All language subtitles for Britannia.S01E08.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,780 Löven och kvistarna du kokade ihop i morse... 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,420 Soppa pĂ„ björnbĂ€rsbuske. 3 00:00:09,480 --> 00:00:13,300 Har du noterat att jag inte kan promenera mer Ă€n 50 steg- 4 00:00:13,360 --> 00:00:14,820 -utan att behöva skita? 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,460 En smak man förvĂ€rvar. Du vĂ€njer dig snart. 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,940 Du slöt ett avtal med min fiende. 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,180 Antedias armĂ© stĂ„r redo om detta inte skulle bĂ€ra frukt- 8 00:00:23,240 --> 00:00:26,260 -och du vill att jag litar pĂ„ dig? 9 00:00:26,320 --> 00:00:28,900 Vill du fĂ„ henne i sĂ€ng innan hon dör? 10 00:00:28,960 --> 00:00:31,900 HĂ„ll ett öga pĂ„ din make. 11 00:00:31,960 --> 00:00:36,580 SĂ€nd bud till regnenses att de kan pĂ„börja belĂ€gringen. 12 00:00:36,640 --> 00:00:39,100 - Litar du pĂ„ honom? - Inte ens att skita pĂ„. 13 00:00:39,160 --> 00:00:41,620 Jag tror mig veta varför romarna kom. 14 00:00:41,680 --> 00:00:45,700 Lokka, jorddemonen, Ă€r hĂ€r för att förgöra dig. 15 00:00:45,760 --> 00:00:47,380 Grip dem! 16 00:00:47,440 --> 00:00:48,860 - Vakter! - Skydda drottningen! 17 00:00:48,920 --> 00:00:52,060 Du begick ett stort misstag i dag. 18 00:00:52,120 --> 00:00:57,020 - Tillsammans mĂ„ste vi förgöra Lokka. - Tillsammans? 19 00:00:57,080 --> 00:01:02,420 De sjunger ditt namn, syster! De döda sjunger ditt namn! 20 00:01:02,480 --> 00:01:05,860 Det visar sig att du inte Ă€r en obetydlig, irriterade... 21 00:01:05,920 --> 00:01:08,580 ...nyfiken liten plĂ„ga. 22 00:01:08,640 --> 00:01:10,220 Tack. 23 00:01:21,120 --> 00:01:23,340 SĂ„g du Islene? 24 00:01:24,920 --> 00:01:28,460 - Svara mig, flicka. - Ja. 25 00:01:28,520 --> 00:01:32,220 Hon berĂ€ttade nĂ„got. Om undervĂ€rlden, om dig? 26 00:01:32,280 --> 00:01:34,660 Ja. 27 00:01:34,720 --> 00:01:37,740 Mannen dĂ€r ute sĂ€ger att det finns en profetia. 28 00:01:37,800 --> 00:01:40,020 - Det Ă€r skrivet. Det Ă€r... - ÖdesbestĂ€mt. 29 00:01:40,080 --> 00:01:42,220 Han förklarade det för mig ocksĂ„. 30 00:01:42,280 --> 00:01:44,180 Tror du pĂ„ honom? 31 00:01:44,240 --> 00:01:47,220 Jag vet inte vad jag ska tro. 32 00:01:47,280 --> 00:01:50,660 Om det var Islene du sĂ„g, sĂ„ Ă€r det sant. 33 00:01:50,720 --> 00:01:52,740 Det Ă€r det jag Ă€r rĂ€dd för. 34 00:01:54,880 --> 00:01:58,540 Du stĂ„r inför en resa, flicka. En vĂ€ldigt viktig resa. 35 00:01:58,600 --> 00:02:01,700 Din vĂ€n dĂ€r ute kommer att ta hand om dig. 36 00:02:01,760 --> 00:02:04,140 Vad menar du? Vad har han sagt? 37 00:02:04,200 --> 00:02:05,780 - Cait... - VĂ€nta, du, dĂ„? 38 00:02:05,840 --> 00:02:09,540 Du ska till en plats fylld med faror. Du behöver knappast en blind... 39 00:02:09,600 --> 00:02:12,700 Nej, absolut inte! Du sa att jag bestĂ€mmer- 40 00:02:12,760 --> 00:02:14,580 -och jag tĂ€nker inte lĂ€mna dig. 41 00:02:14,640 --> 00:02:18,340 Du bestĂ€mmer. Du rĂ€ddade mig och jag litar pĂ„ att du gör det rĂ€tta. 42 00:02:18,400 --> 00:02:20,420 Jag kan inte förlora dig igen. 43 00:02:20,480 --> 00:02:24,220 Du ska bara ge dig ut pĂ„ en resa. Det Ă€r vad barn gör. 44 00:02:24,280 --> 00:02:27,340 De vĂ€xer upp, ger sig av och dĂ€refter kommer de tillbaka- 45 00:02:27,400 --> 00:02:30,500 - och berĂ€ttar om allt. Kanske inte i den hĂ€r vĂ€rlden- 46 00:02:30,560 --> 00:02:32,580 -men jag vet att jag ser dig igen. 47 00:02:32,640 --> 00:02:34,340 Din syster ocksĂ„. Allihop. 