All language subtitles for Britannia.S01E09.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:08,100
Du stÄr inför en viktig resa, flicka.
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,860
- Jag Àr inte redo!
- De kallar pÄ dig, Cait.
3
00:00:10,920 --> 00:00:14,660
Du vet vad du mÄste göra.
För mig, Islene, för oss alla.
4
00:00:16,560 --> 00:00:18,460
Hör pÄ mig! Du Àr den utvalda.
5
00:00:18,520 --> 00:00:20,420
Det Àr du! GÄ nu.
6
00:00:20,480 --> 00:00:23,100
Du begick ett stort misstag i dag.
7
00:00:24,640 --> 00:00:27,620
SĂ€nd bud till regnenses
att de kan pÄbörja belÀgringen.
8
00:00:27,680 --> 00:00:30,420
Fyra mÄnar har förlöpt.
Ska vi kanske förhandla?
9
00:00:30,480 --> 00:00:32,140
Förhandla, i helvete heller.
10
00:00:32,200 --> 00:00:35,220
Vad sÀgs om att vi
sluter ett annat avtal?
11
00:00:35,280 --> 00:00:37,060
LĂ„t oss undvika varandra.
12
00:00:37,120 --> 00:00:40,580
Gudarna ingÄr inga avtal, romare.
Gudarna ingÄr inga avtal.
13
00:00:40,640 --> 00:00:44,940
Vill du veta vad profetian sÀger mer?
Vad som hÀnder hÀrnÀst?
14
00:00:45,000 --> 00:00:49,260
Lokka, i sin ilska,
frigör tre helveteshundar-
15
00:00:49,320 --> 00:00:55,620
- som ska spÄra upp den utvalda.
SÄ anstrÀng dig! Det Àr ingen lek.
16
00:00:55,680 --> 00:00:58,180
Jag Àr inte stark nog.
Det som skulle ske...
17
00:00:58,240 --> 00:01:01,340
...kommer inte att ske
pÄ grund av mig.
18
00:01:02,360 --> 00:01:04,660
Ta mig till undervÀrlden.
19
00:01:04,720 --> 00:01:06,780
Fan... Jag hade fel.
20
00:01:30,160 --> 00:01:32,140
NovembermÄnen var högljudd i gÄr.
21
00:01:33,640 --> 00:01:36,580
Ju högre jag flög,
desto starkare hördes dess stÀmma.
22
00:01:36,640 --> 00:01:40,500
- Vad sa mÄnen?
- InkrÀktaren mÄ fÄ sina segrar.
23
00:01:40,560 --> 00:01:43,940
De kommer att berusa honom.
24
00:01:44,000 --> 00:01:45,620
Vad Àr det dÀr?
25
00:01:45,680 --> 00:01:51,300
Det hÀr... Àr vÄrt enda hopp.
26
00:02:21,040 --> 00:02:25,020
- Vem Àr du?
- Jag Àr Döden.
27
00:04:08,640 --> 00:04:10,860
Begrav honom med de andra.
28
00:04:13,680 --> 00:04:15,660
Vitus!
29
00:04:26,040 --> 00:04:29,860
Sedan vÄr ankomst har du uppvisat
mod, klokhet och beredvillighet.
30
00:04:29,920 --> 00:04:33,260
Och dÄ vÄr praefektus
olyckligtvis valt att avvika-
31
00:04:33,320 --> 00:04:35,700
- befordrar jag dig
hÀrmed till denna grad.
32
00:04:35,760 --> 00:04:37,460
Gratulerar. Följ mig.
33
00:04:39,440 --> 00:04:42,420
Tack... general.
34
00:04:55,000 --> 00:04:59,020
- General Aulus, vÀlkommen!
- Du verkar pÄ bra humör i dag.
35
00:04:59,080 --> 00:05:01,900
Jag hör hur cantiaci
Àter grÀs och rÄttskit.
36
00:05:01,960 --> 00:05:03,460
Inget gör en flicka gladare.
37
00:05:03,520 --> 00:05:05,460
Doften av seger. Vi gillar den.
38
00:05:05,520 --> 00:05:09,820
VÄr seger. Jag glömmer inte
en allierad som stÄr vid sitt ord.
