All language subtitles for Britannia.S01E07.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:08,260 Se mig i ögonen. Ser du mig? 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,700 - Du Ă€r den bĂ€sta vĂ€nnen nĂ„gonsin. - Skitsnack. Du Ă€r det. 3 00:00:14,760 --> 00:00:17,620 Jag vill veta allt. 4 00:00:17,680 --> 00:00:20,740 HĂ„ll stĂ€llningarna! 5 00:00:20,800 --> 00:00:24,940 - Varför, general? - För tapperhet. Extremt mod. 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,900 HĂ€mta mig nĂ€r han börjar prata. 7 00:00:27,960 --> 00:00:30,140 Det hjĂ€lper honom kanske att minnas. 8 00:00:30,200 --> 00:00:33,380 Upp med dig! SĂ€tt fart! Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! 9 00:00:35,040 --> 00:00:37,300 - Jag Ă€r Brenna. - Krigets gudinna? 10 00:00:37,360 --> 00:00:40,580 - Jag behöver ligga med mig. - Jag har ett par minuter över. 11 00:00:40,640 --> 00:00:45,820 GĂ„ ner pĂ„ knĂ€! FrĂ„n och med nu Ă€r du drottning Kerra av cantiaci. 12 00:00:45,880 --> 00:00:50,540 Enligt profetian ska Brenna fritas av en dödlig med gyllenblont hĂ„r. 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,900 Islene dödades av en romare. Vi trĂ€ffas igen nĂ€r jag dör. 14 00:00:53,960 --> 00:00:56,980 Far sa att det finns en plats för dem gudarna Ă€lskar mest. 15 00:00:57,040 --> 00:01:01,420 Hör pĂ„! Du Ă€r den utvalda. GĂ„ nu! 16 00:01:21,240 --> 00:01:26,100 DĂ€r Ă€r du ju. SĂ„ hur ser jag ut? 17 00:01:28,920 --> 00:01:30,860 VĂ€nta hĂ€r, jag Ă€r strax tillbaka. 18 00:01:30,920 --> 00:01:34,860 Oroa dig inte. Jag ska ingenstans. 19 00:01:47,000 --> 00:01:50,180 Vad var det dĂ€r? PĂ„ citadellet? 20 00:01:51,600 --> 00:01:53,060 - Vad dĂ„? - Kom igen... 21 00:01:53,120 --> 00:01:58,220 Det dĂ€r var ingen mĂ€nniska. Varför var den ute efter dig? 22 00:01:58,280 --> 00:02:01,620 Det mĂ„ste ha varit ett misstag. Stilla med huvudet! 23 00:02:03,200 --> 00:02:06,580 Varför sĂ€ger du inte sanningen? Vad Ă€r det du döljer? 24 00:02:10,360 --> 00:02:11,860 Jag vet inte vad det var. 25 00:02:16,520 --> 00:02:20,340 - Var Ă€r vi? - Drygt Ă„tta kilometer frĂ„n Locerly. 26 00:02:20,400 --> 00:02:22,380 Vi övernattar dĂ€r. 27 00:02:22,440 --> 00:02:25,460 DĂ€r kan du Ă„tminstone orientera dig. 28 00:02:25,520 --> 00:02:30,140 - Vad Ă€r det, mitt barn? - Inget. 29 00:02:30,200 --> 00:02:34,460 Jag mĂ„ vara blind, men kĂ€nner Ă€ndĂ„ vĂ€dret skifta. 30 00:02:34,520 --> 00:02:36,300 SĂ€g vad det Ă€r. 31 00:02:39,200 --> 00:02:41,020 Blir vi nĂ„gonsin trygga igen? 32 00:02:44,040 --> 00:02:45,460 Kom hit. 33 00:02:47,160 --> 00:02:51,140 NĂ€r jag var liten brukade pappa ro oss till en liten ö. 34 00:02:51,200 --> 00:02:56,300 Om vi hittar en bĂ„t och tidvatten kan vi hitta ön igen. 35 00:02:56,360 --> 00:02:59,020 Det finns inte mycket dĂ€r annat Ă€n nĂ„gra getter- 36 00:02:59,080 --> 00:03:02,100 - och ett gammalt stenhus som behöver tak. 37 00:03:02,160 --> 00:03:06,260 - Men en sak finns inte dĂ€r. - Romare. 