Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,950 --> 00:00:57,150
[True Correction, Bright Future]
2
00:01:27,049 --> 00:01:29,010
What brings you here, Doctor?
3
00:01:29,010 --> 00:01:30,928
I came for an interview.
4
00:01:30,928 --> 00:01:32,605
Please show me your I.D.
5
00:01:34,525 --> 00:01:36,225
[Entrance Pass]
6
00:01:43,749 --> 00:01:45,749
[Episode 1]
7
00:01:45,749 --> 00:01:50,750
Subtitles by DramaFever
8
00:01:51,268 --> 00:01:55,254
Isn't Myungin University
the top medical university in Korea?
9
00:01:55,254 --> 00:01:56,851
It is.
10
00:01:59,645 --> 00:02:04,998
He was top of his class, and passed
the board exam with a perfect score.
11
00:02:06,359 --> 00:02:09,285
- This is impressive.
- Thank you.
12
00:02:09,285 --> 00:02:11,568
What about his psychological test scores?
13
00:02:12,149 --> 00:02:15,320
- His scores are good.
- They're not just good.
14
00:02:15,320 --> 00:02:18,374
With qualifications at this level,
he has a brilliant mind, just brilliant.
15
00:02:18,374 --> 00:02:21,814
It looks like you worked
at Myungin University Hospital until now.
16
00:02:21,814 --> 00:02:23,734
It's your fourth year
of residency as a surgeon.
17
00:02:23,734 --> 00:02:25,137
That's right.
18
00:02:26,267 --> 00:02:29,417
If you had endured a few more months,
you would've become a specialist.
19
00:02:29,417 --> 00:02:31,707
So why did you quit?
20
00:02:32,649 --> 00:02:36,268
- It didn't suit my character.
- What? Being a doctor?
21
00:02:36,268 --> 00:02:39,089
Or... your specialty?
22
00:02:39,661 --> 00:02:42,038
My specialty didn't suit my character.
23
00:02:42,038 --> 00:02:45,255
You could've just switched
specialties instead of quitting then.
24
00:02:45,255 --> 00:02:49,089
The apprentice system
and hospital atmosphere didn't suit me.
25
00:02:49,089 --> 00:02:51,368
It isn't because you caused an accident?
26
00:02:53,919 --> 00:02:55,347
An accident?
27
00:02:56,344 --> 00:02:59,976
Why else would a fourth-year
resident doctor quit a major hospital?
28
00:02:59,976 --> 00:03:03,049
A medical accident. Or...
29
00:03:03,549 --> 00:03:05,032
an issue involving a woman.
30
00:03:09,285 --> 00:03:12,982
- That's not it.
- I can find out with one call.
31
00:03:12,982 --> 00:03:15,812
I can find out why you quit the hospital.
32
00:03:15,812 --> 00:03:20,165
If you doubt me, then go ahead
and ask the chief professor.
33
00:03:27,347 --> 00:03:31,950
Don't feel insulted.
Prisons are a special place
34
00:03:31,950 --> 00:03:34,829
so he wants to be meticulous.
35
00:03:34,829 --> 00:03:36,666
It's okay.
36
00:03:39,163 --> 00:03:41,654
Then let me ask you this.
37
00:03:41,654 --> 00:03:46,472
Is a relative of yours
imprisoned here, by any chance?
38
00:03:46,472 --> 00:03:49,143
- No, Sir.
- Then...
39
00:03:49,143 --> 00:03:51,725
do you hold a grudge
against someone here?
40
00:03:56,409 --> 00:03:58,250
No, Sir.
41
00:04:07,205 --> 00:04:09,433
- What the hell?
- What?
42
00:04:23,533 --> 00:04:25,837
- What the hell is this?
- What the hell?
43
00:04:28,699 --> 00:04:30,774
What the hell is he doing?
44
00:04:36,967 --> 00:04:38,654
Gae Sang.
45
00:04:40,178 --> 00:04:42,000
Hey, Yoon Gae Sang!
46
00:04:50,719 --> 00:04:53,377
People would find it unbearable.
47
00:04:55,166 --> 00:04:58,682
I bet you didn't know
when you stabbed me and left...
48
00:04:58,682 --> 00:05:00,752
that we'd meet here.
49
00:05:02,211 --> 00:05:04,611
Ho... how are you here...
50
00:05:04,611 --> 00:05:09,522
I've always been here,
waiting for you to show up.
51
00:05:09,522 --> 00:05:12,981
Hyung Bum, ca... calm down, okay?
52
00:05:12,981 --> 00:05:16,397
I really needed money at the time.
53
00:05:17,784 --> 00:05:21,046
Let... let me explain what happened...
54
00:05:26,325 --> 00:05:30,795
I'll give you all the money.
55
00:05:30,795 --> 00:05:33,555
I had no choice at the time!
56
00:05:34,771 --> 00:05:40,683
Please, put that down,
you son of a bitch!
57
00:05:48,087 --> 00:05:50,428
Guard! Guard...
58
00:05:56,353 --> 00:05:58,774
Unless you have an ulterior motive
59
00:05:58,774 --> 00:06:01,337
there's no reason for you
to apply to a prison.
60
00:06:02,255 --> 00:06:06,663
With qualifications like these, and just
two months till you become a specialist.
61
00:06:06,663 --> 00:06:11,111
Then, Doctor, are you here
because you lack qualifications?
62
00:06:11,111 --> 00:06:14,026
- Excuse me?
- If it's as you just said...
63
00:06:14,026 --> 00:06:16,613
you must have
another reason for being here.
64
00:06:16,613 --> 00:06:18,928
Unless you're lacking
in qualifications, that is.
65
00:06:24,562 --> 00:06:28,086
I simply want
to take care of the patients...
66
00:06:28,086 --> 00:06:32,803
I applied for this position
for the same exact reason.
67
00:06:34,253 --> 00:06:36,925
It's because of my little sister...
68
00:06:36,925 --> 00:06:40,158
who passed away because she
couldn't get treated in time.
69
00:06:55,356 --> 00:06:59,058
- I'll be back.
- Make lots of money, okay?
70
00:07:10,409 --> 00:07:13,457
My sister, who had biliary atresia...
(Blocked bile ducts in the liver.)
71
00:07:13,457 --> 00:07:17,522
constantly had high fevers
and went into comas...
72
00:07:17,522 --> 00:07:19,860
So when my father wasn't around
73
00:07:19,860 --> 00:07:23,402
I had to run to the hospital
with my sister on my back.
74
00:07:24,149 --> 00:07:28,217
Is anyone there? Please save my sister!
75
00:07:28,217 --> 00:07:30,908
It wasn't easy finding a hospital
that was open at night...
76
00:07:30,908 --> 00:07:32,613
- What's wrong with you?
- Just this once.
77
00:07:32,613 --> 00:07:34,461
- Go!
- Please!
78
00:07:34,461 --> 00:07:37,700
- Do you have a conscience?
- Just this once.
79
00:07:37,700 --> 00:07:39,527
Just this once!
80
00:07:39,527 --> 00:07:42,082
And even when I found an open hospital...
81
00:07:42,082 --> 00:07:45,858
we were kicked out
because we had no money.
82
00:07:46,358 --> 00:07:47,658
Please...
83
00:07:48,663 --> 00:07:51,664
save my sister.
84
00:07:51,664 --> 00:07:53,209
Please.
85
00:07:53,209 --> 00:07:55,897
Anyone can go to a university hospital
86
00:07:55,897 --> 00:07:58,887
and if they have money,
they can get treated.
87
00:07:58,887 --> 00:08:00,944
But I wanted to help the neglected
88
00:08:00,944 --> 00:08:04,562
who don't have the power
or money to go to such hospitals.
89
00:08:05,748 --> 00:08:08,182
The kind of people...
90
00:08:08,182 --> 00:08:11,029
who can't go to the hospital,
even when they want to.
91
00:08:13,550 --> 00:08:15,968
Do you have anything left to say?
92
00:08:21,065 --> 00:08:22,935
No.
93
00:08:22,935 --> 00:08:26,512
Then, please wait outside for a moment.
94
00:08:40,969 --> 00:08:43,948
I'm against hiring Kang In Kyu.
