Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,100 --> 00:00:19,200
UGLY, DIRTY AND BAD
(Down and Dirty)
2
00:02:02,990 --> 00:02:05,060
The door!
3
00:02:10,000 --> 00:02:13,070
The f...ing door!
4
00:02:14,000 --> 00:02:17,070
One day of these days I�ll nail it.
5
00:03:47,030 --> 00:03:50,100
- Hi.
- Hi.
6
00:03:51,970 --> 00:03:56,030
- How cold it is this morning!
- The air is colder.
7
00:04:00,980 --> 00:04:03,880
You tried again last night, huh?
8
00:04:03,980 --> 00:04:06,880
Bunch of criminals!
9
00:04:06,980 --> 00:04:09,050
My money is mine!
10
00:04:09,980 --> 00:04:12,890
The eye that the quick lime
blinded was mine.
11
00:04:12,990 --> 00:04:17,890
And the insurance money
is also mine. Get it?
12
00:04:17,990 --> 00:04:21,900
If you don't get it, I�ll
make you understand with my rifle.
13
00:04:22,000 --> 00:04:24,900
Crooks... rammed in the ass.
14
00:04:25,000 --> 00:04:28,900
This is my house,
that I built with my hands.
15
00:04:29,000 --> 00:04:30,900
Brick by brick.
16
00:04:31,010 --> 00:04:34,910
And you live as if it was
a hotel. Free!
17
00:04:35,010 --> 00:04:37,080
Without spending a lira!
18
00:04:38,010 --> 00:04:39,910
Come with your uncle!
19
00:04:40,010 --> 00:04:44,070
Nice!
20
00:04:46,020 --> 00:04:49,920
Are you crazy?
The blood will go to his head!
21
00:04:50,020 --> 00:04:53,860
- Why are you screaming?
- He's a baby! - Go away!
22
00:04:53,960 --> 00:04:57,030
- For what it costed you...
- Leave me alone.
23
00:04:57,970 --> 00:05:00,870
Gaetano, will you give me the
5 thousand liras or not?
24
00:05:00,970 --> 00:05:03,870
The million is mine
and nobody can touch it.
25
00:05:03,970 --> 00:05:05,870
At least give me 3 thousand.
26
00:05:05,970 --> 00:05:07,870
Scoundrels.
27
00:05:07,980 --> 00:05:12,880
Give me two thousand. How
am I going to look for work? Walking?
28
00:05:12,980 --> 00:05:14,880
What are you looking for?
29
00:05:14,980 --> 00:05:18,890
You look for work and you pray to
the Virgin that you don't find any.
30
00:05:18,990 --> 00:05:22,060
Mind your own business!
31
00:05:23,990 --> 00:05:26,890
Hey, you, I'm waiting for you!
32
00:05:26,990 --> 00:05:29,900
Wait, wait...
Just a moment!
33
00:05:30,000 --> 00:05:31,900
Hope they kill you...
34
00:05:32,000 --> 00:05:34,900
I�ll throw you
all out of here.
35
00:05:35,000 --> 00:05:37,900
- Here. � Relatives
are like boots.
36
00:05:38,010 --> 00:05:42,060
The tighter they are,
the more they hurt.
37
00:05:44,010 --> 00:05:46,080
Do you want the money?
38
00:05:47,010 --> 00:05:51,020
Throw some quicklime on your
eye if you want the money.
39
00:05:51,950 --> 00:05:56,010
- Make a good cut. Look here.
- Just let me work.
40
00:05:58,960 --> 00:06:00,860
How late it is!
Maria Libera!
41
00:06:00,960 --> 00:06:02,860
If you don't like it, get another.
42
00:06:02,960 --> 00:06:04,860
- Hold the baby.
- Give me five hundred.
43
00:06:04,970 --> 00:06:08,870
Enea, I'm ready. If the Trombetta
comes, tell him to wait.
44
00:06:08,970 --> 00:06:10,870
Sure!
I'm sure he'll wait for you...
45
00:06:10,970 --> 00:06:12,870
Give me 200...
100...
46
00:06:12,970 --> 00:06:15,040
At least give me a kiss.
47
00:06:15,472 --> 00:06:19,617
Cut it out, will you? Every morning...
My bed is not a ring!
48
00:06:21,980 --> 00:06:25,050
They're waiting for you, hurry!
49
00:06:30,990 --> 00:06:35,050
The scooter indoors!
Could you both become blind!
50
00:06:36,000 --> 00:06:38,900
I'll smash the
scooter with a hammer.
51
00:06:39,000 --> 00:06:42,900
He's here free, without paying
a lira and he's not my son.
52
00:06:43,000 --> 00:06:44,900
He's your son!
53
00:06:45,010 --> 00:06:48,910
- He's not my son.
- Whose son is he then?
54
00:06:49,010 --> 00:06:52,850
You're aking me?
Ask the whore inside you.
55
00:06:52,950 --> 00:06:55,850
- He was born in december, right?
- So?
56
00:06:55,950 --> 00:06:58,850
I'd been in prison for two years.
57
00:06:58,950 --> 00:07:01,850
- And I got out in may. He was
born in december... - So?
58
00:07:01,960 --> 00:07:05,860
- He was born seven months.
- No, he was born son of a bitch.
59
00:07:05,960 --> 00:07:08,860
I'll kick you all out.
60
00:07:08,960 --> 00:07:12,870
You tried to get my money
last night, didn't you?
61
00:07:12,970 --> 00:07:15,030
Again.
62
00:07:22,980 --> 00:07:25,040
- I'll stay here!
- No, no, come.
63
00:07:25,980 --> 00:07:32,890
A bullet in the head for all of them.
If not today, then tomorrow.
64
00:07:32,990 --> 00:07:37,050
- Let's go! - All here?
- Romolo - Coming!
65
00:07:42,000 --> 00:07:45,900
Be quiet or you'll wake up
Tommasina! She came home late.
66
00:07:46,000 --> 00:07:48,900
- Too many customers!
- Look at your sister!
67
00:07:49,000 --> 00:07:51,840
- My daughter is without sin.
- And without underwear!
68
00:07:51,940 --> 00:07:56,840
- It's part of her job!
- Like whores!
69
00:07:56,940 --> 00:07:59,850
She's a respected model!
70
00:07:59,950 --> 00:08:01,850
- From behind!
- And from the front!
71
00:08:01,950 --> 00:08:03,850
Where does she strut her stuff?
72
00:08:03,950 --> 00:08:07,850
That's what your sister does!
Die!
73
00:08:07,960 --> 00:08:10,860
This week, Tommasina
is in a poster!
74
00:08:10,960 --> 00:08:13,030
The church bulletin?
75
00:08:13,960 --> 00:08:15,030
Let's see...
76
00:08:17,970 --> 00:08:20,870
Hot!
77
00:08:20,970 --> 00:08:23,870
- But that's not Tommasina!
- Yes it is!
78
00:08:23,970 --> 00:08:26,040
I recognized the tits!
79
00:08:26,970 --> 00:08:29,040
- What magazine is that?
- "Wankboy."
80
00:08:29,980 --> 00:08:35,040
- Cover her up or she'll catch cold!
- Let's go, I'm tired.
81
00:08:36,980 --> 00:08:40,050
Leave that is better!
82
00:08:45,990 --> 00:08:49,900
They're just jealous! Their
sisters aren't so successful!
83
00:08:50,000 --> 00:08:52,830
She'll also star in a movie!
84
00:08:52,930 --> 00:08:54,830
In "Asses high"!
85
00:08:54,940 --> 00:08:56,840
Mom! What time is it?
86
00:08:56,940 --> 00:08:58,840
Poor thing!
They woke you up!
87
00:08:58,940 --> 00:09:01,840
- I'm sleepy.
- Idiots!
88
00:09:01,940 --> 00:09:03,010
What did they want?
89
00:09:38,980 --> 00:09:42,880
- Blind!
- I return your hat!
90
00:09:42,980 --> 00:09:47,040
Let's go, come on!
Let's go to work!
91
00:09:49,000 --> 00:09:50,354
Get on, Mennea.
92
00:09:53,990 --> 00:09:56,900
Romolo, wait for me!
93
00:09:57,000 --> 00:09:58,900
You dirtied me up, idiot!
94
00:09:59,000 --> 00:10:01,900
- What does a little extra black
do to you? - How late. Drop me...
95
00:10:02,000 --> 00:10:04,070
...at the bus stop.
96
00:10:12,010 --> 00:10:13,080
Grandfather!
97
00:10:15,020 --> 00:10:19,070
They say that without money
there's no wine.
98
00:10:23,020 --> 00:10:24,920
I should kill them!
99
00:10:25,030 --> 00:10:28,090
Couple of loan sharks!
100
00:10:32,030 --> 00:10:33,930
Here. That's a thousand liras.
101
00:10:34,030 --> 00:10:36,100
They are 500.
102
00:10:37,040 --> 00:10:40,940
- When your grandfather tells you
it's a thousand... - They're 500.
103
00:10:41,040 --> 00:10:42,940
You always contradict me.
104
00:10:43,040 --> 00:10:48,100
Always contradict me!
All of you ! Go!
105
00:10:49,050 --> 00:10:51,050
Bring me the change.
106
00:10:57,990 --> 00:10:59,060
All of you.
107
00:10:59,990 --> 00:11:01,060
All of you.
108
00:14:15,990 --> 00:14:18,060
Good-bye, mom.
109
00:14:36,010 --> 00:14:37,910
- Hello, Tommasina.
- Hello.
110
00:14:38,010 --> 00:14:43,070
I'll walk you to the tram.
I work nearby as a maid.
111
00:14:56,960 --> 00:15:00,870
How beautiful you are, Tommasina!
Of course, you're an artist.
112
00:15:00,970 --> 00:15:03,870
Do you get tired when
they photograph you?
113
00:15:03,970 --> 00:15:06,870
- No, it`s like doing nothing.
- Really?
114
00:15:06,970 --> 00:15:09,880
- And do they pay you well?
- It depends on what you show.
115
00:15:09,980 --> 00:15:12,880
If you show little,
it's 5.000 liras the hour.
116
00:15:12,980 --> 00:15:16,880
- If you show everything, it gets to 20.
- And you show everything!
117
00:15:16,980 --> 00:15:19,050
I do what the director tells me.
118
00:15:19,990 --> 00:15:24,050
That lady gives me 500 liras
an hour, but I don't have to undress.
