Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,654 --> 00:03:00,654
Subtitrarea: Avocatul31
2
00:03:01,699 --> 00:03:03,799
M� simt cam singur aici �n spate.
3
00:03:05,399 --> 00:03:09,499
- Pu�in ajutor...
- Doar...
4
00:03:09,599 --> 00:03:11,399
Trebuie s�-mi �in m�inile pe volan.
5
00:03:13,399 --> 00:03:14,299
Scuz�-m�!
6
00:03:16,465 --> 00:03:18,865
- Dopinder.
- Pool. Dead.
7
00:03:21,365 --> 00:03:24,765
- Super!
- Miroase frumos, nu?
8
00:03:24,965 --> 00:03:26,665
Nu deodorantul cu miros de narcise. Fata.
9
00:03:26,865 --> 00:03:30,465
Da. Gita. Este foarte frumoas�.
10
00:03:30,565 --> 00:03:34,265
Ar fi fost o so�ie grozav�
pentru mine. Dar...
11
00:03:34,365 --> 00:03:38,165
inima Gitei a fost furat�
de v�rul meu, Bandu.
12
00:03:38,365 --> 00:03:42,765
Pe c�t este de atr�g�tor,
pe at�t este de necinstit.
13
00:03:43,365 --> 00:03:47,765
Dopinder, �ncep s� cred c� este un motiv
pentru care sunt ast�zi �n acest taxi.
14
00:03:47,899 --> 00:03:49,299
Da, dle, ai strigat dup� el, ��i aminte�ti?
15
00:03:49,399 --> 00:03:51,099
Nu, amicul meu slab �i �nchis la culoare.
16
00:03:51,199 --> 00:03:53,999
Dragostea... este un lucru minunat.
17
00:03:54,399 --> 00:03:57,599
C�nd o g�se�ti,
�ntreaga lume miroase a narcise.
18
00:03:57,999 --> 00:04:01,699
A�a c�, trebuie s� te �ii de dragoste.
Foarte str�ns!
19
00:04:01,899 --> 00:04:02,999
�i s� nu-i dai niciodat� drumul.
20
00:04:03,499 --> 00:04:05,499
S� nu faci acelea�i gre�eli
pe care le-am f�cut eu, ai �n�eles?
21
00:04:05,599 --> 00:04:06,399
Da.
22
00:04:06,499 --> 00:04:09,999
Altfel �ntreaga lume va mirosi ca
Mama June dup� ce a f�cut yoga �n c�ldur�.
23
00:04:10,399 --> 00:04:12,799
Dle, a ce miroase Mama June?
24
00:04:12,999 --> 00:04:14,799
Ca doi boschetari care �i-o trag
�ntr-o groap� plin� de urin�.
25
00:04:14,899 --> 00:04:15,799
Bine, ajunge.
26
00:04:15,899 --> 00:04:17,899
A� putea continua �ntreaga zi, Dopinder.
Ideea e c� e un miros ur�t.
27
00:04:18,299 --> 00:04:19,399
Bine, e un miros ur�t.
28
00:04:20,399 --> 00:04:23,199
De ce por�i costumul
�sta ro�u elegant, dle Pool?
29
00:04:23,399 --> 00:04:27,799
Pentru c� este Cr�ciunul, Dopinder, �i caut
pe cineva de pe lista mea de copii r�i.
30
00:04:27,999 --> 00:04:32,599
Am a�teptat un an, trei s�pt�m�ni,
�ase zile �i 14 minute
31
00:04:32,699 --> 00:04:34,499
ca s�-i fac ce mi-a f�cut el.
32
00:04:35,399 --> 00:04:39,299
- Ce �i-a f�cut, dle Pool?
- Rahatul �sta.
33
00:05:02,499 --> 00:05:06,499
- Nu or s� fie dezam�gi�i.
- Ar fi bine s� nu fie!
34
00:05:06,599 --> 00:05:07,999
Cum r�m�ne cu transportul
de luna viitoare?
35
00:05:08,799 --> 00:05:09,899
Nu va mai fi niciun transport.
36
00:05:10,599 --> 00:05:12,999
Nu e�ti singurul
care are un r�zboi de c�tigat.
37
00:05:13,499 --> 00:05:15,599
Nu �mi convine.
38
00:05:17,399 --> 00:05:22,199
Vezi tu, am avut o mic� �ntrerupere
�n comer�ul nostru cu provizii.
39
00:05:24,699 --> 00:05:28,399
��i apreciem r�bdarea.
40
00:05:29,699 --> 00:05:30,999
Bine...
41
00:05:31,399 --> 00:05:33,999
O s� livr�m totul �n luna urm�toare.
42
00:05:37,499 --> 00:05:39,299
Mi-a f�cut pl�cere s� fac afaceri cu tine.
43
00:05:42,299 --> 00:05:44,399
Mutant nenorocit!
44
00:05:54,399 --> 00:05:57,399
Rahat! Mi-am uitat geanta cu muni�ie!
45
00:05:57,499 --> 00:06:01,899
- S� �ntoarcem?
- Nu, nu este timp. La naiba. M� descurc.
46
00:06:02,099 --> 00:06:06,399
9, 10, 11, 12 gloan�e.
Sau e�uez. Opre�te aici!
47
00:06:08,399 --> 00:06:10,799
Cursa face 27,50$.
48
00:06:10,999 --> 00:06:14,899
Nu port niciodat� la mine portofelul
c�nd lucrez. �mi stric� linia costumului.
49
00:06:15,199 --> 00:06:18,499
- Dar ce zici s� batem palma?
- Bine.
50
00:06:18,699 --> 00:06:20,399
Cr�ciun fericit!
51
00:06:20,699 --> 00:06:23,799
O zi s�rb�toreasc� de mar�i,
aprilie �i �ie, Pool!
52
00:06:27,400 --> 00:06:31,400
Sincronizarea BluRay:
dracusorr
53
00:06:38,899 --> 00:06:41,099
Bun�, sunt Francis!
54
00:06:44,599 --> 00:06:46,299
Salut!
55
00:06:46,499 --> 00:06:52,499
�tiu, nu-i a�a? Ale cui boa�e a trebuit
s� le m�ng�i ca s� am propriul meu film?
56
00:06:52,599 --> 00:06:57,299
Nu v� pot spune, dar rimeaz� cu "Pulverine".
�i da�i-mi voie s� v� spun...
57
00:06:57,599 --> 00:07:01,399
Are o pereche frumoas� de boa�e acolo jos!
58
00:07:01,699 --> 00:07:05,599
Oricum, trebuie s� fiu undeva
�i trebuie s� "aranjez" o fa��. �i...
59
00:07:05,634 --> 00:07:07,699
Am infractori de ucis.
60
00:07:13,499 --> 00:07:15,399
Efort maxim.
61
00:07:24,399 --> 00:07:26,099
Lovitur� �n penis!
62
00:07:33,399 --> 00:07:36,399
Scump�! Piele corintian�!
63
00:07:37,499 --> 00:07:40,099
�l caut pe Francis!
64
00:07:40,299 --> 00:07:42,199
L-ai v�zut pe tipul �sta?
65
00:07:51,599 --> 00:07:54,099
Ai scos rapid arma!
66
00:08:25,499 --> 00:08:28,199
Nu am spus niciodat� asta,
dar s� nu �nghi�i.
67
00:08:49,499 --> 00:08:53,199
Rahat. Am l�sat aragazul aprins?
68
00:09:10,499 --> 00:09:12,399
Acum, �tiri importante.
69
00:09:12,699 --> 00:09:14,399
�n aceast� diminea�� pe autostrada
care traverseaz� ora�ul
70
00:09:14,499 --> 00:09:16,599
a avut loc o coliziune multipl�
�i s-au tras focuri de arm�.
71
00:09:16,699 --> 00:09:18,699
Ambuteiajul format a �mpiedicat poli�ia
s� ajung� la fa�a locului.
72
00:09:19,099 --> 00:09:21,299
Locuitorii sunt sf�tui�i
s� r�m�n� �n casele lor.
73
00:09:21,599 --> 00:09:24,599
Atacatorul pare s� fie �narmat,
periculos �i poart� un...
74
00:09:24,699 --> 00:09:27,599
- Costum ro�u.
- Costum ro�u. Deadpool.
75
00:09:27,699 --> 00:09:30,799
Negasonic! Vino. Avem o misiune.
76
00:09:31,099 --> 00:09:33,499
Colossus, a�teapt�.
77
00:09:33,699 --> 00:09:36,999
I-am dat lui Deadpool
toate �ansele s� ni se al�ture.
78
00:09:37,199 --> 00:09:42,099
Dar prefer� s� se comporte ca un copil.
Un copil foarte bine �narmat.
79
00:09:42,299 --> 00:09:45,999
C�nd va cre�te s� vad� avantajele
de a deveni un X-Man?
80
00:09:46,299 --> 00:09:50,399
Care avantaje, costumele mulate?
Casa care explodeaz� la fiecare c��iva ani?
81
00:09:50,599 --> 00:09:53,599
Te rog... Casa care explodeaz�
�nt�re�te caracterul.
82
00:09:53,699 --> 00:09:58,999
Ai m�ncat micul dejun, da? Micul dejun
e cea mai important� mas� a zilei.
83
00:09:59,199 --> 00:10:03,399
Poftim. Baton proteic. Face bine la oase.
84
00:10:03,599 --> 00:10:06,199
Deadpool ar putea �ncerca s� �i le rup�.
85
00:10:33,599 --> 00:10:35,199
Hei!
86
00:10:45,999 --> 00:10:49,799
A�tepta�i! Poate v� �ntreba�i
de ce am costumul ro�u.
87
00:10:49,999 --> 00:10:52,599
Ei bine, ca infractorii
s� nu m� vad� s�nger�nd.
88
00:10:52,699 --> 00:10:55,599
Tipul �sta a prins ideea.
Poart� pantaloni maro.
89
00:10:57,699 --> 00:11:01,399
Bine! Am doar 12 gloan�e,
a�a c� va trebui s� le �mp�r�i�i!
90
00:11:01,599 --> 00:11:03,099
S� le num�r�m!
91
00:11:23,199 --> 00:11:28,499
Rahat! Nenorocitul!
92
00:11:28,599 --> 00:11:30,399
Zece! Rahat.
93
00:11:30,699 --> 00:11:35,199
Nou�! La naiba.
Opt. La naiba!
94
00:11:38,399 --> 00:11:40,299
Deadpool r�u.
95
00:11:40,999 --> 00:11:43,599
�apte. Deadpool bun!
96
00:12:05,499 --> 00:12:07,499
Cineva nu num�r� gloan�ele.
97
00:12:07,599 --> 00:12:08,599
�ase!
98
00:12:34,699 --> 00:12:36,699
Patru...
99
00:12:38,399 --> 00:12:39,699
�i-am f�cut-o!
100
00:12:40,799 --> 00:12:43,199
Direct �n fund!
101
00:12:46,699 --> 00:12:50,499
Trei, doi! Prostule!
A meritat.
102
00:13:15,699 --> 00:13:18,699
Disear� o s� m� m�ng�i singur.
103
00:13:18,799 --> 00:13:21,699
Francis! Francis!
104
00:13:23,799 --> 00:13:28,199
Dr�cia naibii!
Unde e�ti, Francis?
105
00:13:36,699 --> 00:13:38,799
Tu nu e�ti Francis!
106
00:13:45,799 --> 00:13:48,799
Serios? ��i ridici m�necile?
107
00:13:58,699 --> 00:14:01,999
Probabil v� g�ndi�i: "iubitul meu mi-a spus
c� �sta e un film cu super eroi,
108
00:14:02,099 --> 00:14:05,399
dar tipul �la �n costum ro�u tocmai l-a
transformat pe cel�lalt tip �ntr-un kebab!
109
00:14:06,399 --> 00:14:10,299
Ei bine, poate c� sunt super,
dar nu sunt erou.
110
00:14:10,799 --> 00:14:12,499
Oricum, tehnic, asta este o crim�.
111
00:14:12,899 --> 00:14:14,999
Dar unele dintre cele mai bune
pove�ti de dragoste �ncep cu o crim�.
112
00:14:15,299 --> 00:14:19,599
�i exact asta este: o poveste de dragoste.
�i ca s� o povestesc corect,
113
00:14:19,699 --> 00:14:24,499
trebuie s� v� duc �napoi mult �nainte s�-mi
�ndes fundul �sta �n pantaloni mula�i ro�ii.
114
00:14:25,399 --> 00:14:30,499
Uite, ajut� dac�-�i spun mai rar?
Nu am comandat pizza.
115
00:14:30,699 --> 00:14:33,799
Aici este Redledge Drive num�rul 7348?
116
00:14:33,899 --> 00:14:38,599
- E�ti dl Merchant?
- Acel dl Merchant care n-a comandat naibii!
117
00:14:38,999 --> 00:14:41,399
- Cine a sunat?
- Eu!
118
00:14:42,799 --> 00:14:48,399
Ananas �i m�sline? Dulce �i s�rat!
119
00:14:48,599 --> 00:14:51,499
Tu cine naiba e�ti?
Ce naiba cau�i �n casa mea?
120
00:14:51,699 --> 00:14:54,999
- Blatul este crocant? Nu mi�ca!
- Dumnezeule, sper c� nu.
121
00:14:55,099 --> 00:14:58,899
Uite, dac� e vorba de jocul �la
de poker, i-am spus lui Howie...
122
00:15:00,799 --> 00:15:03,799
- Ia tot ce vrei.
- Mul�umesc!
123
00:15:04,299 --> 00:15:07,999
Dle, �nainte s�-i faci ceva, te deranjeaz�
s�-mi dai un bac�i� mare?
124
00:15:09,899 --> 00:15:12,899
- Jeremy, te nume�ti? Eu sunt Wade Wilson.
- Da.
125
00:15:12,999 --> 00:15:16,499
Asta �nseamn� c� nu prime�ti bac�i�, Jer.
126
00:15:16,599 --> 00:15:19,899
Nu am venit pentru el.
Am venit pentru tine.
127
00:15:21,199 --> 00:15:25,599
- Am sc�pat de glonte!
- Nu ai sc�pat �nc�.
128
00:15:25,799 --> 00:15:30,699
Trebuie s� o la�i mai �ncet cu modelele
�ip�toare. útia sunt blugi, nu candelabru.
129
00:15:30,799 --> 00:15:32,899
P.S. P�strez portofelul.
Tu mi l-ai dat.
130
00:15:33,099 --> 00:15:37,599
- Bine. Uite, omule, pot s� p�strez...
- O s�-�i �mpu�c pisica afurisit�.
131
00:15:37,999 --> 00:15:39,899
Nu �tiu ce �nseamn� asta. Eu nu am pisic�.
132
00:15:40,199 --> 00:15:42,899
Atunci �n l�di�a cui cu nisip
tocmai m-am r�h��it?
133
00:15:46,299 --> 00:15:47,599
Oricum...
134
00:15:47,899 --> 00:15:52,299
Spune-mi ceva. Ce situa�ie
nu este �mbun�t��it� de pizza?
135
00:15:52,599 --> 00:15:56,199
Cuno�ti cumva o fat� Megan Orflosky?
Ai re�inut? Orflovsky?
136
00:15:56,899 --> 00:15:58,999
Orlofsky? Da?
Bine.