95
00:08:43,948 --> 00:08:45,507
Wait, what's the problem this time?
96
00:08:45,507 --> 00:08:48,915
It's a waste of resources
to hire a surgeon for a prison.
97
00:08:48,915 --> 00:08:52,199
You keep saying "prison."
98
00:08:52,199 --> 00:08:55,545
But we took exams to get here, you know.
We're national public servants!
99
00:08:55,545 --> 00:09:00,329
This prison is worthy of having
such a talented individual!
100
00:09:02,064 --> 00:09:05,074
One doctor of internal medicine,
and one surgeon. It's perfect.
101
00:09:05,074 --> 00:09:07,903
- I approve.
- I approve too.
102
00:09:07,903 --> 00:09:11,155
I'm the only one with the right
to hire for the medical department.
103
00:09:17,328 --> 00:09:19,723
He said... he wanted nothing else...
104
00:09:19,723 --> 00:09:22,141
but for you to die...
105
00:09:23,844 --> 00:09:27,184
He told me to kill you.
106
00:09:27,184 --> 00:09:31,980
Did you sleep soundly after listening
to that bastard and betraying me?
107
00:09:31,980 --> 00:09:35,232
What else was I supposed to do then?
108
00:09:35,988 --> 00:09:40,334
If I hadn't done that,
he would've killed me.
109
00:09:51,700 --> 00:09:55,171
- Hey, stop!
- Hey, what are you doing?
110
00:09:59,259 --> 00:10:02,222
Medic!
111
00:10:13,713 --> 00:10:15,387
It's an emergency!
112
00:10:21,300 --> 00:10:23,146
He has an abdominal stab wound.
113
00:10:30,559 --> 00:10:32,544
It's an aortic rupture.
114
00:10:33,717 --> 00:10:36,045
What are you doing? Do something.
115
00:10:37,708 --> 00:10:40,559
- Doctor!
- Wait
116
00:10:40,559 --> 00:10:42,449
where's the emergency detention center?
117
00:10:42,449 --> 00:10:46,244
They carried Prisoner
Park Sang Pyo out this morning.
118
00:10:46,244 --> 00:10:50,093
- Then, call 911...
- We already did.
119
00:10:53,132 --> 00:10:54,839
Wait, this...
120
00:10:54,839 --> 00:10:56,554
You can't!
121
00:10:59,810 --> 00:11:02,184
He'll die as soon as you pull it out.
122
00:11:02,184 --> 00:11:04,733
How long does it take
to get to the nearest major hospital?
123
00:11:04,733 --> 00:11:07,834
- About an hour.
- He won't last long this way.
124
00:11:07,834 --> 00:11:10,227
What do we do then?
125
00:11:10,227 --> 00:11:14,131
- We need to operate.
- Op... operate?
126
00:11:18,820 --> 00:11:20,730
What are you doing, Doctor Park?
127
00:11:23,660 --> 00:11:26,977
I... I can't do it.
128
00:11:26,977 --> 00:11:28,940
I'm an internal medicine specialist.
129
00:11:29,573 --> 00:11:33,406
You're a surgeon.
You're a surgeon, right? Do something.
130
00:11:33,406 --> 00:11:36,997
If this prisoner dies, we'll all die.
131
00:11:39,150 --> 00:11:41,035
Do you have a patient monitor?
132
00:11:41,035 --> 00:11:43,653
Yes, we do, but...
133
00:11:43,653 --> 00:11:45,276
What about an anesthetic machine?
134
00:11:47,723 --> 00:11:49,638
- We have one.
- I need to perform a laparotomy
135
00:11:49,638 --> 00:11:51,536
so please bring me
all the necessary equipment.
136
00:11:51,536 --> 00:11:54,031
- A laparotomy?
- A... a laparotomy?
137
00:11:54,031 --> 00:11:55,949
You're going to cut his chest open here?
138
00:11:56,449 --> 00:11:59,671
Who do you think you are?
Do you want to kill him?
139
00:11:59,671 --> 00:12:03,968
It's an aortic rupture, if we don't
operate right away, he'll die.
140
00:12:09,110 --> 00:12:12,228
I'm the person in charge here.
If something happens to him
141
00:12:12,228 --> 00:12:15,449
- will you take the responsibility?
- Then should we leave him to die
142
00:12:15,449 --> 00:12:16,953
when we can save him?
143
00:12:16,953 --> 00:12:19,896
- Can you do it?
- Yes.
144
00:12:19,896 --> 00:12:22,374
I haven't decided if I'll hire him yet!
145
00:12:22,374 --> 00:12:25,790
Only our registered
medical personnel can treat patients
146
00:12:25,790 --> 00:12:28,901
- during a medical emergency.
- So...
147
00:12:28,901 --> 00:12:31,701
am I hired or not?
148
00:12:32,201 --> 00:12:33,704
Decide already!
149
00:12:40,821 --> 00:12:44,985
I'm warning you now,
if something goes wrong...
150
00:12:46,946 --> 00:12:49,290
I won't be held responsible.
151
00:12:59,050 --> 00:13:02,172
In one go. One, two, three.
152
00:13:27,061 --> 00:13:29,157
I'll begin.
153
00:13:29,157 --> 00:13:30,641
Okay.
154
00:13:33,599 --> 00:13:35,043
Scalpel.
155
00:13:51,050 --> 00:13:52,623
Bovie.
(Electrosurgical dissection tool.)
156
00:14:03,781 --> 00:14:06,643
- You must take it out in one go.
- Okay.
157
00:14:06,643 --> 00:14:10,133
One, two, three.
158
00:14:24,551 --> 00:14:26,334
Self-Retaining Retractor.
159
00:14:45,517 --> 00:14:46,816
Gauze.
160
00:14:55,483 --> 00:14:57,151
Vascular clamp.
161
00:15:05,502 --> 00:15:06,700
Deaver.
(Type of retractor.)
162
00:15:12,992 --> 00:15:14,233
Forceps.
163
00:15:15,752 --> 00:15:17,156
Suture.
164
00:15:33,892 --> 00:15:35,969
Please leave the scissors beside me.
165
00:15:48,163 --> 00:15:50,236
His BP is unstable.
166
00:15:51,638 --> 00:15:54,276
- Tell me the numbers.
- 75/50.
167
00:15:54,276 --> 00:15:56,601
It's continuing to drop.
168
00:15:58,613 --> 00:16:00,002
Hook him up to the Hartmann solution
169
00:16:00,002 --> 00:16:01,649
and assist me with it.
(Solution, helps those with blood loss.)
170
00:16:01,649 --> 00:16:03,469
Yes, I'll do that.
171
00:16:16,243 --> 00:16:18,397
- Is the blood ready?
- Yes.
172
00:16:18,397 --> 00:16:20,709
Give me all the Type A blood you have.
173
00:16:30,204 --> 00:16:33,159
BP is 70/40. 60/30.
174
00:16:33,159 --> 00:16:34,959
He might go into cardiac arrest.
175
00:16:38,050 --> 00:16:40,036
Prepare the defibrillator.
176
00:17:08,972 --> 00:17:12,313
Get out of the way. You can't touch
the defibrillator with those hands.
177
00:17:22,221 --> 00:17:23,898
200 Joules.
178
00:17:26,322 --> 00:17:27,923
200 Joules.
179
00:17:28,458 --> 00:17:30,275
- Charged.
- Clear.
180
00:17:30,275 --> 00:17:31,562
Shoot.
181
00:17:45,718 --> 00:17:48,294
What are you doing?
Give him the blood transfusion.
182
00:17:51,562 --> 00:17:53,093
300 Joules.
183
00:17:53,995 --> 00:17:55,605
300 Joules.
184
00:17:55,605 --> 00:17:58,110
- Charged.
- Clear.
185
00:17:58,110 --> 00:17:59,472
Shoot.
186
00:18:17,455 --> 00:18:19,023
What do we do?
187
00:18:19,023 --> 00:18:22,465
The BP won't go up,
even with the transfusion.
188
00:18:23,609 --> 00:18:26,424
- Pardon?
- What is it this time?
