Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,118 --> 00:00:38,496
Prepare thyself
for one twisted tale.
2
00:00:40,082 --> 00:00:44,711
Through the chapters of time,
legends have been told
3
00:00:44,795 --> 00:00:48,172
of brave knights,
evil warlocks,
4
00:00:48,257 --> 00:00:52,427
beautiful maidens,
magical prophecies,
5
00:00:52,594 --> 00:00:55,388
and other serious shit.
6
00:01:01,478 --> 00:01:03,813
Be not afraid.
7
00:01:03,981 --> 00:01:05,815
This is your destiny.
8
00:01:06,650 --> 00:01:08,651
You will bear my seed,
9
00:01:09,153 --> 00:01:11,738
giving birth
to a new beast,
10
00:01:12,698 --> 00:01:14,198
a new age.
11
00:01:14,533 --> 00:01:19,120
An age where I will command mankind in fear!
12
00:01:22,040 --> 00:01:23,416
To arms!
13
00:01:35,763 --> 00:01:37,680
At ease, Maiden.
14
00:01:39,391 --> 00:01:41,517
When the light of
the world flickers,
15
00:01:41,685 --> 00:01:43,269
we, the Golden Order
of Knights,
16
00:01:43,353 --> 00:01:45,229
restore the rule
of good.
17
00:01:45,397 --> 00:01:46,564
You're safe now.
18
00:01:47,191 --> 00:01:48,691
Then let us pray
19
00:01:48,859 --> 00:01:52,111
that 100 years from now when
these two moons meet again,
20
00:01:52,196 --> 00:01:56,073
there will be a hero
as brave as you, my lord.
21
00:01:58,327 --> 00:02:00,536
A hero as brave.
22
00:02:09,880 --> 00:02:11,297
Oh, fuck me.
23
00:02:11,381 --> 00:02:12,882
Prince Thadeous of Mourne,
24
00:02:13,217 --> 00:02:15,885
you are hereby sentenced to death by hanging
25
00:02:16,011 --> 00:02:17,553
for your
illicit behavior
26
00:02:17,638 --> 00:02:20,723
with the noble Dwarf King's
second wife Regina.
27
00:02:21,308 --> 00:02:23,851
You're a disgrace
to any kingdom!
28
00:02:23,936 --> 00:02:26,145
I say hang the bastard.
29
00:02:26,438 --> 00:02:27,730
Get on with it!
30
00:02:27,898 --> 00:02:29,565
And your minstrel,
Courtney,
31
00:02:29,733 --> 00:02:31,442
is to be tarred
and feathered
32
00:02:31,568 --> 00:02:34,529
for unlawful association
with a deviant.
33
00:02:34,655 --> 00:02:37,240
Children, I'm allergic,
please. Let's not.
34
00:02:37,491 --> 00:02:40,743
Please! These allegations,
they're being greatly exaggerated.
35
00:02:41,078 --> 00:02:42,995
It was more or less
just heavy petting
36
00:02:43,080 --> 00:02:45,706
with a brief moment
of penetration.
37
00:02:46,959 --> 00:02:48,543
Disgusting!
38
00:02:48,710 --> 00:02:51,462
He deserves to die!
Kill him! Hang the bastard!
39
00:02:51,588 --> 00:02:53,714
Hey! Easy!
That's not nice.
40
00:02:53,799 --> 00:02:56,008
You, bloodthirsty
little fucker!
41
00:02:56,093 --> 00:02:58,427
Show me some respect,
I'm a prince!
42
00:02:58,929 --> 00:03:01,055
To the bowels of hell!
43
00:03:01,139 --> 00:03:02,139
Good night, Prince.
44
00:03:02,432 --> 00:03:03,808
Oh, dear gods.
45
00:03:15,279 --> 00:03:16,779
Your Highness,
what are you doing?
46
00:03:16,864 --> 00:03:18,030
I'm escaping, Courtney!
47
00:03:18,115 --> 00:03:20,283
Quit playing with those children and help me!
48
00:03:21,159 --> 00:03:22,201
Kill him!
49
00:03:23,078 --> 00:03:24,412
Get him! After him!
50
00:03:24,496 --> 00:03:25,538
Your Highness,
wait for me!
51
00:03:25,622 --> 00:03:26,581
Why are they upset?
52
00:03:26,665 --> 00:03:28,332
All dwarf queens
are unfaithful.
53
00:03:28,750 --> 00:03:30,459
Hurry, Courtney,
back to the kingdom!
54
00:03:30,544 --> 00:03:32,587
Forgive us
with your tiny hearts!
55
00:03:32,796 --> 00:03:34,380
Faster sheepies,
faster!
56
00:03:34,464 --> 00:03:35,673
Please wait, sir!
57
00:03:36,300 --> 00:03:38,759
Courtney, you've proven
yourself useless yet again.
58
00:03:38,844 --> 00:03:39,969
Who's that?
59
00:03:40,262 --> 00:03:41,470
We're safe
and we're stoned.
60
00:03:41,555 --> 00:03:42,763
Ganja!
61
00:03:43,849 --> 00:03:44,891
They're gaining on us.
62
00:03:44,975 --> 00:03:45,975
Oh, the dragon!
63
00:03:46,143 --> 00:03:47,852
Those Highland Dwarves
have got weapons!
64
00:03:47,978 --> 00:03:49,020
Coming through.
65
00:03:49,146 --> 00:03:50,396
Boobies!
66
00:03:52,190 --> 00:03:53,357
Watch out, Courtney!
67
00:03:55,319 --> 00:03:56,611
I'm telling father
we should go
68
00:03:56,695 --> 00:03:58,988
to war with these
double-crossers.
69
00:04:00,157 --> 00:04:02,158
Poultry!
70
00:04:02,326 --> 00:04:04,744
Livestock!
Courtney, this is no time to be napping.
71
00:04:04,828 --> 00:04:06,370
I'm a chicken.
72
00:04:07,497 --> 00:04:09,290
Let's get back...
Oh, look!
73
00:04:09,374 --> 00:04:11,626
Mmm.
A little feast to break up this pursuit.
74
00:04:11,793 --> 00:04:13,085
Dangerous,
yet delicious.
75
00:04:13,170 --> 00:04:14,378
I'm jumping
out this window.
76
00:04:16,131 --> 00:04:17,465
He's angry!
77
00:04:17,633 --> 00:04:19,091
Courtney, break my fall with your body.
78
00:04:19,176 --> 00:04:21,761
Ow!
Please don't hurt my bottom!
79
00:04:22,930 --> 00:04:24,931
Run, Courtney!
Pick up the pace!
80
00:04:25,015 --> 00:04:27,350
Why do people
so little run so fast?
81
00:04:38,862 --> 00:04:39,862
That was close.
82
00:04:39,947 --> 00:04:41,739
Courtney, I've had enough of this nonsense!
83
00:04:42,407 --> 00:04:43,950
Crack-a-lacka,
you little varmint.
84
00:04:44,034 --> 00:04:45,618
They're devils, sir!
They're devils!
85
00:04:45,869 --> 00:04:47,828
- Get him!
- They're muscular.
86
00:04:47,913 --> 00:04:49,705
- Get off me!
- That's it, sir!
87
00:04:50,040 --> 00:04:51,499
Your Highness!
88
00:04:59,007 --> 00:05:01,634
Please tell me that you
completed your simple task
89
00:05:01,718 --> 00:05:05,304
and secured the treaty signed
by the Lord of the Dwarf Village.
90
00:05:05,597 --> 00:05:07,473
Father, they sent
a beautiful woman
91
00:05:07,557 --> 00:05:09,392
to distract me and
I was defenseless.
92
00:05:09,559 --> 00:05:11,769
Don't bandy words
with me, Thadeous.
93
00:05:11,853 --> 00:05:14,480
Your brother is to return
from his quest at any moment.
94
00:05:14,564 --> 00:05:16,607
Please go
and bathe yourself.
95
00:05:16,858 --> 00:05:18,609
Why must I bow
to greet him?
96
00:05:18,777 --> 00:05:20,361
No one does
anything special for me
97
00:05:20,445 --> 00:05:22,238
when I do
extraordinary things.
98
00:05:22,572 --> 00:05:24,824
And what extraordinary things
have you done of late?
99
00:05:24,908 --> 00:05:26,742
Do tell me.
Enlighten me.
100
00:05:27,077 --> 00:05:29,203
Courtney, what extraordinary
things have I done?
101
00:05:29,996 --> 00:05:32,665
You took a bubble bath,
ate some toast,
102
00:05:32,749 --> 00:05:34,375
had a sleep
for one hour,
103
00:05:34,459 --> 00:05:38,087
and commissioned a naked
statue of your fine self.
104
00:05:39,673 --> 00:05:41,757
God, if your mother
could see you now.
105
00:05:42,050 --> 00:05:44,552
Hear ye! Hear ye!
106
00:05:46,012 --> 00:05:47,263
Oh, dear gods.
107
00:05:47,347 --> 00:05:49,724
It is with
blossoming personal joy
108
00:05:50,350 --> 00:05:53,352
that I announce
the return of the mighty,
109
00:05:53,437 --> 00:05:55,688
the magnificent,
the merciful,
110
00:05:55,981 --> 00:05:58,649
Prince Fabious!
111
00:06:07,993 --> 00:06:10,828
Hey, Prince Fabious,
we adore you!
112
00:06:10,912 --> 00:06:12,413
Welcome home,
Prince Fabious.
113
00:06:12,497 --> 00:06:13,581
You're my king,
Prince Fabious.
114
00:06:13,832 --> 00:06:16,834
Welcome home!
You are adored.
115
00:06:17,127 --> 00:06:18,169
It's Prince Fabious!
116
00:06:20,088 --> 00:06:22,548
Prince Fabious,
I'm here for you now.
117
00:06:22,758 --> 00:06:24,550
Brother!
118
00:06:26,344 --> 00:06:28,888
Oh, my god,
I missed you so.
119
00:06:28,972 --> 00:06:32,391
Great to see you.
120
00:06:32,559 --> 00:06:34,018
Father.
121
00:06:34,102 --> 00:06:35,186
My son.
122
00:06:37,022 --> 00:06:38,147
Welcome home.
123
00:06:38,565 --> 00:06:39,899
As you all know,
124
00:06:40,066 --> 00:06:42,443
the evil wizard Leezar
has plagued our kingdom
125
00:06:42,527 --> 00:06:45,404
with his foul creatures
and wicked ways for years.
126
00:06:45,739 --> 00:06:48,365
But with my brave
trusted knights
127
00:06:48,533 --> 00:06:49,492
and my dear Simon.
128
00:06:50,702 --> 00:06:53,287
Join us,
my mechanical friend.
129
00:06:53,997 --> 00:06:58,125
We have dispatched the latest
of these cold blooded enemies.
130
00:06:58,710 --> 00:07:00,336
Behold!
131
00:07:00,837 --> 00:07:05,341
The head of
Leezar's mighty Cyclops!
132
00:07:08,887 --> 00:07:10,012
Fuck, yeah!
133
00:07:10,180 --> 00:07:12,681
Fabious! Fabious! Fabious!
134
00:07:20,774 --> 00:07:26,111
Once again, Prince Fabious has made
me as proud as a father could ever be.
135
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
All the land
owes him gratitude.
136
00:07:29,783 --> 00:07:31,367
This is not
the only good news
137
00:07:31,451 --> 00:07:33,452
that I've brought
home with me today.
138
00:07:33,870 --> 00:07:37,790
Father, Brother,
kingdom...
139
00:07:39,876 --> 00:07:41,627
She is radiant!
140
00:07:41,962 --> 00:07:44,547
I'd like you
to meet my bride-to-be.
141
00:07:44,714 --> 00:07:46,131
Belladonna.
142
00:07:51,847 --> 00:07:53,180
Belladonna, my dear,
143
00:07:53,265 --> 00:07:55,683
why don't you delight us
with your story.
144
00:07:55,851 --> 00:07:58,853
Oh, no.
It's a story of strife and sadness.
145
00:07:59,020 --> 00:08:02,147
No, no, it's not.
It's a story of love.
146
00:08:02,315 --> 00:08:03,482
You don't have to tell it.
- Shh.
147
00:08:03,567 --> 00:08:04,650
If she doesn't
want to tell it.
148
00:08:04,818 --> 00:08:07,486
She will tell.
This is a table full of your loved ones.
149
00:08:07,863 --> 00:08:09,405
Oh. Okay.
150
00:08:09,906 --> 00:08:11,657
I've been held captive
by Leezar
151
00:08:11,741 --> 00:08:13,450
in the Tower of Disorder
since I was but a child.
152
00:08:13,535 --> 00:08:15,870
Never knowing love
nor human contact.
153
00:08:16,371 --> 00:08:17,746
But I never
gave up hope.
154
00:08:18,039 --> 00:08:21,750
Singing every day,
praying that someday my hero would find me.
155
00:08:21,835 --> 00:08:23,419
And I did.
156
00:08:23,503 --> 00:08:25,838
We had just
slaughtered the Cyclops.
157
00:08:26,006 --> 00:08:28,674
We were on our way home,
and on the wind
158
00:08:28,842 --> 00:08:30,634
I heard the most
beautiful song.
159
00:08:31,845 --> 00:08:35,222
Fascinating, really.
May we take pause for one moment.
160
00:08:36,057 --> 00:08:37,099
Yes, sir.
161
00:08:37,183 --> 00:08:38,392
Look at Courtney's
new haircut.
162
00:08:38,560 --> 00:08:41,186
Doesn't it make his head
look like the tip of a penis?
163
00:08:41,271 --> 00:08:43,105
It's hilarious.
164
00:08:43,356 --> 00:08:44,607
Thadeous, please.
165
00:08:44,774 --> 00:08:46,191
What is your problem?
166
00:08:46,276 --> 00:08:48,903
You, Fabious,
you're being selfish and greedy.
167
00:08:49,154 --> 00:08:50,905
Stealing all
the attentions.
168
00:08:51,031 --> 00:08:53,741
Today is not just
for you two.
169
00:08:53,825 --> 00:08:56,660
Today is
Thundarian's birthday.
170
00:08:57,287 --> 00:08:58,954
Thundarian,
is it your birthday?
171
00:08:59,039 --> 00:09:00,289
It's not my birthday.
172
00:09:00,457 --> 00:09:02,207
It's not Thundarian's
birthday, Thadeous.
173
00:09:02,292 --> 00:09:03,459
Enough, enough.
174
00:09:03,543 --> 00:09:06,003
My heart's desire,
what is this?
175
00:09:06,296 --> 00:09:09,214
No. That's a...
We call that a fork,
176
00:09:09,299 --> 00:09:11,383
and you use that
for your food.
177
00:09:11,468 --> 00:09:12,885
Right there.
Fucking idiot.
178
00:09:14,054 --> 00:09:15,471
Having spent years
in the tower
179
00:09:15,555 --> 00:09:19,141
has made her ignorant to some of
our customs and things in general.
180
00:09:19,476 --> 00:09:20,559
Why, yes, of course.
181
00:09:20,644 --> 00:09:21,769
If your mother
were here today,
182
00:09:21,895 --> 00:09:24,188
she would be a very
proud woman, Fabious.
183
00:09:24,356 --> 00:09:25,564
Thank you, Father.
184
00:09:25,732 --> 00:09:29,735
Which is why I ask your
permission to marry her at once.
185
00:09:30,654 --> 00:09:32,446
The glory of romance!
186
00:09:32,822 --> 00:09:34,823
I call upon my criers
to proclaim
187
00:09:34,908 --> 00:09:38,702
that tomorrow we'll see the greatest
wedding this kingdom has ever known.
188
00:09:38,787 --> 00:09:41,914
And tonight,
we celebrate!
189
00:09:54,219 --> 00:09:55,678
I don't like this.
190
00:09:55,762 --> 00:09:58,514
Courtney, will you make
funny faces to entertain me?
191
00:10:02,769 --> 00:10:03,978
No.
192
00:10:04,145 --> 00:10:07,314
Never triangle face.
I hate triangle face. It scares me.
193
00:10:07,482 --> 00:10:08,482
Apologies.
194
00:10:09,734 --> 00:10:10,818
Ah.
195
00:10:11,111 --> 00:10:13,153
Good evening,
Your Royal Highness.
196
00:10:13,238 --> 00:10:14,279
Julie.
197
00:10:14,447 --> 00:10:16,323
Hello, fucking Julie.
198
00:10:16,491 --> 00:10:20,119
What a wonderful,
wonderful evening, sire.
199
00:10:20,537 --> 00:10:23,080
Yet another
glorious achievement
200
00:10:23,164 --> 00:10:27,376
in the whole firmament of starring
moments for your brother Fabious.
201
00:10:27,585 --> 00:10:31,714
We shall remember it
for the rest of our lives.
202
00:10:34,175 --> 00:10:35,926
Isn't that amazing
how he can talk
203
00:10:36,011 --> 00:10:37,803
and suck my cock at
the same exact time?
204
00:10:37,971 --> 00:10:39,805
Yes, it is.
Incredible.
205
00:10:40,348 --> 00:10:43,100
Oh, clean yourself up.
206
00:10:43,184 --> 00:10:44,727
Should have closed
your eyes, Julie.
207
00:10:45,061 --> 00:10:47,855
I know your vulgarity
masks your pain.
208
00:10:48,148 --> 00:10:49,440
No, it doesn't.
209
00:10:49,524 --> 00:10:51,775
I was trying to remember
the last time we had
210
00:10:51,860 --> 00:10:54,695
one of these wonderful
evenings for you, sir.