39
00:05:11,760 --> 00:05:13,340
Var Àr sötnosen?
40
00:05:13,400 --> 00:05:17,220
Praefektus Lucius Validus
Àr inte lÀngre med oss.
41
00:05:17,280 --> 00:05:20,260
LĂ„t mig presentera
vÄr nye praefektus - Vitus.
42
00:05:20,320 --> 00:05:24,340
SÄ synd. Jag tÀnkte mig
att han skulle försegla vÄr allians.
43
00:05:24,400 --> 00:05:26,980
- Vad hÀnde?
- Han har inte varit sig sjÀlv.
44
00:05:27,040 --> 00:05:29,740
Jag gissar pÄ en slÀng av gonorré.
45
00:05:29,800 --> 00:05:32,500
DÄ var det nÀra ögat för mig.
46
00:05:32,560 --> 00:05:35,540
Ja, be inte Vitus kyssa dina fötter.
Det Àr hans första dag.
47
00:05:35,600 --> 00:05:38,620
Oroa dig inte.
Jag ska tÀmja honom lÄngsamt.
48
00:05:40,360 --> 00:05:44,380
NÀr belÀgringen Àr över
gÄr regnenses in i en ny tid.
49
00:05:44,440 --> 00:05:47,580
Just dÀrför anhöll jag om
ditt charmiga sÀllskap i dag.
50
00:05:47,640 --> 00:05:50,860
Jag behöver gÄ igenom
kapitulationskraven.
51
00:05:50,920 --> 00:05:54,140
Kraven Àr enkla.
Jag fÄr fortet, du fÄr terrÀngen.
52
00:05:54,200 --> 00:05:57,620
- Och cantiacierna?
- De blir dina subjekt.
53
00:05:57,680 --> 00:05:59,580
Men stÄr under kejsarens beskydd.
54
00:05:59,640 --> 00:06:02,180
DÀr har vi den besvÀrliga biten.
55
00:06:02,240 --> 00:06:06,500
VÄrt folk har sitt sÀtt.
Sitt heliga tillvÀgagÄngssÀtt.
56
00:06:06,560 --> 00:06:10,940
Jag har inte vunnit kriget
förrÀn jag tagit emot ett blodsoffer.
57
00:06:13,240 --> 00:06:18,060
Femhundra cantiacihuvuden.
Krigare. För att blidka vÄra gudar.
58
00:06:18,120 --> 00:06:20,140
Ăr det inte Kerras huvud du vill ha?
59
00:06:20,200 --> 00:06:22,740
Jo. Men gudarna har sina krav.
60
00:06:22,800 --> 00:06:26,900
Om cantiaci skulle kÀnna till detta,
varför skulle de kapitulera?
61
00:06:26,960 --> 00:06:31,660
För annars halshugger vi dem alla.
De hade gjort samma sak mot oss.
62
00:06:31,720 --> 00:06:34,460
Ni och era ilskna gudar.
63
00:06:43,080 --> 00:06:49,580
- Vad sÀgs?
- Det duger.
64
00:06:57,960 --> 00:07:01,100
Jag skulle vilja se
rödtottens min nu.
65
00:07:15,240 --> 00:07:18,900
Slutet Àr nÀra.
En sÄ kort regeringstid.
66
00:07:18,960 --> 00:07:21,940
Alla brÄk med din far...
Men till vilken nytta?
67
00:07:22,000 --> 00:07:27,940
Du kunde ha förhandlat med romarna
men istÀllet stÀngde du portarna.
68
00:07:28,000 --> 00:07:30,260
SÄg ditt folk svÀlta.
Han hade varit stolt...
69
00:07:30,320 --> 00:07:33,220
- Kom du för att plÄga mig?
- Jag kom för att varna dig.
70
00:07:33,280 --> 00:07:36,660
Lindon brÀnde ner förrÄdet.
Jag sÄg honom göra det.
71
00:07:36,720 --> 00:07:40,540
- Han Àr spion för drottning Antedia.
- Du Àr rena giftet.
72
00:07:40,600 --> 00:07:43,980
Du Àr precis som din pappa.
Blind som natten.
73
00:09:02,320 --> 00:09:04,740
Och nu...
74
00:09:37,560 --> 00:09:39,180
- Hungrig?