48 00:02:34,400 --> 00:02:36,980 - Vart tĂ€nker du ta vĂ€gen? - Oroa dig inte för mig. 49 00:02:37,040 --> 00:02:40,740 - Jag Ă€r inte redo. - De kallar pĂ„ dig, Cait. 50 00:02:40,800 --> 00:02:46,540 Du vet vad du mĂ„ste göra. För mig, Islene, för oss alla. 51 00:02:49,720 --> 00:02:53,100 Led mig till södra vĂ€gen. Jag kĂ€nner den som min egen ficka. 52 00:02:53,160 --> 00:02:55,700 Hur ska du klara dig? 53 00:03:05,400 --> 00:03:08,220 Oroa dig inte för min skull, Cait. 54 00:03:16,960 --> 00:03:18,780 SĂ€krast för dig att du har rĂ€tt. 55 00:03:18,840 --> 00:03:21,740 Annars hittar jag dig, med eller utan fungerande ögon. 56 00:03:21,800 --> 00:03:24,540 Innan du vet ordet av famlar du pĂ„ golvet efter dina. 57 00:03:24,600 --> 00:03:27,500 - FörstĂ„tt? - Kristallklart. 58 00:03:36,880 --> 00:03:42,140 Hans Ă€lskade hem Jag hade lĂ„tit henne gĂ„ 59 00:03:44,240 --> 00:03:49,260 Jag hade lĂ„tit henne gĂ„ 60 00:03:52,600 --> 00:03:55,460 - Han Ă€r dödsdömd. - Va?! 61 00:05:13,880 --> 00:05:18,500 VINTER FYRA MÅNAR SENARE 62 00:05:34,120 --> 00:05:38,380 - Fryser du inte, mor? - Tack, kĂ€re son. 63 00:05:40,680 --> 00:05:44,100 Min brinnande iver att hĂ€mnas hĂ„ller mig varm. 64 00:05:47,840 --> 00:05:51,460 Fyra mĂ„nader har förlöpt. Ska vi kanske förhandla? 65 00:05:51,520 --> 00:05:53,580 Förhandla, i helvete heller. 66 00:05:54,920 --> 00:05:58,180 Det Ă€r nu det börjar bli spĂ€nnande. 67 00:06:00,680 --> 00:06:07,060 Köttet Ă€r slut. Svinen, hönorna, boskapen, till och med hĂ€starna. 68 00:06:07,120 --> 00:06:08,980 Hur mycket vete har vi kvar? 69 00:06:09,040 --> 00:06:11,300 - Nog för tvĂ„ mĂ„nar. - DĂ„ Ă€ter vi bröd nu. 70 00:06:11,360 --> 00:06:12,900 - I tvĂ„ mĂ„nar? - Gröt, dĂ„! 71 00:06:12,960 --> 00:06:15,780 - I tre mĂ„nar, och dĂ€refter? - Tre vintermĂ„nar. 72 00:06:15,840 --> 00:06:18,900 NĂ€r vintern biter fĂ„r vi se hur de trivs dĂ€r ute. 73 00:06:19,800 --> 00:06:22,740 Vi fĂ„r se vem som har starkast vilja. 74 00:07:22,240 --> 00:07:26,060 Ni undrar sĂ€kert varför jag har kallat er hit. 75 00:07:26,120 --> 00:07:28,820 Ashur Ram och hans bror Aziz, frĂ„n Assyriens slĂ€tter. 76 00:07:28,880 --> 00:07:32,420 Jag kĂ€nner Ashur Ram. VĂ„ra vĂ€gar har korsats. 77 00:07:32,480 --> 00:07:35,380 Och vem kĂ€nner inte till Hella, den irlĂ€ndska korpen? 78 00:07:35,440 --> 00:07:39,380 FaraodrĂ€paren. Hennes bragder Ă€r kĂ€nda i imperiets alla... 79 00:07:39,440 --> 00:07:43,940 Jag har inte en aning om vem nĂ„gon av er Ă€r. Var Ă€r guldet? 80 00:07:44,000 --> 00:07:47,380 Er budbĂ€rare lovade hundra solidus i handen. 81 00:07:47,440 --> 00:07:50,660 - Vill du inte veta uppgiften? - Först vill jag se guldet. 82 00:07:50,720 --> 00:07:55,060 - Vem söker ni, general? - En ung flicka frĂ„n cantiacistammen. 83 00:07:55,120 --> 00:07:58,540 LĂ€mnade citadellet för fyra mĂ„nader sedan med sin blinde far. 84 00:07:58,600 --> 00:08:03,460 En flicka och en blind far? Det Ă€r druidernas profetia. 85 00:08:03,520 --> 00:08:05,780 Jag vill ha flickan. 86 00:08:07,320 --> 00:08:11,140 Den man eller kvinna som ger mig hennes huvud... 87 00:08:11,200 --> 00:08:13,980 ...fĂ„r tio gĂ„nger mer Ă€n detta. 