137
00:16:00,099 --> 00:16:02,399
Pentru c� ea te cunoa�te.
Jeremy...
138
00:16:02,699 --> 00:16:05,699
Apar�in unui grup de tipi care c�tig�
ceva bani c�nd bat pe cineva.
139
00:16:05,899 --> 00:16:10,499
Micu�a Megan nu e bogat�, dar din fericire
pentru ea, am un punct slab.
140
00:16:11,299 --> 00:16:13,299
- Sunt...
- Un h�r�uitor.
141
00:16:13,399 --> 00:16:18,299
Amenin��rile r�nesc, Jer. Totu�i, nu la fel
de r�u precum o lam� zim�at� de cu�it.
142
00:16:18,399 --> 00:16:24,299
- A�a c�, stai departe de Megan. Bine?
- Da, dle.
143
00:16:24,399 --> 00:16:27,749
- Am terminat.
- Stai, am terminat?
144
00:16:27,784 --> 00:16:31,099
Absolut. Trebuia s�-�i vezi fa�a!
145
00:16:31,299 --> 00:16:32,999
Nu am �tiut ce s� fac,
am fost foarte speriat...
146
00:16:33,099 --> 00:16:33,999
Punct slab, ��i aminte�ti?
147
00:16:35,299 --> 00:16:37,399
�i dac� te ui�i m�car �n direc�ia ei
148
00:16:37,499 --> 00:16:40,499
vei �nv��a �n cel mai r�u mod
c� am �i puncte tari.
149
00:16:43,199 --> 00:16:44,199
Asta nu a ie�it a�a cum trebuia.
150
00:16:45,299 --> 00:16:47,199
Sau a ie�it bine?
151
00:16:59,999 --> 00:17:01,199
Megan.
152
00:17:03,399 --> 00:17:06,399
Nu o s� mai auzit de Jeremy.
�i pare r�u.
153
00:17:06,699 --> 00:17:09,199
Nu se poate, naibii.
154
00:17:13,299 --> 00:17:16,199
Ar fi trebuit s�-mi aduc rolele.
S� le ar�t acestor pu�ti cum se face asta.
155
00:17:16,399 --> 00:17:19,199
Pentru asta o facem.
Dar �n general pentru bani.
156
00:17:19,499 --> 00:17:21,199
Hei, crezi c�-mi po�i bate tat�l vitreg?
157
00:17:21,499 --> 00:17:24,299
O s�-i fac un tratament facial cu asfalt,
pentru c� �l merit�.
158
00:17:24,599 --> 00:17:26,299
Hei, a�teapt�.
159
00:17:27,399 --> 00:17:31,399
- E�ti eroul meu.
- Nu, nu, nu, nu. Nu sunt �sta.
160
00:17:33,299 --> 00:17:38,099
- Nu. Nu voi fi niciodat�.
- Du-te naibii, Wade.
161
00:17:37,799 --> 00:17:40,899
Sunt doar un tip r�u care e pl�tit
s� bat� tipi mai r�i.
162
00:17:41,999 --> 00:17:46,899
Bine a�i venit la "Sister Margaret's".
E precum o slujb� de z�n� pentru mercenari.
163
00:17:46,999 --> 00:17:49,099
G�ndi�i-v� la noi
ca la ni�te z�ne m�selu�e nebune,
164
00:17:49,199 --> 00:17:51,599
doar c� noi scoatem din�ii �i lu�m bani.
165
00:17:51,899 --> 00:17:54,799
S� spera�i c� nu o s� v� vedem numele
pe un cartona� auriu.
166
00:17:54,999 --> 00:17:56,799
Buck! Liefeld.
167
00:17:57,099 --> 00:17:57,899
Hei, Wade!
168
00:17:58,099 --> 00:17:59,899
Wade Wilson.
Sf�ntul patron al celor am�r��i.
169
00:17:59,999 --> 00:18:02,899
- Cu ce pot s� te servesc?
- A� vrea un sex oral ~Blowjob~.
170
00:18:02,999 --> 00:18:07,299
- Dumnezeule. �i eu la fel.
- B�utura. Poftim. Dar mai �nt�i...
171
00:18:08,099 --> 00:18:10,199
Hei �i nu iau bani de la copii, bine?
172
00:18:10,299 --> 00:18:12,699
- Asigur�-te c� ajung �napoi la dra...
- Orlovsky?
173
00:18:12,799 --> 00:18:13,699
Da, ea.
174
00:18:13,899 --> 00:18:14,999
E�ti sigur?
175
00:18:15,599 --> 00:18:19,699
�tii, pentru un mercenar ai un suflet bun.
Pariez c� l-ai l�sat pe pu�ti s� scape u�or.
176
00:18:19,899 --> 00:18:23,299
Nu e un pu�ti r�u. Doar h�r�uie�te pu�in.
177
00:18:23,399 --> 00:18:26,799
Eu eram mult mai r�u la v�rsta lui,
c�l�toream �n locuri exotice...
178
00:18:27,099 --> 00:18:30,999
Bagdad, Mogadishu, Jacksonville,
cuno�team oameni noi �i interesan�i. Apoi..
179
00:18:31,099 --> 00:18:33,399
�i ucideai.
Da, �i-am v�zut profilul pe instagram.
180
00:18:33,599 --> 00:18:35,999
Ce c�utau for�ele speciale �n Jacksonville?
181
00:18:36,099 --> 00:18:39,899
Asta este strict secret.
Au ni�te baruri TGIFridays minunate!
182
00:18:39,999 --> 00:18:43,999
�n regul�, kahlua, baileys �i fri�c�.
183
00:18:44,099 --> 00:18:45,999
�i-am f�cut un blowjob ~sex oral~.
Sunt...
184
00:18:46,099 --> 00:18:48,999
- De ce m� pui s�-�i fac asta?
- Kelly, Kelly, Kelly, Kelly...
185
00:18:49,099 --> 00:18:53,299
Du-i asta te rog lui Buck �i spune-i c�
e din partea lui Booth. Un micu� preludiu.
186
00:18:53,499 --> 00:18:55,299
Aminte�te-mi ce lucru bun va ie�i din asta?
187
00:18:55,399 --> 00:18:57,499
Eu nu fac nimic, doar deranjez lucrurile.
188
00:18:58,999 --> 00:19:00,999
Ce vrei?
189
00:19:02,999 --> 00:19:06,999
- Noroc. �n s�n�tatea ta.
- Du-te naibii.
190
00:19:08,099 --> 00:19:09,999
�la este un scaun nou.
191
00:19:14,999 --> 00:19:16,899
Stai naibii jos.
192
00:19:21,099 --> 00:19:23,199
Bine, mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�.
193
00:19:23,299 --> 00:19:24,299
Buck, lini�te�te-te.
194
00:19:30,399 --> 00:19:32,799
Da, �nc� respir�.
195
00:19:35,299 --> 00:19:38,999
Nu c�tig� nimeni ast�zi.
Bun� �ncercare, Wade.
196
00:19:39,099 --> 00:19:41,999
M-ai prins. L-am ales pe Booth
c� va muri. Tu pe cine ai ales?
197
00:19:42,899 --> 00:19:47,599
- �tii, Wade, �n leg�tur� cu asta...
- Nu. Nu ai pariat c� o s� mor eu.
198
00:19:49,999 --> 00:19:54,899
Ai pariat c� o s� mor eu. Nenorocitule,
e�ti ce mai r�u prieten din lume.
199
00:19:54,999 --> 00:19:59,199
Ei bine, te-ai p�c�lit. O s� tr�iesc
102 ani. Apoi o s� mor. �n ora�ul Detroit.
200
00:19:59,499 --> 00:20:03,799
�mi pare r�u. Am vrut s� c�tig bani.
Niciodat� nu c�tig nimic.
201
00:20:03,999 --> 00:20:07,099
Indiferent.
Mercenari, fac cinste cu b�utura!
202
00:20:07,199 --> 00:20:08,799
- Da!
- Da!
203
00:20:08,999 --> 00:20:11,099
Doar b�uturi locale! Nimic de import.
204
00:20:14,699 --> 00:20:15,699
Scumpule...
205
00:20:15,899 --> 00:20:18,099
E�ti sigur c� vrei
s�-�i irose�ti tot c�tigul?
206
00:20:21,099 --> 00:20:23,099
Este mic.
207
00:20:23,599 --> 00:20:25,699
- Eu sunt Vanessa.
- Eu sunt Wade.
208
00:20:26,099 --> 00:20:29,099
Ce face un loc dr�gu� ca tine
�ntr-o asemenea fat�?
209
00:20:29,199 --> 00:20:31,199
Eu am lovit fundul �sta.
210
00:20:32,099 --> 00:20:36,099
Buck, mai bine �i-ai cere scuze
�nainte s�... Da, asta.
211
00:20:36,299 --> 00:20:39,199
- Spune cuvintele magice, Gandalf cel Gras.
- �mi pare r�u.
212
00:20:39,299 --> 00:20:43,099
- Respir� pe nas.
- Nu am filtru �ntre creier �i...
213
00:20:43,199 --> 00:20:46,999
Bine. Hei, iart�-i boa�ele, �i pare r�u!
214
00:20:47,099 --> 00:20:48,799
Pleac� de aici. Pleac�.
Du-te �i f� o vraj�.
215
00:20:49,099 --> 00:20:51,199
Hei, ia m�inile de pe marf�.
216
00:20:53,199 --> 00:20:57,099
"Marfa"? A�adar, tu...
217
00:20:57,199 --> 00:21:00,099
- O faci pentru bani?
- Da.
218
00:21:00,199 --> 00:21:02,099
- O copil�rie dificil�?
- Mai dificil� ca a ta.
219
00:21:02,199 --> 00:21:03,599
Tata a plecat �nainte s� m� nasc.
220
00:21:03,999 --> 00:21:07,099
Tata a plecat �nainte s� fiu conceput.
221
00:21:07,299 --> 00:21:10,199
- �i-ai stins vreodat� o �igar� pe piele?
- Unde altundeva se poate stinge?
222
00:21:10,299 --> 00:21:12,999
- Am fost molestat�.
- �i eu. Unchiul.
223
00:21:13,199 --> 00:21:15,299
Unchi. F�ceau cu r�ndul.
224
00:21:15,999 --> 00:21:18,799
Mi-am privit petrecerea de ziua mea
prin gaura cheii unei debarale �ncuiate,
225
00:21:18,899 --> 00:21:19,899
care era de asemenea...
226
00:21:19,999 --> 00:21:23,099
Dormitorul t�u. Norocosule. Eu am dormit
�n co�ul ma�inii de sp�lat vase.
227
00:21:23,199 --> 00:21:26,599
Ai avut ma�in� de sp�lat vase.
Eu nici m�car n-am �tiut ce e somnul.
228
00:21:26,699 --> 00:21:29,799
Aveam non stop petreceri cu bere,
pr�jituri negrese �i porno cu clovni.
229
00:21:33,199 --> 00:21:35,099
Cine ar face a�a ceva?
230
00:21:36,499 --> 00:21:39,899
Sper c� tu. Disear� mai t�rziu?
231
00:21:41,499 --> 00:21:42,499
Da. Hei, ce...
232
00:21:43,099 --> 00:21:47,099
Ce pot s� primesc pentru 275 $
233
00:21:47,199 --> 00:21:50,699
�i un cupon gratuit pentru iaurt?
234
00:21:50,799 --> 00:21:53,099
Scumpule, aproximativ 48 de minute
de ce naibii vrei.
235
00:21:53,999 --> 00:21:56,999
�i un desert slab �n gr�simi.
236
00:22:02,999 --> 00:22:06,099
Tocmai �i-a pus un cupon gratuit �n gur�?
237
00:22:07,099 --> 00:22:10,099
E timpul s� punem bilele �n g�uri.
238
00:22:10,199 --> 00:22:13,199
- Ai spus orice vreau.
- �n�eleg.
239
00:22:14,099 --> 00:22:17,899
��i plac jocurile mecanice.
Se pare c� mai mult dec�t vaginul.
240
00:22:17,999 --> 00:22:19,299
Este o alegere dificil�.
241
00:22:20,299 --> 00:22:22,799
Vreau doar s� te cunosc cu adev�rat, �tii?
242
00:22:22,899 --> 00:22:26,199
Nu obiectul de sex bidimensional
v�ndut de Hollywood.
243
00:22:27,199 --> 00:22:28,999
Mingile �n g�uri.
244
00:22:29,199 --> 00:22:29,999
Ai grij� la g�uri.
245
00:22:30,099 --> 00:22:32,499
- Preg�te�te-te s� pierzi tragic.
- D� tot ce po�i, uria�ule.
246
00:22:32,599 --> 00:22:33,399
Bine.
247
00:22:40,699 --> 00:22:44,899
O edi�ie limitat� a inelului
"Voltron: Ap�r�tor al Universului", te rog.
248
00:22:45,399 --> 00:22:46,899
Bine...
249
00:22:46,999 --> 00:22:47,999
Poftim.
250
00:22:48,599 --> 00:22:50,699
De mult mi-l doresc.
251
00:22:50,799 --> 00:22:53,799
- Iar eu o s� iau radiera.
- Bine.
252
00:22:53,899 --> 00:22:56,899
Acum e�ti m�ndrul ap�r�tor
al planetei Arus.
253
00:22:57,399 --> 00:23:00,299
Iar tu po�i s� �tergi diverse lucruri.
Scrise cu creionul.
254
00:23:00,999 --> 00:23:01,899
Milady...
255
00:23:02,299 --> 00:23:04,899
Ei bine, ur�sc s�-�i spun,
dar cele 48 de minute ale tale s-au scurs.
256
00:23:06,099 --> 00:23:08,699
Hei, c�te minute
mai pot s� primesc pentru asta?
257
00:23:08,799 --> 00:23:13,699
Ca s� �tii, 5 mini bo�i lei �mpreun�
formeaz� un superbot.
258
00:23:13,799 --> 00:23:17,399
- 5 mini lei bo�i? Trei minute.
- S-a f�cut.
259
00:23:17,899 --> 00:23:19,999
Ce facem cu cele 2:37 r�mase?
260
00:23:21,199 --> 00:23:22,199
Ne �mbr��i��m?
261
00:23:26,799 --> 00:23:30,599
- C�t de mult po�i s� continui a�a?
- �ntregul an?
262
00:23:39,699 --> 00:23:42,599
S� ai o Zi a �ndr�gosti�ilor fericit�.
263
00:23:49,299 --> 00:23:52,599
- La mul�i ani de revelionul chinezesc.
- Anul c�inelui.
264
00:23:57,699 --> 00:24:02,699
Relaxeaz�-te... �i bucur�-te
de Ziua Interna�ional� a Femeilor.
265
00:24:06,199 --> 00:24:08,199
Nu, nu...
Nu.
266
00:24:11,799 --> 00:24:13,699
Post fericit.
267
00:24:17,799 --> 00:24:20,299
- Wade!
- Scuze. Halloween fericit!
268
00:24:20,699 --> 00:24:22,099
Halloween fericit!
269
00:24:31,099 --> 00:24:33,399
O Zi a Recuno�tin�ei fericit�.
270
00:24:34,999 --> 00:24:36,599
Te iubesc.
271
00:24:40,399 --> 00:24:43,699
Dac� piciorul t�u st�ng e Ziua
Recuno�tin�ei, iar cel drept e Cr�ciunul...