119
00:15:25,990 --> 00:15:28,060
And what would you show?
120
00:15:30,000 --> 00:15:33,070
I also worked as a maid there.
121
00:15:37,000 --> 00:15:41,060
Remember that it's better
to get naked. Mark my words!
122
00:16:17,980 --> 00:16:19,880
Where are you taking me?
123
00:16:19,980 --> 00:16:22,880
If you say "thank you"
I'll see you to work.
124
00:16:22,980 --> 00:16:26,050
- Thank you.
- Not now, when I say it.
125
00:16:26,990 --> 00:16:30,890
It's useless to get comfortable.
What do you want to do?
126
00:16:30,990 --> 00:16:33,890
- Say thanks and we leave.
- Yes, yes, thank you...
127
00:16:33,990 --> 00:16:35,900
I understood your game, Romolo.
128
00:16:36,000 --> 00:16:38,900
Please, don't make me waste time!
129
00:16:39,000 --> 00:16:41,900
- A quickie...
- At this time of day?
130
00:16:42,000 --> 00:16:43,900
I am a morning type.
131
00:16:44,000 --> 00:16:47,910
- When I get home, I'll tell your brother.
- So he pays up.
132
00:16:48,010 --> 00:16:50,840
- No, no! I said no!
- I'll give you 1.000 liras.
133
00:16:50,940 --> 00:16:54,850
It's not about money. It's getting
late. Some other time we'll do it.
134
00:16:54,950 --> 00:16:59,850
- Though in-laws shouldn't.
- Go fuck yourself.
135
00:16:59,950 --> 00:17:03,860
- There it is. - You have the body and
face of a whore . I don't understand...
136
00:17:03,960 --> 00:17:06,030
...why not.
137
00:17:18,970 --> 00:17:23,030
They tried again last night...
138
00:17:28,980 --> 00:17:30,050
The sons of...
139
00:17:38,990 --> 00:17:40,890
- Assuntina!
- Here I am!
140
00:17:40,990 --> 00:17:44,060
- Assuntina!
- Here I am!
141
00:17:47,000 --> 00:17:49,900
- Bring me another one.
- At once.
142
00:17:50,000 --> 00:17:51,840
- What are you doing?
- Give me a little kiss.
143
00:17:51,940 --> 00:17:54,840
- Leave me! My sister can see us!
- Give me a kiss.
144
00:17:54,940 --> 00:17:57,840
My sister is looking!
145
00:17:57,940 --> 00:18:01,010
What do you care about your sister?
146
00:18:02,950 --> 00:18:05,020
If I catch you...
147
00:18:12,960 --> 00:18:14,030
Assuntina...
148
00:18:15,960 --> 00:18:18,030
Marcellina, come here.
Listen...
149
00:18:18,970 --> 00:18:20,870
- Do you remember?
- I don't remember.
150
00:18:20,970 --> 00:18:22,870
- No?
- Don't touch me.
151
00:18:22,970 --> 00:18:24,870
You don't remember.
Did you forget?
152
00:18:24,970 --> 00:18:26,870
I don't remember anything.
153
00:18:26,970 --> 00:18:29,880
- You remember, you remember.
- I don't remember.
154
00:18:29,980 --> 00:18:32,880
Do you remember you have
to pay half a liter?
155
00:18:32,980 --> 00:18:36,050
- From when?
- From now.
156
00:18:50,930 --> 00:18:52,830
Here, Marcellina.
157
00:18:52,930 --> 00:18:54,000
Listen.
158
00:18:55,940 --> 00:18:57,840
- How pretty you were.
- Keep still.
159
00:18:57,940 --> 00:19:00,840
How pretty you were!
160
00:19:00,940 --> 00:19:03,010
How pretty!
161
00:19:21,960 --> 00:19:23,860
- Enemies...
- Women...
162
00:19:23,960 --> 00:19:25,860
...come to Cesaretto's.
163
00:19:25,970 --> 00:19:29,870
Soap, bleach, toilet paper, napkins.
164
00:19:29,970 --> 00:19:31,870
Everything for the house.
165
00:19:31,970 --> 00:19:34,870
Toothpaste, deodorant,
detergent. glasses for coffee...
166
00:19:34,970 --> 00:19:36,880
...milk, capuccino.
167
00:19:36,980 --> 00:19:39,880
Brooms, mops, dusters.
168
00:19:39,980 --> 00:19:41,880
Everything you need.
169
00:19:41,980 --> 00:19:44,880
Cloths, toilet paper,
napkins...
170
00:19:44,980 --> 00:19:47,890
Soap, detergent,
deodorant, talc.
171
00:19:47,990 --> 00:19:51,890
Cesaretto sells everything
by weight and by package.
172
00:19:51,990 --> 00:19:53,890
Credit or cash.
173
00:19:53,990 --> 00:19:56,900
Brooms, brushes. Buckets,
pails. All the colors.
174
00:19:57,000 --> 00:20:00,900
Tubs, demijohns. Unbreakable
plastic, wax...
175
00:20:01,000 --> 00:20:04,070
...insecticides, rat poison.
Hello, Giacinto!
176
00:20:05,000 --> 00:20:06,910
Let's say: "Hello."
177
00:20:07,010 --> 00:20:09,910
Women, come out of the house.
Cesaretto has arrived.
178
00:20:10,010 --> 00:20:12,910
Cesaretto sells everything
cheap, economical...
179
00:20:13,010 --> 00:20:15,910
...always low price.
Women, get pretty!
180
00:20:16,020 --> 00:20:19,920
Shaving cream, blades.
Cesaretto brings you everything.
181
00:20:20,020 --> 00:20:24,920
Towels, long and short stockings.
Extra virgin wool undershirts.
182
00:20:25,020 --> 00:20:27,930
Cotton underpants.
Glues, needles...
183
00:20:28,030 --> 00:20:30,930
...threads in all colors,
ointment for corns,...
184
00:20:31,030 --> 00:20:33,930
...band-aids, cotton, alcohol.
185
00:20:34,030 --> 00:20:37,940
Bowls, buckets and
plastic containers...
186
00:20:38,040 --> 00:20:42,940
...a new course in internal
and external politics.
187
00:20:43,040 --> 00:20:46,950
Government intervention,
a typical example being...
188
00:20:47,050 --> 00:20:50,880
...the vast hydrogeological
arrangement project...
189
00:20:50,980 --> 00:20:52,890
...of the Tennessee valley...
190
00:20:52,990 --> 00:20:55,050
Who came?
191
00:20:56,990 --> 00:20:59,060
Who came!?
192
00:21:00,990 --> 00:21:02,900
Nobody. Who was
supposed to come?
193
00:21:03,000 --> 00:21:05,060
So, nobody, huh?
194
00:21:07,000 --> 00:21:10,900
The USA now move confidently...
195
00:21:11,000 --> 00:21:13,910
...as by Roosevelt's
famous phrase.
196
00:21:14,010 --> 00:21:17,910
"The only thing
we have to fear is..."
197
00:21:18,010 --> 00:21:20,910
"The only... thing..."
198
00:21:21,010 --> 00:21:24,920
"The only thing we have
to fear is fear itself".
199
00:21:25,020 --> 00:21:28,920
Ah, I understood!
Fear! Fear!
200
00:21:29,020 --> 00:21:30,090
And this?
201
00:21:31,020 --> 00:21:35,930
...and so are the fundamentals
of liberty born...
202
00:21:36,030 --> 00:21:37,930
"Freedom of speech..."
203
00:21:38,030 --> 00:21:40,930
- And what's this?
- A toilet brush.
204
00:21:41,030 --> 00:21:42,940
So, you know it, huh?
205
00:21:43,040 --> 00:21:44,940
Who brought it?
206
00:21:45,040 --> 00:21:49,940
- A gift from Cesaretto.
- I'm fed up with Cesaretto!
207
00:21:50,040 --> 00:21:54,880
When I'm not in,
I don't want men in my house!
208
00:21:54,980 --> 00:21:59,890
Of course! The maid comes out and
says: "The lady is not in."
209
00:21:59,990 --> 00:22:03,890
If he gave that to you, you must
have given something in return!
210
00:22:03,990 --> 00:22:07,890
What could I give him
with a boy that studies...
211
00:22:07,990 --> 00:22:09,900
- ...and your mother?
- She is a bigger whore than I.
212
00:22:10,000 --> 00:22:12,900
- What did you give him?
- Leave me! - Tell me!
213
00:22:13,000 --> 00:22:17,060
Leave me alone!
If you move, I'll slice you.
214
00:22:18,000 --> 00:22:20,910
- Grabbed a knife, did you?
- Move!
215
00:22:21,010 --> 00:22:26,070
- I'm so scared.
- Move. - I'm not moving?
216
00:22:27,010 --> 00:22:29,920
Go, Matilde! Kick
him in the balls!
217
00:22:30,020 --> 00:22:32,920
Get his eye, the good one!
218
00:22:33,020 --> 00:22:36,090
This son of an old and crippled whore!
219
00:22:43,030 --> 00:22:45,100
He's killing me!
220
00:22:47,030 --> 00:22:49,940
You were witnesses that
she tried to kill me!
221
00:22:50,040 --> 00:22:52,040
I send you to jail!
222
00:22:52,970 --> 00:22:56,040
Good morning.
I wanted to speak to you.
223
00:23:01,980 --> 00:23:04,050
What did he do?
224
00:23:04,980 --> 00:23:08,050
- He killed me!
- Did he get angry?
225
00:23:14,990 --> 00:23:19,050
Help! Help me!
Run!
226
00:23:24,000 --> 00:23:27,070
Enough! Cut it out!
227
00:23:31,010 --> 00:23:33,910
- Don't get angry, these things happen.
- Listen, dad...
228
00:23:34,010 --> 00:23:35,910
There's a great opportunity.
229
00:23:36,020 --> 00:23:38,920
They're selling a salon
for 300,000 liras.
230
00:23:39,020 --> 00:23:41,920
- Nearby, on the road.
- Hurry up, losing blood!
231
00:23:42,020 --> 00:23:45,090
- Murderer!
- Scream! Scream!
232
00:23:49,030 --> 00:23:51,860
Four bad-luck crows.
233
00:23:51,960 --> 00:23:55,030
Only 300 thousand liras,
What do you think?
234
00:23:55,970 --> 00:23:58,870
Do you have the 300,000 liras?
235
00:23:58,970 --> 00:24:02,870
- No, I thought that you ...