- Dra Ă„t helvete!
75
00:09:40,560 --> 00:09:42,660
Du skrÀmmer mig inte, helveteshund.
76
00:09:42,720 --> 00:09:46,860
För det Àr vÀl vad du Àr?
Undrar du inte hur jag vet?
77
00:09:46,920 --> 00:09:49,220
Jag Àr den unga dottern.
78
00:09:49,280 --> 00:09:51,380
Jag och hÀsten
hoppades pÄ nÄt yngre.
79
00:09:51,440 --> 00:09:53,380
DÄ kÀnner du till profetian.
80
00:09:53,440 --> 00:09:57,420
Du tÀnker föra mig till honom.
Det Àr sanningen, eller hur?
81
00:09:57,480 --> 00:09:59,780
- Det Àr han som betalar dig.
- Tre saker.
82
00:09:59,840 --> 00:10:02,460
Ett: om du talar till mig
pÄ det dÀr sÀttet igen-
83
00:10:02,520 --> 00:10:05,620
- skÀr jag bort allt detta
och levererar bara den hÀr delen.
84
00:10:07,000 --> 00:10:12,300
TvÄ: ta inte illa upp nu,
men jag skiter i vem du Àr.
85
00:10:12,360 --> 00:10:16,540
Du Àr mig lika oviktig
som de senaste hundra huvudena.
86
00:10:17,960 --> 00:10:22,780
Och tre: vem har sagt
att jag tÀnker föra dig till romarna?
87
00:10:29,200 --> 00:10:32,340
- Vi mÄste skapa rum för alla dÀrinne.
- Jo, men utan mat...
88
00:10:32,400 --> 00:10:36,300
- Vi skickar ut plundrare.
- Vi Àr omringade.
89
00:10:36,360 --> 00:10:41,260
De vÀntar bara pÄ att vi gör det.
De dödar alla som lÀmnar fortet.
90
00:10:42,840 --> 00:10:48,500
Jag utser ett par krigare.
Men vi mÄste vÀnta till skymningen.
91
00:12:29,040 --> 00:12:31,100
Arawn, var Àr hon?
92
00:12:38,160 --> 00:12:42,180
Sucellus, har hon
passerat dina trakter?
93
00:12:42,240 --> 00:12:48,620
Taleisin, sjunger de redan om henne?
94
00:12:53,640 --> 00:12:57,140
Om hon Ànnu andas, visa mig var.
95
00:12:58,720 --> 00:13:00,460
Visa mig!
96
00:13:00,520 --> 00:13:05,060
Gudar över vind, floder
och underjord, var Àr hon?
97
00:13:14,200 --> 00:13:15,620
Naturligtvis!
98
00:13:51,840 --> 00:13:54,540
Prisad vare Epona.
Vi tackar för denna mÄltid-
99
00:13:54,600 --> 00:13:56,580
-som du har givit oss.
100
00:13:56,640 --> 00:13:59,900
IgÄr tvÀttade jag mig utanför tÀltet-
101
00:13:59,960 --> 00:14:04,860
- och en unge satte sig
och sket alldeles bredvid mig.
102
00:14:04,920 --> 00:14:08,140
Det har du redan berÀttat.
Det var inte igÄr, utan i förrgÄr.
103
00:14:08,200 --> 00:14:12,500
Dessa Àr de enda
som gudarna talar med.
104
00:14:12,560 --> 00:14:16,260
Det har du ocksÄ redan sagt.
DÀrefter skakade du pÄ huvudet:
105
00:14:16,320 --> 00:14:19,580
- "NĂ„gon skrattar"...
- NÄgon skrattar sig fördÀrvad nu.
106
00:14:19,640 --> 00:14:22,140
Varvid jag svarade:
"De lever ett enkelt liv."
107
00:14:22,200 --> 00:14:26,060
"De gör sig inga förestÀllningar om
att vara nÄgot annat Àn andliga"-
108
00:14:26,120 --> 00:14:28,620
- "och behöver bara filtar och mat."
109
00:14:28,680 --> 00:14:31,700
Fyra mÄnar. Och han har
fortfarande inte tagit emot oss.
110
00:14:31,760 --> 00:14:35,300
- Oroar du dig? För det gör jag.