211
00:10:54,946 --> 00:10:57,031
Surely there
must have been one
212
00:10:57,198 --> 00:11:01,368
somewhere in the history of this kingdom,
of your illustrious life.
213
00:11:01,453 --> 00:11:03,996
There must've
been some moment
214
00:11:04,205 --> 00:11:05,789
that we can
all remember.
215
00:11:05,874 --> 00:11:07,833
And I'm trying
to think now
216
00:11:08,543 --> 00:11:10,169
and there's nothing.
217
00:11:10,962 --> 00:11:14,256
Courtney, I think I've had
enough of this foul party.
218
00:11:14,340 --> 00:11:15,340
Yes, sir.
219
00:11:18,511 --> 00:11:20,387
Stupid Julie,
I'll show him.
220
00:11:21,556 --> 00:11:23,390
I am Thadeous,
221
00:11:23,558 --> 00:11:27,144
the greatest sword fighting man to ever live.
222
00:11:27,312 --> 00:11:32,024
I will murder anyone whoever tries to insult me
223
00:11:32,108 --> 00:11:34,234
or challenge me.
224
00:11:34,778 --> 00:11:37,988
Some balls you have, Simon,
showing yourself to me.
225
00:11:40,116 --> 00:11:42,159
No matter what you say,
we'll never be friends
226
00:11:42,243 --> 00:11:44,578
because I hate
mechanical inventions
227
00:11:44,746 --> 00:11:46,038
and you know this.
228
00:11:47,415 --> 00:11:49,541
Wipe that smile
off your face.
229
00:11:50,752 --> 00:11:52,336
Hey, Simon.
230
00:11:52,504 --> 00:11:55,672
You should swing from your hips, Brother.
You'll get more leverage.
231
00:11:55,757 --> 00:11:57,841
Here, let me show you.
232
00:11:58,051 --> 00:11:59,009
Oh, god.
233
00:11:59,094 --> 00:12:01,762
Put your hands there,
yeah,
234
00:12:01,930 --> 00:12:04,056
and swing.
235
00:12:04,224 --> 00:12:07,434
Gods, get off of me.
I know how to use a sword.
236
00:12:07,602 --> 00:12:09,436
Do you?
Yes.
237
00:12:09,604 --> 00:12:11,605
We'll see about that.
238
00:12:11,773 --> 00:12:13,524
Okay, enough.
I don't want to do swords with you.
239
00:12:13,608 --> 00:12:14,691
I'm doing it by myself.
240
00:12:14,776 --> 00:12:16,193
Defend yourself,
Brother!
241
00:12:16,277 --> 00:12:17,694
Stop it.
There you go.
242
00:12:17,779 --> 00:12:18,779
Stop.
243
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
Defend yourself!
244
00:12:20,532 --> 00:12:22,533
Stop it.
245
00:12:23,827 --> 00:12:24,868
Oh, shit!
246
00:12:24,953 --> 00:12:26,787
You just nicked
my knuckles!
247
00:12:26,871 --> 00:12:29,706
Oh, you'll be all right.
It's not as if I cut your head off or anything.
248
00:12:29,958 --> 00:12:32,042
Why would you bring
that disgusting thing here?
249
00:12:32,210 --> 00:12:34,294
It's getting juices
in our water supply.
250
00:12:34,462 --> 00:12:36,130
It's a souvenir
of my kill.
251
00:12:36,381 --> 00:12:39,133
I always take one from a
foe that's tasted the cold,
252
00:12:39,217 --> 00:12:41,468
unrelenting steel
of my blade.
253
00:12:41,928 --> 00:12:43,846
Souvenir of your kill?
254
00:12:43,930 --> 00:12:47,808
That sounds like a rather stupid,
bloodthirsty tradition.
255
00:12:49,310 --> 00:12:50,686
What's your problem?
256
00:12:50,770 --> 00:12:52,229
Why are you
such a sourpuss?
257
00:12:52,313 --> 00:12:55,816
I'm not being a sourpuss.
I just didn't wanna be at that celebrations.
258
00:12:56,151 --> 00:12:58,360
All I want is for you to be a part of this moment.
259
00:12:58,528 --> 00:13:01,071
I want you to be gay
with me and father.
260
00:13:01,156 --> 00:13:03,282
I don't want to be gay
with you two.
261
00:13:04,534 --> 00:13:05,701
I'd rather just stay
in here
262
00:13:05,785 --> 00:13:08,203
with my blade
and fuck things up.
263
00:13:08,496 --> 00:13:09,705
Why would you say that?
264
00:13:09,789 --> 00:13:12,291
Because, Fabious,
it's true.
265
00:13:15,920 --> 00:13:18,964
I'm sick and tired of everyone
sucking up on your tits
266
00:13:19,048 --> 00:13:21,008
because you are
to become king.
267
00:13:21,175 --> 00:13:24,469
All the while, no one gives
two turtle shits about me.
268
00:13:24,804 --> 00:13:29,224
But Thaddy, first borns like me,
we become king.
269
00:13:29,309 --> 00:13:32,644
Second borns, you can be
whatever you want to be.
270
00:13:32,812 --> 00:13:34,646
I want to be king.
271
00:13:35,565 --> 00:13:37,107
Maybe we can both
be king.
272
00:13:37,317 --> 00:13:40,819
No, I want to be
king by myself.
273
00:13:40,987 --> 00:13:42,863
Well, cheer up,
Brother.
274
00:13:42,947 --> 00:13:44,364
I have something else
that you can be.
275
00:13:44,866 --> 00:13:46,450
What?
276
00:13:46,534 --> 00:13:48,201
Best man
at my wedding.
277
00:13:48,703 --> 00:13:51,747
I can think of no one else I'd want by my side
278
00:13:52,123 --> 00:13:54,791
as I sing my vow passionately into her eyes.
279
00:13:54,876 --> 00:13:57,252
Sounds tedious
and boring.
280
00:13:57,545 --> 00:13:59,171
If I'm not mistaken,
it's tradition
281
00:13:59,255 --> 00:14:02,174
that the best man gets
to finger the bridesmaids.
282
00:14:02,258 --> 00:14:05,052
Really?
I've never heard of this tradition.
283
00:14:09,641 --> 00:14:11,141
You have a fucking deal.
284
00:14:11,225 --> 00:14:13,477
Oh, you're gonna
be so handsome!
285
00:14:13,561 --> 00:14:16,271
Who's gonna be the most handsome best man?
286
00:14:16,856 --> 00:14:18,065
Probably me.
287
00:14:18,149 --> 00:14:21,151
Who's the prince with the
most dashing moustache?
288
00:14:21,736 --> 00:14:22,861
Me.
289
00:14:22,946 --> 00:14:25,238
Who gives
the warmest hugs?
290
00:14:25,323 --> 00:14:26,698
Me, of course.
291
00:14:27,325 --> 00:14:28,867
I love you, Thadeous.
292
00:14:30,453 --> 00:14:32,579
Okay, that's cool.
293
00:14:33,539 --> 00:14:36,875
All gather
for the royal wedding!
294
00:14:50,598 --> 00:14:53,266
Hello there, best man.
295
00:14:53,685 --> 00:14:54,685
Best man?
296
00:14:54,769 --> 00:14:57,688
If he wanted a best man,
he should have chosen me.
297
00:14:57,772 --> 00:14:59,815
How many quests have I been on with Fabious?
298
00:14:59,899 --> 00:15:00,899
Countless.
Mmm.
299
00:15:01,693 --> 00:15:04,945
I gave my hand to save his life on the battlefield.
300
00:15:05,029 --> 00:15:07,948
And yet he chooses Thadeous as his best man.
301
00:15:08,157 --> 00:15:11,660
That sorry sack of shit.
302
00:15:11,828 --> 00:15:14,621
Such a poor excuse
for a prince.
303
00:15:14,789 --> 00:15:18,375
He's nothing more than a self-entitled,
rotten child!
304
00:15:18,710 --> 00:15:19,710
Idiot.
305
00:15:21,963 --> 00:15:23,839
You look beautiful.
Thank you.
306
00:15:24,007 --> 00:15:25,007
Belladonna...
307
00:15:25,758 --> 00:15:27,759
Oh, my love.
308
00:15:30,763 --> 00:15:34,099
Oh, Fabious, I can't wait
until the cervix is over,
309
00:15:34,183 --> 00:15:36,268
and to lie together
as one.
310
00:15:36,769 --> 00:15:38,061
No, the service.
311
00:15:38,146 --> 00:15:43,358
The cervix is a circular wing of
muscles that contracts or expands.
312
00:15:43,526 --> 00:15:45,235
It's up in your vagina.
313
00:15:45,486 --> 00:15:48,030
That's where my penis will go after the wedding.
314
00:15:49,198 --> 00:15:50,907
Have you not
consummated your love?
315
00:15:50,992 --> 00:15:52,034
Not yet.
316
00:15:52,368 --> 00:15:54,077
Belladonna has
never been with a man
317
00:15:54,162 --> 00:15:57,205
so we've decided to preserve
her purity till after the wedding.
318
00:15:57,999 --> 00:16:00,667
She's given me this ribbon
from her fair hair.
319
00:16:00,752 --> 00:16:04,421
To hold on to until we can
be together in a sex-way.
320
00:16:05,339 --> 00:16:06,757
Yes.
321
00:16:08,593 --> 00:16:10,218
Enough, enough.
322
00:16:11,429 --> 00:16:13,096
If Thadeous wishes
to play forgetful
323
00:16:13,181 --> 00:16:14,681
on his brother's day
of days,
324
00:16:14,766 --> 00:16:16,391
then wait we shall not.
325
00:16:16,601 --> 00:16:20,103
I can't get married without my brother.
He's my best man.
326
00:16:20,229 --> 00:16:23,356
His time has passed.
Pick another best man.
327
00:16:23,441 --> 00:16:24,483
No.
328
00:16:24,567 --> 00:16:27,360
Julie, you be best man.
Here you are.
329
00:16:27,612 --> 00:16:28,695
Godsdammit.
330
00:16:30,865 --> 00:16:33,950
Oh, Brendan,
you trolls have it so easy.
331
00:16:34,285 --> 00:16:37,704
Out here playing recklessly
in your beautiful mud.
332
00:16:37,872 --> 00:16:41,208
Eating your scraps of horse meats and crumbs.
333
00:16:42,001 --> 00:16:43,835
Green grass.
Green grass.
334
00:16:44,295 --> 00:16:46,963
And do tell,
how do you get so dirty?
335
00:16:47,423 --> 00:16:51,176
You just take the earth
and rub it upon your face?
336
00:16:51,636 --> 00:16:52,969
Your Highness,
337
00:16:54,347 --> 00:16:57,432
the wedding has... Hello.
The wedding has started.
338
00:16:57,517 --> 00:16:59,601
I do not care.
339
00:16:59,852 --> 00:17:02,187
I'd rather stay with
this fine gentleman.
340
00:17:02,313 --> 00:17:03,438
Hiding here with
my true friends.
341
00:17:03,523 --> 00:17:04,606
Yes.
342
00:17:04,690 --> 00:17:08,819
Let the whole entire wedding
wonder and worry where I am.
343
00:17:11,823 --> 00:17:16,952
This is the day that
I've been waiting for
344
00:17:18,871 --> 00:17:22,332
Sand in the kingdom
345
00:17:22,458 --> 00:17:25,168
Our love is born
346
00:17:26,295 --> 00:17:31,675
Flowing from the ocean
to the moons
347
00:17:33,845 --> 00:17:38,890
Your heart now I hold
348
00:17:41,686 --> 00:17:47,065
You have a beauty
I can't ignore
349
00:17:48,734 --> 00:17:53,905
Bastion of all I do adore
350
00:17:56,033 --> 00:17:59,494
Giving this moment
351
00:17:59,704 --> 00:18:03,331
Our love that's true
352
00:18:04,292 --> 00:18:09,337
Our hearts now are one
353
00:18:14,844 --> 00:18:16,636
Bravo!
354
00:18:17,221 --> 00:18:20,599
Bravo!
355
00:18:20,683 --> 00:18:23,185
Reveal yourself, stranger.
Are you lost?
356
00:18:23,519 --> 00:18:27,731
A thousand pardons. I mean not to
intrude on such a joyous occasion.
357
00:18:28,691 --> 00:18:32,152
However, today I just
could not help myself.
358
00:18:32,403 --> 00:18:33,486
Leezar!
359
00:18:33,571 --> 00:18:35,614
You're not
welcome here, devil!
360
00:18:39,118 --> 00:18:41,161
If you come in peace,
say so,
361
00:18:41,245 --> 00:18:43,496
otherwise prepare
to meet your doom.
362
00:18:43,581 --> 00:18:45,498
Oh, brave Fabious.
363
00:18:45,750 --> 00:18:49,753
You murdered my Cyclops.
But I have other perils in store for you.
364
00:18:50,504 --> 00:18:53,215
Ones that are beyond the
bounds of your imagination.
365
00:18:53,382 --> 00:18:54,758
One, in particular,
366
00:18:54,926 --> 00:18:56,676
involving an ancient
prophecy destined
367
00:18:56,761 --> 00:18:59,346
to be fulfilled by
a powerful warlock,
368
00:18:59,430 --> 00:19:00,513
me.
369
00:19:00,806 --> 00:19:04,184
And, of course,
a very beautiful virgin that looks just like
370
00:19:06,604 --> 00:19:07,604
Her.
371
00:19:07,897 --> 00:19:11,650
I was keeping that one
for something very special.
372
00:19:11,817 --> 00:19:15,403
And I dare say it was rude
of you to steal her from me.
373
00:19:15,571 --> 00:19:16,863
Now I'm here
to get her back.
374
00:19:17,114 --> 00:19:19,658
And just how do you plan on doing that?
375
00:19:19,784 --> 00:19:20,867
Magic,
376
00:19:22,411 --> 00:19:23,536
Motherfucker.
377
00:19:23,704 --> 00:19:24,746
Not a moment more.
378
00:19:24,830 --> 00:19:26,790
Knights, to arms!
Take him!
379
00:19:30,670 --> 00:19:33,797
Do you honestly think your
band of worms can stop me?
380
00:19:38,344 --> 00:19:40,887
Arise therefore,
my mothers!
381
00:19:49,522 --> 00:19:50,522
Watch out!
382
00:20:05,496 --> 00:20:06,705
Come with me.
383
00:20:08,082 --> 00:20:09,582
Leezar!
384
00:20:20,261 --> 00:20:22,846
I shall not go back
to that dreadful tower!
385
00:20:22,930 --> 00:20:24,014
Look into my eyes!
386
00:20:24,390 --> 00:20:27,058
You will learn to love me!
Do you understand?
387
00:20:31,981 --> 00:20:33,189
Come on.
388
00:20:43,367 --> 00:20:45,201
Impossible.
389
00:20:59,383 --> 00:21:01,426
Farewell,
Kingdom of Mourne.
390
00:21:01,510 --> 00:21:05,138
As always,
it has been my pleasure.
391
00:21:23,074 --> 00:21:24,532
I thought
it was from riding sheep,
392
00:21:24,617 --> 00:21:26,326
but it turns out just
to be an ear infection.
393
00:21:27,578 --> 00:21:28,578
You fucker!
394
00:21:30,373 --> 00:21:31,456
Good times.
395
00:21:31,540 --> 00:21:33,208
No one get up.
I'm very tired.
396
00:21:33,292 --> 00:21:34,876
I'm going straight
to my bed chambers.
397
00:21:35,211 --> 00:21:37,379
Brother,
thank god you're alive.
398
00:21:37,546 --> 00:21:40,048
When you didn't show up for the wedding,
I feared the worst.
399
00:21:40,174 --> 00:21:41,341
Why are you crying?
400
00:21:41,550 --> 00:21:43,218
Leezar has taken my love.
401
00:21:43,386 --> 00:21:44,552
What?
Yes.
402
00:21:44,678 --> 00:21:48,056
So, your brother is about to
embark on yet another quest.
403
00:21:48,391 --> 00:21:49,974
This time to
rescue Belladonna
404
00:21:50,059 --> 00:21:52,102
and rid the land of
that loathsome wretch
405
00:21:52,186 --> 00:21:53,311
once and for all.
406
00:21:53,437 --> 00:21:55,480
Wow, how noble of him.
407
00:21:55,898 --> 00:21:59,192
Well, it was nice to see you,
as short as the visit was.
408
00:21:59,276 --> 00:22:02,904
I look forward to hearing about it.
Good luck and good bye.
409
00:22:03,155 --> 00:22:06,074
Thadeous, this is
Fabious' 28th quest.
410
00:22:06,742 --> 00:22:08,284
How many have
you been on?
411
00:22:08,369 --> 00:22:10,995
Courtney, how many quests have I completed?
412
00:22:11,080 --> 00:22:12,247
Uh...
413
00:22:12,581 --> 00:22:14,833
The answer is none.
414
00:22:14,917 --> 00:22:17,544
It is finally time
for you to become a man.
415
00:22:17,628 --> 00:22:20,588
You must journey with your
brother to rescue his bride.
416
00:22:20,798 --> 00:22:22,507
Father,
you can't be serious.
417
00:22:22,591 --> 00:22:23,800
If you want me to
go on to a quest,
418
00:22:23,884 --> 00:22:25,260
then let's start
with something easy,
419
00:22:25,344 --> 00:22:28,596
like boiling a chicken or beating
off in front of a Pegasus.
420
00:22:28,681 --> 00:22:30,223
Elementary things.
421
00:22:30,474 --> 00:22:34,436
Look around you at the harm
that has befallen this castle!
