All language subtitles for Deadpool.2016.BDRip.x264.AC3.RoSubbed-playSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,654 --> 00:03:00,654 Subtitrarea: Avocatul31 2 00:03:01,699 --> 00:03:03,799 M� simt cam singur aici �n spate. 3 00:03:05,399 --> 00:03:09,499 - Pu�in ajutor... - Doar... 4 00:03:09,599 --> 00:03:11,399 Trebuie s�-mi �in m�inile pe volan. 5 00:03:13,399 --> 00:03:14,299 Scuz�-m�! 6 00:03:16,465 --> 00:03:18,865 - Dopinder. - Pool. Dead. 7 00:03:21,365 --> 00:03:24,765 - Super! - Miroase frumos, nu? 8 00:03:24,965 --> 00:03:26,665 Nu deodorantul cu miros de narcise. Fata. 9 00:03:26,865 --> 00:03:30,465 Da. Gita. Este foarte frumoas�. 10 00:03:30,565 --> 00:03:34,265 Ar fi fost o so�ie grozav� pentru mine. Dar... 11 00:03:34,365 --> 00:03:38,165 inima Gitei a fost furat� de v�rul meu, Bandu. 12 00:03:38,365 --> 00:03:42,765 Pe c�t este de atr�g�tor, pe at�t este de necinstit. 13 00:03:43,365 --> 00:03:47,765 Dopinder, �ncep s� cred c� este un motiv pentru care sunt ast�zi �n acest taxi. 14 00:03:47,899 --> 00:03:49,299 Da, dle, ai strigat dup� el, ��i aminte�ti? 15 00:03:49,399 --> 00:03:51,099 Nu, amicul meu slab �i �nchis la culoare. 16 00:03:51,199 --> 00:03:53,999 Dragostea... este un lucru minunat. 17 00:03:54,399 --> 00:03:57,599 C�nd o g�se�ti, �ntreaga lume miroase a narcise. 18 00:03:57,999 --> 00:04:01,699 A�a c�, trebuie s� te �ii de dragoste. Foarte str�ns! 19 00:04:01,899 --> 00:04:02,999 �i s� nu-i dai niciodat� drumul. 20 00:04:03,499 --> 00:04:05,499 S� nu faci acelea�i gre�eli pe care le-am f�cut eu, ai �n�eles? 21 00:04:05,599 --> 00:04:06,399 Da. 22 00:04:06,499 --> 00:04:09,999 Altfel �ntreaga lume va mirosi ca Mama June dup� ce a f�cut yoga �n c�ldur�. 23 00:04:10,399 --> 00:04:12,799 Dle, a ce miroase Mama June? 24 00:04:12,999 --> 00:04:14,799 Ca doi boschetari care �i-o trag �ntr-o groap� plin� de urin�. 25 00:04:14,899 --> 00:04:15,799 Bine, ajunge. 26 00:04:15,899 --> 00:04:17,899 A� putea continua �ntreaga zi, Dopinder. Ideea e c� e un miros ur�t. 27 00:04:18,299 --> 00:04:19,399 Bine, e un miros ur�t. 28 00:04:20,399 --> 00:04:23,199 De ce por�i costumul �sta ro�u elegant, dle Pool? 29 00:04:23,399 --> 00:04:27,799 Pentru c� este Cr�ciunul, Dopinder, �i caut pe cineva de pe lista mea de copii r�i. 30 00:04:27,999 --> 00:04:32,599 Am a�teptat un an, trei s�pt�m�ni, �ase zile �i 14 minute 31 00:04:32,699 --> 00:04:34,499 ca s�-i fac ce mi-a f�cut el. 32 00:04:35,399 --> 00:04:39,299 - Ce �i-a f�cut, dle Pool? - Rahatul �sta. 33 00:05:02,499 --> 00:05:06,499 - Nu or s� fie dezam�gi�i. - Ar fi bine s� nu fie! 34 00:05:06,599 --> 00:05:07,999 Cum r�m�ne cu transportul de luna viitoare? 35 00:05:08,799 --> 00:05:09,899 Nu va mai fi niciun transport. 36 00:05:10,599 --> 00:05:12,999 Nu e�ti singurul care are un r�zboi de c�tigat. 37 00:05:13,499 --> 00:05:15,599 Nu �mi convine. 38 00:05:17,399 --> 00:05:22,199 Vezi tu, am avut o mic� �ntrerupere �n comer�ul nostru cu provizii. 39 00:05:24,699 --> 00:05:28,399 ��i apreciem r�bdarea. 40 00:05:29,699 --> 00:05:30,999 Bine... 41 00:05:31,399 --> 00:05:33,999 O s� livr�m totul �n luna urm�toare. 42 00:05:37,499 --> 00:05:39,299 Mi-a f�cut pl�cere s� fac afaceri cu tine. 43 00:05:42,299 --> 00:05:44,399 Mutant nenorocit! 44 00:05:54,399 --> 00:05:57,399 Rahat! Mi-am uitat geanta cu muni�ie! 45 00:05:57,499 --> 00:06:01,899 - S� �ntoarcem? - Nu, nu este timp. La naiba. M� descurc. 46 00:06:02,099 --> 00:06:06,399 9, 10, 11, 12 gloan�e. Sau e�uez. Opre�te aici! 47 00:06:08,399 --> 00:06:10,799 Cursa face 27,50$. 48 00:06:10,999 --> 00:06:14,899 Nu port niciodat� la mine portofelul c�nd lucrez. �mi stric� linia costumului. 49 00:06:15,199 --> 00:06:18,499 - Dar ce zici s� batem palma? - Bine. 50 00:06:18,699 --> 00:06:20,399 Cr�ciun fericit! 51 00:06:20,699 --> 00:06:23,799 O zi s�rb�toreasc� de mar�i, aprilie �i �ie, Pool! 52 00:06:27,400 --> 00:06:31,400 Sincronizarea BluRay: dracusorr 53 00:06:38,899 --> 00:06:41,099 Bun�, sunt Francis! 54 00:06:44,599 --> 00:06:46,299 Salut! 55 00:06:46,499 --> 00:06:52,499 �tiu, nu-i a�a? Ale cui boa�e a trebuit s� le m�ng�i ca s� am propriul meu film? 56 00:06:52,599 --> 00:06:57,299 Nu v� pot spune, dar rimeaz� cu "Pulverine". �i da�i-mi voie s� v� spun... 57 00:06:57,599 --> 00:07:01,399 Are o pereche frumoas� de boa�e acolo jos! 58 00:07:01,699 --> 00:07:05,599 Oricum, trebuie s� fiu undeva �i trebuie s� "aranjez" o fa��. �i... 59 00:07:05,634 --> 00:07:07,699 Am infractori de ucis. 60 00:07:13,499 --> 00:07:15,399 Efort maxim. 61 00:07:24,399 --> 00:07:26,099 Lovitur� �n penis! 62 00:07:33,399 --> 00:07:36,399 Scump�! Piele corintian�! 63 00:07:37,499 --> 00:07:40,099 �l caut pe Francis! 64 00:07:40,299 --> 00:07:42,199 L-ai v�zut pe tipul �sta? 65 00:07:51,599 --> 00:07:54,099 Ai scos rapid arma! 66 00:08:25,499 --> 00:08:28,199 Nu am spus niciodat� asta, dar s� nu �nghi�i. 67 00:08:49,499 --> 00:08:53,199 Rahat. Am l�sat aragazul aprins? 68 00:09:10,499 --> 00:09:12,399 Acum, �tiri importante. 69 00:09:12,699 --> 00:09:14,399 �n aceast� diminea�� pe autostrada care traverseaz� ora�ul 70 00:09:14,499 --> 00:09:16,599 a avut loc o coliziune multipl� �i s-au tras focuri de arm�. 71 00:09:16,699 --> 00:09:18,699 Ambuteiajul format a �mpiedicat poli�ia s� ajung� la fa�a locului. 72 00:09:19,099 --> 00:09:21,299 Locuitorii sunt sf�tui�i s� r�m�n� �n casele lor. 73 00:09:21,599 --> 00:09:24,599 Atacatorul pare s� fie �narmat, periculos �i poart� un... 74 00:09:24,699 --> 00:09:27,599 - Costum ro�u. - Costum ro�u. Deadpool. 75 00:09:27,699 --> 00:09:30,799 Negasonic! Vino. Avem o misiune. 76 00:09:31,099 --> 00:09:33,499 Colossus, a�teapt�. 77 00:09:33,699 --> 00:09:36,999 I-am dat lui Deadpool toate �ansele s� ni se al�ture. 78 00:09:37,199 --> 00:09:42,099 Dar prefer� s� se comporte ca un copil. Un copil foarte bine �narmat. 79 00:09:42,299 --> 00:09:45,999 C�nd va cre�te s� vad� avantajele de a deveni un X-Man? 80 00:09:46,299 --> 00:09:50,399 Care avantaje, costumele mulate? Casa care explodeaz� la fiecare c��iva ani? 81 00:09:50,599 --> 00:09:53,599 Te rog... Casa care explodeaz� �nt�re�te caracterul. 82 00:09:53,699 --> 00:09:58,999 Ai m�ncat micul dejun, da? Micul dejun e cea mai important� mas� a zilei. 83 00:09:59,199 --> 00:10:03,399 Poftim. Baton proteic. Face bine la oase. 84 00:10:03,599 --> 00:10:06,199 Deadpool ar putea �ncerca s� �i le rup�. 85 00:10:33,599 --> 00:10:35,199 Hei! 86 00:10:45,999 --> 00:10:49,799 A�tepta�i! Poate v� �ntreba�i de ce am costumul ro�u. 87 00:10:49,999 --> 00:10:52,599 Ei bine, ca infractorii s� nu m� vad� s�nger�nd. 88 00:10:52,699 --> 00:10:55,599 Tipul �sta a prins ideea. Poart� pantaloni maro. 89 00:10:57,699 --> 00:11:01,399 Bine! Am doar 12 gloan�e, a�a c� va trebui s� le �mp�r�i�i! 90 00:11:01,599 --> 00:11:03,099 S� le num�r�m! 91 00:11:23,199 --> 00:11:28,499 Rahat! Nenorocitul! 92 00:11:28,599 --> 00:11:30,399 Zece! Rahat. 93 00:11:30,699 --> 00:11:35,199 Nou�! La naiba. Opt. La naiba! 94 00:11:38,399 --> 00:11:40,299 Deadpool r�u. 95 00:11:40,999 --> 00:11:43,599 �apte. Deadpool bun! 96 00:12:05,499 --> 00:12:07,499 Cineva nu num�r� gloan�ele. 97 00:12:07,599 --> 00:12:08,599 �ase! 98 00:12:34,699 --> 00:12:36,699 Patru... 99 00:12:38,399 --> 00:12:39,699 �i-am f�cut-o! 100 00:12:40,799 --> 00:12:43,199 Direct �n fund! 101 00:12:46,699 --> 00:12:50,499 Trei, doi! Prostule! A meritat. 102 00:13:15,699 --> 00:13:18,699 Disear� o s� m� m�ng�i singur. 103 00:13:18,799 --> 00:13:21,699 Francis! Francis! 104 00:13:23,799 --> 00:13:28,199 Dr�cia naibii! Unde e�ti, Francis? 105 00:13:36,699 --> 00:13:38,799 Tu nu e�ti Francis! 106 00:13:45,799 --> 00:13:48,799 Serios? ��i ridici m�necile? 107 00:13:58,699 --> 00:14:01,999 Probabil v� g�ndi�i: "iubitul meu mi-a spus c� �sta e un film cu super eroi, 108 00:14:02,099 --> 00:14:05,399 dar tipul �la �n costum ro�u tocmai l-a transformat pe cel�lalt tip �ntr-un kebab! 109 00:14:06,399 --> 00:14:10,299 Ei bine, poate c� sunt super, dar nu sunt erou. 110 00:14:10,799 --> 00:14:12,499 Oricum, tehnic, asta este o crim�. 111 00:14:12,899 --> 00:14:14,999 Dar unele dintre cele mai bune pove�ti de dragoste �ncep cu o crim�. 112 00:14:15,299 --> 00:14:19,599 �i exact asta este: o poveste de dragoste. �i ca s� o povestesc corect, 113 00:14:19,699 --> 00:14:24,499 trebuie s� v� duc �napoi mult �nainte s�-mi �ndes fundul �sta �n pantaloni mula�i ro�ii. 114 00:14:25,399 --> 00:14:30,499 Uite, ajut� dac�-�i spun mai rar? Nu am comandat pizza. 115 00:14:30,699 --> 00:14:33,799 Aici este Redledge Drive num�rul 7348? 116 00:14:33,899 --> 00:14:38,599 - E�ti dl Merchant? - Acel dl Merchant care n-a comandat naibii! 117 00:14:38,999 --> 00:14:41,399 - Cine a sunat? - Eu! 118 00:14:42,799 --> 00:14:48,399 Ananas �i m�sline? Dulce �i s�rat! 119 00:14:48,599 --> 00:14:51,499 Tu cine naiba e�ti? Ce naiba cau�i �n casa mea? 120 00:14:51,699 --> 00:14:54,999 - Blatul este crocant? Nu mi�ca! - Dumnezeule, sper c� nu. 121 00:14:55,099 --> 00:14:58,899 Uite, dac� e vorba de jocul �la de poker, i-am spus lui Howie... 122 00:15:00,799 --> 00:15:03,799 - Ia tot ce vrei. - Mul�umesc! 123 00:15:04,299 --> 00:15:07,999 Dle, �nainte s�-i faci ceva, te deranjeaz� s�-mi dai un bac�i� mare? 124 00:15:09,899 --> 00:15:12,899 - Jeremy, te nume�ti? Eu sunt Wade Wilson. - Da. 125 00:15:12,999 --> 00:15:16,499 Asta �nseamn� c� nu prime�ti bac�i�, Jer. 126 00:15:16,599 --> 00:15:19,899 Nu am venit pentru el. Am venit pentru tine. 127 00:15:21,199 --> 00:15:25,599 - Am sc�pat de glonte! - Nu ai sc�pat �nc�. 128 00:15:25,799 --> 00:15:30,699 Trebuie s� o la�i mai �ncet cu modelele �ip�toare. útia sunt blugi, nu candelabru. 129 00:15:30,799 --> 00:15:32,899 P.S. P�strez portofelul. Tu mi l-ai dat. 130 00:15:33,099 --> 00:15:37,599 - Bine. Uite, omule, pot s� p�strez... - O s�-�i �mpu�c pisica afurisit�. 131 00:15:37,999 --> 00:15:39,899 Nu �tiu ce �nseamn� asta. Eu nu am pisic�. 132 00:15:40,199 --> 00:15:42,899 Atunci �n l�di�a cui cu nisip tocmai m-am r�h��it? 133 00:15:46,299 --> 00:15:47,599 Oricum... 134 00:15:47,899 --> 00:15:52,299 Spune-mi ceva. Ce situa�ie nu este �mbun�t��it� de pizza? 135 00:15:52,599 --> 00:15:56,199 Cuno�ti cumva o fat� Megan Orflosky? Ai re�inut? Orflovsky? 136 00:15:56,899 --> 00:15:58,999 Orlofsky? Da? Bine. 137 00:16:00,099 --> 00:16:02,399 Pentru c� ea te cunoa�te. Jeremy... 