,167 --> 01:14:00,964
Casa Blanca. Un momento, por favor.
1331
01:14:03,367 --> 01:14:04,482
Enseguida, se�or.
1332
01:14:05,527 --> 01:14:07,324
Le pongo con lnmigraci�n.
1333
01:14:07,607 --> 01:14:09,484
�Ministerio de Defensa? Un momento.
1334
01:14:12,007 --> 01:14:13,918
Atentas, chicas, est� pasando algo.
1335
01:14:14,287 --> 01:14:16,847
No hab�amos tenido tanta
actividad desde el D�a D.
1336
01:14:27,367 --> 01:14:30,245
Siento el retraso pero hemos
tenido un d�a mortal en centralita.
1337
01:14:30,847 --> 01:14:32,405
No me digas que pasa algo malo.
1338
01:14:33,567 --> 01:14:36,240
Gustav no te habr�s negado,
necesita a un ciudadano.
1339
01:14:36,727 --> 01:14:37,876
� Y qui�n lo es?
1340
01:14:39,247 --> 01:14:40,396
Oh, no.
1341
01:14:40,927 --> 01:14:43,282
Con el Tribunal Supremo
apoy�ndome y no aprob�.
1342
01:14:43,487 --> 01:14:45,079
Te lo sab�as todo perfectamente.
1343
01:14:45,367 --> 01:14:49,280
Mejor que perfecto. Recordaba
cada palabra del juez Peabody.
1344
01:14:49,447 --> 01:14:53,360
Del juez Williams, de
Hastings, de Van Sloan.
1345
01:14:53,647 --> 01:14:57,162
Era tan f�cil. De la primera pregunta
habl� cuarenta y cinco minutos.
1346
01:14:57,407 --> 01:15:01,241
El tipo dijo: 'al grano'. Fui al
grano durante otros veinte minutos.
1347
01:15:01,607 --> 01:15:04,758
Me volvi� a pedir que fuera al
grano y segu� yendo al grano.
1348
01:15:05,367 --> 01:15:08,439
Para la segunda pregunta, ni siquiera
acab� con lo del juez Peabody.
1349
01:15:08,607 --> 01:15:11,121
Y de pronto, se acaba el examen.
1350
01:15:11,407 --> 01:15:14,319
Me dijeron que volviera en tres
meses con respuestas m�s cortas.
1351
01:15:15,407 --> 01:15:16,886
Y eso es todo, Mary.
1352
01:15:17,687 --> 01:15:21,282
No estamos derrotados. Cuando
lleguen los jueces, nos ayudar�n.
1353
01:15:22,247 --> 01:15:23,475
Mary, no van a venir.
1354
01:15:24,167 --> 01:15:27,842
He anulado la fiesta y abrimos
el negocio como siempre.
1355
01:15:28,007 --> 01:15:29,565
El juez Peabody me prometi� venir.
1356
01:15:29,767 --> 01:15:33,396
No pude localizarle. Ten�a una
importante reuni�n con el Presidente.
1357
01:15:33,567 --> 01:15:36,286
Lo s�. Espero que
no est�n toda la noche.
1358
01:15:38,647 --> 01:15:41,320
Paxton maniobr� bien. Tenemos
que negociar lo mejor posible.
1359
01:15:41,487 --> 01:15:43,398
Creo que esto es
cosa nuestra, Manning.
1360
01:15:43,607 --> 01:15:45,165
B�scale y dile que queremos verle.
1361
01:15:45,327 --> 01:15:47,443
Un momento, �ste es
un asunto de la Armada.
1362
01:15:47,607 --> 01:15:48,881
Teniente, tr�igalo.
1363
01:15:49,047 --> 01:15:51,083
A la orden.
-No. Mejor que vayan los dos.
1364
01:15:51,287 --> 01:15:53,437
Lo encontrar�n en
Gustav's, con Peppertree.
1365
01:15:53,927 --> 01:15:54,882
Ahora, se�ores,...
1366
01:15:56,087 --> 01:15:59,238
...decidamos c�mo tratar
con Paxton cuando llegue.
1367
01:16:02,767 --> 01:16:05,156
Philip, �de qu� trata la reuni�n?
1368
01:16:05,367 --> 01:16:06,322
De Mary, digamos.