422
00:22:36,897 --> 00:22:38,940
This quest is
your last chance
423
00:22:39,024 --> 00:22:41,484
to prove to me
and the kingdom
424
00:22:41,569 --> 00:22:44,654
that you are a man worthy
to bear the family crest,
425
00:22:44,738 --> 00:22:47,907
and to show that at your core,
you are not rotten,
426
00:22:48,409 --> 00:22:51,703
but you are brave,
and honorable, and noble.
427
00:22:51,871 --> 00:22:54,706
All the qualities
expected of a prince.
428
00:22:54,790 --> 00:22:56,082
The choice is yours.
429
00:22:56,417 --> 00:22:59,002
Either journey with your
brother and the Knights Elite,
430
00:22:59,086 --> 00:23:01,921
or you can face banishment
from the kingdom.
431
00:23:02,715 --> 00:23:03,798
Shit.
432
00:23:29,783 --> 00:23:31,117
You see, Courtney,
433
00:23:31,202 --> 00:23:34,370
I alone understand how to
properly prepare for a quest.
434
00:23:34,622 --> 00:23:38,625
Masculine garments, proper,
good collie to smoke upon.
435
00:23:38,792 --> 00:23:40,460
How is Steven doing?
436
00:23:40,628 --> 00:23:42,462
He looks like
he's stoned, sir.
437
00:23:42,630 --> 00:23:43,922
Fabious has Simon,
438
00:23:44,006 --> 00:23:47,550
and now I have Steven,
a far superior creature companion.
439
00:23:47,635 --> 00:23:48,968
Wouldn't you agree?
440
00:23:49,136 --> 00:23:51,804
He will fare very well, indeed,
I'm sure, Your Highness.
441
00:23:51,889 --> 00:23:54,724
I do hope this adventure is
not too stressful or boring.
442
00:23:54,808 --> 00:23:59,145
Either way I intend to get properly
fucked up if no one disagrees.
443
00:24:16,163 --> 00:24:19,040
Belladonna, wake up.
Wake up.
444
00:24:19,208 --> 00:24:21,251
Who is that?
Where am I?
445
00:24:21,335 --> 00:24:23,211
'Tis I, Fabious.
Your love.
446
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
Fabious?
447
00:24:26,048 --> 00:24:27,799
You're still
in Leezar's lair.
448
00:24:27,883 --> 00:24:30,593
But fear not,
I'm here to rescue you.
449
00:24:30,678 --> 00:24:32,595
Fabious,
it's really you.
450
00:24:32,680 --> 00:24:34,722
I knew you'd come
to find me.
451
00:24:40,980 --> 00:24:44,857
I can't do this.
I can't do it. It's so mean.
452
00:24:45,859 --> 00:24:49,696
You should've seen the look on your face.
It's me!
453
00:24:50,406 --> 00:24:51,990
You're still a prisoner.
454
00:24:52,157 --> 00:24:54,826
I've seen a beautiful world beyond this prison,
455
00:24:54,910 --> 00:24:57,161
and I count the hours
till I escape.
456
00:24:57,413 --> 00:24:59,289
I wouldn't be
so sure of that.
457
00:24:59,373 --> 00:25:03,543
Lookie there.
The twin moons drawing slowly together.
458
00:25:03,836 --> 00:25:06,337
Time moving them closer.
459
00:25:06,505 --> 00:25:10,383
Just as time moves you
and I closer together.
460
00:25:10,676 --> 00:25:13,886
And when the two moons unite,
so shall we.
461
00:25:14,221 --> 00:25:17,765
Perhaps, keeping you in this
tower has left you ignorant.
462
00:25:17,850 --> 00:25:20,310
You're so easily deceived.
463
00:25:20,561 --> 00:25:24,564
For example, I have heard
that your Prince Fabious
464
00:25:24,732 --> 00:25:27,859
has made his bed recklessly
with many maidens.
465
00:25:29,945 --> 00:25:34,657
And I heard that he has fungi
on his genitalia as a result.
466
00:25:34,867 --> 00:25:37,243
Also, he organizes orgies
467
00:25:37,578 --> 00:25:40,330
with wenches and
barbarians alike
468
00:25:40,414 --> 00:25:44,834
and he takes sperm on him
and gives it to women freely.
469
00:25:45,252 --> 00:25:47,211
Spilling his seed
willy-nilly
470
00:25:47,379 --> 00:25:50,590
as he makes his way
through that orgy.
471
00:25:50,799 --> 00:25:52,842
I don't believe you.
472
00:25:52,926 --> 00:25:56,846
He is not the dashing young
man you believe him to be.
473
00:25:57,139 --> 00:25:58,139
So
474
00:25:59,933 --> 00:26:03,895
these are the harsh realities
of the outside world.
475
00:26:05,814 --> 00:26:07,482
Welcome home.
476
00:26:10,319 --> 00:26:12,654
Halt! Steady.
477
00:26:16,200 --> 00:26:17,200
Oh.
478
00:26:17,326 --> 00:26:19,410
Sorry to disturb
you two love birds
479
00:26:19,578 --> 00:26:22,372
but we've arrived at the
home of the Wize Wizard.
480
00:26:22,539 --> 00:26:23,998
Who the hell is
the Wize Wizard?
481
00:26:24,291 --> 00:26:26,084
He's an ancient seer
who helps many
482
00:26:26,168 --> 00:26:27,960
on their quest
with added insight.
483
00:26:28,045 --> 00:26:31,047
Great.
Well, let me know how it goes.
484
00:26:31,215 --> 00:26:33,174
Leave him in
his carriage, Fabious.
485
00:26:33,258 --> 00:26:35,510
You and I will seek counsel
with the Wize Wizard.
486
00:26:35,594 --> 00:26:36,636
No.
487
00:26:36,720 --> 00:26:40,014
Come, Brother.
This is the first stop on your first quest.
488
00:26:40,099 --> 00:26:42,642
We shall go together.
489
00:26:54,488 --> 00:26:55,530
Brother,
490
00:26:55,698 --> 00:26:57,323
you look ravishing
in that armor,
491
00:26:57,408 --> 00:26:59,617
but I don't think
you'll need it.
492
00:26:59,743 --> 00:27:02,620
The Wize Wizard is a peaceful,
little old man.
493
00:27:03,455 --> 00:27:05,540
I'm wearing it.
You're just being jealous.
494
00:27:05,708 --> 00:27:06,749
Shit!
495
00:27:06,834 --> 00:27:07,834
Thadeous!
496
00:27:09,378 --> 00:27:11,003
Fuck.
497
00:27:12,464 --> 00:27:15,174
Hello? Anyone home?
498
00:27:17,886 --> 00:27:20,972
Looks as if someone is
cultivating glorious herbs in here.
499
00:27:21,056 --> 00:27:23,015
Hey, Wize Wizard,
is that you over there?
500
00:27:23,308 --> 00:27:26,853
Who dares enter my den?
501
00:27:27,521 --> 00:27:31,149
It is I, Prince Fabious and my brother,
Prince Thadeous.
502
00:27:31,316 --> 00:27:33,192
We come
to seek counsel.
503
00:27:33,318 --> 00:27:35,737
Come, come.
Give me kisses.
504
00:27:44,204 --> 00:27:45,997
Kiss him.
505
00:27:46,081 --> 00:27:47,081
Fuck, no.
506
00:27:47,166 --> 00:27:48,166
Pretty please.
507
00:27:48,250 --> 00:27:49,542
Kiss it on the mouth.
508
00:27:50,043 --> 00:27:52,044
For the quest.
509
00:27:52,171 --> 00:27:54,464
I do it
every time I come.
510
00:27:57,092 --> 00:28:00,219
Hello.
Nice to meet you.
511
00:28:03,390 --> 00:28:04,849
Oh, god.
512
00:28:05,017 --> 00:28:06,476
Sit, sit.
513
00:28:06,560 --> 00:28:07,643
Sit.
514
00:28:07,728 --> 00:28:11,731
Fabious has been coming
here since he was a boy.
515
00:28:11,899 --> 00:28:13,983
You did this when
you were a child.
516
00:28:14,067 --> 00:28:15,151
Yes!
517
00:28:15,402 --> 00:28:17,069
We had great times,
didn't we?
518
00:28:17,404 --> 00:28:19,405
Yes, yes, we did.
519
00:28:20,574 --> 00:28:22,366
You would kiss him?
520
00:28:22,451 --> 00:28:23,826
Mmm-hmm.
521
00:28:23,911 --> 00:28:26,746
Yeah, sometimes we
would do other things.
522
00:28:26,872 --> 00:28:28,581
Like what?
523
00:28:28,749 --> 00:28:31,918
When I was younger,
we'd take our shirts off and jump on the bed.
524
00:28:32,002 --> 00:28:34,587
Playful secrets.
525
00:28:35,422 --> 00:28:36,422
Don't tell father.
526
00:28:36,507 --> 00:28:37,548
Hmm.
527
00:28:37,716 --> 00:28:39,967
Breathe deeply
of these herbs
528
00:28:40,052 --> 00:28:41,844
and share a vision
with me.
529
00:28:41,929 --> 00:28:43,012
Of course.
530
00:28:48,352 --> 00:28:51,062
Yes. Allow me
to puff as well.
531
00:28:51,146 --> 00:28:52,355
Hmm.
532
00:28:55,275 --> 00:28:58,069
Those are
some powerful herbs.
533
00:28:58,237 --> 00:29:00,279
Giving me dark visions.
534
00:29:00,447 --> 00:29:01,989
Shall we pack
this again?
535
00:29:02,074 --> 00:29:04,575
I'm not getting visions.
I'm not sure if it's working, Wizard.
536
00:29:05,786 --> 00:29:08,287
Visions. Visions.
537
00:29:08,413 --> 00:29:10,706
Thadeous, are you seeing what I'm seeing?
538
00:29:10,874 --> 00:29:12,083
You making
a fool yourself.
539
00:29:12,167 --> 00:29:13,668
Handle your shit,
Fabious, please.
540
00:29:13,752 --> 00:29:14,919
No, I can't.
541
00:29:16,171 --> 00:29:18,506
Please, interpret
these visions, Wizard.
542
00:29:18,757 --> 00:29:21,843
Prophecies foretell
of an evil wizard
543
00:29:21,969 --> 00:29:24,595
laying his seed
inside a virgin
544
00:29:24,680 --> 00:29:26,973
under the eclipse
of the two moons.
545
00:29:27,307 --> 00:29:29,851
What? What evil
prophecy is this?
546
00:29:29,935 --> 00:29:31,394
The child
she would spawn
547
00:29:31,478 --> 00:29:34,021
is said to be
a dragon most powerful.
548
00:29:34,314 --> 00:29:38,401
Ew. Leezar wants to make love
to Belladonna to create a dragon?
549
00:29:38,485 --> 00:29:40,611
That's fucking disgusting.
550
00:29:40,696 --> 00:29:42,029
I cannot
let this happen.
551
00:29:42,281 --> 00:29:43,406
When is this eclipse?
552
00:29:43,490 --> 00:29:45,157
In five nights' time,
553
00:29:45,492 --> 00:29:49,537
but you will need an enchanted
blade to do this warlock in.
554
00:29:49,621 --> 00:29:52,206
A blade made
of unicorn horn.
555
00:29:52,541 --> 00:29:55,418
Say where I can find such a
sword and it shall be mine.
556
00:29:55,502 --> 00:29:59,380
It rests in the depths of the
most perilous hidden labyrinth.
557
00:29:59,715 --> 00:30:02,174
Just beyond
Muldiss Darton.
558
00:30:02,342 --> 00:30:03,467
Muldiss Darton.
559
00:30:03,635 --> 00:30:06,137
Well, what is
Muldiss Darton?
560
00:30:06,305 --> 00:30:07,972
It's a place of legend.
561
00:30:15,147 --> 00:30:17,440
Oh. Powerful magic.
562
00:30:17,566 --> 00:30:20,276
This crooked compass
will catch the light
563
00:30:20,360 --> 00:30:23,529
and point the way to
the labyrinth's location.
564
00:30:23,697 --> 00:30:24,989
Be warned,
565
00:30:25,073 --> 00:30:29,035
they say the walls of this
maze drive men to madness.
566
00:30:29,202 --> 00:30:31,370
But if you can
find your way,
567
00:30:31,455 --> 00:30:33,748
the blade will be yours.
568
00:30:34,875 --> 00:30:36,792
Thank you,
Wize Wizard.
569
00:30:36,877 --> 00:30:40,129
Not so fast. First you
must answer a riddle.
570
00:30:40,422 --> 00:30:45,384
What journey be long and
twisted and sensitive at hand?
571
00:30:45,552 --> 00:30:50,348
To what end must man go to
discover the depths of his ecstasy?
572
00:30:50,891 --> 00:30:53,184
Think hard,
strong warriors.
573
00:30:54,061 --> 00:30:55,478
Fuck, I know this.
574
00:30:55,562 --> 00:30:56,604
Oh.
575
00:30:56,688 --> 00:30:57,730
I've got it!
576
00:30:58,231 --> 00:31:02,944
You want us to twist what is
long with our sensitive hands.
577
00:31:03,236 --> 00:31:04,904
He wants us
to jerk him off.
578
00:31:05,155 --> 00:31:07,698
Just punch the tip
and twist it.
579
00:31:07,783 --> 00:31:10,785
Yes, but we are
not going to do that.
580
00:31:11,453 --> 00:31:14,538
If it's for the quest,
we will do what needs to be done.
581
00:31:16,458 --> 00:31:19,835
I'll work the tip,
you tickle his balls.
582
00:31:26,468 --> 00:31:27,468
Yuck!
583
00:31:28,053 --> 00:31:29,053
Pervert.
584
00:31:29,137 --> 00:31:30,262
Did you get
any information?
585
00:31:30,430 --> 00:31:32,473
Let's just make camp.
586
00:31:32,557 --> 00:31:35,518
Sick. This quest sucks.
587
00:31:36,520 --> 00:31:37,937
It used to be you
that joined him.
588
00:31:38,021 --> 00:31:39,188
Yes.
589
00:31:41,149 --> 00:31:44,151
Don't worry.
All will be well.
590
00:31:48,615 --> 00:31:49,699
Ha!
591
00:31:53,453 --> 00:31:55,996
Attentions please,
warriors.
592
00:31:56,164 --> 00:31:57,832
I propose a toast.
593
00:31:57,999 --> 00:32:00,626
Let us drink till
thine asses are drunk.
594
00:32:00,794 --> 00:32:02,712
Brother,
we do not celebrate
595
00:32:02,796 --> 00:32:04,588
until we complete
the quest at hand.
596
00:32:04,673 --> 00:32:06,298
It is the code of
the Knights Elite.
597
00:32:06,383 --> 00:32:09,635
What of my code
where we drink like men?
598
00:32:09,720 --> 00:32:10,928
Thadeous,
we have some traditions
599
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
of our own out here
on the road.
600
00:32:13,682 --> 00:32:16,600
Manious, prepare the warrior's tidings,
if you will.
601
00:32:16,768 --> 00:32:21,021
If it is the first night
of your first quest, well...
602
00:32:26,361 --> 00:32:27,361
Here it comes.
603
00:32:28,697 --> 00:32:30,197
Disgusting.
604
00:32:32,159 --> 00:32:34,118
Feast upon
the heart of the beast.
605
00:32:34,202 --> 00:32:35,828
No, thank you,
I'm not hungry.
606
00:32:35,912 --> 00:32:38,330
It is a tradition
among men.
607
00:32:38,665 --> 00:32:40,499
Eat it.
Eat it.
608
00:32:40,667 --> 00:32:42,752
Eat it.
Eat it.
609
00:32:42,836 --> 00:32:46,547
Eat it! Eat it! Eat it!
610
00:33:03,523 --> 00:33:05,441
You fuckers!
That's not funny!
611
00:33:05,692 --> 00:33:07,151
You're not supposed
to eat it.
612
00:33:07,360 --> 00:33:08,527
You all were chanting.
613
00:33:08,612 --> 00:33:11,447
Maybe there's some donkey
cock in your carriage!
614
00:33:11,656 --> 00:33:14,074
Fuck you, Boremont!
Manious, fuck you!
615
00:33:14,201 --> 00:33:15,409
I hate all of you.
616
00:33:15,494 --> 00:33:16,869
Thadeous!
617
00:33:17,245 --> 00:33:18,412
Come back.
618
00:33:18,914 --> 00:33:21,081
Thadeous, come here.
619
00:33:29,549 --> 00:33:30,800
Ah.
620
00:33:48,401 --> 00:33:49,735
Dark master,
621
00:33:49,903 --> 00:33:52,863
it is I, Julie.
622
00:33:54,074 --> 00:33:56,033
We have crossed
the hazel meadow,
623
00:33:56,201 --> 00:33:59,453
and are now taking rest
at the Cliffs of Kuneman.
624
00:33:59,621 --> 00:34:02,915
Now that the Princes of Mourne
have left their stronghold
625
00:34:03,083 --> 00:34:05,376
their vulnerabilities
are in your hands.
626
00:34:05,544 --> 00:34:06,710
My hands.
627
00:34:06,795 --> 00:34:08,462
Bring Prince Fabious
to me alive.
628
00:34:08,713 --> 00:34:11,465
I would like him to witness
as I impregnate his love.
629
00:34:11,633 --> 00:34:12,800
lmpregnate.
630
00:34:12,926 --> 00:34:14,385
As for Thadeous
and his boy,
631
00:34:14,469 --> 00:34:18,055
toss them from the Cliffs of Kuneman.
They're useless.
632
00:34:20,100 --> 00:34:21,475
Fart.
633
00:34:22,394 --> 00:34:24,353
Knock, knock.