138 00:16:02,699 --> 00:16:05,699 Apar�in unui grup de tipi care c�tig� ceva bani c�nd bat pe cineva. 139 00:16:05,899 --> 00:16:10,499 Micu�a Megan nu e bogat�, dar din fericire pentru ea, am un punct slab. 140 00:16:11,299 --> 00:16:13,299 - Sunt... - Un h�r�uitor. 141 00:16:13,399 --> 00:16:18,299 Amenin��rile r�nesc, Jer. Totu�i, nu la fel de r�u precum o lam� zim�at� de cu�it. 142 00:16:18,399 --> 00:16:24,299 - A�a c�, stai departe de Megan. Bine? - Da, dle. 143 00:16:24,399 --> 00:16:27,749 - Am terminat. - Stai, am terminat? 144 00:16:27,784 --> 00:16:31,099 Absolut. Trebuia s�-�i vezi fa�a! 145 00:16:31,299 --> 00:16:32,999 Nu am �tiut ce s� fac, am fost foarte speriat... 146 00:16:33,099 --> 00:16:33,999 Punct slab, ��i aminte�ti? 147 00:16:35,299 --> 00:16:37,399 �i dac� te ui�i m�car �n direc�ia ei 148 00:16:37,499 --> 00:16:40,499 vei �nv��a �n cel mai r�u mod c� am �i puncte tari. 149 00:16:43,199 --> 00:16:44,199 Asta nu a ie�it a�a cum trebuia. 150 00:16:45,299 --> 00:16:47,199 Sau a ie�it bine? 151 00:16:59,999 --> 00:17:01,199 Megan. 152 00:17:03,399 --> 00:17:06,399 Nu o s� mai auzit de Jeremy. �i pare r�u. 153 00:17:06,699 --> 00:17:09,199 Nu se poate, naibii. 154 00:17:13,299 --> 00:17:16,199 Ar fi trebuit s�-mi aduc rolele. S� le ar�t acestor pu�ti cum se face asta. 155 00:17:16,399 --> 00:17:19,199 Pentru asta o facem. Dar �n general pentru bani. 156 00:17:19,499 --> 00:17:21,199 Hei, crezi c�-mi po�i bate tat�l vitreg? 157 00:17:21,499 --> 00:17:24,299 O s�-i fac un tratament facial cu asfalt, pentru c� �l merit�. 158 00:17:24,599 --> 00:17:26,299 Hei, a�teapt�. 159 00:17:27,399 --> 00:17:31,399 - E�ti eroul meu. - Nu, nu, nu, nu. Nu sunt �sta. 160 00:17:33,299 --> 00:17:38,099 - Nu. Nu voi fi niciodat�. - Du-te naibii, Wade. 161 00:17:37,799 --> 00:17:40,899 Sunt doar un tip r�u care e pl�tit s� bat� tipi mai r�i. 162 00:17:41,999 --> 00:17:46,899 Bine a�i venit la "Sister Margaret's". E precum o slujb� de z�n� pentru mercenari. 163 00:17:46,999 --> 00:17:49,099 G�ndi�i-v� la noi ca la ni�te z�ne m�selu�e nebune, 164 00:17:49,199 --> 00:17:51,599 doar c� noi scoatem din�ii �i lu�m bani. 165 00:17:51,899 --> 00:17:54,799 S� spera�i c� nu o s� v� vedem numele pe un cartona� auriu. 166 00:17:54,999 --> 00:17:56,799 Buck! Liefeld. 167 00:17:57,099 --> 00:17:57,899 Hei, Wade! 168 00:17:58,099 --> 00:17:59,899 Wade Wilson. Sf�ntul patron al celor am�r��i. 169 00:17:59,999 --> 00:18:02,899 - Cu ce pot s� te servesc? - A� vrea un sex oral ~Blowjob~. 170 00:18:02,999 --> 00:18:07,299 - Dumnezeule. �i eu la fel. - B�utura. Poftim. Dar mai �nt�i... 171 00:18:08,099 --> 00:18:10,199 Hei �i nu iau bani de la copii, bine? 172 00:18:10,299 --> 00:18:12,699 - Asigur�-te c� ajung �napoi la dra... - Orlovsky? 173 00:18:12,799 --> 00:18:13,699 Da, ea. 174 00:18:13,899 --> 00:18:14,999 E�ti sigur? 175 00:18:15,599 --> 00:18:19,699 �tii, pentru un mercenar ai un suflet bun. Pariez c� l-ai l�sat pe pu�ti s� scape u�or. 176 00:18:19,899 --> 00:18:23,299 Nu e un pu�ti r�u. Doar h�r�uie�te pu�in. 177 00:18:23,399 --> 00:18:26,799 Eu eram mult mai r�u la v�rsta lui, c�l�toream �n locuri exotice... 178 00:18:27,099 --> 00:18:30,999 Bagdad, Mogadishu, Jacksonville, cuno�team oameni noi �i interesan�i. Apoi.. 179 00:18:31,099 --> 00:18:33,399 �i ucideai. Da, �i-am v�zut profilul pe instagram. 180 00:18:33,599 --> 00:18:35,999 Ce c�utau for�ele speciale �n Jacksonville? 181 00:18:36,099 --> 00:18:39,899 Asta este strict secret. Au ni�te baruri TGIFridays minunate! 182 00:18:39,999 --> 00:18:43,999 �n regul�, kahlua, baileys �i fri�c�. 183 00:18:44,099 --> 00:18:45,999 �i-am f�cut un blowjob ~sex oral~. Sunt... 184 00:18:46,099 --> 00:18:48,999 - De ce m� pui s�-�i fac asta? - Kelly, Kelly, Kelly, Kelly... 185 00:18:49,099 --> 00:18:53,299 Du-i asta te rog lui Buck �i spune-i c� e din partea lui Booth. Un micu� preludiu. 186 00:18:53,499 --> 00:18:55,299 Aminte�te-mi ce lucru bun va ie�i din asta? 187 00:18:55,399 --> 00:18:57,499 Eu nu fac nimic, doar deranjez lucrurile. 188 00:18:58,999 --> 00:19:00,999 Ce vrei? 189 00:19:02,999 --> 00:19:06,999 - Noroc. �n s�n�tatea ta. - Du-te naibii. 190 00:19:08,099 --> 00:19:09,999 �la este un scaun nou. 191 00:19:14,999 --> 00:19:16,899 Stai naibii jos. 192 00:19:21,099 --> 00:19:23,199 Bine, mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�. 193 00:19:23,299 --> 00:19:24,299 Buck, lini�te�te-te. 194 00:19:30,399 --> 00:19:32,799 Da, �nc� respir�. 195 00:19:35,299 --> 00:19:38,999 Nu c�tig� nimeni ast�zi. Bun� �ncercare, Wade. 196 00:19:39,099 --> 00:19:41,999 M-ai prins. L-am ales pe Booth c� va muri. Tu pe cine ai ales? 197 00:19:42,899 --> 00:19:47,599 - �tii, Wade, �n leg�tur� cu asta... - Nu. Nu ai pariat c� o s� mor eu. 198 00:19:49,999 --> 00:19:54,899 Ai pariat c� o s� mor eu. Nenorocitule, e�ti ce mai r�u prieten din lume. 199 00:19:54,999 --> 00:19:59,199 Ei bine, te-ai p�c�lit. O s� tr�iesc 102 ani. Apoi o s� mor. �n ora�ul Detroit. 200 00:19:59,499 --> 00:20:03,799 �mi pare r�u. Am vrut s� c�tig bani. Niciodat� nu c�tig nimic. 201 00:20:03,999 --> 00:20:07,099 Indiferent. Mercenari, fac cinste cu b�utura! 202 00:20:07,199 --> 00:20:08,799 - Da! - Da! 203 00:20:08,999 --> 00:20:11,099 Doar b�uturi locale! Nimic de import. 204 00:20:14,699 --> 00:20:15,699 Scumpule... 205 00:20:15,899 --> 00:20:18,099 E�ti sigur c� vrei s�-�i irose�ti tot c�tigul? 206 00:20:21,099 --> 00:20:23,099 Este mic. 207 00:20:23,599 --> 00:20:25,699 - Eu sunt Vanessa. - Eu sunt Wade. 208 00:20:26,099 --> 00:20:29,099 Ce face un loc dr�gu� ca tine �ntr-o asemenea fat�? 209 00:20:29,199 --> 00:20:31,199 Eu am lovit fundul �sta. 210 00:20:32,099 --> 00:20:36,099 Buck, mai bine �i-ai cere scuze �nainte s�... Da, asta. 211 00:20:36,299 --> 00:20:39,199 - Spune cuvintele magice, Gandalf cel Gras. - �mi pare r�u. 212 00:20:39,299 --> 00:20:43,099 - Respir� pe nas. - Nu am filtru �ntre creier �i... 213 00:20:43,199 --> 00:20:46,999 Bine. Hei, iart�-i boa�ele, �i pare r�u! 214 00:20:47,099 --> 00:20:48,799 Pleac� de aici. Pleac�. Du-te �i f� o vraj�. 215 00:20:49,099 --> 00:20:51,199 Hei, ia m�inile de pe marf�. 216 00:20:53,199 --> 00:20:57,099 "Marfa"? A�adar, tu... 217 00:20:57,199 --> 00:21:00,099 - O faci pentru bani? - Da. 218 00:21:00,199 --> 00:21:02,099 - O copil�rie dificil�? - Mai dificil� ca a ta. 219 00:21:02,199 --> 00:21:03,599 Tata a plecat �nainte s� m� nasc. 220 00:21:03,999 --> 00:21:07,099 Tata a plecat �nainte s� fiu conceput. 221 00:21:07,299 --> 00:21:10,199 - �i-ai stins vreodat� o �igar� pe piele? - Unde altundeva se poate stinge? 222 00:21:10,299 --> 00:21:12,999 - Am fost molestat�. - �i eu. Unchiul. 223 00:21:13,199 --> 00:21:15,299 Unchi. F�ceau cu r�ndul. 224 00:21:15,999 --> 00:21:18,799 Mi-am privit petrecerea de ziua mea prin gaura cheii unei debarale �ncuiate, 225 00:21:18,899 --> 00:21:19,899 care era de asemenea... 226 00:21:19,999 --> 00:21:23,099 Dormitorul t�u. Norocosule. Eu am dormit �n co�ul ma�inii de sp�lat vase. 227 00:21:23,199 --> 00:21:26,599 Ai avut ma�in� de sp�lat vase. Eu nici m�car n-am �tiut ce e somnul. 228 00:21:26,699 --> 00:21:29,799 Aveam non stop petreceri cu bere, pr�jituri negrese �i porno cu clovni. 229 00:21:33,199 --> 00:21:35,099 Cine ar face a�a ceva? 230 00:21:36,499 --> 00:21:39,899 Sper c� tu. Disear� mai t�rziu? 231 00:21:41,499 --> 00:21:42,499 Da. Hei, ce... 232 00:21:43,099 --> 00:21:47,099 Ce pot s� primesc pentru 275 $ 233 00:21:47,199 --> 00:21:50,699 �i un cupon gratuit pentru iaurt? 234 00:21:50,799 --> 00:21:53,099 Scumpule, aproximativ 48 de minute de ce naibii vrei. 235 00:21:53,999 --> 00:21:56,999 �i un desert slab �n gr�simi. 236 00:22:02,999 --> 00:22:06,099 Tocmai �i-a pus un cupon gratuit �n gur�? 237 00:22:07,099 --> 00:22:10,099 E timpul s� punem bilele �n g�uri. 238 00:22:10,199 --> 00:22:13,199 - Ai spus orice vreau. - �n�eleg. 239 00:22:14,099 --> 00:22:17,899 ��i plac jocurile mecanice. Se pare c� mai mult dec�t vaginul. 240 00:22:17,999 --> 00:22:19,299 Este o alegere dificil�. 241 00:22:20,299 --> 00:22:22,799 Vreau doar s� te cunosc cu adev�rat, �tii? 242 00:22:22,899 --> 00:22:26,199 Nu obiectul de sex bidimensional v�ndut de Hollywood. 243 00:22:27,199 --> 00:22:28,999 Mingile �n g�uri. 244 00:22:29,199 --> 00:22:29,999 Ai grij� la g�uri. 245 00:22:30,099 --> 00:22:32,499 - Preg�te�te-te s� pierzi tragic. - D� tot ce po�i, uria�ule. 246 00:22:32,599 --> 00:22:33,399 Bine. 247 00:22:40,699 --> 00:22:44,899 O edi�ie limitat� a inelului "Voltron: Ap�r�tor al Universului", te rog. 248 00:22:45,399 --> 00:22:46,899 Bine... 249 00:22:46,999 --> 00:22:47,999 Poftim. 250 00:22:48,599 --> 00:22:50,699 De mult mi-l doresc. 251 00:22:50,799 --> 00:22:53,799 - Iar eu o s� iau radiera. - Bine. 252 00:22:53,899 --> 00:22:56,899 Acum e�ti m�ndrul ap�r�tor al planetei Arus. 253 00:22:57,399 --> 00:23:00,299 Iar tu po�i s� �tergi diverse lucruri. Scrise cu creionul. 254 00:23:00,999 --> 00:23:01,899 Milady... 255 00:23:02,299 --> 00:23:04,899 Ei bine, ur�sc s�-�i spun, dar cele 48 de minute ale tale s-au scurs. 256 00:23:06,099 --> 00:23:08,699 Hei, c�te minute mai pot s� primesc pentru asta? 257 00:23:08,799 --> 00:23:13,699 Ca s� �tii, 5 mini bo�i lei �mpreun� formeaz� un superbot. 258 00:23:13,799 --> 00:23:17,399 - 5 mini lei bo�i? Trei minute. - S-a f�cut. 259 00:23:17,899 --> 00:23:19,999 Ce facem cu cele 2:37 r�mase? 260 00:23:21,199 --> 00:23:22,199 Ne �mbr��i��m? 261 00:23:26,799 --> 00:23:30,599 - C�t de mult po�i s� continui a�a? - �ntregul an? 262 00:23:39,699 --> 00:23:42,599 S� ai o Zi a �ndr�gosti�ilor fericit�. 263 00:23:49,299 --> 00:23:52,599 - La mul�i ani de revelionul chinezesc. - Anul c�inelui. 264 00:23:57,699 --> 00:24:02,699 Relaxeaz�-te... �i bucur�-te de Ziua Interna�ional� a Femeilor. 265 00:24:06,199 --> 00:24:08,199 Nu, nu... Nu. 266 00:24:11,799 --> 00:24:13,699 Post fericit. 267 00:24:17,799 --> 00:24:20,299 - Wade! - Scuze. Halloween fericit! 268 00:24:20,699 --> 00:24:22,099 Halloween fericit! 269 00:24:31,099 --> 00:24:33,399 O Zi a Recuno�tin�ei fericit�. 270 00:24:34,999 --> 00:24:36,599 Te iubesc. 271 00:24:40,399 --> 00:24:43,699 Dac� piciorul t�u st�ng e Ziua Recuno�tin�ei, iar cel drept e Cr�ciunul... 272 00:24:44,299 --> 00:24:47,699 pot s� te vizitez �ntre s�rb�tori? 273 00:24:47,799 --> 00:24:50,699 Pulov�rul �sta este groaznic! 