All language subtitles for Counterpart.S01E01.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,173 --> 00:01:23,008 Police. Fuck off. 2 00:01:23,108 --> 00:01:24,644 Fuck off. 3 00:01:40,259 --> 00:01:42,061 Huh? 4 00:01:42,161 --> 00:01:43,963 How did he get away? 5 00:01:55,007 --> 00:01:57,409 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 6 00:02:00,279 --> 00:02:01,881 Yeah, it's me. We have a problem. 7 00:02:01,981 --> 00:02:05,117 Something went wrong with the deal. Yeah. 8 00:02:05,217 --> 00:02:06,452 Baldwin's gone. 9 00:02:06,552 --> 00:02:08,387 We moved in as fast as we could. 10 00:02:08,488 --> 00:02:10,623 The whole place is fucking crawling with police. 11 00:02:10,723 --> 00:02:13,659 Wait. Listen, listen, he's not going anywhere. 12 00:02:13,759 --> 00:02:15,561 'Cause I've got his visas right here, yeah. 13 00:02:15,661 --> 00:02:17,129 He didn't get them. 14 00:02:17,229 --> 00:02:19,264 He can't get to their world. 15 00:02:19,364 --> 00:02:21,400 No, there was a hooker in the bathroom. 16 00:02:21,501 --> 00:02:23,068 She might have seen something. 17 00:02:23,168 --> 00:02:24,303 Yeah. 18 00:02:24,403 --> 00:02:26,105 Bring her to you. 19 00:04:30,395 --> 00:04:32,331 Why do you punish yourself? 20 00:04:32,431 --> 00:04:34,566 Come on, now. 21 00:04:34,667 --> 00:04:37,502 Even a game lost is a game well played. 22 00:04:37,603 --> 00:04:40,372 Spoken like a man who is about to lose. 23 00:04:40,472 --> 00:04:42,441 I'm trying to teach you. 24 00:04:42,541 --> 00:04:44,543 There's your problem. You're too nice. 25 00:04:44,644 --> 00:04:47,212 And this always ends the same. 26 00:04:53,653 --> 00:04:55,287 Oh, well. 27 00:04:55,387 --> 00:04:57,222 Next time. 28 00:05:00,359 --> 00:05:03,028 Sometimes I get the feeling you let me win these games. 29 00:05:03,128 --> 00:05:06,699 Where would be the lesson in that? 30 00:07:42,788 --> 00:07:45,057 "I took the long way to work today." 31 00:07:59,304 --> 00:08:01,440 "The weather was too hot for riding." 32 00:08:04,776 --> 00:08:07,046 "It never cools off at this time of year." 33 00:08:07,146 --> 00:08:10,816 "My mother loves the winter, but she lives in the south." 34 00:08:10,916 --> 00:08:12,784 "Mine is partial to spring." 35 00:08:12,885 --> 00:08:14,619 "Flowers in the air." 36 00:08:14,719 --> 00:08:15,855 "Orchids." 37 00:08:15,955 --> 00:08:18,858 "Always a good season for orchids." 38 00:08:33,538 --> 00:08:35,474 Y-You have... 39 00:08:57,429 --> 00:08:59,731 The girls are saying you've got a meeting upstairs. 40 00:08:59,831 --> 00:09:01,633 You should stop charming those women. 41 00:09:01,733 --> 00:09:04,136 Is it the Strategy job? 42 00:09:06,605 --> 00:09:07,973 Howard. Mon frère. 43 00:09:08,073 --> 00:09:11,576 Honestly? I do not think you should waste your time. 44 00:09:11,676 --> 00:09:13,445 - Oh, you don't? - No. 45 00:09:13,545 --> 00:09:15,580 Just let it go. Pretend it never happened. 46 00:09:17,616 --> 00:09:20,052 I think you're just afraid you're gonna miss me. 47 00:09:34,799 --> 00:09:36,635 This way, please. 48 00:09:41,573 --> 00:09:43,108 Wait, please. In the circle. 49 00:09:54,920 --> 00:09:56,555 This way. 50 00:10:19,911 --> 00:10:21,380 Oh. Hello. 51 00:10:21,480 --> 00:10:22,847 They brought this in. 52 00:10:22,948 --> 00:10:25,350 I'd share it, but... 53 00:10:27,719 --> 00:10:28,988 Oh, what's that, your résumé? 54 00:10:29,088 --> 00:10:32,324 No, we have it on the, um, on the computer. 55 00:10:32,424 --> 00:10:33,725 Yeah. Howard... 56 00:10:33,825 --> 00:10:36,528 Silk. 57 00:10:36,628 --> 00:10:38,163 Howard Silk. 58 00:10:38,263 --> 00:10:39,965 Been in the Office 29 years. 59 00:10:40,065 --> 00:10:42,601 Worked your way up to Interface. 60 00:10:42,701 --> 00:10:45,304 As you can see, I've made Row Designation six years now. 61 00:10:45,404 --> 00:10:46,982 Oh, sorry to hear about your wife, by the way. 62 00:10:47,006 --> 00:10:48,073 How-how is she? 63 00:10:48,173 --> 00:10:51,710 Uh, sh-she's improving. 64 00:10:51,810 --> 00:10:53,145 - Yeah? - Thank you. Yeah. 65 00:10:53,245 --> 00:10:55,147 Her coworkers speak very highly of her. 66 00:10:55,247 --> 00:10:57,216 I've never met her myself, but, uh... 67 00:11:00,252 --> 00:11:01,920 At my last review, uh, 68 00:11:02,021 --> 00:11:03,887 they mentioned there was an opening in Strategy. 69 00:11:03,922 --> 00:11:05,757 - Sorry, where do you live? - Sorry, what? 70 00:11:05,857 --> 00:11:07,826 - Where do you live? - I'm sor... 71 00:11:07,926 --> 00:11:09,995 - Uh, Veilsdorf. - Do you like it there? 72 00:11:10,095 --> 00:11:13,232 - It's quiet. - Drives me mad. 73 00:11:13,332 --> 00:11:15,967 I went out with a girl from there once... not very long. 74 00:11:16,068 --> 00:11:17,212 I mean, you have to get into a cab 75 00:11:17,236 --> 00:11:18,506 to find a decent meal, don't you? 76 00:11:21,806 --> 00:11:23,608 As-as you can see, I, uh... 77 00:11:23,708 --> 00:11:26,011 I've been with Interface for quite some time now. 78 00:11:26,111 --> 00:11:27,879 Mm. No, yeah, one of our best. 79 00:11:27,979 --> 00:11:29,814 No one has ever had a complaint about you. 80 00:11:29,914 --> 00:11:32,284 Excellent. Uh... 81 00:11:32,384 --> 00:11:35,154 I was hoping there would be room for me in Strategy. 