- Me? And who are you?
236
00:24:02,980 --> 00:24:06,040
Were we conscripts together?
Are we friends? No.
237
00:24:06,980 --> 00:24:08,880
I'll return it in installments.
238
00:24:08,980 --> 00:24:12,880
No, I won't give you anything. It's enough
that I brought you into this world.
239
00:24:12,990 --> 00:24:14,890
Do I have to help you in your work?
240
00:24:14,990 --> 00:24:20,050
You do well, my son.
Don't give anything at all, "nothing"!
241
00:24:21,990 --> 00:24:25,900
I'm saying it for you.
They'll steal your money.
242
00:24:26,000 --> 00:24:29,900
Nobody loves you.
Starting with your mom.
243
00:24:30,000 --> 00:24:34,060
Do something: don't love me
either that's better.
244
00:24:38,010 --> 00:24:39,910
You won't enjoy that money!
245
00:24:40,010 --> 00:24:42,910
They'll steal it or it will
be spent on medicine!
246
00:24:43,020 --> 00:24:45,920
I don't care. Even if it's
only good for my funeral...
247
00:24:46,020 --> 00:24:49,920
...I won't give any to you or anybody
else. Not to you nor anybody else.
248
00:24:50,020 --> 00:24:51,860
Is it clear?
It is for me.
249
00:24:51,960 --> 00:24:57,020
"Clear." In "English"
you say "clear".
250
00:25:01,970 --> 00:25:03,870
Poor mom!
251
00:25:03,970 --> 00:25:06,870
What did you do to mom?
I'll kill you!
252
00:25:06,970 --> 00:25:08,870
You ruined mom!
253
00:25:08,980 --> 00:25:14,040
Be careful! You could hurt yourself!
254
00:25:14,980 --> 00:25:16,880
Three hundred thousand liras...
255
00:25:16,980 --> 00:25:20,050
I'll give you 300,000
kicks in the ass.
256
00:25:30,000 --> 00:25:32,060
The million is mine.
257
00:25:34,000 --> 00:25:36,070
This is my eye.
258
00:25:37,000 --> 00:25:38,900
They wait that I die...
259
00:25:39,010 --> 00:25:42,070
...to take my house and my money.
260
00:26:06,970 --> 00:26:09,870
- Mom, what happened?
- What happened?
261
00:26:09,970 --> 00:26:12,040
I just got here.
262
00:26:40,000 --> 00:26:41,900
- Good morning.
- good morning.
263
00:26:42,000 --> 00:26:44,900
Look at the object I
brought this morning.
264
00:26:45,000 --> 00:26:46,910
A clock with an angel.
265
00:26:47,010 --> 00:26:50,840
Downtown it would cost you a hundred
thousand liras. Plus the bus.
266
00:26:50,940 --> 00:26:52,840
But you stole it and walked here.
267
00:26:52,950 --> 00:26:55,010
Ok. How much will you give me?
268
00:26:59,950 --> 00:27:02,850
- 50.
- Where is the zero?
269
00:27:02,960 --> 00:27:06,020
It's 5,000 liras or nothing.
270
00:27:07,960 --> 00:27:12,020
It's not fair. You always
do the same. Thieves.
271
00:27:27,980 --> 00:27:29,880
You said "5 thousand."
272
00:27:29,980 --> 00:27:32,050
You owed us 4.
We're even now.
273
00:27:41,990 --> 00:27:45,060
Give me a pack of cigarettes.
274
00:28:17,960 --> 00:28:19,870
Come here!
275
00:28:19,970 --> 00:28:21,870
Don't run away!
Come here!
276
00:28:21,970 --> 00:28:26,030
Come here! Go home! Run!
277
00:28:30,980 --> 00:28:33,880
- Hello, Nando, so early?
- The heel broke.
278
00:28:33,980 --> 00:28:38,040
- I need to change shoes.
- Good-bye. - Good-bye.
279
00:28:51,930 --> 00:28:54,000
Where are you going with that mouse?
280
00:29:06,950 --> 00:29:10,850
As she was picking
flowers to dry...
281
00:29:10,950 --> 00:29:13,850
...others bloomed.
282
00:29:13,950 --> 00:29:19,860
Then the girl did something
nice and very new.
283
00:29:19,960 --> 00:29:25,860
She made a house with all
the flowers in her garden.
284
00:29:25,970 --> 00:29:29,870
Enough, Romolo!
Plinio, is that you? Domizio?
285
00:29:29,970 --> 00:29:33,040
- I'm Nando.
- Ah, good, fortunately.
286
00:29:33,970 --> 00:29:35,870
But that charm lasted only a while.
287
00:29:35,980 --> 00:29:38,880
- Nando, what are you doing?
- Guess.
288
00:29:38,980 --> 00:29:42,050
I already guessed. Stop it.
289
00:29:42,980 --> 00:29:44,880
Each house has its history.
290
00:29:44,980 --> 00:29:47,050
Stay still!
291
00:29:50,990 --> 00:29:53,890
For me, the wind has no home.
292
00:29:53,990 --> 00:29:56,060
One day it's here, the next there.
293
00:30:37,964 --> 00:30:40,590
What is this?
A rat...
294
00:31:13,010 --> 00:31:17,060
I don't understand. You dress
like a woman and behave like a man.
295
00:31:18,010 --> 00:31:20,080
What do you want to do?
296
00:31:22,010 --> 00:31:25,080
Nando, did you change your sex?
297
00:31:26,020 --> 00:31:29,090
Stop it.
This makes me laugh.
298
00:32:55,980 --> 00:32:59,880
- Oh, it was you. Why don't you
just die? - What do you want?
299
00:32:59,980 --> 00:33:02,880
- Homo, trannie, faggot...
- Shut up!
300
00:33:02,980 --> 00:33:06,050
Go get fucked in the ass!
301
00:33:06,990 --> 00:33:08,890
- Bye, mom!
- Faggot!
302
00:33:08,990 --> 00:33:11,890
I should speak with
the police officer.
303
00:33:11,990 --> 00:33:14,060
He knows me.
304
00:33:14,990 --> 00:33:16,900
I tell him everything,
he gets arrested...
305
00:33:17,000 --> 00:33:19,900
...and spends the rest
of his life in jail.
306
00:33:20,000 --> 00:33:23,070
- Hi, hi.
- What did they do to you?
307
00:33:32,010 --> 00:33:34,080
Here is the great working man.
308
00:33:37,020 --> 00:33:40,090
They never forget the address.
309
00:33:51,960 --> 00:33:54,030
- Hello, Tommasina.
- Hello.
310
00:34:00,970 --> 00:34:05,030
- Hello, child. - Hello mom.
- What a family!
311
00:34:05,980 --> 00:34:08,880
- Angiolina, how are you?
- What a car! He looks serious...
312
00:34:08,980 --> 00:34:11,050
- ...who is he?
- Gastone.
313
00:35:38,000 --> 00:35:40,070
What do you want?
314
00:36:01,960 --> 00:36:04,030
Where are you taking me?
315
00:36:14,970 --> 00:36:16,870
Harlot.
316
00:36:16,980 --> 00:36:18,880
You did something bad.
317
00:36:18,980 --> 00:36:21,880
Me? What are you saying?
What was bad?
318
00:36:21,980 --> 00:36:24,880
I saw you while you
were washing your hair.
319
00:36:24,980 --> 00:36:27,890
And what happened while I
was washing my hair?
320
00:36:27,990 --> 00:36:31,890
You had a "service"
with my faggot son Nando.
321
00:36:31,990 --> 00:36:34,890
Me? You're crazy.
322
00:36:34,990 --> 00:36:40,050
Don't deny it. I saw you
with this eye, bitch in heat.
323
00:36:41,000 --> 00:36:44,900
- I didn't notice anything.
- Oh, yeah?
324
00:36:45,000 --> 00:36:47,910
And I imagined everything.
You're shameless!
325
00:36:48,010 --> 00:36:49,910
You're hurting me!
326
00:36:50,010 --> 00:36:53,850
Aren't you ashamed of doing it
with your husband's brother?
327
00:36:53,950 --> 00:36:56,010
And under the same roof!
328
00:36:56,950 --> 00:36:59,850
And if that cuckold husband
of yours found out?
329
00:36:59,950 --> 00:37:03,020
What would he say?
What would he say if he found out?
330
00:37:06,960 --> 00:37:10,860
I am innocent. What could I do?
I had to resist the violence.
331
00:37:10,960 --> 00:37:14,030
Be quiet, they'll hear you!
332
00:37:21,970 --> 00:37:23,880
You should pay more attention.
333
00:37:23,980 --> 00:37:26,880
I'm talking for your own good.
Like a father to a daughter.
334
00:37:26,980 --> 00:37:28,880
With all this material...
335
00:37:28,980 --> 00:37:31,880
...you provoke all the males.
336
00:37:31,980 --> 00:37:37,040
One sees you around the house
like this and gets excited.
337
00:37:37,990 --> 00:37:42,500
The heat settles in and what
should not happen, happens.
338
00:37:42,650 --> 00:37:45,900
- What are you doing? I don't understand.
339
00:37:46,000 --> 00:37:47,900
- I won't tell your husband for
the sake of peace in the house.
340
00:37:48,000 --> 00:37:52,840
But just let me do it.
If you accept, daddy won't speak.
341
00:37:52,940 --> 00:37:56,010
You're the understanding
type, aren't you?
342
00:37:59,950 --> 00:38:03,010
- You are very pretty.
- Not that way! - Why not?
343
00:38:03,950 --> 00:38:07,020
You push me?
Wait. Wait.
344
00:38:07,950 --> 00:38:11,020
Why they made you so beautiful?
345
00:38:11,960 --> 00:38:13,020
Pretty.
346
00:38:13,960 --> 00:38:16,030
So pretty...
347
00:38:57,940 --> 00:38:59,840
Hold your hands!
348
00:38:59,940 --> 00:39:03,010
If you don't want to be touched,
stay in your house.
349
00:39:03,940 --> 00:39:06,010
Nobody touches me there.
350
00:39:08,950 --> 00:39:12,020
Lisetta, give the sick
folks something to eat.
351
00:39:30,970 --> 00:39:34,040
Diomede!
How are you?
352
00:39:34,970 --> 00:39:37,880
What happened? Why are you crying?
353
00:39:37,980 --> 00:39:43,040
- I had a dream. - Was the
dream bad enough to cry?