274 00:24:51,599 --> 00:24:53,699 Dar arat� bine pe tine. 275 00:24:53,799 --> 00:24:56,699 Ro�u e culoarea ta. A mea e precum ro�ul din ochii t�i. 276 00:24:57,099 --> 00:24:58,899 - Ascult�, m-am g�ndit... - Serios? 277 00:25:00,199 --> 00:25:01,499 La motivul pentru care ne e at�t de bine �mpreun�. 278 00:25:02,299 --> 00:25:03,399 Care este motivul? 279 00:25:04,099 --> 00:25:07,999 Ei bine, nebunia ta se potrive�te cu a mea. Foarte mult. 280 00:25:09,699 --> 00:25:13,499 �i suntem ca dou� piese de puzzle, �tii? Cu margini curbate ciudate? 281 00:25:13,534 --> 00:25:15,499 C�nd le �mpreunezi po�i s� vezi imaginea de sus. 282 00:25:16,499 --> 00:25:17,499 Sigur. 283 00:25:18,399 --> 00:25:22,699 Wade... am vrut s� te �ntreb ceva. 284 00:25:22,799 --> 00:25:25,699 Dar doar pentru c� n-ai apucat tu s� m� �ntrebi. 285 00:25:26,799 --> 00:25:28,699 Vrei s�... 286 00:25:29,699 --> 00:25:32,699 - S� mi-o �nfigi �n... - S� te c�s�tore�ti cu mine? 287 00:25:34,099 --> 00:25:35,699 Ghinion? 288 00:25:37,699 --> 00:25:39,599 - Unde ai ascuns asta? - Nic�ieri. 289 00:25:39,699 --> 00:25:43,099 - Au spus salariul pe o lun�, a�a c�... - Vrei s� spui... 290 00:25:43,299 --> 00:25:45,599 - Da. - Asta e replica mea. 291 00:25:48,599 --> 00:25:52,399 - Te iubesc, Wade Wilson. - Trebuia s�... A�adar, asta e... 292 00:25:52,599 --> 00:25:54,699 - Da! - Da! 293 00:25:57,599 --> 00:25:59,699 M� simt ca o feti��! 294 00:26:04,699 --> 00:26:07,299 Dac� te-a� str�nge �n bra�e �i nu �i-a� da drumul niciodat�? 295 00:26:07,399 --> 00:26:09,699 "Mergi pe spatele nenorocitului, precum Yoda pe Luke." 296 00:26:10,799 --> 00:26:14,799 - Glume Star Wars! - Empire! 297 00:26:15,699 --> 00:26:18,699 Iisuse, parc� te-am transformat �ntr-un computer! 298 00:26:23,099 --> 00:26:25,699 Hei... Perfect. 299 00:26:30,699 --> 00:26:33,599 Pauz� de pipi. Scutur-o, da. 300 00:26:38,999 --> 00:26:40,599 Uita�i care e chestia: 301 00:26:40,699 --> 00:26:45,699 Via�a e doar un �ir lung de catastrofe, cu doar scurte pauze de fericire. 302 00:26:46,599 --> 00:26:50,799 Asta fusese ultima pauz� de publicitate. 303 00:26:51,599 --> 00:26:55,699 Ceea ce �nsemna c� era timpul s� ne �ntoarcem la programul nostru obi�nuit. 304 00:26:55,899 --> 00:26:58,699 - Ce naiba... - Dumnezeule, Wade! 305 00:27:04,799 --> 00:27:09,699 Glume�ti. Nu glume�ti. �i simt pe glume�i. 306 00:27:10,199 --> 00:27:13,699 Oamenii reac�ioneaz� diferit c�nd afl� c� au cancer �n faza terminal�. 307 00:27:13,799 --> 00:27:18,699 Sunt anumite op�iuni pe care le putem alege. Se fac noi medicamente �n fiecare zi. 308 00:27:21,599 --> 00:27:26,599 A�adar, ce facem? Cu siguran��, trebuie s� putem face ceva. 309 00:27:27,299 --> 00:27:29,999 Unchiul meu Ivan a fost diagnosticat cu cancer tiroidian 310 00:27:30,034 --> 00:27:32,699 �i erau ni�te medicamente experimentale din Germania... 311 00:27:33,099 --> 00:27:36,599 Vanessa lucra deja la planul A, B, p�n� la Z. 312 00:27:37,599 --> 00:27:43,199 Eu? Memoram detaliile chipului ei. De parc� o vedeam pentru prima dat�. 313 00:27:44,199 --> 00:27:47,599 - Sau ultima... - Dle Wilson. Dle Wilson? 314 00:27:48,499 --> 00:27:53,799 G�nde�te-te o perioad� la asta. Este important s� nu faci nimic gr�bit. 315 00:28:05,499 --> 00:28:10,499 Dac-a� fi un sac de rahat de 90 de kilograme pe nume Francis, unde m-a� ascunde? 316 00:28:36,399 --> 00:28:39,099 "Se a�terne lini�tea asupra mul�imii c�nd noul juc�tor senza�ie 317 00:28:39,199 --> 00:28:43,899 Wade W. Wilson din Regina, Saskatchewan, �i preg�te�te lovitura. 318 00:28:45,699 --> 00:28:47,699 Arat� bine. 319 00:28:49,699 --> 00:28:54,199 �i de asta "Regin�" rimeaz� cu "distrac�ie". 320 00:28:54,399 --> 00:28:58,899 Doamnelor �i domnilor, asista�i la o dulce r�zbunare! 321 00:28:59,799 --> 00:29:03,699 �i face necazuri! Vine! 322 00:29:03,799 --> 00:29:07,699 Asta duce comportamentul nesportiv la un nou nivel!" 323 00:29:12,699 --> 00:29:16,599 Ar��i bine, Francis. Odihnit. De parc� ai aruncat, nu ai prins. 324 00:29:16,699 --> 00:29:19,799 ��i sun� cunoscut? Nu? 325 00:29:23,799 --> 00:29:25,899 Dar acum? 326 00:29:29,399 --> 00:29:31,799 Afurisitul de Wade Wilson. 327 00:29:33,899 --> 00:29:35,099 Ei bine, salut, frumosule. 328 00:29:35,199 --> 00:29:37,899 Da, parc� am fost mu�cat de un Shar Pei radioactiv. 329 00:29:38,599 --> 00:29:43,899 Da, �i a cui a fost vina, Francis? E timpul s� repari ce ai f�cut acestei fe�e. 330 00:29:43,999 --> 00:29:46,899 Ar trebui s�-mi mul�ume�ti. Se pare c� te-am f�cut nemuritor. 331 00:29:46,999 --> 00:29:48,299 De fapt, sunt invidios. 332 00:29:48,699 --> 00:29:52,299 Da, dar asta nu e o via�� care s� merite tr�it�, nu-i a�a? Acum... 333 00:29:53,499 --> 00:29:57,799 Sunt pe cale s�-�i fac ceea ce a f�cut Limp Bizkit muzicii la sf�r�itul anilor '90. 334 00:29:58,799 --> 00:30:00,799 Tat�? 335 00:30:03,799 --> 00:30:07,899 Cred c� putem c�dea de acord c� situa�ia tocmai s-a �nr�ut��it considerabil. 336 00:30:08,899 --> 00:30:11,499 Ei bine, poate nu cel mai r�u. 337 00:30:12,499 --> 00:30:15,399 Aceasta este cea mai de pre� posesiune a mea. 338 00:30:15,799 --> 00:30:19,499 - Wham? - Nu, nu, nu, nu. Wham! 339 00:30:19,699 --> 00:30:22,999 "Make It Big" e albumul �n care George �i Andy �i-au meritat semnul exclam�rii. 340 00:30:23,099 --> 00:30:26,999 A�adar, ar trebui s�-�i z�mbesc �i s�-�i fac cu m�na c�nd pleci pe u��? 341 00:30:27,099 --> 00:30:29,999 G�nde�te-te la asta ca la cur��enia de prim�var�. Dac� prim�vara ar fi moart�. 342 00:30:30,099 --> 00:30:32,199 Dumnezeule, dac� a� avea un b�nu� 343 00:30:32,299 --> 00:30:34,399 de fiecare dat� c�nd am lovit-o la fund pe Bernadette Peters. 344 00:30:34,999 --> 00:30:35,999 Se pare c� ai. 345 00:30:37,599 --> 00:30:40,699 Bernadette nu pleac� nic�ieri, pentru c� nici tu nu pleci nic�ieri. 346 00:30:42,099 --> 00:30:43,299 - Bea. - Ai dreptate. 347 00:30:43,499 --> 00:30:45,499 Am cancer doar la ficat, pl�m�ni, prostat� �i creier. 348 00:30:45,599 --> 00:30:46,799 Toate lucrurile f�r� de care pot s� tr�iesc. 349 00:30:48,899 --> 00:30:50,299 Locul t�u e aici, acas�. 350 00:30:50,899 --> 00:30:54,699 �nconjurat de Voltronul t�u, de Bernadette a ta �i de mine. 351 00:30:55,099 --> 00:31:00,199 Ascult�, am�ndoi �tim c� cancerul este un spectacol ur�t. 352 00:31:00,499 --> 00:31:02,999 Precum un Jackoff, Smirnoff. 353 00:31:03,099 --> 00:31:06,599 Plin de doctori, ca la t�rg... 354 00:31:06,899 --> 00:31:07,799 Un spectacol de rahat. 355 00:31:07,999 --> 00:31:13,099 �i �n nicio �mprejurare nu te iau �i pe tine la acest spectacol. 356 00:31:13,899 --> 00:31:18,499 Vreau s�-�i aminte�ti de mine, nu de fantoma Cr�ciunului care o s� fiu. 357 00:31:18,899 --> 00:31:20,499 Vreau s� �mi amintesc de noi. 358 00:31:20,699 --> 00:31:22,899 Jur c� o s� te g�sesc �n urm�toarea via�� 359 00:31:22,999 --> 00:31:25,499 �i o s�-�i lipesc s�nii de geam. 360 00:31:26,399 --> 00:31:27,599 Wham! 361 00:31:31,299 --> 00:31:33,299 Nimeni nu o s� fac� a�a ceva. Bine? 362 00:31:36,399 --> 00:31:37,699 Putem lupta �mpotriva acestei boli. 363 00:31:40,910 --> 00:31:42,910 In afar� de asta, tocmai am realizat ceva. 364 00:31:44,110 --> 00:31:45,010 Ai c�tigat. 365 00:31:45,310 --> 00:31:48,210 Via�a ta este oficial mult mai distrus� dec�t a mea. 366 00:31:53,910 --> 00:31:55,510 - Te iubesc. - Si eu. 367 00:32:06,099 --> 00:32:10,199 - Wade. - Luis. 368 00:32:10,999 --> 00:32:13,699 Pari s� ai nevoie de un blowjob �i de un du�. 369 00:32:13,699 --> 00:32:15,699 A sunat Cristie �n leg�tur� cu scrisoarea. 370 00:32:15,734 --> 00:32:17,199 Ce zici de trei shot-uri? 371 00:32:17,599 --> 00:32:22,799 Sau... ce zici de ni�te iarb�, excelent� pentru sistemul imunitar? 372 00:32:22,899 --> 00:32:24,399 Iisuse! Vorbe�ti precum Vanessa. 373 00:32:24,799 --> 00:32:25,699 Fii atent. 374 00:32:25,799 --> 00:32:28,599 A cerut toate bro�urile astea colorate de la clinici... 375 00:32:29,199 --> 00:32:30,899 Toate aprobate de FDA. 376 00:32:31,499 --> 00:32:33,999 Cecenia... Nu te duci acolo ca s� faci cancer? 377 00:32:34,499 --> 00:32:36,799 Am din China �i centrul Mexicului. 378 00:32:37,499 --> 00:32:39,599 �tii cum se spune cancer �n spaniol�? 379 00:32:39,699 --> 00:32:40,499 Nu. 380 00:32:41,699 --> 00:32:42,699 "El cancer". 381 00:32:43,699 --> 00:32:44,999 Puteam s� ghicesc. 382 00:32:45,599 --> 00:32:46,899 Uite c�t de fericit ar��i aici. 383 00:32:47,299 --> 00:32:49,499 Te deranjeaz� dac� p�strez asta, s� o pun aici, s�-mi amintesc? 384 00:32:49,999 --> 00:32:51,199 De c�nd ar�tai �n via��. 385 00:32:51,599 --> 00:32:56,199 Cel pu�in acum o s� c�tig jocul Deadpool, c�nd o s� mori tragic de cancer. 386 00:32:56,299 --> 00:32:57,699 Am �n�eles. Mul�umesc. 387 00:33:00,899 --> 00:33:03,299 Te caut� tipul �la de acolo. 388 00:33:03,399 --> 00:33:04,899 Genul tipului care are o coas� �n m�n�. 389 00:33:06,399 --> 00:33:07,999 Nu �tiu despre ce este vorba. 390 00:33:20,099 --> 00:33:21,199 Dle Wilson. 391 00:33:21,699 --> 00:33:22,599 Cu ce pot s� te ajut? 392 00:33:22,699 --> 00:33:25,199 �n afar� de a ademeni copii �ntr-o dubi��. 393 00:33:25,599 --> 00:33:28,799 Am �n�eles c� ai fost diagnosticat de cur�nd cu cancer terminal. 394 00:33:29,099 --> 00:33:30,199 Alert� de h�r�uitor. 395 00:33:30,299 --> 00:33:31,899 Este slujba mea. Recrut�ri. 396 00:33:32,999 --> 00:33:36,499 �mi pare r�u c� ai avut o asemenea experien�� dura. 397 00:33:36,599 --> 00:33:37,599 Dar tu e�ti un lupt�tor. 398 00:33:37,999 --> 00:33:41,299 For�ele speciale, 41 de ucideri confirmate. 399 00:33:41,899 --> 00:33:42,999 Doar �n �apte s�pt�m�ni. 400 00:33:43,299 --> 00:33:44,799 Cei mai mult �n perioada asta doar se tund. 401 00:33:46,499 --> 00:33:47,499 "Spal�" gustul. 402 00:33:47,599 --> 00:33:50,699 Ca s� uit c� sunt at�t de... impresionant. 403 00:33:51,199 --> 00:33:55,099 Iar acum ��i petreci zilele ap�r�ndu-i pe cei m�run�i. 404 00:33:55,199 --> 00:33:56,299 Da, oamenii se schimba. Ce vrei? 405 00:33:57,099 --> 00:34:00,399 Reprezint o organiza�ie care te-ar putea ajuta. 406 00:34:01,887 --> 00:34:05,287 Dac� �i-a� spune c� ��i putem vindec� cancerul? 407 00:34:06,987 --> 00:34:10,687 Mai mult, ��i putem oferi abilita�i la care cei mai mul�i oameni doar viseaz�. 408 00:34:14,687 --> 00:34:18,787 A� spune c� seam�n� cu o reclam�, dar nu una bun�, precum Slopchop... 409 00:34:18,987 --> 00:34:20,187 Mai degrab� aiurea... 