38 00:03:08,960 --> 00:03:11,820 Jag sĂ„g dig. I lĂ€gret. 39 00:03:11,880 --> 00:03:15,180 Ditt ansikte Ă€r det sista jag sĂ„g. 40 00:03:15,240 --> 00:03:19,020 Jag kommer aldrig att glömma det. Jag har det hĂ€r. 41 00:03:20,440 --> 00:03:21,940 För alltid. 42 00:05:19,920 --> 00:05:22,260 - Dags att Ă€ta. - Jag Ă€r inte hungrig, 43 00:05:22,320 --> 00:05:24,660 Du behöver Ă€ta. I morgon Ă€r vi pĂ„ resande fot. 44 00:05:24,720 --> 00:05:28,900 - Ta inte illa upp, men nej, tack. - Gillar du inte det jag lagat? 45 00:05:35,040 --> 00:05:37,580 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Det Ă€r videgrĂ€s. 46 00:05:37,640 --> 00:05:40,780 - Det stĂ€rker blodet. - Det Ă€r inte videgrĂ€s. 47 00:05:40,840 --> 00:05:44,780 Det Ă€r vanligt grĂ€s. Och vad Ă€r detta? 48 00:05:44,840 --> 00:05:48,620 Det Ă€r en sĂ€llsynt, vĂ€lgörande alg som vĂ€xer pĂ„ flodens vĂ€stra brĂ€dd. 49 00:05:48,680 --> 00:05:51,740 Ania, det Ă€r ingen sĂ€llsynt eller vĂ€lgörande alg. 50 00:05:51,800 --> 00:05:53,380 Det Ă€r vanlig lera. 51 00:05:53,440 --> 00:05:55,940 Det hĂ€r Ă€r en skalbagge! 52 00:05:56,000 --> 00:06:00,300 Det hĂ€r Ă€r möjligtvis flinta, men mer sannolikt grĂ€vlingskit. 53 00:06:00,360 --> 00:06:03,180 Med mest Ă€r det lera. Det hĂ€r Ă€r lervĂ€lling. 54 00:06:03,240 --> 00:06:06,380 - Det Ă€r vad regnenses Ă€ter. - MĂ„ sĂ„ vara, men det Ă€r inte mat. 55 00:06:06,440 --> 00:06:10,180 Klagade jag pĂ„ hĂ€stskiten ni gav mig att Ă€ta i fĂ€ngelset? 56 00:06:10,240 --> 00:06:12,500 Löven och kvistarna du kokade ihop i morse... 57 00:06:12,560 --> 00:06:14,180 Soppa pĂ„ björnbĂ€rsbuske. 58 00:06:14,240 --> 00:06:17,980 Har du noterat att jag inte kan promenera mer Ă€n 50 steg- 59 00:06:18,040 --> 00:06:19,540 -utan att behöva skita? 60 00:06:19,600 --> 00:06:23,180 Jag har aldrig skitit sĂ„ mycket som jag gör nu. 61 00:06:23,240 --> 00:06:27,620 Jag har fördubblat antalet skitkorvar i mitt liv. 62 00:06:27,680 --> 00:06:31,180 Det Ă€r en smak man förvĂ€rvar. Du vĂ€njer dig snart. 63 00:06:37,240 --> 00:06:39,980 FĂ„r jag frĂ„ga en sak, prinsessan? 64 00:06:40,040 --> 00:06:42,940 Har du ens lagat mat tidigare? NĂ„got? NĂ„gonsin? 65 00:06:43,000 --> 00:06:46,100 Du vet inget om mig, prins Phelan. 66 00:06:46,160 --> 00:06:49,860 Jag vĂ€xte jag upp i skogen. Och jag Ă€r inte Ania av regnenses. 67 00:06:49,920 --> 00:06:51,700 Nej, du Ă€r Brenna, krigets gudinna. 68 00:06:51,760 --> 00:06:54,300 Och förödelsens, drömmarnas och brunnarnas gudinna. 69 00:06:54,360 --> 00:06:57,820 Ja, precis. Du lagar inte mat. Det gör inte krigets gudinna. 70 00:06:57,880 --> 00:06:59,860 LĂ„t oss inte brĂ„ka, Ă€lskade. 