272
00:24:44,299 --> 00:24:47,699
pot s� te vizitez �ntre s�rb�tori?
273
00:24:47,799 --> 00:24:50,699
Pulov�rul �sta este groaznic!
274
00:24:51,599 --> 00:24:53,699
Dar arat� bine pe tine.
275
00:24:53,799 --> 00:24:56,699
Ro�u e culoarea ta.
A mea e precum ro�ul din ochii t�i.
276
00:24:57,099 --> 00:24:58,899
- Ascult�, m-am g�ndit...
- Serios?
277
00:25:00,199 --> 00:25:01,499
La motivul pentru care
ne e at�t de bine �mpreun�.
278
00:25:02,299 --> 00:25:03,399
Care este motivul?
279
00:25:04,099 --> 00:25:07,999
Ei bine, nebunia ta se potrive�te cu a mea.
Foarte mult.
280
00:25:09,699 --> 00:25:13,499
�i suntem ca dou� piese de puzzle, �tii?
Cu margini curbate ciudate?
281
00:25:13,534 --> 00:25:15,499
C�nd le �mpreunezi
po�i s� vezi imaginea de sus.
282
00:25:16,499 --> 00:25:17,499
Sigur.
283
00:25:18,399 --> 00:25:22,699
Wade... am vrut s� te �ntreb ceva.
284
00:25:22,799 --> 00:25:25,699
Dar doar pentru c�
n-ai apucat tu s� m� �ntrebi.
285
00:25:26,799 --> 00:25:28,699
Vrei s�...
286
00:25:29,699 --> 00:25:32,699
- S� mi-o �nfigi �n...
- S� te c�s�tore�ti cu mine?
287
00:25:34,099 --> 00:25:35,699
Ghinion?
288
00:25:37,699 --> 00:25:39,599
- Unde ai ascuns asta?
- Nic�ieri.
289
00:25:39,699 --> 00:25:43,099
- Au spus salariul pe o lun�, a�a c�...
- Vrei s� spui...
290
00:25:43,299 --> 00:25:45,599
- Da.
- Asta e replica mea.
291
00:25:48,599 --> 00:25:52,399
- Te iubesc, Wade Wilson.
- Trebuia s�... A�adar, asta e...
292
00:25:52,599 --> 00:25:54,699
- Da!
- Da!
293
00:25:57,599 --> 00:25:59,699
M� simt ca o feti��!
294
00:26:04,699 --> 00:26:07,299
Dac� te-a� str�nge �n bra�e
�i nu �i-a� da drumul niciodat�?
295
00:26:07,399 --> 00:26:09,699
"Mergi pe spatele nenorocitului,
precum Yoda pe Luke."
296
00:26:10,799 --> 00:26:14,799
- Glume Star Wars!
- Empire!
297
00:26:15,699 --> 00:26:18,699
Iisuse, parc� te-am transformat
�ntr-un computer!
298
00:26:23,099 --> 00:26:25,699
Hei... Perfect.
299
00:26:30,699 --> 00:26:33,599
Pauz� de pipi. Scutur-o, da.
300
00:26:38,999 --> 00:26:40,599
Uita�i care e chestia:
301
00:26:40,699 --> 00:26:45,699
Via�a e doar un �ir lung de catastrofe,
cu doar scurte pauze de fericire.
302
00:26:46,599 --> 00:26:50,799
Asta fusese ultima pauz� de publicitate.
303
00:26:51,599 --> 00:26:55,699
Ceea ce �nsemna c� era timpul s�
ne �ntoarcem la programul nostru obi�nuit.
304
00:26:55,899 --> 00:26:58,699
- Ce naiba...
- Dumnezeule, Wade!
305
00:27:04,799 --> 00:27:09,699
Glume�ti. Nu glume�ti. �i simt pe glume�i.
306
00:27:10,199 --> 00:27:13,699
Oamenii reac�ioneaz� diferit c�nd afl�
c� au cancer �n faza terminal�.
307
00:27:13,799 --> 00:27:18,699
Sunt anumite op�iuni pe care le putem alege.
Se fac noi medicamente �n fiecare zi.
308
00:27:21,599 --> 00:27:26,599
A�adar, ce facem?
Cu siguran��, trebuie s� putem face ceva.
309
00:27:27,299 --> 00:27:29,999
Unchiul meu Ivan a fost diagnosticat
cu cancer tiroidian
310
00:27:30,034 --> 00:27:32,699
�i erau ni�te medicamente experimentale
din Germania...
311
00:27:33,099 --> 00:27:36,599
Vanessa lucra deja
la planul A, B, p�n� la Z.
312
00:27:37,599 --> 00:27:43,199
Eu? Memoram detaliile chipului ei.
De parc� o vedeam pentru prima dat�.
313
00:27:44,199 --> 00:27:47,599
- Sau ultima...
- Dle Wilson. Dle Wilson?
314
00:27:48,499 --> 00:27:53,799
G�nde�te-te o perioad� la asta.
Este important s� nu faci nimic gr�bit.
315
00:28:05,499 --> 00:28:10,499
Dac-a� fi un sac de rahat de 90 de kilograme
pe nume Francis, unde m-a� ascunde?
316
00:28:36,399 --> 00:28:39,099
"Se a�terne lini�tea asupra mul�imii
c�nd noul juc�tor senza�ie
317
00:28:39,199 --> 00:28:43,899
Wade W. Wilson din Regina,
Saskatchewan, �i preg�te�te lovitura.
318
00:28:45,699 --> 00:28:47,699
Arat� bine.
319
00:28:49,699 --> 00:28:54,199
�i de asta "Regin�"
rimeaz� cu "distrac�ie".
320
00:28:54,399 --> 00:28:58,899
Doamnelor �i domnilor,
asista�i la o dulce r�zbunare!
321
00:28:59,799 --> 00:29:03,699
�i face necazuri! Vine!
322
00:29:03,799 --> 00:29:07,699
Asta duce comportamentul nesportiv
la un nou nivel!"
323
00:29:12,699 --> 00:29:16,599
Ar��i bine, Francis. Odihnit.
De parc� ai aruncat, nu ai prins.
324
00:29:16,699 --> 00:29:19,799
��i sun� cunoscut? Nu?
325
00:29:23,799 --> 00:29:25,899
Dar acum?
326
00:29:29,399 --> 00:29:31,799
Afurisitul de Wade Wilson.
327
00:29:33,899 --> 00:29:35,099
Ei bine, salut, frumosule.
328
00:29:35,199 --> 00:29:37,899
Da, parc� am fost mu�cat
de un Shar Pei radioactiv.
329
00:29:38,599 --> 00:29:43,899
Da, �i a cui a fost vina, Francis?
E timpul s� repari ce ai f�cut acestei fe�e.
330
00:29:43,999 --> 00:29:46,899
Ar trebui s�-mi mul�ume�ti.
Se pare c� te-am f�cut nemuritor.
331
00:29:46,999 --> 00:29:48,299
De fapt, sunt invidios.
332
00:29:48,699 --> 00:29:52,299
Da, dar asta nu e o via��
care s� merite tr�it�, nu-i a�a? Acum...
333
00:29:53,499 --> 00:29:57,799
Sunt pe cale s�-�i fac ceea ce a f�cut
Limp Bizkit muzicii la sf�r�itul anilor '90.
334
00:29:58,799 --> 00:30:00,799
Tat�?
335
00:30:03,799 --> 00:30:07,899
Cred c� putem c�dea de acord c� situa�ia
tocmai s-a �nr�ut��it considerabil.
336
00:30:08,899 --> 00:30:11,499
Ei bine, poate nu cel mai r�u.
337
00:30:12,499 --> 00:30:15,399
Aceasta este cea mai de pre�
posesiune a mea.
338
00:30:15,799 --> 00:30:19,499
- Wham?
- Nu, nu, nu, nu. Wham!
339
00:30:19,699 --> 00:30:22,999
"Make It Big" e albumul �n care George �i
Andy �i-au meritat semnul exclam�rii.
340
00:30:23,099 --> 00:30:26,999
A�adar, ar trebui s�-�i z�mbesc
�i s�-�i fac cu m�na c�nd pleci pe u��?
341
00:30:27,099 --> 00:30:29,999
G�nde�te-te la asta ca la cur��enia
de prim�var�. Dac� prim�vara ar fi moart�.
342
00:30:30,099 --> 00:30:32,199
Dumnezeule, dac� a� avea un b�nu�
343
00:30:32,299 --> 00:30:34,399
de fiecare dat� c�nd am lovit-o
la fund pe Bernadette Peters.
344
00:30:34,999 --> 00:30:35,999
Se pare c� ai.
345
00:30:37,599 --> 00:30:40,699
Bernadette nu pleac� nic�ieri,
pentru c� nici tu nu pleci nic�ieri.
346
00:30:42,099 --> 00:30:43,299
- Bea.
- Ai dreptate.
347
00:30:43,499 --> 00:30:45,499
Am cancer doar la ficat,
pl�m�ni, prostat� �i creier.
348
00:30:45,599 --> 00:30:46,799
Toate lucrurile
f�r� de care pot s� tr�iesc.
349
00:30:48,899 --> 00:30:50,299
Locul t�u e aici, acas�.
350
00:30:50,899 --> 00:30:54,699
�nconjurat de Voltronul t�u,
de Bernadette a ta �i de mine.
351
00:30:55,099 --> 00:31:00,199
Ascult�, am�ndoi �tim c� cancerul
este un spectacol ur�t.
352
00:31:00,499 --> 00:31:02,999
Precum un Jackoff, Smirnoff.
353
00:31:03,099 --> 00:31:06,599
Plin de doctori, ca la t�rg...
354
00:31:06,899 --> 00:31:07,799
Un spectacol de rahat.
355
00:31:07,999 --> 00:31:13,099
�i �n nicio �mprejurare
nu te iau �i pe tine la acest spectacol.
356
00:31:13,899 --> 00:31:18,499
Vreau s�-�i aminte�ti de mine,
nu de fantoma Cr�ciunului care o s� fiu.
357
00:31:18,899 --> 00:31:20,499
Vreau s� �mi amintesc de noi.
358
00:31:20,699 --> 00:31:22,899
Jur c� o s� te g�sesc �n urm�toarea via��
359
00:31:22,999 --> 00:31:25,499
�i o s�-�i lipesc s�nii de geam.
360
00:31:26,399 --> 00:31:27,599
Wham!
361
00:31:31,299 --> 00:31:33,299
Nimeni nu o s� fac� a�a ceva. Bine?
362
00:31:36,399 --> 00:31:37,699
Putem lupta �mpotriva acestei boli.
363
00:31:40,910 --> 00:31:42,910
In afar� de asta, tocmai am realizat ceva.
364
00:31:44,110 --> 00:31:45,010
Ai c�tigat.
365
00:31:45,310 --> 00:31:48,210
Via�a ta este oficial
mult mai distrus� dec�t a mea.
366
00:31:53,910 --> 00:31:55,510
- Te iubesc.
- Si eu.
367
00:32:06,099 --> 00:32:10,199
- Wade.
- Luis.
368
00:32:10,999 --> 00:32:13,699
Pari s� ai nevoie de un blowjob
�i de un du�.
369
00:32:13,699 --> 00:32:15,699
A sunat Cristie �n leg�tur� cu scrisoarea.
370
00:32:15,734 --> 00:32:17,199
Ce zici de trei shot-uri?
371
00:32:17,599 --> 00:32:22,799
Sau... ce zici de ni�te iarb�,
excelent� pentru sistemul imunitar?
372
00:32:22,899 --> 00:32:24,399
Iisuse! Vorbe�ti precum Vanessa.
373
00:32:24,799 --> 00:32:25,699
Fii atent.
374
00:32:25,799 --> 00:32:28,599
A cerut toate bro�urile astea
colorate de la clinici...
375
00:32:29,199 --> 00:32:30,899
Toate aprobate de FDA.
376
00:32:31,499 --> 00:32:33,999
Cecenia...
Nu te duci acolo ca s� faci cancer?
377
00:32:34,499 --> 00:32:36,799
Am din China �i centrul Mexicului.
378
00:32:37,499 --> 00:32:39,599
�tii cum se spune cancer �n spaniol�?
379
00:32:39,699 --> 00:32:40,499
Nu.
380
00:32:41,699 --> 00:32:42,699
"El cancer".
381
00:32:43,699 --> 00:32:44,999
Puteam s� ghicesc.
382
00:32:45,599 --> 00:32:46,899
Uite c�t de fericit ar��i aici.
383
00:32:47,299 --> 00:32:49,499
Te deranjeaz� dac� p�strez asta,
s� o pun aici, s�-mi amintesc?
384
00:32:49,999 --> 00:32:51,199
De c�nd ar�tai �n via��.
385
00:32:51,599 --> 00:32:56,199
Cel pu�in acum o s� c�tig jocul Deadpool,
c�nd o s� mori tragic de cancer.
386
00:32:56,299 --> 00:32:57,699
Am �n�eles. Mul�umesc.
387
00:33:00,899 --> 00:33:03,299
Te caut� tipul �la de acolo.
388
00:33:03,399 --> 00:33:04,899
Genul tipului care are o coas� �n m�n�.
389
00:33:06,399 --> 00:33:07,999
Nu �tiu despre ce este vorba.
390
00:33:20,099 --> 00:33:21,199
Dle Wilson.
391
00:33:21,699 --> 00:33:22,599
Cu ce pot s� te ajut?
392
00:33:22,699 --> 00:33:25,199
�n afar� de a ademeni copii �ntr-o dubi��.
393
00:33:25,599 --> 00:33:28,799
Am �n�eles c� ai fost diagnosticat
de cur�nd cu cancer terminal.
394
00:33:29,099 --> 00:33:30,199
Alert� de h�r�uitor.
395
00:33:30,299 --> 00:33:31,899
Este slujba mea.
Recrut�ri.
396
00:33:32,999 --> 00:33:36,499
�mi pare r�u c� ai avut
o asemenea experien�� dura.
397
00:33:36,599 --> 00:33:37,599
Dar tu e�ti un lupt�tor.
398
00:33:37,999 --> 00:33:41,299
For�ele speciale, 41 de ucideri confirmate.
399
00:33:41,899 --> 00:33:42,999
Doar �n �apte s�pt�m�ni.
400
00:33:43,299 --> 00:33:44,799
Cei mai mult �n perioada asta
doar se tund.
401
00:33:46,499 --> 00:33:47,499
"Spal�" gustul.
402
00:33:47,599 --> 00:33:50,699
Ca s� uit c� sunt at�t de... impresionant.
403
00:33:51,199 --> 00:33:55,099
Iar acum ��i petreci zilele
ap�r�ndu-i pe cei m�run�i.
404
00:33:55,199 --> 00:33:56,299
Da, oamenii se schimba. Ce vrei?
405
00:33:57,099 --> 00:34:00,399
Reprezint o organiza�ie
care te-ar putea ajuta.
406
00:34:01,887 --> 00:34:05,287
Dac� �i-a� spune
c� ��i putem vindec� cancerul?
407
00:34:06,987 --> 00:34:10,687
Mai mult, ��i putem oferi abilita�i la care
cei mai mul�i oameni doar viseaz�.