354
00:39:43,980 --> 00:39:47,890
It wasn't a bad dream.
I dreamt I made love.
355
00:39:47,990 --> 00:39:49,890
Now I got desire of it...
356
00:39:49,990 --> 00:39:51,890
Aren't you ashamed at your age?
357
00:39:51,990 --> 00:39:56,050
People think that when you're old desire
wanes. On the contrary, it increases.
358
00:39:57,000 --> 00:39:58,900
Lisetta, would you do me a favor?
359
00:39:59,000 --> 00:40:01,900
Don't start! I work here,
I don't do dirty things.
360
00:40:02,000 --> 00:40:05,900
I beg you. Just a hand job,
is that too much?
361
00:40:06,000 --> 00:40:10,060
Get it out of your head and eat!
362
00:40:13,010 --> 00:40:15,910
Nobody... nobody loves me...
363
00:40:16,010 --> 00:40:19,080
Lisetta, I ask it of
you like a daughter.
364
00:40:24,020 --> 00:40:26,090
All right.
365
00:40:27,030 --> 00:40:28,930
But it's the last time.
366
00:40:29,030 --> 00:40:32,100
I'm tired of this.
You got hands too.
367
00:40:33,030 --> 00:40:36,100
It's not fair that for
forty thousand a month...
368
00:40:37,040 --> 00:40:41,940
- Lisetta, they're looking for you in the kitchen!
- I am busy with Diomede.
369
00:40:42,040 --> 00:40:44,110
I'll take care of Diomede.
370
00:40:51,980 --> 00:40:53,880
Mrs....
371
00:40:53,990 --> 00:40:58,040
Mrs., could you show me
this street? I'm not Roman.
372
00:41:07,000 --> 00:41:08,900
Wait, idiots!
373
00:41:09,000 --> 00:41:11,070
Wait!
374
00:41:13,000 --> 00:41:14,910
A hundred liras!
375
00:41:15,010 --> 00:41:16,070
Only a hundred liras!
376
00:41:16,127 --> 00:41:17,626
Mennea!
377
00:41:18,010 --> 00:41:19,080
Pull!
378
00:41:21,010 --> 00:41:22,910
A hundred liras!
379
00:41:23,010 --> 00:41:26,080
Only a hundred liras!
Give me a hundred liras?
380
00:41:29,020 --> 00:41:31,090
A hundred liras!
381
00:41:32,020 --> 00:41:34,930
A chicken salesman...
382
00:41:35,030 --> 00:41:36,930
His cousin interdicted his father.
383
00:41:37,030 --> 00:41:38,930
Is he locked up now?
384
00:41:39,030 --> 00:41:42,930
Now he's in his house, but he
lost his parental rights.
385
00:41:43,030 --> 00:41:46,940
My father doesn't care about parental
rights. He has a rifle.
386
00:41:47,040 --> 00:41:48,940
We have to get him locked up.
We're fed up with him.
387
00:41:49,040 --> 00:41:51,880
But wasn't he in Santa Maria
della Piet�?
388
00:41:51,980 --> 00:41:53,880
Sure. 3 years!
389
00:41:53,980 --> 00:41:58,040
But in the madhouse he raped a
nun and got sent to Regina Coeli prison.
390
00:42:01,990 --> 00:42:06,050
Look how a millionaire's
daughter has to work!
391
00:42:14,000 --> 00:42:16,900
Giacinto, do you want
to play with us?
392
00:42:17,000 --> 00:42:20,070
He's the only one you can beat.
He's drunk.
393
00:43:08,990 --> 00:43:12,060
"Appliancize" yourself...
394
00:43:15,990 --> 00:43:20,050
The world in colors...
at your house...
395
00:43:28,010 --> 00:43:30,070
Beautiful...
396
00:43:33,010 --> 00:43:36,080
Soft...
397
00:43:37,020 --> 00:43:39,080
Quick...
398
00:43:41,020 --> 00:43:44,090
All your dreams...
399
00:43:45,020 --> 00:43:48,090
Your dreams...
400
00:43:50,960 --> 00:43:53,030
Splash!
401
00:44:02,970 --> 00:44:05,040
Safe...
402
00:44:10,980 --> 00:44:13,050
Free...
403
00:44:13,990 --> 00:44:16,050
Agile...
404
00:44:18,990 --> 00:44:21,060
Buy...
405
00:44:21,990 --> 00:44:24,060
Buy...
406
00:44:25,000 --> 00:44:26,060
Spend...
407
00:44:27,000 --> 00:44:30,070
...and you'll be happy.
408
00:46:12,970 --> 00:46:14,040
My million...
409
00:46:14,970 --> 00:46:17,040
My million!
410
00:46:17,980 --> 00:46:20,040
Where did they put it?
411
00:46:20,980 --> 00:46:23,880
- Get him out!
- What's going on?
412
00:46:23,980 --> 00:46:25,880
Give me the money or I'll kill you!
413
00:46:25,980 --> 00:46:27,890
I'll cut their throats!
414
00:46:27,990 --> 00:46:30,890
Thieves! Criminals!
My million!
415
00:46:30,990 --> 00:46:33,890
Give me the money, cuckhold,
or I'll turn you in!
416
00:46:33,990 --> 00:46:37,900
This time it'll be life in prison for you!
Where did they put it?
417
00:46:38,000 --> 00:46:41,900
You grabbed it! Disgusting faggot!
418
00:46:42,000 --> 00:46:44,900
What do you want?
Leave me alone!
419
00:46:45,000 --> 00:46:47,910
Do you want the golden dress?
What an idiot I am!
420
00:46:48,010 --> 00:46:50,840
- He'll break everything!
- This is my house!
421
00:46:50,940 --> 00:46:54,850
- All of them want my money!
- You busted our balls!
422
00:46:54,950 --> 00:46:57,850
The kitchen, the foam,
the orthopedic leg...
423
00:46:57,950 --> 00:47:01,850
Give the money or I'll break
the good leg! Where is it?
424
00:47:01,950 --> 00:47:03,850
- Here inside?
- Mom!
425
00:47:03,960 --> 00:47:05,860
If it doesn't turn up,
I'll break the house.
426
00:47:05,960 --> 00:47:07,860
Dad, you're drunk!
427
00:47:07,960 --> 00:47:11,860
- Taking advantage of a sleeping father!
- Shut up!
428
00:47:11,960 --> 00:47:15,870
- What is he saying?
- I want the money!
429
00:47:15,970 --> 00:47:17,870
Nobody took it!
430
00:47:17,970 --> 00:47:19,870
What the f... do you want?
431
00:47:19,970 --> 00:47:22,870
- Do you want to wear a tuxedo in front
of the orchestra, eh? - What?
432
00:47:22,970 --> 00:47:27,030
You'd like that, wouldn't you? To have
a nice performance...with my money.
433
00:47:28,980 --> 00:47:32,880
If I don't get my money back, there'll
be a massacre. I'm fed up!
434
00:47:32,980 --> 00:47:35,050
- Mom!
- Enough now!
435
00:47:35,990 --> 00:47:37,890
Don't try it.
436
00:47:37,990 --> 00:47:40,890
Come on, all together!
437
00:47:40,990 --> 00:47:43,060
My God!
He's got the gun!
438
00:47:48,000 --> 00:47:50,830
Dad, don't do this!
439
00:47:50,940 --> 00:47:57,000
He's got the rifle!
He's breaking my tv set!
440
00:47:57,940 --> 00:47:59,010
Mazzatella!
441
00:47:59,940 --> 00:48:02,010
Mazzatella, Giacinto!
442
00:48:05,950 --> 00:48:08,020
Mazzatella!
443
00:48:16,960 --> 00:48:20,030
- To the deputy's?
- To the chief's.
444
00:48:20,970 --> 00:48:22,870
March 8:...
445
00:48:22,970 --> 00:48:25,870
Kidnapping of a minor
with sexual intentions.
446
00:48:25,970 --> 00:48:27,870
April 20:...
447
00:48:27,970 --> 00:48:31,880
Intoxication and bodily
harm to the spouse.
448
00:48:31,980 --> 00:48:33,040
When?
449
00:48:34,980 --> 00:48:37,880
- When you knifed your wife!
- Ah, the knife, yes...
450
00:48:37,980 --> 00:48:40,880
- But she's ok now.
- Today: threats...
451
00:48:40,990 --> 00:48:45,890
...injuries, carrying a gun and
homicide attempt against your son.
452
00:48:45,990 --> 00:48:48,890
A son that is more
with me than my wife.
453
00:48:48,990 --> 00:48:51,830
Tell him, Cerione.
I see him more than my wife.
454
00:48:51,930 --> 00:48:55,990
- It's true. - It's him that calls me,
I don't... - Giacinto!
455
00:48:56,940 --> 00:48:59,840
What you see here is your file.
456
00:48:59,940 --> 00:49:01,840
There is another one for your wife.
457
00:49:01,940 --> 00:49:04,840
And one for each
of your children.
458
00:49:04,940 --> 00:49:08,010
We have a whole room
just for you!
459
00:49:13,950 --> 00:49:16,850
- Giacinto!
- Yes, yes, sir.
460
00:49:16,960 --> 00:49:21,860
- Can't live this way.
- Yes, nowadays... - You have to choose.
461
00:49:21,960 --> 00:49:25,630
- Yes, sir.
- Either you quit this...
462
00:49:25,760 --> 00:49:27,870
Yes....or... listen to me.
463
00:49:27,970 --> 00:49:34,030
Kill all your family off, and I get rid
once for all of victims and assassin!
464
00:49:34,970 --> 00:49:38,880
I have extenuating circumstances.
They stole me money.
465
00:49:38,980 --> 00:49:42,880
If the judge gave me
10 years I'd be happy.
466
00:49:42,980 --> 00:49:45,880
Good for you.
What do I care?
467
00:49:45,980 --> 00:49:47,890
I'll tell you only this:...
468
00:49:47,990 --> 00:49:50,890
If I see you around here again,
either as accused or accusing,...
469
00:49:50,990 --> 00:49:54,890
- ...I'll send you to prison
for five years! - Yes, sir.
470
00:49:54,990 --> 00:49:58,060
And now leave.
Get lost.
471
00:49:59,000 --> 00:50:02,900
- Since I am here, can I
make an accusation? - No!
472
00:50:03,000 --> 00:50:05,900
I hereby want to denounce my family
of aggravated robbery.