71 00:06:59,920 --> 00:07:03,940 Jag Ă€r inte din Ă€lskade. Profetian sa inget om kĂ€rlek. 72 00:07:04,000 --> 00:07:07,300 Jag Ă€r den gyllenblonde dödlige som rĂ€ddar dig, det Ă€r allt. 73 00:07:07,360 --> 00:07:11,260 Du mĂ„ vara respektlös mot mig, men visa Ă„tminstone skogen respekt. 74 00:07:11,320 --> 00:07:13,260 FrĂ„n marken till trĂ€dtopparna. 75 00:07:13,320 --> 00:07:15,180 Skogen Ă€r helig. 76 00:07:15,240 --> 00:07:18,140 Jag respekterar grenarna. Jag respekterar skogsmarken. 77 00:07:18,200 --> 00:07:20,940 Jag vill bara inte Ă€ta det. 78 00:07:21,000 --> 00:07:22,780 Vart leder oss profetian nu? 79 00:07:22,840 --> 00:07:25,260 - Gudarna kommer att leda oss... - Gudarna! 80 00:07:25,320 --> 00:07:30,380 - TĂ„lamod, Ă€lskade. - Jag Ă€r inte din Ă€lskade. 81 00:08:33,560 --> 00:08:35,380 HĂ€r. 82 00:08:41,600 --> 00:08:44,140 Inte hungrig? Vill du ha en klunk av det hĂ€r? 83 00:08:44,200 --> 00:08:48,860 FrĂ„ga mig inte vad det Ă€r men det slĂ„r rejĂ€lt, Filon. 84 00:08:58,000 --> 00:08:59,780 Okej, desto mer Ă„t mig. 85 00:09:25,560 --> 00:09:28,540 - Vad Ă€r detta för stĂ€lle? - Locerly. 86 00:09:28,600 --> 00:09:33,500 En av cantiacis handelsplatser till dess romarna dök upp. 87 00:09:33,560 --> 00:09:35,500 Se pĂ„ det nu. 88 00:09:35,560 --> 00:09:40,380 Om det hĂ€r var en by bör det finnas en flod eller brunn. 89 00:09:40,440 --> 00:09:42,340 Bör du inte vara mer sĂ€ker pĂ„ din sak- 90 00:09:42,400 --> 00:09:45,940 - med tanke pĂ„ att du Ă€r Brenna, brunnarnas gudinna? 91 00:09:46,000 --> 00:09:49,940 Du om nĂ„gon bör vĂ€l veta om de har en brunn, eller inte? 92 00:09:50,000 --> 00:09:52,220 Du förstĂ„r verkligen inte, eller hur? 93 00:09:52,280 --> 00:09:54,700 Nej, jag har inte en aning. 94 00:09:54,760 --> 00:09:58,420 Det enda jag vet Ă€r att jag fĂ€rdas med brunnarnas gudinna- 95 00:09:58,480 --> 00:10:01,300 - och Ă€r mer törstig Ă€n jag nĂ„gonsin varit. 96 00:10:01,360 --> 00:10:04,420 HallĂ„ dĂ€r... 97 00:10:04,480 --> 00:10:08,340 DĂ€r sĂ„! Vatten. 98 00:10:12,040 --> 00:10:13,460 Tack. 99 00:10:47,160 --> 00:10:49,100 Åh, vid alla heliga gudar... 100 00:10:55,320 --> 00:10:57,300 - Vem Ă€r det? - En man och en kvinna. 101 00:10:57,360 --> 00:10:59,540 KĂ€nner du igen dem? Är de bybor? 102 00:10:59,600 --> 00:11:01,460 Nej, jag kĂ€nner inte igen dem. 103 00:11:01,520 --> 00:11:04,860 - SĂ„g de dig? - Nej, jag tror inte det. 104 00:11:04,920 --> 00:11:08,260 TvĂ„ lĂ€ckerbitar, en av varje. 105 00:11:08,320 --> 00:11:11,940 Jag sticker kanske dit senare och ser vad jag hittar. FörstĂ„r du? 106 00:11:16,120 --> 00:11:20,540 För guds skull, Filon! SĂ€g nĂ„t, för fan! 107 00:11:28,920 --> 00:11:30,340 I citadellet... 108 00:11:30,400 --> 00:11:35,300 ...vad sa drottningen till dig nĂ€r vi flydde? 109 00:11:35,360 --> 00:11:39,700 - Det hörde jag inte, - Det gjorde jag. Tydligt. 110 00:11:39,760 --> 00:11:41,780 Hon sa: "Du Ă€r den utvalda." 