May I come in?
634
00:34:24,521 --> 00:34:27,231
No, leave me alone.
Get out of here.
635
00:34:27,315 --> 00:34:31,610
Thadeous, you must calm down.
It's over.
636
00:34:31,820 --> 00:34:34,321
You ate the heart,
you passed the initiation.
637
00:34:34,406 --> 00:34:35,406
Passed?
638
00:34:35,490 --> 00:34:37,491
You made me look stupid
in front of all your friends.
639
00:34:37,659 --> 00:34:40,202
And don't think I'm not telling
father because I'm going to.
640
00:34:40,287 --> 00:34:43,581
Thadeous, we were just having some fun,
and it was perfect.
641
00:34:43,748 --> 00:34:46,000
Now they know you're
not to be fucked with.
642
00:34:46,167 --> 00:34:48,168
Excuse me, sir,
sorry for the intrusion.
643
00:34:48,253 --> 00:34:50,546
I have just witnessed
a most disturbing incident.
644
00:34:50,714 --> 00:34:52,548
There must be
a misunderstanding.
645
00:34:52,632 --> 00:34:54,466
Julie is my most
trusted confidant.
646
00:34:54,551 --> 00:34:55,801
Julie is an idiot.
647
00:34:55,886 --> 00:34:57,303
No, he's not.
He's a gentleman.
648
00:34:57,387 --> 00:34:58,971
Julie is what,
Your Highness?
649
00:34:59,180 --> 00:35:00,598
I'm not sure, Julie.
650
00:35:00,682 --> 00:35:02,850
Courtney said he saw
some suspicious behavior.
651
00:35:03,101 --> 00:35:07,229
You, I saw you
talking with Leezar.
652
00:35:09,608 --> 00:35:13,110
How dare you watch me
in my private moments.
653
00:35:18,783 --> 00:35:20,242
He's stolen my vision.
654
00:35:20,493 --> 00:35:21,535
Get him, Courtney!
655
00:35:23,788 --> 00:35:24,788
Come here!
656
00:35:27,876 --> 00:35:28,959
You old beast.
657
00:35:29,669 --> 00:35:31,503
Courtney, just restrain him with all your might.
658
00:35:31,588 --> 00:35:33,130
No, slay him!
659
00:35:33,423 --> 00:35:34,465
Murder him!
660
00:35:34,591 --> 00:35:35,883
Die of me.
661
00:35:40,263 --> 00:35:41,597
What?
662
00:35:41,765 --> 00:35:44,266
Don't move,
you're surrounded.
663
00:35:44,601 --> 00:35:45,726
Ew!
664
00:35:45,936 --> 00:35:47,227
Julie has no dick!
665
00:35:47,312 --> 00:35:48,395
Ew.
666
00:35:48,480 --> 00:35:49,563
Boremont!
667
00:35:49,731 --> 00:35:50,856
Help!
668
00:35:53,360 --> 00:35:54,360
Knights!
669
00:35:54,444 --> 00:35:55,945
A turncoat has
been discovered!
670
00:35:56,112 --> 00:35:57,613
Prince Fabious,
what is wrong?
671
00:35:57,781 --> 00:35:59,156
Boremont, seize Julie,
672
00:35:59,240 --> 00:36:00,699
I'm afraid
he's betrayed us!
673
00:36:00,784 --> 00:36:02,910
That thing is
a dickless traitor!
674
00:36:03,161 --> 00:36:04,662
- A traitor, you say.
- Yes.
675
00:36:04,829 --> 00:36:07,373
I saw him seeking counsel
with Leezar.
676
00:36:07,540 --> 00:36:10,209
Counsel? With Leezar?
677
00:36:11,002 --> 00:36:13,212
Well, if what
they say is true,
678
00:36:13,296 --> 00:36:16,090
then, Julie,
I have but one question for you.
679
00:36:16,675 --> 00:36:18,634
What were
our master's orders?
680
00:36:18,718 --> 00:36:19,802
What?
681
00:36:19,886 --> 00:36:21,095
His orders
were simple.
682
00:36:21,638 --> 00:36:24,223
Capture Fabious
and kill the rest.
683
00:36:24,391 --> 00:36:27,226
Boremont,
how could you?
684
00:36:27,310 --> 00:36:28,852
What about the code
of the Knights Elite?
685
00:36:28,937 --> 00:36:29,979
Code?
686
00:36:30,271 --> 00:36:32,189
Upon your choice of best man for your wedding,
687
00:36:32,273 --> 00:36:34,566
your "code"
became clear to me.
688
00:36:34,651 --> 00:36:36,485
You hurt my feelings.
689
00:36:36,903 --> 00:36:38,737
Now I shall hurt yours.
690
00:36:40,198 --> 00:36:41,657
Kill them all!
691
00:36:41,825 --> 00:36:43,450
Look out!
692
00:36:50,417 --> 00:36:51,417
To the carriage!
693
00:36:51,501 --> 00:36:53,210
Your friends tried
to slay us.
694
00:36:53,294 --> 00:36:55,921
Those bastards!
Get in!
695
00:37:01,219 --> 00:37:02,344
After them!
696
00:37:02,429 --> 00:37:03,429
Okay, go!
697
00:37:13,732 --> 00:37:15,274
We've got company!
698
00:37:15,442 --> 00:37:16,650
Ready yourselves!
699
00:37:16,735 --> 00:37:17,985
These men are fierce!
700
00:37:24,117 --> 00:37:25,242
Oh, gods!
701
00:37:49,392 --> 00:37:50,893
Under the cart you go!
702
00:37:55,065 --> 00:37:56,982
Fucking sword!
Stab him!
703
00:37:57,150 --> 00:37:58,400
Stab him!
704
00:38:04,532 --> 00:38:06,325
You cut his hair off!
705
00:38:16,002 --> 00:38:17,127
Oh!
706
00:38:17,212 --> 00:38:18,504
Fabious, he's coming!
707
00:38:18,671 --> 00:38:20,339
I know, get up here!
708
00:38:26,971 --> 00:38:27,971
Come on!
709
00:38:31,601 --> 00:38:32,684
Now what?
710
00:38:32,936 --> 00:38:35,646
I have a plan.
We jump on the horses and ride away.
711
00:38:36,314 --> 00:38:37,898
But the horses,
they're moving.
712
00:38:38,066 --> 00:38:39,983
I know. I know.
713
00:38:42,487 --> 00:38:43,987
Oh, shit!
714
00:38:48,284 --> 00:38:49,326
Come on!
715
00:38:49,410 --> 00:38:50,661
What? Want me, as well?
716
00:38:50,829 --> 00:38:51,912
Now!
717
00:38:56,126 --> 00:38:57,668
Face me, you traitor.
718
00:39:23,027 --> 00:39:24,069
Look!
719
00:39:24,154 --> 00:39:25,279
Oh, shit!
720
00:39:42,922 --> 00:39:44,131
We did it!
721
00:39:47,969 --> 00:39:49,261
Ka-boom!
722
00:39:49,429 --> 00:39:50,846
Yes!
723
00:39:53,933 --> 00:39:55,767
If I could have
everyone's attention.
724
00:39:56,311 --> 00:39:58,854
I'd like to say
a few words, if I may.
725
00:39:59,022 --> 00:40:01,356
I have prepared
this feast
726
00:40:01,524 --> 00:40:04,443
in honor and appreciation of Belladonna.
727
00:40:04,611 --> 00:40:06,862
Seems like it
was only yesterday
728
00:40:06,946 --> 00:40:10,407
that we used sorcery to burn
your village to the ground,
729
00:40:10,950 --> 00:40:12,242
come in and snatch you.
730
00:40:12,660 --> 00:40:13,827
But I remember
looking at you
731
00:40:13,912 --> 00:40:15,329
all those years ago
and thinking,
732
00:40:15,705 --> 00:40:18,207
"Wow, that's a baby."
733
00:40:18,374 --> 00:40:21,335
"And that's the baby that someday
I will have to have sex with."
734
00:40:21,502 --> 00:40:23,045
Now, look at me.
735
00:40:23,213 --> 00:40:25,297
A 19-year-old boy,
almost a man,
736
00:40:26,507 --> 00:40:28,050
Still a virgin.
737
00:40:28,218 --> 00:40:29,343
To the fuckening!
738
00:40:29,510 --> 00:40:30,928
Yes, to the fuckening!
739
00:40:31,304 --> 00:40:35,390
Leezar, what is this rubbish
you have set before us?
740
00:40:35,558 --> 00:40:38,227
It's such a funny choice for a feast.
741
00:40:38,394 --> 00:40:39,978
I'm just a little
overwhelmed right now.
742
00:40:40,063 --> 00:40:42,397
Dealing with her and you
and the fucking prophecy.
743
00:40:42,565 --> 00:40:43,774
I mean, we could
all just relax...
744
00:40:43,858 --> 00:40:45,067
Master.
745
00:40:45,193 --> 00:40:46,860
What do you want, Julie?
746
00:40:47,111 --> 00:40:49,404
Regrettably, the Princes
of Mourne have escaped.
747
00:40:49,572 --> 00:40:51,907
You should've killed them at the
wedding when you had the chance.
748
00:40:52,075 --> 00:40:53,575
Fabious is of
no purpose to us.
749
00:40:53,660 --> 00:40:54,785
Silence!
750
00:40:54,869 --> 00:40:57,871
His purpose is to destroy
you and your evil ways.
751
00:40:57,956 --> 00:41:00,249
Would you shut up,
or I will love you less.
752
00:41:00,333 --> 00:41:02,209
Are those fish fingers
you're eating?
753
00:41:02,377 --> 00:41:05,087
No more questions!
Now find them!
754
00:41:08,007 --> 00:41:11,009
Shit! Fabious, the horses!
They're escaping.
755
00:41:11,177 --> 00:41:14,596
Yes, it's a distraction
to lead them off our trail.
756
00:41:14,764 --> 00:41:16,890
And what are we to do now?
Walk all the way home?
757
00:41:17,058 --> 00:41:19,559
Home? We're not going home.
758
00:41:19,644 --> 00:41:20,644
Just because
the knights betrayed us
759
00:41:20,728 --> 00:41:22,771
does not mean we give up on the quest.
760
00:41:22,939 --> 00:41:25,065
Together we can still accomplish
what needs to be done.
761
00:41:25,233 --> 00:41:27,234
How? We're lost,
I'm hungry.
762
00:41:27,318 --> 00:41:29,569
This stump, it's putting
my asshole to sleep.
763
00:41:29,654 --> 00:41:32,364
Thadeous, your feet are bare.
Put your boots on.
764
00:41:32,740 --> 00:41:34,866
They're filthy,
I'm having them exfoliated.
765
00:41:34,951 --> 00:41:36,535
No time for exfoliation.
766
00:41:38,538 --> 00:41:40,080
The compass points north.
767
00:41:40,248 --> 00:41:41,873
We shall
follow it still.
768
00:41:42,250 --> 00:41:44,960
I will not give up till Belladonna
is safe in mine arms.
769
00:41:45,128 --> 00:41:46,628
Oh, god.
770
00:41:49,424 --> 00:41:51,383
Simon!
Where have you been?
771
00:41:51,551 --> 00:41:52,759
Shit.
772
00:41:52,844 --> 00:41:54,011
What?
773
00:41:54,137 --> 00:41:56,555
I left goddamn Steven
back at camp.
774
00:41:56,931 --> 00:41:58,140
Who's Steven?
775
00:41:58,307 --> 00:42:00,225
He's my loyal
animal companion.
776
00:42:00,393 --> 00:42:03,729
And he means just as much to
me as Simon means to you.
777
00:42:03,896 --> 00:42:06,398
But I guess I'll
never see him again.
778
00:42:06,566 --> 00:42:09,067
Very well.
I understand that bond.
779
00:42:09,277 --> 00:42:13,363
Let us return to camp,
face the traitors and rescue Steven.
780
00:42:13,489 --> 00:42:15,240
No, fuck it.
It's over.
781
00:42:15,450 --> 00:42:18,285
But, perhaps,
since my animal companion is no longer here,
782
00:42:18,369 --> 00:42:20,704
it's only fair that we get rid of yours as well.
783
00:42:22,707 --> 00:42:24,958
No, that would serve
no purpose, Brother.
784
00:42:25,126 --> 00:42:27,085
That would be like me asking
you to get rid of Courtney
785
00:42:27,170 --> 00:42:28,920
just because Julie
is no longer with us.
786
00:42:29,130 --> 00:42:31,339
I will drown Courtney in the
shallow fucking pond right now
787
00:42:31,424 --> 00:42:32,549
if that means
fair is fair.
788
00:42:32,633 --> 00:42:34,134
I don't like
that idea, sir.
789
00:42:34,218 --> 00:42:36,178
No, Simon can help us.
790
00:42:36,262 --> 00:42:37,262
Simon,
791
00:42:37,597 --> 00:42:39,931
you must take this message to father.
792
00:42:40,016 --> 00:42:42,559
Tell him that the Knights Elite betrayed us
793
00:42:42,643 --> 00:42:46,104
and he must send an army across
the valley to Muldiss Darton
794
00:42:46,272 --> 00:42:48,607
and help us retrieve
the Blade of Unicorn.
795
00:42:48,733 --> 00:42:49,858
Hurry, Simon!
796
00:42:49,942 --> 00:42:53,028
Fly to Mourne and deliver
these desperate words.
797
00:42:53,279 --> 00:42:56,239
Fly!
798
00:43:01,454 --> 00:43:04,414
Come on, Manious,
you've been sniffing dirt all morning.
799
00:43:04,499 --> 00:43:07,292
We would not be in
this position, Julie,
800
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
if you wouldn't have gotten caught
communicating with Leezar.
801
00:43:10,338 --> 00:43:12,464
And if you ladies
were proper assassins,
802
00:43:12,548 --> 00:43:15,967
you'd have cut them down back
there as the Dark Lord commanded.
803
00:43:17,428 --> 00:43:19,137
Manious,
what do you see?
804
00:43:19,388 --> 00:43:22,057
They stepped
towards the sun here.
805
00:43:22,225 --> 00:43:25,477
This blade of grass,
one of them pissed on it.
806
00:43:25,812 --> 00:43:29,856
And then they moved,
very quickly, mind, towards...
807
00:43:30,608 --> 00:43:31,650
There!
808
00:43:33,528 --> 00:43:34,986
That's
Marteetee's land.
809
00:43:35,154 --> 00:43:36,154
What?
810
00:43:36,322 --> 00:43:39,074
Our mission may be completed
sooner than I expected.
811
00:43:42,328 --> 00:43:44,996
If I may be so bold,
Your Highness,
812
00:43:45,081 --> 00:43:47,874
what is the meaning of
that ribbon that you hold?
813
00:43:48,167 --> 00:43:49,709
This?
814
00:43:49,877 --> 00:43:51,753
It's a gift
from Belladonna.
815
00:43:51,838 --> 00:43:54,005
A symbol
of her virgin purity.
816
00:43:54,173 --> 00:43:56,550
I hold it
and savor it.
817
00:43:56,676 --> 00:43:59,803
You do that instead
of have sex with her?
818
00:43:59,971 --> 00:44:02,180
Belladonna is unlike any maiden in the kingdom.
819
00:44:02,265 --> 00:44:04,099
She behaves
without judgment,
820
00:44:04,183 --> 00:44:05,725
defies expectation.
821
00:44:06,060 --> 00:44:07,686
When I first
heard her voice
822
00:44:07,770 --> 00:44:09,646
a tear came to my eye,
823
00:44:09,730 --> 00:44:11,439
and that tear
turned to ice,
824
00:44:11,524 --> 00:44:13,483
and I kept
that frozen tear
825
00:44:13,568 --> 00:44:16,069
far from my heart
that burns with passion.
826
00:44:17,029 --> 00:44:18,530
If she had a wound,
827
00:44:18,698 --> 00:44:20,699
I would kiss it.
828
00:44:20,783 --> 00:44:23,076
If she had a splinter,
829
00:44:23,161 --> 00:44:26,705
I would pull it from her flesh with mine lips.
830
00:44:26,873 --> 00:44:32,043
Just say we are too late and
Leezar has had his way with her,
831
00:44:32,295 --> 00:44:35,881
would you still be
able to be with her?
832
00:44:37,049 --> 00:44:38,550
I don't want to
think about that.
833
00:44:38,718 --> 00:44:40,635
But just say that
we were moments late,
834
00:44:40,720 --> 00:44:44,222
and he was able
to get her cookies.
835
00:44:44,473 --> 00:44:45,557
Shut up.
836
00:44:45,641 --> 00:44:49,603
Yes, I know, but what if he butt-fucked her?
Would you still like her?
837
00:44:49,687 --> 00:44:51,229
Do I have to
write you a poem?
838
00:44:51,439 --> 00:44:53,940
There's never been
a love so true as ours.
839
00:44:55,067 --> 00:44:56,568
That's pure love.
840
00:44:56,736 --> 00:44:58,069
Yes, it is.
841
00:44:58,196 --> 00:44:59,654
No, that's pure love.
842
00:44:59,906 --> 00:45:01,823
There's a naked woman
standing behind you.
843
00:45:03,534 --> 00:45:05,660
Who is that?
844
00:45:05,953 --> 00:45:07,871
Is she looking at us?
845
00:45:07,997 --> 00:45:09,706
Who is it? Is it him?
Are you looking to him?
846
00:45:09,916 --> 00:45:11,875
Is it Courtney?
Is it to me?
847
00:45:12,084 --> 00:45:13,335
It's Courtney.
I think it's to me.