82 00:11:35,254 --> 00:11:38,590 An opportunity to serve at a higher level. 83 00:11:38,690 --> 00:11:40,259 More relevant. 84 00:11:40,359 --> 00:11:43,262 I'm sorry, Howard, but that post has been filled. 85 00:11:45,797 --> 00:11:47,566 When? 86 00:11:47,666 --> 00:11:50,001 Howard, you're an Interface man. Everyone likes you there. 87 00:11:50,102 --> 00:11:52,371 There's no need to upset the cart, is there? 88 00:11:54,406 --> 00:11:56,841 I-If... if I could just have an interview... 89 00:11:56,941 --> 00:11:59,978 You know, Oversight were looking at your tapes from this morning. 90 00:12:00,079 --> 00:12:01,913 Apparently, there was a non-approved exchange. 91 00:12:02,013 --> 00:12:03,182 Uh, I'm sorry. 92 00:12:03,282 --> 00:12:05,550 - Uh, uh, "non-approved"? - Hmm. 93 00:12:05,650 --> 00:12:09,288 Man of your experience, you'd think you'd know better. 94 00:12:11,156 --> 00:12:13,058 The man had a... 95 00:12:13,158 --> 00:12:15,494 a spot on his... 96 00:12:15,594 --> 00:12:18,797 With all due respect, Mr. Quayle... 97 00:12:18,897 --> 00:12:22,801 I have come to this building every day and done my job. 98 00:12:22,901 --> 00:12:25,570 I understand secrecy, security. 99 00:12:25,670 --> 00:12:29,274 Three decades I've given to this office. 100 00:12:29,374 --> 00:12:31,110 But, honestly, sometimes it scares me. 101 00:12:31,210 --> 00:12:33,178 I don't know what we do here. 102 00:12:33,278 --> 00:12:34,846 I certainly don't understand 103 00:12:34,946 --> 00:12:37,816 why telling a stranger that he has a spot on his tie 104 00:12:37,916 --> 00:12:40,752 makes one shred of difference. 105 00:12:43,188 --> 00:12:45,157 Howard, it's been 30 years. 106 00:12:45,257 --> 00:12:49,161 If it was gonna happen, it would have happened. 107 00:12:53,798 --> 00:12:55,667 Yeah. 108 00:12:58,870 --> 00:13:00,839 Howard. 109 00:13:00,939 --> 00:13:02,841 We're celebrating. Drinks? 110 00:13:02,941 --> 00:13:04,876 What's the occasion? 111 00:13:04,976 --> 00:13:06,311 Eh, Marcel, the bastard. 112 00:13:06,411 --> 00:13:09,181 He got himself that Strategy job. 113 00:13:11,049 --> 00:13:12,717 Why don't you come? 114 00:13:14,186 --> 00:13:15,920 Uh, uh, no, I can't. 115 00:13:16,020 --> 00:13:19,724 Um... plans. 116 00:13:19,824 --> 00:13:21,526 Congratulations. 117 00:13:33,538 --> 00:13:35,474 Yeah, okay. 118 00:14:10,242 --> 00:14:11,943 I've been trying you all week. 119 00:14:12,043 --> 00:14:15,214 Should have occurred to me I could've just found you here. 120 00:14:15,314 --> 00:14:18,283 Yes, it should have. 121 00:14:20,018 --> 00:14:21,853 My mother's always been difficult. 122 00:14:21,953 --> 00:14:24,256 It's no secret. 123 00:14:24,356 --> 00:14:27,892 But I'm the one who still has to live with her. 124 00:14:27,992 --> 00:14:29,861 She wants what she wants. 125 00:14:32,364 --> 00:14:36,134 You came all the way here just to tell me that? 126 00:14:36,235 --> 00:14:38,102 There's been no improvement. 127 00:14:38,203 --> 00:14:40,239 Yes. Concussive trauma can take up to a year... 128 00:14:40,339 --> 00:14:41,927 I know, Howard. I've spoken to them, too. 129 00:14:41,973 --> 00:14:45,377 But we have to be realistic. It's been six weeks. 130 00:14:45,477 --> 00:14:48,247 They're moving her to long-term care. 131 00:14:48,347 --> 00:14:53,151 All our mother wants is to have her at home... 132 00:14:53,252 --> 00:14:55,587 if the time comes. 133 00:14:58,156 --> 00:15:00,392 Have a look at this. 134 00:15:02,160 --> 00:15:04,363 Sign it when you've had a moment. 135 00:15:06,431 --> 00:15:08,933 She wants her surrounded by family. 136 00:15:09,033 --> 00:15:11,503 I'm her family. 137 00:15:13,104 --> 00:15:16,207 I tell you what, I'll pop it over here. 138 00:15:18,510 --> 00:15:21,246 Please think it over. 139 00:15:40,164 --> 00:15:42,267 I have a new book. 140 00:15:46,638 --> 00:15:49,908 "You, only. 141 00:15:50,008 --> 00:15:53,478 Only you... exist." 142 00:17:10,154 --> 00:17:11,990 You know who I am? 143 00:17:12,090 --> 00:17:13,425 Yes. 144 00:17:14,893 --> 00:17:16,928 Aldrich. Housekeeping. 145 00:17:17,028 --> 00:17:19,398 Do you know why we might want to speak? 146 00:17:19,498 --> 00:17:21,966 I told you, he doesn't know a damn thing. 147 00:17:22,066 --> 00:17:23,201 He's nobody. 148 00:17:23,301 --> 00:17:24,636 Go and get him. 149 00:17:33,011 --> 00:17:36,047 Sorry. It's his job to be disliked. 150 00:17:36,147 --> 00:17:38,983 I... Have I done something wrong? 151 00:17:39,083 --> 00:17:41,586 Listen, Howard, we have a bit of a situation. 152 00:17:41,686 --> 00:17:44,623 Um, something we need to bring you in on. 153 00:17:44,723 --> 00:17:47,358 Me? 154 00:17:47,459 --> 00:17:49,828 Someone's walked in from the other side. 155 00:17:49,928 --> 00:17:51,430 It might be a defection. 