408
00:34:14,687 --> 00:34:18,787
A� spune c� seam�n� cu o reclam�,
dar nu una bun�, precum Slopchop...
409
00:34:18,987 --> 00:34:20,187
Mai degrab� aiurea...
410
00:34:20,587 --> 00:34:24,987
Lumea are nevoie de solda�i extraordinari.
Nu doar c� te vom face mai bine.
411
00:34:25,387 --> 00:34:28,087
Te vom face mai bine dec�t mai bine.
412
00:34:29,787 --> 00:34:31,087
Un super erou.
413
00:34:31,387 --> 00:34:36,287
Uite, agent Smith, am �ncercat
chestia cu eroul �i a l�sat urm�.
414
00:34:36,787 --> 00:34:38,587
Dar dac� vreau vreodat�
s� dau totul naibii, o s� te caut.
415
00:34:41,587 --> 00:34:42,387
Rahat.
416
00:34:42,487 --> 00:34:45,187
Suntem la mai pu�in de 450 de metri
de �coal�, a�a c� poate vrei, �tii...
417
00:34:49,399 --> 00:34:50,699
κi pl�te�te singur b�utura.
418
00:34:56,399 --> 00:34:57,799
Ce a spus?
419
00:35:20,699 --> 00:35:22,099
Hei, ce se petrece?
420
00:35:22,899 --> 00:35:27,699
Hei, �mi pare r�u.
Am avut un co�mar Liam Neeson.
421
00:35:28,999 --> 00:35:31,699
Am visat c� i-am r�pit fiica,
iar el nu era mul�umit.
422
00:35:42,099 --> 00:35:44,199
Au f�cut trei filme din asta.
423
00:35:45,299 --> 00:35:47,699
La un moment dat, trebuie s� te �ntrebi
dac� este un p�rinte r�u.
424
00:36:03,099 --> 00:36:06,399
Cea mai rea parte la cancer
nu este ce ��i face �ie.
425
00:36:07,099 --> 00:36:09,099
Ci ceea ce face celor pe care-i iube�ti.
426
00:36:10,899 --> 00:36:12,699
Cine �tia dac� tipul �sta
�mi poate salva via�a?
427
00:36:13,699 --> 00:36:16,699
Dar �tiam c� era o singur� cale
prin care o puteam salva pe a ei.
428
00:36:20,199 --> 00:36:23,199
Nu asta fac super eroii?
429
00:36:34,399 --> 00:36:38,399
Bine, s� analiz�m pro �i contra
cu chestia asta cu super eroul.
430
00:36:39,699 --> 00:36:44,999
Pro: arat� bestial, au reducere
la cur���toria local�, oferte de filme,
431
00:36:45,199 --> 00:36:48,299
at�t povestiri ini�iale, c�t �i urm�ri,
fac �mpreun� echipe de film.
432
00:36:48,899 --> 00:36:51,699
Contra: sunt cu to�ii elevii prefera�i!
433
00:36:51,799 --> 00:36:56,299
- �tii c� te pot auzi.
- Nu vorbeam cu tine, vorbeam cu ei.
434
00:36:56,399 --> 00:37:01,399
R�m�i aici. Ai fost prevenit, Deadpool.
435
00:37:01,499 --> 00:37:04,699
Asta este o folosire ru�inoas�
�i neglijent� a puterilor tale.
436
00:37:04,899 --> 00:37:07,099
Am�ndoi o s� veni�i cu noi.
437
00:37:07,199 --> 00:37:11,099
Uite, Colossus, nu am timp
pentru t�mpenii dr�gu�e.
438
00:37:11,299 --> 00:37:12,999
Tu cine e�ti?
439
00:37:14,399 --> 00:37:16,399
Negasonic Teenage Warhead.
440
00:37:16,499 --> 00:37:19,999
Negasonic Teenage...
Ce naiba?!
441
00:37:20,199 --> 00:37:22,399
Asta este cel mai grozav nume!
442
00:37:23,299 --> 00:37:27,199
- A�adar, ce, e�ti ajutorul lui?
- Nu. Elev�.
443
00:37:27,299 --> 00:37:31,499
Las�-m� s� ghicesc, X-Men v-a l�sat
�n urm� s� rezolva�i am�nunte de rahat?
444
00:37:31,599 --> 00:37:32,699
Ce �nseamn� atunci c� e�ti tu?
445
00:37:32,799 --> 00:37:36,299
Pref�-te c� nu e�ti aici, Negasonic Teenage
Warhead. Putem s� schimb�m numele?
446
00:37:36,999 --> 00:37:40,299
- Putem s� plec�m?
- "Uite! Sunt o adolescent�!
447
00:37:40,399 --> 00:37:42,299
A� prefera s� fiu oriunde altundeva
�n afar� de locul �sta.
448
00:37:42,699 --> 00:37:48,699
�mi plac t�cerile lungi ursuze, urmate de
comentarii r�ut�cioase, apoi alt� t�cere."
449
00:37:49,099 --> 00:37:54,299
A�adar, cum o s� fie? T�ceri lungi?
Sau comentarii r�ut�cioase? Spune.
450
00:37:56,299 --> 00:38:00,299
- M-ai �ncol�it aici.
- Nu putem permite asta, Deadpool.
451
00:38:00,599 --> 00:38:02,299
Te rog, vino �n lini�te.
452
00:38:02,399 --> 00:38:05,599
- P�un uria� de crom ce e�ti!
- Asta nu e frumos.
453
00:38:05,699 --> 00:38:08,599
Chiar o s�-mi strici asta? Crede-m�...
454
00:38:08,799 --> 00:38:14,499
Nenorocitul �la o merit�!
Este r�utatea pur�!
455
00:38:14,699 --> 00:38:18,399
�n afar� de asta, nimeni nu este r�nit.
456
00:38:23,399 --> 00:38:25,199
Tipul �la era deja acolo sus
c�nd am ajuns eu aici.
457
00:38:25,599 --> 00:38:27,999
Wade, e�ti mai bun dec�t asta.
458
00:38:28,799 --> 00:38:31,699
Al�tur�-te nou�,
folose�te-�i puterile �n scop bun.
459
00:38:31,799 --> 00:38:33,799
- Aten�ie!
- Fii un super erou.
460
00:38:33,999 --> 00:38:37,399
Ascult�, ziua �n care o s� hot�r�sc s� devin
un lupt�tor �mpotriva criminalit��ii,
461
00:38:37,599 --> 00:38:39,699
care se plimb� cu al�i pl�ng�cio�i
462
00:38:39,799 --> 00:38:45,299
�n Vila Neverland
a unui nenorocit chel b�tr�n...
463
00:38:45,599 --> 00:38:49,699
�n ziua aia, o s�-�i trimit
o cerere de prietenie.
464
00:38:49,899 --> 00:38:52,099
Dar p�n� atunci,
o s� fac ce am venit s� fac.
465
00:38:52,299 --> 00:38:54,599
- Fie asta, fie te pocnesc r�u!
- Wade...
466
00:38:55,699 --> 00:38:58,599
- Hei. Hei, Douchepool!
- Taci, Sinead!
467
00:38:58,999 --> 00:39:00,199
�i sper c� prive�ti...
468
00:39:04,599 --> 00:39:06,599
Foarte regretabil.
469
00:39:09,599 --> 00:39:12,599
Asta umple paharul!
470
00:39:16,499 --> 00:39:17,699
Canada!
471
00:39:19,099 --> 00:39:22,599
- Asta nu e bine. Lovitur� �n penis!
- Wade, te rog.
472
00:39:24,499 --> 00:39:26,099
S�rmana ta so�ie!
473
00:39:26,199 --> 00:39:27,499
Ar trebui s� te opre�ti.
474
00:39:28,199 --> 00:39:29,199
Dumnezeule!
475
00:39:30,999 --> 00:39:33,999
To�i dinozaurii se temeau de T-Rex.
476
00:39:37,599 --> 00:39:40,599
��i promit c� asta se va termina r�u
pentru tine, uria�ule!
477
00:39:40,799 --> 00:39:42,199
Asta este ru�inos.
478
00:39:42,799 --> 00:39:44,899
Te rog. Stai jos.
479
00:39:45,699 --> 00:39:48,499
Ai auzit de tipul cu un picior
la concursul de dat �uturi �n fund?
480
00:39:48,534 --> 00:39:49,799
Ai vreun comutator de oprire?
481
00:39:49,899 --> 00:39:52,699
Da, e chiar l�ng� prostat�.
Sau e comutatorul de pornit?
482
00:39:52,734 --> 00:39:53,999
Ajunge!
483
00:40:02,699 --> 00:40:04,699
S� mergem s� vorbim cu profesorul.
484
00:40:05,599 --> 00:40:10,399
McAvoy sau Stewart? Tabelele astea
cronologice m� fac confuz...
485
00:40:10,699 --> 00:40:13,099
Mort sau viu vii cu mine!
486
00:40:13,499 --> 00:40:16,799
O s� te refaci, Wade.
�ntotdeauna o faci.
487
00:40:21,799 --> 00:40:24,799
A�i v�zut filmul "127 Hours"?
Avertizare!
488
00:40:28,699 --> 00:40:31,799
Dumnezeule. Sc�rbos.
489
00:40:34,299 --> 00:40:39,699
Ejaculare facial�, scumpule.
E�ti acolo, Dumnezeule? Sunt eu, Margaret.
490
00:40:49,299 --> 00:40:51,199
�n cea mai rea situa�ie.
491
00:40:52,299 --> 00:40:55,199
C�nd via�a ajunge �ngrozitor de rea,
492
00:40:55,299 --> 00:40:58,899
�n general po�i s� dai vina
pe o decizie important� gre�it�.
493
00:40:59,299 --> 00:41:02,299
Cea care te-a trimis pe drumul
spre nenorocire.
494
00:41:02,399 --> 00:41:05,399
Ei bine, asta a fost a mea.
495
00:41:06,399 --> 00:41:07,599
Dle Wilson...
496
00:41:09,599 --> 00:41:12,999
Nimic nu-mi �nc�lze�te inima mai
mult dec�t o schimbare a inimii altcuiva.
497
00:41:13,299 --> 00:41:16,199
�n cele din urm� ai dat totul naibii.
498
00:41:16,399 --> 00:41:21,399
Promite-mi c� o s�-mi faci bine,
ca s� pot face �i eu bine altcuiva.
499
00:41:21,599 --> 00:41:22,599
Desigur.
500
00:41:23,299 --> 00:41:28,199
�i te rog nu face costumul verde.
Sau animat!
501
00:41:48,499 --> 00:41:53,499
Locul �sta pare igienic.
Prima mea cerere sunt ni�te m�ini mai calde.
502
00:41:53,534 --> 00:41:57,499
�i, Iisuse! O mas� mai cald�.
503
00:41:58,399 --> 00:42:03,399
Ar trebui s� spune�i un cuv�nt de siguran��,
b�ie�i. M� g�ndesc la "porc �i fasole".
504
00:42:06,399 --> 00:42:08,499
U�urel!
505
00:42:10,299 --> 00:42:12,299
Nu e�ti pu�in cam puternic� pentru o fat�?
506
00:42:13,499 --> 00:42:16,299
O numesc Wang.
507
00:42:18,199 --> 00:42:23,299
Ce e cu chibriturile? O fixa�ie oral�?
Sau e�ti un mare fan al lui Stallone?
508
00:42:24,399 --> 00:42:27,899
R�bdare, Angel. Toate la timpul lor.
509
00:42:28,099 --> 00:42:29,999
Ai venit pentru cur��enie, sau ce?
510
00:42:31,399 --> 00:42:32,699
Avem un alt guraliv.
511
00:42:32,899 --> 00:42:35,099
Sunt doar bucuros de prima mea zi
la tab�ra de super eroi.
512
00:42:35,134 --> 00:42:37,199
Taci naibii.
513
00:42:40,799 --> 00:42:45,899
Dle Wilson, numele meu este Ajax.
Sunt �eful acestui "atelier".
514
00:42:46,899 --> 00:42:50,499
Toate cuv�nt�rile mele de bun venit
erau pline de eufemisme precum...
515
00:42:50,534 --> 00:42:53,899
"Asta o s� doar� pu�in", sau:
"Asta te-ar putea jena pu�in".
516
00:42:53,999 --> 00:42:58,199
Dar m-am "tocit". "Atelierul" �sta
nu este un program condus de guvern.
517
00:42:58,899 --> 00:43:03,099
Este o institu�ie privat� care transform�
involua�i ca tine �n oameni cu...
518
00:43:03,699 --> 00:43:06,699
abilit��i extraordinare.
519
00:43:07,799 --> 00:43:12,899
Dar dac� crezi c� puterile de super oameni
se dob�ndesc f�r� durere, te �n�eli.
520
00:43:13,499 --> 00:43:17,499
��i injectez un ser care activeaz� orice
gene mutante ar fi ascunse �n ADN-ul t�u.
521
00:43:17,699 --> 00:43:22,799
Ca s� func�ioneze, subiectul
trebuie s� fie �ntr-un stres extrem.
522
00:43:26,799 --> 00:43:30,899
Cred c� ai auzit expresia "Dac� vrei
omlet� trebuie s� spargi ni�te ou�".
523
00:43:31,299 --> 00:43:35,899
Sunt pe cale s� te r�nesc, Wade.
�tii, odat� am fost �i eu pacient aici.
524
00:43:36,899 --> 00:43:41,899
Tratamentul afecteaz� diferit pe to�i.
A f�cut-o pe Angel inuman de puternic�.
525
00:43:42,799 --> 00:43:46,399
�n cazul meu mi-a sporit reflexele.
526
00:43:46,899 --> 00:43:49,599
De asemenea, mi-a "pr�jit" nervii,
a�a c� nu mai simt durerea.
527
00:43:51,699 --> 00:43:55,599
De fapt, nu mai simt nimic.
528
00:44:04,899 --> 00:44:08,799
Mul�umesc! Mul�umesc! Ai ceva �n din�i.
529
00:44:09,999 --> 00:44:14,999
Chiar acolo �n mijloc...
Nugget sau salat� verde, sau altceva.
530
00:44:16,799 --> 00:44:18,899
M-a deranjat de mult� vreme.
531
00:44:20,899 --> 00:44:22,199
Te-am f�cut s� te ui�i.
532
00:44:22,399 --> 00:44:25,599
Hei, Ajax este numele t�u adev�rat,
pentru c� pare suspicios de inventat.
533
00:44:26,199 --> 00:44:29,099
Care este cel adev�rat?
Kevin? Bruce? Scott?
534
00:44:29,699 --> 00:44:33,099
Mitch? Rickster? Este Basil Faulty?
535
00:44:33,799 --> 00:44:34,999
Continu� s� glume�ti.
536
00:44:35,599 --> 00:44:38,099
Un lucru care nu supravie�uie�te
niciodat� aici este sim�ul umorului.
537
00:44:38,899 --> 00:44:41,999
- O s� mai vedem �n leg�tur� cu asta.
- Cred c� o s� mai vedem.
538
00:44:43,099 --> 00:44:43,899
E doar al t�u.
539
00:44:44,699 --> 00:44:49,499
Haide... O s� m� la�i singur aici
cu Rosie O'Donnell mai pu�in furioas�?