111 00:11:44,000 --> 00:11:48,020 - Vad menade hon med det? - Vem vet. 112 00:11:48,080 --> 00:11:51,900 Är det nĂ„got jag har lĂ€rt mig Ă€r det att folk pratar nonsens. 113 00:11:52,960 --> 00:11:55,780 "Du Ă€r den utvalda." Hon sa sĂ„. 114 00:12:37,640 --> 00:12:39,060 Hon Ă€r hĂ€r. 115 00:12:54,240 --> 00:12:59,180 Vi stannar hĂ€r i natt, och fortsĂ€tter till druiderna i gryningen. 116 00:13:03,320 --> 00:13:06,940 Phelan? Var Ă€r du? 117 00:13:07,000 --> 00:13:09,220 Du kan vĂ€l gissa? 118 00:13:10,920 --> 00:13:14,300 - BerĂ€tta mer om profetian. - Vad vill du veta? 119 00:13:14,360 --> 00:13:19,500 För att undvika vidare förvirring kan du vĂ€l berĂ€tta hela profetian? 120 00:13:19,560 --> 00:13:21,500 "I början fanns bara eld." 121 00:13:21,560 --> 00:13:25,820 "Elden spred sig genom mörkret till universums fyra hörn." 122 00:13:25,880 --> 00:13:30,180 Du kan hoppa över det dĂ€r. Börja dĂ€r jag kommer in i bilden. 123 00:13:30,240 --> 00:13:34,460 Hoppa till nĂ€r vi lĂ€mnar citadellet. Vad hĂ€nder sedan? 124 00:13:34,520 --> 00:13:39,500 Brenna och hennes dödlige rĂ€ddare besöker druiden Veran. 125 00:13:40,560 --> 00:13:42,900 FĂ„r jag avbryta dig? Är det samme Veran- 126 00:13:42,960 --> 00:13:46,300 - som offrade min far och berövade mig titeln som kung? 127 00:13:46,360 --> 00:13:48,180 Veran, den andra mĂ€nniskan, ja. 128 00:13:48,240 --> 00:13:50,060 Som ligger bakom all min olycka. 129 00:13:50,120 --> 00:13:54,020 FrĂ„n subban till hustru han gav mig till att se min pappa slaktas- 130 00:13:54,080 --> 00:13:57,700 - och matas till krĂ„korna? Skulle han vara mitt hopp? 131 00:13:57,760 --> 00:14:02,020 Har det aldrig slagit dig att gudarna har större syfte i Ă„tanke? 132 00:14:02,080 --> 00:14:06,780 Du berövades titeln som kung eftersom gudarna har andra planer för dig. 133 00:14:06,840 --> 00:14:10,460 Nej, det har inte slagit mig. Jag hade fullt upp med att lida. 134 00:14:10,520 --> 00:14:12,300 ÄndĂ„ faller alla bitarna pĂ„ plats. 135 00:14:12,360 --> 00:14:15,860 Om du hade krönts till kung hade du knappast befriat mig. 136 00:14:15,920 --> 00:14:20,540 - Vi hade inte varit hĂ€r nu. - Visst, och det skulle vara bra? 137 00:14:20,600 --> 00:14:25,060 Att vara hĂ€r, i det hĂ€r rucklet med en jĂ€vla tyfon i tarmen? 138 00:14:25,120 --> 00:14:28,620 Skulle det bara bĂ€ttre Ă€n att vara kung över mitt folk? 139 00:14:28,680 --> 00:14:31,820 NĂ€r tĂ€nker du acceptera sanningen? 140 00:14:31,880 --> 00:14:36,500 Gudarna har Ă€rat dig. Du Ă€r lyckligt lottad. 141 00:14:36,560 --> 00:14:41,140 Det Ă€r knappast sĂ„ att Veran inte kĂ€nner till profetian. 142 00:14:41,200 --> 00:14:44,300 Hur skulle han kunna göra det? 143 00:14:45,320 --> 00:14:47,780 Han skrev den. 144 00:14:47,840 --> 00:14:50,940 Vartenda ord... 145 00:14:51,000 --> 00:14:58,660 ...i min farfars farfars ansikte. För 2000 mĂ„nar sedan. 