- Naturen tar sin tid.
111
00:14:35,360 --> 00:14:37,540
Han har inte ens hÀlsat.
112
00:14:37,600 --> 00:14:40,020
LÀmnar knappt tÀltet
och nÀr han vÀl gör det-
113
00:14:40,080 --> 00:14:43,060
- ser hans ögon ut sÄ hÀr.
Han vet inte ens att vi Àr hÀr.
114
00:14:43,120 --> 00:14:45,540
Han vet.
115
00:14:45,600 --> 00:14:47,660
LÄter han alla gudinnor vÀnta?
116
00:14:47,720 --> 00:14:50,300
- Och sitta sysslolösa?
- Du Àr kanske sysslolös.
117
00:14:50,360 --> 00:14:51,980
Jag beseglar ett öde.
118
00:14:52,040 --> 00:14:54,940
Sugen pÄ ett knull?
119
00:14:57,640 --> 00:14:59,060
Ta ingen hÀnsyn till mig.
120
00:14:59,120 --> 00:15:01,980
Min kropp lÄter sig inte
beflÀckas fram till födseln.
121
00:15:02,040 --> 00:15:04,620
- Det Àr vi medvetna om, tack.
- Du fÄr oss bÀgge.
122
00:15:04,680 --> 00:15:08,140
Ta inte illa upp.
Samma svar som igÄr.
123
00:15:08,200 --> 00:15:11,940
- Om du Àndrar dig...
- Tack.
124
00:15:17,080 --> 00:15:20,620
- Jag kan inte stanna hÀr.
- Han vet att vi Àr hÀr.
125
00:15:20,680 --> 00:15:25,420
Dessutom Àr det inte han
som kallar oss, utan gudarna.
126
00:15:38,920 --> 00:15:45,100
- Stick en kniv i mig, din hÀxa!
- Ăppna munnen. Andas.
127
00:16:30,280 --> 00:16:35,980
Hör du! Stick hÀrifrÄn! Inte hÀr!
128
00:16:38,520 --> 00:16:40,700
Gör det nÄgon annanstans!
129
00:16:43,600 --> 00:16:47,580
Kung Phelan, kung av cantiaci.
130
00:16:49,360 --> 00:16:52,500
- Ăr du druid?
- Ser jag ut som en druid?
131
00:16:52,560 --> 00:16:54,100
Var Àr Veran?
132
00:17:01,320 --> 00:17:05,380
I det dÀr tÀltet, sedan i somras.
Han Àr upptagen, inte tillgÀnglig-
133
00:17:05,440 --> 00:17:07,740
-sÄ lycka till med det, rent allmÀnt.
134
00:17:09,640 --> 00:17:13,380
- Vad vill du?
- Jag söker Veran.
135
00:17:13,440 --> 00:17:17,060
- Vem önskar prata med honom?
- Jag.
136
00:17:17,120 --> 00:17:19,020
Följ mig.
137
00:17:20,240 --> 00:17:23,820
Vad i sjÀlvaste helvete?
138
00:17:32,560 --> 00:17:35,660
- Vad önskar du ge mig?
- Jag ger ingenting, jag sÀljer.
139
00:17:36,560 --> 00:17:39,500
- Vad sÀljer du?
- NĂ„got jag hittade...
140
00:17:39,560 --> 00:17:41,180
...dinglande i skogen.
141
00:17:45,320 --> 00:17:47,780
- Var Àr det?
- I nÀrheten.
142
00:17:47,840 --> 00:17:49,260
Men vi har ett problem.
143
00:17:49,320 --> 00:17:52,820
- Vad för problem?
- Romarna.
144
00:17:52,880 --> 00:17:54,500
Och vad erbjöd de dig?
145
00:17:55,880 --> 00:18:01,220
Halva riket, garnerat med rubiner
överrÀckt pÄ en stav i guld.
146
00:18:02,640 --> 00:18:05,540
- Och det Àr inte nog?
- Det beror pÄ.
147
00:18:05,600 --> 00:18:07,740
- PÄ vad dÄ?
- Vad du Àr villig att ge.
148
00:18:07,800 --> 00:18:11,780
Just nu hoppas jag mest att du
bara ser ut som en fattig tiggare.