156 00:17:51,530 --> 00:17:53,398 Don't really know what else to call it. 157 00:17:53,498 --> 00:17:55,133 I'm-I'm sorry, the other side? I... 158 00:17:55,233 --> 00:17:58,169 Well, typically we don't entertain this sort of business. 159 00:17:58,269 --> 00:18:00,138 Strangers come over, we turn them away. 160 00:18:00,238 --> 00:18:02,874 But this one is... different. 161 00:18:02,974 --> 00:18:04,643 He... he's valuable. 162 00:18:04,743 --> 00:18:06,578 And... 163 00:18:06,678 --> 00:18:08,813 Well, he's only willing to speak to you. 164 00:18:25,497 --> 00:18:28,366 Just, whatever you do... 165 00:18:28,467 --> 00:18:30,134 don't panic. 166 00:18:30,234 --> 00:18:32,637 This is a bad idea. 167 00:18:34,939 --> 00:18:36,708 Wha... What... 168 00:18:36,808 --> 00:18:39,110 Hi, Howard. 169 00:18:42,313 --> 00:18:43,715 Well, this is disappointing. 170 00:18:43,815 --> 00:18:47,418 Why did you come over, Howard? 171 00:18:47,519 --> 00:18:49,554 I'm Howard. 172 00:18:49,654 --> 00:18:52,223 Does he really not know what's going on? 173 00:18:52,323 --> 00:18:54,759 What level are you? 174 00:18:54,859 --> 00:18:57,662 - He's an Interface man. - Enough. 175 00:18:57,762 --> 00:19:00,064 - He's wasting our time. - Believe me, I'm not. 176 00:19:00,164 --> 00:19:02,567 But I have to be back in about 12 minutes, 177 00:19:02,667 --> 00:19:04,703 so let's discuss terms. 178 00:19:04,803 --> 00:19:08,106 First, no one outside this room knows about this arrangement. 179 00:19:08,206 --> 00:19:10,509 Why would we listen to a word you have to say? 180 00:19:10,609 --> 00:19:12,644 Because if you don't, people start dying. 181 00:19:12,744 --> 00:19:14,646 A kill order came out from my side, 182 00:19:14,746 --> 00:19:16,515 targeting people on your side. 183 00:19:16,615 --> 00:19:18,049 - Bullshit. - Yeah, I get it. 184 00:19:18,149 --> 00:19:20,451 You're skeptical. You've made that very clear. 185 00:19:20,552 --> 00:19:22,457 If there is a problem, we go to the Fourth Floor. 186 00:19:22,554 --> 00:19:24,489 Your Fourth Floor may be compromised. 187 00:19:24,589 --> 00:19:25,824 He's lying. 188 00:19:25,924 --> 00:19:28,627 There's no intelligence to confirm any of this. 189 00:19:28,727 --> 00:19:30,394 All due respect, your intelligence 190 00:19:30,495 --> 00:19:32,463 is kind of a shit show right now. 191 00:19:33,498 --> 00:19:34,899 Okay, well, this was fun. 192 00:19:34,999 --> 00:19:36,400 Got to go. 193 00:19:36,501 --> 00:19:39,270 Wait. 194 00:19:39,370 --> 00:19:41,239 Who's on the list? 195 00:19:41,339 --> 00:19:43,107 Not till I know where you stand. 196 00:19:43,207 --> 00:19:46,410 I'll be back tomorrow. Longer visa. "Courier duty." 197 00:19:46,511 --> 00:19:48,580 You have until then to make up your mind. 198 00:19:48,680 --> 00:19:51,616 And we're gonna need this one, so you might want to... 199 00:19:51,716 --> 00:19:53,918 I don't know, read him in. 200 00:19:56,287 --> 00:19:57,789 Wow. Interface. 201 00:19:57,889 --> 00:19:59,858 Perfect. 202 00:20:13,672 --> 00:20:14,982 - What is this?! - Oh, shut up, Howard. 203 00:20:15,006 --> 00:20:16,875 J-Just let me think for a second, okay? 204 00:20:18,643 --> 00:20:20,511 He looks exactly like me. 205 00:20:20,612 --> 00:20:22,881 He is you, Howard. 206 00:20:22,981 --> 00:20:25,516 Really, do you have any idea how lucky you are? 207 00:20:25,617 --> 00:20:27,719 No one... no one... Gets to meet their other. 208 00:20:27,819 --> 00:20:29,854 Other? -Everyone wonders about it, but... 209 00:20:29,954 --> 00:20:32,290 Mr. Quayle, you brought me into that room. 210 00:20:32,390 --> 00:20:34,392 Please tell me what is going on. 211 00:20:41,532 --> 00:20:43,802 30 years ago, during the Cold War, 212 00:20:43,902 --> 00:20:46,671 there was an experiment, an accident, in this building. 213 00:20:46,771 --> 00:20:48,673 Eastern scientists... 214 00:20:48,773 --> 00:20:50,575 Something went wrong. 215 00:20:50,675 --> 00:20:54,345 They opened up a passage directly beneath us. 216 00:20:54,445 --> 00:20:56,881 When you go through this door, you come out the other side, 217 00:20:56,981 --> 00:20:59,417 you're in another world, identical to ours. 218 00:20:59,517 --> 00:21:01,319 I... Identical to ours? 219 00:21:01,419 --> 00:21:03,187 Same events, same experiences. 220 00:21:03,287 --> 00:21:05,356 So, where this building stands, where we are now, 221 00:21:05,456 --> 00:21:07,425 - this is called the Crossing. - Wh... 222 00:21:07,525 --> 00:21:09,493 But... Identical to ours? 223 00:21:09,594 --> 00:21:11,830 He-he... he looks exactly like me, 224 00:21:11,930 --> 00:21:13,965 but he is nothing like me. 225 00:21:14,065 --> 00:21:17,836 So, when this door opened, our paths began to branch off. 226 00:21:17,936 --> 00:21:19,804 More and more, over time. 227 00:21:19,904 --> 00:21:22,774 This... this is not my job to tell you this, Howard. 