146 00:15:08,880 --> 00:15:14,580 NĂ€r jag tog vĂ€rvning drömde jag om att resa till nya, exotiska platser. 147 00:15:14,640 --> 00:15:16,620 Att se, höra och smaka det okĂ€nda. 148 00:15:16,680 --> 00:15:20,740 Erfarenheter lĂ„ngt bortom en ung mans förestĂ€llningsvĂ€rld. 149 00:15:20,800 --> 00:15:23,820 Under, kunskap, visdom. 150 00:15:23,880 --> 00:15:28,620 Jag skulle kort sagt bli man. 151 00:15:32,400 --> 00:15:35,700 Förra veckan fann jag mig alldeles ensam i en skog- 152 00:15:35,760 --> 00:15:38,140 -och klandrade mig sjĂ€lv. 153 00:15:38,200 --> 00:15:44,060 Om den unge mannen som tog vĂ€rvning hade kunnat se in i framtiden... 154 00:15:44,120 --> 00:15:47,380 ...kunnat se sig sjĂ€lv i skogen... 155 00:15:50,880 --> 00:15:52,860 ...sĂ„ hade han blivit förvirrad. 156 00:16:01,760 --> 00:16:06,260 Hur som helst, nog om mig. 157 00:16:07,240 --> 00:16:11,860 Och du, gamle kompis? Varför tog du vĂ€rvning? 158 00:16:27,640 --> 00:16:33,460 - Var trĂ€ffades du och mamma? - DĂ€r borta, vid floden. 159 00:16:33,520 --> 00:16:37,580 Hon var tretton Ă„r, jag var femton. 160 00:16:37,640 --> 00:16:39,180 Du mĂ„ste sakna henne. 161 00:16:40,320 --> 00:16:42,820 Om det Ă€r nĂ„got livet har lĂ€rt mig- 162 00:16:42,880 --> 00:16:48,340 - Ă€r det att man ska vĂ€nja sig vid att förlora det man hĂ„ller kĂ€rt. 163 00:16:53,680 --> 00:16:56,620 Jag har kommit fram till en sak. 164 00:16:56,680 --> 00:16:59,420 Du Ă€r en intelligent tjej. Mer intelligent Ă€n jag. 165 00:16:59,480 --> 00:17:02,100 SĂ„ frĂ„n och med nu fattar du alla beslut. 166 00:17:04,000 --> 00:17:06,460 Vi kan diskutera och vara oense- 167 00:17:06,520 --> 00:17:11,220 - men om jag vill ta nedre vĂ€gen och du tror att den övre Ă€r bĂ€ttre- 168 00:17:11,280 --> 00:17:13,100 -sĂ„ tar vi den övre vĂ€gen. 169 00:17:13,160 --> 00:17:15,020 Och om jag inte hĂ„ller med? 170 00:17:15,080 --> 00:17:18,740 Om jag bestĂ€mmer och avgör att jag inte vill det, vad gör vi dĂ„? 171 00:17:18,800 --> 00:17:23,900 Bra poĂ€ng. DĂ€rför sĂ€ger jag för sista gĂ„ngen: 172 00:17:23,960 --> 00:17:25,900 "Gör som jag sĂ€ger." 173 00:17:43,880 --> 00:17:46,060 NĂ€r du halshögg din bĂ€ste vĂ€n... 174 00:17:47,160 --> 00:17:49,460 Vad fick in dig pĂ„ den vĂ€gen? 175 00:17:52,160 --> 00:17:53,580 KĂ€nner du ingen Ă„nger? 176 00:17:55,800 --> 00:17:58,820 Var det svĂ„rt? Enkelt? 177 00:17:58,880 --> 00:18:03,180 Ohyggligt? SpĂ€nnande? Hemskt? 178 00:18:12,560 --> 00:18:15,260 Det hĂ€r om att din mamma Ă€r hora... 179 00:18:15,320 --> 00:18:18,980 NĂ„gra av de Ă€ldre i lĂ€gret har varit dĂ€r. Det har jag ocksĂ„. 180 00:18:19,040 --> 00:18:23,260 Jag och en apa. En riktig apa. En stor babian. 181 00:18:23,320 --> 00:18:27,660 Jag i ena Ă€nden, babianen i andra. PĂ„ samma gĂ„ng. 182 00:18:28,800 --> 00:18:34,180 Prata med mig, Filon. Jag ber dig, prata med mig. 183 00:18:34,240 --> 00:18:36,540 - Bara ett enda jĂ€vla ord... - SĂ„dan... 184 00:18:40,160 --> 00:18:41,580 Ja? 185 00:18:44,520 --> 00:18:46,900 - SĂ„dan... - SĂ„ vad dĂ„? 