1369
01:16:06,487 --> 01:16:10,162
Paxton nos ha metido en un
l�o. Vamos a Gustav's ahora.
1370
01:16:10,727 --> 01:16:13,446
Moran, sustit�yeme un momento.
Chicos, voy con vosotros.
1371
01:16:15,647 --> 01:16:17,205
Tendr�n que acabar.
1372
01:16:18,247 --> 01:16:20,317
Esto de los Estados
Unidos es gracioso.
1373
01:16:20,567 --> 01:16:23,400
En cuanto tienes algo asumido,
alguien intenta quit�rtelo.
1374
01:16:23,887 --> 01:16:25,400
Lo s�, se�or Paxton.
1375
01:16:25,807 --> 01:16:28,958
Llevo dos a�os intentando
volver al atol�n de Cocopango.
1376
01:16:29,767 --> 01:16:32,281
Y ahora que me env�an
all�, me peleo por no ir.
1377
01:16:32,567 --> 01:16:35,445
David, �qu� ocurre si te casas
con una ciudadana norteamericana?
1378
01:16:35,887 --> 01:16:38,560
Nada. Nada desde la ley de 1922.
1379
01:16:38,727 --> 01:16:40,285
Supongo que es cierto.
1380
01:16:41,767 --> 01:16:44,486
�Por qu�? �Era una proposici�n?
1381
01:16:45,007 --> 01:16:46,122
No, s�lo...
1382
01:16:46,287 --> 01:16:48,164
Paxton, le reclaman en la Casa Blanca.
1383
01:16:48,447 --> 01:16:49,402
�A m�? �Para qu�?
1384
01:16:49,567 --> 01:16:51,364
�Por qu� no me dijo...
1385
01:16:51,527 --> 01:16:53,916
...que Cocopango es la isla Kelsen?
1386
01:16:54,087 --> 01:16:54,963
No me lo pregunt�.
1387
01:16:55,127 --> 01:16:58,358
�Por qu� iba a hacerlo? No sab�a que
me involucraba en una conspiraci�n.
1388
01:16:58,727 --> 01:17:00,638
�De qu� demonios hablas?
-Preg�ntale a �l.
1389
01:17:01,207 --> 01:17:03,596
Mira, no sabe de qu� hablamos.
1390
01:17:03,927 --> 01:17:06,441
Ha puesto al gobierno en
situaci�n de negociar con �l...
1391
01:17:06,607 --> 01:17:09,246
...para conservar una
de sus bases navales.
1392
01:17:09,687 --> 01:17:11,166
David.
-A ver si nos aclaramos.
1393
01:17:11,327 --> 01:17:13,238
�De eso va todo este foll�n?
1394
01:17:13,407 --> 01:17:15,443
�El gobierno cree que
juego a propietarios?
1395
01:17:15,727 --> 01:17:17,399
�No es as�?
-Pues...
1396
01:17:18,607 --> 01:17:21,121
Ya que lo pregunta, s�.
1397
01:17:21,687 --> 01:17:24,076
S�, Cocopango es mi isla.
1398
01:17:24,327 --> 01:17:27,319
Y como no soy ciudadano,
es un estado soberano.
1399
01:17:27,527 --> 01:17:29,677
Su Armada no puede
quedarse all� sin mi permiso.
1400
01:17:29,847 --> 01:17:31,246
� Qu� os dije?
-No vas en serio.
1401
01:17:31,407 --> 01:17:35,366
�Por qu� no? Cielo, podemos ser muy
felices con el dinero que saquemos.
1402
01:17:36,687 --> 01:17:39,997
�Pero bueno! �Qu� bicho!
1403
01:17:40,647 --> 01:17:43,366
No te pongas as�, Mary.
El negocio es el negocio.
1404
01:17:43,607 --> 01:17:46,440
Paxton, si vuelve a
dirigirse a mi hija...
1405
01:17:47,047 --> 01:17:49,402
Sacadle antes de que me d� algo.
-Vamos, Paxton.
1406
01:17:49,567 --> 01:17:53,446
Me gustar�a, pero estoy bajo
custodia de la se�orita Peppertree.
1407
01:17:53,847 --> 01:17:55,917
No puedo moverme a
menos que me acompa�e.