228 00:21:22,874 --> 00:21:25,576 You shouldn't even... 229 00:21:25,677 --> 00:21:30,514 What you need to know is we keep a lid on it. 230 00:21:30,615 --> 00:21:32,851 We trade information, we gather intelligence 231 00:21:32,951 --> 00:21:34,862 - from the other side. - What-what kind of intelligence? 232 00:21:34,886 --> 00:21:37,288 That's not important. To you. 233 00:21:38,957 --> 00:21:41,893 Okay, okay, okay. Okay. 234 00:21:41,993 --> 00:21:44,495 Okay, who else knows about this? 235 00:21:44,595 --> 00:21:46,564 Out... Outside this building? 236 00:21:46,665 --> 00:21:47,966 What do you think? 237 00:21:48,066 --> 00:21:51,836 I-I don't know... Governments, world leaders? 238 00:21:51,936 --> 00:21:55,373 Some. That's... It's murky. I don't... 239 00:21:55,473 --> 00:21:56,775 Look, Howard, you know this now. 240 00:21:56,875 --> 00:21:59,443 But you do not know this. 241 00:21:59,543 --> 00:22:01,646 Is he gone? 242 00:22:01,746 --> 00:22:04,382 - Yes. He gave me a name. - From the kill list? 243 00:22:04,482 --> 00:22:06,785 Emily Silk, his wife. 244 00:22:06,885 --> 00:22:09,988 - Wh-What about my wife? - She's in the hospital. 245 00:22:10,088 --> 00:22:11,866 - Albert Schweitzer. - Okay, we'll put a watch on her, 246 00:22:11,890 --> 00:22:13,958 - as a precaution. - Hold... What, are you saying 247 00:22:14,058 --> 00:22:16,427 - my wife is in danger? - No, no, she's fine. 248 00:22:16,527 --> 00:22:17,938 Howard, you know what? Go back to work. 249 00:22:17,962 --> 00:22:20,765 Wh-What does my wife have to do with any of this? 250 00:22:20,865 --> 00:22:23,401 We'll handle it. She'll be safe. 251 00:22:23,501 --> 00:22:25,737 We'll be in touch. 252 00:22:25,837 --> 00:22:27,906 What did he say? 253 00:22:28,006 --> 00:22:30,675 We have to be very cautious about it. 254 00:23:36,540 --> 00:23:38,442 Gin and tonic, bitte. 255 00:24:29,660 --> 00:24:32,063 Hey. Hey. 256 00:24:32,163 --> 00:24:34,198 - Marcel. - Ja? 257 00:24:48,412 --> 00:24:51,282 Very quiet this morning. 258 00:24:53,317 --> 00:24:55,553 Do you think... 259 00:24:55,653 --> 00:24:59,223 life is just a sum of our choices? 260 00:25:00,724 --> 00:25:03,594 You do something and I react. 261 00:25:03,694 --> 00:25:06,931 You do it often enough... 262 00:25:07,031 --> 00:25:09,700 my reaction changes. 263 00:25:09,800 --> 00:25:13,171 We're changing, all the time. 264 00:25:14,939 --> 00:25:17,541 Those choices define who we are. 265 00:25:17,641 --> 00:25:19,643 No. 266 00:25:19,743 --> 00:25:21,812 Who we are is not about choice. 267 00:25:23,681 --> 00:25:25,616 It's not? 268 00:25:25,716 --> 00:25:29,120 You are who you are. I am what I am. 269 00:25:29,220 --> 00:25:32,223 And the game only ends one way. 270 00:25:35,026 --> 00:25:37,295 Know your problem? 271 00:25:39,397 --> 00:25:41,332 You're too young. 272 00:26:18,102 --> 00:26:19,737 Purpose of visit? 273 00:26:19,837 --> 00:26:21,839 Bringing the embassy pouch. 274 00:26:21,940 --> 00:26:23,641 12-hour visa. 275 00:26:25,910 --> 00:26:28,012 It's better on my side. 276 00:26:40,158 --> 00:26:42,160 One of ours was killed last night. 277 00:26:42,260 --> 00:26:44,362 Not here. 278 00:27:00,311 --> 00:27:02,813 You know who carried this out? 279 00:27:02,913 --> 00:27:04,748 Don't know much about her. 280 00:27:04,848 --> 00:27:06,384 Her? 281 00:27:06,484 --> 00:27:08,719 Yeah, we didn't know that until the other night. 282 00:27:08,819 --> 00:27:12,790 She skipped out on a crash meeting by posing as a hooker. 283 00:27:12,890 --> 00:27:14,892 Handle is Baldwin. 284 00:27:14,993 --> 00:27:18,296 She's a contract assassin. 285 00:27:18,396 --> 00:27:22,100 Killed some good men on my side. 286 00:27:22,200 --> 00:27:24,035 That your dead man's dossier? 287 00:27:29,040 --> 00:27:31,109 Marcel. 288 00:27:31,209 --> 00:27:33,411 Double tap entry. 289 00:27:33,511 --> 00:27:35,346 No witnesses. 290 00:27:35,446 --> 00:27:37,215 Marcel was killed? 291 00:27:37,315 --> 00:27:40,718 Howard, you wouldn't happen to have any cream, would you? 292 00:27:46,957 --> 00:27:48,993 So why did they target this man? 293 00:27:49,093 --> 00:27:50,528 I don't know. 294 00:27:50,628 --> 00:27:51,962 He was Strategy? 295 00:27:52,063 --> 00:27:53,497 He was just promoted. 296 00:27:53,597 --> 00:27:55,199 Hmm. 297 00:27:55,299 --> 00:27:57,144 Look, I'm sorry. We've done our part, all right? 298 00:27:57,168 --> 00:27:58,712 We... we keep doing everything you've asked for. 299 00:27:58,736 --> 00:28:00,838 It's time for you to be a little more forthright. 300 00:28:00,938 --> 00:28:02,073 What is this about? 301 00:28:02,173 --> 00:28:04,875 There's been some infighting in leadership on my side. 302 00:28:04,975 --> 00:28:06,177 You've been aware of it? 303 00:28:06,277 --> 00:28:08,012 We heard a few things. 304 00:28:08,112 --> 00:28:11,115 There's a faction, may be trying a takeover. 305 00:28:11,215 --> 00:28:13,384 Unclear who, exactly. 306 00:28:13,484 --> 00:28:17,055 They're hard-line, ideological, don't care much for diplomacy. 