88 00:08:15,800 --> 00:08:19,460 Ni Ă€r alla brottslingar. Vissa av er Ă€r dödsdömda- 89 00:08:19,520 --> 00:08:23,260 - av Roms senat, men den av er som lyckas utföra detta- 90 00:08:23,320 --> 00:08:26,060 -ska Ă„tnjuta kejsarens beskydd... 91 00:08:26,120 --> 00:08:27,620 Helvete... 92 00:08:27,680 --> 00:08:30,540 ...i hela imperiet, för evĂ€rdlig tid. 93 00:08:39,640 --> 00:08:42,220 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Ett armborst. 94 00:08:42,280 --> 00:08:44,660 - Hur mycket? - Det Ă€r inte till salu. 95 00:08:48,400 --> 00:08:50,700 Jag har inte hela dagen pĂ„ mig. 96 00:08:55,680 --> 00:08:58,780 Var försiktig! Det Ă€r kraftfullt! 97 00:09:08,160 --> 00:09:10,980 Jag Ă€r Jhehutamisu Akbolla Ramses. 98 00:09:11,040 --> 00:09:13,980 Mina gifter verkar snabbt och lĂ„ngsamt. 99 00:09:14,040 --> 00:09:15,940 Det Ă€r de lĂ„ngsamma ni bör frukta. 100 00:09:33,800 --> 00:09:39,900 BelĂ€gringen av Crugdunon, dag 131. Snön har Ă€nnu inte fallit. 101 00:09:39,960 --> 00:09:42,900 Pakten med drottning Antedia har visat sig varaktig- 102 00:09:42,960 --> 00:09:46,140 - och 20:e Valeria Victrix-legionen Ă€r pĂ„ vĂ€g frĂ„n Rutupiae... 103 00:09:46,200 --> 00:09:51,980 - SĂ„ du talar för kejsaren nu? - Och du tjuvlyssnar? 104 00:09:58,560 --> 00:10:02,900 LĂ„t oss klargöra en sak: Det var jag som gjorde honom blind. 105 00:10:02,960 --> 00:10:06,860 Ingen bad mig göra det. Ingen ande uppenbarade sig. 106 00:10:06,920 --> 00:10:11,420 Ingen kentaur viskade i mitt öra. Jag bara kĂ€nde för det. 107 00:10:11,480 --> 00:10:15,420 Menar du att jag gjorde det eftersom det var förutbestĂ€mt? 108 00:10:15,480 --> 00:10:18,820 - SĂ„ ingen fick dig att göra det? - Det stĂ€mmer. 109 00:10:18,880 --> 00:10:20,980 - Du fick bara idĂ©n? - Det stĂ€mmer. 110 00:10:21,040 --> 00:10:22,860 Du har vĂ€l straffat fĂ„ngar förr? 111 00:10:22,920 --> 00:10:25,700 - Gjort nĂ„gon blind förr? - Det var första gĂ„ngen. 112 00:10:26,840 --> 00:10:28,620 Vad var det du inte gillade? 113 00:10:28,680 --> 00:10:30,900 Han var en fitta. Du hade gjort samma sak. 114 00:10:30,960 --> 00:10:33,940 - Men jag var inte dĂ€r. - Jag kunde ha skurit av tungan. 115 00:10:35,080 --> 00:10:38,020 - Men det gjorde du inte. - Men jag kunde ha gjort det. 116 00:10:38,080 --> 00:10:40,500 - Men det gjorde du inte. - Jag kunde gjort det! 117 00:10:40,560 --> 00:10:42,460 Men det gjorde du inte. 118 00:10:44,040 --> 00:10:48,100 Fan ta detta! Jag gĂ„r och skiter. 119 00:10:48,160 --> 00:10:51,340 Jag Ă€r förhĂ„llandevis sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r min idĂ©- 120 00:10:51,400 --> 00:10:54,260 - men om det skulle vara del av nĂ„n jĂ€vla profetia- 121 00:10:54,320 --> 00:10:57,620 - sĂ€ger den nĂ„t om hur mĂ„nga gĂ„nger jag ska torka röven? 122 00:10:57,680 --> 00:11:03,180 Du tjĂ€nar inte kejsaren. SĂ„ vem fan tjĂ€nar du?! 123 00:11:49,040 --> 00:11:51,420 Knack-knack. 124 00:11:56,520 --> 00:12:01,420 - Är allt som det ska? - Ja. 125 00:12:01,480 --> 00:12:05,980 SĂ„ bra. Dags att hĂ€lsa pĂ„ den gamla skrĂ€cktanten igen. 126 00:12:56,840 --> 00:13:00,860 LĂ€mna oss. SĂ„ detta Ă€r allt vi har kvar? 127 00:13:00,920 --> 00:13:04,060 - Detta Ă€r allt. - Det ger oss lite tid. 128 00:13:04,120 --> 00:13:06,820 För att göra vad? Ända sedan romarna steg i land- 129 00:13:06,880 --> 00:13:13,060 - har fortet varit dödsdömt. Jag tror att Ă€ven din far visste det. 130 00:13:14,560 --> 00:13:17,140 Funderar du nĂ„gonsin pĂ„ om vi borde ha rymt? 131 00:13:17,200 --> 00:13:19,700 Bara du och jag? 132 00:13:20,880 --> 00:13:22,820 Varje dag. 133 00:13:25,040 --> 00:13:28,940 Men sĂ„ ser jag ansiktena dĂ€r ute... 134 00:13:29,000 --> 00:13:32,540 - ...de hungriga barnens ansikten... - Du har inget val. 135 00:13:32,600 --> 00:13:35,300 GĂ„ med pĂ„ romarnas krav. Betala deras skatt. 