186 00:18:49,000 --> 00:18:51,460 - SĂ„dan... - Bra, jag förstĂ„r det. 187 00:18:51,520 --> 00:18:53,340 - SĂ„dan vad dĂ„? - SĂ„dan... 188 00:18:55,880 --> 00:19:00,780 UtmĂ€rkt, men... och det hĂ€r Ă€r viktigt, Filon: 189 00:19:00,840 --> 00:19:02,260 - SĂ„dan vad dĂ„? - SĂ„dan... 190 00:19:02,320 --> 00:19:03,740 Fokusera! 191 00:19:07,640 --> 00:19:09,180 SĂ„dan... 192 00:19:14,960 --> 00:19:16,980 Vi ska inte stressa fram det. 193 00:19:18,000 --> 00:19:19,820 LĂ„t oss ta ett steg i taget. 194 00:19:21,000 --> 00:19:23,140 Om du vill lĂ€gga till nĂ„got... 195 00:19:23,200 --> 00:19:25,380 ...sĂ„ Ă€r jag hĂ€r. 196 00:19:25,440 --> 00:19:28,980 SĂ„dan... sĂ„dan... 197 00:19:41,640 --> 00:19:43,380 SĂ„dan... 198 00:19:56,680 --> 00:19:58,420 SĂ„dan... 199 00:20:00,320 --> 00:20:01,740 SĂ„? 200 00:20:23,640 --> 00:20:25,060 Vad dĂ„? 201 00:20:26,120 --> 00:20:27,940 Varför slutar du? 202 00:20:29,400 --> 00:20:31,300 Hör du? 203 00:20:33,400 --> 00:20:35,260 SĂ„dan... 204 00:20:36,960 --> 00:20:39,260 SĂ„dan... 205 00:20:39,320 --> 00:20:41,460 Det dĂ€r. DĂ€r. 206 00:20:41,520 --> 00:20:45,340 - Det Ă€r vinden. - Är det? 207 00:20:49,920 --> 00:20:53,780 - Det slutade nu. - Ja, det gjorde visst det. 208 00:20:53,840 --> 00:20:57,740 Det hĂ€r stĂ€llet ger mig rysningar. Det har det gjort sedan jag var barn. 209 00:20:57,800 --> 00:21:00,740 JasĂ„? Du kan vĂ€l berĂ€tta om det? 210 00:21:00,800 --> 00:21:03,220 HĂ„ll kĂ€ften. 211 00:21:06,360 --> 00:21:08,020 SĂ„dan... 212 00:21:11,880 --> 00:21:14,340 SĂ„dan... 213 00:21:17,000 --> 00:21:18,780 SĂ„dan... 214 00:21:24,600 --> 00:21:27,220 Kan du se en nyckel nĂ„gonstans? 215 00:21:29,560 --> 00:21:31,180 En nyckel, kompis? 216 00:21:34,480 --> 00:21:38,460 SĂ„dan... sĂ„dan... 217 00:21:38,520 --> 00:21:40,220 SĂ„dan... 218 00:21:44,080 --> 00:21:48,460 - Vad var det? - Ett spöke, som tĂ€nker sluka dig. 219 00:22:18,800 --> 00:22:22,140 Filon, lĂ€gg av med det dĂ€r och kom och titta pĂ„ det hĂ€r. 220 00:22:22,200 --> 00:22:25,900 Jag tror att det hĂ€r Ă€r en medicinmans förrĂ„d. 221 00:22:27,680 --> 00:22:32,020 Jag Ă€r allvarlig. Kom och titta! 222 00:22:32,080 --> 00:22:36,580 SĂ„dan... fasa. 223 00:24:24,200 --> 00:24:29,100 KĂ€nner du nĂ„got Ă€n? Nej, inte jag heller. 224 00:24:29,160 --> 00:24:31,580 Vi testar den hĂ€r. 225 00:24:37,280 --> 00:24:39,580 Det har varit mĂ€rkliga veckor. 226 00:24:39,640 --> 00:24:43,580 Ända sedan vi lĂ€mnade Gallien har jag kĂ€nt att en katastrof vĂ€ntar. 227 00:24:43,640 --> 00:24:48,020 Jag har aldrig tidigare kĂ€nt sĂ„. Men jag kĂ€nner hela tiden... 228 00:26:36,080 --> 00:26:37,500 Är du kvar, kompis? 