473
00:50:06,000 --> 00:50:07,910
Aggravated?
Why aggravated?
474
00:50:08,010 --> 00:50:10,910
Because the money was mine.
475
00:50:11,010 --> 00:50:13,910
But fortunately,
I dreamt that they stole it!
476
00:50:14,010 --> 00:50:18,070
I got up, I went to the bathroom,
where it was hidden and...
477
00:50:25,020 --> 00:50:27,930
How stupid of me!
The money was in the bathroom!
478
00:50:28,030 --> 00:50:31,930
Behind a brick in the kitchen,
it was the time before...
479
00:50:32,030 --> 00:50:35,100
Can you take me with the jeep?
I'm in a hurry.
480
00:50:36,030 --> 00:50:41,090
No! I've arrived by car
and to leave I walk...
481
00:50:45,040 --> 00:50:47,950
We're from the RAI network.
Are you moving?
482
00:50:48,050 --> 00:50:50,110
Can't you see?
483
00:50:50,980 --> 00:50:53,880
Do you want to say something
for our report on the slums?
484
00:50:53,990 --> 00:50:56,890
- Are we spies?
- Now we'll tell you a fable.
485
00:50:56,990 --> 00:50:59,060
Hey, the cable!
486
00:51:05,000 --> 00:51:07,900
- You look also.
- Gaetano is on TV.
487
00:51:08,000 --> 00:51:09,900
Come on, come with me.
488
00:51:10,000 --> 00:51:14,060
Come, come.
They want to interview us.
489
00:51:15,010 --> 00:51:17,070
There's nothing here.
490
00:51:23,010 --> 00:51:26,080
Nor here.
491
00:51:27,020 --> 00:51:30,920
Where the hell did that
bastard put the money?
492
00:51:31,020 --> 00:51:35,080
Feeble idiot! He doesn't remember
where he put it and he shoots me.
493
00:51:37,030 --> 00:51:38,930
Did you check thee loo yet ?
494
00:51:39,030 --> 00:51:40,930
I searched it.
I already told you!
495
00:51:41,030 --> 00:51:44,100
- Did you search well?
- Yes, I searched well.
496
00:51:53,980 --> 00:51:57,880
With all that commotion, the
money has to be here.
497
00:51:57,980 --> 00:51:59,880
Wait!
498
00:51:59,980 --> 00:52:02,890
- Did you find something?
- Yes! - Look where it was.
499
00:52:02,990 --> 00:52:07,050
- It's a rat.
- A rat!
500
00:52:13,000 --> 00:52:15,900
Hey, you! Excuse me!
A word for the RAI...
501
00:52:16,000 --> 00:52:19,070
- Go fuck yourself.
- He's free!
502
00:52:20,000 --> 00:52:23,070
- What are you doing?
- Cleaning, can't you see?
503
00:52:36,020 --> 00:52:39,090
You didn't even clean
the house for Easter...
504
00:52:40,020 --> 00:52:42,090
...what is it now with this frenzy?
505
00:53:02,980 --> 00:53:05,880
- Are you sure there wasn't
anything? - Yes, sure.
506
00:53:05,980 --> 00:53:09,050
- But what's he doing in the bathroom?
- What everyone does!
507
00:53:09,990 --> 00:53:14,050
- The money was in the bathroom.
- He says he looked in it.
508
00:53:15,990 --> 00:53:18,900
You were cleaning, right?
509
00:53:19,000 --> 00:53:22,900
Go on. The bathroom
wasn't cleaned.
510
00:53:23,000 --> 00:53:26,900
- Good God! - It's nice
to have a clean family.
511
00:53:27,000 --> 00:53:31,060
You watch out for dad.
Next time I won't miss.
512
00:53:32,010 --> 00:53:36,070
- Looked well, did you?
- One eye! - Take this!
513
00:53:40,020 --> 00:53:42,920
Go on cleaning,
I'll go have something to drink!
514
00:53:43,020 --> 00:53:45,090
My throat dried up!
515
00:53:47,020 --> 00:53:50,090
I haven't been drinking for 2 days.
I feel like I became...
516
00:53:50,960 --> 00:53:53,860
...a teetotaler.
517
00:53:53,970 --> 00:53:56,870
A letter!
The postman gave it to me!
518
00:53:56,970 --> 00:54:00,870
- A postman ? Is it for us?
- Give it to me, I'll read it!
519
00:54:00,970 --> 00:54:05,880
- What are you reading if you don't know how to read?
- Why, do you know how to read?
520
00:54:05,980 --> 00:54:09,050
- Give it to me, I'll read it.
- You read it.
521
00:54:09,980 --> 00:54:12,050
Grandmother's pension!
522
00:54:13,990 --> 00:54:17,050
Wake up, grandma,
we're going for a walk!
523
00:54:20,990 --> 00:54:25,050
Gangway!
Come on, clear the way!
524
00:54:26,000 --> 00:54:29,070
We're rich!
We're rich!
525
00:54:30,000 --> 00:54:34,910
No! I don't want to go to the nursing home!
Leave me alone! Leave me!
526
00:54:35,010 --> 00:54:37,810
- Come on, just put an X.
- I don't want to go!
527
00:54:37,910 --> 00:54:43,800
- Sign! - I don't want to
go to the nursing home! I don't!
528
00:54:44,650 --> 00:54:46,550
- The document...
- Miss....
529
00:54:46,650 --> 00:54:49,550
...pay no attention. She does
the same thing every month.
530
00:54:49,650 --> 00:54:52,650
She thinks we're taking
her to the nursing home.
531
00:54:54,590 --> 00:54:57,490
Could you make it all
in one thousand lira notes?
532
00:54:57,590 --> 00:55:00,660
- Shut up!
- I don't want to go!
533
00:55:01,600 --> 00:55:05,660
One... two... three...four...
five... six... seven.
534
00:55:06,600 --> 00:55:09,500
Here you are Madam, your pension.
It's 37,000 liras.
535
00:55:09,600 --> 00:55:12,670
Whore! You're going
to the nursing home!
536
00:55:28,620 --> 00:55:31,530
Here, have a lollipop.
It'll help you feel better.
537
00:55:31,630 --> 00:55:33,530
One, two, three, four five.
538
00:55:33,630 --> 00:55:36,530
One, two, three,
four and five. Go away!
539
00:55:36,630 --> 00:55:38,530
- 3, 4, 5.
- Don't you steal.
540
00:55:38,630 --> 00:55:42,540
-1, 2, 3, 4, 5.
- And the freebie? - A thousand freebie liras.
541
00:55:42,640 --> 00:55:46,540
A thousand liras? You're crazy!
That's stealing!
542
00:55:46,640 --> 00:55:49,710
You are worse than your father!
543
00:55:53,580 --> 00:55:56,650
Come here.
Push this way.
544
00:56:21,610 --> 00:56:23,680
See grandma home.
545
01:00:42,170 --> 01:00:45,070
You still haven't
told me your name.
546
01:00:45,170 --> 01:00:46,240
Iside.
547
01:00:47,170 --> 01:00:50,080
They say it's an old name.
548
01:00:50,180 --> 01:00:54,010
Mine is also old:
Giacinto.
549
01:00:54,120 --> 01:00:57,180
My grandfather was
also named this way.
550
01:01:41,160 --> 01:01:42,230
The bread.
551
01:02:12,130 --> 01:02:14,190
The olives.
552
01:02:22,140 --> 01:02:25,040
The baked meat and the celery...
553
01:02:25,140 --> 01:02:29,200
...are like the male and the female:
they're fine together.
554
01:02:32,150 --> 01:02:36,210
It's a different thing to
stick a celery in the meat.
555
01:02:54,100 --> 01:02:56,170
In my house they don't understand me.
556
01:02:57,100 --> 01:02:59,010
Nobody loves me.
557
01:02:59,110 --> 01:03:02,010
I am alone.
Alone like a dog.
558
01:03:02,110 --> 01:03:04,010
Why "alone?"
559
01:03:04,110 --> 01:03:08,010
Didn't you tell me you had
a wife, a dozen children...
560
01:03:08,120 --> 01:03:10,180
...lots of relatives and grandchildren?
561
01:03:12,120 --> 01:03:16,180
They're not kindred.
They're my enemies.
562
01:03:18,130 --> 01:03:22,180
From today on, I only have you.
Just the two of us, Iside.
563
01:03:23,130 --> 01:03:24,200
And nobody else.
564
01:03:25,130 --> 01:03:28,200
Here are the cod fillets.
565
01:03:29,140 --> 01:03:31,040
Marcellina...
566
01:03:31,140 --> 01:03:35,040
...another liter for us
and one for these misers.
567
01:03:35,140 --> 01:03:39,050
- Here. - Ok.
- And take some cod fillets to them.
568
01:03:39,150 --> 01:03:42,050
If they like it,
toast Mr. Giacinto...
569
01:03:42,150 --> 01:03:45,050
...to my health and
to my lady Iside.
570
01:03:45,150 --> 01:03:50,210
You all have to learn about
the Giacinto splendor.
571
01:03:52,090 --> 01:03:53,990
Believe this fool:
572
01:03:54,100 --> 01:03:59,000
Kick your wife in the
ass and get a whore.
573
01:03:59,100 --> 01:04:01,000
Right, love?
574
01:04:01,100 --> 01:04:06,160
Be careful, here's a little bridge,
that always steals you a shoe.
575
01:04:11,110 --> 01:04:13,180
No, no. This way.
This way.
576
01:04:16,120 --> 01:04:18,020
Sure they won't mind?
577
01:04:18,120 --> 01:04:22,020
Who owns my house? I am!
And I invite whoever I want.
578
01:04:22,120 --> 01:04:25,190
But a stranger at
one in the morning...
579
01:04:26,130 --> 01:04:29,030
- I'm falling.
- It migh look indelicate!
580
01:04:29,130 --> 01:04:32,030
You're not a stranger.
581
01:04:32,130 --> 01:04:35,040
You're my friend.
And I am the house owner.
582
01:04:35,140 --> 01:04:39,200
I don't want to get
insulted by your wife.
583
01:04:40,140 --> 01:04:42,040
What's your wife like?
584
01:04:42,140 --> 01:04:44,040
She's understanding.
585
01:04:44,150 --> 01:04:48,210
You only have to hit her.
Come.
586
01:04:58,090 --> 01:05:00,160
Everything in order.
587
01:05:09,100 --> 01:05:10,170
Matilde...