189
00:18:27,227 --> 00:18:30,168
Did he have any other wounds?
190
00:18:30,168 --> 00:18:31,603
No.
191
00:18:37,750 --> 00:18:41,017
No, not that I know of.
192
00:18:41,779 --> 00:18:43,808
I didn't see any.
193
00:19:04,184 --> 00:19:06,096
Guard!
194
00:19:29,326 --> 00:19:32,076
Let's leave the rest to a major hospital.
195
00:19:32,076 --> 00:19:34,959
The bleeding is so severe,
he could go into cardiac arrest again.
196
00:19:35,466 --> 00:19:39,697
The ambulance will be here soon.
Let's leave the rest to them.
197
00:19:50,149 --> 00:19:51,869
He'll die at this rate!
198
00:20:07,319 --> 00:20:08,663
What's that?
199
00:20:21,568 --> 00:20:23,610
I'll continue with the anastomosis.
(Surgical connection of blood vessels.)
200
00:20:35,593 --> 00:20:39,064
You worked hard today.
You did a really good job.
201
00:20:39,064 --> 00:20:41,468
Oh, thank you.
202
00:20:45,138 --> 00:20:47,154
Good job.
203
00:20:47,154 --> 00:20:49,792
But if anything goes wrong
204
00:20:49,792 --> 00:20:51,871
you'll be held responsible.
205
00:20:53,785 --> 00:20:57,661
Excuse me, we have to go back
inside. There's another patient.
206
00:21:15,583 --> 00:21:18,603
Honey! Honey! Honey...
207
00:21:25,115 --> 00:21:27,059
Honey! Honey!
208
00:21:27,059 --> 00:21:28,689
Over there. Hurry.
209
00:21:28,689 --> 00:21:31,382
Honey! Oh no!
210
00:21:31,382 --> 00:21:33,705
- What happened?
- He vomited in the car
211
00:21:33,705 --> 00:21:35,487
and suddenly lost consciousness.
212
00:21:35,487 --> 00:21:37,738
What about center chief?
Where's the center chief?
213
00:21:37,738 --> 00:21:40,668
We're looking for him,
but we can't reach him at the moment.
214
00:21:40,668 --> 00:21:44,270
Why don't you leave him
with Doctor Lee for now?
215
00:21:45,988 --> 00:21:49,528
Doctor Lee is also
a top doctor at our hospital.
216
00:21:57,882 --> 00:22:00,459
What do we do?
Hurry and call the center chief!
217
00:22:00,459 --> 00:22:03,679
- Honey, what do we do?
- Let's move him to the ER.
218
00:22:03,679 --> 00:22:07,252
Honey! Honey! Honey!
219
00:22:09,629 --> 00:22:11,715
Please wear this just for today.
220
00:22:11,715 --> 00:22:15,294
When the new gown arrives tomorrow,
I'll embroider your name on it.
221
00:22:15,294 --> 00:22:16,838
Okay.
222
00:22:21,049 --> 00:22:22,727
Come in.
223
00:22:39,106 --> 00:22:42,096
This is Prisoner 4713, a stab patient.
224
00:22:49,023 --> 00:22:50,617
Have a seat.
225
00:23:00,228 --> 00:23:01,727
What happened?
226
00:23:01,727 --> 00:23:05,025
He was the one that stabbed
the patient with the abdomen wound.
227
00:23:05,025 --> 00:23:07,333
He held the piece of glass
with his bare hands.
228
00:23:08,631 --> 00:23:10,831
Let me see your wound.
229
00:23:16,638 --> 00:23:18,756
Don't you want to be treated?
230
00:23:21,102 --> 00:23:23,421
That's the last doctor's name.
231
00:23:25,629 --> 00:23:27,513
What's yours?
232
00:23:32,597 --> 00:23:36,173
This is Doctor Kang In Kyu,
he's from a university hospital.
233
00:23:36,796 --> 00:23:38,500
Put your hand on the table.
234
00:23:43,086 --> 00:23:46,866
You're probably more skilled
than the last one then.
235
00:24:01,247 --> 00:24:03,552
Do you have sensation in your fingers?
236
00:24:05,562 --> 00:24:10,184
I can see his tendons. Don't you
think he should go to a hospital?
237
00:24:10,184 --> 00:24:13,984
- Do you have Nylon 70?
- Yes, we do.
238
00:24:13,984 --> 00:24:15,684
That will do then.
239
00:24:15,686 --> 00:24:18,136
Please give me three packs
of Nylon 70 and lidocaine.
240
00:24:21,328 --> 00:24:23,965
Okay, I'll do that.
241
00:24:40,564 --> 00:24:43,949
Have we met somewhere before?
242
00:24:50,603 --> 00:24:52,369
You've met me before, haven't you?
243
00:24:58,017 --> 00:25:00,530
- Yes.
- Where?
244
00:25:03,046 --> 00:25:06,706
On the news, a long time ago.
245
00:25:12,612 --> 00:25:16,862
I'm not surprised.
I was pretty famous back then.
246
00:25:26,796 --> 00:25:29,654
Okay, be careful. Be careful, okay?
247
00:25:34,593 --> 00:25:39,436
This is urgent! Emergency! Emergency!
Emergency patient! Emergency patient!
248
00:25:39,436 --> 00:25:42,605
Wait! We're full right now,
we don't have any room.
249
00:25:42,605 --> 00:25:43,605
What did you say?
250
00:25:44,105 --> 00:25:46,289
How could you blindly accept
a patient when we're full?
251
00:25:46,289 --> 00:25:49,076
- I told them we couldn't...
- Did you report the deceased?
252
00:25:49,076 --> 00:25:51,680
- Not yet.
- What are you doing then?
253
00:25:51,680 --> 00:25:54,157
Should we turn away a dying patient then?
254
00:25:55,449 --> 00:25:57,649
- Please wrap it up.
- Okay.
255
00:25:59,142 --> 00:26:01,265
Let me see. What happened?
256
00:26:01,265 --> 00:26:04,907
He had an aortic rupture, so he had
an emergency operation at the prison.
257
00:26:04,907 --> 00:26:08,314
But his liver was damaged, so the
chance of gangrene of the liver is high.
258
00:26:10,100 --> 00:26:13,167
- What about his vitals?
- Vi... vitals?
259
00:26:13,785 --> 00:26:16,072
Both his blood pressure
and pulse are unstable.
260
00:26:16,072 --> 00:26:18,984
- Call Center Chief Go right away.
- Okay.
261
00:26:29,568 --> 00:26:31,439
A simultaneous transplant?
262
00:26:31,439 --> 00:26:35,218
Are you saying that you'll do
three transplants at once?
263
00:26:35,218 --> 00:26:37,282
Yes, that's right.
264
00:26:37,282 --> 00:26:39,515
I've heard of liver
and pancreas transplants
265
00:26:39,515 --> 00:26:41,693
but I've never heard
of a small intestine transplant.
266
00:26:41,693 --> 00:26:44,620
Procedures transplanting
three organs at once
267
00:26:44,620 --> 00:26:48,692
are quite rare,
so it won't sound familiar.
268
00:26:48,692 --> 00:26:50,910
Then...
269
00:26:51,876 --> 00:26:54,407
And the simultaneous transplant
270
00:26:54,407 --> 00:26:57,840
of the liver, pancreas and small
intestine has never been done before.
271
00:26:57,840 --> 00:27:01,311
Wait, are you saying that
you're going to do a surgery
272
00:27:01,311 --> 00:27:03,344
you've never done before?
273
00:27:04,574 --> 00:27:07,282
This surgery is the only way.
274
00:27:07,282 --> 00:27:10,242
But what if something goes wrong?
275
00:27:10,242 --> 00:27:11,920
Will you take the responsibility?
276
00:27:11,920 --> 00:27:14,279
- Honey.
- Let's go to another hospital.
277
00:27:14,279 --> 00:27:18,211
It's not like this is
the only hospital. What is this crap?
278
00:27:19,458 --> 00:27:21,092
Honey!
279
00:27:32,775 --> 00:27:36,446
- Hello?
- Yes, come to the V.I.P room right away.
280
00:27:36,446 --> 00:27:38,908
The congressman is here.