1408
01:17:56,527 --> 01:17:58,119
No quiero que me vean con �l.
1409
01:17:58,287 --> 01:18:00,881
Lo siento chicos, no
me muevo sin mi guarda.
1410
01:18:01,087 --> 01:18:03,362
Parece que la reuni�n
tendr� que ser aqu�.
1411
01:18:03,527 --> 01:18:05,199
Qu� presuntuoso.
-D�jalo, Manning.
1412
01:18:05,367 --> 01:18:07,198
Llamar� a la Casa
Blanca para dec�rselo.
1413
01:18:07,807 --> 01:18:09,126
�No se sientan?
1414
01:18:13,167 --> 01:18:14,077
Si�ntate, Gustav.
1415
01:18:14,247 --> 01:18:18,001
No me siento con Benjamin Arnold.
-Si�ntate.
1416
01:18:20,567 --> 01:18:24,560
Creo que el pr�ximo cap�tulo
va a ser muy interesante.
1417
01:18:27,887 --> 01:18:31,846
En otros tiempos no, pero ahora
esto puede costarme el puesto.
1418
01:18:32,167 --> 01:18:36,160
� Y yo qu�? Yo fui quien le
arregl� los papeles. Y deprisa.
1419
01:18:36,967 --> 01:18:38,446
Seguro que tendr� que dimitir.
1420
01:18:38,727 --> 01:18:40,445
Lo siento mucho, Philip.
1421
01:18:40,687 --> 01:18:42,882
La monta�a viene a Mahoma. Ya vienen.
1422
01:18:43,047 --> 01:18:46,835
Muy bonito, que un tipo as� dicte
condiciones al gabinete presidencial.
1423
01:18:47,007 --> 01:18:50,124
Lo peor es que como un idiota le
he dicho al almirante que le conozco.
1424
01:18:50,607 --> 01:18:52,484
� Crees que tambi�n
va a da�ar tu carrera?
1425
01:18:53,047 --> 01:18:56,676
Habr� una investigaci�n. S�lo
conocerle ser� dif�cil de explicar.
1426
01:18:57,127 --> 01:19:00,802
Y yo so�ando con acorazados. Tendr�
suerte si me toca un barco basurero.
1427
01:19:01,287 --> 01:19:03,847
Yo tengo la culpa
de este l�o. De todo.
1428
01:19:11,007 --> 01:19:15,000
Miradle ah� sentado, tan
cre�do y satisfecho de s� mismo.
1429
01:19:15,647 --> 01:19:17,399
Vamos, Manning, aqu� est�n los jefes.
1430
01:19:22,087 --> 01:19:23,406
Paxton est� en esa mesa.
1431
01:19:23,767 --> 01:19:25,519
A lo mejor nos hemos
alarmado por nada.
1432
01:19:25,687 --> 01:19:28,520
No estar�a tan relajado si
supiera en d�nde nos ha puesto.
1433
01:19:28,967 --> 01:19:30,286
Va a ser dif�cil de manejar.
1434
01:19:30,447 --> 01:19:32,517
Dice que o la Armada
le paga o se tiene que ir.
1435
01:19:33,167 --> 01:19:35,317
Vosotros tres id a verle.
Os esperamos all�.
1436
01:19:35,487 --> 01:19:37,921
Muy bien. Al menos
aclararemos nuestra posici�n.
1437
01:19:41,047 --> 01:19:43,880
Paxton, venimos a negociar
la situaci�n de la isla Kelsen.
1438
01:19:44,367 --> 01:19:46,676
Bien.
-� Qu� pretende, se�or Paxton?
1439
01:19:47,327 --> 01:19:49,363
Para empezar, creo...
1440
01:19:49,527 --> 01:19:52,439
...que su Armada ha
invertido varios millones all�.
1441
01:19:54,047 --> 01:19:56,356
No hay raz�n para alarmarse.
1442
01:19:56,647 --> 01:19:58,444
No pienso ser intransigente.
1443
01:19:58,607 --> 01:20:01,644
Comprendo que el equipo
material se habr� depreciado.
1444
01:20:01,807 --> 01:20:05,516
Estoy dispuesto a admitirlo
y estoy abierto a ofertas.
1445
01:20:05,847 --> 01:20:08,315
� Ofertas? No estamos
aqu� para hacer una oferta.