136 00:13:35,360 --> 00:13:37,500 - Det Ă€r för sent. - Det Ă€r inte för sent. 137 00:13:37,560 --> 00:13:41,140 Deras general litar inte pĂ„ mig. Jag vet vem han Ă€r. 138 00:13:41,200 --> 00:13:45,460 Jag vet vad han Ă€r. Och jag vet vad han Ă€r ute efter. 139 00:13:45,520 --> 00:13:49,740 - Vad menar du? - Han pratade om beskattning... 140 00:13:49,800 --> 00:13:51,860 ...men var ute efter nĂ„got annat. 141 00:13:51,920 --> 00:13:54,220 Offra fortet. De skonar folket. 142 00:13:54,280 --> 00:13:58,660 Vi vet bĂ€gge att Antedia inte kommer att skona en sjĂ€l. 143 00:13:58,720 --> 00:14:03,740 Hon dödar mig sist, och tvingar mig att bevittna alla avrĂ€ttningar. 144 00:14:04,960 --> 00:14:09,100 KĂ€nn doften! Visst luktar det gott? 145 00:14:09,160 --> 00:14:11,620 Ett par veckor till, sen Ă€r deras majs slut. 146 00:14:11,680 --> 00:14:15,260 DĂ€refter fĂ„r de Ă€ta sina hundar och sina bĂ€lten... 147 00:14:15,320 --> 00:14:20,300 ...och dĂ€refter vĂ€ntar soppa pĂ„ skor. Efter det Ă„terstĂ„r bara barnen. 148 00:14:20,360 --> 00:14:22,700 DĂ€refter, min son, förhandlar vi. 149 00:14:24,800 --> 00:14:30,220 VĂ€lkommen. Lagom till frukosten. Var Ă€r legionen du lovade mig? 150 00:14:30,280 --> 00:14:33,460 Den 20:e Valeria Victrix-legionen Ă€r pĂ„ vĂ€g frĂ„n Rutupiae. 151 00:14:33,520 --> 00:14:35,940 Deras ordonnanser anslöt för tvĂ„ dagar sedan. 152 00:14:36,000 --> 00:14:38,060 Vi kan förflytta tusen soldater hit- 153 00:14:38,120 --> 00:14:40,660 - frĂ„n Noviomagus Reginorum pĂ„ halva den tiden. 154 00:14:40,720 --> 00:14:44,620 Om jag hade en aning om var det Ă€r skulle jag sĂ€kert bli imponerad. 155 00:14:44,680 --> 00:14:48,220 Er spion inne i citadellet... Det Ă€r hög tid att anvĂ€nda honom. 156 00:14:48,280 --> 00:14:51,100 - Jag avgör nĂ€r det Ă€r dags. - Varför inte avgöra ihop? 157 00:14:51,160 --> 00:14:54,060 IfrĂ„gasĂ€tter du min strategi? Jag har lett belĂ€gringar- 158 00:14:54,120 --> 00:14:56,300 -sedan innan du var född. 159 00:14:56,360 --> 00:14:58,060 Det Ă€r hög tid. 160 00:15:02,720 --> 00:15:06,820 Gildas, skicka den hĂ€r till vĂ„r vĂ€n i citadellet. 161 00:15:13,440 --> 00:15:17,220 - Vad Ă€r det med din stjĂ€rtgosse? - Han har förlorat aptiten. 162 00:15:17,280 --> 00:15:21,620 Vad Ă€r det, sötnos? Gillar du inte min matlagning? 163 00:15:21,680 --> 00:15:25,980 Drottningen stĂ€llde en frĂ„ga. 164 00:15:28,600 --> 00:15:32,020 - Jag Ă€r inte hungrig. - Inte hungrig? 165 00:15:32,080 --> 00:15:35,020 Hörde du, Kerra? VĂ„r vĂ€n hĂ€r Ă€r inte hungrig. 166 00:15:35,080 --> 00:15:39,500 Och tĂ€nk att vissa skulle offra sin högerarm för en sĂ„n tallrik! 167 00:15:40,960 --> 00:15:44,380 Ät mina Ă€gg nu, annars blir jag arg. 168 00:16:51,360 --> 00:16:55,260 - Va? - Vad dĂ„? 169 00:16:55,320 --> 00:16:58,020 Du sa att du hade tĂ€nkt pĂ„ en sak. 170 00:17:00,280 --> 00:17:04,620 Jag tĂ€nkte att vi kanske bör... 171 00:17:05,520 --> 00:17:10,140 - Stanna hĂ€r. - Exakt. 172 00:17:26,280 --> 00:17:30,740 - HallĂ„. - Hej, min vĂ€n. Kom in. 173 00:17:36,560 --> 00:17:38,300 Var Ă€r flickan? 