410 00:34:20,587 --> 00:34:24,987 Lumea are nevoie de solda�i extraordinari. Nu doar c� te vom face mai bine. 411 00:34:25,387 --> 00:34:28,087 Te vom face mai bine dec�t mai bine. 412 00:34:29,787 --> 00:34:31,087 Un super erou. 413 00:34:31,387 --> 00:34:36,287 Uite, agent Smith, am �ncercat chestia cu eroul �i a l�sat urm�. 414 00:34:36,787 --> 00:34:38,587 Dar dac� vreau vreodat� s� dau totul naibii, o s� te caut. 415 00:34:41,587 --> 00:34:42,387 Rahat. 416 00:34:42,487 --> 00:34:45,187 Suntem la mai pu�in de 450 de metri de �coal�, a�a c� poate vrei, �tii... 417 00:34:49,399 --> 00:34:50,699 κi pl�te�te singur b�utura. 418 00:34:56,399 --> 00:34:57,799 Ce a spus? 419 00:35:20,699 --> 00:35:22,099 Hei, ce se petrece? 420 00:35:22,899 --> 00:35:27,699 Hei, �mi pare r�u. Am avut un co�mar Liam Neeson. 421 00:35:28,999 --> 00:35:31,699 Am visat c� i-am r�pit fiica, iar el nu era mul�umit. 422 00:35:42,099 --> 00:35:44,199 Au f�cut trei filme din asta. 423 00:35:45,299 --> 00:35:47,699 La un moment dat, trebuie s� te �ntrebi dac� este un p�rinte r�u. 424 00:36:03,099 --> 00:36:06,399 Cea mai rea parte la cancer nu este ce ��i face �ie. 425 00:36:07,099 --> 00:36:09,099 Ci ceea ce face celor pe care-i iube�ti. 426 00:36:10,899 --> 00:36:12,699 Cine �tia dac� tipul �sta �mi poate salva via�a? 427 00:36:13,699 --> 00:36:16,699 Dar �tiam c� era o singur� cale prin care o puteam salva pe a ei. 428 00:36:20,199 --> 00:36:23,199 Nu asta fac super eroii? 429 00:36:34,399 --> 00:36:38,399 Bine, s� analiz�m pro �i contra cu chestia asta cu super eroul. 430 00:36:39,699 --> 00:36:44,999 Pro: arat� bestial, au reducere la cur���toria local�, oferte de filme, 431 00:36:45,199 --> 00:36:48,299 at�t povestiri ini�iale, c�t �i urm�ri, fac �mpreun� echipe de film. 432 00:36:48,899 --> 00:36:51,699 Contra: sunt cu to�ii elevii prefera�i! 433 00:36:51,799 --> 00:36:56,299 - �tii c� te pot auzi. - Nu vorbeam cu tine, vorbeam cu ei. 434 00:36:56,399 --> 00:37:01,399 R�m�i aici. Ai fost prevenit, Deadpool. 435 00:37:01,499 --> 00:37:04,699 Asta este o folosire ru�inoas� �i neglijent� a puterilor tale. 436 00:37:04,899 --> 00:37:07,099 Am�ndoi o s� veni�i cu noi. 437 00:37:07,199 --> 00:37:11,099 Uite, Colossus, nu am timp pentru t�mpenii dr�gu�e. 438 00:37:11,299 --> 00:37:12,999 Tu cine e�ti? 439 00:37:14,399 --> 00:37:16,399 Negasonic Teenage Warhead. 440 00:37:16,499 --> 00:37:19,999 Negasonic Teenage... Ce naiba?! 441 00:37:20,199 --> 00:37:22,399 Asta este cel mai grozav nume! 442 00:37:23,299 --> 00:37:27,199 - A�adar, ce, e�ti ajutorul lui? - Nu. Elev�. 443 00:37:27,299 --> 00:37:31,499 Las�-m� s� ghicesc, X-Men v-a l�sat �n urm� s� rezolva�i am�nunte de rahat? 444 00:37:31,599 --> 00:37:32,699 Ce �nseamn� atunci c� e�ti tu? 445 00:37:32,799 --> 00:37:36,299 Pref�-te c� nu e�ti aici, Negasonic Teenage Warhead. Putem s� schimb�m numele? 446 00:37:36,999 --> 00:37:40,299 - Putem s� plec�m? - "Uite! Sunt o adolescent�! 447 00:37:40,399 --> 00:37:42,299 A� prefera s� fiu oriunde altundeva �n afar� de locul �sta. 448 00:37:42,699 --> 00:37:48,699 �mi plac t�cerile lungi ursuze, urmate de comentarii r�ut�cioase, apoi alt� t�cere." 449 00:37:49,099 --> 00:37:54,299 A�adar, cum o s� fie? T�ceri lungi? Sau comentarii r�ut�cioase? Spune. 450 00:37:56,299 --> 00:38:00,299 - M-ai �ncol�it aici. - Nu putem permite asta, Deadpool. 451 00:38:00,599 --> 00:38:02,299 Te rog, vino �n lini�te. 452 00:38:02,399 --> 00:38:05,599 - P�un uria� de crom ce e�ti! - Asta nu e frumos. 453 00:38:05,699 --> 00:38:08,599 Chiar o s�-mi strici asta? Crede-m�... 454 00:38:08,799 --> 00:38:14,499 Nenorocitul �la o merit�! Este r�utatea pur�! 455 00:38:14,699 --> 00:38:18,399 �n afar� de asta, nimeni nu este r�nit. 456 00:38:23,399 --> 00:38:25,199 Tipul �la era deja acolo sus c�nd am ajuns eu aici. 457 00:38:25,599 --> 00:38:27,999 Wade, e�ti mai bun dec�t asta. 458 00:38:28,799 --> 00:38:31,699 Al�tur�-te nou�, folose�te-�i puterile �n scop bun. 459 00:38:31,799 --> 00:38:33,799 - Aten�ie! - Fii un super erou. 460 00:38:33,999 --> 00:38:37,399 Ascult�, ziua �n care o s� hot�r�sc s� devin un lupt�tor �mpotriva criminalit��ii, 461 00:38:37,599 --> 00:38:39,699 care se plimb� cu al�i pl�ng�cio�i 462 00:38:39,799 --> 00:38:45,299 �n Vila Neverland a unui nenorocit chel b�tr�n... 463 00:38:45,599 --> 00:38:49,699 �n ziua aia, o s�-�i trimit o cerere de prietenie. 464 00:38:49,899 --> 00:38:52,099 Dar p�n� atunci, o s� fac ce am venit s� fac. 465 00:38:52,299 --> 00:38:54,599 - Fie asta, fie te pocnesc r�u! - Wade... 466 00:38:55,699 --> 00:38:58,599 - Hei. Hei, Douchepool! - Taci, Sinead! 467 00:38:58,999 --> 00:39:00,199 �i sper c� prive�ti... 468 00:39:04,599 --> 00:39:06,599 Foarte regretabil. 469 00:39:09,599 --> 00:39:12,599 Asta umple paharul! 470 00:39:16,499 --> 00:39:17,699 Canada! 471 00:39:19,099 --> 00:39:22,599 - Asta nu e bine. Lovitur� �n penis! - Wade, te rog. 472 00:39:24,499 --> 00:39:26,099 S�rmana ta so�ie! 473 00:39:26,199 --> 00:39:27,499 Ar trebui s� te opre�ti. 474 00:39:28,199 --> 00:39:29,199 Dumnezeule! 475 00:39:30,999 --> 00:39:33,999 To�i dinozaurii se temeau de T-Rex. 476 00:39:37,599 --> 00:39:40,599 ��i promit c� asta se va termina r�u pentru tine, uria�ule! 477 00:39:40,799 --> 00:39:42,199 Asta este ru�inos. 478 00:39:42,799 --> 00:39:44,899 Te rog. Stai jos. 479 00:39:45,699 --> 00:39:48,499 Ai auzit de tipul cu un picior la concursul de dat �uturi �n fund? 480 00:39:48,534 --> 00:39:49,799 Ai vreun comutator de oprire? 481 00:39:49,899 --> 00:39:52,699 Da, e chiar l�ng� prostat�. Sau e comutatorul de pornit? 482 00:39:52,734 --> 00:39:53,999 Ajunge! 483 00:40:02,699 --> 00:40:04,699 S� mergem s� vorbim cu profesorul. 484 00:40:05,599 --> 00:40:10,399 McAvoy sau Stewart? Tabelele astea cronologice m� fac confuz... 485 00:40:10,699 --> 00:40:13,099 Mort sau viu vii cu mine! 486 00:40:13,499 --> 00:40:16,799 O s� te refaci, Wade. �ntotdeauna o faci. 487 00:40:21,799 --> 00:40:24,799 A�i v�zut filmul "127 Hours"? Avertizare! 488 00:40:28,699 --> 00:40:31,799 Dumnezeule. Sc�rbos. 489 00:40:34,299 --> 00:40:39,699 Ejaculare facial�, scumpule. E�ti acolo, Dumnezeule? Sunt eu, Margaret. 490 00:40:49,299 --> 00:40:51,199 �n cea mai rea situa�ie. 491 00:40:52,299 --> 00:40:55,199 C�nd via�a ajunge �ngrozitor de rea, 492 00:40:55,299 --> 00:40:58,899 �n general po�i s� dai vina pe o decizie important� gre�it�. 493 00:40:59,299 --> 00:41:02,299 Cea care te-a trimis pe drumul spre nenorocire. 494 00:41:02,399 --> 00:41:05,399 Ei bine, asta a fost a mea. 495 00:41:06,399 --> 00:41:07,599 Dle Wilson... 496 00:41:09,599 --> 00:41:12,999 Nimic nu-mi �nc�lze�te inima mai mult dec�t o schimbare a inimii altcuiva. 497 00:41:13,299 --> 00:41:16,199 �n cele din urm� ai dat totul naibii. 498 00:41:16,399 --> 00:41:21,399 Promite-mi c� o s�-mi faci bine, ca s� pot face �i eu bine altcuiva. 499 00:41:21,599 --> 00:41:22,599 Desigur. 500 00:41:23,299 --> 00:41:28,199 �i te rog nu face costumul verde. Sau animat! 501 00:41:48,499 --> 00:41:53,499 Locul �sta pare igienic. Prima mea cerere sunt ni�te m�ini mai calde. 502 00:41:53,534 --> 00:41:57,499 �i, Iisuse! O mas� mai cald�. 503 00:41:58,399 --> 00:42:03,399 Ar trebui s� spune�i un cuv�nt de siguran��, b�ie�i. M� g�ndesc la "porc �i fasole". 504 00:42:06,399 --> 00:42:08,499 U�urel! 505 00:42:10,299 --> 00:42:12,299 Nu e�ti pu�in cam puternic� pentru o fat�? 506 00:42:13,499 --> 00:42:16,299 O numesc Wang. 507 00:42:18,199 --> 00:42:23,299 Ce e cu chibriturile? O fixa�ie oral�? Sau e�ti un mare fan al lui Stallone? 508 00:42:24,399 --> 00:42:27,899 R�bdare, Angel. Toate la timpul lor. 509 00:42:28,099 --> 00:42:29,999 Ai venit pentru cur��enie, sau ce? 510 00:42:31,399 --> 00:42:32,699 Avem un alt guraliv. 511 00:42:32,899 --> 00:42:35,099 Sunt doar bucuros de prima mea zi la tab�ra de super eroi. 512 00:42:35,134 --> 00:42:37,199 Taci naibii. 513 00:42:40,799 --> 00:42:45,899 Dle Wilson, numele meu este Ajax. Sunt �eful acestui "atelier". 514 00:42:46,899 --> 00:42:50,499 Toate cuv�nt�rile mele de bun venit erau pline de eufemisme precum... 515 00:42:50,534 --> 00:42:53,899 "Asta o s� doar� pu�in", sau: "Asta te-ar putea jena pu�in". 516 00:42:53,999 --> 00:42:58,199 Dar m-am "tocit". "Atelierul" �sta nu este un program condus de guvern. 517 00:42:58,899 --> 00:43:03,099 Este o institu�ie privat� care transform� involua�i ca tine �n oameni cu... 518 00:43:03,699 --> 00:43:06,699 abilit��i extraordinare. 519 00:43:07,799 --> 00:43:12,899 Dar dac� crezi c� puterile de super oameni se dob�ndesc f�r� durere, te �n�eli. 520 00:43:13,499 --> 00:43:17,499 ��i injectez un ser care activeaz� orice gene mutante ar fi ascunse �n ADN-ul t�u. 521 00:43:17,699 --> 00:43:22,799 Ca s� func�ioneze, subiectul trebuie s� fie �ntr-un stres extrem. 522 00:43:26,799 --> 00:43:30,899 Cred c� ai auzit expresia "Dac� vrei omlet� trebuie s� spargi ni�te ou�". 523 00:43:31,299 --> 00:43:35,899 Sunt pe cale s� te r�nesc, Wade. �tii, odat� am fost �i eu pacient aici. 524 00:43:36,899 --> 00:43:41,899 Tratamentul afecteaz� diferit pe to�i. A f�cut-o pe Angel inuman de puternic�. 525 00:43:42,799 --> 00:43:46,399 �n cazul meu mi-a sporit reflexele. 526 00:43:46,899 --> 00:43:49,599 De asemenea, mi-a "pr�jit" nervii, a�a c� nu mai simt durerea. 527 00:43:51,699 --> 00:43:55,599 De fapt, nu mai simt nimic. 528 00:44:04,899 --> 00:44:08,799 Mul�umesc! Mul�umesc! Ai ceva �n din�i. 529 00:44:09,999 --> 00:44:14,999 Chiar acolo �n mijloc... Nugget sau salat� verde, sau altceva. 530 00:44:16,799 --> 00:44:18,899 M-a deranjat de mult� vreme. 531 00:44:20,899 --> 00:44:22,199 Te-am f�cut s� te ui�i. 532 00:44:22,399 --> 00:44:25,599 Hei, Ajax este numele t�u adev�rat, pentru c� pare suspicios de inventat. 533 00:44:26,199 --> 00:44:29,099 Care este cel adev�rat? Kevin? Bruce? Scott? 534 00:44:29,699 --> 00:44:33,099 Mitch? Rickster? Este Basil Faulty? 535 00:44:33,799 --> 00:44:34,999 Continu� s� glume�ti. 536 00:44:35,599 --> 00:44:38,099 Un lucru care nu supravie�uie�te niciodat� aici este sim�ul umorului. 537 00:44:38,899 --> 00:44:41,999 - O s� mai vedem �n leg�tur� cu asta. - Cred c� o s� mai vedem. 538 00:44:43,099 --> 00:44:43,899 E doar al t�u. 539 00:44:44,699 --> 00:44:49,499 Haide... O s� m� la�i singur aici cu Rosie O'Donnell mai pu�in furioas�? 540 00:44:53,699 --> 00:44:58,199 Uite cum o s� func�ioneze. Adrenalina se comport� ca un catalizator pentru ser, 541 00:44:58,299 --> 00:45:00,799 a�a c� o s� trebuiasc� s� te facem s� suferi. 