281
00:27:44,636 --> 00:27:47,919
Center Chief Go, we have
a patient with aortic rupture in the ER
282
00:27:47,919 --> 00:27:50,831
- and his liver is bleeding.
- Okay, how's his condition?
283
00:27:50,831 --> 00:27:54,764
He suffered one cardiac arrest,
and his blood pressure is still unstable.
284
00:27:54,764 --> 00:27:56,390
I got it.
285
00:28:05,449 --> 00:28:07,477
[Class 3 Electrolytes]
286
00:28:08,801 --> 00:28:11,057
What is this?
Was he stabbed with a knife?
287
00:28:11,057 --> 00:28:15,213
No, he was sent from a prison.
He was stabbed with a piece of glass.
288
00:28:15,213 --> 00:28:18,293
- A prison?
- The guys at the ER
289
00:28:18,293 --> 00:28:19,871
said that he's a murderer.
290
00:28:19,871 --> 00:28:21,321
So?
291
00:28:21,321 --> 00:28:23,371
It's nothing.
292
00:28:33,203 --> 00:28:35,879
Why isn't the center chief here yet?
293
00:28:36,648 --> 00:28:39,510
Yes, I'll give him another call.
294
00:28:48,144 --> 00:28:51,948
The center chief is
preparing for surgery right now.
295
00:28:51,948 --> 00:28:55,411
- What surgery?
- A patient with an abdominal wound.
296
00:28:55,411 --> 00:28:57,985
That criminal who was sent
from Shingwang Prison?
297
00:28:57,985 --> 00:29:00,572
- Yes.
- Is he out of his mind?
298
00:29:00,572 --> 00:29:03,446
The congressman is here!
Why did he go there?
299
00:29:07,903 --> 00:29:10,203
Doesn't his heart look a bit too small?
300
00:29:12,420 --> 00:29:16,196
- It also seems a bit discolored.
- What about the moisture?
301
00:29:18,259 --> 00:29:19,824
There's almost none.
302
00:29:21,051 --> 00:29:24,523
First, control the bleeding,
and give it some time.
303
00:29:24,523 --> 00:29:25,750
Yes, Sir.
304
00:29:39,259 --> 00:29:41,301
Geez, these people.
305
00:29:41,301 --> 00:29:44,005
I told them we had the congressman here.
306
00:29:44,005 --> 00:29:46,052
What is it? Did he say he can't come?
307
00:29:46,052 --> 00:29:48,763
He just started surgery on an ER patient.
308
00:29:48,763 --> 00:29:50,863
Wh... what did you say?
309
00:29:51,600 --> 00:29:53,183
He's performing another surgery?
310
00:29:53,183 --> 00:29:55,689
Well... yes.
311
00:29:56,737 --> 00:30:00,176
Who's more important than
a member of the National Assembly?
312
00:30:01,186 --> 00:30:04,256
Well... I think that
313
00:30:04,256 --> 00:30:07,410
we should let Doctor Lee operate.
314
00:30:08,667 --> 00:30:13,074
Like the center chief, he's double
board certified in abdominal surgery
315
00:30:13,074 --> 00:30:16,069
and more importantly,
he's the director's son
316
00:30:16,069 --> 00:30:18,552
so he's very skilled.
317
00:30:19,882 --> 00:30:23,351
He's the director's son?
318
00:30:31,292 --> 00:30:35,355
He's my son, but he's
much more skilled than I am.
319
00:30:37,894 --> 00:30:39,907
I'm begging you.
320
00:30:39,907 --> 00:30:43,924
Please make him better.
321
00:31:25,069 --> 00:31:28,388
Did you say that
this was done in a prison?
322
00:31:28,388 --> 00:31:32,726
That's not all. He even found
a piece of glass inside him.
323
00:31:32,726 --> 00:31:34,947
I doubt that he even had the equipment.
324
00:31:34,947 --> 00:31:37,418
They said that he removed
a piece of glass from his liver.
325
00:31:37,418 --> 00:31:39,878
I'm completely baffled by this.
326
00:31:39,878 --> 00:31:43,009
How did he find the glass
in his liver with just his eyes?
327
00:31:43,009 --> 00:31:46,369
This isn't "The Six Million
Dollar Man" or something.
328
00:31:47,016 --> 00:31:51,016
It's an acquired ability.
According to academic records
329
00:31:51,016 --> 00:31:55,245
a mathematician by the name
of J. Spacey was in a similar situation.
330
00:31:55,245 --> 00:31:59,227
Due to an impact to the brain,
a particular ability was enhanced
331
00:31:59,227 --> 00:32:01,679
giving him a special gift.
332
00:32:01,679 --> 00:32:05,484
So that child acquired
an advanced sense of sight.
333
00:32:08,942 --> 00:32:11,875
- Shingwang Prison?
- Yes.
334
00:32:21,612 --> 00:32:23,138
Bovie.
335
00:32:25,644 --> 00:32:27,128
Suture.
336
00:32:39,981 --> 00:32:41,351
Cut.
337
00:32:51,915 --> 00:32:53,283
Cut.
338
00:32:59,247 --> 00:33:00,889
It's all done.
339
00:33:04,178 --> 00:33:05,678
- That's all.
- Okay.
340
00:33:05,678 --> 00:33:06,977
Thank you.
341
00:33:09,965 --> 00:33:12,533
You're better than the
last doctor that was here.
342
00:33:16,694 --> 00:33:18,194
Wait.
343
00:33:18,194 --> 00:33:22,577
Have you felt tired
or lethargic for no reason lately?
344
00:33:23,141 --> 00:33:25,824
- Yeah.
- Do you often experience itchiness
345
00:33:25,824 --> 00:33:27,631
and have a hard time digesting?
346
00:33:28,399 --> 00:33:30,616
How did you know that?
347
00:33:30,616 --> 00:33:34,975
You have jaundice, which suggests
a problem with liver function.
348
00:33:34,975 --> 00:33:38,208
So if it's okay with you, I'd like
to draw some blood before you go.
349
00:33:38,208 --> 00:33:40,409
But I don't think you need to worry.
350
00:33:40,409 --> 00:33:43,497
I'll prescribe you some medicine
once the results are out
351
00:33:43,497 --> 00:33:45,005
so remember to take it.
352
00:33:45,705 --> 00:33:49,756
And if the affected area feels
itchy or hot, come and see me.
353
00:33:51,217 --> 00:33:54,366
This patient needs to be treated
every day for the time being.
354
00:33:54,366 --> 00:33:55,922
Yes, Sir.
355
00:34:01,946 --> 00:34:06,946
[DramaFever Ver] tvN E01 Cross
-♥ Ruo Xi ♥-
356
00:34:13,000 --> 00:34:15,830
Bring back my dad! Bring back my dad!
357
00:34:15,830 --> 00:34:19,112
Bring back my dad! My dad!
358
00:34:24,598 --> 00:34:27,290
This area is restricted!
359
00:34:27,946 --> 00:34:30,268
Please stay back!
360
00:34:30,268 --> 00:34:33,600
Please stay back, everyone!
361
00:34:37,212 --> 00:34:39,174
We found it!
362
00:34:43,000 --> 00:34:45,502
Get a photo of that. Don't miss it.
363
00:34:49,465 --> 00:34:51,071
Dad.
364
00:34:54,138 --> 00:34:56,031
Make lots of money, okay?
365
00:35:15,313 --> 00:35:16,846
Dad.
366
00:35:45,061 --> 00:35:47,223
I think his organs were removed.
367
00:35:47,223 --> 00:35:48,768
This bastard...
368
00:35:50,817 --> 00:35:52,659
Dad.
369
00:35:56,741 --> 00:35:59,802
You targeted him, didn't it?
370
00:36:02,601 --> 00:36:06,056
Why did you do this
to a perfectly healthy person?
371
00:36:06,668 --> 00:36:09,542
- Why do you think?
- What?
372
00:36:10,225 --> 00:36:12,603
It's obvious.
373
00:36:12,603 --> 00:36:14,003
Money.
374
00:36:15,393 --> 00:36:17,119
That's right.
375
00:36:17,860 --> 00:36:21,208
He had a rare blood type,
so he was worth a lot.