174 00:17:43,320 --> 00:17:45,500 HallĂ„! 175 00:17:47,600 --> 00:17:50,220 - Vad vill du? - Jag Ă€r hungrig. 176 00:17:50,280 --> 00:17:53,540 Jag undrar om ni har lite mat över. 177 00:17:53,600 --> 00:17:55,580 Kom hit, sĂ„ fĂ„r du lite mat. 178 00:17:55,640 --> 00:17:57,860 Kom och sĂ€tt dig hĂ€r bredvid mig. 179 00:18:00,360 --> 00:18:03,620 - Vi har lite att ge dig. - Var inte rĂ€dd. 180 00:18:03,680 --> 00:18:05,940 Du kan vĂ€l sitta i mitt knĂ€? 181 00:18:06,000 --> 00:18:08,220 Tack, det var snĂ€llt. 182 00:18:11,960 --> 00:18:15,500 - VĂ€nta, vad Ă€r detta? - Vad dĂ„? 183 00:18:15,560 --> 00:18:17,740 - Visst Ă€r det fint? - VĂ€ldigt fint. 184 00:18:17,800 --> 00:18:21,780 Fokusera pĂ„ den, pĂ„ navet. 185 00:18:21,840 --> 00:18:25,380 Tittar ni mot navet? 186 00:18:26,320 --> 00:18:31,660 Bra. NĂ€r brisen slĂ„r mot... 187 00:18:31,720 --> 00:18:36,220 NĂ€r brisen slĂ„r mot era ansikten kĂ€nner ni er trötta. 188 00:18:36,280 --> 00:18:39,940 NĂ€r den kalla vinden slĂ„r mot era ansikten... 189 00:18:41,160 --> 00:18:43,700 NĂ€r den kalla vinden slĂ„r mot... 190 00:18:45,040 --> 00:18:51,340 - NĂ€r brisen... - SlĂ„r mot ansiktet! 191 00:18:54,400 --> 00:18:58,540 NĂ€r brisen slĂ„r mot era ansikten kĂ€nner ni er trötta! 192 00:19:00,480 --> 00:19:05,140 Efter dem! Efter dem! 193 00:19:12,400 --> 00:19:13,820 Vart tog hon vĂ€gen? 194 00:19:19,200 --> 00:19:22,340 "NĂ€r brisen slĂ„r mot era ansikten kĂ€nner ni er trötta." 195 00:19:22,400 --> 00:19:26,780 "Era ögonlock blir tunga och ni driver in i sömnens stillhet." 196 00:19:26,840 --> 00:19:28,260 Jag var nervös! 197 00:19:28,320 --> 00:19:31,020 - Kall vind? - Det Ă€r skitkallt! 198 00:19:31,080 --> 00:19:35,300 Jag skiter i hur kallt det Ă€r. Det ska vara drömlikt! 199 00:19:36,320 --> 00:19:38,500 Du klantade dig. Fick oss nĂ€stan dödade. 200 00:19:38,560 --> 00:19:41,420 - Jag försöker, okej? - Försök mer, för fan! 201 00:19:41,480 --> 00:19:46,500 Du kan inte ens förtrolla en kattjĂ€vel. Otroligt. 202 00:19:46,560 --> 00:19:49,980 Vi mĂ„ste skynda oss. Soldaterna letar efter oss. 203 00:19:50,040 --> 00:19:53,340 Ett perfekt stĂ€lle. Flod, kaniner överallt, men icke... 204 00:19:53,400 --> 00:19:56,340 - Nu gĂ„r vi, för du kan inte ens... - Det Ă€r svĂ„rt! 205 00:19:56,400 --> 00:20:01,500 Som barn kunde jag förtrolla en by med hjĂ€lp av en pinne! 206 00:20:01,560 --> 00:20:03,860 - Dra Ă„t helvete! - Fyra mĂ„nar... 207 00:20:03,920 --> 00:20:08,860 ...och du vet inte vad fĂ„glarna gör eller vad vindarna betyder. 208 00:20:12,280 --> 00:20:16,380 Du Ă€r vĂ€rdelös! Som att försöka undervisa ett trĂ€d. 209 00:20:26,000 --> 00:20:29,420 Det hĂ€r Ă€r sista gĂ„ngen jag frĂ„gar. Var Ă€r flickan? 210 00:20:29,480 --> 00:20:35,700 VĂ€nta, jag sĂ„g en blind man och en flicka... 211 00:20:35,760 --> 00:20:39,220 - NĂ€r dĂ„? - Det Ă€r svĂ„rare att svara pĂ„... 212 00:20:39,280 --> 00:20:42,940 - ...för tiden har liksom skruvat sig. - Var sĂ„g du henne? 213 00:20:43,000 --> 00:20:45,740 Utanför, vid korsningen som leder ut ur byn. 214 00:20:45,800 --> 00:20:48,460 Hon gick norrut, han gick söderut med en annan man... 215 00:20:48,520 --> 00:20:50,020 Mer Ă€n sĂ„ vet jag inte! 216 00:20:54,560 --> 00:20:56,620 VĂ€nta! 217 00:21:00,280 --> 00:21:04,260 Du har rĂ€tt, det Ă€r kraftfullt. VĂ€l vĂ€rd varje mynt. 218 00:21:06,440 --> 00:21:10,580 Tack för att du bar guldet Ă„t mig. Jag uppskattar det. 219 00:21:14,800 --> 00:21:17,180 Var Ă€r korsningen? 