540
00:44:53,699 --> 00:44:58,199
Uite cum o s� func�ioneze. Adrenalina
se comport� ca un catalizator pentru ser,
541
00:44:58,299 --> 00:45:00,799
a�a c� o s� trebuiasc�
s� te facem s� suferi.
542
00:45:03,199 --> 00:45:05,599
Dac� e�ti norocos,
genele mutante se vor activa
543
00:45:05,699 --> 00:45:08,199
�i se vor manifesta
�ntr-un mod spectaculos.
544
00:45:12,699 --> 00:45:15,699
Dac� nu, va trebui
s� continu�m s� te r�nim
545
00:45:16,999 --> 00:45:20,699
�n modalit��i noi �i diferite,
fiecare mai dureroas� dec�t precedenta.
546
00:45:22,699 --> 00:45:25,699
P�n� c�nd �n cele din urm�
vei deveni un mutant...
547
00:45:26,599 --> 00:45:28,699
Sau o s� mori.
548
00:45:34,699 --> 00:45:35,999
Vrei s� spui ca o list� de f�cut?
549
00:45:36,499 --> 00:45:41,299
Ca o list�,
mi-ar pl�cea s� aprind tor�a olimpic�.
550
00:45:41,799 --> 00:45:44,299
Imediat dup� aia s� arunci cu acid pe mine.
551
00:45:44,399 --> 00:45:47,199
S� nu uit�m: s� ne arunc�m
dezbr�ca�i de pe cl�diri
552
00:45:47,299 --> 00:45:49,499
cu echipa de baschet Sacramento Monarchs.
553
00:45:50,299 --> 00:45:53,699
Orice de pe lista mea de f�cut
implic� nuditate public�.
554
00:45:54,599 --> 00:45:57,599
�n cele din urm�, s� m� p�r��i sub p�tur�
c�nd sunt �n pat cu Meredith Baxter Birney.
555
00:45:57,699 --> 00:46:01,099
Nu, s� se p�r��ie sub p�tur� Meredith
Baxter Birney c�nd sunt cu ea �n pat.
556
00:46:04,499 --> 00:46:08,599
S� fac cl�tite cu banane
pentru copiii mei...
557
00:46:11,899 --> 00:46:14,599
Vanessa...
558
00:46:17,499 --> 00:46:20,499
Vreau s� o v�d pe Vanessa.
559
00:46:20,599 --> 00:46:24,599
Dr�gu�.
Nu �tiu al�ii, dar eu sunt emo�ionat.
560
00:46:24,699 --> 00:46:28,199
- Glumeam doar.
- Nu, nu. E �n regul�.
561
00:46:29,599 --> 00:46:30,999
�ncurajez distragerea aten�iei.
562
00:46:31,699 --> 00:46:34,599
Nu am vrea s� renun�i la noi, nu-i a�a?
563
00:46:34,699 --> 00:46:38,599
Hei, nu �i suporta t�mpeniile, Cunningham.
C�t de dur poate fi...
564
00:46:39,599 --> 00:46:43,699
- Cu un nume precum Francis?
- Francis?
565
00:46:44,699 --> 00:46:49,699
Asta e numele lui legal. �i-a luat numele
Ajax de la detergentul de vase.
566
00:46:51,599 --> 00:46:56,599
F-R-A-N-C-I...
567
00:46:59,399 --> 00:47:02,699
�i-am furat eticheta de la sp�l�torie
de pe halat.
568
00:47:02,799 --> 00:47:06,699
Ca s� �ii, probabil a� putea s�-�i fac rost
de o reducere de super erou.
569
00:47:06,799 --> 00:47:10,699
- E�ti enervant �n continuu.
- Mul�umesc. Nu am mai auzit asta.
570
00:47:10,799 --> 00:47:15,699
De ce nu ne faci tuturor un serviciu s� taci
naibii? Sau o s�-�i cos gura aia frumoas�.
571
00:47:17,399 --> 00:47:19,199
Eu nu a� face asta dac� a� fi �n locul t�u.
572
00:47:19,499 --> 00:47:22,299
Vezi tu, asta e problema
cu tortura �n continuu.
573
00:47:22,399 --> 00:47:25,599
Nu po�i trece la ceva mai r�u.
574
00:47:27,999 --> 00:47:30,799
Asta crezi?
575
00:47:35,799 --> 00:47:40,599
Dac� asta nu-�i va activa genele mutante,
nimic altceva n-o va face.
576
00:47:40,999 --> 00:47:43,699
O s�-�i mic�or�m concentra�ia de oxigen
577
00:47:43,799 --> 00:47:46,499
p�n� �n punctul
�n care o s� sim�i c� te sufoci.
578
00:47:46,899 --> 00:47:49,899
Dac� undele cerebrale or s� �ncetineasc�
�i o s� fii aproape s� le�ini,
579
00:47:50,999 --> 00:47:52,599
o s� m�rim concentra�ia de oxigen.
580
00:47:52,999 --> 00:47:57,899
Dac� pulsul �ncetine�te �nseamn� c� ��i
recape�i suflul, �i o s�-l reducem din nou.
581
00:47:58,799 --> 00:48:02,799
A�a o s� te l�s�m. Chiar a�a.
582
00:48:03,799 --> 00:48:05,399
Credeam c� sunte�i
ni�te nemernici �nainte...
583
00:48:05,799 --> 00:48:07,399
�tii care e partea cea mai amuzant�?
584
00:48:09,099 --> 00:48:12,099
Tu �nc� crezi c� te facem un super erou.
585
00:48:12,199 --> 00:48:15,799
Tu? O retragere onorabil�?
586
00:48:16,399 --> 00:48:17,799
Care regulezi t�rfe?
587
00:48:18,999 --> 00:48:24,199
E�ti un nimic. Un mic secret, Wade...
588
00:48:24,299 --> 00:48:28,199
Acest proiect nu face super eroi,
noi facem super sclavi.
589
00:48:29,199 --> 00:48:32,799
O s� te echip�m cu o zgard� de control �i
o s� te vindem celui care ofer� mai mult.
590
00:48:33,899 --> 00:48:35,199
Uite ce or s� te pun� s� faci...
591
00:48:36,099 --> 00:48:38,799
S� terorizezi cet��enii,
s� ucizi lupt�torii pentru libertate.
592
00:48:41,799 --> 00:48:44,199
Poate ocazional s� tunzi peluza.
593
00:48:45,199 --> 00:48:47,099
Ce naiba e �n neregul� cu tine?
594
00:48:52,199 --> 00:48:57,799
Nu o s� te mai duci acas� niciodat�
dup� asta. Uite o fa�� curajoas�.
595
00:48:58,099 --> 00:49:01,199
A�teapt�, a�teapt�, a�teapt�...
596
00:49:02,199 --> 00:49:07,099
Serios, chiar ai ceva �ntre din�i acum.
597
00:49:08,199 --> 00:49:14,099
- Savureaz�-�i weekendul.
- Weekend? Repet�, weekend?
598
00:49:55,199 --> 00:50:00,299
V-am spus c� e o poveste de dragoste?
Nu. E un film horror.
599
00:50:15,899 --> 00:50:20,999
Dr�cia naibii! Se pare c� cineva �i-a
pierdut �ansa de a deveni regele balului.
600
00:50:21,099 --> 00:50:22,899
Ce mi-ai f�cut?!
601
00:50:23,099 --> 00:50:26,699
�i-am m�rit nivelul de stres suficient
de mult c�t s� se declan�eze muta�ia.
602
00:50:27,099 --> 00:50:32,099
- Nemernic sadic!
- Te-am vindecat, Wade.
603
00:50:32,199 --> 00:50:33,699
Acum celulele tale mutante
pot s� vindece orice.
604
00:50:34,699 --> 00:50:36,799
��i distruge cancerul
imediat cum se formeaz�.
605
00:50:38,999 --> 00:50:43,999
Da, am mai v�zut unele dintre efectele
secundare. A� putea s� le vindec.
606
00:50:46,999 --> 00:50:48,999
Dar care mai e distrac�ia?
607
00:50:50,999 --> 00:50:53,899
Acum o s� te �nchid din nou, Wade.
608
00:50:55,499 --> 00:50:58,999
Nu pentru c� este nevoie.
609
00:51:01,999 --> 00:51:03,899
Ci pentru c� vreau.
610
00:51:18,099 --> 00:51:21,099
Adio. Haide.
611
00:51:23,099 --> 00:51:26,099
Miro�i deja a rahat.
612
00:51:29,099 --> 00:51:32,999
- Nenorocitul...
- Hei, e �n regul�, e �n regul�...
613
00:51:33,399 --> 00:51:34,999
Cred c� �i dator�m asta, nu?
614
00:51:35,599 --> 00:51:39,599
Du-te. Haide, pleac�.
615
00:51:51,199 --> 00:51:52,999
O �ntrebare rapid�:
616
00:51:55,099 --> 00:51:57,099
Care este numele meu?
617
00:52:02,199 --> 00:52:05,099
Nu cred asta.
618
00:52:06,099 --> 00:52:09,099
�mi pare r�u, Francis.
Buzele mele sunt sigilate.
619
00:54:04,799 --> 00:54:09,299
Nu vrei s� m� ucizi. Sunt singurul
care ��i poate repara mutra aia ur�t�!
620
00:55:05,299 --> 00:55:07,199
Care este numele meu?
621
00:55:13,299 --> 00:55:15,299
Wade...
622
00:56:21,799 --> 00:56:24,799
Nu m� puteam vindeca doar de cancer.
623
00:56:26,699 --> 00:56:28,799
M� puteam vindeca de totul.
624
00:56:32,699 --> 00:56:37,499
Dar doar un singur lucru
conta cu adev�rat.
625
00:57:06,399 --> 00:57:07,499
Haide, s� mergem.
626
00:57:16,699 --> 00:57:17,999
Mul�umesc foarte mult.
627
00:57:30,599 --> 00:57:31,999
Al naibii de ur�t.
628
00:57:37,099 --> 00:57:38,199
Monstrul.
629
00:57:58,599 --> 00:58:01,999
Nici vorb�. Nu o s�-i fac via�a
la fel de ur�t� ca a mea.
630
00:58:02,199 --> 00:58:05,899
- Haide, Wade, nu poate fi at�t de r�u.
- Pe naiba!
631
00:58:05,999 --> 00:58:07,699
Acum sunt un monstru pe din�untru.
632
00:58:07,799 --> 00:58:11,399
- Locul meu este �ntr-un circ afurisit.
- Wade, Vanessa te iube�te.
633
00:58:11,599 --> 00:58:14,699
- Nu-i pas� cum...
- ��i place ce vezi?
634
00:58:14,999 --> 00:58:15,899
Nu.
635
00:58:16,599 --> 00:58:21,099
Ar��i ca un avocado care a f�cut sex cu
un avocado mai �n v�rst� �i mai dezgust�tor.
636
00:58:21,199 --> 00:58:22,299
- Da.
- �i nu cu bl�nde�e.
637
00:58:22,334 --> 00:58:23,499
Ca un sex cu ur�.
638
00:58:24,199 --> 00:58:26,199
Ca �i c�nd era ceva �n neregul�
cu rela�ia lor
639
00:58:26,299 --> 00:58:29,599
�i asta era singura lor purificare
a spiritului f�r� violen��.
640
00:58:29,699 --> 00:58:33,299
�i singurul tip care poate "repara"
aceasta mutr� este britanicul nemernic
641
00:58:33,399 --> 00:58:36,199
care conduce fabrica de mutan�i.
Iar el a disp�rut!
642
00:58:37,099 --> 00:58:38,699
Trebuie s� facem ceva s� �ndrept�m asta,
643
00:58:38,799 --> 00:58:41,599
pentru c� de acum �nainte
po�i face doar un singur lucru.
644
00:58:41,699 --> 00:58:45,299
- Absolut, naibii. S�-l g�sesc pe Francis.
- Vedet� �n filme horror.
645
00:58:45,499 --> 00:58:48,299
- Ce?
- S� fii vedet� �n filmele tale horror.
646
00:58:48,399 --> 00:58:49,699
Pentru c� ar��i ca �i cum
fa�a lui Freddy Krueger
647
00:58:49,799 --> 00:58:51,699
a regulat harta topografic�
a statului Utah.
648
00:58:53,099 --> 00:58:54,499
Uite ce o s� fac...
649
00:58:54,599 --> 00:58:57,399
O s�-i atac echipa p�n� c�nd cineva
o s�-mi spun� unde �l g�sesc pe Francis,
650
00:58:57,499 --> 00:58:58,599
o s�-l oblig s�-mi "repare" fa�a,
651
00:58:58,699 --> 00:59:01,699
o s�-i trag un glonte �n craniu
�i o s� �l regulez �n gaura de glonte.
652
00:59:01,899 --> 00:59:03,999
Nu vreau s� v�d asta
sau s� m� mai g�ndesc la asta.
653
00:59:04,099 --> 00:59:07,799
- Dar nemernicul crede c� e�ti mort, nu?
- Da.
654
00:59:07,899 --> 00:59:11,599
- Asta e bine. Ar trebui s� r�m�n� a�a.
- Ce, s� port o masc�?
655
00:59:11,699 --> 00:59:14,399
Da, o masc� foarte groas�. Tot timpul.
656
00:59:15,199 --> 00:59:18,399
�mi pare r�u, dar m� b�ntui.
657
00:59:18,799 --> 00:59:22,199
- Fa�a ta este ceva din co�maruri.
- Precum un testicul cu din�i.
658
00:59:22,499 --> 00:59:25,499
O s� mori singur.
Adic�, dac� ai putea muri.
659
00:59:26,399 --> 00:59:29,199
- Ar fi ideal. De dragul celorlal�i.
- S-ar rezolva.
660
00:59:29,999 --> 00:59:33,899
Acum ai nevoie de un costum �i de
o porecl�, precum Wade �n�eleptul...
661
00:59:33,999 --> 00:59:37,199
Sau "Sperie Diavolul",
"Dl Nu Moare Niciodat�".
662
00:59:38,199 --> 00:59:40,299
- Rahat.
- Ce?
663
00:59:41,999 --> 00:59:45,199
Am pariat pe tine �i acum realizez
c� nu o s� c�tig niciodat�...
664
00:59:45,299 --> 00:59:46,699
Jocul "Deadpool"...
665
00:59:49,999 --> 00:59:52,999
C�pitanul Deadpool.
666
00:59:53,999 --> 00:59:56,999
Nu. Doar... doar Deadpool. Da.
667
00:59:57,099 --> 01:00:02,999
Pentru tine, dle Pool. Deadpool.
Asta sun� ca o afurisit� de franciz�.
668
01:00:16,799 --> 01:00:18,699
Rahatul �sta o s� aib� nuci �n el!
669
01:00:19,699 --> 01:00:21,799
Unde este Francis?
670
01:00:34,799 --> 01:00:36,499
Unde este Francis?
671
01:00:44,799 --> 01:00:49,099
Ap� mineral� �i l�m�ie pentru s�nge.
Sau poart� haine ro�ii.
672
01:00:50,099 --> 01:00:51,699
Cretinul!
673
01:01:09,899 --> 01:01:11,999
Nu m� face s� �ntreb de dou� ori.
674
01:01:12,999 --> 01:01:15,999
Unde este Francis?
675
01:01:16,099 --> 01:01:20,999
M-a f�cut s� �ntreb de dou� ori.
Masca �mi acoper� vocea?