588
01:05:13,110 --> 01:05:15,010
Look who I brought.
589
01:05:15,110 --> 01:05:18,010
- I'll introduce you to...
- Who's this?
590
01:05:18,110 --> 01:05:21,010
- I introduce you to Miss Iside.
- My pleasure.
591
01:05:21,120 --> 01:05:25,020
- What does this whore want?
- I knew it.
592
01:05:25,120 --> 01:05:29,020
From today on, Iside lives
with me and sleeps with us.
593
01:05:29,120 --> 01:05:33,180
The bed is large...
we'll snug...make yourself comfortable.
594
01:05:34,130 --> 01:05:39,030
Drunkard, what are you saying?
I don't know her!
595
01:05:39,130 --> 01:05:41,030
I already told you that she's Iside.
596
01:05:41,140 --> 01:05:44,040
- And so she sleeps with us?
- Yes, on my side.
597
01:05:44,140 --> 01:05:46,040
Don't you like her?
She's clean.
598
01:05:46,140 --> 01:05:49,210
You can stay with us.
Where are you going?
599
01:05:50,140 --> 01:05:54,150
To wake everybody up
and have them beat you up.
600
01:05:55,080 --> 01:05:58,990
- Camillo, Romolo, Domizio!
Wake up! - What do you want?
601
01:05:59,090 --> 01:06:02,990
Your father brought
a whore to the house.
602
01:06:03,090 --> 01:06:05,990
Thanks, but no thanks.
I want to sleep.
603
01:06:06,090 --> 01:06:09,160
- Excuse me...
- Of course.
604
01:06:10,100 --> 01:06:13,170
- Sit down here.
- If you don't mind.
605
01:06:14,100 --> 01:06:18,000
- Hear me and follow the logic.
- I'll toss her out!
606
01:06:18,110 --> 01:06:21,010
And I'll toss you out!
We've been together 30 years,
607
01:06:21,110 --> 01:06:24,010
- Why can't she be here also?
- I'm your wife!
608
01:06:24,110 --> 01:06:27,010
What about feelings?
The man is man!
609
01:06:27,110 --> 01:06:31,020
What man are you talking about!
You can't cut it any longer!
610
01:06:31,120 --> 01:06:33,020
With you!
Ask her!
611
01:06:33,120 --> 01:06:36,020
Ask her about what we did
under the billboard.
612
01:06:36,120 --> 01:06:40,180
- I was on fire!
A young man! - Young man!
613
01:06:42,130 --> 01:06:44,030
- Who are you?
- Iside.
614
01:06:44,130 --> 01:06:47,030
- What are you doing here?
- I'm a guest. - Whose?
615
01:06:47,130 --> 01:06:49,040
Giacinto's.
But...
616
01:06:49,140 --> 01:06:52,970
- ...his wife doesn't like me.
- Why? I like you.
617
01:06:53,070 --> 01:06:55,980
...so you want me to
become a widower.
618
01:06:56,080 --> 01:06:58,980
Say it, I'll oblige immediately.
619
01:06:59,080 --> 01:07:00,980
The rifle!
620
01:07:01,080 --> 01:07:03,980
Two bullets in the face...
621
01:07:04,080 --> 01:07:05,990
Come here.
622
01:07:06,090 --> 01:07:09,990
- I don't think it's right.
- They'll be busy for awhile.
623
01:07:10,090 --> 01:07:12,990
- Help!
- She's asking for help!
624
01:07:13,090 --> 01:07:14,990
That rifle, always that rifle!
625
01:07:15,100 --> 01:07:19,150
Worry about your own wife.
I bring whoever I want to my house!
626
01:07:20,100 --> 01:07:22,000
Be quick, otherwise...
627
01:07:22,100 --> 01:07:27,160
... the lady's right in
saying I'm a whore.
628
01:07:47,130 --> 01:07:49,030
Nope! Nope! Again!
629
01:07:49,130 --> 01:07:53,130
One... two... three...
Now!
630
01:08:55,070 --> 01:08:57,770
A point for us
and half for you
631
01:08:58,070 --> 01:09:01,240
- She's got the 7 of spades.
- Give me all the cards you got.
632
01:09:13,080 --> 01:09:16,150
Bravo! We'll see each
other tomorrow night.
633
01:09:19,090 --> 01:09:21,150
Easy.
Don't drink it all...
634
01:09:28,100 --> 01:09:31,000
It's at the start...
At the start!
635
01:09:31,100 --> 01:09:35,000
When it's in do-sol-mi-re-re.
"mi-re-re" is the point.
636
01:09:35,100 --> 01:09:38,000
If it wasn't for me, this
would be chaos. We'll be...
637
01:09:38,110 --> 01:09:41,010
...singing at the
"Piggy Festival".
638
01:09:41,110 --> 01:09:45,010
- Did you ask your father for money
for the trip? - Yes, I asked him.
639
01:09:45,110 --> 01:09:48,180
- And what did he say?
- Can't you guess?
640
01:10:30,160 --> 01:10:32,060
Adolfo, aren't you coming to bed?
641
01:10:32,160 --> 01:10:36,220
Coming, coming.
I'm kissing my mom goodnight.
642
01:10:40,170 --> 01:10:42,070
Who are you?
643
01:10:42,170 --> 01:10:45,240
Sleep. I'm family.
Sleep, pretty one, sleep.
644
01:11:09,130 --> 01:11:12,030
Run, Osvaldo, they're
arresting Norma's son!
645
01:11:12,130 --> 01:11:15,030
Let's go, Giovanni!
Walk and don't resist!
646
01:11:15,140 --> 01:11:18,040
It's worse if you resist!
647
01:11:18,140 --> 01:11:21,040
Why do you want
to take me to jail?
648
01:11:21,140 --> 01:11:23,210
What did I do?
649
01:11:24,058 --> 01:11:26,340
I was home!
650
01:12:01,110 --> 01:12:04,180
- Is he innocent?
- Innocent my ass. Lucky you.
651
01:12:05,120 --> 01:12:08,190
I want to get up early today.
652
01:12:09,120 --> 01:12:12,020
We're going to do
a little shopping.
653
01:12:12,130 --> 01:12:15,030
Me and Miss Iside.
654
01:12:15,130 --> 01:12:18,030
Do you want a new dress, baby?
655
01:12:18,130 --> 01:12:21,030
- Do you also want shoes?
- No, thank you.
656
01:12:21,130 --> 01:12:24,200
- I don't need anything.
- Don't be formal!
657
01:12:26,140 --> 01:12:29,210
I'll buy you everything.
Everything.
658
01:12:33,150 --> 01:12:35,210
I'll buy you everything you want.
659
01:12:38,150 --> 01:12:43,060
Today I want to eat...
What am I in the mood for?
660
01:12:43,160 --> 01:12:45,060
Spaghetti, garlic and oil, huh?
661
01:12:45,160 --> 01:12:48,060
Or do you prefer them with
butter and anchovies?
662
01:12:48,160 --> 01:12:52,000
- It's all the same to me...
- There are offals today.
663
01:12:52,100 --> 01:12:54,000
That's for you to eat.
664
01:12:54,100 --> 01:12:57,000
For us, a nice
piece of meat.
665
01:12:57,100 --> 01:12:59,010
From a young steer... tasty... white.
666
01:12:59,110 --> 01:13:04,170
For dinner, nothing. We'll go
to the restaurant. The two of us.
667
01:13:06,110 --> 01:13:09,180
I could stay to help...
668
01:13:11,120 --> 01:13:14,190
We don't need anything from anybody.
669
01:13:16,120 --> 01:13:20,030
Do you want to play the servant?
That's their role.
670
01:13:20,130 --> 01:13:22,200
Look how many they are.
671
01:13:23,130 --> 01:13:27,030
Only a scientist could
count them all.
672
01:13:27,130 --> 01:13:30,040
There are more relatives
than rats here.
673
01:13:30,140 --> 01:13:33,040
They look like rats.
Look at that one, look.
674
01:13:33,140 --> 01:13:36,210
Look at those and tell me
if I'm talking bullshit.
675
01:13:39,150 --> 01:13:42,050
They all eat for free.
At my expense.
676
01:13:42,150 --> 01:13:46,210
Without spending a lira.
Free... More than free.
677
01:13:47,150 --> 01:13:49,220
Matilde, the wine!
678
01:13:50,160 --> 01:13:54,160
Where did she go?
Got offended, eh?
679
01:13:55,100 --> 01:13:57,000
Hold this for me?
680
01:13:57,100 --> 01:14:01,160
Yes, yes.
Making yourself up, baby?
681
01:14:02,100 --> 01:14:05,000
What a shame!
What a dishonor!
682
01:14:05,110 --> 01:14:11,170
From today we'll be the talk
of Monteciocci rat's hamlet!
683
01:14:15,120 --> 01:14:19,020
- Aunt Matilde, tell me where you want
me to prick him. - I don't know.
684
01:14:19,120 --> 01:14:22,190
- What do you think?
- It's up to you.
685
01:14:23,120 --> 01:14:27,180
If I prick him here,
he'll become a crippple.
686
01:14:28,130 --> 01:14:32,030
If I prick him in the balls,
he'll have bad luck.
687
01:14:32,130 --> 01:14:36,040
If I prick him in the mouth,
his teeth will fall.
688
01:14:36,140 --> 01:14:39,040
What do I care if
his teeth fall!
689
01:14:39,140 --> 01:14:43,200
And I care less! You were the one
that requested the spell.
690
01:14:45,150 --> 01:14:50,980
If you prick him here,
in the heart, what would happen?
691
01:14:51,080 --> 01:14:55,140
- Then you want a complete service?
- Yes!
692
01:15:17,110 --> 01:15:19,180
Two o'clock is time for lunch!
693
01:15:24,120 --> 01:15:28,020
- Romolo, will you give me a lift?
- No, the bus is better.
694
01:15:28,120 --> 01:15:31,020
It's late! Come on, let's go!
695
01:15:31,120 --> 01:15:35,180
Where are you going? Get in!
Nobody leaves the house today!
696
01:15:36,130 --> 01:15:39,030
Maria, round the kids up
and take them outside!
697
01:15:39,130 --> 01:15:43,040
Come on, Vittoriano, Pamela,
Mirco, Samanta, Gianluca...
698
01:15:43,140 --> 01:15:47,040
- Let's go! - You, get up,
we have to speak!
699
01:15:47,140 --> 01:15:50,980
- I'm not getting out of bed!