848
00:45:14,086 --> 00:45:17,380
I believe she is
taking her trousers off.
849
00:45:17,632 --> 00:45:20,717
Right, I will
return momentarily.
850
00:45:20,801 --> 00:45:21,927
No.
851
00:45:22,011 --> 00:45:23,220
Thadeous,
it might be a trap.
852
00:45:23,846 --> 00:45:27,974
The only thing those tits
will trap is my warm spray.
853
00:45:28,142 --> 00:45:30,227
Have fun
rubbing your ribbon.
854
00:45:30,770 --> 00:45:31,895
Disgusting.
855
00:45:32,688 --> 00:45:34,147
Come back here, you.
856
00:45:36,442 --> 00:45:39,277
I'm beginning to think he
doesn't care about this quest.
857
00:45:39,445 --> 00:45:41,613
What could possibly make you think that, sir?
858
00:45:41,697 --> 00:45:42,697
Oh, shit!
859
00:45:42,949 --> 00:45:45,200
Oh, shit! It's a trap.
A booby trap.
860
00:45:45,368 --> 00:45:46,368
Oh, god!
861
00:45:46,535 --> 00:45:47,994
It was a trap.
862
00:45:48,162 --> 00:45:49,663
White people,
I knew it!
863
00:45:49,830 --> 00:45:50,872
White people?
864
00:45:50,998 --> 00:45:52,707
Are they nice or are they mean?
- They're mean!
865
00:45:52,792 --> 00:45:54,084
They're the meanest!
866
00:45:54,418 --> 00:45:55,460
What do we do?
867
00:45:55,544 --> 00:45:57,379
I don't know.
It is against code to strike a woman.
868
00:45:57,463 --> 00:45:58,588
I'm sick of
your silly codes.
869
00:45:58,673 --> 00:45:59,965
Punch these ladies
in the face!
870
00:46:09,892 --> 00:46:11,726
Sire, where are they taking us?
871
00:46:11,894 --> 00:46:14,562
I don't know.
Stay close!
872
00:46:46,887 --> 00:46:47,971
Marteetee.
873
00:46:48,055 --> 00:46:49,097
Mart-who?
874
00:46:49,181 --> 00:46:51,433
Silence!
875
00:46:51,934 --> 00:46:54,769
Good day,
my little bees
876
00:46:54,937 --> 00:46:58,857
and welcome to my most special of events.
877
00:46:59,358 --> 00:47:01,901
We have a wonderful treat
878
00:47:02,069 --> 00:47:06,197
as you get to witness a sea of babbling men
879
00:47:06,282 --> 00:47:08,199
behold their fates.
880
00:47:10,119 --> 00:47:13,455
Enter, Dastardly!
881
00:47:28,429 --> 00:47:29,971
Bloodthirsty creatures.
882
00:47:37,772 --> 00:47:38,897
Oh!
883
00:47:44,153 --> 00:47:47,655
Brother, if I die,
you must promise me to continue our quest.
884
00:47:48,366 --> 00:47:49,366
Ooh!
885
00:47:58,250 --> 00:47:59,751
Him.
No!
886
00:47:59,919 --> 00:48:00,960
Kill him first!
887
00:48:01,045 --> 00:48:02,045
Stay away!
888
00:48:05,091 --> 00:48:06,257
Take the knife.
889
00:48:06,342 --> 00:48:07,467
Why?
890
00:48:07,676 --> 00:48:09,052
Watch this.
891
00:48:25,277 --> 00:48:26,277
Oh!
Yes!
892
00:48:26,445 --> 00:48:28,071
No!
893
00:48:29,281 --> 00:48:30,990
Face! Yes!
894
00:48:32,910 --> 00:48:34,077
Huh?
895
00:48:38,958 --> 00:48:41,626
We've bested
your finest warrior.
896
00:48:41,794 --> 00:48:43,878
Now grant us our freedom!
897
00:48:44,046 --> 00:48:45,088
Yeah!
898
00:48:45,172 --> 00:48:48,174
Bring Marteetee
his cauldron!
899
00:48:50,845 --> 00:48:52,637
What is the cauldron?
900
00:48:59,645 --> 00:49:02,063
Are my bees ready
901
00:49:02,148 --> 00:49:05,275
for the grand finale?
902
00:49:12,867 --> 00:49:15,535
Yes, my pet!
903
00:49:15,661 --> 00:49:17,829
Come forth
904
00:49:18,122 --> 00:49:22,667
and show thy bulbous!
905
00:49:31,510 --> 00:49:32,802
Oh, shit!
906
00:49:49,528 --> 00:49:50,528
Oh, gods!
907
00:49:56,577 --> 00:49:57,785
Over here!
908
00:49:59,872 --> 00:50:01,664
Hey, over here!
909
00:50:02,041 --> 00:50:03,291
Over here!
910
00:50:03,667 --> 00:50:05,168
Bring your fight to me!
911
00:50:10,883 --> 00:50:11,966
Shit!
912
00:50:28,734 --> 00:50:29,859
Thadeous!
913
00:50:29,944 --> 00:50:30,985
Shit!
914
00:50:31,070 --> 00:50:32,195
Sir!
915
00:50:32,279 --> 00:50:34,489
I've been bitten!
I can't move my leg.
916
00:50:34,573 --> 00:50:35,740
You've got to
suck out the venom.
917
00:50:35,908 --> 00:50:37,200
I don't want to suck it!
You suck it!
918
00:50:37,326 --> 00:50:38,660
I can't suck
my own venom!
919
00:50:38,744 --> 00:50:39,869
Yes, you can.
I'll help you!
920
00:50:40,037 --> 00:50:42,080
Suck it!
Suck your venom.
921
00:50:42,206 --> 00:50:43,665
I can't reach it
with my mouth!
922
00:50:43,749 --> 00:50:44,791
Courtney,
suck the venom!
923
00:50:44,875 --> 00:50:46,417
I've never sucked...
Suck it!
924
00:50:47,002 --> 00:50:51,256
And who have we here?
925
00:50:51,465 --> 00:50:54,092
A sprightly
little warrior you are.
926
00:50:54,301 --> 00:50:56,386
Suck it!
Right there! Suck it!
927
00:50:56,470 --> 00:51:00,473
I will make nice
when I enter you!
928
00:51:01,600 --> 00:51:03,184
It's coming!
It's coming!
929
00:51:04,979 --> 00:51:06,187
Courtney
spit the load!
930
00:51:06,355 --> 00:51:07,814
Don't swallow the venom!
Spit it!
931
00:51:10,526 --> 00:51:12,402
Come on! Come on!
932
00:51:24,039 --> 00:51:25,498
Kill it!
Fuck it up!
933
00:51:31,463 --> 00:51:32,463
Yes!
934
00:51:49,148 --> 00:51:50,315
What?
935
00:51:51,734 --> 00:51:56,696
Who is he that dares
destroy my beautiful baby?
936
00:52:00,868 --> 00:52:01,868
It's a woman.
937
00:52:01,952 --> 00:52:03,077
I can see.
938
00:52:03,162 --> 00:52:04,203
Marteetee,
939
00:52:04,496 --> 00:52:06,456
when I was a child
you enslaved my father
940
00:52:06,540 --> 00:52:08,499
and slaughtered him
in this very arena.
941
00:52:08,792 --> 00:52:10,043
Today I avenge him.
942
00:52:10,127 --> 00:52:12,920
First by killing the beast,
second, by killing you.
943
00:52:13,130 --> 00:52:16,799
Well, well,
my tiny bee...
944
00:52:20,179 --> 00:52:22,096
Oh, shit.
945
00:52:31,190 --> 00:52:32,649
Let's go!
We're going!
946
00:52:47,665 --> 00:52:49,082
Brother, are you all right?
I'm fine!
947
00:52:49,208 --> 00:52:50,333
Come on, let's go!
948
00:52:51,919 --> 00:52:53,252
This way!
949
00:53:05,182 --> 00:53:06,516
Excuse me, my lady.
950
00:53:06,600 --> 00:53:08,976
May I but speak
with you a moment?
951
00:53:09,436 --> 00:53:10,812
I'd like to
introduce myself.
952
00:53:10,896 --> 00:53:13,064
I am Prince Fabious
of Mourne
953
00:53:13,273 --> 00:53:15,525
and this is my brother,
Thadeous,
954
00:53:15,609 --> 00:53:18,236
and his squire,
young Courtney.
955
00:53:18,320 --> 00:53:19,320
Hello.
956
00:53:19,405 --> 00:53:22,156
We'd like to thank you for your
help with that dread beast.
957
00:53:22,282 --> 00:53:24,701
I have no time for
your maiden pleasantries.
958
00:53:24,785 --> 00:53:26,285
My quest continues
to the north.
959
00:53:26,370 --> 00:53:28,204
As does ours.
960
00:53:29,164 --> 00:53:30,957
I thought maybe for the sake of both our quests,
961
00:53:31,041 --> 00:53:32,375
that we could
travel together.
962
00:53:32,543 --> 00:53:34,877
At least,
until we reach civilization.
963
00:53:35,170 --> 00:53:36,254
Yes, civilization.
964
00:53:36,338 --> 00:53:38,548
We are good men,
we're questing to save my...
965
00:53:38,716 --> 00:53:39,882
Excuse my brother.
966
00:53:39,967 --> 00:53:42,844
He's not familiar with the customs of the road.
967
00:53:43,011 --> 00:53:45,513
Do not touch me.
Why are you making me look bad?
968
00:53:45,639 --> 00:53:48,307
A warrior on the road never
divulges the nature of his quest.
969
00:53:48,559 --> 00:53:51,018
One never knows if his aim
may conflict with another's.
970
00:53:51,103 --> 00:53:52,979
Yes, I was
just being nice.
971
00:53:53,689 --> 00:53:55,314
As we are
on the same path,
972
00:53:55,399 --> 00:53:58,067
I suppose you boys may
follow me to Muldiss Darton.
973
00:53:58,235 --> 00:54:00,319
From there I seek navigation and march alone.
974
00:54:00,487 --> 00:54:03,406
We thank you.
And may we have your name?
975
00:54:03,866 --> 00:54:04,991
I'm Isabel.
976
00:54:05,159 --> 00:54:07,618
The last living member
of the Harshbarger order.
977
00:54:07,786 --> 00:54:10,413
Well, Isabel,
my brother and myself will ensure
978
00:54:10,581 --> 00:54:12,957
that you run into no danger
while you travel with us.
979
00:54:13,041 --> 00:54:15,668
With our huge muscles,
we shall protect you.
980
00:54:15,919 --> 00:54:17,295
Who? Protect what?
981
00:54:17,463 --> 00:54:18,963
To be fair,
everyone will protect
982
00:54:19,047 --> 00:54:20,965
each other equally,
I'm certain.
983
00:54:21,133 --> 00:54:25,136
But we will protect her
more because we are men.
984
00:54:33,270 --> 00:54:35,104
Boo!
Gods!
985
00:54:35,272 --> 00:54:36,397
What are you doing,
Brother?
986
00:54:36,565 --> 00:54:39,066
What right do you have,
scaring a man like that?
987
00:54:39,234 --> 00:54:41,027
Oh. What right
have you to spy
988
00:54:41,111 --> 00:54:42,778
on a bathing woman
from the shrubs?
989
00:54:43,280 --> 00:54:45,239
I'm simply
keeping an eye on her.
990
00:54:45,407 --> 00:54:47,617
She is not like one of our
dimwitted chamber maids
991
00:54:47,701 --> 00:54:49,452
that let me take
them from behind.
992
00:54:49,536 --> 00:54:51,078
This woman has me vexed.
993
00:54:51,163 --> 00:54:52,580
What exactly
would it take for one
994
00:54:52,664 --> 00:54:54,499
to tame such
an adventurous slut?
995
00:54:55,209 --> 00:54:58,085
I imagine she'd want her man to be honorable,
996
00:54:58,170 --> 00:55:01,380
bold, brave,
know his way around a blade.
997
00:55:01,590 --> 00:55:05,384
Oh, god, she's looking at us.
Remain perfectly still.
998
00:55:28,951 --> 00:55:31,619
Mmm. We're almost
out of wood.
999
00:55:33,288 --> 00:55:36,707
Courtney, perhaps you and I should
go and collect some firewood.
1000
00:55:37,000 --> 00:55:38,042
Yeah.
1001
00:55:38,126 --> 00:55:41,671
If you two wouldn't mind
tending these embers.
1002
00:55:42,130 --> 00:55:43,172
No, of course not.
1003
00:55:43,674 --> 00:55:45,299
Tend away.
1004
00:55:59,940 --> 00:56:03,025
Care for another bite
of some meat?
1005
00:56:07,656 --> 00:56:10,157
You're not much
for talking, are you?
1006
00:56:10,325 --> 00:56:13,536
A true warrior must keep her focus on the road.
1007
00:56:13,704 --> 00:56:16,414
One never knows when
death might be dealt.
1008
00:56:16,540 --> 00:56:18,165
Mmm. Yes, of course.
1009
00:56:18,834 --> 00:56:20,543
I've been involved in many
1010
00:56:20,627 --> 00:56:23,713
death dealings in
focus-al moments.
1011
00:56:23,880 --> 00:56:25,548
Yes, by your
childish shrieks
1012
00:56:25,632 --> 00:56:27,008
in the face of
Marteetee's beast,
1013
00:56:27,092 --> 00:56:28,926
one could see as much.
1014
00:56:29,011 --> 00:56:30,636
What exactly is
your problem with me?
1015
00:56:30,846 --> 00:56:33,472
Do you have a sword stuck
so far up your butt-hole
1016
00:56:33,557 --> 00:56:36,225
that you cannot even enjoy
yourself for one moment?
1017
00:56:36,351 --> 00:56:38,894
My quest affords me
no such luxury.
1018
00:56:39,062 --> 00:56:41,230
Not even on a tender night like this?
1019
00:56:41,523 --> 00:56:43,065
The moons glimmering,
1020
00:56:43,150 --> 00:56:45,860
the cold air
licking your tits.
1021
00:56:46,194 --> 00:56:50,031
On a night just like this
I returned home from a hunt
1022
00:56:50,198 --> 00:56:52,074
to find a bloodbath.
1023
00:56:52,242 --> 00:56:54,410
Nothing remained of
my six beloved brothers
1024
00:56:54,494 --> 00:56:56,746
save for their
severed heads on stakes.
1025
00:56:56,830 --> 00:56:58,623
Their eyes
had been plucked,
1026
00:56:58,707 --> 00:57:00,958
their teeth
taken as tokens.
1027
00:57:01,043 --> 00:57:04,712
I wear this bracelet,
forged of the steel of their shields,
1028
00:57:04,880 --> 00:57:07,423
as a constant reminder
of my vow to avenge them.
1029
00:57:07,591 --> 00:57:11,135
My only advice would just
be to keep your head up,
1030
00:57:11,219 --> 00:57:12,678
hang in there,
1031
00:57:12,763 --> 00:57:14,847
live every day
to the fullest,
1032
00:57:15,057 --> 00:57:16,724
have sex
as much as you can
1033
00:57:16,808 --> 00:57:18,351
by campfire when
you're all alone
1034
00:57:18,518 --> 00:57:20,561
and your brother is
out gathering wood.
1035
00:57:20,729 --> 00:57:22,188
Just simple things
like that.
1036
00:57:24,524 --> 00:57:26,567
Do you think he'll make love with her tonight?
1037
00:57:26,735 --> 00:57:28,527
Not a chance.
1038
00:57:32,074 --> 00:57:35,368
Either way,
I've spent a lifetime often envious of him.
1039
00:57:35,535 --> 00:57:36,577
Envious of Thadeous?
1040
00:57:37,079 --> 00:57:40,581
All the times that he could
sit back and have a laugh
1041
00:57:40,749 --> 00:57:43,417
and really
enjoy the moment.
1042
00:57:43,585 --> 00:57:46,045
And I was up on stage
1043
00:57:46,129 --> 00:57:48,839
wearing make-up
to cover my acne.
1044
00:57:48,924 --> 00:57:51,467
My hair perfectly coiffed,
even for war.
1045
00:57:53,261 --> 00:57:56,305
I think you misunderstand
the situation.
1046
00:57:56,473 --> 00:58:01,727
He constantly gazes at you
with such eager eyes.
1047
00:58:02,270 --> 00:58:04,939
Sometimes he
borrows your armor
1048
00:58:05,107 --> 00:58:09,193
and he prances around the courtyard,
flailing your sword,
1049
00:58:09,277 --> 00:58:11,862
going, "I am Fabious!
1050
00:58:11,947 --> 00:58:14,115
"Look at me slay dragon."
1051
00:58:15,659 --> 00:58:18,327
He does it out of love.
He loves you, sir.
1052
00:58:18,912 --> 00:58:20,454
He adores you.
1053
00:58:22,916 --> 00:58:26,168
I know tragedy as well.
My mother is dead.
1054
00:58:26,336 --> 00:58:28,462
I have someone dead
in my family, too.
1055
00:58:28,630 --> 00:58:30,715
Also, recently
1056
00:58:30,799 --> 00:58:33,884
my brother's
bride-to-be was stolen
1057
00:58:34,136 --> 00:58:35,970
by a devious wizard.
1058
00:58:36,263 --> 00:58:37,555
Wizard?
1059
00:58:37,639 --> 00:58:38,889
Mmm-hmm.
1060
00:58:38,974 --> 00:58:40,015
Huh.
1061
00:58:40,100 --> 00:58:41,517
If you could
keep a secret,
1062
00:58:42,644 --> 00:58:44,061
it was Leezar.