542 00:45:03,199 --> 00:45:05,599 Dac� e�ti norocos, genele mutante se vor activa 543 00:45:05,699 --> 00:45:08,199 �i se vor manifesta �ntr-un mod spectaculos. 544 00:45:12,699 --> 00:45:15,699 Dac� nu, va trebui s� continu�m s� te r�nim 545 00:45:16,999 --> 00:45:20,699 �n modalit��i noi �i diferite, fiecare mai dureroas� dec�t precedenta. 546 00:45:22,699 --> 00:45:25,699 P�n� c�nd �n cele din urm� vei deveni un mutant... 547 00:45:26,599 --> 00:45:28,699 Sau o s� mori. 548 00:45:34,699 --> 00:45:35,999 Vrei s� spui ca o list� de f�cut? 549 00:45:36,499 --> 00:45:41,299 Ca o list�, mi-ar pl�cea s� aprind tor�a olimpic�. 550 00:45:41,799 --> 00:45:44,299 Imediat dup� aia s� arunci cu acid pe mine. 551 00:45:44,399 --> 00:45:47,199 S� nu uit�m: s� ne arunc�m dezbr�ca�i de pe cl�diri 552 00:45:47,299 --> 00:45:49,499 cu echipa de baschet Sacramento Monarchs. 553 00:45:50,299 --> 00:45:53,699 Orice de pe lista mea de f�cut implic� nuditate public�. 554 00:45:54,599 --> 00:45:57,599 �n cele din urm�, s� m� p�r��i sub p�tur� c�nd sunt �n pat cu Meredith Baxter Birney. 555 00:45:57,699 --> 00:46:01,099 Nu, s� se p�r��ie sub p�tur� Meredith Baxter Birney c�nd sunt cu ea �n pat. 556 00:46:04,499 --> 00:46:08,599 S� fac cl�tite cu banane pentru copiii mei... 557 00:46:11,899 --> 00:46:14,599 Vanessa... 558 00:46:17,499 --> 00:46:20,499 Vreau s� o v�d pe Vanessa. 559 00:46:20,599 --> 00:46:24,599 Dr�gu�. Nu �tiu al�ii, dar eu sunt emo�ionat. 560 00:46:24,699 --> 00:46:28,199 - Glumeam doar. - Nu, nu. E �n regul�. 561 00:46:29,599 --> 00:46:30,999 �ncurajez distragerea aten�iei. 562 00:46:31,699 --> 00:46:34,599 Nu am vrea s� renun�i la noi, nu-i a�a? 563 00:46:34,699 --> 00:46:38,599 Hei, nu �i suporta t�mpeniile, Cunningham. C�t de dur poate fi... 564 00:46:39,599 --> 00:46:43,699 - Cu un nume precum Francis? - Francis? 565 00:46:44,699 --> 00:46:49,699 Asta e numele lui legal. �i-a luat numele Ajax de la detergentul de vase. 566 00:46:51,599 --> 00:46:56,599 F-R-A-N-C-I... 567 00:46:59,399 --> 00:47:02,699 �i-am furat eticheta de la sp�l�torie de pe halat. 568 00:47:02,799 --> 00:47:06,699 Ca s� �ii, probabil a� putea s�-�i fac rost de o reducere de super erou. 569 00:47:06,799 --> 00:47:10,699 - E�ti enervant �n continuu. - Mul�umesc. Nu am mai auzit asta. 570 00:47:10,799 --> 00:47:15,699 De ce nu ne faci tuturor un serviciu s� taci naibii? Sau o s�-�i cos gura aia frumoas�. 571 00:47:17,399 --> 00:47:19,199 Eu nu a� face asta dac� a� fi �n locul t�u. 572 00:47:19,499 --> 00:47:22,299 Vezi tu, asta e problema cu tortura �n continuu. 573 00:47:22,399 --> 00:47:25,599 Nu po�i trece la ceva mai r�u. 574 00:47:27,999 --> 00:47:30,799 Asta crezi? 575 00:47:35,799 --> 00:47:40,599 Dac� asta nu-�i va activa genele mutante, nimic altceva n-o va face. 576 00:47:40,999 --> 00:47:43,699 O s�-�i mic�or�m concentra�ia de oxigen 577 00:47:43,799 --> 00:47:46,499 p�n� �n punctul �n care o s� sim�i c� te sufoci. 578 00:47:46,899 --> 00:47:49,899 Dac� undele cerebrale or s� �ncetineasc� �i o s� fii aproape s� le�ini, 579 00:47:50,999 --> 00:47:52,599 o s� m�rim concentra�ia de oxigen. 580 00:47:52,999 --> 00:47:57,899 Dac� pulsul �ncetine�te �nseamn� c� ��i recape�i suflul, �i o s�-l reducem din nou. 581 00:47:58,799 --> 00:48:02,799 A�a o s� te l�s�m. Chiar a�a. 582 00:48:03,799 --> 00:48:05,399 Credeam c� sunte�i ni�te nemernici �nainte... 583 00:48:05,799 --> 00:48:07,399 �tii care e partea cea mai amuzant�? 584 00:48:09,099 --> 00:48:12,099 Tu �nc� crezi c� te facem un super erou. 585 00:48:12,199 --> 00:48:15,799 Tu? O retragere onorabil�? 586 00:48:16,399 --> 00:48:17,799 Care regulezi t�rfe? 587 00:48:18,999 --> 00:48:24,199 E�ti un nimic. Un mic secret, Wade... 588 00:48:24,299 --> 00:48:28,199 Acest proiect nu face super eroi, noi facem super sclavi. 589 00:48:29,199 --> 00:48:32,799 O s� te echip�m cu o zgard� de control �i o s� te vindem celui care ofer� mai mult. 590 00:48:33,899 --> 00:48:35,199 Uite ce or s� te pun� s� faci... 591 00:48:36,099 --> 00:48:38,799 S� terorizezi cet��enii, s� ucizi lupt�torii pentru libertate. 592 00:48:41,799 --> 00:48:44,199 Poate ocazional s� tunzi peluza. 593 00:48:45,199 --> 00:48:47,099 Ce naiba e �n neregul� cu tine? 594 00:48:52,199 --> 00:48:57,799 Nu o s� te mai duci acas� niciodat� dup� asta. Uite o fa�� curajoas�. 595 00:48:58,099 --> 00:49:01,199 A�teapt�, a�teapt�, a�teapt�... 596 00:49:02,199 --> 00:49:07,099 Serios, chiar ai ceva �ntre din�i acum. 597 00:49:08,199 --> 00:49:14,099 - Savureaz�-�i weekendul. - Weekend? Repet�, weekend? 598 00:49:55,199 --> 00:50:00,299 V-am spus c� e o poveste de dragoste? Nu. E un film horror. 599 00:50:15,899 --> 00:50:20,999 Dr�cia naibii! Se pare c� cineva �i-a pierdut �ansa de a deveni regele balului. 600 00:50:21,099 --> 00:50:22,899 Ce mi-ai f�cut?! 601 00:50:23,099 --> 00:50:26,699 �i-am m�rit nivelul de stres suficient de mult c�t s� se declan�eze muta�ia. 602 00:50:27,099 --> 00:50:32,099 - Nemernic sadic! - Te-am vindecat, Wade. 603 00:50:32,199 --> 00:50:33,699 Acum celulele tale mutante pot s� vindece orice. 604 00:50:34,699 --> 00:50:36,799 ��i distruge cancerul imediat cum se formeaz�. 605 00:50:38,999 --> 00:50:43,999 Da, am mai v�zut unele dintre efectele secundare. A� putea s� le vindec. 606 00:50:46,999 --> 00:50:48,999 Dar care mai e distrac�ia? 607 00:50:50,999 --> 00:50:53,899 Acum o s� te �nchid din nou, Wade. 608 00:50:55,499 --> 00:50:58,999 Nu pentru c� este nevoie. 609 00:51:01,999 --> 00:51:03,899 Ci pentru c� vreau. 610 00:51:18,099 --> 00:51:21,099 Adio. Haide. 611 00:51:23,099 --> 00:51:26,099 Miro�i deja a rahat. 612 00:51:29,099 --> 00:51:32,999 - Nenorocitul... - Hei, e �n regul�, e �n regul�... 613 00:51:33,399 --> 00:51:34,999 Cred c� �i dator�m asta, nu? 614 00:51:35,599 --> 00:51:39,599 Du-te. Haide, pleac�. 615 00:51:51,199 --> 00:51:52,999 O �ntrebare rapid�: 616 00:51:55,099 --> 00:51:57,099 Care este numele meu? 617 00:52:02,199 --> 00:52:05,099 Nu cred asta. 618 00:52:06,099 --> 00:52:09,099 �mi pare r�u, Francis. Buzele mele sunt sigilate. 619 00:54:04,799 --> 00:54:09,299 Nu vrei s� m� ucizi. Sunt singurul care ��i poate repara mutra aia ur�t�! 620 00:55:05,299 --> 00:55:07,199 Care este numele meu? 621 00:55:13,299 --> 00:55:15,299 Wade... 622 00:56:21,799 --> 00:56:24,799 Nu m� puteam vindeca doar de cancer. 623 00:56:26,699 --> 00:56:28,799 M� puteam vindeca de totul. 624 00:56:32,699 --> 00:56:37,499 Dar doar un singur lucru conta cu adev�rat. 625 00:57:06,399 --> 00:57:07,499 Haide, s� mergem. 626 00:57:16,699 --> 00:57:17,999 Mul�umesc foarte mult. 627 00:57:30,599 --> 00:57:31,999 Al naibii de ur�t. 628 00:57:37,099 --> 00:57:38,199 Monstrul. 629 00:57:58,599 --> 00:58:01,999 Nici vorb�. Nu o s�-i fac via�a la fel de ur�t� ca a mea. 630 00:58:02,199 --> 00:58:05,899 - Haide, Wade, nu poate fi at�t de r�u. - Pe naiba! 631 00:58:05,999 --> 00:58:07,699 Acum sunt un monstru pe din�untru. 632 00:58:07,799 --> 00:58:11,399 - Locul meu este �ntr-un circ afurisit. - Wade, Vanessa te iube�te. 633 00:58:11,599 --> 00:58:14,699 - Nu-i pas� cum... - ��i place ce vezi? 634 00:58:14,999 --> 00:58:15,899 Nu. 635 00:58:16,599 --> 00:58:21,099 Ar��i ca un avocado care a f�cut sex cu un avocado mai �n v�rst� �i mai dezgust�tor. 636 00:58:21,199 --> 00:58:22,299 - Da. - �i nu cu bl�nde�e. 637 00:58:22,334 --> 00:58:23,499 Ca un sex cu ur�. 638 00:58:24,199 --> 00:58:26,199 Ca �i c�nd era ceva �n neregul� cu rela�ia lor 639 00:58:26,299 --> 00:58:29,599 �i asta era singura lor purificare a spiritului f�r� violen��. 640 00:58:29,699 --> 00:58:33,299 �i singurul tip care poate "repara" aceasta mutr� este britanicul nemernic 641 00:58:33,399 --> 00:58:36,199 care conduce fabrica de mutan�i. Iar el a disp�rut! 642 00:58:37,099 --> 00:58:38,699 Trebuie s� facem ceva s� �ndrept�m asta, 643 00:58:38,799 --> 00:58:41,599 pentru c� de acum �nainte po�i face doar un singur lucru. 644 00:58:41,699 --> 00:58:45,299 - Absolut, naibii. S�-l g�sesc pe Francis. - Vedet� �n filme horror. 645 00:58:45,499 --> 00:58:48,299 - Ce? - S� fii vedet� �n filmele tale horror. 646 00:58:48,399 --> 00:58:49,699 Pentru c� ar��i ca �i cum fa�a lui Freddy Krueger 647 00:58:49,799 --> 00:58:51,699 a regulat harta topografic� a statului Utah. 648 00:58:53,099 --> 00:58:54,499 Uite ce o s� fac... 649 00:58:54,599 --> 00:58:57,399 O s�-i atac echipa p�n� c�nd cineva o s�-mi spun� unde �l g�sesc pe Francis, 650 00:58:57,499 --> 00:58:58,599 o s�-l oblig s�-mi "repare" fa�a, 651 00:58:58,699 --> 00:59:01,699 o s�-i trag un glonte �n craniu �i o s� �l regulez �n gaura de glonte. 652 00:59:01,899 --> 00:59:03,999 Nu vreau s� v�d asta sau s� m� mai g�ndesc la asta. 653 00:59:04,099 --> 00:59:07,799 - Dar nemernicul crede c� e�ti mort, nu? - Da. 654 00:59:07,899 --> 00:59:11,599 - Asta e bine. Ar trebui s� r�m�n� a�a. - Ce, s� port o masc�? 655 00:59:11,699 --> 00:59:14,399 Da, o masc� foarte groas�. Tot timpul. 656 00:59:15,199 --> 00:59:18,399 �mi pare r�u, dar m� b�ntui. 657 00:59:18,799 --> 00:59:22,199 - Fa�a ta este ceva din co�maruri. - Precum un testicul cu din�i. 658 00:59:22,499 --> 00:59:25,499 O s� mori singur. Adic�, dac� ai putea muri. 659 00:59:26,399 --> 00:59:29,199 - Ar fi ideal. De dragul celorlal�i. - S-ar rezolva. 660 00:59:29,999 --> 00:59:33,899 Acum ai nevoie de un costum �i de o porecl�, precum Wade �n�eleptul... 661 00:59:33,999 --> 00:59:37,199 Sau "Sperie Diavolul", "Dl Nu Moare Niciodat�". 662 00:59:38,199 --> 00:59:40,299 - Rahat. - Ce? 663 00:59:41,999 --> 00:59:45,199 Am pariat pe tine �i acum realizez c� nu o s� c�tig niciodat�... 664 00:59:45,299 --> 00:59:46,699 Jocul "Deadpool"... 665 00:59:49,999 --> 00:59:52,999 C�pitanul Deadpool. 666 00:59:53,999 --> 00:59:56,999 Nu. Doar... doar Deadpool. Da. 667 00:59:57,099 --> 01:00:02,999 Pentru tine, dle Pool. Deadpool. Asta sun� ca o afurisit� de franciz�. 668 01:00:16,799 --> 01:00:18,699 Rahatul �sta o s� aib� nuci �n el! 669 01:00:19,699 --> 01:00:21,799 Unde este Francis? 670 01:00:34,799 --> 01:00:36,499 Unde este Francis? 671 01:00:44,799 --> 01:00:49,099 Ap� mineral� �i l�m�ie pentru s�nge. Sau poart� haine ro�ii. 672 01:00:50,099 --> 01:00:51,699 Cretinul! 673 01:01:09,899 --> 01:01:11,999 Nu m� face s� �ntreb de dou� ori. 674 01:01:12,999 --> 01:01:15,999 Unde este Francis? 