1446
01:20:08,807 --> 01:20:11,480
Lo siento, comprend� que
quer�an negociar este asunto.
1447
01:20:11,727 --> 01:20:12,762
No s�lo hablar de �l.
1448
01:20:12,927 --> 01:20:15,441
�Por qu� comprar algo nuestro?
Es nuestra base naval.
1449
01:20:15,607 --> 01:20:17,245
S�, pero en mi isla.
1450
01:20:17,447 --> 01:20:19,438
Por favor, se�or Paxton,
puede ser la guerra.
1451
01:20:19,607 --> 01:20:22,246
Se�ores, lo estamos planteando mal.
1452
01:20:22,447 --> 01:20:26,440
Antes de negociar hay que hablar
y estudiar los puntos de vista.
1453
01:20:26,647 --> 01:20:29,480
Estoy dispuesto a comentarlos, pero...
1454
01:20:29,847 --> 01:20:33,157
...antes quiero hablar de ellos
con la se�orita Peppertree.
1455
01:20:33,327 --> 01:20:34,680
�Peppertree?
-Oiga, Paxton...
1456
01:20:34,847 --> 01:20:38,476
No veo nada malo en
ello. Voy a avisarla.
1457
01:20:38,647 --> 01:20:39,284
Gracias.
1458
01:20:40,047 --> 01:20:42,481
�Pero qu� pu�etas tiene ella que ver?
1459
01:20:42,647 --> 01:20:44,126
Es una larga historia.
1460
01:20:45,447 --> 01:20:49,406
Paxton se pone dif�cil. lnsiste en
hablar con la se�orita Peppertree.
1461
01:20:50,127 --> 01:20:52,277
� Conmigo? No quiero hablar con �l.
1462
01:20:52,447 --> 01:20:54,802
No se lo reprocho.
-S� lo que sientes, Mary.
1463
01:20:55,007 --> 01:20:57,282
Pero ahora no debes
dejar que tus sentimientos...
1464
01:20:57,447 --> 01:20:59,278
...impidan tu deber patri�tico.
1465
01:20:59,447 --> 01:21:00,880
No tengo nada de qu� hablar.
1466
01:21:01,207 --> 01:21:04,643
�l dice que tiene algo que
decirte. Por favor, hazlo por m�.
1467
01:21:10,847 --> 01:21:12,041
No lo entiendo.
1468
01:21:12,247 --> 01:21:14,317
Nosotros tres no hemos logrado nada.
1469
01:21:14,727 --> 01:21:17,287
Quiz� la situaci�n
requiera un toque femenino.
1470
01:21:19,087 --> 01:21:20,122
� Quiere hablar conmigo?
1471
01:21:20,687 --> 01:21:22,803
S�, s�, yo...
1472
01:21:23,527 --> 01:21:27,156
Pero este sitio es demasiado p�blico.
�D�nde est� la cocina, Gustav?
1473
01:21:27,367 --> 01:21:28,197
�La cocina?
1474
01:21:29,727 --> 01:21:30,637
Por aqu�, por favor.
1475
01:21:34,887 --> 01:21:37,685
Harvey, esto se pone
cada vez m�s absurdo.
1476
01:21:37,847 --> 01:21:40,520
�Por qu� tiene que hablar
con ella y en la cocina?
1477
01:21:40,687 --> 01:21:42,405
Es evidente que el tipo est� loco.
1478
01:21:42,687 --> 01:21:44,086
Voy a ver qu� pasa.
-No, no.
1479
01:21:44,247 --> 01:21:47,159
Se�ores, no se preocupen. En serio.
1480
01:21:47,727 --> 01:21:50,924
Se�or Gustav, le
llama el se�or Paxton.
1481
01:21:51,087 --> 01:21:54,284
�A m�? No, me quedo aqu�.
1482
01:21:54,607 --> 01:21:56,325
Es mejor que vayas, Gustav.
1483
01:21:59,047 --> 01:22:01,277
Bueno, Harvey, explica esto.
1484
01:22:02,207 --> 01:22:04,357
No pienso ni intentarlo, Senador.
1485
01:22:05,327 --> 01:22:07,716
� Qu� hacemos? � Quedarnos
parados? Vamos a hacer algo.