376
00:36:27,074 --> 00:36:28,677
Dad.
377
00:36:36,061 --> 00:36:38,128
Geez, seriously.
378
00:36:46,246 --> 00:36:48,958
Hey, Punk! Hey! Hey!
379
00:36:48,958 --> 00:36:51,589
Bring back my dad! Bring back my dad!
380
00:36:51,589 --> 00:36:54,561
Who do you think you are?
Bring back my dad!
381
00:36:54,561 --> 00:36:58,165
Bring back my dad! Let go of me!
382
00:36:58,165 --> 00:37:00,313
Bring back my dad!
383
00:37:00,313 --> 00:37:03,728
I told you to bring back my dad! My dad!
384
00:37:03,728 --> 00:37:06,196
Let go! Let go of me!
385
00:37:06,196 --> 00:37:08,598
Let go of me!
386
00:37:08,598 --> 00:37:11,154
Geez, that son of a bitch.
387
00:37:13,828 --> 00:37:17,868
Let go of me! Let go of me!
388
00:37:30,350 --> 00:37:32,186
- Who do you think you are?
- This bastard.
389
00:37:32,186 --> 00:37:33,947
What did you do?
390
00:38:00,965 --> 00:38:02,402
Are you okay?
391
00:38:11,757 --> 00:38:13,641
In Kyu!
392
00:38:14,710 --> 00:38:16,619
In Kyu!
393
00:38:17,471 --> 00:38:19,520
In Kyu!
394
00:38:26,250 --> 00:38:29,351
In Kyu! In Kyu.
395
00:38:29,351 --> 00:38:31,440
In Kyu, are you all right?
396
00:38:31,440 --> 00:38:33,560
In Kyu, are you all right?
397
00:38:33,560 --> 00:38:34,989
In Kyu.
398
00:38:37,634 --> 00:38:39,529
Do you recognize me?
399
00:38:42,621 --> 00:38:45,351
- Mister.
- Yeah, it's me.
400
00:39:22,241 --> 00:39:24,696
You may be walking out today...
401
00:39:24,696 --> 00:39:27,275
but next time, you'll crawl out...
402
00:39:27,275 --> 00:39:29,484
The time after that,
you'll be on your back...
403
00:39:29,484 --> 00:39:34,250
in so much pain that
you'll be begging me to kill you.
404
00:39:34,250 --> 00:39:36,049
Because my prescriptions
405
00:39:36,051 --> 00:39:39,456
will slowly destroy your body.
406
00:39:48,230 --> 00:39:50,857
The blood flow to the
affected area is too low.
407
00:39:50,857 --> 00:39:53,683
- He hasn't urinated yet, either.
- What about the BP?
408
00:39:53,683 --> 00:39:57,038
Both his blood pressure and pulse are
fast, and his temperature is high too.
409
00:39:58,302 --> 00:40:01,973
His wounds may be deep, but he
gave him too much medication.
410
00:40:01,973 --> 00:40:04,313
The patient already had
a poorly-functioning heart.
411
00:40:04,313 --> 00:40:08,380
Put him on the KONOS waiting list
again, and watch over this condition.
412
00:40:08,380 --> 00:40:11,817
Is there a need
for a transplant? He's a criminal.
413
00:40:11,817 --> 00:40:13,918
Aren't criminals people too?
414
00:40:15,072 --> 00:40:16,634
I apologize.
415
00:40:20,839 --> 00:40:22,750
- Wrap it up.
- Yes, Sir.
416
00:40:22,750 --> 00:40:24,241
Okay.
417
00:40:26,049 --> 00:40:28,915
Hello, Professor.
I just wanted to ask you
418
00:40:28,915 --> 00:40:31,665
about Resident Doctor
Kang In Kyu, from your hospital.
419
00:40:31,665 --> 00:40:34,061
Did he quit, by any chance?
420
00:40:34,061 --> 00:40:35,873
When was that?
421
00:40:35,873 --> 00:40:39,217
Did he tell you where he was going?
422
00:40:39,217 --> 00:40:43,362
Yes, I'll call you back
during my time off then.
423
00:40:43,362 --> 00:40:44,692
Bye.
424
00:41:00,335 --> 00:41:02,335
[Shingwang Prison]
425
00:41:03,194 --> 00:41:07,321
[Upright Correction, Upright Citizens]
426
00:41:08,196 --> 00:41:11,657
[2018, Hiring Notice
for Medical Chief at Shingwang Prison]
427
00:41:15,491 --> 00:41:17,326
So he went there after all.
428
00:41:26,212 --> 00:41:29,295
Please inject him with some fluids
and conduct a hemodialysis.
429
00:41:29,295 --> 00:41:30,516
Okay.
430
00:41:42,511 --> 00:41:45,931
What's his condition right now?
431
00:41:48,268 --> 00:41:52,442
He has hepatic encephalopathy due to
an acute drug-induced liver failure
432
00:41:52,442 --> 00:41:54,536
so he needs a liver transplant.
433
00:41:55,650 --> 00:41:58,192
His liver and heart at the same time?
434
00:41:58,192 --> 00:42:02,074
Yes, there's no other way.
435
00:42:02,757 --> 00:42:07,351
Geez, we can't even
get a heart, what will we do?
436
00:42:09,263 --> 00:42:12,460
What is his MELD score?
(Scale rating need for liver transplant.)
437
00:42:12,460 --> 00:42:16,701
At the moment, his MELD score is 37.
438
00:42:18,072 --> 00:42:20,721
If his MELD score was increased
439
00:42:20,721 --> 00:42:23,699
he'd be registered as
a more urgent patient.
440
00:42:23,699 --> 00:42:27,650
Wouldn't we be able
to register him for KONOS then?
441
00:42:30,525 --> 00:42:32,388
No, according to regulations...
442
00:42:32,388 --> 00:42:34,364
Oh, yes.
443
00:42:36,757 --> 00:42:38,755
We'll do that.
444
00:42:52,241 --> 00:42:55,326
Are you going to change the MELD score
regardless of the test results?
445
00:42:55,326 --> 00:42:57,333
He's a congressman.
446
00:42:57,333 --> 00:43:01,715
This is preferential treatment.
No, this is fabrication.
447
00:43:01,715 --> 00:43:05,286
You know that most patients
wait years for their transplants.
448
00:43:05,286 --> 00:43:08,382
- That's their life.
- Father!
449
00:43:16,344 --> 00:43:18,538
This is the logic of power.
450
00:43:18,538 --> 00:43:20,705
Bury your pride.
451
00:43:21,326 --> 00:43:23,955
If you don't want to stay
at the bottom forever
452
00:43:23,955 --> 00:43:26,442
learn how to operate
from the center chief.
453
00:43:27,011 --> 00:43:30,801
I'll keep this position
until you're ready to take over.
454
00:43:52,177 --> 00:43:55,235
Do you have any idea
when we registered for a transplant?
455
00:43:55,235 --> 00:43:57,350
How long do I have to wait?
456
00:43:57,350 --> 00:44:00,192
Madam, I fully understand how you feel
457
00:44:00,192 --> 00:44:03,170
but other patients also
wait years for their transplants.
458
00:44:03,170 --> 00:44:06,321
And you've only been waiting
for a month, Madam.
459
00:44:07,862 --> 00:44:10,686
Is my husband at the same
level as those people?
460
00:44:10,686 --> 00:44:14,536
He's a congressman in his third term.
He's a candidate for the next term!
461
00:44:14,536 --> 00:44:17,304
So he should be top priority!
462
00:44:17,304 --> 00:44:20,603
Preferential! Don't you know?
463
00:44:23,049 --> 00:44:24,656
Lady!
464
00:44:25,567 --> 00:44:27,773
Don't you see this sign
telling you to be quiet?
465
00:44:27,773 --> 00:44:29,578
Silence?
466
00:44:31,895 --> 00:44:34,060
What the heck is that?
467
00:44:34,060 --> 00:44:36,815
No, I'm not "that," I'm a person.
468
00:44:36,815 --> 00:44:40,594
And I'm the transplantation
coordinator here, okay?
469
00:44:42,279 --> 00:44:47,355
Or... or... organ, what?