220 00:21:25,960 --> 00:21:30,220 Den hĂ€r profetian... Den talar om en dotter och en blind far. 221 00:21:30,280 --> 00:21:33,860 - Ja, vad vill du ha sagt? - Vad Ă€r grejen med mig och min far? 222 00:21:36,440 --> 00:21:40,180 - Okej, jag förstĂ„r vad du tĂ€nker. - Gör du? För det gör nog alla. 223 00:21:40,240 --> 00:21:43,620 Till att börja med var han inte blind frĂ„n början. 224 00:21:43,680 --> 00:21:48,180 Blind far, ung dotter. Vem vet, kanske Ă€r du den blinde? 225 00:21:48,240 --> 00:21:52,260 Vill du veta vad profetian sĂ€ger mer? Vad som hĂ€nder hĂ€rnĂ€st? 226 00:21:52,320 --> 00:21:56,420 Lokka, i sin ilska, frigör tre helveteshundar- 227 00:21:56,480 --> 00:22:01,500 - som ska spĂ„ra upp den utvalda. Det du, vad sĂ€gs om det? 228 00:22:05,000 --> 00:22:08,620 Helveteshundar? Vad Ă€r en helveteshund? 229 00:22:08,680 --> 00:22:12,820 Jag kan sĂ€ga vad det inte Ă€r. Det Ă€r ingen bra sak. Inget husdjur. 230 00:22:12,880 --> 00:22:14,660 SĂ„ vad hĂ€nder, dĂ„? I profetian? 231 00:22:14,720 --> 00:22:18,260 Vad hĂ€nder med den utvalda nĂ€r helveteshundarna slĂ€ppts lösa? 232 00:22:21,480 --> 00:22:23,460 Jag vet inte. 233 00:22:27,080 --> 00:22:30,340 - Vet du inte? - Jag kom inte lĂ€ngre Ă€n sĂ„. 234 00:22:30,400 --> 00:22:35,460 - Varför? - De slĂ€ngde ju ut mig, sa jag! 235 00:22:35,520 --> 00:22:37,580 SĂ„ du vet inte hur det slutar? 236 00:22:38,920 --> 00:22:41,940 - Nej. - Jag förstĂ„r. 237 00:22:42,000 --> 00:22:48,980 Och nĂ€mner denna profetia nĂ„gonsin dig? 238 00:22:50,720 --> 00:22:53,540 - Profetian Ă€r inte sĂ„ uttömmande. - Som jag trodde. 239 00:22:53,600 --> 00:22:55,700 Den ska vara mystisk! 240 00:22:55,760 --> 00:22:57,660 Den avslöjar inte varenda detalj. 241 00:22:57,720 --> 00:23:00,340 Ska du ens vara hĂ€r? 242 00:23:00,400 --> 00:23:03,740 - Jag klarar mig kanske bĂ€ttre sjĂ€lv. - Var inte dum! 243 00:23:03,800 --> 00:23:07,020 - Du behöver mig! - Åh, för du Ă€r ju sĂ„ viktig! 244 00:23:07,080 --> 00:23:13,140 SĂ„ behjĂ€lplig att du nĂ€r som helst kan förvandlas till en demon igen. 245 00:23:13,200 --> 00:23:17,300 - Du har förĂ€ndrats. - Det har inte du. Du Ă€r samme skit. 246 00:23:17,360 --> 00:23:20,740 Sedan du fick veta att du Ă€r speciell har du visst alla svar. 247 00:23:20,800 --> 00:23:23,780 Vet du vad en helveteshund Ă€r? Det Ă€r nĂ„got som sĂ€ger- 248 00:23:23,840 --> 00:23:27,940 - att du behöver börja fokusera och försöka lite mer. 249 00:23:28,000 --> 00:23:30,180 För det hĂ€r Ă€r ingen lek! 250 00:23:48,040 --> 00:23:50,980 Bra jobbat, min kĂ€raste. 251 00:23:57,800 --> 00:24:03,580 Hon Ă€r inte med en blind man. Hon Ă€r med en druid. 252 00:24:11,320 --> 00:24:13,900 FĂ„geln förrĂ„der dig. Syns pĂ„ kilometers avstĂ„nd. 253 00:24:26,680 --> 00:24:29,300 Vilka verkar snabbt och vilka verkar lĂ„ngsamt? 254 00:24:29,360 --> 00:24:33,100 - Dra Ă„t helvete! - Jag kommer precis dĂ€rifrĂ„n. 255 00:24:38,720 --> 00:24:44,180 SĂ„, Jhehutamisu Akbolla Ramses... 256 00:24:44,240 --> 00:24:46,940 ...berĂ€tta om den hĂ€r profetian. 257 00:25:12,480 --> 00:25:15,260 Är allt som det ska, praefektus? 258 00:25:17,000 --> 00:25:19,060 Praefektus? 259 00:25:21,080 --> 00:25:22,900 Tack, Vitus. 260 00:25:38,880 --> 00:25:43,780 Valeria Victrix-legionens ordonnanser har anlĂ€nt. 261 00:25:43,840 --> 00:25:47,100 Legionen Ă€r en dagsmarsch frĂ„n Crugdunon. 