676
01:01:25,299 --> 01:01:26,399
Unde este Francis?
677
01:01:29,699 --> 01:01:31,199
Unde naiba este Francis?
678
01:01:39,899 --> 01:01:42,799
E�ti pe cale s� fii ucis
de o ma�inu�� pentru ghea��!
679
01:01:42,999 --> 01:01:44,699
Unde este Francis?!
680
01:01:45,899 --> 01:01:50,899
- Nu, te rog...
- Dumnezeule. �mi pare foarte r�u.
681
01:01:51,899 --> 01:01:54,999
Micu� p�ianjen maimu��!
682
01:01:57,199 --> 01:02:00,399
Unde este Francis?!
683
01:02:01,899 --> 01:02:03,199
Asta este confuz!
684
01:02:03,299 --> 01:02:08,499
E ceva sexist s� te lovesc, este mai sexist
s� nu te lovesc, totul devine �n cea��!
685
01:02:08,999 --> 01:02:10,899
Unde este Francis?
686
01:02:12,899 --> 01:02:17,799
Spune-mi naibii unde este �eful t�u!
Alfel o s� mori! �n 5 minute!
687
01:02:45,599 --> 01:02:46,999
M� bucur s� te v�d, Jared.
688
01:02:48,799 --> 01:02:51,599
Vreau ceva mare. Complet �nc�rcat.
689
01:03:06,899 --> 01:03:11,199
41 de ucideri confirmate.
Acum sunt 89, urmeaz� s� fie 90.
690
01:03:11,999 --> 01:03:13,399
Dle Wilson?
691
01:03:14,999 --> 01:03:19,899
- Pari foarte viu.
- Doar pe dinafar�.
692
01:03:20,099 --> 01:03:22,999
- Asta nu o s� se termine bine...
- Asta nu o s� se termine bine pentru tine.
693
01:03:23,099 --> 01:03:25,999
- Unde este �eful t�u?
- Pot s�-�i spun unde exact...
694
01:03:27,399 --> 01:03:28,499
O s� �mi spui.
695
01:03:28,599 --> 01:03:31,399
Dar mai �nt�i, poate vre�i
s� v� feri�i privirea de la asta.
696
01:03:32,199 --> 01:03:33,499
Acest purcelu� s-a dus la...
697
01:03:35,699 --> 01:03:37,299
Mul�umesc, agent Smith.
698
01:03:41,199 --> 01:03:43,699
Taxi!
699
01:03:43,799 --> 01:03:46,099
Urc�!
O zi grozav� pentru a merge cu ma�ina.
700
01:03:48,199 --> 01:03:49,499
�tim cu to�ii cum s-a sf�r�it asta.
701
01:03:52,999 --> 01:03:54,699
Nu trebuia s� vede�i asta.
702
01:04:02,699 --> 01:04:04,499
A�a. Prins.
703
01:04:15,199 --> 01:04:17,899
�mi pare r�u c� am s�ngerat pe gunoiul t�u.
704
01:04:24,499 --> 01:04:26,299
Ap� mineral� �i l�m�ie pentru s�nge.
705
01:04:28,899 --> 01:04:30,699
Unele furii nu pot fi �mpiedicate.
706
01:04:31,299 --> 01:04:35,999
Precum cele c�nd planurile de un an de zile
se sf�r�esc cu dezmembrarea tipului gre�it!
707
01:04:37,199 --> 01:04:41,099
Astea fiind spuse, c�nd vine vorba
de linsul r�nilor, niciun loc nu e ca acas�.
708
01:04:41,999 --> 01:04:43,999
Eu �mpart casa cu cineva
pe care a�i cunoscut-o.
709
01:04:44,099 --> 01:04:45,799
Batr�na oarb� de la spalatoria automat�.
710
01:04:46,499 --> 01:04:48,799
Dumnezeule, �mi lipse�te cocaina.
711
01:04:49,299 --> 01:04:50,199
Ea.
712
01:04:51,099 --> 01:04:53,499
Fortul Walbrake �nauntrul
fortului Walbrake.
713
01:04:53,899 --> 01:04:56,499
Sunt aproximativ 16 ziduri...
714
01:04:56,999 --> 01:04:59,699
Ea este precum Robin pentru
Batman-ul meu, doar c� este batr�n�.
715
01:05:00,199 --> 01:05:01,099
Si negres�.
716
01:05:01,299 --> 01:05:02,199
Si oarb�.
717
01:05:02,499 --> 01:05:03,899
Si cred c� este �ndragostit� de mine.
718
01:05:04,799 --> 01:05:07,399
Sta�i. Sunt sigur
c� �i Robin �l iube�te pe Batman.
719
01:05:21,099 --> 01:05:22,699
Nea�a, somnoroaso.
720
01:05:23,999 --> 01:05:28,399
- Miroase a chilo�i de doamn� �n v�rst�.
- Da, sunt �n v�rst� �i port chilo�i.
721
01:05:28,499 --> 01:05:31,799
Dar nu e�ti o doamn�.
Foarte confortabili.
722
01:05:33,699 --> 01:05:36,499
Partea bun� c� sunt oarb�
este c� nu te-am v�zut �n sabo�i.
723
01:05:36,699 --> 01:05:38,499
Te referi la papucii mei de cauciuc
pentru masturbare?
724
01:05:38,699 --> 01:05:39,799
Da, �tiu.
725
01:05:39,999 --> 01:05:43,999
Partea proast� c� sunt oarb�
este c� aud totul din acest duplex.
726
01:05:46,899 --> 01:05:49,199
- M-am a�ezat pe un b��.
- Antiseptic Bactine?
727
01:05:49,699 --> 01:05:52,799
Da. Bactine ar rezolva asta.
728
01:05:53,999 --> 01:05:58,299
Cum merge cu dulapul Kunen? �tii, mobila
de la Ikea nu se asambleaz� singur�.
729
01:05:58,399 --> 01:06:03,299
Mie-mi spui? M� descurc cu dulapul.
E o �mbun�t��ire fa�� de hudnall.
730
01:06:03,399 --> 01:06:05,999
Te rog, orice este o �mbun�t��ire
fa�� de hudnall.
731
01:06:06,199 --> 01:06:09,399
A� alege oric�nd mobila amnes sau altceva
�n detrimentul hudnall.
732
01:06:11,099 --> 01:06:13,099
Nu, nu m-am emo�ionat dec�t c�nd
am v�zut mobila kunen.
733
01:06:13,299 --> 01:06:14,399
�urubelni��, te rog
Screw=�urubelni�� �i a regula~.
734
01:06:14,499 --> 01:06:16,799
Aici? Acum? Glumesc doar.
�tiu c� au trecut decenii.
735
01:06:17,299 --> 01:06:20,399
- Ai fi surprins.
- A� fi sc�rbit.
736
01:06:30,199 --> 01:06:33,299
�mi doresc s� nu fi auzit
niciodat� de Craigslist.
737
01:06:33,799 --> 01:06:36,499
Citez: "Caut o coleg� de camer�,
oarb� c�reia �i plac imperfec�iunile.
738
01:06:36,599 --> 01:06:37,699
Trebuie s� fie priceput� cu m�inile".
739
01:06:37,799 --> 01:06:39,999
Sau ai prefera s� asamblez eu mobila Ikea
�i s� pl�te�ti tu chiria?
740
01:06:40,099 --> 01:06:43,299
- De ce e�ti un nemernic �n diminea�a asta?
- S� recapitulez...
741
01:06:43,399 --> 01:06:48,499
Nemernicul care m-a transformat �n acest
monstru mi-a sc�pat printre m�ini ast�zi.
742
01:06:49,499 --> 01:06:50,899
M�n�.
743
01:06:50,999 --> 01:06:52,799
S� �l prind era singura mea �ans�
s� ar�t din nou bine,
744
01:06:52,899 --> 01:06:56,199
s�-mi recuperez �nf��i�area sexi �i
s� �mpiedic ca asta s� se �nt�mple altcuiva.
745
01:06:56,599 --> 01:06:59,899
A�a c�, da, ast�zi a fost la fel de amuzant
precum un dildo cu glaspapir.
746
01:07:02,199 --> 01:07:03,899
De plecare...
747
01:07:21,787 --> 01:07:24,787
Am aflat cine este prietenul nostru
�n costum ro�u.
748
01:07:25,887 --> 01:07:27,287
Afurisitul de Wade Wilson.
749
01:07:28,687 --> 01:07:30,887
B�nuiesc c� �i eu a� purta o masc�
dac� a� avea o fa�� c� a lui.
750
01:07:31,887 --> 01:07:33,887
�mi doresc s� m� vindec la fel ca el.
751
01:07:37,487 --> 01:07:40,787
Totu�i, o s�-i curm�m suferin�a.
�n condi�iile noastre.
752
01:07:41,887 --> 01:07:45,387
- Sigur. �i c�nd o s� se vindece?
- Nu poate.
753
01:07:45,887 --> 01:07:47,687
Nu dac� nu mai r�m�ne nimic din el
ca s� se vindece.
754
01:07:48,087 --> 01:07:52,887
�tii, este amuzant.
Aproape �mi era dor de cretinul �la.
755
01:07:53,987 --> 01:07:55,187
�mi place o provocare.
756
01:07:56,687 --> 01:07:59,687
Dar este r�u pentru afaceri.
S� mergem s�-l g�sim.
757
01:08:04,887 --> 01:08:08,887
- Tylenol PM?
- Este acolo unde ai pus �i Bactine.
758
01:08:09,387 --> 01:08:11,487
Am dat iama �n rezerva mea
de �n�elepciune,
759
01:08:11,587 --> 01:08:15,387
iar acum orbitez �n jurul
afurisitei de planete Saturn.
760
01:08:18,487 --> 01:08:20,787
Dar apreciez gestul.
761
01:08:21,887 --> 01:08:25,887
Sunt nebun�, sau m�na ta este foarte mic�?
762
01:08:25,987 --> 01:08:28,987
De m�rimea unei furculi�e de la KFC.
763
01:08:30,087 --> 01:08:33,987
�n�eleg de ce e�ti at�t de sup�rat,
dar nu o s�-�i treac�
764
01:08:34,087 --> 01:08:36,687
p�n� c�nd nu o s� o g�se�ti pe femeia asta
�i nu o s�-i spui ce sim�i.
765
01:08:36,787 --> 01:08:39,187
Ce ��i spun �ncontinuu, dn� McGoo?
Nu m-ar vrea.
766
01:08:40,187 --> 01:08:41,887
Dac� m-ai putea vedea ai �n�elege.
767
01:08:41,987 --> 01:08:44,087
- �nf��i�area nu este totul.
- �nf��i�area este totul!
768
01:08:44,187 --> 01:08:45,987
L-ai auzit vreodat�
pe David Beckham vorbind?
769
01:08:46,587 --> 01:08:48,387
Parc� a f�cut sex cu gura
cu o butelie de heliu.
770
01:08:48,987 --> 01:08:50,287
Crezi c� Ryan Reynolds
a ajuns at�t de departe
771
01:08:50,387 --> 01:08:51,887
pentru metoda s� de actorie superioar�?
772
01:08:52,687 --> 01:08:54,487
- Dragostea este oarb�, Wade.
- Nu...
773
01:08:54,987 --> 01:08:57,087
Tu e�ti oarb�.
774
01:08:57,387 --> 01:09:00,387
A�adar, o s� stai doar �ntins acolo
�i o s� te pl�ngi?
775
01:09:00,687 --> 01:09:02,587
Nu, o s� a�tept p�n� c�nd m�na asta
o s� ajung� la pubertate,
776
01:09:02,687 --> 01:09:04,787
apoi o s� concep un nou plan
pentru ziua de Cr�ciun.
777
01:09:05,687 --> 01:09:08,087
�ntre timp, poate ai vrea
s� pleci din camer�.
778
01:09:09,087 --> 01:09:10,887
Pariez c� o s� se simt� uria��
�n m�nu�a asta mic�.
779
01:09:12,287 --> 01:09:15,087
Du-te, du-te, du-te, du-te...
780
01:09:16,087 --> 01:09:18,987
A�adar, doctorul a spus c� vestea
proast� este c� nu ai mult de tr�it.
781
01:09:19,087 --> 01:09:20,387
Pacientul a �ntrebat:
"C�t mai am de tr�it?"
782
01:09:20,587 --> 01:09:23,587
Doctorul a spus "Cinci".
Tipul a �ntrebat: "Ce cinci?"
783
01:09:24,087 --> 01:09:27,987
Doctorul a spus: "Patru, trei, doi..."
784
01:09:35,187 --> 01:09:36,787
Pot s� v� ajut, doamnelor?
785
01:09:38,987 --> 01:09:41,087
Sper c� da.
786
01:09:44,387 --> 01:09:49,187
Am auzit c� ai putea s�-mi spui unde
�l pot g�si pe un prieten de-al meu.
787
01:09:49,287 --> 01:09:50,987
Numele lui este Wade Wilson.
788
01:09:52,087 --> 01:09:55,087
�mi pare r�u, nu cunosc acest nume.
789
01:10:01,987 --> 01:10:04,887
Hei, nu ai voie �n spatele barului.
790
01:10:07,987 --> 01:10:11,087
- Am mai v�zut-o pe fata asta.
- Ea trebuie s� fie Vanessa.
791
01:10:11,287 --> 01:10:12,887
Am auzit foarte multe despre tine.
792
01:10:16,987 --> 01:10:19,487
Scumpo, poate vrei s� prive�ti �n jur.
793
01:10:19,587 --> 01:10:22,087
�sta nu e locul �n care s� faci a�a ceva.
794
01:10:23,287 --> 01:10:26,787
�nceti�or, Angel. Pune-l jos pe micu�.
795
01:10:28,087 --> 01:10:30,987
- Acum avem tot ce avem nevoie.
- E�ti sigur?
796
01:10:31,987 --> 01:10:34,987
Nu vrei ni�te haine �n culori?
797
01:10:35,087 --> 01:10:38,087
Ar��i ca Blade II la miezul nop�ii.
798
01:10:40,987 --> 01:10:43,987
Mul�umesc c� m-a�i sus�inut, b�ie�i.
799
01:10:48,687 --> 01:10:52,487
Wade, avem naibii o problem�, �i c�nd
zic "avem", vreau s� spun c� tu ai.
800
01:10:53,687 --> 01:10:54,687
Nu pot s� cred c� facem asta.
801
01:10:55,687 --> 01:10:58,287
Exist� vreun cuv�nt pentru
jum�tate tem�tor, jum�tate furios?
802
01:10:58,987 --> 01:11:02,887
Da. Cred c� "Temurios".
Te-ai hot�r�t ce o s�-i spui?
803
01:11:02,987 --> 01:11:06,787
- S� mi-o trag!
- Poate n-ar trebui s� �ncepi cu asta.
804
01:11:12,087 --> 01:11:18,087
Hei, vine chiar acum pe scena noastr�...
Aplauda�i-o pe Chastity!
805
01:11:20,987 --> 01:11:23,587
Sau cum �mi place mie
s�-i zic, "Irony" ~Ironie~.
806
01:11:23,687 --> 01:11:25,687
Trebuie s� o g�sesc rapid,
�nainte s� o g�seasc� cretinii �ia.
807
01:11:25,787 --> 01:11:30,987
- De unde �tii c� este aici �n�untru?