470
00:44:51,371 --> 00:44:54,023
I'm the organ transplant coordinator.
471
00:44:56,027 --> 00:44:59,882
You shouldn't make noise in a hospital.
People will cuss at you
472
00:44:59,882 --> 00:45:01,708
and call you ignorant.
473
00:45:03,859 --> 00:45:07,009
Hey! Do you know who I am?
474
00:45:07,009 --> 00:45:08,967
- I don't.
- I'm
475
00:45:08,967 --> 00:45:12,096
Congressman Noh Jin Tae's wife.
476
00:45:12,096 --> 00:45:14,119
- So?
- What?
477
00:45:14,119 --> 00:45:15,163
"So?"
478
00:45:15,163 --> 00:45:18,051
If you're a congressman's wife,
you should have some dignity.
479
00:45:18,051 --> 00:45:21,351
Why are you yelling
for everyone to hear?
480
00:45:27,067 --> 00:45:31,607
We'll call you once
you're selected, so wait at home.
481
00:45:36,929 --> 00:45:40,929
Madam, you were here?
482
00:45:40,929 --> 00:45:44,161
Chief Director, I'm glad you're here.
483
00:45:44,759 --> 00:45:48,179
Who is she? Why is she so confident?
484
00:45:48,179 --> 00:45:52,076
Oh, don't worry about her.
She's our new transplant coordinator
485
00:45:52,076 --> 00:45:55,159
but she studied abroad, you see.
486
00:45:55,159 --> 00:45:57,295
And, here I thought...
487
00:45:57,295 --> 00:45:58,638
Hey.
488
00:46:01,509 --> 00:46:05,085
If you studied abroad,
you should have stayed there.
489
00:46:05,085 --> 00:46:08,717
Why did you crawl back here
to stir up a fuss?
490
00:46:08,717 --> 00:46:09,978
You little...
491
00:46:09,978 --> 00:46:12,826
This lady, seriously! Look here!
492
00:46:12,826 --> 00:46:14,902
Wait. Wait. Wait. Wait. Wait.
493
00:46:14,902 --> 00:46:17,703
Then, let's get going.
494
00:46:19,031 --> 00:46:21,840
Let's go. Let's go. Follow me!
Follow me! Follow me!
495
00:46:27,121 --> 00:46:30,638
We moved the congressman up the list
496
00:46:30,638 --> 00:46:33,610
but there are too many names
on the list, so there isn't much hope.
497
00:46:33,610 --> 00:46:36,167
- Goodness.
- And even if he's selected
498
00:46:36,167 --> 00:46:40,094
it's not just a heart transplant,
but a liver transplant as well.
499
00:46:40,984 --> 00:46:43,915
Gosh, what do we do then?
500
00:46:46,755 --> 00:46:50,965
As of right now, a transplant
from a family member is the only way.
501
00:46:50,965 --> 00:46:54,244
We can't do that. Not our children, okay?
502
00:46:54,244 --> 00:46:58,915
He wouldn't want any wounds
on our kids, I don't want that either.
503
00:47:01,311 --> 00:47:06,543
I'm sure you know that everyday life
is possible with just half a heart...
504
00:47:08,250 --> 00:47:11,902
and livers regenerate quickly,
so just leaving a third of it
505
00:47:11,902 --> 00:47:16,096
results in full recovery for both
the donor and recipient.
506
00:47:16,096 --> 00:47:18,493
You can't touch the kids, I said.
507
00:47:19,168 --> 00:47:21,590
Okay, then.
508
00:47:21,590 --> 00:47:23,779
How about other relatives?
509
00:47:25,052 --> 00:47:30,696
A wife, a lineal ascendant,
descendant, a sibling, or a cousin.
510
00:47:30,696 --> 00:47:33,543
They're our enemies.
511
00:47:33,543 --> 00:47:37,748
They're all useless. We haven't
even talked to them in ages.
512
00:47:41,873 --> 00:47:43,433
Well...
513
00:47:44,962 --> 00:47:49,234
if a voluntary donor is confirmed...
514
00:47:52,282 --> 00:47:55,214
other people could do it too.
515
00:48:56,975 --> 00:48:59,917
[Why? With whom? When did he
extract them? A doctor? An organization?]
516
00:48:59,917 --> 00:49:01,909
[Organ Trafficking Culprit Caught...]
517
00:49:01,909 --> 00:49:04,293
[Organ Trafficking?]
518
00:49:04,293 --> 00:49:06,018
[Direct? A broker? A mastermind?]
519
00:49:06,018 --> 00:49:08,918
[Medical Chief, Prisoner]
520
00:49:15,719 --> 00:49:19,906
2.0 of creatine and 3.5 of bilirubin.
521
00:49:19,906 --> 00:49:23,324
If I prescribe him pain killers and
anti-fungal medications every day
522
00:49:23,324 --> 00:49:27,647
by Wednesday, cardiac insufficiency
and infection will begin to take effect.
523
00:49:34,321 --> 00:49:38,290
On January 29th,
four tablets of naproxen
524
00:49:38,290 --> 00:49:40,895
eight tablets of itraconazole...
525
00:49:41,763 --> 00:49:44,560
and six tablets of acetaminophen...
526
00:49:44,560 --> 00:49:45,991
will be prescribed.
527
00:50:04,071 --> 00:50:05,627
Kick it!
528
00:50:19,286 --> 00:50:21,324
Why did you hit me?
529
00:50:25,179 --> 00:50:26,792
Ignore him.
530
00:50:27,743 --> 00:50:30,346
Nothing good will
come out of keeping him close.
531
00:50:30,346 --> 00:50:32,440
Pretend that you don't
see or know anything.
532
00:50:32,440 --> 00:50:35,110
The secret is to live like you're dead.
533
00:50:35,817 --> 00:50:38,324
And don't do anything dangerous,
like you did yesterday.
534
00:50:38,324 --> 00:50:40,772
I hate when it gets noisy.
535
00:51:06,692 --> 00:51:09,897
At your age, you shouldn't
work until you collapse.
536
00:51:09,897 --> 00:51:11,505
Take it easy.
537
00:51:11,505 --> 00:51:15,984
What's the point of resting?
I should make as much money as I can.
538
00:51:17,889 --> 00:51:21,994
When I was out there, I gave
my daughter a really hard time.
539
00:51:21,994 --> 00:51:24,272
But when I found out that I
may not have much time to live...
540
00:51:24,272 --> 00:51:27,388
all I can think of is
my daughter, after coming here.
541
00:51:27,388 --> 00:51:32,672
That's why I want to at least
leave some money for her.
542
00:51:32,672 --> 00:51:35,429
Although it won't be much.
543
00:51:39,460 --> 00:51:41,284
Hello?
544
00:51:41,933 --> 00:51:43,804
Yes.
545
00:51:43,804 --> 00:51:46,715
Doctor! It's Goil Hospital.
546
00:51:46,715 --> 00:51:49,446
They said that Prisoner Park Sung Pil
is attached to a machine
547
00:51:49,446 --> 00:51:51,413
because he can't breathe on his own.
548
00:51:57,431 --> 00:52:02,118
Yes, this is the medical chief,
Baek Ji Nam. What happened?
549
00:52:02,752 --> 00:52:04,123
Yes.
550
00:52:06,344 --> 00:52:08,335
A postanoxic coma?
551
00:52:10,344 --> 00:52:13,763
I understand. I'll head over right away.
552
00:52:17,822 --> 00:52:19,715
What did he say?
553
00:52:21,250 --> 00:52:23,958
I guess he arrived too late.
554
00:52:23,958 --> 00:52:26,886
He has hypoxia and brain damage.
555
00:52:26,886 --> 00:52:29,034
What do we do?
556
00:52:29,034 --> 00:52:31,596
He was a good person.
557
00:52:43,889 --> 00:52:47,621
First, call KONOS, since he was
on the list to be an organ donor.
558
00:52:47,621 --> 00:52:50,880
Goil Hospital already called them.
559
00:52:52,946 --> 00:52:55,136
- Let's go.
- Okay.
560
00:53:18,342 --> 00:53:22,822
I'll go with you this time, but you'll
go alone with the nurse next time.