1486
01:22:07,927 --> 01:22:09,246
Muy bien. �El qu�?
1487
01:22:09,407 --> 01:22:12,717
Pues no lo s�.
1488
01:22:14,927 --> 01:22:15,837
� Qu� dice, Mary?
1489
01:22:17,847 --> 01:22:21,760
Por favor, Paxton quiere hablar con
el juez Peabody o el juez Van Sloan.
1490
01:22:21,927 --> 01:22:23,883
Ya voy yo. Quiero hablar con �l.
1491
01:22:24,047 --> 01:22:25,560
�Para qu� quiere a un juez?
1492
01:22:25,727 --> 01:22:26,762
Necesita consejo legal.
1493
01:22:27,127 --> 01:22:30,403
Queremos estar seguros de
redactar bien nuestras proposiciones.
1494
01:22:30,607 --> 01:22:31,676
� Vosotros?
-S�, pap�.
1495
01:22:31,927 --> 01:22:33,963
David y yo lo hablamos
y vamos juntos en esto.
1496
01:22:34,127 --> 01:22:35,321
�Juntos? Ni hablar.
1497
01:22:35,487 --> 01:22:36,522
La ha hipnotizado.
1498
01:22:36,927 --> 01:22:37,757
�sa no es excusa.
1499
01:22:39,847 --> 01:22:41,246
Un momento, se�ores, por favor.
1500
01:22:42,007 --> 01:22:43,963
Mary, �has dicho que
est�is juntos en esto?
1501
01:22:44,127 --> 01:22:46,118
S�. El gobierno tendr� que aceptar.
1502
01:22:46,287 --> 01:22:46,924
�Mary!
1503
01:22:47,087 --> 01:22:48,156
� Y las condiciones?
1504
01:22:48,327 --> 01:22:50,045
Estamos puliendo los detalles.
1505
01:22:51,407 --> 01:22:53,125
Se�ores, parecen nerviosos.
1506
01:22:53,527 --> 01:22:56,997
Esto va a tomar algo de
tiempo, as� que rel�jense.
1507
01:22:58,687 --> 01:23:00,279
�Un poco de m�sica calmante, lgor?
1508
01:23:00,447 --> 01:23:02,677
Mary, me salvas la
vida. Este t�o me mata.
1509
01:23:02,847 --> 01:23:05,680
Me ha ganado siete manos
seguidas. O sea que son...
1510
01:23:05,847 --> 01:23:07,565
Te debo catorce c�ntimos. Vamos.
1511
01:23:09,967 --> 01:23:12,322
Mary, no quiero relajarme,
quiero una explicaci�n.
1512
01:23:12,487 --> 01:23:16,275
Est�s muy irritado. Vuelve a la mesa
con tus colegas y pasa el rato, anda.
1513
01:23:17,607 --> 01:23:19,563
Ya es dif�cil comprender
una mente de mujer.
1514
01:23:19,727 --> 01:23:22,002
Pero cuando la mujer
es tu hija, es imposible.
1515
01:23:30,007 --> 01:23:33,397
Harvey, si la prensa se
entera de esto, nos quema vivos.
1516
01:23:33,767 --> 01:23:36,520
Nada comparado con
lo que har�n las radios.
1517
01:23:41,927 --> 01:23:45,363
Se�ores, he escrito,
para remitir al Senado...
1518
01:23:45,687 --> 01:23:48,724
...un tratado de anexi�n entre
los Estados Unidos de Am�rica...
1519
01:23:48,927 --> 01:23:52,237
...y David Paxton, gobernante
soberano del atol�n de Cocopango.
1520
01:23:52,727 --> 01:23:54,319
La cesi�n a los Estados Unidos...
1521
01:23:54,487 --> 01:23:57,320
...se har� por la cantidad
simb�lica de un d�lar.
1522
01:23:57,807 --> 01:23:58,717
�Un d�lar?
1523
01:23:59,127 --> 01:24:02,722
Como asesor naval, garantizo la
ratificaci�n inmediata por el Senado.
1524
01:24:03,927 --> 01:24:06,202
Sin embargo, se�ores, sin embargo...
1525
01:24:06,687 --> 01:24:09,247
...el se�or Paxton
exige tres condiciones.