149
00:18:15,960 --> 00:18:18,860
- Var Àr hon?
- I nÀrheten, sa jag.
150
00:18:18,920 --> 00:18:22,140
- Vid liv?
- Det fÄr vi hoppas.
151
00:18:25,520 --> 00:18:27,580
Nu fattar jag. Jag fattar.
152
00:18:28,560 --> 00:18:30,780
- Vad dÄ?
- Hur det fungerar hÀr.
153
00:18:30,840 --> 00:18:32,900
Om du vill ha nÄgot-
154
00:18:32,960 --> 00:18:37,460
- om du har ett uppriktigt behov
sÄ skiter de i dig.
155
00:18:37,520 --> 00:18:41,700
Men om du lÄtsas skita i dem
sÄ flockas de kring dig.
156
00:18:41,760 --> 00:18:44,140
Jag har sett dem
förvandlas till örnar.
157
00:18:44,200 --> 00:18:48,900
Bra. För efter denna lÄnga vÀntan
Àr det det sista jag förvÀntar mig.
158
00:19:23,240 --> 00:19:25,300
Hon Àr begravd en kilometer norrut.
159
00:19:25,360 --> 00:19:27,500
En ekdunge dÀr floden kröker sig.
160
00:19:27,560 --> 00:19:29,140
Jag kÀnner till platsen.
161
00:19:29,200 --> 00:19:32,700
Du ser en sten vid hennes fötter
och ett vassrör dÀr ansiktet Àr.
162
00:19:32,760 --> 00:19:36,620
Det Àr enkelt att göra affÀrer
med de samvetslösa.
163
00:19:46,160 --> 00:19:50,100
- TĂ€nk om hon ljuger.
- Hon talar sanning.
164
00:19:53,320 --> 00:19:58,060
VÀnta pÄ mÄnens uppgÄng.
Det ska vara det första hon ser.
165
00:20:19,000 --> 00:20:20,500
Det Àr dags att förhandla.
166
00:20:22,560 --> 00:20:25,180
Meddela generalen
att jag Àr redo att förhandla.
167
00:20:25,240 --> 00:20:27,660
- Gör det inte. GÄ inte dit.
- Varför inte?
168
00:20:27,720 --> 00:20:31,340
- Du sa Ă„t mig att acceptera.
- Han kommer att förgöra dig.
169
00:20:31,400 --> 00:20:34,820
Det Àr för sent för att förhandla.
Vad kan du erbjuda dem?
170
00:20:34,880 --> 00:20:37,700
Dig sjĂ€lv? Ăr det allt?
171
00:20:39,440 --> 00:20:41,660
Tror du att det stÄr skrivet hÀr?
172
00:20:43,480 --> 00:20:45,540
Flickan du sÀger dig ha hjÀlpt...
173
00:20:45,600 --> 00:20:49,580
...med den blinde fadern.
Den utvalda.
174
00:20:49,640 --> 00:20:53,780
Men vad blir dÄ ditt öde?
Att bli offer för nÄn profetia?
175
00:20:55,080 --> 00:20:56,500
Ăr det vad du vill?
176
00:21:02,200 --> 00:21:05,420
Han tar emot er nu. Följ mig.
177
00:21:22,840 --> 00:21:25,580
Det rÀcker, mitt barn.
178
00:21:27,520 --> 00:21:31,420
Jag Àr Ania,
dotter till Bann och Danu.
179
00:21:31,480 --> 00:21:34,940
Men jag har Àven att annat namn
som du Àr vÀl bekant med.
180
00:21:35,000 --> 00:21:37,620
Mitt sanna namn Àr Brenna.
181
00:21:37,680 --> 00:21:42,980
Jag uppfostrades av regnenses
men var alltid medveten om mitt arv.
182
00:21:43,040 --> 00:21:47,700
Nu bÀr jag den gyllenblondes barn
och profetian ska uppfyllas.
183
00:21:47,760 --> 00:21:50,060
- Profetian?
- Du skrev den sjÀlv.
184
00:21:50,120 --> 00:21:52,660
PÄ min förfaders ansikte.
185
00:21:52,720 --> 00:21:56,060
- För 2000 mÄnar sedan.
- 2004.