675 01:01:16,099 --> 01:01:20,999 M-a f�cut s� �ntreb de dou� ori. Masca �mi acoper� vocea? 676 01:01:25,299 --> 01:01:26,399 Unde este Francis? 677 01:01:29,699 --> 01:01:31,199 Unde naiba este Francis? 678 01:01:39,899 --> 01:01:42,799 E�ti pe cale s� fii ucis de o ma�inu�� pentru ghea��! 679 01:01:42,999 --> 01:01:44,699 Unde este Francis?! 680 01:01:45,899 --> 01:01:50,899 - Nu, te rog... - Dumnezeule. �mi pare foarte r�u. 681 01:01:51,899 --> 01:01:54,999 Micu� p�ianjen maimu��! 682 01:01:57,199 --> 01:02:00,399 Unde este Francis?! 683 01:02:01,899 --> 01:02:03,199 Asta este confuz! 684 01:02:03,299 --> 01:02:08,499 E ceva sexist s� te lovesc, este mai sexist s� nu te lovesc, totul devine �n cea��! 685 01:02:08,999 --> 01:02:10,899 Unde este Francis? 686 01:02:12,899 --> 01:02:17,799 Spune-mi naibii unde este �eful t�u! Alfel o s� mori! �n 5 minute! 687 01:02:45,599 --> 01:02:46,999 M� bucur s� te v�d, Jared. 688 01:02:48,799 --> 01:02:51,599 Vreau ceva mare. Complet �nc�rcat. 689 01:03:06,899 --> 01:03:11,199 41 de ucideri confirmate. Acum sunt 89, urmeaz� s� fie 90. 690 01:03:11,999 --> 01:03:13,399 Dle Wilson? 691 01:03:14,999 --> 01:03:19,899 - Pari foarte viu. - Doar pe dinafar�. 692 01:03:20,099 --> 01:03:22,999 - Asta nu o s� se termine bine... - Asta nu o s� se termine bine pentru tine. 693 01:03:23,099 --> 01:03:25,999 - Unde este �eful t�u? - Pot s�-�i spun unde exact... 694 01:03:27,399 --> 01:03:28,499 O s� �mi spui. 695 01:03:28,599 --> 01:03:31,399 Dar mai �nt�i, poate vre�i s� v� feri�i privirea de la asta. 696 01:03:32,199 --> 01:03:33,499 Acest purcelu� s-a dus la... 697 01:03:35,699 --> 01:03:37,299 Mul�umesc, agent Smith. 698 01:03:41,199 --> 01:03:43,699 Taxi! 699 01:03:43,799 --> 01:03:46,099 Urc�! O zi grozav� pentru a merge cu ma�ina. 700 01:03:48,199 --> 01:03:49,499 �tim cu to�ii cum s-a sf�r�it asta. 701 01:03:52,999 --> 01:03:54,699 Nu trebuia s� vede�i asta. 702 01:04:02,699 --> 01:04:04,499 A�a. Prins. 703 01:04:15,199 --> 01:04:17,899 �mi pare r�u c� am s�ngerat pe gunoiul t�u. 704 01:04:24,499 --> 01:04:26,299 Ap� mineral� �i l�m�ie pentru s�nge. 705 01:04:28,899 --> 01:04:30,699 Unele furii nu pot fi �mpiedicate. 706 01:04:31,299 --> 01:04:35,999 Precum cele c�nd planurile de un an de zile se sf�r�esc cu dezmembrarea tipului gre�it! 707 01:04:37,199 --> 01:04:41,099 Astea fiind spuse, c�nd vine vorba de linsul r�nilor, niciun loc nu e ca acas�. 708 01:04:41,999 --> 01:04:43,999 Eu �mpart casa cu cineva pe care a�i cunoscut-o. 709 01:04:44,099 --> 01:04:45,799 Batr�na oarb� de la spalatoria automat�. 710 01:04:46,499 --> 01:04:48,799 Dumnezeule, �mi lipse�te cocaina. 711 01:04:49,299 --> 01:04:50,199 Ea. 712 01:04:51,099 --> 01:04:53,499 Fortul Walbrake �nauntrul fortului Walbrake. 713 01:04:53,899 --> 01:04:56,499 Sunt aproximativ 16 ziduri... 714 01:04:56,999 --> 01:04:59,699 Ea este precum Robin pentru Batman-ul meu, doar c� este batr�n�. 715 01:05:00,199 --> 01:05:01,099 Si negres�. 716 01:05:01,299 --> 01:05:02,199 Si oarb�. 717 01:05:02,499 --> 01:05:03,899 Si cred c� este �ndragostit� de mine. 718 01:05:04,799 --> 01:05:07,399 Sta�i. Sunt sigur c� �i Robin �l iube�te pe Batman. 719 01:05:21,099 --> 01:05:22,699 Nea�a, somnoroaso. 720 01:05:23,999 --> 01:05:28,399 - Miroase a chilo�i de doamn� �n v�rst�. - Da, sunt �n v�rst� �i port chilo�i. 721 01:05:28,499 --> 01:05:31,799 Dar nu e�ti o doamn�. Foarte confortabili. 722 01:05:33,699 --> 01:05:36,499 Partea bun� c� sunt oarb� este c� nu te-am v�zut �n sabo�i. 723 01:05:36,699 --> 01:05:38,499 Te referi la papucii mei de cauciuc pentru masturbare? 724 01:05:38,699 --> 01:05:39,799 Da, �tiu. 725 01:05:39,999 --> 01:05:43,999 Partea proast� c� sunt oarb� este c� aud totul din acest duplex. 726 01:05:46,899 --> 01:05:49,199 - M-am a�ezat pe un b��. - Antiseptic Bactine? 727 01:05:49,699 --> 01:05:52,799 Da. Bactine ar rezolva asta. 728 01:05:53,999 --> 01:05:58,299 Cum merge cu dulapul Kunen? �tii, mobila de la Ikea nu se asambleaz� singur�. 729 01:05:58,399 --> 01:06:03,299 Mie-mi spui? M� descurc cu dulapul. E o �mbun�t��ire fa�� de hudnall. 730 01:06:03,399 --> 01:06:05,999 Te rog, orice este o �mbun�t��ire fa�� de hudnall. 731 01:06:06,199 --> 01:06:09,399 A� alege oric�nd mobila amnes sau altceva �n detrimentul hudnall. 732 01:06:11,099 --> 01:06:13,099 Nu, nu m-am emo�ionat dec�t c�nd am v�zut mobila kunen. 733 01:06:13,299 --> 01:06:14,399 �urubelni��, te rog Screw=�urubelni�� �i a regula~. 734 01:06:14,499 --> 01:06:16,799 Aici? Acum? Glumesc doar. �tiu c� au trecut decenii. 735 01:06:17,299 --> 01:06:20,399 - Ai fi surprins. - A� fi sc�rbit. 736 01:06:30,199 --> 01:06:33,299 �mi doresc s� nu fi auzit niciodat� de Craigslist. 737 01:06:33,799 --> 01:06:36,499 Citez: "Caut o coleg� de camer�, oarb� c�reia �i plac imperfec�iunile. 738 01:06:36,599 --> 01:06:37,699 Trebuie s� fie priceput� cu m�inile". 739 01:06:37,799 --> 01:06:39,999 Sau ai prefera s� asamblez eu mobila Ikea �i s� pl�te�ti tu chiria? 740 01:06:40,099 --> 01:06:43,299 - De ce e�ti un nemernic �n diminea�a asta? - S� recapitulez... 741 01:06:43,399 --> 01:06:48,499 Nemernicul care m-a transformat �n acest monstru mi-a sc�pat printre m�ini ast�zi. 742 01:06:49,499 --> 01:06:50,899 M�n�. 743 01:06:50,999 --> 01:06:52,799 S� �l prind era singura mea �ans� s� ar�t din nou bine, 744 01:06:52,899 --> 01:06:56,199 s�-mi recuperez �nf��i�area sexi �i s� �mpiedic ca asta s� se �nt�mple altcuiva. 745 01:06:56,599 --> 01:06:59,899 A�a c�, da, ast�zi a fost la fel de amuzant precum un dildo cu glaspapir. 746 01:07:02,199 --> 01:07:03,899 De plecare... 747 01:07:21,787 --> 01:07:24,787 Am aflat cine este prietenul nostru �n costum ro�u. 748 01:07:25,887 --> 01:07:27,287 Afurisitul de Wade Wilson. 749 01:07:28,687 --> 01:07:30,887 B�nuiesc c� �i eu a� purta o masc� dac� a� avea o fa�� c� a lui. 750 01:07:31,887 --> 01:07:33,887 �mi doresc s� m� vindec la fel ca el. 751 01:07:37,487 --> 01:07:40,787 Totu�i, o s�-i curm�m suferin�a. �n condi�iile noastre. 752 01:07:41,887 --> 01:07:45,387 - Sigur. �i c�nd o s� se vindece? - Nu poate. 753 01:07:45,887 --> 01:07:47,687 Nu dac� nu mai r�m�ne nimic din el ca s� se vindece. 754 01:07:48,087 --> 01:07:52,887 �tii, este amuzant. Aproape �mi era dor de cretinul �la. 755 01:07:53,987 --> 01:07:55,187 �mi place o provocare. 756 01:07:56,687 --> 01:07:59,687 Dar este r�u pentru afaceri. S� mergem s�-l g�sim. 757 01:08:04,887 --> 01:08:08,887 - Tylenol PM? - Este acolo unde ai pus �i Bactine. 758 01:08:09,387 --> 01:08:11,487 Am dat iama �n rezerva mea de �n�elepciune, 759 01:08:11,587 --> 01:08:15,387 iar acum orbitez �n jurul afurisitei de planete Saturn. 760 01:08:18,487 --> 01:08:20,787 Dar apreciez gestul. 761 01:08:21,887 --> 01:08:25,887 Sunt nebun�, sau m�na ta este foarte mic�? 762 01:08:25,987 --> 01:08:28,987 De m�rimea unei furculi�e de la KFC. 763 01:08:30,087 --> 01:08:33,987 �n�eleg de ce e�ti at�t de sup�rat, dar nu o s�-�i treac� 764 01:08:34,087 --> 01:08:36,687 p�n� c�nd nu o s� o g�se�ti pe femeia asta �i nu o s�-i spui ce sim�i. 765 01:08:36,787 --> 01:08:39,187 Ce ��i spun �ncontinuu, dn� McGoo? Nu m-ar vrea. 766 01:08:40,187 --> 01:08:41,887 Dac� m-ai putea vedea ai �n�elege. 767 01:08:41,987 --> 01:08:44,087 - �nf��i�area nu este totul. - �nf��i�area este totul! 768 01:08:44,187 --> 01:08:45,987 L-ai auzit vreodat� pe David Beckham vorbind? 769 01:08:46,587 --> 01:08:48,387 Parc� a f�cut sex cu gura cu o butelie de heliu. 770 01:08:48,987 --> 01:08:50,287 Crezi c� Ryan Reynolds a ajuns at�t de departe 771 01:08:50,387 --> 01:08:51,887 pentru metoda s� de actorie superioar�? 772 01:08:52,687 --> 01:08:54,487 - Dragostea este oarb�, Wade. - Nu... 773 01:08:54,987 --> 01:08:57,087 Tu e�ti oarb�. 774 01:08:57,387 --> 01:09:00,387 A�adar, o s� stai doar �ntins acolo �i o s� te pl�ngi? 775 01:09:00,687 --> 01:09:02,587 Nu, o s� a�tept p�n� c�nd m�na asta o s� ajung� la pubertate, 776 01:09:02,687 --> 01:09:04,787 apoi o s� concep un nou plan pentru ziua de Cr�ciun. 777 01:09:05,687 --> 01:09:08,087 �ntre timp, poate ai vrea s� pleci din camer�. 778 01:09:09,087 --> 01:09:10,887 Pariez c� o s� se simt� uria�� �n m�nu�a asta mic�. 779 01:09:12,287 --> 01:09:15,087 Du-te, du-te, du-te, du-te... 780 01:09:16,087 --> 01:09:18,987 A�adar, doctorul a spus c� vestea proast� este c� nu ai mult de tr�it. 781 01:09:19,087 --> 01:09:20,387 Pacientul a �ntrebat: "C�t mai am de tr�it?" 782 01:09:20,587 --> 01:09:23,587 Doctorul a spus "Cinci". Tipul a �ntrebat: "Ce cinci?" 783 01:09:24,087 --> 01:09:27,987 Doctorul a spus: "Patru, trei, doi..." 784 01:09:35,187 --> 01:09:36,787 Pot s� v� ajut, doamnelor? 785 01:09:38,987 --> 01:09:41,087 Sper c� da. 786 01:09:44,387 --> 01:09:49,187 Am auzit c� ai putea s�-mi spui unde �l pot g�si pe un prieten de-al meu. 787 01:09:49,287 --> 01:09:50,987 Numele lui este Wade Wilson. 788 01:09:52,087 --> 01:09:55,087 �mi pare r�u, nu cunosc acest nume. 789 01:10:01,987 --> 01:10:04,887 Hei, nu ai voie �n spatele barului. 790 01:10:07,987 --> 01:10:11,087 - Am mai v�zut-o pe fata asta. - Ea trebuie s� fie Vanessa. 791 01:10:11,287 --> 01:10:12,887 Am auzit foarte multe despre tine. 792 01:10:16,987 --> 01:10:19,487 Scumpo, poate vrei s� prive�ti �n jur. 793 01:10:19,587 --> 01:10:22,087 �sta nu e locul �n care s� faci a�a ceva. 794 01:10:23,287 --> 01:10:26,787 �nceti�or, Angel. Pune-l jos pe micu�. 795 01:10:28,087 --> 01:10:30,987 - Acum avem tot ce avem nevoie. - E�ti sigur? 796 01:10:31,987 --> 01:10:34,987 Nu vrei ni�te haine �n culori? 797 01:10:35,087 --> 01:10:38,087 Ar��i ca Blade II la miezul nop�ii. 798 01:10:40,987 --> 01:10:43,987 Mul�umesc c� m-a�i sus�inut, b�ie�i. 799 01:10:48,687 --> 01:10:52,487 Wade, avem naibii o problem�, �i c�nd zic "avem", vreau s� spun c� tu ai. 800 01:10:53,687 --> 01:10:54,687 Nu pot s� cred c� facem asta. 801 01:10:55,687 --> 01:10:58,287 Exist� vreun cuv�nt pentru jum�tate tem�tor, jum�tate furios? 802 01:10:58,987 --> 01:11:02,887 Da. Cred c� "Temurios". Te-ai hot�r�t ce o s�-i spui? 803 01:11:02,987 --> 01:11:06,787 - S� mi-o trag! - Poate n-ar trebui s� �ncepi cu asta. 804 01:11:12,087 --> 01:11:18,087 Hei, vine chiar acum pe scena noastr�... Aplauda�i-o pe Chastity! 805 01:11:20,987 --> 01:11:23,587 Sau cum �mi place mie s�-i zic, "Irony" ~Ironie~. 