1063
00:58:44,146 --> 00:58:45,312
Leezar?
1064
00:58:45,397 --> 00:58:46,647
Mmm-hmm.
1065
00:58:46,982 --> 00:58:47,982
Ah.
1066
00:58:48,108 --> 00:58:50,401
I understand he's
a very dangerous man.
1067
00:58:50,485 --> 00:58:53,154
Duh. That's why
Fabious turned to me.
1068
00:58:53,321 --> 00:58:56,574
The most bold and brave and
honorable man that he knows.
1069
00:58:56,658 --> 00:58:57,658
Mmm.
1070
00:58:57,743 --> 00:58:59,994
We aim to kill
the magical cocksucker.
1071
00:59:00,328 --> 00:59:02,079
Do you see this compass?
1072
00:59:02,497 --> 00:59:04,582
What a fascinating device.
1073
00:59:05,542 --> 00:59:08,043
It will lead us to a labyrinth which holds a blade.
1074
00:59:08,211 --> 00:59:12,006
The only weapon strong
enough to defeat the wizard.
1075
00:59:12,174 --> 00:59:14,842
Well, perhaps
I misjudged you.
1076
00:59:15,010 --> 00:59:16,510
It's not your fault.
1077
00:59:16,678 --> 00:59:19,472
I know I may seem like
I have a rugged exterior,
1078
00:59:19,639 --> 00:59:24,518
but underneath it all,
I have a golden heart that beats and beats.
1079
00:59:41,703 --> 00:59:43,871
So beautiful.
1080
00:59:48,210 --> 00:59:49,919
That poor creature.
1081
00:59:57,511 --> 00:59:58,594
That's right.
1082
01:00:02,432 --> 01:00:03,599
Look at yourself.
1083
01:00:03,767 --> 01:00:06,602
Why would anyone ever want to be with you?
1084
01:00:06,728 --> 01:00:08,687
Hmm. I'm not sure, really.
1085
01:00:08,772 --> 01:00:10,648
Oh, yeah.
Perhaps, because I'm rich,
1086
01:00:10,732 --> 01:00:12,900
I live in a castle
and I can do magic.
1087
01:00:13,068 --> 01:00:18,948
Okay, then why did you need to
kidnap me if you're so desirable?
1088
01:00:19,115 --> 01:00:21,742
Because I'm
the prophecy born, maybe.
1089
01:00:21,910 --> 01:00:24,036
Or I'm going to
have a dragon soon
1090
01:00:24,204 --> 01:00:25,496
which I'll be able
to control,
1091
01:00:25,580 --> 01:00:27,081
and it's going to
give me ultimate power.
1092
01:00:27,249 --> 01:00:29,500
How? Because you can
make a dragon do things?
1093
01:00:29,584 --> 01:00:32,127
Yes. I could
make it devour people
1094
01:00:32,212 --> 01:00:34,588
or breathe fire over
the Kingdom of Mourne.
1095
01:00:34,756 --> 01:00:36,507
Mmm. Sounds flimsy.
1096
01:00:36,591 --> 01:00:38,342
First of all,
you obviously don't know
1097
01:00:38,426 --> 01:00:40,427
jack shit
about the prophecy.
1098
01:00:40,595 --> 01:00:43,597
How do you know that it won't
be me who controls the dragon?
1099
01:00:43,765 --> 01:00:46,225
Because
I am the chosen one.
1100
01:00:46,393 --> 01:00:49,728
Chosen one
controls the dragon.
1101
01:00:49,896 --> 01:00:51,522
Those are the rules,
basically.
1102
01:00:54,484 --> 01:00:55,943
What are you laughing at?
1103
01:00:56,111 --> 01:00:57,444
I was just thinking
about your penis
1104
01:00:57,529 --> 01:00:59,738
and how unusual
it must look.
1105
01:01:00,532 --> 01:01:02,116
It doesn't look unusual.
1106
01:01:02,200 --> 01:01:03,784
How do you know
it's going to work?
1107
01:01:03,994 --> 01:01:06,036
Because I've tested it.
Really?
1108
01:01:06,454 --> 01:01:10,291
And if your vagina is
anything like my hand
1109
01:01:10,458 --> 01:01:13,294
there will be
no problem.
1110
01:01:16,798 --> 01:01:19,758
Fair warriors, arise.
1111
01:01:19,843 --> 01:01:21,969
Two days
before the eclipse.
1112
01:01:22,053 --> 01:01:25,222
Thadeous, hand me the compass
so I can check its shadow.
1113
01:01:25,307 --> 01:01:26,390
What?
1114
01:01:26,474 --> 01:01:27,600
The compass.
1115
01:01:27,726 --> 01:01:28,976
Oh.
1116
01:01:30,687 --> 01:01:32,187
That's weird.
1117
01:01:32,272 --> 01:01:34,481
It was around my neck
when I slept.
1118
01:01:34,649 --> 01:01:36,150
Where is it,
Thadeous?
1119
01:01:36,318 --> 01:01:38,152
I don't know.
I just woke up.
1120
01:01:38,403 --> 01:01:40,529
Isabel seems
to have gone.
1121
01:01:40,655 --> 01:01:41,780
Isabel!
1122
01:01:41,948 --> 01:01:44,450
Isabel!
1123
01:01:44,993 --> 01:01:45,951
Shit.
1124
01:01:46,036 --> 01:01:47,119
Thadeous,
1125
01:01:47,370 --> 01:01:48,746
you didn't
by chance tell her
1126
01:01:48,830 --> 01:01:51,332
anything about the nature
of our quest, did you?
1127
01:01:51,833 --> 01:01:54,335
I may have dropped
1128
01:01:54,502 --> 01:01:56,337
a few minor details.
1129
01:01:56,504 --> 01:01:58,213
Did you tell Isabel
1130
01:01:58,632 --> 01:02:02,551
anything about the one-of-a-kind
mythical compass?
1131
01:02:04,679 --> 01:02:05,930
Mmm.
1132
01:02:06,014 --> 01:02:07,556
Gods!
1133
01:02:07,724 --> 01:02:09,224
She's run off
with the compass.
1134
01:02:09,392 --> 01:02:11,143
We don't know that for sure.
Oh, yeah?
1135
01:02:11,227 --> 01:02:14,229
Where is it?
Where is she?
1136
01:02:14,397 --> 01:02:16,607
All right, well,
it wasn't my fault.
1137
01:02:16,691 --> 01:02:18,984
I was falling madly
in love with her.
1138
01:02:19,069 --> 01:02:21,320
I was bedazzled
by her sweet bosom.
1139
01:02:21,404 --> 01:02:22,404
I was helpless.
1140
01:02:22,489 --> 01:02:23,530
You fool!
1141
01:02:23,698 --> 01:02:27,076
Without the compass,
how do we find the Blade of Unicorn?
1142
01:02:27,160 --> 01:02:29,536
And without that sword,
how do we defeat Leezar?
1143
01:02:29,704 --> 01:02:32,706
Maybe we can find some other way,
with nets or something.
1144
01:02:32,874 --> 01:02:34,041
Nets?
1145
01:02:34,209 --> 01:02:35,709
Oh, that's a great plan.
1146
01:02:35,877 --> 01:02:38,671
And meanwhile,
Belladonna's going to get raped and die!
1147
01:02:38,880 --> 01:02:41,048
We don't know for sure
if she'll die.
1148
01:02:41,216 --> 01:02:42,675
Is this a joke to you?
1149
01:02:42,759 --> 01:02:45,469
Look, I'm sorry,
but I shouldn't even be here.
1150
01:02:45,553 --> 01:02:48,138
We've almost been
killed multiple times.
1151
01:02:48,223 --> 01:02:49,974
I will probably die
on this quest.
1152
01:02:50,100 --> 01:02:52,184
Courtney definitely will.
1153
01:02:53,061 --> 01:02:55,270
Fuck Courtney,
and fuck you!
1154
01:02:55,438 --> 01:02:58,273
Maybe they're right,
everything they say about you.
1155
01:02:58,441 --> 01:03:00,234
They only say that stuff
because of you,
1156
01:03:00,318 --> 01:03:02,861
because you go out and have
to pretend to be the best.
1157
01:03:02,946 --> 01:03:04,947
And they look at me like I'm some sort of idiot.
1158
01:03:05,031 --> 01:03:07,074
Everyone in the kingdom
wants to suck your dick.
1159
01:03:07,242 --> 01:03:09,618
No one wants
to suck mine!
1160
01:03:10,620 --> 01:03:12,705
Oh, Thadeous,
1161
01:03:12,872 --> 01:03:15,958
you have the potential
to be such a noble warrior,
1162
01:03:16,126 --> 01:03:18,711
but instead you
just let yourself go,
1163
01:03:18,878 --> 01:03:20,796
and everyone around you.
1164
01:03:20,964 --> 01:03:23,799
You have no idea
what it's like to be me.
1165
01:03:23,967 --> 01:03:26,135
Being your brother
is a curse.
1166
01:03:26,302 --> 01:03:29,596
I'd rather be brothers
with anyone else but you.
1167
01:03:33,977 --> 01:03:37,688
You say nothing else for fear of what I might do.
1168
01:03:37,772 --> 01:03:39,565
Nothing!
1169
01:03:41,317 --> 01:03:43,986
Now get dressed
and comb your hair.
1170
01:03:44,154 --> 01:03:45,612
I'm going
to Muldiss Darton.
1171
01:04:11,806 --> 01:04:13,432
Sex.
1172
01:04:23,443 --> 01:04:25,360
Come on, Courtney.
1173
01:04:25,528 --> 01:04:26,862
Come on.
1174
01:04:36,998 --> 01:04:40,876
For better or worse,
we're here. Muldiss Darton.
1175
01:04:54,140 --> 01:04:55,474
You and Courtney
entertain yourselves.
1176
01:04:55,558 --> 01:04:57,184
I'm going off to
find the sword alone.
1177
01:04:57,268 --> 01:04:58,310
Alone?
1178
01:04:58,394 --> 01:05:00,062
I can't afford to
waste any more time.
1179
01:05:00,146 --> 01:05:02,689
Well, what are we to do?
1180
01:05:02,857 --> 01:05:05,400
Do whatever it is
you do, Thadeous.
1181
01:05:08,363 --> 01:05:11,698
Well, obviously
he's still upset.
1182
01:05:21,501 --> 01:05:23,418
Oh, gods, Courtney.
1183
01:05:23,586 --> 01:05:25,212
How my heart laments.
1184
01:05:25,380 --> 01:05:29,174
Having been betrayed by the
sways of a beautiful woman.
1185
01:05:29,342 --> 01:05:32,302
And Fabious,
throwing his goddamn tantrums
1186
01:05:32,387 --> 01:05:35,222
with no regard for
anyone else's feelings.
1187
01:05:35,515 --> 01:05:37,683
He really needs
to consider...
1188
01:05:37,767 --> 01:05:39,560
Sir, look over there.
1189
01:05:39,644 --> 01:05:42,146
It's that thieving Isabel.
1190
01:05:43,022 --> 01:05:45,774
My gods!
The balls of this woman!
1191
01:05:46,860 --> 01:05:48,735
Do you think any of those
men are her boyfriends?
1192
01:05:48,903 --> 01:05:50,028
Possibly.
1193
01:05:50,113 --> 01:05:51,905
Who would ever want
to be her boyfriend?
1194
01:05:52,031 --> 01:05:53,115
What do we do?
1195
01:05:53,241 --> 01:05:54,741
I'll tell you
what we do.
1196
01:05:54,909 --> 01:05:57,661
We go over there,
we get the compass back,
1197
01:05:57,745 --> 01:05:59,163
we give it to Fabious,
1198
01:05:59,247 --> 01:06:00,622
we make him
feel horrible
1199
01:06:00,707 --> 01:06:02,166
for the way in
which he treated me,
1200
01:06:02,292 --> 01:06:04,042
and then you
and I head for home.
1201
01:06:04,294 --> 01:06:06,587
You believe it to be
as easy as that, sir?
1202
01:06:06,754 --> 01:06:10,424
Courtney, she is a woman,
and we are a man.
1203
01:06:11,134 --> 01:06:13,760
How hard could this be?
1204
01:06:13,928 --> 01:06:15,596
It's my birthday today,
you know.
1205
01:06:15,763 --> 01:06:17,139
Fuck that.
1206
01:06:45,043 --> 01:06:46,043
Boremont!
1207
01:06:46,127 --> 01:06:47,920
You dare to
betray me twice?
1208
01:06:48,087 --> 01:06:49,963
No, it's the same
betrayal as before.
1209
01:06:50,048 --> 01:06:51,465
It all just
counts as one.
1210
01:06:51,549 --> 01:06:54,801
I suggest you surrender before
my father's army gets here.
1211
01:06:55,011 --> 01:06:58,180
After Simon's message,
they should be arriving nigh on now.
1212
01:06:58,348 --> 01:07:00,557
Ah, yes.
1213
01:07:00,642 --> 01:07:03,143
About your tin pet.
1214
01:07:05,855 --> 01:07:07,522
Simon.
1215
01:07:10,860 --> 01:07:12,444
Best of luck
with your quest.
1216
01:07:12,528 --> 01:07:14,196
And you with yours.
1217
01:07:19,285 --> 01:07:21,495
Not so fast,
trickster.
1218
01:07:21,788 --> 01:07:23,538
Hello, Thadeous.
1219
01:07:23,706 --> 01:07:25,082
The time for
pleasantries is through.
1220
01:07:25,166 --> 01:07:26,875
Do you feel that tiny prick in your back?
1221
01:07:27,043 --> 01:07:28,210
Is that your cock?
1222
01:07:28,378 --> 01:07:31,880
No, 'tis a knife,
but I'll gladly penetrate you with it.
1223
01:07:32,048 --> 01:07:33,674
Now look over
your shoulder.
1224
01:07:33,841 --> 01:07:35,842
Other shoulder.
1225
01:07:38,888 --> 01:07:40,514
Frightening.
Mmm-hmm.
1226
01:07:40,682 --> 01:07:44,059
We have you surrounded.
An animal in a cage.
1227
01:07:44,227 --> 01:07:45,894
Now sit.
1228
01:07:52,527 --> 01:07:56,488
So, who were those handsome
men you were talking to?
1229
01:07:56,572 --> 01:07:58,115
My contacts.
1230
01:07:58,199 --> 01:07:59,616
Mmm. By contacts
do you mean
1231
01:07:59,701 --> 01:08:02,411
men you trick into liking you
so you can fuck them over?
1232
01:08:02,495 --> 01:08:03,787
What are you
talking about?
1233
01:08:03,871 --> 01:08:04,913
You know what
I'm talking about.
1234
01:08:04,998 --> 01:08:06,498
The compass.
Hand it over now.
1235
01:08:06,666 --> 01:08:08,041
You lied.
It does nothing.
1236
01:08:08,293 --> 01:08:11,169
Maybe if you would've gone to
the Wize Wizard like we did,
1237
01:08:11,254 --> 01:08:14,881
he could have explained to you
that it only works in sunlight.
1238
01:08:15,049 --> 01:08:16,300
Really?
1239
01:08:16,384 --> 01:08:18,218
Shit, I shouldn't
have told you that.
1240
01:08:18,344 --> 01:08:20,095
Isn't the Wize Wizard
a pervert?
1241
01:08:20,179 --> 01:08:21,221
Yes.
1242
01:08:21,723 --> 01:08:23,557
Sadly, I think he
molested my brother.
1243
01:08:24,058 --> 01:08:25,309
That's unfortunate.
1244
01:08:25,393 --> 01:08:27,769
Enough of your sympathy.
The compass. Give it.
1245
01:08:27,937 --> 01:08:29,896
I need it
to destroy Leezar.
1246
01:08:30,064 --> 01:08:31,356
Your quest is
to kill Leezar?
1247
01:08:31,524 --> 01:08:34,401
Yes.
My family is the order of the Golden Knights.
1248
01:08:34,569 --> 01:08:37,612
We're sworn to obstruct the
prophecy of the dragon eclipse.
1249
01:08:38,031 --> 01:08:39,448
That's what
the Golden Knights do?
1250
01:08:39,615 --> 01:08:41,491
It is my legacy
to stop anyone
1251
01:08:41,576 --> 01:08:43,535
who wants to fuck
to make dragons.
1252
01:08:43,703 --> 01:08:46,705
Yuck.
Well, that's the same thing we're trying to do.
1253
01:08:46,789 --> 01:08:48,957
Why would you hinder us
and steal the compass?
1254
01:08:49,083 --> 01:08:51,460
His mothers sent my brothers to their death.
1255
01:08:51,669 --> 01:08:53,420
I must stop Leezar
and I can't afford
1256
01:08:53,504 --> 01:08:54,963
to let anyone get
in my way.
1257
01:08:55,089 --> 01:08:57,591
Least of all,
a slob and his boy.
1258
01:08:57,759 --> 01:08:59,676
Guess what?
I despise you.
1259
01:08:59,761 --> 01:09:01,762
You're a bully
and a whore.
1260
01:09:01,929 --> 01:09:03,722
Now give me
the compass now.
1261
01:09:03,890 --> 01:09:04,890
And if I don't?
1262
01:09:04,974 --> 01:09:06,016
Well,
1263
01:09:09,437 --> 01:09:11,104
then things will
get very nasty.
1264
01:09:11,272 --> 01:09:12,272
Oh, really?
1265
01:09:12,440 --> 01:09:13,982
Oh, really.
1266
01:09:17,528 --> 01:09:18,528
Shit!
1267
01:09:22,116 --> 01:09:23,241
Oh, shit!