186
00:21:56,120 --> 00:21:58,660
Profetian gör gÀllande
att Brenna ska befrias-
187
00:21:58,720 --> 00:22:00,220
-av en gyllenblond dödlig.
188
00:22:00,280 --> 00:22:04,940
Tillsammans ska de alstra
en gudavÀrld som varar i tusen Är.
189
00:22:07,400 --> 00:22:11,460
- Skulle du bÀra gudar?
- Om det Àr mitt öde.
190
00:22:12,680 --> 00:22:17,380
Accepterar Àven du detta öde,
om det visar sig vara sant?
191
00:22:17,440 --> 00:22:20,260
Jag vill veta gudarnas vilja.
192
00:22:20,320 --> 00:22:23,420
Du, som Àr tusen mÄnar gammal-
193
00:22:23,480 --> 00:22:26,900
- som alltid har lett oss,
visat oss den rÀtta vÀgen-
194
00:22:26,960 --> 00:22:30,220
-vÀgen mot det gudomliga, sÀg oss:
195
00:22:30,280 --> 00:22:35,780
Andre mÀnniska, Àr vi gjorda av ljus?
196
00:22:35,840 --> 00:22:37,580
Vi skulle veta ditt svar.
197
00:22:48,480 --> 00:22:50,980
Jag mÄste tala med gudarna nu.
198
00:23:45,120 --> 00:23:50,300
Profetian Àr sann.
Men den handlar inte om er.
199
00:23:50,360 --> 00:23:55,300
- Va?
- Ni Àr inte dess bÀrare.
200
00:23:55,360 --> 00:23:59,980
Den har Ànnu inte uppfyllts.
Och gör det kanske inte pÄ tusen Är.
201
00:24:00,040 --> 00:24:04,260
Jag vet bara en sak.
Du Àr inte Brenna.
202
00:24:04,320 --> 00:24:08,820
Du Àr ingen gudinna.
Du Àr Ania av regnenses.
203
00:24:08,880 --> 00:24:11,180
- Du ljuger.
- Gudar ljuger aldrig!
204
00:24:11,240 --> 00:24:16,180
Jag tror inte pÄ dig.
Du ljuger. Du Àr en lögnare!
205
00:24:36,280 --> 00:24:39,580
Trupperna samlas. LÄt mig följa dig.
206
00:24:40,840 --> 00:24:45,820
- Jag mÄste göra detta sjÀlv.
- Kerra...
207
00:24:47,640 --> 00:24:49,660
...jag har bara gjort er stam ont.
208
00:24:52,680 --> 00:24:55,700
Det var jag som satte eld
pÄ spannmÄlsförrÄdet.
209
00:24:55,760 --> 00:24:59,460
Jag kom inte för att knyta band
utan för att förgifta.
210
00:25:00,520 --> 00:25:06,340
Det var druidernas dekret.
Och jag lydde dem.
211
00:25:10,840 --> 00:25:12,340
Jag förstÄr.
212
00:25:12,400 --> 00:25:14,300
Jag tog mat frÄn era munnar.
213
00:25:14,360 --> 00:25:17,380
Och skonade oss frÄn tvÄ mÄnar
av lönlösa förhoppningar.
214
00:25:18,720 --> 00:25:21,100
TĂ€nker du inte straffa mig?
215
00:25:21,160 --> 00:25:25,700
De av oss som lyder druiderna
Àr redan rö för vinden.
216
00:25:28,080 --> 00:25:29,900
Adjö, Lindon.
217
00:26:19,840 --> 00:26:21,260
Det Àr hon.
218
00:26:44,480 --> 00:26:47,220
Jag kom bara för att skydda henne.
219
00:26:47,280 --> 00:26:49,180
Ăr det enda skĂ€let att du Ă€r hĂ€r?
220
00:26:50,480 --> 00:26:54,700
Profetian... Jag behöver veta.
221
00:26:54,760 --> 00:26:57,820
Vad hÀnder? Veran.
222
00:26:57,880 --> 00:27:02,420
Veran, jag ber dig. Veran!
223
00:27:07,440 --> 00:27:11,060
Jag behöver veta vad som hÀnder nu.
224
00:27:12,080 --> 00:27:15,820
Vill du veta vad som hÀnder hÀrnÀst?