307 00:28:17,155 --> 00:28:18,822 What do they want? 308 00:28:18,922 --> 00:28:21,925 It's been bad on my side for months now. 309 00:28:22,026 --> 00:28:23,894 Contentious, defection talk. 310 00:28:23,994 --> 00:28:25,796 People have been disappearing. 311 00:28:25,896 --> 00:28:28,066 - And now the fight spills over. - So what is this? 312 00:28:28,166 --> 00:28:29,843 They're just picking off our people at random? 313 00:28:29,867 --> 00:28:31,102 It's not random. 314 00:28:31,202 --> 00:28:33,737 I don't know what it is, but it's not random. 315 00:28:33,837 --> 00:28:36,407 Ah, enough. We have to tell the Fourth Floor. -No. 316 00:28:36,507 --> 00:28:40,044 Right now, nobody knows about this arrangement. 317 00:28:40,144 --> 00:28:41,979 We need to keep it that way. 318 00:28:42,080 --> 00:28:45,015 I... I'm-I'm sorry to interrupt, but I... 319 00:28:45,116 --> 00:28:46,250 I don't understand. 320 00:28:46,350 --> 00:28:48,086 Why do they want to hurt Emily? 321 00:28:48,186 --> 00:28:50,921 My guess is to send me a message. 322 00:28:51,021 --> 00:28:52,156 By threatening my wife? 323 00:28:52,256 --> 00:28:54,392 Wh-Why not yours? 324 00:28:54,492 --> 00:28:56,160 My Emily's dead. 325 00:28:57,961 --> 00:29:00,298 Cancer. 326 00:29:06,904 --> 00:29:08,839 What's your designation? 327 00:29:08,939 --> 00:29:12,976 Officially, I'm 4C, Diplomacy. 328 00:29:13,077 --> 00:29:14,845 But I'm Section Two. 329 00:29:14,945 --> 00:29:17,215 I've spent my career building 330 00:29:17,315 --> 00:29:20,084 our clandestine operational network on your side. 331 00:29:21,952 --> 00:29:24,222 So Section Two is real. 332 00:29:24,322 --> 00:29:28,192 What about, uh, the other Emily? 333 00:29:28,292 --> 00:29:29,793 Where is she, at work? 334 00:29:29,893 --> 00:29:32,930 No. 335 00:29:33,030 --> 00:29:34,998 Um... 336 00:29:35,099 --> 00:29:38,102 six weeks ago, she was crossing the street, 337 00:29:38,202 --> 00:29:42,373 and a... a car came out of nowhere. 338 00:29:44,308 --> 00:29:46,610 Kid driving, wasn't paying attention. 339 00:29:49,079 --> 00:29:51,182 She's in a coma. 340 00:29:54,352 --> 00:29:56,354 So she's in a hospital? 341 00:29:56,454 --> 00:29:59,323 Yeah. -All right. I need to know everything. 342 00:29:59,423 --> 00:30:02,260 If Baldwin is operating on this side, 343 00:30:02,360 --> 00:30:04,228 your wife may be her next target. 344 00:30:04,328 --> 00:30:05,929 We have guards. 345 00:30:06,029 --> 00:30:08,132 - Hold 'em back. - Hold them back? 346 00:30:08,232 --> 00:30:10,634 Look, the only advantage we have right now is 347 00:30:10,734 --> 00:30:12,570 she doesn't know I'm here. 348 00:30:12,670 --> 00:30:15,005 She's methodical, she studies routine. 349 00:30:15,105 --> 00:30:18,409 One break in that, and she might call it off. 350 00:30:18,509 --> 00:30:21,111 - When do you visit? - Every night. 351 00:30:21,212 --> 00:30:23,481 All right, I'll go in your place tonight. 352 00:30:23,581 --> 00:30:26,284 Howard, why do you think I brought you in on this? 353 00:30:26,384 --> 00:30:27,918 For your great tactical skill? 354 00:30:28,018 --> 00:30:30,354 Your in-depth knowledge of this whole fucking thing? 355 00:30:30,454 --> 00:30:34,158 I need to pretend to be you, take Baldwin out myself. 356 00:30:34,258 --> 00:30:36,227 You don't make these decisions. 357 00:30:36,327 --> 00:30:38,329 Yeah, you're right. I don't. 358 00:30:38,429 --> 00:30:40,898 He does. 359 00:30:40,998 --> 00:30:42,300 Fine. 360 00:30:42,400 --> 00:30:45,002 We'll arrange things on our end. 361 00:30:45,102 --> 00:30:46,737 We'll be ready in... 362 00:30:48,839 --> 00:30:50,641 What-what do you think? 363 00:30:52,776 --> 00:30:54,712 We start immediately. 364 00:30:54,812 --> 00:30:56,314 Excellent. 365 00:30:56,414 --> 00:31:00,150 You two stay here until then. 366 00:31:02,052 --> 00:31:03,687 Get acquainted. 367 00:31:16,667 --> 00:31:19,703 If he makes one left instead of a right, kill him. 368 00:31:49,833 --> 00:31:51,735 Like looking in a mirror? 369 00:31:53,904 --> 00:31:56,206 This was my favorite tie. 370 00:31:56,307 --> 00:31:57,641 I lost it years ago. 371 00:31:57,741 --> 00:31:59,176 Keep it. 372 00:31:59,277 --> 00:32:01,745 I-I haven't worn it in years. 373 00:32:01,845 --> 00:32:05,283 Okay, let's talk routine. 374 00:32:05,383 --> 00:32:08,085 You go in, straight up to her room. 375 00:32:08,185 --> 00:32:11,355 Anyone you interact with regularly? 376 00:32:11,455 --> 00:32:13,190 Uh... the nurses. 377 00:32:13,291 --> 00:32:15,359 I say hello. 378 00:32:15,459 --> 00:32:17,127 No one else, really. 379 00:32:17,227 --> 00:32:18,862 Here, I-I want you to try this. 380 00:32:18,962 --> 00:32:21,198 It's from the bakery downstairs. 381 00:32:21,299 --> 00:32:23,200 No, thanks. 382 00:32:23,301 --> 00:32:25,369 Please, indulge me. It's a... 383 00:32:25,469 --> 00:32:27,805 I spent a summer in Maine when I was a kid. 384 00:32:27,905 --> 00:32:29,273 Yeah, I was there. 385 00:32:29,373 --> 00:32:32,042 Yes, of course. I'm sorry. 386 00:32:32,142 --> 00:32:35,112 Right. We spent. 