229 00:26:59,440 --> 00:27:02,860 - FörlĂ„t... - Ingen fara. 230 00:27:02,920 --> 00:27:07,180 Nej, jag menar, förlĂ„t om jag har varit tystlĂ„ten. 231 00:27:07,240 --> 00:27:09,700 - Det gör inget. - Det var inga lĂ€tta dagar. 232 00:27:09,760 --> 00:27:12,380 Jag förstĂ„r. Du var med om mycket. 233 00:27:12,440 --> 00:27:16,540 Vi var med en kille, en kelt... 234 00:27:16,600 --> 00:27:21,220 Han hade en sten som var sĂ„ fantastiskt len. 235 00:27:21,280 --> 00:27:23,900 NĂ€r man betraktade den- 236 00:27:23,960 --> 00:27:27,140 - var det som om den höll pĂ„ universums alla hemligheter. 237 00:27:27,200 --> 00:27:30,140 Man sĂ„g varje Ă„dra, varje blĂ€nk. 238 00:27:30,200 --> 00:27:34,620 Ett miljonĂ„rigt objekt. En sten pĂ„ miljarden. 239 00:27:34,680 --> 00:27:38,940 - Hur kĂ€nner du dig i benen? - Benen fungerar bra. 240 00:27:39,000 --> 00:27:40,820 - Och armarna? - Kan inte röra dem. 241 00:27:40,880 --> 00:27:42,700 Och huvudet? 242 00:27:45,520 --> 00:27:49,260 - Jag vill inte prata om huvuden. - Det förstĂ„r jag. 243 00:27:52,320 --> 00:27:54,420 Det var inte meningen att nĂ€mna det. 244 00:27:54,480 --> 00:27:58,420 Glöm det. Det Ă€r sĂ„nt som hĂ€nder. 245 00:28:00,240 --> 00:28:03,380 Det var sĂ„ mycket blod... Jag var tvungen att sĂ„ga. 246 00:28:03,440 --> 00:28:05,060 LĂ€gg av. 247 00:28:13,000 --> 00:28:14,420 Vi borde ta lite till. 248 00:28:16,360 --> 00:28:18,620 - Vad Ă€r det hĂ€r, tror du? - LĂ„t mig smaka. 249 00:28:18,680 --> 00:28:20,100 Ut med tungan, dĂ„. 250 00:28:22,600 --> 00:28:24,340 Snacka om stor tunga... 251 00:29:18,120 --> 00:29:22,300 - Det en grej som stör mig. - BerĂ€tta. 252 00:29:22,360 --> 00:29:25,940 Jag har tjĂ€nstgjort i legionen ett tag nu - och har varit överallt. 253 00:29:26,000 --> 00:29:29,780 Egypten, Trieste, Gallien, och nu hĂ€r. 254 00:29:29,840 --> 00:29:33,260 PĂ„ mina resor har jag lagt mĂ€rke till en sak. 255 00:29:33,320 --> 00:29:35,140 JasĂ„? Vad dĂ„? 256 00:29:35,200 --> 00:29:38,340 PĂ„ alla platser som man besöker... 257 00:29:39,320 --> 00:29:41,420 ...Ă€r gudarna annorlunda. 258 00:29:43,360 --> 00:29:45,900 - Utveckla. - De har alla olika namn... 259 00:29:45,960 --> 00:29:47,780 ...olika antal armar, ögon, huvuden. 260 00:29:47,840 --> 00:29:51,180 Ibland Ă€r de elefanter, ibland nĂ€ktergalar, trĂ€d, oskulder... 261 00:29:51,240 --> 00:29:53,220 Hur Ă€r det möjligt? 262 00:29:53,280 --> 00:29:57,260 Hur kan gudarna hĂ€r skilja sig frĂ„n gudarna dĂ€r? 263 00:29:58,240 --> 00:30:01,420 - Nu hĂ€nger jag inte med. - Vi har gudar för allt, inte sant? 264 00:30:01,480 --> 00:30:03,740 - SvĂ€rd? Sköldar? - Vulcanus. Serapis. 265 00:30:03,800 --> 00:30:05,740 Exakt. HjĂ€lmar, kuddar, elddon, tvĂ„l... 266 00:30:06,840 --> 00:30:08,620 Vi har Pinon, stövlarnas gud. 267 00:30:08,680 --> 00:30:11,060 NĂ€r jag drar pĂ„ mig stöveln ber jag till Pinon- 268 00:30:11,120 --> 00:30:14,660 - sĂ„ att stöveln stannar pĂ„ foten. LĂ€dret nöts inte, spĂ€nnet sitter. 