225
00:27:30,480 --> 00:27:33,020
Du hade rÀtt, far.
226
00:27:37,720 --> 00:27:39,540
Du hade rÀtt.
227
00:28:09,240 --> 00:28:12,060
TÄlamod, Ers MajestÀt.
228
00:28:28,520 --> 00:28:30,460
Hungrig?
229
00:28:39,720 --> 00:28:41,940
De hÀr Àr goda.
230
00:28:42,000 --> 00:28:44,780
Cantiaci kapitulerar.
231
00:28:44,840 --> 00:28:47,420
Fortet Àr ert, pÄ ett villkor.
232
00:28:50,680 --> 00:28:54,500
- Och vad skulle det vara?
- Att ni garanterar folkets sÀkerhet.
233
00:28:54,560 --> 00:28:58,700
Inte en enda cantiaci ska skadas.
Har jag ditt ord?
234
00:28:58,760 --> 00:29:02,580
Det var vÀl inte sÄ svÄrt?
235
00:29:04,480 --> 00:29:09,500
Allt detta lidande, all smÀrta...
236
00:29:09,560 --> 00:29:11,620
...som varat i mÄnader.
237
00:29:12,720 --> 00:29:17,380
Om din far ÀndÄ hade lyssnat.
238
00:29:18,920 --> 00:29:21,980
Men dÄ hade du och jag
aldrig trÀffats, eller hur?
239
00:29:24,560 --> 00:29:29,780
Gudarna har visst planer
för oss alla, inte sant?
240
00:29:29,840 --> 00:29:32,180
Har jag ditt ord?
241
00:29:34,480 --> 00:29:37,580
- Vi har bara ett litet problem.
- Din allierade, Antedia.
242
00:29:40,520 --> 00:29:43,860
Jag har sett en del
otÀcka saker i mitt liv...
243
00:29:43,920 --> 00:29:45,900
...men det hon planerat för dig...
244
00:29:45,960 --> 00:29:48,340
Om du garanterar mitt folks sÀkerhet-
245
00:29:48,400 --> 00:29:50,820
-överlÀmnar jag mig till henne.
246
00:29:50,880 --> 00:29:53,700
Det gör sannerligen
erbjudandet mer attraktivt.
247
00:29:55,080 --> 00:29:57,660
DÀrmed blir det enklare för oss alla.
248
00:30:01,080 --> 00:30:04,220
Dina undersÄtar sover mÀtta i kvÀll-
249
00:30:04,280 --> 00:30:07,420
-och vaknar i morgon till en ny era.
250
00:30:08,800 --> 00:30:13,260
Ă
kejsarens vÀgnar accepterar jag
villkoren för er kapitulation.
251
00:30:14,880 --> 00:30:17,140
PĂ„ ett personligt villkor.
252
00:30:18,800 --> 00:30:21,100
Och var Àr det?
253
00:30:24,080 --> 00:30:26,420
LĂ„t mig visa dig...
254
00:30:28,080 --> 00:30:30,980
...hur imperiet verkligen opererar.
255
00:30:42,760 --> 00:30:48,020
- Ser du pÄ nu?
- Vad tÀnker du göra?
256
00:30:49,440 --> 00:30:50,860
Eld!
257
00:30:58,600 --> 00:31:00,020
Eld!
258
00:31:20,000 --> 00:31:21,740
Den hÀr vÀgen, min drottning!
259
00:31:28,440 --> 00:31:30,260
Förbannade romerska svin!
260
00:31:34,400 --> 00:31:35,940
Var Àr Gildas?!
261
00:31:49,920 --> 00:31:51,340
BĂ„gskyttar!
262
00:32:35,400 --> 00:32:40,220
Eld! Eld!
263
00:33:18,080 --> 00:33:22,580
Nej! Nej, nej, nej! Nej!
264
00:33:22,640 --> 00:33:28,700
Nej! Nej! Nej, nej, nej! Min pojke!
265
00:33:31,520 --> 00:33:35,540
Nej, nej, nej...
266
00:33:40,000 --> 00:33:44,140
Bara en sak till...
267
00:34:21,200 --> 00:34:27,060
- Var Àr hon?
- Jag vet inte var hon Àr.