806 01:11:23,687 --> 01:11:25,687 Trebuie s� o g�sesc rapid, �nainte s� o g�seasc� cretinii �ia. 807 01:11:25,787 --> 01:11:30,987 - De unde �tii c� este aici �n�untru? - Un client o urm�re�te mereu. 808 01:11:55,187 --> 01:11:59,187 De fiecare dat� c�nd o v�d, parc� este prima dat�. 809 01:11:59,687 --> 01:12:02,187 �n special din unghiul �sta. 810 01:12:25,087 --> 01:12:29,087 Nu pute�i cump�ra dragostea, dar o pute�i �nchiria pentru trei minute. 811 01:12:32,087 --> 01:12:35,287 Nenorocit fricos! 812 01:12:36,187 --> 01:12:41,187 Haide, adun�-te. Nu e vorba de tine, ci despre Vanessa. 813 01:12:45,187 --> 01:12:47,287 A�a. 814 01:12:49,487 --> 01:12:51,487 Efort maxim. 815 01:12:54,587 --> 01:12:56,087 Vanessa! 816 01:12:58,487 --> 01:13:02,287 Cineva �n spate �ntreab� de tine. Ceva despre... un vechi iubit? 817 01:13:30,187 --> 01:13:35,187 �tiam c� tu e�ti. Pentru c� avem margini curbate ciudate. 818 01:13:36,187 --> 01:13:38,287 Ca un puzzle. 819 01:13:48,287 --> 01:13:51,187 Trebuie s�-i mul�ume�ti lui Wade Wilson pentru asta. 820 01:13:59,187 --> 01:14:02,587 - Hei, hei! Unde s-a dus? - Am v�zut-o merg�nd �n spatele localului. 821 01:14:02,687 --> 01:14:03,787 Du-te dup� ea, tigrule! 822 01:14:28,587 --> 01:14:29,687 La naiba. 823 01:14:31,687 --> 01:14:33,287 Nenorocitul! 824 01:14:33,387 --> 01:14:36,087 - Wade, Wade, Wade, Wade... - Nenorocitul! Ciocolat�... 825 01:14:36,287 --> 01:14:37,287 - Jiminy! - Putem s� vorbim... 826 01:14:37,387 --> 01:14:39,587 - La naiba! La naiba! - Sau po�i s� love�ti aia... 827 01:14:39,622 --> 01:14:40,487 - Da, da... - La naiba! 828 01:14:40,587 --> 01:14:42,087 - Da, da. - La naiba! 829 01:14:42,187 --> 01:14:43,687 Nu, nu. Hei, hei... 830 01:14:44,687 --> 01:14:48,487 - La naiba! - Da. Lini�te�te-te. Lini�te�te-te. Bine... 831 01:14:48,587 --> 01:14:49,787 Bine. Cred c�... 832 01:14:49,887 --> 01:14:54,087 O s�-i sf�ii naibii... G�se�te-l. 833 01:14:54,187 --> 01:14:55,887 - Ce? - G�se�te-l, sau o s� m� enervez. 834 01:14:56,587 --> 01:14:58,287 Bine... Uite-l, uite-l. 835 01:14:58,387 --> 01:15:02,187 Uite, este Vanessa. Nu, a�teapt�, este Francis. 836 01:15:02,287 --> 01:15:05,087 - Vrea s� te duci la el. - Ce este asta? 837 01:15:05,187 --> 01:15:08,587 �sta este rahatul emoji. �tii, este un rahat cu o fa�� z�mbitoare �i cu ochi. 838 01:15:08,687 --> 01:15:10,887 Foarte mult timp am crezut c� e iaurt cu ciocolat�. 839 01:15:11,587 --> 01:15:14,187 - Am nevoie de arme. - Bine, de care? 840 01:15:14,287 --> 01:15:17,287 - Am nevoie de toate armele! - �n regul�, bine. 841 01:15:37,075 --> 01:15:41,875 - Sunt aproximativ 3.000 de gloan�e. - �i �tim cu to�ii ce pot face cu 12. 842 01:15:42,175 --> 01:15:45,775 Hei, hei, ai grij� cu aia, Ronnie Milsap, suntem �n raz�. 843 01:15:47,075 --> 01:15:51,575 Voiam s�-mi petrec noaptea asambl�nd mobil�, dar asta mi-a captat interesul. 844 01:15:51,775 --> 01:15:56,675 �i-am spus, alegem modelul otvash, nu bioshak. �n�elege asta sau pleac� naibii! 845 01:15:56,775 --> 01:15:57,675 Rahat. 846 01:15:57,775 --> 01:16:01,675 - Astea sunt toate armele din cas�. - Nu, nu, nu, haide. Haide, d�-mi restul. 847 01:16:01,710 --> 01:16:02,975 Haide, haide, haide... 848 01:16:04,675 --> 01:16:07,575 - Jos, jos, jos. - Du-te naibii. 849 01:16:08,675 --> 01:16:11,675 Calibrul 25. �mi place. 850 01:16:13,475 --> 01:16:14,575 Wade... 851 01:16:15,575 --> 01:16:19,475 A� merge cu tine, dar nu vreau. 852 01:16:21,575 --> 01:16:24,575 Ascult�, Al... 853 01:16:25,575 --> 01:16:30,775 Dac� nu o s� te mai v�d niciodat�, vreau s� �tii c� te iubesc foarte mult. 854 01:16:31,775 --> 01:16:35,675 �i de asemenea, sunt aproximativ 116 kilograme de cocain� 855 01:16:35,775 --> 01:16:38,075 ascunse undeva �n apartament, chiar l�ng� leacul orbirii. 856 01:16:38,875 --> 01:16:40,775 Mult noroc. 857 01:16:44,975 --> 01:16:47,675 Vrei s� ne drog�m? 858 01:16:56,075 --> 01:16:58,675 Pune-o acolo jos. 859 01:17:07,775 --> 01:17:09,575 Haide. 860 01:17:11,675 --> 01:17:14,475 Mul�umesc, pu�� lips�. La tine m� refer. 861 01:17:14,975 --> 01:17:17,875 E�ti �i tu guraliv�. Precum Wade. 862 01:17:18,075 --> 01:17:21,275 Cretinilor, am �ncercat s� v� spun c� a�i prins fata gre�it�. 863 01:17:21,475 --> 01:17:23,075 Fostul meu iubit este mort. 864 01:17:23,175 --> 01:17:24,775 Vezi tu, �i eu am crezut asta. 865 01:17:25,175 --> 01:17:29,075 Dar continu� s� se �ntoarc�. Ca un g�ndac, doar c� mai ur�t. 866 01:17:30,875 --> 01:17:33,775 Poate c� eu nu simt, dar el simte. 867 01:17:35,275 --> 01:17:37,175 S� vedem cum lupt� s�-�i salveze via�a. 868 01:17:45,775 --> 01:17:49,675 - Ripley! Din Alien 3! - La naiba, e�ti b�tr�n. 869 01:17:51,075 --> 01:17:54,875 R�s fals! Ascunde durerea real�! Du-te �i adu-l pe Boa�e de Argint. 870 01:17:55,375 --> 01:17:57,575 Vre�i s� m�nca�i ceva? O cin� mai devreme? 871 01:17:57,975 --> 01:18:00,075 De parc� ar fi ceva �n neregul� cu m�ncatul �nainte s� apun� soarele 872 01:18:00,275 --> 01:18:01,275 sau cu economisirea banilor. Nu. 873 01:18:01,375 --> 01:18:05,775 �l �ti�i pe tipul �la r�u c�ruia i-a�i dat drumul? Mi-a r�pit iubita. 874 01:18:06,775 --> 01:18:10,575 - O s� m� ajuta�i s� o recuperez. - Wade? Tu e�ti? 875 01:18:10,675 --> 01:18:14,775 Da, sunt eu Deadpool, �i am o ofert� pe care nu o pute�i refuza! 876 01:18:17,375 --> 01:18:19,475 O s� a�tept aici, bine? Este o cas� mare! 877 01:18:19,575 --> 01:18:20,875 Este amuzant c� v� v�d doar pe voi doi. 878 01:18:20,975 --> 01:18:23,975 E aproape ca �i cum studioul nu �i-a putut permite un alt X-Man. 879 01:18:26,475 --> 01:18:31,875 �i de asta, �n opinia mea, filmul Cocoon, este pornografie pur�. 880 01:18:32,875 --> 01:18:36,875 - Cine l-a adus pe tipul care str�luce�te? - Str�lucitor, dar mortal. 881 01:18:36,975 --> 01:18:40,875 Amicul meu din spate cu penisul de crom a fost de acord s�-mi fac� acest serviciu. 882 01:18:40,975 --> 01:18:45,575 �n schimb, am zis c� o s� iau �n considerare s� m� al�tur g�tii lui de b�ie�i. 883 01:18:45,675 --> 01:18:48,875 - Nu este o band� de b�ie�i. - Sigur, nu este. 884 01:18:48,910 --> 01:18:50,975 Ai avut noroc s� o recuperezi pe Gita? 885 01:18:51,875 --> 01:18:53,775 Am �ncercat s� o �in str�ns, dle Pool, 886 01:18:53,875 --> 01:18:57,775 dar Bandu este mai meseria� �i mai chipe� dec�t mine. 887 01:18:58,175 --> 01:19:00,975 Ei bine, eu cred c� e�ti al naibii de dr�gu�. 888 01:19:05,975 --> 01:19:07,875 Dopinder? 889 01:19:09,575 --> 01:19:10,475 Ce s-a auzit? 890 01:19:12,375 --> 01:19:17,775 �la era... Bandu, �n portbagaj? 891 01:19:18,475 --> 01:19:21,475 - Ban-cine? - Rivalul meu romantic, Bandu. 892 01:19:21,575 --> 01:19:24,375 Este legat �n portbagaj. Fac ce ai spus, DP, 893 01:19:24,475 --> 01:19:26,475 pl�nuiesc s�-l despic precum un pe�te tandoori, 894 01:19:26,575 --> 01:19:28,475 apoi s�-i arunc cadavrul la u�a Gitei. 895 01:19:28,587 --> 01:19:33,587 Nu i-am spus s� fac� asta! Absolut de loc! Nu s-a �n�eles din cauza traducerii! 896 01:19:33,687 --> 01:19:37,887 Dopinder, nu a�a o s� rec�tigi inima Gitei! Sunt foarte m�ndru de tine. 897 01:19:37,987 --> 01:19:41,287 D�-l jos pe Bandu undeva �n siguran��. Ucide-l. 898 01:19:41,387 --> 01:19:45,987 Apoi c�tig� inima Gitei �n modul tradi�ional, cu �armul t�u b�ie�esc! 899 01:19:46,387 --> 01:19:47,387 R�pe�te-o. 900 01:19:49,087 --> 01:19:50,887 E mort. 901 01:19:55,887 --> 01:19:59,987 - Presupun c� batem palma? - Pentru tine? Pe am�ndou�! 902 01:20:00,487 --> 01:20:02,887 Bine, prieteni, s� mergem acolo �i s� facem s� conteze! 903 01:20:03,187 --> 01:20:04,987 �tii ce s� faci. 904 01:20:06,287 --> 01:20:07,987 Ucide-i, b�iete Pool! 905 01:20:09,887 --> 01:20:12,487 E timpul s� facem naibii Chimichanga. 906 01:20:13,421 --> 01:20:16,521 Nu adesea un tip ��i distruge fa�a, te calc� �n picioare, 907 01:20:16,621 --> 01:20:18,021 o r�pe�te pe viitoarea mam� a copiilor t�i 908 01:20:18,221 --> 01:20:21,521 �i personal e autorul a patru dintre cele cinci momente de rahat din via�a ta. 909 01:20:22,421 --> 01:20:26,721 S� spunem c� �ncepe s� semene cu Cr�ciunul. 910 01:20:39,466 --> 01:20:42,866 Hei, unde ��i este geanta? 911 01:21:01,066 --> 01:21:02,066 Bandu! 912 01:21:04,066 --> 01:21:06,066 L�sa�i un mesaj �i s� ave�i o zi fericit�! 913 01:21:06,166 --> 01:21:10,766 La naiba! O s� o facem �n modul tradi�ional. Cu dou� s�bii... 914 01:21:11,866 --> 01:21:13,366 �i efort maxim. 915 01:21:13,466 --> 01:21:15,766 S� porneasc� muzica. 916 01:21:30,866 --> 01:21:32,866 Wade Wilson! 917 01:21:33,866 --> 01:21:37,966 - Care e numele meu? - O s� �i-l spun naibii pe litere. 918 01:21:39,766 --> 01:21:41,066 Du-te �i bate-i. 919 01:21:41,166 --> 01:21:44,166 Aterizare de super erou. O s� fac� o aterizare de super erou. A�tepta�i! 920 01:21:48,766 --> 01:21:51,866 Aterizare de super erou! �tii, e foarte dificil pentru genunchi. 921 01:21:51,966 --> 01:21:53,666 Absolut nepractic, cu to�ii o fac. 922 01:21:53,988 --> 01:21:57,288 E�ti o doamn� dr�gu��, dar m� p�strez pentru Francis. 923 01:21:57,488 --> 01:21:58,588 Din cauza asta l-am adus pe el. 924 01:21:58,688 --> 01:22:02,788 A� prefera s� nu lovesc o femeie, a�a c� te rog... 925 01:22:08,888 --> 01:22:11,888 Adic�... din cauza asta am adus-o pe ea...? 926 01:22:13,588 --> 01:22:18,888 Nu. Termin� de postat pe tweeter. Las�-ne o secund�. A�a. T�guie�te. 927 01:22:19,988 --> 01:22:21,888 Pe ea, tigroaico. 928 01:22:28,988 --> 01:22:32,988 �mi e mil� de tipul care o s� o for�eze s� fac� sex la balul absolvirii. 929 01:22:33,088 --> 01:22:35,288 �n regul�. Foc! 930 01:22:46,388 --> 01:22:48,088 Termin-o, naibii! 931 01:22:48,388 --> 01:22:50,388 - Limbajul, te rog. - S� o sugi! 932 01:23:16,588 --> 01:23:20,188 Fere�te-�i privirea, copil�. Fere�te-�i privirea! 933 01:23:27,066 --> 01:23:32,066 - A�tepta�i! A�tepta�i! - Opri�i focul! Opri�i focul! 934 01:23:32,466 --> 01:23:38,366 B�ie�i! Hei, hei, voi doar lucra�i pentru p�r�ul �la de rahat. 935 01:23:39,166 --> 01:23:43,066 A�a c�, o s� v� dau ocazia tuturor s� arunca�i armele 936 01:23:43,166 --> 01:23:46,966 �n schimbul unui tratament preferen�ial, bl�nd �i posibil... 937 01:23:48,066 --> 01:23:50,466 chiar dr�g�stos. 938 01:23:51,966 --> 01:23:54,666 Bine! Comando! 939 01:25:06,566 --> 01:25:07,866 �i-am pus boa�ele pe nas! 940 01:25:10,966 --> 01:25:14,466 - Bob? - Wade? 941 01:25:14,666 --> 01:25:16,066 Dumnezeule, nu te-am mai v�zut de... 942 01:25:16,166 --> 01:25:17,866 - TGIFridays! - Jacksonville. "Fridays". 