1268
01:09:26,245 --> 01:09:28,121
Oh! God! Courtney,
fucking do something.
1269
01:09:28,289 --> 01:09:29,623
Your Highness!
1270
01:09:29,791 --> 01:09:30,791
Excuse me.
1271
01:09:30,958 --> 01:09:31,958
What the fuck?
1272
01:09:37,965 --> 01:09:39,341
Take that shit outside!
1273
01:09:42,387 --> 01:09:43,470
Oh, sorry.
1274
01:09:52,980 --> 01:09:54,064
Hello.
1275
01:10:29,183 --> 01:10:31,768
Thank you for the hospitality, gentlemen.
1276
01:10:31,853 --> 01:10:33,311
That didn't
really go as planned.
1277
01:10:33,396 --> 01:10:34,938
She's gone and now
so is the compass.
1278
01:10:35,022 --> 01:10:36,731
She is, indeed,
gone, sir.
1279
01:10:36,899 --> 01:10:39,693
The compass,
however, is right here.
1280
01:10:39,777 --> 01:10:41,445
Courtney, my good man.
1281
01:10:42,655 --> 01:10:43,822
How did you do it?
1282
01:10:43,906 --> 01:10:45,115
Before your father
bought me,
1283
01:10:45,199 --> 01:10:48,452
I was a sex slave for a
band of gypsies in the north
1284
01:10:48,536 --> 01:10:51,830
and they taught me a thing
or two about sleight-of-hand.
1285
01:10:52,039 --> 01:10:53,540
Oh, you.
1286
01:10:53,708 --> 01:10:55,375
Now you see me,
now you don't.
1287
01:10:55,918 --> 01:10:56,960
Delicious.
1288
01:10:59,839 --> 01:11:01,506
I can't wait
to see the look
1289
01:11:01,591 --> 01:11:04,301
on Fabious' silly face
when he sees this.
1290
01:11:04,385 --> 01:11:05,385
Clear!
1291
01:11:10,391 --> 01:11:11,433
Fabious.
1292
01:11:11,517 --> 01:11:13,185
What do we do?
1293
01:11:13,728 --> 01:11:14,895
I'll tell you what we do.
1294
01:11:15,021 --> 01:11:18,190
We will steal a steed and
we will ride to the next town.
1295
01:11:18,399 --> 01:11:20,025
We become ghosts,
start a brand new life,
1296
01:11:20,109 --> 01:11:22,486
one where you still serve me.
And we're stable boys,
1297
01:11:22,570 --> 01:11:24,196
and we bed the fickle wives of farmers.
1298
01:11:24,280 --> 01:11:25,489
What about Fabious?
1299
01:11:25,573 --> 01:11:26,698
Oh, Fabious.
1300
01:11:26,866 --> 01:11:28,116
We'll remember him fondly.
1301
01:11:28,201 --> 01:11:30,785
I really think we should try and rescue him.
1302
01:11:30,870 --> 01:11:33,121
But, how, Courtney?
You are weak, and I am hungry.
1303
01:11:34,290 --> 01:11:37,584
You deceitful pricks.
You stole the compass from me.
1304
01:11:37,752 --> 01:11:40,170
Who? I didn't.
Courtney did.
1305
01:11:40,254 --> 01:11:42,005
Please have mercy
on us, lady warrior.
1306
01:11:42,590 --> 01:11:45,217
Fabious has been captured
by Leezar and his men.
1307
01:11:45,384 --> 01:11:46,968
He was captured?
1308
01:11:47,053 --> 01:11:48,136
Yes.
1309
01:11:48,471 --> 01:11:51,223
We got into
a huge swordfight
1310
01:11:51,390 --> 01:11:53,183
and we were able
to escape
1311
01:11:53,267 --> 01:11:55,143
and he was not.
1312
01:11:55,269 --> 01:11:57,145
I know how
you're feeling inside.
1313
01:11:57,313 --> 01:11:58,355
As if you cannot rest
1314
01:11:58,439 --> 01:12:02,150
until you destroy those who harmed your family.
1315
01:12:02,235 --> 01:12:06,071
You want to skin them alive
then wear their flesh as a cape
1316
01:12:06,155 --> 01:12:09,241
as you dance around
their convulsing corpses.
1317
01:12:10,618 --> 01:12:11,618
Yes, of course.
1318
01:12:11,702 --> 01:12:12,786
Yes.
1319
01:12:12,954 --> 01:12:14,996
That feeling is
all too familiar.
1320
01:12:15,289 --> 01:12:16,623
It's been burning
in my beaver
1321
01:12:16,707 --> 01:12:18,875
since the day
I lost my brothers.
1322
01:12:19,293 --> 01:12:20,835
We've had
our differences,
1323
01:12:21,504 --> 01:12:23,046
but if we work together,
1324
01:12:23,130 --> 01:12:26,091
we can save your brother,
avenge my family,
1325
01:12:26,259 --> 01:12:29,135
and destroy Leezar
once and for all.
1326
01:12:29,971 --> 01:12:32,639
This woman is mad.
1327
01:12:52,201 --> 01:12:54,119
I believe we found
our labyrinth.
1328
01:12:54,537 --> 01:12:57,831
Where?
The compass has led us to a dead end.
1329
01:12:57,999 --> 01:12:59,958
Shall we return home?
1330
01:13:00,126 --> 01:13:02,043
It appears as though there's
something written here
1331
01:13:02,128 --> 01:13:03,962
in the language of
the Highland Dwarf.
1332
01:13:04,338 --> 01:13:05,630
I can't read it.
1333
01:13:05,798 --> 01:13:10,343
Sir, you're well-versed in the
Highland Dwarf language, aren't you?
1334
01:13:10,678 --> 01:13:12,846
You read Dwarf,
Thadeous?
1335
01:13:13,014 --> 01:13:15,890
I have had encounters
with those people, yes.
1336
01:13:16,058 --> 01:13:18,643
Really?
Well, then what does it say?
1337
01:13:19,395 --> 01:13:20,854
Fucker.
1338
01:13:29,363 --> 01:13:30,739
It's nonsense.
1339
01:13:30,906 --> 01:13:34,659
It says,
"What leads you here will lead you there."
1340
01:13:34,744 --> 01:13:35,994
It's rubbish.
1341
01:13:36,078 --> 01:13:37,662
Highland Dwarves
are a silly culture.
1342
01:13:37,747 --> 01:13:40,832
Oftentimes they speak and I have
no idea what they're talking about.
1343
01:13:43,544 --> 01:13:44,711
What is she doing?
1344
01:13:45,046 --> 01:13:46,463
Perfect fit.
1345
01:14:07,401 --> 01:14:08,485
You coming?
1346
01:14:52,947 --> 01:14:54,531
What is that
foul stench?
1347
01:14:55,741 --> 01:14:57,325
What was that noise?
1348
01:14:57,493 --> 01:15:01,121
I don't know, Courtney.
But I don't like this.
1349
01:15:11,674 --> 01:15:14,134
I fear we're
not alone in here.
1350
01:15:37,199 --> 01:15:39,826
What is that thing?
I don't know, but run!
1351
01:15:43,998 --> 01:15:45,206
Isabel!
1352
01:15:51,672 --> 01:15:53,173
Sir?
1353
01:15:53,549 --> 01:15:55,467
Help! Your Highness!
1354
01:15:55,551 --> 01:15:57,051
Courtney!
1355
01:15:57,219 --> 01:15:58,261
Thadeous!
1356
01:15:58,512 --> 01:16:00,263
Isabel!
1357
01:16:00,347 --> 01:16:03,016
Companions,
where are you?
1358
01:16:05,519 --> 01:16:08,396
Courtney! Hello?
1359
01:16:08,564 --> 01:16:09,856
Thadeous!
1360
01:16:16,030 --> 01:16:17,113
Where are you, sire?
1361
01:17:09,875 --> 01:17:12,919
This is the Blade
of Unicorn?
1362
01:17:13,087 --> 01:17:14,963
It's just bones.
1363
01:17:20,719 --> 01:17:22,762
You've found it.
1364
01:17:23,806 --> 01:17:25,557
Who said that?
1365
01:17:26,058 --> 01:17:30,979
'Tis I, the soul of this maze
and protector of the blade.
1366
01:17:31,146 --> 01:17:32,897
'Tis my duty to ensure
1367
01:17:32,982 --> 01:17:37,277
only a true hero carries
the blade from this tomb.
1368
01:17:37,361 --> 01:17:38,528
Okay.
1369
01:17:38,612 --> 01:17:40,697
Say, for instance,
a man entered here
1370
01:17:40,781 --> 01:17:42,866
by accident who
wasn't a true hero.
1371
01:17:42,950 --> 01:17:44,659
What would happen
to him?
1372
01:17:44,785 --> 01:17:46,327
Death.
1373
01:17:46,954 --> 01:17:48,288
I see. Well,
1374
01:17:48,789 --> 01:17:50,331
I am no true hero.
1375
01:17:50,499 --> 01:17:54,836
So I would like to just place the
sword back where I found it,
1376
01:17:55,004 --> 01:17:58,298
and then I will go my way,
and you won't kill me,
1377
01:17:58,465 --> 01:18:00,174
and that will
be that, okay?
1378
01:18:00,342 --> 01:18:01,593
Go?
1379
01:18:01,760 --> 01:18:04,178
Where would
you like to go?
1380
01:18:07,933 --> 01:18:09,100
Is that...
1381
01:18:09,184 --> 01:18:10,935
Your home.
1382
01:18:11,103 --> 01:18:14,439
Okay, well, I would surely go there.
That would be fine.
1383
01:18:14,565 --> 01:18:17,233
Shall I just slide the sword back into the thingy,
1384
01:18:17,318 --> 01:18:19,444
or place it gently
upon the ground?
1385
01:18:19,528 --> 01:18:21,571
And if I told you
that your brother
1386
01:18:21,739 --> 01:18:24,490
will die without the help of this blade,
1387
01:18:24,575 --> 01:18:27,368
would you still walk
through that door?
1388
01:18:27,453 --> 01:18:30,163
Without the blade,
Fabious will be helpless against Leezar.
1389
01:18:31,373 --> 01:18:33,958
Shut your magical hole.
Why are you showing me this?
1390
01:18:34,043 --> 01:18:36,669
It's what you wanted,
is it not?
1391
01:18:37,046 --> 01:18:38,338
Your brother gone.
1392
01:18:38,464 --> 01:18:40,798
You'll be king
of all the land.
1393
01:18:41,258 --> 01:18:43,468
Think of the power,
1394
01:18:43,636 --> 01:18:47,430
the women, the bush,
the sticky-icky, the honeypots.
1395
01:18:47,598 --> 01:18:50,808
Well, it would be nice
to be king.
1396
01:18:50,976 --> 01:18:55,021
And all you have to do
is forget about the blade.
1397
01:18:55,189 --> 01:19:00,485
Leave it where you found it and
never think of this place again.
1398
01:19:02,988 --> 01:19:07,492
That's very sweet but I am
not a female Minotaur.
1399
01:19:07,576 --> 01:19:08,993
Ow!
1400
01:19:10,162 --> 01:19:12,080
His worm
is tickling me.
1401
01:19:17,836 --> 01:19:19,212
Get off of me!
1402
01:19:20,214 --> 01:19:22,090
I'm not enjoying this!
1403
01:19:23,676 --> 01:19:25,009
Get off me.
1404
01:19:40,442 --> 01:19:41,442
Whew!
1405
01:19:57,042 --> 01:19:59,043
Did you just see that?
1406
01:19:59,211 --> 01:20:01,879
I came back for you all!
I saved you!
1407
01:20:02,006 --> 01:20:03,548
What, you were going
to leave us?
1408
01:20:04,174 --> 01:20:06,050
No, of course not.
1409
01:20:06,552 --> 01:20:08,594
Is that the...
1410
01:20:08,679 --> 01:20:10,096
Blade of Unicorn?
1411
01:20:10,431 --> 01:20:13,516
Yes, my companions, it is.
1412
01:20:13,684 --> 01:20:15,059
It's so beautiful.
1413
01:20:15,227 --> 01:20:17,895
It's very, very sharp.
1414
01:20:20,065 --> 01:20:22,108
Come here, you silly.
1415
01:20:24,778 --> 01:20:26,779
What are you doing?
1416
01:20:26,947 --> 01:20:31,576
I was just trying to cut this
horn as a souvenir of my kill,
1417
01:20:31,744 --> 01:20:33,661
but it's proving to
be a bit of a bitch.
1418
01:20:34,913 --> 01:20:38,124
You can never sever the horn of a Minotaur.
1419
01:20:38,250 --> 01:20:39,250
Hmm.
1420
01:20:46,425 --> 01:20:47,842
Only a champion man
1421
01:20:47,926 --> 01:20:50,845
would hold the Blade of Unicorn in his hands.
1422
01:20:50,929 --> 01:20:54,140
And I, Thadeous,
am that man.
1423
01:20:55,309 --> 01:20:57,310
I have seen the pain
in my reflection
1424
01:20:57,394 --> 01:21:01,147
And watched the strength
of my brother, unflinching.
1425
01:21:02,483 --> 01:21:04,442
My quest is one of love,
1426
01:21:04,610 --> 01:21:08,112
but also in this moment of forgiveness,
of redemption,
1427
01:21:08,280 --> 01:21:10,573
even amongst
the smallest of foes.
1428
01:21:18,624 --> 01:21:20,666
My path has been unstable
1429
01:21:20,751 --> 01:21:24,712
but my conviction is born to damn
the fuckers who doubted me.
1430
01:21:24,797 --> 01:21:27,173
To lessen the assholes
who tested me.
1431
01:21:35,808 --> 01:21:37,975
To right what is wrong.
1432
01:21:38,811 --> 01:21:42,647
To restore faith
that has long been lost.
1433
01:21:42,815 --> 01:21:45,775
And to rise to great heights
even beyond my own legend
1434
01:21:45,859 --> 01:21:49,028
as a great cocksmith,
master pintsman,
1435
01:21:49,113 --> 01:21:53,866
and stunningly handsome prince
of light in these dark Dark Ages.
1436
01:21:56,161 --> 01:21:57,745
True trials await,
1437
01:21:57,830 --> 01:21:59,914
and I will greet thee
with the hammer of my fist
1438
01:21:59,998 --> 01:22:02,792
and the slide
of my sword.
1439
01:22:04,002 --> 01:22:07,171
As the fog clears,
I will follow the voice that guides me.
1440
01:22:07,256 --> 01:22:11,717
My love,
my heart, my gods.
1441
01:22:11,844 --> 01:22:13,678
The time is now!
1442
01:22:13,762 --> 01:22:16,097
Let us quest!
1443
01:22:17,307 --> 01:22:21,519
At long last,
I have you firmly in my grasp.
1444
01:22:21,687 --> 01:22:24,188
The pesky Prince Fabious.
1445
01:22:24,356 --> 01:22:27,608
The little sneak who
time and time again
1446
01:22:27,693 --> 01:22:29,610
has foiled every one
of my plots.
1447
01:22:29,987 --> 01:22:32,655
Who has slain
every one of my beasts.
1448
01:22:32,823 --> 01:22:35,867
Who has bested me
without fail until now.
1449
01:22:36,034 --> 01:22:39,704
Do what you will to me.
But unhand my love.
1450
01:22:40,038 --> 01:22:42,081
Let Belladonna go!
1451
01:22:42,207 --> 01:22:43,916
Cast your glance
heavenward
1452
01:22:44,042 --> 01:22:47,712
and know that when the ceiling parts,
and the moons align,
1453
01:22:47,963 --> 01:22:51,048
I will be
entering your love.
1454
01:22:51,175 --> 01:22:53,217
Sacrilege!
You wretched wizard.
1455
01:22:53,385 --> 01:22:57,138
My mothers have already
moistened Belladonna for foreplay.
1456
01:22:57,306 --> 01:22:59,807
You'll excuse me
if I take my leave.
1457
01:23:01,393 --> 01:23:02,894
I shall kill you!
1458
01:23:03,520 --> 01:23:06,314
Julie, Julie,
get me out of here.
1459
01:23:06,398 --> 01:23:08,316
Leezar has
a hold of your mind.
1460
01:23:08,400 --> 01:23:10,318
He has allowed me
to get even with you.
1461
01:23:10,903 --> 01:23:13,487
For too long you
and your family
1462
01:23:13,572 --> 01:23:15,781
have treated me
like an employee.
1463
01:23:16,325 --> 01:23:18,326
Yeah, you were my slave.
1464
01:23:18,952 --> 01:23:20,828
Yes, well not anymore.
1465
01:23:20,913 --> 01:23:23,080
Boremont, my comrade.
1466
01:23:23,165 --> 01:23:25,499
Please,
get me out of here.
1467
01:23:25,584 --> 01:23:30,171
If Leezar wins tonight,
the entire world will tumble into darkness.
1468
01:23:30,255 --> 01:23:32,757
My heart has soured
on this world long ago.
1469
01:23:33,217 --> 01:23:35,801
Perhaps a regime change
is just what it's needed.
1470
01:23:35,928 --> 01:23:39,597
Boremont, you gave your hand for me.
Now you're taking my heart.
1471
01:23:39,806 --> 01:23:42,225
We used to have
fucking picnics together.
1472
01:23:42,392 --> 01:23:44,477
Remember when we crossed
swords and touched tips?
1473
01:23:44,937 --> 01:23:46,020
Do you remember?
1474
01:23:46,230 --> 01:23:48,314
Look at me, Boremont!
1475
01:23:48,565 --> 01:23:50,024
Don't do this.