- Come on! You too!
700
01:15:51,080 --> 01:15:54,980
Where are you going? Don't go!
This will come to no good...
701
01:15:55,080 --> 01:15:58,150
We should decide all together.
702
01:16:00,090 --> 01:16:03,990
- Decide what, mom?
- To get him out of the way.
703
01:16:04,090 --> 01:16:07,990
- That's nice... but how?
- We'll denounce him.
704
01:16:08,090 --> 01:16:10,000
Commit him into a mental institution.
705
01:16:10,100 --> 01:16:13,000
We interdict him and take
away his parental rights.
706
01:16:13,100 --> 01:16:15,170
We commit him.
707
01:16:17,100 --> 01:16:19,170
We kill him.
708
01:16:27,110 --> 01:16:30,020
No! No!
709
01:16:30,120 --> 01:16:33,020
They want to kill my
son Giacinto!
710
01:16:33,120 --> 01:16:36,020
My son! When do you
want to kill him?
711
01:16:36,120 --> 01:16:40,030
- Before that whore leaves him penniless.
- Do it immediately then!
712
01:16:40,130 --> 01:16:44,030
He bought her everything,
why don't we kill her?
713
01:16:44,130 --> 01:16:46,030
He'll find another one at once.
714
01:16:46,130 --> 01:16:48,030
I spoke with the director.
715
01:16:48,130 --> 01:16:50,970
He told me that he would have
him commited at the hospice.
716
01:16:51,070 --> 01:16:53,970
Right, like the last time.
Come on! Last night...
717
01:16:54,070 --> 01:16:57,980
...he didn't offend just me,
but all of you.
718
01:16:58,080 --> 01:17:00,980
- What kind of men are you?
- Mom is right!
719
01:17:01,080 --> 01:17:04,980
It's a question of honor!
He denied me the money to...
720
01:17:05,090 --> 01:17:07,990
...open up my own salon!
721
01:17:08,090 --> 01:17:12,990
That scumbag didn't let me
start my polyphonic choir.
722
01:17:13,090 --> 01:17:17,150
- And he was disrespectful.
- Why, what did he do to you?
723
01:17:18,100 --> 01:17:21,000
He swore at me.
He's always swearing...
724
01:17:21,100 --> 01:17:24,000
- It's not that bad.
- He never gave me any trouble.
725
01:17:24,100 --> 01:17:27,010
I he had, I would have
slaughtered him.
726
01:17:27,110 --> 01:17:30,010
If the majority wants to
kill him, I'm democratic.
727
01:17:30,110 --> 01:17:34,010
The majority is not enough!
It must be unanimous.
728
01:17:34,110 --> 01:17:38,020
- We're risking prison here.
- But if we all agree...
729
01:17:38,120 --> 01:17:42,020
I don't care.
Do what you want.
730
01:17:42,120 --> 01:17:45,190
No, no, no!
I don't agree!
731
01:17:46,130 --> 01:17:50,030
You're only happy when
you deny me a favor.
732
01:17:50,130 --> 01:17:54,970
After all I've done for
you. Ingrate... whore...
733
01:17:55,070 --> 01:17:57,970
You fuck everyone and
I raise the kids.
734
01:17:58,070 --> 01:18:01,970
Listen to this: from today on,
you raise them, the two of them.
735
01:18:02,080 --> 01:18:05,980
I'm getting married!
I'm getting married in October!
736
01:18:06,080 --> 01:18:08,980
- Who can believe you?
- Sure! Like he did...
737
01:18:09,080 --> 01:18:12,990
...got you pregnant and then
married your sister.
738
01:18:13,090 --> 01:18:16,990
- See?
- Enough! Always the same story.
739
01:18:17,090 --> 01:18:19,990
- We don't care.
- Do we all agree?
740
01:18:20,090 --> 01:18:24,000
- Yes, let's get it over with, I
have to go to work. - Come here!
741
01:18:24,100 --> 01:18:28,000
We also have to ask Paride,
he's your son too.
742
01:18:28,100 --> 01:18:30,170
We'll ask him too.
743
01:18:31,100 --> 01:18:35,160
- Ok, fine. I'm going to sleep.
- Wait!
744
01:18:36,110 --> 01:18:38,180
We should establish the "how"...
745
01:18:40,110 --> 01:18:42,180
...and the "when".
746
01:18:45,120 --> 01:18:47,190
Paride!
747
01:18:50,120 --> 01:18:51,960
Did he fall asleep?
748
01:18:52,060 --> 01:18:55,960
Yes, but the sun shines on his face.
When will they get here?
749
01:18:56,060 --> 01:18:59,130
I don't know.
They must be lost.
750
01:19:02,070 --> 01:19:03,140
There they are!
751
01:19:24,090 --> 01:19:26,990
Couldn't you find a
church that was closer?
752
01:19:27,090 --> 01:19:29,160
- I work here.
- "Work."
753
01:19:35,775 --> 01:19:40,953
Help us.
Ein, zwei, drei!
754
01:19:42,110 --> 01:19:46,170
Do you renounce sin to live
with the children of God?
755
01:19:47,110 --> 01:19:49,010
- Say I "Renounce".
- Renounce?
756
01:19:49,120 --> 01:19:52,020
Do you renounce the
temptation of evil...
757
01:19:52,120 --> 01:19:55,020
- ...so as not to let sin
dominate you? - I renounce.
758
01:19:55,120 --> 01:19:57,020
- I renounce.
- Do you renounce...
759
01:19:57,120 --> 01:20:00,030
...Satan, root and cause
of all sin?
760
01:20:00,130 --> 01:20:02,190
I renounce.
Yes, yes, I renounce.
761
01:20:03,130 --> 01:20:08,190
Do you believe in God, creator
of the heavens and earth?
762
01:20:10,140 --> 01:20:16,040
Do you want to receive baptism under
the Church principles...
763
01:20:16,140 --> 01:20:18,040
...that we all profess?
764
01:20:18,140 --> 01:20:22,200
- Say: "Yes, I do".
- Say-yes-I-do.
765
01:20:23,150 --> 01:20:27,050
- Giacinto. - Yes. - I baptize you
in the name of the Father...
766
01:20:27,150 --> 01:20:31,210
- ...the Son and the
Holy Spirit. Amen. - Amen.
767
01:20:33,076 --> 01:20:33,895
Do I renounce... ?
768
01:20:34,160 --> 01:20:37,060
He treats her like
one of the family.
769
01:20:37,160 --> 01:20:42,070
That dress she's wearing costs
more than 20 thousand liras.
770
01:20:42,170 --> 01:20:45,070
So, Paride, what do you tell you mamy?
771
01:20:45,170 --> 01:20:49,070
What do I say?
She looks sexier than you.
772
01:20:49,180 --> 01:20:52,010
Sure, and you're a worse
womanizer than your father!
773
01:20:52,110 --> 01:20:56,020
Do you agree?
I'm warning you: it's already decided.
774
01:20:56,120 --> 01:21:00,180
We'll kill him at the baptism
lunch in your house.
775
01:23:09,120 --> 01:23:12,020
You can guess the
cook by the scent.
776
01:23:12,120 --> 01:23:14,190
Bravo! Bravo!
777
01:23:15,120 --> 01:23:17,190
Come here.
778
01:23:18,120 --> 01:23:20,030
Come on, kiss each other.
A kiss.
779
01:23:20,130 --> 01:23:24,030
The peace kiss.
Come on!
780
01:23:29,910 --> 01:23:33,609
Granma wants them "al dente"
(to the tooth)
781
01:23:38,210 --> 01:23:41,052
Ah, pecorino...
it's pinchier...
782
01:23:24,130 --> 01:23:28,190
- Eat, it'll get cold.
- Ah, yes. Let's eat.
783
01:23:59,100 --> 01:24:02,170
Wait for Massimiliano
to recite the poem.
784
01:24:15,110 --> 01:24:16,180
Giacinto?
785
01:24:29,130 --> 01:24:30,200
He's finished!
786
01:24:45,140 --> 01:24:47,210
Let's eat or the food
will get cold.
787
01:24:53,090 --> 01:24:54,150
Let's eat...
788
01:24:55,090 --> 01:25:00,150
See how nice it is to
get on very well together?
789
01:25:05,100 --> 01:25:07,000
Cesaretto!
790
01:25:07,100 --> 01:25:09,170
Cesaretto! For you too.
791
01:25:10,100 --> 01:25:12,000
Let's shake hands, without bitterness.
792
01:25:12,110 --> 01:25:15,010
- Giacinto, you are a gentleman.
- My plate!
793
01:25:15,110 --> 01:25:19,170
- Be careful!
- Excuse me. He pulled me.
794
01:25:26,120 --> 01:25:29,190
- Do you want to eat with
grandfather? Here! - No!
795
01:25:33,130 --> 01:25:37,190
His stomach is giving him trouble.
He has stomach problems.
796
01:25:38,130 --> 01:25:42,190
Stomach troubles and you give him
semolina? Cure him with macaroni!
797
01:27:02,080 --> 01:27:04,980
- How are the rats doing,
Matilde? - Eat!
798
01:27:05,080 --> 01:27:08,990
- Did my poison work?
- Yes, but eat and be quiet!
799
01:27:09,090 --> 01:27:12,160
Cesaretto, do you ever
mind your f...ing business?
800
01:27:30,110 --> 01:27:32,180
What's the matter?
Don't you like them?
801
01:27:33,110 --> 01:27:35,180
- No, it's not that...
- So?
802
01:27:37,120 --> 01:27:39,180
There's a strange flavor...
803
01:27:42,120 --> 01:27:45,020
- They're tasty.
- Of course they're tasty.
804
01:27:45,120 --> 01:27:47,190
They're well made... but...
805
01:27:50,130 --> 01:27:51,960
What did you put in them?
806
01:27:52,060 --> 01:27:56,970
You know what I put in!
Pasta, eggplants, tomatoes...
807
01:27:57,070 --> 01:27:59,970
...grated bread, nuts, pecorino cheese...
808
01:28:00,070 --> 01:28:03,980
And rat poison.
Four envelopes.
809
01:28:04,080 --> 01:28:07,150
But only in your plate.
810
01:28:42,110 --> 01:28:44,180
Aren't you cold?
811
01:28:49,120 --> 01:28:51,120
It's like a wind gust.
812
01:28:54,060 --> 01:28:57,130
Like a wet blanket...