262 00:26:25,600 --> 00:26:28,580 - Vad heter du, skrivare? - Marcus. 263 00:26:30,120 --> 00:26:32,300 Kom hit. SlĂ„ dig ned med mig. 264 00:26:42,560 --> 00:26:44,580 SlĂ„ dig ned! 265 00:26:52,600 --> 00:26:54,020 Tack. 266 00:26:55,160 --> 00:26:57,260 - Har du barn? - Jag har fyra döttrar. 267 00:26:57,320 --> 00:26:59,220 Alla fyra födda i olika Ă„rstider. 268 00:27:01,040 --> 00:27:04,580 Funderar du nĂ„gonsin pĂ„, Marcus, att nĂ€r vi inte lĂ€ngre finns hĂ€r- 269 00:27:04,640 --> 00:27:10,220 - nĂ€r allt som Ă„terstĂ„r av oss Ă€r ben, ett par tĂ€nder och ett spann lera... 270 00:27:10,280 --> 00:27:14,060 ...sĂ„ Ă€r dina ord allt de har för att veta vad som hĂ€nde hĂ€r? 271 00:27:14,120 --> 00:27:16,180 TĂ€nk pĂ„ det. 272 00:27:16,240 --> 00:27:19,780 Folk kommer att lĂ€sa det du har skrivit och tĂ€nka: 273 00:27:19,840 --> 00:27:24,340 "Det dĂ€r hĂ€nde. SĂ„ gjorde de." 274 00:27:24,400 --> 00:27:27,900 SĂ„ utan dig Ă€r detta blott en dröm i det förflutna. 275 00:27:27,960 --> 00:27:32,300 Du Ă€r en vĂ€ldigt viktig man, Marcus. 276 00:27:32,360 --> 00:27:38,780 För du... viskar in i framtiden. 277 00:27:43,320 --> 00:27:45,060 Drick! 278 00:28:54,520 --> 00:28:56,460 Är du hungrig? 279 00:28:59,120 --> 00:29:05,900 - Lossa repen. - FörlĂ„t mig, monsieur, men nej. 280 00:29:07,320 --> 00:29:10,060 Vi har inte hört av dig pĂ„ nĂ€stan en mĂ„ne. 281 00:29:10,120 --> 00:29:11,740 Finns det inget att rapportera? 282 00:29:11,800 --> 00:29:16,300 Deras livsmedelsförrĂ„d krymper. SpannmĂ„len rĂ€cker inte i tre mĂ„nar. 283 00:29:17,760 --> 00:29:19,460 Hur Ă€r den nya drottningen? 284 00:29:21,160 --> 00:29:24,420 Lite av ett test för en nybörjare? 285 00:29:24,480 --> 00:29:29,940 Drottningen leder sitt folk vĂ€l. Hon ingjuter trygghet. 286 00:29:31,240 --> 00:29:35,260 Jag tĂ€nker lĂ„ta dig ta del av en liten hemlighet, galler. 287 00:29:35,320 --> 00:29:37,060 Ända sedan jag var flicka- 288 00:29:37,120 --> 00:29:40,380 - har jag kunnat avgöra nĂ€r mĂ€n talar sanning. 289 00:29:40,440 --> 00:29:45,780 Jag behöver bara blunda och lyssna, sĂ„ vet jag om de ljuger eller inte. 290 00:29:45,840 --> 00:29:50,820 Jag tĂ€nker dĂ€rför stĂ€lla en frĂ„ga och samtidigt blunda... 291 00:29:50,880 --> 00:29:53,300 ...och om du ljuger för mig... 292 00:29:53,360 --> 00:29:58,100 ...skĂ€r jag av dina testiklar, steker dem i min stora panna- 293 00:29:58,160 --> 00:30:00,180 -och tvingar dig att Ă€ta dem. 294 00:30:00,240 --> 00:30:03,660 Med tanke pĂ„ hur hungrig du Ă€r kommer du sĂ€kert att sluka dem. 295 00:30:05,840 --> 00:30:09,460 Vad kĂ€nner du för drottningen? 296 00:30:10,960 --> 00:30:13,940 - Jag vet var min lojalitet ligger. - Högre, Ă€r du snĂ€ll. 297 00:30:14,000 --> 00:30:18,860 - Jag vet var min lojalitet ligger. - Gör dĂ„ din plikt, galler! 298 00:32:06,080 --> 00:32:07,940 Är allt som det ska? 299 00:33:46,880 --> 00:33:48,660 KĂ€nns det bĂ€ttre nu? 300 00:33:59,960 --> 00:34:06,300 Stackars Marcus. Visste du att han hade fyra döttrar? 301 00:34:06,360 --> 00:34:08,580 Alla födda under olika Ă„rstider. 302 00:34:16,000 --> 00:34:18,820 SĂ€g mig, min vĂ€n... 303 00:34:18,880 --> 00:34:24,260 ...var detta ditt eget pĂ„hitt eller fick du hjĂ€lp? 304 00:34:24,320 --> 00:34:26,380 Vad har jag gjort? 