1476
01:23:50,525 --> 01:23:52,276
Anyway, so that
you don't feel like
1477
01:23:52,361 --> 01:23:54,070
you're missing out
on any of the fun,
1478
01:23:54,154 --> 01:23:57,406
let me introduce you
to my friend, Timotay.
1479
01:23:57,824 --> 01:24:00,117
As Leezar
enters Belladonna,
1480
01:24:00,202 --> 01:24:03,037
he will lower you
onto that spike,
1481
01:24:03,121 --> 01:24:06,290
thereby giving you
a good poking as well.
1482
01:24:06,875 --> 01:24:09,001
Belladonna, I love you!
1483
01:24:24,893 --> 01:24:26,310
All right.
1484
01:24:26,478 --> 01:24:29,897
Well, seeing that I did the bulk
of the work in the labyrinth,
1485
01:24:29,982 --> 01:24:32,775
perhaps it's one of your
turns to lead the way now.
1486
01:24:32,859 --> 01:24:35,695
Step back, new friends.
I'll lead the way.
1487
01:24:35,862 --> 01:24:38,322
For tonight,
evil has met its match.
1488
01:24:38,490 --> 01:24:42,326
Fantastic!
Thank you again for coming.
1489
01:24:45,914 --> 01:24:46,998
Oh!
1490
01:24:51,628 --> 01:24:52,795
God.
1491
01:24:53,588 --> 01:24:55,506
Wow, right out
of the gate.
1492
01:24:55,590 --> 01:24:58,092
We should proceed
with a bit more caution.
1493
01:24:58,260 --> 01:24:59,677
Let go of me!
1494
01:25:00,053 --> 01:25:03,514
You foul witches!
I hate you all.
1495
01:25:03,682 --> 01:25:05,099
Stop laughing.
1496
01:25:05,183 --> 01:25:06,642
Silence!
1497
01:25:06,768 --> 01:25:08,352
Let me go!
1498
01:25:08,812 --> 01:25:12,440
I shall be unable to have sex
with her with all that shrieking.
1499
01:25:12,524 --> 01:25:15,151
If it's obedience
that you want,
1500
01:25:15,235 --> 01:25:16,986
we will put her
under a spell.
1501
01:25:18,322 --> 01:25:19,613
She will surrender.
1502
01:25:19,698 --> 01:25:21,324
Obey.
1503
01:25:30,208 --> 01:25:32,626
Let it begin.
1504
01:26:08,080 --> 01:26:10,289
The winch, Courtney.
1505
01:26:10,374 --> 01:26:11,916
Brother!
What are you doing here?
1506
01:26:12,459 --> 01:26:13,584
We came
to rescue you.
1507
01:26:13,668 --> 01:26:14,752
You did?
1508
01:26:14,836 --> 01:26:16,295
Yes! Are you surprised?
1509
01:26:16,755 --> 01:26:17,755
Yes!
1510
01:26:17,839 --> 01:26:20,091
Courtney, you're still alive!
Isabel!
1511
01:26:21,510 --> 01:26:23,636
All right. Great.
1512
01:26:23,804 --> 01:26:25,971
We haven't much time!
Let's get weapons.
1513
01:26:26,139 --> 01:26:28,682
Fabious, there's something
else I should tell you.
1514
01:26:28,767 --> 01:26:29,850
What?
1515
01:26:29,935 --> 01:26:32,144
I would never let your true love come to harm.
1516
01:26:32,938 --> 01:26:36,440
I present you with
the Blade of Unicorn.
1517
01:26:37,109 --> 01:26:39,652
Brother,
it is beautiful.
1518
01:26:40,570 --> 01:26:43,072
And Your Highness,
please forgive my deception.
1519
01:26:43,240 --> 01:26:45,241
Our two quests
now work as one.
1520
01:26:46,118 --> 01:26:47,535
Nice.
1521
01:26:47,702 --> 01:26:49,412
We're in this together, sir.
1522
01:26:49,913 --> 01:26:51,330
Yes.
1523
01:26:53,166 --> 01:26:54,291
Simon!
1524
01:26:59,673 --> 01:27:01,882
Now mine eyes
have seen it all.
1525
01:27:02,050 --> 01:27:05,010
'Tis only a truce.
Courtney had him restored.
1526
01:27:05,178 --> 01:27:06,679
He manipulated
me into friendship
1527
01:27:06,763 --> 01:27:08,681
by tugging
at my heartstrings.
1528
01:27:10,767 --> 01:27:11,725
Right.
1529
01:27:11,810 --> 01:27:12,935
What's he saying?
1530
01:27:13,395 --> 01:27:16,272
It seems the way is more
treacherous than I thought.
1531
01:27:16,356 --> 01:27:18,607
I cannot ask you
to come with me.
1532
01:27:18,775 --> 01:27:21,735
I know you do not expect
much from me, Fabious.
1533
01:27:21,820 --> 01:27:23,946
But I will stand
with you on this night.
1534
01:27:24,239 --> 01:27:27,741
Is this the same brother that
would not be my best man?
1535
01:27:28,410 --> 01:27:31,537
I did not deserve
to be your best man.
1536
01:27:31,913 --> 01:27:33,956
You do now.
1537
01:27:37,711 --> 01:27:40,379
We can finish this whenever
you maidens are ready.
1538
01:27:42,132 --> 01:27:43,549
Ready!
1539
01:28:27,594 --> 01:28:28,636
The time is nigh!
1540
01:28:28,720 --> 01:28:29,887
The moons are
about to align.
1541
01:28:36,811 --> 01:28:38,521
Intruders!
1542
01:28:39,147 --> 01:28:42,191
Prepare to be fist-fucked
by two brothers at once.
1543
01:28:45,654 --> 01:28:48,781
You're too late!
The fuckening has begun.
1544
01:28:48,949 --> 01:28:50,741
Get him!
1545
01:28:53,828 --> 01:28:54,912
You shit!
1546
01:28:55,038 --> 01:28:56,080
Kill them!
1547
01:29:30,740 --> 01:29:33,158
Why is she
making these noises?
1548
01:29:44,379 --> 01:29:45,421
Courtney!
1549
01:29:55,515 --> 01:29:56,640
Boremont!
1550
01:29:58,226 --> 01:29:59,268
Bastard!
1551
01:30:02,522 --> 01:30:03,897
Thadeous!
1552
01:30:04,232 --> 01:30:05,774
I'm not stiffening!
1553
01:30:05,942 --> 01:30:07,818
I'm just not
attracted to you.
1554
01:30:07,986 --> 01:30:09,028
Fuck me!
1555
01:30:11,239 --> 01:30:12,364
Love me!
1556
01:30:24,419 --> 01:30:26,003
AdiĆ³s, motherfucker!
1557
01:30:26,379 --> 01:30:27,504
Teamwork!
1558
01:30:58,495 --> 01:31:01,497
God, I never wanted it to end like this,
old friend.
1559
01:31:01,873 --> 01:31:04,458
Master Fabious.
1560
01:31:04,626 --> 01:31:06,669
I loved you!
1561
01:31:08,338 --> 01:31:10,881
I loved you, too,
Boremont.
1562
01:31:10,965 --> 01:31:12,549
As only a knight
can love a knight.
1563
01:31:12,634 --> 01:31:13,717
No.
1564
01:31:14,761 --> 01:31:17,054
I loved you
1565
01:31:17,138 --> 01:31:20,641
as a man loves
another man.
1566
01:31:22,727 --> 01:31:23,936
Oh.
1567
01:31:40,912 --> 01:31:42,329
Jumping!
1568
01:32:17,323 --> 01:32:18,824
Quick! We must hurry!
1569
01:32:18,992 --> 01:32:21,827
What? No, no,
don't suck that! That's dead!
1570
01:32:42,724 --> 01:32:45,392
Next time you want to
smash a bloodline of knights,
1571
01:32:45,560 --> 01:32:47,186
make sure you
kill all of them!
1572
01:32:47,604 --> 01:32:48,771
We did!
1573
01:32:49,022 --> 01:32:51,398
You forgot
about their sister.
1574
01:33:08,458 --> 01:33:10,209
Thadeous!
What are you doing here?
1575
01:33:10,376 --> 01:33:12,127
I'm trying to rescue you.
We must hurry!
1576
01:33:12,212 --> 01:33:14,463
Step away
from my virgin.
1577
01:33:17,258 --> 01:33:18,884
She's my brother's virgin.
1578
01:33:19,219 --> 01:33:21,428
If you want to fuck her,
1579
01:33:21,596 --> 01:33:23,680
you'll have to
fuck me first.
1580
01:33:27,352 --> 01:33:29,061
It would be
my pleasure.
1581
01:33:31,147 --> 01:33:32,606
Stop!
1582
01:33:32,816 --> 01:33:34,191
It's over.
1583
01:33:34,359 --> 01:33:37,277
Take your last breath
with nobility.
1584
01:33:39,155 --> 01:33:41,490
You fool.
1585
01:33:41,658 --> 01:33:44,952
I cannot be slain
by mortal blade.
1586
01:33:45,119 --> 01:33:46,328
One must possess
the powerful...
1587
01:33:46,412 --> 01:33:47,621
I know.
1588
01:33:48,373 --> 01:33:49,915
Blade of Unicorn.
1589
01:33:51,209 --> 01:33:52,626
It's not possible.
1590
01:34:42,468 --> 01:34:43,885
My love.
1591
01:34:55,607 --> 01:34:57,107
Think I'm beginning
to like the feel
1592
01:34:57,191 --> 01:35:00,402
of blood and filth
upon these fingers.
1593
01:35:00,570 --> 01:35:02,446
Perhaps I will
never bathe again.
1594
01:35:03,906 --> 01:35:05,699
Unless, of course,
there were a bitch
1595
01:35:05,783 --> 01:35:07,743
brave enough to
bathe beside me.
1596
01:35:07,994 --> 01:35:09,578
You fought with honor.
1597
01:35:09,662 --> 01:35:12,706
Why don't you treat yourself
and take rest at our castle?
1598
01:35:12,790 --> 01:35:16,793
We've all the slaves,
pickles and servants one could ever desire.
1599
01:35:17,295 --> 01:35:19,129
We have dancing bears,
Orientals
1600
01:35:19,213 --> 01:35:21,214
and all the berries
you care to pick.
1601
01:35:21,924 --> 01:35:24,593
I wish I could,
but I never rest.
1602
01:35:24,677 --> 01:35:27,846
There's yet another quest that
calls me to the Western Marshes.
1603
01:35:27,930 --> 01:35:29,222
I must surprise
a band of thieves
1604
01:35:29,307 --> 01:35:32,809
and burn them alive one by
one in a symphony of shrieks.
1605
01:35:34,103 --> 01:35:36,647
I will not forget you,
Prince.
1606
01:35:36,731 --> 01:35:38,440
Nor will I.
1607
01:35:43,655 --> 01:35:46,365
Here.
To remember me. Oh.
1608
01:35:46,783 --> 01:35:49,326
I don't want that
thing touching me.
1609
01:35:49,661 --> 01:35:51,244
Say hello.
Ooh.
1610
01:35:51,329 --> 01:35:52,329
No.
1611
01:35:52,497 --> 01:35:53,914
I fucking killed
this dick. Take it.
1612
01:35:53,998 --> 01:35:55,165
No, it's yours.
1613
01:35:55,458 --> 01:35:58,043
I cannot accept
another warrior's trophy.
1614
01:35:58,294 --> 01:35:59,544
Courtney, take my dick.
1615
01:35:59,629 --> 01:36:01,004
With pleasure, sir.
1616
01:36:01,464 --> 01:36:03,006
Till we meet again.
1617
01:36:21,484 --> 01:36:22,984
Is thou all right,
Brother?
1618
01:36:46,426 --> 01:36:48,176
I love you.
1619
01:36:48,970 --> 01:36:50,679
I love you, too.
1620
01:37:02,108 --> 01:37:03,900
They're cheering
for you.
1621
01:37:04,026 --> 01:37:05,694
They're cheering
for all of us.
1622
01:37:06,070 --> 01:37:07,696
Even for me?
1623
01:37:08,114 --> 01:37:10,115
Especially you, Brother.
1624
01:37:30,845 --> 01:37:32,846
I'm proud of you, son.
1625
01:37:33,097 --> 01:37:35,098
You saved
the entire land.
1626
01:37:35,183 --> 01:37:36,933
Not a bad run
for a first quest.
1627
01:37:37,101 --> 01:37:39,895
Well, I would be remiss
to say I did it alone.
1628
01:37:39,979 --> 01:37:41,938
Fabious did help
where he could.
1629
01:37:42,023 --> 01:37:43,023
Hmm.
Hmm.
1630
01:37:43,107 --> 01:37:44,566
I'm sure.
1631
01:37:57,079 --> 01:37:59,748
Finally. Alone.
1632
01:38:07,006 --> 01:38:11,384
Hello, there.
Cock-a-doodle-do.
1633
01:38:11,511 --> 01:38:12,969
Ah, Isabel.
1634
01:38:13,054 --> 01:38:14,179
Brother?
1635
01:38:14,263 --> 01:38:15,597
Yes?
1636
01:38:15,681 --> 01:38:17,098
Am I interrupting
something?
1637
01:38:17,183 --> 01:38:19,351
Nothing, I was preparing for bedtime
1638
01:38:19,435 --> 01:38:22,103
and just looking at the oils that Father gave me.
1639
01:38:22,188 --> 01:38:24,606
Ah! I know
what you're doing!
1640
01:38:24,774 --> 01:38:25,899
No, you don't.
1641
01:38:27,485 --> 01:38:30,028
Well, seeing you by yourself at
the wedding didn't seem right.
1642
01:38:30,196 --> 01:38:32,989
So, I've brought
you someone.
1643
01:38:33,282 --> 01:38:35,325
Someone I know you've been missing... Isabel?
1644
01:38:35,409 --> 01:38:37,536
...and who's been
missing you.
1645
01:38:37,703 --> 01:38:39,955
I brought you Steven!
1646
01:38:40,289 --> 01:38:41,540
Oh.
1647
01:38:41,958 --> 01:38:44,209
I went on a mini-quest
and I found him for you.
1648
01:38:45,002 --> 01:38:47,838
Well, that was
1649
01:38:49,549 --> 01:38:51,758
very nice of you,
Fabious. Thank you.
1650
01:38:51,926 --> 01:38:54,344
I had so much fun on
our adventure together.
1651
01:38:54,512 --> 01:38:57,806
Yes, I know.
You have told me 15 fucking times now.
1652
01:39:01,435 --> 01:39:03,937
Well, I'm off to sleep
with Belladonna.
1653
01:39:04,021 --> 01:39:05,105
I'm a little nervous.
1654
01:39:05,189 --> 01:39:06,273
Don't be.
1655
01:39:06,357 --> 01:39:09,234
Just swing your cock with the same
strength you swing your sword,
1656
01:39:09,318 --> 01:39:11,194
and I'm sure
all will be fine.
1657
01:39:12,363 --> 01:39:14,990
All right.
Sweet dreams, Brother.
1658
01:39:15,616 --> 01:39:17,617
Sweet dreams.
1659
01:39:18,703 --> 01:39:20,328
Steven.
1660
01:39:20,913 --> 01:39:25,458
Well, I'm going to put you in the
corner now while I strum my filthies.
1661
01:39:25,543 --> 01:39:27,544
Come, come, Steven.
1662
01:39:29,505 --> 01:39:31,506
Here we go.
1663
01:39:34,427 --> 01:39:35,844
Isabel.
1664
01:39:35,928 --> 01:39:39,598
I was able to wrap things up in
the west quicker than I expected.
1665
01:39:39,682 --> 01:39:41,725
I've not been able to
stop thinking of you.
1666
01:39:42,059 --> 01:39:45,562
What a coincidence.
I was just about to finish thinking of you.
1667
01:39:53,571 --> 01:39:56,406
Wait.
Before we go any further,
1668
01:39:56,490 --> 01:39:57,824
there's something
I have to show you.
1669
01:39:57,909 --> 01:39:59,868
What?
1670
01:40:00,494 --> 01:40:02,078
What the hell is that?
1671
01:40:02,163 --> 01:40:03,580
It's a chastity belt
1672
01:40:03,706 --> 01:40:06,499
put upon me by
an evil witch long ago.
1673
01:40:06,584 --> 01:40:08,919
She now roams the snow mountains of Shahmir.
1674
01:40:09,670 --> 01:40:11,087
If I can defeat her,
1675
01:40:11,172 --> 01:40:13,924
the curse will be broken,
the belt will fall free.
1676
01:40:14,592 --> 01:40:15,842
So in order for us
to make love,
1677
01:40:15,927 --> 01:40:19,804
we have to track down an evil and,
I'm assuming, dangerous witch?
1678
01:40:19,889 --> 01:40:21,389
Exactly.
1679
01:40:23,142 --> 01:40:24,142
Hmm.
1680
01:40:26,270 --> 01:40:28,396
We would have to
do this right now?
1681
01:40:28,481 --> 01:40:30,023
If you don't want
to join me,
1682
01:40:30,107 --> 01:40:32,192
I could just take care
of it myself.
1683
01:40:32,860 --> 01:40:35,904
No, of course I want to come.
We just got home.
1684
01:40:35,988 --> 01:40:37,322
I was hoping to
have a few hours
1685
01:40:37,406 --> 01:40:39,449
of just doing nothing,
perhaps just relaxing.
1686
01:40:39,533 --> 01:40:41,826
Let's just stay here
and snuggle.
1687
01:40:42,828 --> 01:40:43,912
Hmm.
1688
01:40:43,996 --> 01:40:47,415
No, fuck it.
Let's kill that bitch.
119262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.