813
01:28:58,060 --> 01:29:03,120
...that brushes your back.
It's death.
814
01:29:54,120 --> 01:29:57,190
Murderers...
815
01:30:00,130 --> 01:30:04,030
Stop him!
He'll turn us in!
816
01:30:04,130 --> 01:30:08,190
- And who cares?
- It's impossible, I put in a half kilo.
817
01:30:09,140 --> 01:30:11,200
What did you do to him?
818
01:33:17,120 --> 01:33:19,190
Do you want to come in?
819
01:33:20,130 --> 01:33:23,190
Come in, but I don't think
it'll be good for you.
820
01:33:53,090 --> 01:33:55,160
Death to the traitors!
821
01:33:57,100 --> 01:34:02,000
You should die like rats,
with something else than poison.
822
01:34:02,100 --> 01:34:04,000
Did you want my house?
823
01:34:04,100 --> 01:34:08,160
Take it!
With central heating!
824
01:34:09,110 --> 01:34:12,180
Fire! Fire!
825
01:34:17,120 --> 01:34:22,020
Help! Help!
Fire! Help!
826
01:34:22,120 --> 01:34:25,190
Get out! Flee!
827
01:34:28,130 --> 01:34:33,200
Where are you going now? To the Grand Hotel?
Do you have reservations?
828
01:34:47,150 --> 01:34:49,050
"Colonel I don't want water..."
829
01:34:49,150 --> 01:34:54,150
"...I want the destructive fire
that the thirst of this heart..."
830
01:34:55,090 --> 01:34:56,990
"...with wine I'll quench..."
- That's dad!
831
01:34:57,090 --> 01:34:59,160
He's not dead then!
832
01:35:01,090 --> 01:35:03,160
Can't be dead if he's singing.
833
01:35:03,632 --> 01:35:05,899
He's the one who lit the fire.
834
01:35:06,486 --> 01:35:08,072
You're not gonna hit me...
835
01:35:11,100 --> 01:35:14,170
- Let's put out the fire.
- Let's get some water.
836
01:35:18,110 --> 01:35:20,180
Didn't hurt me!
837
01:35:22,110 --> 01:35:24,020
Didn't hurt me!
838
01:35:24,120 --> 01:35:27,020
Whoever calls the firemen,
is a cuckold!
839
01:35:27,120 --> 01:35:29,020
And this is not over!
840
01:35:29,120 --> 01:35:33,180
- Help! Grandmother!
- Nando, grandmother!
841
01:35:36,130 --> 01:35:40,030
- Here comes Nando!
- Is that grandma?
842
01:35:40,130 --> 01:35:45,040
- I'll save grandma.
- Come on, Domizio!
843
01:35:45,140 --> 01:35:49,040
- Go, or else we'll lose the pension!
- Hold on, grandma!
844
01:35:49,140 --> 01:35:52,140
- There she is!
- She's burnt her hair!
845
01:35:53,080 --> 01:35:58,140
- Grandma, you're always last!
- That burns! - Did you shit on yourself?
846
01:36:12,100 --> 01:36:14,170
There they are.
847
01:36:15,100 --> 01:36:20,160
They all survived.
Mennea the cripple, the hag...
848
01:36:21,110 --> 01:36:25,170
The shameless one...
Let them all die!
849
01:36:26,110 --> 01:36:30,010
I don't see my wife.
Maybe the Virgin heard me?
850
01:36:30,120 --> 01:36:32,020
And who's there?
851
01:36:32,120 --> 01:36:35,190
The cuckold and the fag,
always in position.
852
01:36:36,120 --> 01:36:42,030
They're all still in
my house. There's my wife!
853
01:36:42,130 --> 01:36:44,030
Who can kill that one?
854
01:36:44,130 --> 01:36:46,200
Yes, go on putting it out.
855
01:36:47,130 --> 01:36:50,030
There's another fuse
under your asses.
856
01:36:50,140 --> 01:36:52,970
The strong one's there too.
They all survived.
857
01:36:53,070 --> 01:36:55,970
They want to take over my house!
858
01:36:56,080 --> 01:36:59,980
Delinquent criminals!
To kill a father...
859
01:37:00,080 --> 01:37:04,140
After all the sacrifices
I made for them.
860
01:37:05,080 --> 01:37:08,990
Like fucking that monster of
a woman so they would be born.
861
01:37:09,090 --> 01:37:11,990
She's better now.
Lost some of her beard.
862
01:37:12,090 --> 01:37:16,150
They're not evil.
Just unsociable.
863
01:37:22,100 --> 01:37:24,170
Giacinto,
what are you doing?
864
01:37:25,100 --> 01:37:28,010
- Darling... - For your own good.
- Darling, darling.
865
01:37:28,110 --> 01:37:33,170
Don't do complicated things
it's dangerous at your age.
866
01:37:35,110 --> 01:37:39,020
It's better to die with you
than with rat poison.
867
01:37:39,120 --> 01:37:43,020
The spaghetti without poison was
delicious. "Al dente"!
868
01:37:43,120 --> 01:37:46,190
Too bad you couldn't enjoy them!
869
01:37:47,130 --> 01:37:49,030
They ruined everything.
870
01:37:49,130 --> 01:37:53,130
But now I'll slaughter
them! Today!
871
01:37:54,070 --> 01:37:56,970
And we'll have "la dolce vita!"
872
01:37:57,070 --> 01:38:00,140
I'll cater to all your whims!
873
01:38:01,070 --> 01:38:03,980
I will take you to Trastevere
to eat watermelon.
874
01:38:04,080 --> 01:38:06,980
To Via Veneto, by night,
to have some ice cream.
875
01:38:07,080 --> 01:38:10,980
- And if you want, we'll go by car.
- What car?
876
01:38:11,080 --> 01:38:15,990
- Come down, Giacinto, three men
are waiting for you! - Coming!
877
01:38:16,090 --> 01:38:20,150
- What do they want? - It's an important
business. I'll explain later.
878
01:38:24,100 --> 01:38:28,160
Watch the binoculars.
Break them and pay for them.
879
01:38:29,100 --> 01:38:32,170
Marcela, a liter and four glasses!
880
01:38:35,110 --> 01:38:38,180
- My word is not enough?
- No. - No.
881
01:38:48,120 --> 01:38:49,190
Here.
882
01:38:50,120 --> 01:38:52,120
- Here.
- Ah, here?
883
01:38:55,060 --> 01:38:59,120
Name and last name.
Where's the money?
884
01:39:05,070 --> 01:39:07,140
10... 20... 30...
885
01:41:15,130 --> 01:41:18,200
Who are you?
What do you want?
886
01:41:19,140 --> 01:41:23,040
Are you still here? You have
to leave. The house is ours.
887
01:41:23,140 --> 01:41:26,210
- Really? Since when?
888
01:41:27,150 --> 01:41:32,050
Since we bought it.
Here's the document.
889
01:41:32,150 --> 01:41:34,050
What document?
890
01:41:34,150 --> 01:41:37,050
The sale of the house
and land, in cash...
891
01:41:37,160 --> 01:41:39,220
- Let me see it.
892
01:41:40,160 --> 01:41:43,060
Who signed this document?
893
01:41:43,160 --> 01:41:49,070
The legitimate owner
of the house.
894
01:41:49,170 --> 01:41:53,000
- Don't you know how to read?
- Where is it written?
895
01:41:53,110 --> 01:41:55,010
In that paper...
896
01:41:55,110 --> 01:41:59,170
- And where is the paper?
- I just gave it to you. - To me?
897
01:42:00,110 --> 01:42:04,170
- Did you see a paper?
- What paper? - What does it say?
898
01:42:05,120 --> 01:42:11,180
- Leave, I'm already fed up with you!
- Leave! - The "paper!"
899
01:42:12,120 --> 01:42:14,190
I gave it to you right now.
900
01:42:15,130 --> 01:42:21,190
If you prefer the legal road,
give me back the paper, if you want...
901
01:42:22,130 --> 01:42:25,200
- Get out.
- "Legal road!"
902
01:42:31,140 --> 01:42:34,050
I don't let anyone make a fool
out of me, not even for free...
903
01:42:34,150 --> 01:42:37,050
...just imagine what I'll
do for 800,000 liras.
904
01:42:37,150 --> 01:42:41,210
You're crazy!
800,000 liras!
905
01:43:11,120 --> 01:43:13,790
Nando, they want to
take over the house!
906
01:43:32,140 --> 01:43:35,210
Why is it going backwards?
907
01:43:37,140 --> 01:43:39,040
Do you know how to drive?
908
01:43:39,140 --> 01:43:42,050
I drove a horse carriage.
It's the same thing.
909
01:43:42,150 --> 01:43:44,220
It's starting.
No, it's going backwards.
910
01:43:47,150 --> 01:43:49,220
Not the women!
911
01:43:50,160 --> 01:43:54,160
- Don't touch the women!
- Go fuck yourself!
912
01:43:56,090 --> 01:43:59,160
Hit him! Hit him!
Hit him hard!
913
01:44:00,100 --> 01:44:04,000
- Are you on our side?
- No, no, I'm a Roman.
914
01:44:04,100 --> 01:44:07,170
Kill all those yokels!
915
01:44:13,110 --> 01:44:18,170
- Watch how royalty travels!
- Where are you going? - It won't stop!
916
01:44:20,120 --> 01:44:22,190
My house!
917
01:44:24,120 --> 01:44:26,190
My house!
918
01:44:31,130 --> 01:44:34,030
It' useless to hold it!
It's falling!
919
01:44:34,130 --> 01:44:37,030
Now it's nobody's house!
920
01:44:37,140 --> 01:44:40,200
Everyone on the streets!
Everyone outdoors!
921
01:44:41,140 --> 01:44:45,200
I got hurt but I'm happy.
922
01:44:46,140 --> 01:44:49,210
Yes, push is so it
falls to the other side!
923
01:45:56,080 --> 01:46:00,990
It's six months already.
When will they remove the plaster?
924
01:46:01,090 --> 01:46:05,150
Never. I have the money
stashed inside the plaster.
925
01:46:06,090 --> 01:46:09,160
They'll never find it!
926
01:46:13,100 --> 01:46:16,000
One day I will throw them all out.
All of them.
927
01:46:16,100 --> 01:46:21,010
Children, grandchildren, relatives
and boor tenants.
928
01:46:21,110 --> 01:46:24,180
If not today, then tomorrow.
71300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.