561
00:53:22,822 --> 00:53:26,141
But... did you get the family's consent?
562
00:53:26,141 --> 00:53:30,552
We need their consent, even if he was
on the list to be an organ donor.
563
00:53:30,552 --> 00:53:31,955
Their consent?
564
00:53:38,650 --> 00:53:40,628
They already gave their consent
565
00:53:40,628 --> 00:53:44,927
and asked KONOS to take care
of all administrative matters.
566
00:53:53,889 --> 00:53:57,074
The man was imprisoned because
he didn't have 1.5 million won.
567
00:53:57,074 --> 00:54:01,221
His kids didn't even pay for that,
so why would they care about this?
568
00:54:03,150 --> 00:54:04,735
Let's go.
569
00:54:20,726 --> 00:54:22,721
Cheers!
570
00:54:26,581 --> 00:54:29,355
Geez, did they exclude me?
571
00:54:31,301 --> 00:54:35,330
Hey! Hey! Hey, you guys are too much!
You excluded me! Geez, seriously!
572
00:54:35,330 --> 00:54:37,898
Wow, this looks delicious.
573
00:54:37,898 --> 00:54:41,369
Hey, aren't these
too lacking as drinking snacks?
574
00:54:42,717 --> 00:54:45,670
- Hello.
- Sit here, Sir!
575
00:54:45,670 --> 00:54:48,172
Oh, thank you! Thank you!
Thank you! Thank you! Thank you!
576
00:54:48,172 --> 00:54:51,098
- Hey, but why did you come here?
- Why else?
577
00:54:51,098 --> 00:54:53,648
I saw you harassing the kids,
so I came to save them.
578
00:54:53,648 --> 00:54:57,284
I wasn't harassing anyone.
Hey, was I harassing you?
579
00:54:57,284 --> 00:54:59,418
- No, Sir!
- See?
580
00:54:59,418 --> 00:55:01,413
You're harassing them
right now, Center Chief.
581
00:55:01,413 --> 00:55:05,507
Why are you even here?
Give them your card or drink together.
582
00:55:05,507 --> 00:55:07,500
- Geez.
- I'll pour it for you.
583
00:55:07,500 --> 00:55:09,388
Hey, that's okay. Don't overdo it.
584
00:55:09,388 --> 00:55:13,235
Geez, seriously. Why are you
drinking water at a bar, like a loser?
585
00:55:13,235 --> 00:55:15,962
Hey, order another drink
so we can have a toast.
586
00:55:15,962 --> 00:55:18,025
- Excuse me!
- Yes?
587
00:55:33,509 --> 00:55:35,509
[KONOS]
588
00:55:36,904 --> 00:55:38,467
Hello?
589
00:55:38,467 --> 00:55:41,201
Pardon? You have a donor?
590
00:55:41,672 --> 00:55:46,779
Goil Hospital at 10 p.m. Okay, I'll
send the doctor right away.
591
00:55:46,779 --> 00:55:48,542
Bye.
592
00:55:48,542 --> 00:55:52,715
[Doctor Hong Woo Hyun]
593
00:55:53,877 --> 00:55:56,866
Doctor Hong, KONOS just called
594
00:55:56,866 --> 00:55:59,244
and said that they have a donor
for Patient Kim Soon Nam.
595
00:55:59,244 --> 00:56:01,328
Really?
596
00:56:01,328 --> 00:56:04,221
Yes, I got it. I'll be there right away.
597
00:56:04,221 --> 00:56:07,029
- All of it.
- What was that?
598
00:56:07,029 --> 00:56:09,743
They have a donor for Kim Soon Nam.
599
00:56:09,743 --> 00:56:11,013
Really?
600
00:56:11,013 --> 00:56:14,022
He had hypoxia and
brain damage due to cardiac arrest
601
00:56:14,022 --> 00:56:16,860
and was a prisoner at Shingwang Prison.
602
00:56:18,293 --> 00:56:22,650
Shingwang Prison... the place that sent
the patient with the abdomen wound?
603
00:56:22,650 --> 00:56:24,036
Yes.
604
00:56:27,757 --> 00:56:30,134
Okay, I'll do that extraction.
605
00:56:30,134 --> 00:56:33,141
- No, that's okay.
- I'll go instead.
606
00:56:33,141 --> 00:56:34,936
- I haven't had a drink yet.
- No, that's okay.
607
00:56:34,936 --> 00:56:36,869
You said that I'm ruining the mood.
608
00:56:36,869 --> 00:56:39,301
I'll ask the kids
if the vibe improves or not.
609
00:56:39,301 --> 00:56:42,275
Geez, I was just talking smack.
610
00:56:42,275 --> 00:56:44,871
Okay, pay with this card.
611
00:56:44,871 --> 00:56:46,563
- Thank you!
- Travel safely.
612
00:56:46,563 --> 00:56:49,967
- Hey, don't go for a second round.
- Thank you!
613
00:56:49,967 --> 00:56:53,686
Okay, work hard tonight!
614
00:56:53,686 --> 00:56:57,045
Okay! Let's drink! Let's drink!
615
00:56:57,045 --> 00:57:02,215
Let's drink! Hold up
your glasses! All in one chug!
616
00:57:17,730 --> 00:57:19,192
Hey, let's go.
617
00:57:19,192 --> 00:57:21,728
- Are you going to extract it, Dad?
- Why?
618
00:57:21,728 --> 00:57:23,156
Am I not allowed to go?
619
00:57:23,156 --> 00:57:25,072
You were just at a company dinner though.
620
00:57:25,072 --> 00:57:28,152
And isn't it weird for the
center chief to personally go?
621
00:57:31,234 --> 00:57:33,364
Get in. It's cold.
622
00:57:33,364 --> 00:57:35,913
I bet you didn't have dinner yet either.
623
00:57:55,938 --> 00:57:58,409
Should I buy some kimbap,
a hamburger, or a snack?
624
00:57:58,409 --> 00:58:00,101
I'm fine.
625
00:58:00,101 --> 00:58:02,909
Patient Kim Soon Nam
is on standby, right?
626
00:58:03,648 --> 00:58:05,672
The team leader is preparing right now.
627
00:58:05,672 --> 00:58:08,525
The surgery needs to go well.
628
00:58:10,873 --> 00:58:13,891
I haven't had dinner yet either.
629
00:58:13,891 --> 00:58:15,692
You can eat during the extraction.
630
00:58:15,692 --> 00:58:18,003
You won't have anything
to do then anyway.
631
00:58:25,315 --> 00:58:27,784
Are you sure that I'm your daughter?
632
00:58:28,420 --> 00:58:29,766
What?
633
00:58:29,766 --> 00:58:32,279
I ran around all day
634
00:58:32,279 --> 00:58:36,353
and haven't had dinner, let alone
gone home, is that right to say?
635
00:58:37,275 --> 00:58:40,288
I told you to eat because you hadn't.
Did I do something wrong?
636
00:58:40,288 --> 00:58:42,005
Do you think I was
just talking about myself?
637
00:58:42,005 --> 00:58:44,744
I said that because
I want to eat together.
638
00:58:52,752 --> 00:58:55,435
Do you know what Mom said
while she was alive?
639
00:58:56,362 --> 00:58:58,960
She said that you wouldn't
have gotten divorced
640
00:58:58,960 --> 00:59:00,917
if you treated us half
as well as you treat your patients.
641
00:59:03,706 --> 00:59:06,221
Think about us from time to time.
642
00:59:08,315 --> 00:59:12,391
Think about Mom,
who passed away, and me too.
643
00:59:48,949 --> 00:59:51,782
Chief, Center Chief Go is here.
644
00:59:58,958 --> 01:00:00,781
- Hello.
- Hello.
645
01:00:00,781 --> 01:00:03,119
I see you came here yourself.
646
01:00:03,119 --> 01:00:06,609
- Yes, thank you for your hard work.
- No problem.
647
01:00:06,609 --> 01:00:09,442
Please go inside. They're all waiting.
648
01:00:09,442 --> 01:00:10,931
Okay.
649
01:00:13,049 --> 01:00:15,935
Oh, may I borrow this friend?