305 00:34:27,800 --> 00:34:30,340 Vi har nĂ„tt vĂ€gs Ă€nde, du och jag. 306 00:34:31,960 --> 00:34:36,860 Men för gamla tiders skull ska jag ge dig ett rĂ„d- 307 00:34:36,920 --> 00:34:39,180 -och du gör bĂ€st i att ta det. 308 00:34:43,040 --> 00:34:44,460 Spring. 309 00:35:12,840 --> 00:35:14,860 Undan! 310 00:35:23,920 --> 00:35:28,380 Eld! Eld! 311 00:35:38,640 --> 00:35:41,580 Det finns inget vi kan göra! 312 00:36:19,800 --> 00:36:25,380 Knorrande magar, knorrande magar... 313 00:36:38,080 --> 00:36:40,020 Solen stĂ„r lĂ„gt i vĂ€ster... 314 00:36:40,080 --> 00:36:43,300 ...och stararna flyger lĂ„gt genom skogen. 315 00:36:46,040 --> 00:36:47,940 Ta god tid pĂ„ dig. 316 00:36:51,800 --> 00:36:53,740 Efter tre dagars regn- 317 00:36:53,800 --> 00:36:57,900 - hittar du giftsvamp pĂ„ en gammal eks norra sida. 318 00:37:02,680 --> 00:37:04,220 Okej. 319 00:37:05,280 --> 00:37:09,020 Arrangera dessa nio ben sĂ„ att du ser om fara Ă€r nĂ€ra. 320 00:37:11,000 --> 00:37:13,220 Min far Ă€r död. 321 00:37:14,240 --> 00:37:17,940 Din far Ă€r en rĂ„dig man. Han kan ta hand om sig sjĂ€lv. 322 00:37:18,000 --> 00:37:20,340 Han Ă€r blind. Jag övergav honom. 323 00:37:20,400 --> 00:37:22,620 Jag svor att skydda honom. 324 00:37:22,680 --> 00:37:25,740 Det var ett fruktansvĂ€rt misstag. 325 00:37:26,920 --> 00:37:29,580 Jag borde inte ha lĂ€mnat honom. 326 00:37:31,280 --> 00:37:35,260 Alla jag Ă€lskar, alla jag har brytt mig om... 327 00:37:35,320 --> 00:37:39,820 ...som bryr sig om mig... Ă€r döda. 328 00:37:39,880 --> 00:37:42,980 Jag Ă€r inte stark nog. Det som skulle ske... 329 00:37:43,040 --> 00:37:46,140 ...kommer inte att ske pĂ„ grund av mig. 330 00:37:49,200 --> 00:37:53,740 Det vet jag nu. Mer Ă€n nĂ„got annat. 331 00:37:55,440 --> 00:37:59,780 Jag Ă€r inte den utvalda. Jag Ă€r inte den du tror att jag Ă€r. 332 00:38:04,280 --> 00:38:07,060 - Vad hade Islene sagt? - Jag bör kanske frĂ„ga henne. 333 00:38:07,120 --> 00:38:09,820 - Och hur ska du göra det? - Ta mig till undervĂ€rlden. 334 00:38:09,880 --> 00:38:11,620 Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa dem. 335 00:38:11,680 --> 00:38:14,540 Du vet inte vad du pratar om. 336 00:38:14,600 --> 00:38:20,060 Du saknar kunskapen, vĂ€gen... Du skulle inte kunna Ă„tervĂ€nda. 337 00:38:20,120 --> 00:38:25,340 - Vem sĂ€ger att jag vill Ă„tervĂ€nda? - Jag visste inte att du Ă€r sĂ„ svag. 338 00:38:26,680 --> 00:38:30,900 Det visste jag. Det har jag alltid vetat. 339 00:38:32,400 --> 00:38:34,860 Se pĂ„ oss. Vi Ă€r ingenstans. 340 00:38:36,920 --> 00:38:39,340 Ingenstans. 341 00:38:39,400 --> 00:38:43,140 Du svamlar. Du har inte Ă€tit nĂ„got. 342 00:38:45,840 --> 00:38:48,300 Jag hĂ€mtar vatten. 343 00:39:03,040 --> 00:39:08,940 Hon borde vara starkare. Varför vill hon inte förstĂ„? 344 00:39:27,320 --> 00:39:31,060 Det hĂ€r Ă€r inte... 345 00:39:36,640 --> 00:39:39,420 Är det verkligen sant? 346 00:39:40,320 --> 00:39:43,420 Var tecknen tydliga? 347 00:39:49,200 --> 00:39:50,620 GrĂ€vlingar? 348 00:39:55,400 --> 00:39:58,980 Pappa, jag kommer. 349 00:40:02,600 --> 00:40:04,260 Du behöver inte vĂ€nta pĂ„ mig. 350 00:40:07,200 --> 00:40:09,300 Fan! 351 00:40:11,960 --> 00:40:15,260 Fan, jag hade fel. 352 00:40:17,360 --> 00:40:19,140 Jag hade fel! 353 00:40:37,160 --> 00:40:41,100 - Se in i mina ögon! - Nej! 354 00:41:32,320 --> 00:41:36,420 ÖversĂ€ttning: Joakim TrouĂ© www.sdimedia.com 29070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.