268
00:34:29,240 --> 00:34:31,540
Du hjÀlpte henne fly. BerÀtta!
269
00:34:35,560 --> 00:34:38,860
Om du vill ha henne mer
Àn dessa omrÄden, Àn fortet-
270
00:34:38,920 --> 00:34:42,260
- betyder det att hon Àr mÀktig.
Hon utgör ett hot.
271
00:34:42,320 --> 00:34:48,060
Och sÄ lÀnge hon Àr fri
har du inte vunnit.
272
00:34:51,480 --> 00:34:55,020
Det hÀr Àr din sista chans.
273
00:34:55,920 --> 00:34:58,780
- Var Àr hon?
- Hon Àr dÀr ute.
274
00:34:59,880 --> 00:35:04,740
Om din tunga vÀgrar svara
frÄgar jag ditt hjÀrta.
275
00:35:11,960 --> 00:35:14,500
Ă
tervÀnd till helvetet.
276
00:36:54,560 --> 00:36:56,020
Jag beklagar.
277
00:36:56,080 --> 00:37:00,060
Jag har bestÀmt mig för att stanna.
Jag behöver lÀra mig.
278
00:37:00,120 --> 00:37:04,620
Jag ocksÄ. Men inte hÀr.
279
00:37:08,160 --> 00:37:09,780
Adjö, Phelan.
280
00:37:23,480 --> 00:37:26,620
- Ta hand om...
- Det ska jag.
281
00:37:30,160 --> 00:37:31,700
Vi kommer att ses igen.
282
00:37:31,760 --> 00:37:36,820
- Hur kan du vara sÄ sÀker?
- Jag kÀnner det pÄ mig.
283
00:38:03,320 --> 00:38:06,260
- Stannar hon?
- Ja.
284
00:38:06,320 --> 00:38:12,060
Gudarna har gett oss alla ett syfte.
Du mÄste finna ditt.
285
00:38:12,120 --> 00:38:17,820
Men det finns ett ljus i vÀrlden.
Ett nytt ljus.
286
00:38:17,880 --> 00:38:19,460
LĂ„gan brinner svagt nu-
287
00:38:19,520 --> 00:38:23,340
- och vindarna Àr starka.
Men likvÀl brinner den.
288
00:38:23,400 --> 00:38:29,500
Den finns dÀr ute, nÄgonstans.
Det Àr din uppgift att finna den.
289
00:38:29,560 --> 00:38:34,140
Om du kan finna ljuset, skydda det-
290
00:38:34,200 --> 00:38:37,940
- och fÄ det att vÀxa,
sÄ vÀxer det sig starkt.
291
00:38:38,000 --> 00:38:42,180
Starkare Àn kungar,
starkare Àn imperier.
292
00:38:48,160 --> 00:38:51,420
Druidernas era Àr till Ànda.
293
00:38:51,480 --> 00:38:56,380
Detta Àr ett nytt tidevarv.
Detta Àr cantiacis era.
294
00:38:56,440 --> 00:39:01,180
Hell drottning Amena!
295
00:39:01,240 --> 00:39:05,820
Hell drottning Amena!
Hell drottning Amena!
296
00:39:05,880 --> 00:39:07,820
Hell drottning Amena!
297
00:39:10,200 --> 00:39:13,220
Gudarna Àr döda.
298
00:39:15,080 --> 00:39:19,340
Gudarna Àr döda!
299
00:39:20,920 --> 00:39:24,380
Gudarna Àr döda!
300
00:39:26,560 --> 00:39:29,140
Gudarna Àr döda.
301
00:39:31,520 --> 00:39:34,060
LĂ€gg dig ner i ljuset,
Phelan av cantiaci.
302
00:39:34,120 --> 00:39:37,300
LĂ€gg dig ner i ljuset.
303
00:39:39,800 --> 00:39:45,980
Rösterna, de sjunger i en stÀmma.
304
00:39:48,480 --> 00:39:52,980
Hoppet Àr dottern till en blind far.
305
00:40:29,120 --> 00:40:32,100
Jag vet vad som hÀnder hÀrnÀst.
306
00:40:45,480 --> 00:40:49,580
ĂversĂ€ttning: Joakim TrouĂ©
www.sdimedia.com
24532