387 00:32:35,212 --> 00:32:38,181 Remember Dad got the... the funnel cakes? 388 00:32:38,282 --> 00:32:41,018 Yeah. I really can't. High cholesterol. 389 00:32:41,118 --> 00:32:42,320 Really? 390 00:32:42,420 --> 00:32:44,788 Yeah. You don't have it? 391 00:32:44,888 --> 00:32:47,024 I-I don't think so. 392 00:32:47,124 --> 00:32:49,293 Okay. 393 00:32:58,402 --> 00:33:01,038 There's so many things I want to ask you about. 394 00:33:01,138 --> 00:33:04,875 Memories and... feelings that I've had my whole life 395 00:33:04,975 --> 00:33:06,410 that only belonged to me. 396 00:33:06,510 --> 00:33:10,814 And now it's... us. 397 00:33:10,914 --> 00:33:13,851 We share... genetics. 398 00:33:13,951 --> 00:33:16,320 A childhood. 399 00:33:18,722 --> 00:33:20,391 So? 400 00:33:20,491 --> 00:33:22,526 So how did we get to be so different? 401 00:33:22,626 --> 00:33:26,229 You'd drive yourself crazy trying to chart it out. 402 00:33:26,330 --> 00:33:28,298 Seriously, people have. 403 00:33:30,267 --> 00:33:32,169 What kind of music do you listen to? 404 00:33:32,269 --> 00:33:33,404 I don't care for it. 405 00:33:33,504 --> 00:33:35,939 Favorite food? 406 00:33:36,039 --> 00:33:37,441 Taste buds must be the same. 407 00:33:37,541 --> 00:33:39,209 I don't know. American, I guess. 408 00:33:39,309 --> 00:33:41,879 Chinese. 409 00:33:41,979 --> 00:33:43,747 It's fascinating. 410 00:33:43,847 --> 00:33:47,250 Tell you what I've been wondering. 411 00:33:47,351 --> 00:33:50,354 How come you never got out of Interface? 412 00:33:50,454 --> 00:33:52,790 All these years, you never moved up. 413 00:33:52,890 --> 00:33:54,157 What held you back? 414 00:33:54,257 --> 00:33:55,926 I don't know. 415 00:33:57,761 --> 00:34:00,230 - Just, uh, life, I guess. - Seriously? 416 00:34:00,330 --> 00:34:02,400 - Life? That's your excuse? - Well... 417 00:34:02,500 --> 00:34:05,302 I mean, I'm not, I'm not making excuses. 418 00:34:05,403 --> 00:34:07,170 You have regrets? 419 00:34:07,270 --> 00:34:08,539 Yeah, some. 420 00:34:08,639 --> 00:34:10,541 See, this is what's so fucked up. 421 00:34:10,641 --> 00:34:14,778 Genetics, childhood... Doesn't matter. 422 00:34:14,878 --> 00:34:18,716 We're helpless to our experience. 423 00:34:18,816 --> 00:34:22,586 Difference between you and me could be a single moment, 424 00:34:22,686 --> 00:34:24,855 one little thing gone wrong. 425 00:34:24,955 --> 00:34:26,824 Or right. 426 00:34:29,893 --> 00:34:31,795 Okay, routine. 427 00:34:31,895 --> 00:34:33,897 At the hospital. 428 00:34:33,997 --> 00:34:36,500 Um... 429 00:34:36,600 --> 00:34:39,202 I, uh, I read to her. 430 00:34:39,302 --> 00:34:40,538 Books she likes. 431 00:34:40,638 --> 00:34:42,973 Um, you know, poetry, mostly. 432 00:34:43,073 --> 00:34:46,309 Whitman, Rilke, you know. 433 00:34:46,410 --> 00:34:47,878 Stay in touch with any of her family? 434 00:34:47,978 --> 00:34:51,549 - Just Eric. - That piece of shit. 435 00:34:53,617 --> 00:34:56,319 - Eric always had it out for us. - Yeah. 436 00:34:56,420 --> 00:34:58,822 Tried to talk her out of the wedding? 437 00:35:00,891 --> 00:35:02,025 Wedding? 438 00:35:02,125 --> 00:35:05,763 Yeah, the... wedding. 439 00:35:08,532 --> 00:35:10,968 28 years ago, October. 440 00:35:11,068 --> 00:35:12,670 We eloped. 441 00:35:12,770 --> 00:35:15,305 28 years? 442 00:35:15,405 --> 00:35:17,875 Wasn't that right after we'd met? 443 00:35:17,975 --> 00:35:19,877 When you know, you know. 444 00:35:25,783 --> 00:35:29,887 Our first date, when she, uh, left the table to wash up, 445 00:35:29,987 --> 00:35:33,857 I said to the waiter, "I'm gonna marry her." 446 00:35:33,957 --> 00:35:35,559 I just knew. 447 00:35:39,597 --> 00:35:43,000 I... I couldn't get to sleep last night. 448 00:35:43,100 --> 00:35:45,035 I was... 449 00:35:45,135 --> 00:35:46,770 I was so excited. 450 00:35:46,870 --> 00:35:50,508 I... I was thinking, if there's another me, 451 00:35:50,608 --> 00:35:54,244 that means there's another her. 452 00:35:54,344 --> 00:35:55,879 But... 453 00:35:55,979 --> 00:35:58,448 She gonna make it? 454 00:35:58,549 --> 00:36:01,652 It's too early to tell. 455 00:36:04,555 --> 00:36:06,590 Were you, um... 456 00:36:06,690 --> 00:36:11,495 Were you there... for her at the end? 457 00:36:11,595 --> 00:36:13,964 Uh, I, um... 458 00:36:16,033 --> 00:36:17,467 I wasn't perfect. 459 00:36:17,568 --> 00:36:20,871 You have regrets. 460 00:36:39,456 --> 00:36:41,358 Which one are you? 461 00:36:41,458 --> 00:36:44,061 - Fuck off. - It's time. 462 00:37:00,077 --> 00:37:02,479 Oh, wait. Uh, can you pull over right here? 463 00:37:02,580 --> 00:37:05,549 What is it? 464 00:37:08,485 --> 00:37:11,589 I'll be right back. 465 00:37:28,806 --> 00:37:32,009 Here. I always bring her flowers. 466 00:37:43,587 --> 00:37:45,155 Radio. 467 00:37:47,324 --> 00:37:49,159 Give him one, too. 468 00:38:07,077 --> 00:38:09,713 Uh, we got two men on every exit. 469 00:38:09,813 --> 00:38:11,548 He told you everything? 