- Un client o urm�re�te mereu.
808
01:11:55,187 --> 01:11:59,187
De fiecare dat� c�nd o v�d,
parc� este prima dat�.
809
01:11:59,687 --> 01:12:02,187
�n special din unghiul �sta.
810
01:12:25,087 --> 01:12:29,087
Nu pute�i cump�ra dragostea, dar
o pute�i �nchiria pentru trei minute.
811
01:12:32,087 --> 01:12:35,287
Nenorocit fricos!
812
01:12:36,187 --> 01:12:41,187
Haide, adun�-te. Nu e vorba
de tine, ci despre Vanessa.
813
01:12:45,187 --> 01:12:47,287
A�a.
814
01:12:49,487 --> 01:12:51,487
Efort maxim.
815
01:12:54,587 --> 01:12:56,087
Vanessa!
816
01:12:58,487 --> 01:13:02,287
Cineva �n spate �ntreab� de tine.
Ceva despre... un vechi iubit?
817
01:13:30,187 --> 01:13:35,187
�tiam c� tu e�ti.
Pentru c� avem margini curbate ciudate.
818
01:13:36,187 --> 01:13:38,287
Ca un puzzle.
819
01:13:48,287 --> 01:13:51,187
Trebuie s�-i mul�ume�ti
lui Wade Wilson pentru asta.
820
01:13:59,187 --> 01:14:02,587
- Hei, hei! Unde s-a dus?
- Am v�zut-o merg�nd �n spatele localului.
821
01:14:02,687 --> 01:14:03,787
Du-te dup� ea, tigrule!
822
01:14:28,587 --> 01:14:29,687
La naiba.
823
01:14:31,687 --> 01:14:33,287
Nenorocitul!
824
01:14:33,387 --> 01:14:36,087
- Wade, Wade, Wade, Wade...
- Nenorocitul! Ciocolat�...
825
01:14:36,287 --> 01:14:37,287
- Jiminy!
- Putem s� vorbim...
826
01:14:37,387 --> 01:14:39,587
- La naiba! La naiba!
- Sau po�i s� love�ti aia...
827
01:14:39,622 --> 01:14:40,487
- Da, da...
- La naiba!
828
01:14:40,587 --> 01:14:42,087
- Da, da.
- La naiba!
829
01:14:42,187 --> 01:14:43,687
Nu, nu. Hei, hei...
830
01:14:44,687 --> 01:14:48,487
- La naiba!
- Da. Lini�te�te-te. Lini�te�te-te. Bine...
831
01:14:48,587 --> 01:14:49,787
Bine. Cred c�...
832
01:14:49,887 --> 01:14:54,087
O s�-i sf�ii naibii... G�se�te-l.
833
01:14:54,187 --> 01:14:55,887
- Ce?
- G�se�te-l, sau o s� m� enervez.
834
01:14:56,587 --> 01:14:58,287
Bine...
Uite-l, uite-l.
835
01:14:58,387 --> 01:15:02,187
Uite, este Vanessa.
Nu, a�teapt�, este Francis.
836
01:15:02,287 --> 01:15:05,087
- Vrea s� te duci la el.
- Ce este asta?
837
01:15:05,187 --> 01:15:08,587
�sta este rahatul emoji. �tii, este
un rahat cu o fa�� z�mbitoare �i cu ochi.
838
01:15:08,687 --> 01:15:10,887
Foarte mult timp am crezut
c� e iaurt cu ciocolat�.
839
01:15:11,587 --> 01:15:14,187
- Am nevoie de arme.
- Bine, de care?
840
01:15:14,287 --> 01:15:17,287
- Am nevoie de toate armele!
- �n regul�, bine.
841
01:15:37,075 --> 01:15:41,875
- Sunt aproximativ 3.000 de gloan�e.
- �i �tim cu to�ii ce pot face cu 12.
842
01:15:42,175 --> 01:15:45,775
Hei, hei, ai grij� cu aia, Ronnie Milsap,
suntem �n raz�.
843
01:15:47,075 --> 01:15:51,575
Voiam s�-mi petrec noaptea asambl�nd
mobil�, dar asta mi-a captat interesul.
844
01:15:51,775 --> 01:15:56,675
�i-am spus, alegem modelul otvash,
nu bioshak. �n�elege asta sau pleac� naibii!
845
01:15:56,775 --> 01:15:57,675
Rahat.
846
01:15:57,775 --> 01:16:01,675
- Astea sunt toate armele din cas�.
- Nu, nu, nu, haide. Haide, d�-mi restul.
847
01:16:01,710 --> 01:16:02,975
Haide, haide, haide...
848
01:16:04,675 --> 01:16:07,575
- Jos, jos, jos.
- Du-te naibii.
849
01:16:08,675 --> 01:16:11,675
Calibrul 25. �mi place.
850
01:16:13,475 --> 01:16:14,575
Wade...
851
01:16:15,575 --> 01:16:19,475
A� merge cu tine, dar nu vreau.
852
01:16:21,575 --> 01:16:24,575
Ascult�, Al...
853
01:16:25,575 --> 01:16:30,775
Dac� nu o s� te mai v�d niciodat�,
vreau s� �tii c� te iubesc foarte mult.
854
01:16:31,775 --> 01:16:35,675
�i de asemenea, sunt aproximativ
116 kilograme de cocain�
855
01:16:35,775 --> 01:16:38,075
ascunse undeva �n apartament,
chiar l�ng� leacul orbirii.
856
01:16:38,875 --> 01:16:40,775
Mult noroc.
857
01:16:44,975 --> 01:16:47,675
Vrei s� ne drog�m?
858
01:16:56,075 --> 01:16:58,675
Pune-o acolo jos.
859
01:17:07,775 --> 01:17:09,575
Haide.
860
01:17:11,675 --> 01:17:14,475
Mul�umesc, pu�� lips�. La tine m� refer.
861
01:17:14,975 --> 01:17:17,875
E�ti �i tu guraliv�. Precum Wade.
862
01:17:18,075 --> 01:17:21,275
Cretinilor, am �ncercat s� v� spun
c� a�i prins fata gre�it�.
863
01:17:21,475 --> 01:17:23,075
Fostul meu iubit este mort.
864
01:17:23,175 --> 01:17:24,775
Vezi tu, �i eu am crezut asta.
865
01:17:25,175 --> 01:17:29,075
Dar continu� s� se �ntoarc�.
Ca un g�ndac, doar c� mai ur�t.
866
01:17:30,875 --> 01:17:33,775
Poate c� eu nu simt, dar el simte.
867
01:17:35,275 --> 01:17:37,175
S� vedem cum lupt� s�-�i salveze via�a.
868
01:17:45,775 --> 01:17:49,675
- Ripley! Din Alien 3!
- La naiba, e�ti b�tr�n.
869
01:17:51,075 --> 01:17:54,875
R�s fals! Ascunde durerea real�!
Du-te �i adu-l pe Boa�e de Argint.
870
01:17:55,375 --> 01:17:57,575
Vre�i s� m�nca�i ceva? O cin� mai devreme?
871
01:17:57,975 --> 01:18:00,075
De parc� ar fi ceva �n neregul�
cu m�ncatul �nainte s� apun� soarele
872
01:18:00,275 --> 01:18:01,275
sau cu economisirea banilor. Nu.
873
01:18:01,375 --> 01:18:05,775
�l �ti�i pe tipul �la r�u c�ruia
i-a�i dat drumul? Mi-a r�pit iubita.
874
01:18:06,775 --> 01:18:10,575
- O s� m� ajuta�i s� o recuperez.
- Wade? Tu e�ti?
875
01:18:10,675 --> 01:18:14,775
Da, sunt eu Deadpool, �i am o ofert�
pe care nu o pute�i refuza!
876
01:18:17,375 --> 01:18:19,475
O s� a�tept aici, bine?
Este o cas� mare!
877
01:18:19,575 --> 01:18:20,875
Este amuzant c� v� v�d doar pe voi doi.
878
01:18:20,975 --> 01:18:23,975
E aproape ca �i cum studioul
nu �i-a putut permite un alt X-Man.
879
01:18:26,475 --> 01:18:31,875
�i de asta, �n opinia mea, filmul Cocoon,
este pornografie pur�.
880
01:18:32,875 --> 01:18:36,875
- Cine l-a adus pe tipul care str�luce�te?
- Str�lucitor, dar mortal.
881
01:18:36,975 --> 01:18:40,875
Amicul meu din spate cu penisul de crom
a fost de acord s�-mi fac� acest serviciu.
882
01:18:40,975 --> 01:18:45,575
�n schimb, am zis c� o s� iau �n considerare
s� m� al�tur g�tii lui de b�ie�i.
883
01:18:45,675 --> 01:18:48,875
- Nu este o band� de b�ie�i.
- Sigur, nu este.
884
01:18:48,910 --> 01:18:50,975
Ai avut noroc s� o recuperezi pe Gita?
885
01:18:51,875 --> 01:18:53,775
Am �ncercat s� o �in str�ns, dle Pool,
886
01:18:53,875 --> 01:18:57,775
dar Bandu este mai meseria�
�i mai chipe� dec�t mine.
887
01:18:58,175 --> 01:19:00,975
Ei bine, eu cred
c� e�ti al naibii de dr�gu�.
888
01:19:05,975 --> 01:19:07,875
Dopinder?
889
01:19:09,575 --> 01:19:10,475
Ce s-a auzit?
890
01:19:12,375 --> 01:19:17,775
�la era... Bandu, �n portbagaj?
891
01:19:18,475 --> 01:19:21,475
- Ban-cine?
- Rivalul meu romantic, Bandu.
892
01:19:21,575 --> 01:19:24,375
Este legat �n portbagaj.
Fac ce ai spus, DP,
893
01:19:24,475 --> 01:19:26,475
pl�nuiesc s�-l despic
precum un pe�te tandoori,
894
01:19:26,575 --> 01:19:28,475
apoi s�-i arunc cadavrul la u�a Gitei.
895
01:19:28,587 --> 01:19:33,587
Nu i-am spus s� fac� asta! Absolut de loc!
Nu s-a �n�eles din cauza traducerii!
896
01:19:33,687 --> 01:19:37,887
Dopinder, nu a�a o s� rec�tigi inima
Gitei! Sunt foarte m�ndru de tine.
897
01:19:37,987 --> 01:19:41,287
D�-l jos pe Bandu undeva �n siguran��.
Ucide-l.
898
01:19:41,387 --> 01:19:45,987
Apoi c�tig� inima Gitei �n modul
tradi�ional, cu �armul t�u b�ie�esc!
899
01:19:46,387 --> 01:19:47,387
R�pe�te-o.
900
01:19:49,087 --> 01:19:50,887
E mort.
901
01:19:55,887 --> 01:19:59,987
- Presupun c� batem palma?
- Pentru tine? Pe am�ndou�!
902
01:20:00,487 --> 01:20:02,887
Bine, prieteni, s� mergem acolo
�i s� facem s� conteze!
903
01:20:03,187 --> 01:20:04,987
�tii ce s� faci.
904
01:20:06,287 --> 01:20:07,987
Ucide-i, b�iete Pool!
905
01:20:09,887 --> 01:20:12,487
E timpul s� facem naibii Chimichanga.
906
01:20:13,421 --> 01:20:16,521
Nu adesea un tip ��i distruge fa�a,
te calc� �n picioare,
907
01:20:16,621 --> 01:20:18,021
o r�pe�te pe viitoarea mam� a copiilor t�i
908
01:20:18,221 --> 01:20:21,521
�i personal e autorul a patru dintre
cele cinci momente de rahat din via�a ta.
909
01:20:22,421 --> 01:20:26,721
S� spunem c� �ncepe s� semene cu Cr�ciunul.
910
01:20:39,466 --> 01:20:42,866
Hei, unde ��i este geanta?
911
01:21:01,066 --> 01:21:02,066
Bandu!
912
01:21:04,066 --> 01:21:06,066
L�sa�i un mesaj �i s� ave�i o zi fericit�!
913
01:21:06,166 --> 01:21:10,766
La naiba! O s� o facem �n modul
tradi�ional. Cu dou� s�bii...
914
01:21:11,866 --> 01:21:13,366
�i efort maxim.
915
01:21:13,466 --> 01:21:15,766
S� porneasc� muzica.
916
01:21:30,866 --> 01:21:32,866
Wade Wilson!
917
01:21:33,866 --> 01:21:37,966
- Care e numele meu?
- O s� �i-l spun naibii pe litere.
918
01:21:39,766 --> 01:21:41,066
Du-te �i bate-i.
919
01:21:41,166 --> 01:21:44,166
Aterizare de super erou. O s� fac�
o aterizare de super erou. A�tepta�i!
920
01:21:48,766 --> 01:21:51,866
Aterizare de super erou!
�tii, e foarte dificil pentru genunchi.
921
01:21:51,966 --> 01:21:53,666
Absolut nepractic, cu to�ii o fac.
922
01:21:53,988 --> 01:21:57,288
E�ti o doamn� dr�gu��,
dar m� p�strez pentru Francis.
923
01:21:57,488 --> 01:21:58,588
Din cauza asta l-am adus pe el.
924
01:21:58,688 --> 01:22:02,788
A� prefera s� nu lovesc o femeie,
a�a c� te rog...
925
01:22:08,888 --> 01:22:11,888
Adic�... din cauza asta
am adus-o pe ea...?
926
01:22:13,588 --> 01:22:18,888
Nu. Termin� de postat pe tweeter.
Las�-ne o secund�. A�a. T�guie�te.
927
01:22:19,988 --> 01:22:21,888
Pe ea, tigroaico.
928
01:22:28,988 --> 01:22:32,988
�mi e mil� de tipul care o s� o for�eze
s� fac� sex la balul absolvirii.
929
01:22:33,088 --> 01:22:35,288
�n regul�. Foc!
930
01:22:46,388 --> 01:22:48,088
Termin-o, naibii!
931
01:22:48,388 --> 01:22:50,388
- Limbajul, te rog.
- S� o sugi!
932
01:23:16,588 --> 01:23:20,188
Fere�te-�i privirea, copil�.
Fere�te-�i privirea!
933
01:23:27,066 --> 01:23:32,066
- A�tepta�i! A�tepta�i!
- Opri�i focul! Opri�i focul!
934
01:23:32,466 --> 01:23:38,366
B�ie�i! Hei, hei, voi doar lucra�i
pentru p�r�ul �la de rahat.
935
01:23:39,166 --> 01:23:43,066
A�a c�, o s� v� dau ocazia tuturor
s� arunca�i armele
936
01:23:43,166 --> 01:23:46,966
�n schimbul unui tratament preferen�ial,
bl�nd �i posibil...
937
01:23:48,066 --> 01:23:50,466
chiar dr�g�stos.
938
01:23:51,966 --> 01:23:54,666
Bine! Comando!
939
01:25:06,566 --> 01:25:07,866
�i-am pus boa�ele pe nas!
940
01:25:10,966 --> 01:25:14,466
- Bob?
- Wade?
941
01:25:14,666 --> 01:25:16,066
Dumnezeule, nu te-am mai v�zut de...
942
01:25:16,166 --> 01:25:17,866
- TGIFridays!
- Jacksonville. "Fridays".
943
01:25:20,166 --> 01:25:24,766
Ce naiba?! Dumnezeule!