650
01:00:15,935 --> 01:00:17,304
Pardon?
651
01:00:17,304 --> 01:00:21,719
My team is at a company dinner tonight,
so I came without an assistant.
652
01:00:21,719 --> 01:00:24,054
Oh, sure. Please do that.
653
01:00:24,054 --> 01:00:26,476
Doctor Kang is a surgeon too.
654
01:00:26,476 --> 01:00:28,225
I'd like to refuse.
655
01:00:30,183 --> 01:00:33,978
I came to deliver the patient,
not to extract the organs.
656
01:00:36,737 --> 01:00:40,609
What's wrong, Doctor Kang?
You're being rude.
657
01:00:42,350 --> 01:00:44,514
Why don't you come in
so that you don't regret it?
658
01:00:45,750 --> 01:00:47,719
I came here to see you.
659
01:00:48,295 --> 01:00:50,909
I felt like this was
the only way I could see you.
660
01:01:17,692 --> 01:01:19,246
Deaver.
661
01:01:22,753 --> 01:01:24,147
Forceps.
662
01:01:26,301 --> 01:01:27,734
Metzen.
663
01:01:34,911 --> 01:01:36,292
Bovie.
664
01:01:43,009 --> 01:01:44,446
Metzen.
665
01:01:50,340 --> 01:01:54,717
It seems like they know
each other, doesn't it?
666
01:01:56,366 --> 01:01:58,572
It seems that way, doesn't it?
667
01:02:00,543 --> 01:02:02,625
Is it a teacher-student relationship?
668
01:02:03,917 --> 01:02:07,446
If not, is it
a senior-junior relationship?
669
01:02:13,435 --> 01:02:18,143
In any case, they don't seem
to have a good relationship.
670
01:02:18,143 --> 01:02:21,806
I know, right? It seems that way.
671
01:02:32,815 --> 01:02:35,690
It was a good call,
holding the artery first.
672
01:02:35,690 --> 01:02:37,819
You did a good job too.
673
01:02:37,819 --> 01:02:40,382
But you injected too much medicine.
674
01:02:41,487 --> 01:02:44,147
So much that the patient who
already suffered from a bad heart
675
01:02:44,147 --> 01:02:46,469
couldn't recover from it.
676
01:02:51,721 --> 01:02:53,022
Didn't you know?
677
01:02:53,719 --> 01:02:56,705
The patient you sent to the hospital
with an aortic rupture
678
01:02:56,705 --> 01:02:58,583
is in a coma right now.
679
01:03:00,350 --> 01:03:03,792
You gave too much medicine
to a patient with a bad heart
680
01:03:03,792 --> 01:03:06,150
and even injected him
with Hartmann's solution.
681
01:03:06,650 --> 01:03:09,391
- I handled it perfectly.
- No.
682
01:03:09,391 --> 01:03:11,161
It was very bad.
683
01:03:11,161 --> 01:03:13,906
I did the best I could at the time.
684
01:03:13,906 --> 01:03:17,139
The best effort made by an unskilled
doctor is poison to the patient.
685
01:03:17,139 --> 01:03:21,071
If you want to be
a real doctor, study under me.
686
01:03:23,326 --> 01:03:24,940
I don't want to.
687
01:03:25,686 --> 01:03:28,984
Why? Because of Kim Hyung Bum?
688
01:03:30,150 --> 01:03:32,721
I'm different from other doctors.
689
01:03:32,721 --> 01:03:35,333
I didn't become a doctor to save people.
690
01:03:35,333 --> 01:03:38,027
I did it to kill people, to get revenge.
691
01:03:38,692 --> 01:03:43,174
Are you going to ruin your life
because of a grudge?
692
01:03:43,174 --> 01:03:46,061
My life is already over anyway.
693
01:03:46,061 --> 01:03:48,465
The day In Joo died...
694
01:03:48,465 --> 01:03:50,792
after Dad passed away.
695
01:03:52,549 --> 01:03:55,960
Why did you donate her organs
without my permission?
696
01:03:55,960 --> 01:03:57,427
Why?
697
01:03:58,931 --> 01:04:01,460
Doctors are dead in the heart.
698
01:04:01,460 --> 01:04:04,264
Let's let In Joo live on
in someone else's body.
699
01:04:04,264 --> 01:04:08,542
What's the point in that?
In Joo is dead already!
700
01:04:14,065 --> 01:04:16,632
Didn't you say you wanted to be a doctor?
701
01:04:17,339 --> 01:04:22,359
Then, even if it's hard,
make a rational judgement, like a doctor.
702
01:04:23,049 --> 01:04:26,696
If In Joo was your daughter,
would you be able to say that?
703
01:04:27,569 --> 01:04:31,241
It's because you're a stranger.
It's because you're our foster father.
704
01:04:33,170 --> 01:04:35,196
We thought of you...
705
01:04:36,045 --> 01:04:38,699
as our biological father.
706
01:04:40,317 --> 01:04:45,145
I also thought of you as my own.
707
01:04:46,128 --> 01:04:48,321
Then, how could you...
708
01:04:50,850 --> 01:04:52,721
leave the same wound...
709
01:04:53,931 --> 01:04:56,757
that was left on Dad?
710
01:04:58,080 --> 01:05:01,407
When you clearly know how Dad died!
711
01:05:02,891 --> 01:05:04,773
I only learned about it
after I went to medical school.
712
01:05:04,773 --> 01:05:08,364
That our entire family
had a rare blood type.
713
01:05:09,000 --> 01:05:10,739
Then you must know
714
01:05:10,739 --> 01:05:14,375
why I had no choice
but to perform that surgery.
715
01:05:15,311 --> 01:05:17,014
Of course.
716
01:05:17,014 --> 01:05:19,134
I know all too well.
717
01:05:21,157 --> 01:05:25,355
The reason you had to rush
to do the surgery, and...
718
01:05:25,355 --> 01:05:27,775
your motive for adopting us.
719
01:05:29,420 --> 01:05:31,130
Motive?
720
01:05:34,250 --> 01:05:37,690
A rare gastrointestinal disease
with a rare blood type.
721
01:05:37,690 --> 01:05:40,478
A reattempt of a gastric
organ transplant.
722
01:05:40,478 --> 01:05:42,728
I'm sure you needed our In Joo
to regain your reputation
723
01:05:42,728 --> 01:05:44,679
after being kicked out
of Hanguk Hospital.
724
01:05:44,679 --> 01:05:46,217
Kang In Kyu!
725
01:05:51,652 --> 01:05:54,869
I can't forgive the man
who killed my father...
726
01:05:55,302 --> 01:05:57,022
but I can't...
727
01:05:58,047 --> 01:06:01,009
forgive you for
doing that to In Joo either.
728
01:06:01,549 --> 01:06:06,413
I'm going to get revenge
in the cruelest, most painful way.
729
01:06:06,413 --> 01:06:08,208
I'll do it...
730
01:06:10,293 --> 01:06:11,907
with my own hands.
731
01:06:29,112 --> 01:06:32,451
[Cross]
732
01:06:32,451 --> 01:06:37,119
If you want revenge,
do it now, in this room. Scalpel.
733
01:06:37,119 --> 01:06:38,907
- Who prescribed these?
- Doctor Kang.
734
01:06:38,907 --> 01:06:41,277
- To whom?
- 4713, Kim Hyung Bum.
735
01:06:41,277 --> 01:06:44,009
I told you to give
the heart to the congressman.
736
01:06:44,009 --> 01:06:47,552
Look into what he did,
and why he crawled in here.
737
01:06:47,552 --> 01:06:49,978
Get out, before you start a fire.
738
01:06:49,978 --> 01:06:52,351
The truth is, the bastard I stabbed...
739
01:06:52,351 --> 01:06:55,085
- Oh my gosh!
- What happened?
740
01:06:55,085 --> 01:06:56,851
What do you plan on doing?
741
01:06:56,851 --> 01:06:59,052
How do you know the center chief?
742
01:06:59,850 --> 01:07:01,853
You knew all along, didn't you, Mister?
743
01:07:01,853 --> 01:07:03,003
Subtitles by DramaFever
56657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.