470 00:38:11,649 --> 00:38:14,517 Yeah, take a right off the elevator, room 322. 471 00:38:14,618 --> 00:38:16,687 Flowers. 472 00:38:16,787 --> 00:38:19,189 Give me a gun. 473 00:38:21,692 --> 00:38:23,260 Our guard is never down. 474 00:38:25,528 --> 00:38:27,064 All right. 475 00:38:32,135 --> 00:38:35,072 Keep your people out of sight, huh? 476 00:38:36,807 --> 00:38:38,608 Howard, wait. 477 00:38:38,709 --> 00:38:40,110 Um... the, uh... 478 00:38:40,210 --> 00:38:43,881 the nurse on duty tonight is named Talia. 479 00:38:46,817 --> 00:38:48,686 Keep him out of sight, too, huh? 480 00:38:48,786 --> 00:38:50,287 Pull around back. 481 00:40:24,147 --> 00:40:26,817 What did you talk about, the two of you, 482 00:40:26,917 --> 00:40:28,318 in your apartment? 483 00:40:30,120 --> 00:40:31,922 Cholesterol. 484 00:40:35,092 --> 00:40:36,827 10:00. 485 00:40:39,997 --> 00:40:41,731 There's a visitor. 486 00:40:41,832 --> 00:40:43,867 - Is it her? - No. 487 00:40:43,967 --> 00:40:46,103 Male. 40s, well dressed. 488 00:40:47,704 --> 00:40:49,006 Uh, that could be Eric. 489 00:40:49,106 --> 00:40:51,408 - Who the fuck is Eric? - Her brother. 490 00:40:53,743 --> 00:40:55,979 Okay. What do I need to know? 491 00:40:56,079 --> 00:40:58,348 He left a contract on the, on the table by the door. 492 00:41:01,218 --> 00:41:03,220 What is this? 493 00:41:03,320 --> 00:41:04,822 You didn't sign it. 494 00:41:04,922 --> 00:41:06,790 No. No, of course not. 495 00:41:06,890 --> 00:41:07,891 You weren't going to. 496 00:41:07,991 --> 00:41:09,827 It's... complicated. 497 00:41:09,927 --> 00:41:11,294 Get rid of him. 498 00:41:16,900 --> 00:41:18,969 Well, I'm leaving for the airport. 499 00:41:20,804 --> 00:41:23,240 So what do I tell her? 500 00:41:23,340 --> 00:41:25,275 Listen. 501 00:41:25,375 --> 00:41:27,978 Their mother wants her back in England. 502 00:41:28,078 --> 00:41:30,247 Howard, sign the fucking thing, get him out of there. 503 00:41:30,347 --> 00:41:32,682 It's time to let go, Howard. 504 00:41:32,782 --> 00:41:34,384 Let her be with family. 505 00:41:36,486 --> 00:41:39,289 This is about me, isn't it? 506 00:41:39,389 --> 00:41:40,991 You tried to warn her away from me 507 00:41:41,091 --> 00:41:42,168 - from the beginning. - Stop it. 508 00:41:42,192 --> 00:41:43,927 She was in love. 509 00:41:44,027 --> 00:41:45,929 She was happy. 510 00:41:46,029 --> 00:41:49,099 And you tried to ruin the one good thing she had. 511 00:41:49,199 --> 00:41:50,834 I'm gonna ask you one more time, 512 00:41:50,934 --> 00:41:52,839 and then I'm gonna leave 'cause this is childish. 513 00:41:55,839 --> 00:41:57,674 She will sue you until you submit. 514 00:41:57,774 --> 00:41:59,376 You understand that? 515 00:42:02,112 --> 00:42:03,313 Sign it. 516 00:42:03,413 --> 00:42:05,415 Let's be done with this. 517 00:42:07,017 --> 00:42:09,052 Just sign the fucking thing. 518 00:42:17,794 --> 00:42:19,029 No. 519 00:42:19,129 --> 00:42:21,198 - Oh, for fuck sake. - I'm sorry? 520 00:42:24,367 --> 00:42:25,768 I said no. 521 00:42:25,869 --> 00:42:28,805 Let me tell you something, Eric. 522 00:42:28,906 --> 00:42:32,775 This is something very few people will tell you. 523 00:42:32,876 --> 00:42:34,811 You're a real fucking asshole. 524 00:42:34,912 --> 00:42:37,280 Guys like you confuse words with action. 525 00:42:37,380 --> 00:42:40,483 I don't. 526 00:42:40,583 --> 00:42:43,820 So I will be very, very clear. 527 00:42:43,921 --> 00:42:46,323 If you or anyone in your family 528 00:42:46,423 --> 00:42:49,192 try to take her away from me, we will be done. 529 00:42:49,292 --> 00:42:51,861 There will be nothing left to say. 530 00:42:51,962 --> 00:42:54,264 And believe me, Eric, 531 00:42:54,364 --> 00:42:59,236 the last thing you want is me with nothing left to say. 532 00:43:03,873 --> 00:43:05,508 Incoming female. 533 00:43:07,210 --> 00:43:08,401 Howard, what in God's name...? 534 00:43:08,445 --> 00:43:11,414 - Shh. - I think it's her. 535 00:43:15,852 --> 00:43:17,487 Go. 536 00:43:23,260 --> 00:43:24,361 Whoa. 537 00:43:24,461 --> 00:43:26,029 Listen to me. 538 00:43:26,129 --> 00:43:27,598 Someone is coming up here to kill her. 539 00:43:27,697 --> 00:43:29,099 - What? - Shut the fuck up. 540 00:43:29,199 --> 00:43:31,168 Stay in this room, stay away from the door. 541 00:43:31,268 --> 00:43:33,312 I'm trying to save your life here. Do you understand me? 542 00:43:33,336 --> 00:43:35,505 Eric. 543 00:43:35,605 --> 00:43:36,940 Do you understand me? 544 00:43:37,040 --> 00:43:39,109 Yeah. Yes. 545 00:43:39,209 --> 00:43:41,311 Not a fucking sound. 546 00:43:59,129 --> 00:44:00,964 Where is she? 547 00:44:01,064 --> 00:44:03,400 Coming up the elevator now. 548 00:45:34,023 --> 00:45:36,293 What are...? 549 00:45:47,137 --> 00:45:48,605 She's on the second floor! 550 00:45:48,705 --> 00:45:50,340 Second floor! 551 00:46:20,603 --> 00:46:22,439 Outside! Fast! 552 00:47:05,848 --> 00:47:07,384 You okay? 553 00:47:11,221 --> 00:47:12,622 She got away. 554 00:47:23,733 --> 00:47:25,202 Where you going? 