Vino aici.
944
01:25:25,666 --> 01:25:27,466
Ce mai fac copiii? Bine?
945
01:25:27,769 --> 01:25:31,669
Gail, mai face caserole cu ton?
E foarte bun, dar r�u pentru...
946
01:25:39,469 --> 01:25:43,069
Al t�u... cel st�ng... E�ti frumoas�...
947
01:25:43,169 --> 01:25:45,969
Asta e foarte dr�gu� din partea ta!
Mul�umesc!
948
01:25:58,469 --> 01:26:02,469
��i scrie �i �ie biletele?
E foarte romantic.
949
01:26:02,669 --> 01:26:04,469
Nu-�i face griji, scumpo, vin.
950
01:26:05,469 --> 01:26:06,869
Foc!
951
01:26:13,569 --> 01:26:17,569
Hei! Urc�-te.
952
01:27:06,669 --> 01:27:10,769
Nenorocitul ar fi trebuit
s� poarte pantaloni maro.
953
01:27:11,769 --> 01:27:13,269
Ai avut dreptate, frumoaso.
954
01:27:13,969 --> 01:27:16,969
- Ro�u e culoarea mea.
- Wade?
955
01:27:17,169 --> 01:27:21,169
Nu-�i face griji, iubito.
O s� te scot din cutia aia de rahat.
956
01:27:21,269 --> 01:27:23,469
Ce modalitate mai bun�
de a m� �ntoarce �n g�ndurile tale?
957
01:27:23,769 --> 01:27:25,369
N-ai plecat niciodat� de acolo.
958
01:27:25,669 --> 01:27:29,469
- Dar tu ai plecat, nemernicule!
- Respir� ad�nc, iubito.
959
01:27:30,569 --> 01:27:35,469
Nu, a�teapt�... alegere gre�it� de cuvinte.
960
01:27:36,469 --> 01:27:40,869
Sper c� �i-au blocat durerea la to�i nervii.
Pentru c� o s� verific!
961
01:27:42,069 --> 01:27:43,969
Am auzit c� acum ��i cresc la loc
p�r�ile corpului, Wade.
962
01:27:44,769 --> 01:27:47,369
C�nd o s� termin, ce o s� r�m�n� din tine
ca s� cre�ti la loc?
963
01:27:47,669 --> 01:27:51,469
Asta a fost bun�. Da.
Asta a fost bun�.
964
01:27:51,569 --> 01:27:57,069
S� dans�m. �i prin "dans", vreau s� spun
s� �ncerc�m s� ne ucidem unul pe cel�lalt.
965
01:28:51,069 --> 01:28:56,469
- Bine. Cu pumnii.
- Sun� precum ultima ta seara de s�mb�t�.
966
01:30:16,669 --> 01:30:20,669
Nemernicule!
967
01:31:15,769 --> 01:31:17,869
- Rezist� acolo, iubito.
- Wade!
968
01:31:18,269 --> 01:31:19,369
Te-am prins.
969
01:31:22,569 --> 01:31:25,369
Am un plan. Nu o s�-�i plac�.
970
01:31:34,769 --> 01:31:37,669
Rahat, rahat, rahat!
971
01:31:42,169 --> 01:31:45,669
Nu-�i face griji! St�p�nesc situa�ia.
972
01:32:00,769 --> 01:32:05,969
La naiba! Efort maxim!
973
01:32:47,969 --> 01:32:49,969
Mul�umesc.
974
01:32:54,069 --> 01:32:55,969
�nceti�or...
975
01:33:06,469 --> 01:33:09,669
Dumnezeule! Asta a fost grozav...
976
01:33:39,769 --> 01:33:41,269
Nu am cuvinte.
977
01:33:42,469 --> 01:33:46,169
Noi doi, o s� mergem
s� "repar�m" fa�a asta ur�t�!
978
01:33:46,869 --> 01:33:47,869
Ce?
979
01:33:50,369 --> 01:33:53,469
Cu siguran�� e�ti un idiot.
980
01:33:53,669 --> 01:33:58,169
Chiar credeai c� e un leac...
pentru asta?
981
01:33:59,969 --> 01:34:03,969
- Ce?
- M-ai auzit.
982
01:34:04,069 --> 01:34:06,969
Nu, nu!
983
01:34:13,969 --> 01:34:16,369
A�adar, vrei s� spui...
984
01:34:17,472 --> 01:34:21,072
C� dup� toate astea,
nu m� po�i face la loc?
985
01:34:21,972 --> 01:34:24,372
Sun� chiar �i mai stupid c�nd o spui tu.
986
01:34:24,472 --> 01:34:26,772
Precum genul de t�mpenie a celui
care recunoa�te c� nu poate s� fac�
987
01:34:26,872 --> 01:34:28,972
singurul lucru pentru care �l �in �n via��?
988
01:34:33,672 --> 01:34:35,672
Ultimele cuvinte?
989
01:34:36,772 --> 01:34:40,772
- Care este numele meu?
- Cui naibii �i pas�!
990
01:34:40,872 --> 01:34:42,372
Wade!
991
01:34:42,672 --> 01:34:46,972
- Patru sau cinci momente.
- Scuz�-m�?
992
01:34:47,072 --> 01:34:49,572
Patru sau cinci momente,
doar de at�t e nevoie.
993
01:34:50,172 --> 01:34:51,272
Pentru...?
994
01:34:51,972 --> 01:34:53,872
Ca s� fii un erou.
995
01:34:55,372 --> 01:34:58,172
Toat� lumea crede c� e o munc�
cu norm� �ntreag�.
996
01:34:58,472 --> 01:35:02,272
Te treze�ti erou. Te speli pe din�i erou.
Te duci la munc� erou.
997
01:35:02,772 --> 01:35:03,972
Nu este adev�rat.
998
01:35:04,672 --> 01:35:09,372
�n decursul unei vie�i, sunt doar patru sau
cinci momente care conteaz� cu adev�rat.
999
01:35:10,072 --> 01:35:12,872
Momente c�nd �i se ofer� o alegere.
1000
01:35:12,972 --> 01:35:17,172
S� faci un sacrificiu, s� dep�e�ti
un defect, s� salvezi un prieten...
1001
01:35:17,672 --> 01:35:21,172
S� cru�i un inamic.
1002
01:35:21,272 --> 01:35:26,172
�n aceste momente, tot restul dispare.
1003
01:35:26,272 --> 01:35:31,372
Felul �n care ne vede lumea.
Felul �n care noi...
1004
01:35:34,472 --> 01:35:35,672
De ce?
1005
01:35:36,972 --> 01:35:38,772
Vomi�i...
1006
01:35:39,372 --> 01:35:42,172
Sigur, poate c� am r�mas
cu o fa�� de pizza,
1007
01:35:42,272 --> 01:35:44,472
dar m�car nenorocitul �sta
nu o s� se mai vindece de asta.
1008
01:35:45,172 --> 01:35:47,772
Nu sunt genul de super erou.
1009
01:35:48,572 --> 01:35:51,572
Dac� trebuie s� cru� un psihopat, poate
c� n-am fost sortit s� fiu super erou.
1010
01:35:51,972 --> 01:35:54,372
Nu toat� lumea este ca tine.
1011
01:35:54,572 --> 01:35:56,372
- Promite-mi doar...
- Da, da...
1012
01:35:56,472 --> 01:35:59,772
O s� fiu atent la celelalte patru momente.
1013
01:35:59,872 --> 01:36:01,072
Rahat!
1014
01:36:01,572 --> 01:36:04,372
Scuz�-m�, te rog, sunt doar un b�iat
1015
01:36:05,172 --> 01:36:06,872
pe cale s� stau �n fa�a unei fete
1016
01:36:07,672 --> 01:36:08,672
�i s�-i spun...
1017
01:36:08,772 --> 01:36:13,672
- Ce naiba o s�-i spun ei?
- Ei bine, g�nde�te-te.
1018
01:36:15,772 --> 01:36:18,172
Nici m�car nu pot s�-�i spun...
Merit asta... �i asta..
1019
01:36:18,272 --> 01:36:20,272
Nu, nu, nu, nu �n zona sensibil�.
1020
01:36:20,472 --> 01:36:21,672
�ncepe s� vorbe�ti!
1021
01:36:24,172 --> 01:36:29,072
�mi pare r�u. �mi pare foarte r�u.
Pentru totul.
1022
01:36:29,172 --> 01:36:30,672
�mi pare r�u c� am plecat...
1023
01:36:32,272 --> 01:36:33,972
�mi pare r�u c� nu am ap�rut mai devreme...
1024
01:36:34,572 --> 01:36:36,972
- Au fost doi ani duri.
- Duri?!
1025
01:36:44,958 --> 01:36:49,958
Locuiesc �ntr-o magherni��.
Cu o familie de 12...
1026
01:36:51,358 --> 01:36:53,058
�n fiecare sear� ne �mbr��i��m
s� ne �nc�lzim,
1027
01:36:53,158 --> 01:36:55,458
toat� lumea se bate pentru Noelle.
Ea este cea mai gras�.
1028
01:36:56,058 --> 01:37:02,058
�mp�r�im totul. Spa�iul de pe podea,
a�a dentar�, chiar �i prezervativele.
1029
01:37:09,858 --> 01:37:12,558
A�adar, locuie�ti �ntr-o cas�?
1030
01:37:20,758 --> 01:37:23,658
Ar fi trebuit s� vin
s� te g�sesc mai rapid.
1031
01:37:25,358 --> 01:37:29,758
Dar tipul de sub masca asta
nu este acela�i pe care �i-l aminte�ti.
1032
01:37:33,758 --> 01:37:35,558
Tu ai f�cut masca asta?
1033
01:37:54,813 --> 01:38:00,213
�i asta. �n cazul �n care cealalt� cade.
1034
01:38:03,713 --> 01:38:04,913
Tu doar...
1035
01:38:05,013 --> 01:38:08,613
Ca pe un plasture. Doar...
Audi 5000.
1036
01:38:09,113 --> 01:38:10,513
A�teapt�, a�teapt�, a�teapt�.
1037
01:38:11,913 --> 01:38:13,913
E�ti sigur�?
1038
01:38:14,813 --> 01:38:16,813
Sunt sigur�.
1039
01:38:28,813 --> 01:38:29,713
Da.
1040
01:38:36,713 --> 01:38:38,713
Hei...
1041
01:38:40,713 --> 01:38:45,613
Dup� o perioad� scurt� de adaptare
�i o gr�mad� de b�uturi...
1042
01:38:46,058 --> 01:38:49,058
Este o fa��...
1043
01:38:52,058 --> 01:38:55,058
pe care a� sta cu pl�cere.
1044
01:39:01,658 --> 01:39:04,958
Dar nici sub acest costum
nu mai sunt acela�i.
1045
01:39:06,558 --> 01:39:08,358
Am un super penis.
1046
01:39:08,858 --> 01:39:12,558
Haide, Wade, limbajul.
Este prezent� a adolescent�.
1047
01:39:13,458 --> 01:39:17,458
Ce mai faci aici? Pleac� de aici.
Du-te s� te faci util.
1048
01:39:17,958 --> 01:39:20,758
Tu, du-te s� fii fratele mai mare al cuiva.
1049
01:39:20,958 --> 01:39:22,458
Spune-i lui Beast s� �nceteze
s� se mai r�h��easc� pe peluza mea.
1050
01:39:22,558 --> 01:39:26,358
Iar tu, noodle de pui, "Nothing Compares
2 U" ~Nimic nu se compar� cu tine~.
1051
01:39:26,458 --> 01:39:28,258
Sinead O'Connor, 1990. �mi pare r�u.
1052
01:39:28,658 --> 01:39:31,058
Este �n regul�. Tu e�ti �n regul�.
1053
01:39:33,258 --> 01:39:34,758
Ce naiba?!
1054
01:39:34,858 --> 01:39:38,358
Nu ai spus cu r�utate!
Sunt m�ndru de tine!
1055
01:39:38,658 --> 01:39:41,458
O s� facem un X-Man din tine
p�n� la urm�, Wade.
1056
01:39:41,658 --> 01:39:45,058
�tii, pentru o secund� am sim�it
c� suntem trei mini lei robo�i
1057
01:39:45,158 --> 01:39:47,258
care ne unim pentru a forma un super bot.
1058
01:39:47,958 --> 01:39:50,858
- Asta a fost o prostie.
- Da.
1059
01:39:53,558 --> 01:39:58,458
Iar acum, momentul pe care l-am a�teptat.
1060
01:40:01,858 --> 01:40:03,958
Vino aici.
1061
01:40:12,658 --> 01:40:16,758
Forma�ia Wham! A�a cum am promis.
1062
01:40:20,359 --> 01:40:26,559
Sincronizarea BluRay:
dracusorr
1063
01:40:29,036 --> 01:40:32,636
Vede�i? Nu trebuie s� fi�i super erou
ca s� r�m�ne�i cu fata.
1064
01:40:33,736 --> 01:40:36,236
Fata potrivit� va scoate
la iveal� eroul din voi.
1065
01:40:37,336 --> 01:40:40,786
Acum, s� termin�m aceast� filmare epic�,
imaginea se retrage, a�a...
1066
01:40:40,821 --> 01:40:44,236
Arat� bine, nu o s� fie singurul lucru
care o s� ias� �n seara asta.
1067
01:40:44,736 --> 01:40:46,736
Cui nu-i place un final fericit?
1068
01:40:47,836 --> 01:40:51,536
P�n� data viitoare, sunt amicul vostru Pool
din cartier care c�nt�...
1069
01:40:52,136 --> 01:40:57,536
Nu o s� mai dansez vreodat�
A�a cum dansez cu tine
1070
01:40:57,636 --> 01:41:03,636
Subtitrarea: Avocatul31
1071
01:47:07,658 --> 01:47:08,958
Sunte�i �nc� aici.
1072
01:47:12,058 --> 01:47:14,658
S-a terminat! Pleca�i acas�!
1073
01:47:16,958 --> 01:47:20,558
A�tepta�i un trailer pentru Deadpool 2.
Ei bine, nu avem at��ia bani.
1074
01:47:22,058 --> 01:47:26,258
La ce v� a�tepta�i, ca o s� apar�
Sam Jackson? Cu un plasture pe ochi?
1075
01:47:26,358 --> 01:47:28,758
Cu un costum din piele? Pleca�i, pleca�i.
1076
01:47:35,558 --> 01:47:37,858
Dar v� pot spune un mic secret.
1077
01:47:38,358 --> 01:47:42,358
Un filmul urm�tor �l vom avea pe Cable.
Un personaj uimitor.
1078
01:47:42,558 --> 01:47:45,258
Bra� bionic, c�l�tore�te �n timp.
�nc� nu �tim cui o s� d�m rolul,
1079
01:47:45,358 --> 01:47:47,758
dar ar putea fi oricine.
Doar s� fie masiv �i s� fie tuns scurt.
1080
01:47:47,858 --> 01:47:50,358
Ar putea fi Mel Gibson,
Dolph Lundgren, Keira Knightley.
1081
01:47:50,658 --> 01:47:53,158
Are stil, cine �tie?
Oricum, este un mare secret.
1082
01:47:53,758 --> 01:47:59,458
�i nu v� l�sa�i gunoiul �n jur.
Este ur�t. Pleca�i.
95010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.