1526
01:24:09,687 --> 01:24:12,520
Una. David Paxton debe ser
nombrado Director de lnvestigaci�n...
1527
01:24:12,687 --> 01:24:14,882
...del Servicio Cient�fico
de la Fauna Salvaje.
1528
01:24:15,367 --> 01:24:19,360
Dos. Philip Manning, en consideraci�n
a su excepcional pericia legal...
1529
01:24:19,847 --> 01:24:22,122
...ser� nombrado magistrado
de Tribunal Superior...
1530
01:24:22,287 --> 01:24:25,757
...a no menos de dos mil
kil�metros de Washington D.C.
1531
01:24:27,607 --> 01:24:29,598
Tres. El teniente Farrington...
1532
01:24:29,767 --> 01:24:32,520
...ser� asignado de inmediato
al servicio activo en el mar...
1533
01:24:32,687 --> 01:24:35,679
...pudiendo elegir buque de destino.
1534
01:24:36,247 --> 01:24:39,080
Creo que tienen autoridad
para comentar las condiciones.
1535
01:24:39,247 --> 01:24:39,997
� Qu� les parecen?
1536
01:24:41,367 --> 01:24:44,040
He pasado por alto las
dos �ltimas condiciones.
1537
01:24:44,327 --> 01:24:48,002
Viviremos en esta ciudad
poniendo a distancia a mis rivales.
1538
01:24:48,887 --> 01:24:51,845
Se�or Paxton, estamos seguros
de poder aceptar sus condiciones.
1539
01:24:52,007 --> 01:24:53,406
Teniente, ya puede liar petate.
1540
01:24:53,567 --> 01:24:55,080
Gracias, se�or, y gracias, Paxton.
1541
01:24:55,247 --> 01:24:56,680
Buena maniobra, Paxton.
1542
01:24:56,927 --> 01:24:59,077
�Levantamos la sesi�n?
-Un momento.
1543
01:24:59,287 --> 01:25:00,766
� Qu� pasa conmigo, se�or�a?
1544
01:25:00,927 --> 01:25:03,600
Ah, s�, hay otra cosa, se�ores.
1545
01:25:03,887 --> 01:25:07,562
Seg�n los t�rminos del tratado,
todos los ciudadanos de Cocopango...
1546
01:25:07,767 --> 01:25:10,645
...son autom�ticamente
ciudadanos norteamericanos.
1547
01:25:10,887 --> 01:25:14,516
Hace diez minutos, por decisi�n
del gobernante, David Paxton,...
1548
01:25:14,807 --> 01:25:18,561
...Gustav Heindel fue inscrito
como residente en Cocopango.
1549
01:25:18,927 --> 01:25:20,679
Por tanto, al
efectuarse la anexi�n,...
1550
01:25:20,847 --> 01:25:24,362
...los se�ores Heindel y Paxton se
convierten en ciudadanos americanos.
1551
01:25:31,007 --> 01:25:34,204
Mary, deber�as llamar al Presidente
para decirle que todo se arregl�.
1552
01:25:34,447 --> 01:25:36,244
�Arreglado? Todo es genial.
1553
01:25:36,447 --> 01:25:37,846
�Bertha, Bertha!
1554
01:25:38,287 --> 01:25:41,120
Prepara la sopa a la
Gustav. Al final, hay fiesta.
1555
01:25:41,327 --> 01:25:42,442
'Yawhol', jefe.
1556
01:25:43,967 --> 01:25:46,606
Me alegro por ti, Gustav.
-Ahora llamadme Gus.
1557
01:25:46,767 --> 01:25:49,998
Mary, preg�ntale al Presidente
si tiene planes para hoy.
1558
01:25:51,407 --> 01:25:53,841
�Harckey? Soy Mary. Quer�a
hablar con el Presidente.
1559
01:25:54,807 --> 01:25:56,240
Eso es absurdo.
1560
01:25:56,407 --> 01:25:59,080
Soy una ciudadana y
�l un servidor p�blico.
1561
01:26:00,287 --> 01:26:02,482
Hola, se�or Presidente,
soy Mary Peppertree.
1562
01:26:02,927 --> 01:26:05,282
Quer�a decirle que todo es perfecto.
1563
01:26:07,127 --> 01:26:08,560
Pero perfecto.
126563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.