943 01:25:20,166 --> 01:25:24,766 Ce naiba?! Dumnezeule! Vino aici. 944 01:25:25,666 --> 01:25:27,466 Ce mai fac copiii? Bine? 945 01:25:27,769 --> 01:25:31,669 Gail, mai face caserole cu ton? E foarte bun, dar r�u pentru... 946 01:25:39,469 --> 01:25:43,069 Al t�u... cel st�ng... E�ti frumoas�... 947 01:25:43,169 --> 01:25:45,969 Asta e foarte dr�gu� din partea ta! Mul�umesc! 948 01:25:58,469 --> 01:26:02,469 ��i scrie �i �ie biletele? E foarte romantic. 949 01:26:02,669 --> 01:26:04,469 Nu-�i face griji, scumpo, vin. 950 01:26:05,469 --> 01:26:06,869 Foc! 951 01:26:13,569 --> 01:26:17,569 Hei! Urc�-te. 952 01:27:06,669 --> 01:27:10,769 Nenorocitul ar fi trebuit s� poarte pantaloni maro. 953 01:27:11,769 --> 01:27:13,269 Ai avut dreptate, frumoaso. 954 01:27:13,969 --> 01:27:16,969 - Ro�u e culoarea mea. - Wade? 955 01:27:17,169 --> 01:27:21,169 Nu-�i face griji, iubito. O s� te scot din cutia aia de rahat. 956 01:27:21,269 --> 01:27:23,469 Ce modalitate mai bun� de a m� �ntoarce �n g�ndurile tale? 957 01:27:23,769 --> 01:27:25,369 N-ai plecat niciodat� de acolo. 958 01:27:25,669 --> 01:27:29,469 - Dar tu ai plecat, nemernicule! - Respir� ad�nc, iubito. 959 01:27:30,569 --> 01:27:35,469 Nu, a�teapt�... alegere gre�it� de cuvinte. 960 01:27:36,469 --> 01:27:40,869 Sper c� �i-au blocat durerea la to�i nervii. Pentru c� o s� verific! 961 01:27:42,069 --> 01:27:43,969 Am auzit c� acum ��i cresc la loc p�r�ile corpului, Wade. 962 01:27:44,769 --> 01:27:47,369 C�nd o s� termin, ce o s� r�m�n� din tine ca s� cre�ti la loc? 963 01:27:47,669 --> 01:27:51,469 Asta a fost bun�. Da. Asta a fost bun�. 964 01:27:51,569 --> 01:27:57,069 S� dans�m. �i prin "dans", vreau s� spun s� �ncerc�m s� ne ucidem unul pe cel�lalt. 965 01:28:51,069 --> 01:28:56,469 - Bine. Cu pumnii. - Sun� precum ultima ta seara de s�mb�t�. 966 01:30:16,669 --> 01:30:20,669 Nemernicule! 967 01:31:15,769 --> 01:31:17,869 - Rezist� acolo, iubito. - Wade! 968 01:31:18,269 --> 01:31:19,369 Te-am prins. 969 01:31:22,569 --> 01:31:25,369 Am un plan. Nu o s�-�i plac�. 970 01:31:34,769 --> 01:31:37,669 Rahat, rahat, rahat! 971 01:31:42,169 --> 01:31:45,669 Nu-�i face griji! St�p�nesc situa�ia. 972 01:32:00,769 --> 01:32:05,969 La naiba! Efort maxim! 973 01:32:47,969 --> 01:32:49,969 Mul�umesc. 974 01:32:54,069 --> 01:32:55,969 �nceti�or... 975 01:33:06,469 --> 01:33:09,669 Dumnezeule! Asta a fost grozav... 976 01:33:39,769 --> 01:33:41,269 Nu am cuvinte. 977 01:33:42,469 --> 01:33:46,169 Noi doi, o s� mergem s� "repar�m" fa�a asta ur�t�! 978 01:33:46,869 --> 01:33:47,869 Ce? 979 01:33:50,369 --> 01:33:53,469 Cu siguran�� e�ti un idiot. 980 01:33:53,669 --> 01:33:58,169 Chiar credeai c� e un leac... pentru asta? 981 01:33:59,969 --> 01:34:03,969 - Ce? - M-ai auzit. 982 01:34:04,069 --> 01:34:06,969 Nu, nu! 983 01:34:13,969 --> 01:34:16,369 A�adar, vrei s� spui... 984 01:34:17,472 --> 01:34:21,072 C� dup� toate astea, nu m� po�i face la loc? 985 01:34:21,972 --> 01:34:24,372 Sun� chiar �i mai stupid c�nd o spui tu. 986 01:34:24,472 --> 01:34:26,772 Precum genul de t�mpenie a celui care recunoa�te c� nu poate s� fac� 987 01:34:26,872 --> 01:34:28,972 singurul lucru pentru care �l �in �n via��? 988 01:34:33,672 --> 01:34:35,672 Ultimele cuvinte? 989 01:34:36,772 --> 01:34:40,772 - Care este numele meu? - Cui naibii �i pas�! 990 01:34:40,872 --> 01:34:42,372 Wade! 991 01:34:42,672 --> 01:34:46,972 - Patru sau cinci momente. - Scuz�-m�? 992 01:34:47,072 --> 01:34:49,572 Patru sau cinci momente, doar de at�t e nevoie. 993 01:34:50,172 --> 01:34:51,272 Pentru...? 994 01:34:51,972 --> 01:34:53,872 Ca s� fii un erou. 995 01:34:55,372 --> 01:34:58,172 Toat� lumea crede c� e o munc� cu norm� �ntreag�. 996 01:34:58,472 --> 01:35:02,272 Te treze�ti erou. Te speli pe din�i erou. Te duci la munc� erou. 997 01:35:02,772 --> 01:35:03,972 Nu este adev�rat. 998 01:35:04,672 --> 01:35:09,372 �n decursul unei vie�i, sunt doar patru sau cinci momente care conteaz� cu adev�rat. 999 01:35:10,072 --> 01:35:12,872 Momente c�nd �i se ofer� o alegere. 1000 01:35:12,972 --> 01:35:17,172 S� faci un sacrificiu, s� dep�e�ti un defect, s� salvezi un prieten... 1001 01:35:17,672 --> 01:35:21,172 S� cru�i un inamic. 1002 01:35:21,272 --> 01:35:26,172 �n aceste momente, tot restul dispare. 1003 01:35:26,272 --> 01:35:31,372 Felul �n care ne vede lumea. Felul �n care noi... 1004 01:35:34,472 --> 01:35:35,672 De ce? 1005 01:35:36,972 --> 01:35:38,772 Vomi�i... 1006 01:35:39,372 --> 01:35:42,172 Sigur, poate c� am r�mas cu o fa�� de pizza, 1007 01:35:42,272 --> 01:35:44,472 dar m�car nenorocitul �sta nu o s� se mai vindece de asta. 1008 01:35:45,172 --> 01:35:47,772 Nu sunt genul de super erou. 1009 01:35:48,572 --> 01:35:51,572 Dac� trebuie s� cru� un psihopat, poate c� n-am fost sortit s� fiu super erou. 1010 01:35:51,972 --> 01:35:54,372 Nu toat� lumea este ca tine. 1011 01:35:54,572 --> 01:35:56,372 - Promite-mi doar... - Da, da... 1012 01:35:56,472 --> 01:35:59,772 O s� fiu atent la celelalte patru momente. 1013 01:35:59,872 --> 01:36:01,072 Rahat! 1014 01:36:01,572 --> 01:36:04,372 Scuz�-m�, te rog, sunt doar un b�iat 1015 01:36:05,172 --> 01:36:06,872 pe cale s� stau �n fa�a unei fete 1016 01:36:07,672 --> 01:36:08,672 �i s�-i spun... 1017 01:36:08,772 --> 01:36:13,672 - Ce naiba o s�-i spun ei? - Ei bine, g�nde�te-te. 1018 01:36:15,772 --> 01:36:18,172 Nici m�car nu pot s�-�i spun... Merit asta... �i asta.. 1019 01:36:18,272 --> 01:36:20,272 Nu, nu, nu, nu �n zona sensibil�. 1020 01:36:20,472 --> 01:36:21,672 �ncepe s� vorbe�ti! 1021 01:36:24,172 --> 01:36:29,072 �mi pare r�u. �mi pare foarte r�u. Pentru totul. 1022 01:36:29,172 --> 01:36:30,672 �mi pare r�u c� am plecat... 1023 01:36:32,272 --> 01:36:33,972 �mi pare r�u c� nu am ap�rut mai devreme... 1024 01:36:34,572 --> 01:36:36,972 - Au fost doi ani duri. - Duri?! 1025 01:36:44,958 --> 01:36:49,958 Locuiesc �ntr-o magherni��. Cu o familie de 12... 1026 01:36:51,358 --> 01:36:53,058 �n fiecare sear� ne �mbr��i��m s� ne �nc�lzim, 1027 01:36:53,158 --> 01:36:55,458 toat� lumea se bate pentru Noelle. Ea este cea mai gras�. 1028 01:36:56,058 --> 01:37:02,058 �mp�r�im totul. Spa�iul de pe podea, a�a dentar�, chiar �i prezervativele. 1029 01:37:09,858 --> 01:37:12,558 A�adar, locuie�ti �ntr-o cas�? 1030 01:37:20,758 --> 01:37:23,658 Ar fi trebuit s� vin s� te g�sesc mai rapid. 1031 01:37:25,358 --> 01:37:29,758 Dar tipul de sub masca asta nu este acela�i pe care �i-l aminte�ti. 1032 01:37:33,758 --> 01:37:35,558 Tu ai f�cut masca asta? 1033 01:37:54,813 --> 01:38:00,213 �i asta. �n cazul �n care cealalt� cade. 1034 01:38:03,713 --> 01:38:04,913 Tu doar... 1035 01:38:05,013 --> 01:38:08,613 Ca pe un plasture. Doar... Audi 5000. 1036 01:38:09,113 --> 01:38:10,513 A�teapt�, a�teapt�, a�teapt�. 1037 01:38:11,913 --> 01:38:13,913 E�ti sigur�? 1038 01:38:14,813 --> 01:38:16,813 Sunt sigur�. 1039 01:38:28,813 --> 01:38:29,713 Da. 1040 01:38:36,713 --> 01:38:38,713 Hei... 1041 01:38:40,713 --> 01:38:45,613 Dup� o perioad� scurt� de adaptare �i o gr�mad� de b�uturi... 1042 01:38:46,058 --> 01:38:49,058 Este o fa��... 1043 01:38:52,058 --> 01:38:55,058 pe care a� sta cu pl�cere. 1044 01:39:01,658 --> 01:39:04,958 Dar nici sub acest costum nu mai sunt acela�i. 1045 01:39:06,558 --> 01:39:08,358 Am un super penis. 1046 01:39:08,858 --> 01:39:12,558 Haide, Wade, limbajul. Este prezent� a adolescent�. 1047 01:39:13,458 --> 01:39:17,458 Ce mai faci aici? Pleac� de aici. Du-te s� te faci util. 1048 01:39:17,958 --> 01:39:20,758 Tu, du-te s� fii fratele mai mare al cuiva. 1049 01:39:20,958 --> 01:39:22,458 Spune-i lui Beast s� �nceteze s� se mai r�h��easc� pe peluza mea. 1050 01:39:22,558 --> 01:39:26,358 Iar tu, noodle de pui, "Nothing Compares 2 U" ~Nimic nu se compar� cu tine~. 1051 01:39:26,458 --> 01:39:28,258 Sinead O'Connor, 1990. �mi pare r�u. 1052 01:39:28,658 --> 01:39:31,058 Este �n regul�. Tu e�ti �n regul�. 1053 01:39:33,258 --> 01:39:34,758 Ce naiba?! 1054 01:39:34,858 --> 01:39:38,358 Nu ai spus cu r�utate! Sunt m�ndru de tine! 1055 01:39:38,658 --> 01:39:41,458 O s� facem un X-Man din tine p�n� la urm�, Wade. 1056 01:39:41,658 --> 01:39:45,058 �tii, pentru o secund� am sim�it c� suntem trei mini lei robo�i 1057 01:39:45,158 --> 01:39:47,258 care ne unim pentru a forma un super bot. 1058 01:39:47,958 --> 01:39:50,858 - Asta a fost o prostie. - Da. 1059 01:39:53,558 --> 01:39:58,458 Iar acum, momentul pe care l-am a�teptat. 1060 01:40:01,858 --> 01:40:03,958 Vino aici. 1061 01:40:12,658 --> 01:40:16,758 Forma�ia Wham! A�a cum am promis. 1062 01:40:20,359 --> 01:40:26,559 Sincronizarea BluRay: dracusorr 1063 01:40:29,036 --> 01:40:32,636 Vede�i? Nu trebuie s� fi�i super erou ca s� r�m�ne�i cu fata. 1064 01:40:33,736 --> 01:40:36,236 Fata potrivit� va scoate la iveal� eroul din voi. 1065 01:40:37,336 --> 01:40:40,786 Acum, s� termin�m aceast� filmare epic�, imaginea se retrage, a�a... 1066 01:40:40,821 --> 01:40:44,236 Arat� bine, nu o s� fie singurul lucru care o s� ias� �n seara asta. 1067 01:40:44,736 --> 01:40:46,736 Cui nu-i place un final fericit? 1068 01:40:47,836 --> 01:40:51,536 P�n� data viitoare, sunt amicul vostru Pool din cartier care c�nt�... 1069 01:40:52,136 --> 01:40:57,536 Nu o s� mai dansez vreodat� A�a cum dansez cu tine 1070 01:40:57,636 --> 01:41:03,636 Subtitrarea: Avocatul31 1071 01:47:07,658 --> 01:47:08,958 Sunte�i �nc� aici. 1072 01:47:12,058 --> 01:47:14,658 S-a terminat! Pleca�i acas�! 1073 01:47:16,958 --> 01:47:20,558 A�tepta�i un trailer pentru Deadpool 2. Ei bine, nu avem at��ia bani. 1074 01:47:22,058 --> 01:47:26,258 La ce v� a�tepta�i, ca o s� apar� Sam Jackson? Cu un plasture pe ochi? 1075 01:47:26,358 --> 01:47:28,758 Cu un costum din piele? Pleca�i, pleca�i. 1076 01:47:35,558 --> 01:47:37,858 Dar v� pot spune un mic secret. 1077 01:47:38,358 --> 01:47:42,358 Un filmul urm�tor �l vom avea pe Cable. Un personaj uimitor. 1078 01:47:42,558 --> 01:47:45,258 Bra� bionic, c�l�tore�te �n timp. �nc� nu �tim cui o s� d�m rolul, 1079 01:47:45,358 --> 01:47:47,758 dar ar putea fi oricine. Doar s� fie masiv �i s� fie tuns scurt. 1080 01:47:47,858 --> 01:47:50,358 Ar putea fi Mel Gibson, Dolph Lundgren, Keira Knightley. 1081 01:47:50,658 --> 01:47:53,158 Are stil, cine �tie? Oricum, este un mare secret. 1082 01:47:53,758 --> 01:47:59,458 �i nu v� l�sa�i gunoiul �n jur. Este ur�t. Pleca�i. 95010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.