555 00:47:25,302 --> 00:47:27,270 To check on my wife. 556 00:47:47,957 --> 00:47:50,327 What the hell is happening? 557 00:47:54,497 --> 00:47:56,766 Just get on the plane, Eric. 558 00:47:56,866 --> 00:47:58,835 It's okay, you can go. 559 00:48:01,238 --> 00:48:03,340 It's safe. 560 00:48:44,681 --> 00:48:46,683 So what happens next? 561 00:48:46,783 --> 00:48:48,084 She'll try again. 562 00:48:48,184 --> 00:48:49,386 And? 563 00:48:49,486 --> 00:48:50,953 I'll get another visa. 564 00:48:51,053 --> 00:48:53,290 Might take 24 hours, maybe longer. 565 00:48:53,390 --> 00:48:55,592 Meantime, you keep watch. 566 00:48:55,692 --> 00:48:57,827 We're gonna need that one again. 567 00:48:59,896 --> 00:49:01,598 I'll talk to him. 568 00:49:29,526 --> 00:49:31,994 You know, I remember when I first found out. 569 00:49:33,996 --> 00:49:35,865 It doesn't normally happen like this, you know. 570 00:49:35,965 --> 00:49:38,100 There's-there's people you have to talk to. 571 00:49:38,200 --> 00:49:40,570 There's, like, doctors and psychiatrists. 572 00:49:40,670 --> 00:49:43,440 You're read in. There's this whole process. 573 00:49:43,540 --> 00:49:45,808 And you, you... 574 00:49:45,908 --> 00:49:47,877 You... 575 00:49:53,383 --> 00:49:54,784 Do you have any idea 576 00:49:54,884 --> 00:49:57,754 the world that's just opened up to you, Howard? 577 00:50:48,605 --> 00:50:51,073 So we can count on you to help us? 578 00:50:53,910 --> 00:50:55,311 Thanks for the ride. 579 00:50:55,412 --> 00:50:57,514 Howard. H... 580 00:51:00,983 --> 00:51:01,983 Howard. 581 00:51:02,985 --> 00:51:04,787 Howard! 582 00:51:06,423 --> 00:51:07,957 What do you want? 583 00:51:08,057 --> 00:51:09,892 I'll tell you what I want. 584 00:51:09,992 --> 00:51:13,496 I-I want the promotion that I should have had three days ago. 585 00:51:13,596 --> 00:51:15,465 Howard, that-that's not even possible. 586 00:51:15,565 --> 00:51:17,634 And real access. 587 00:51:17,734 --> 00:51:20,437 Real operational knowledge. 588 00:51:20,537 --> 00:51:23,840 I think, after 30 years, I deserve that. 589 00:51:23,940 --> 00:51:25,542 Okay, Howard, look, you don't understand. 590 00:51:25,642 --> 00:51:26,909 Uh, it doesn't work like that. 591 00:51:29,612 --> 00:51:31,714 Here's what I do understand. 592 00:51:33,583 --> 00:51:35,618 You need me now. 593 00:51:37,954 --> 00:51:41,691 So, I guess you got to... 594 00:51:41,791 --> 00:51:43,826 I don't know... figure it out. 595 00:52:28,204 --> 00:52:29,906 Scotch. 596 00:52:41,150 --> 00:52:45,421 At the dark end 597 00:52:45,522 --> 00:52:47,089 Of the street 598 00:52:49,258 --> 00:52:54,196 That's where we always meet 599 00:52:54,296 --> 00:52:57,033 Hiding in shadows 600 00:52:57,133 --> 00:53:01,237 Where we don't belong 601 00:53:01,337 --> 00:53:03,540 Living in darkness 602 00:53:03,640 --> 00:53:07,043 To hide our wrong 603 00:53:07,143 --> 00:53:10,780 You and me 604 00:53:10,880 --> 00:53:16,285 At the dark end of the street 605 00:53:16,385 --> 00:53:19,922 You and me 606 00:53:20,022 --> 00:53:22,224 I know time 607 00:53:22,324 --> 00:53:26,495 Is gonna take its toll 608 00:53:26,596 --> 00:53:28,230 We have to pay 609 00:53:28,330 --> 00:53:33,069 For the love we stole 610 00:53:33,169 --> 00:53:35,104 It's a sin 611 00:53:35,204 --> 00:53:38,507 And we know it's wrong 612 00:53:38,608 --> 00:53:41,077 Oh, but our love 613 00:53:41,177 --> 00:53:44,947 Keeps coming on strong 614 00:53:45,047 --> 00:53:48,250 Steal away 615 00:53:48,350 --> 00:53:54,156 To the dark end of the street 616 00:53:54,256 --> 00:53:58,160 Mmm, mmm 617 00:53:58,260 --> 00:54:01,598 They're gonna find us... 618 00:54:01,698 --> 00:54:04,300 What on earth have you been doing over there? 619 00:54:04,400 --> 00:54:06,669 They're gonna find us... 620 00:54:06,769 --> 00:54:08,905 You don't want to know. 621 00:54:09,005 --> 00:54:10,640 Someday 622 00:54:10,740 --> 00:54:13,242 You and me 623 00:54:13,342 --> 00:54:14,811 Ha 624 00:54:14,911 --> 00:54:19,682 At the dark end of the street 625 00:54:19,782 --> 00:54:23,753 You and me 626 00:54:23,853 --> 00:54:26,956 And when the daylight hour 627 00:54:27,056 --> 00:54:30,259 Rolls around 628 00:54:30,359 --> 00:54:32,294 And by chance 629 00:54:32,394 --> 00:54:36,298 We're both downtown 630 00:54:36,398 --> 00:54:38,701 If we should meet 631 00:54:38,801 --> 00:54:42,538 Just walk on by 632 00:54:42,639 --> 00:54:45,708 Oh, darling 633 00:54:45,808 --> 00:54:48,577 Please, don't cry 634 00:54:48,678 --> 00:54:52,181 Tonight we'll meet 635 00:54:52,281 --> 00:54:54,583 If we should meet 636 00:54:54,684 --> 00:54:58,154 Just walk on by me 637 00:54:58,254 --> 00:55:01,357 Oh, darling 638 00:55:01,457 --> 00:55:04,326 Please, don't cry 639 00:55:04,426 --> 00:55:07,897 Tonight we'll meet 640 00:55:07,997 --> 00:55:14,036 At the dark end of the street 641 00:55:14,136 --> 00:55:18,074 Mmm... 43437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.