269 00:30:14,720 --> 00:30:16,580 Jag gör samma sak. 270 00:30:16,640 --> 00:30:19,060 - SĂ„ vi har Pinon, stövlarnas gud. - Hell Pinon. 271 00:30:19,120 --> 00:30:21,620 Egyptierna kĂ€nde inte till Pinon. 272 00:30:21,680 --> 00:30:23,660 De hade ingen stövelgud- 273 00:30:23,720 --> 00:30:26,340 - men de hade stövlar. Och kelterna har stövlar. 274 00:30:26,400 --> 00:30:31,900 Men de vet inte vem Pinon Ă€r. Och hĂ€r Ă€r min poĂ€ng: 275 00:30:31,960 --> 00:30:34,820 Varför intresserar sig Pinon enbart för vĂ„ra stövlar? 276 00:30:36,640 --> 00:30:40,500 Stövlar Ă€r viktiga. Vi tackar Pinon sĂ„ att vĂ„ra stövlar inte gĂ„r sönder. 277 00:30:40,560 --> 00:30:43,620 Vi ber till Pinon och han hĂ„ller dem i nyskick. 278 00:30:43,680 --> 00:30:47,060 Jag menar, se pĂ„ dem. Mina stövlar Ă€r perfekta- 279 00:30:47,120 --> 00:30:49,100 -och de Ă€r vĂ€ldigt bekvĂ€ma just nu. 280 00:30:49,160 --> 00:30:50,580 Du missar poĂ€ngen. 281 00:30:50,640 --> 00:30:52,620 Egyptierna har Horus, krigsguden. 282 00:30:52,680 --> 00:30:55,060 En man med falkhuvud och rödvit krona. 283 00:30:55,120 --> 00:30:56,540 Vi har Mars. 284 00:30:56,600 --> 00:31:00,500 Det enda som krĂ€vs för att jag ska tillbe Horus snarare Ă€n Mars- 285 00:31:00,560 --> 00:31:02,660 -Ă€r att jag föds i Egypten. 286 00:31:02,720 --> 00:31:06,220 Om jag föds i Egypten tror jag direkt att Mars Ă€r pĂ„hittad. 287 00:31:06,280 --> 00:31:10,340 Och Ă€ven om han inte Ă€r pĂ„hittad Ă€r han inte lika mĂ€ktig som Horus. 288 00:31:10,400 --> 00:31:15,100 FörstĂ„r du inte? Vart vi Ă€n fĂ€rdas Ă€r det annorlunda. 289 00:31:17,080 --> 00:31:18,780 Jag tror att jag har förstĂ„tt. 290 00:31:18,840 --> 00:31:22,740 Om vi tror att Horus Ă€r inbillad, och de tror att Mars Ă€r inbillad... 291 00:31:22,800 --> 00:31:25,460 ...sĂ„ Ă€r kanske bĂ€gge fantasifoster. 292 00:31:25,520 --> 00:31:29,660 TĂ€nk om allt Ă€r fantasier. Min stövel Ă€r kanske bara min stövel. 293 00:31:29,720 --> 00:31:33,300 Om den gĂ„r sönder Ă€r det inte för att jag förolĂ€mpat Pinon... 294 00:31:33,360 --> 00:31:36,980 ...utan för att den helt enkelt gick sönder. 295 00:31:40,880 --> 00:31:44,060 Det Ă€r klart att Pinon existerar. Det har han alltid gjort. 296 00:31:44,120 --> 00:31:48,780 - Serapis har alltid existerat. - Och om det inte Ă€r sant? 297 00:31:58,400 --> 00:32:01,180 Jupiter! Jag dödade min bĂ€ste vĂ€n! 298 00:32:01,240 --> 00:32:03,940 Med en klinga skilde jag hans huvud frĂ„n kroppen. 299 00:32:04,000 --> 00:32:06,580 SĂ€nd en blixt som berövar mig livet! 300 00:32:06,640 --> 00:32:09,780 Gör det nu, inför Brutus Ă„syn! 301 00:32:41,240 --> 00:32:45,580 - SĂ„g du? - Jag vill att du slutar prata nu. 302 00:32:46,960 --> 00:32:48,500 Sluta prata. 303 00:32:50,000 --> 00:32:52,020 Inte ett ord till. 304 00:32:54,400 --> 00:32:56,860 Vi Ă€r ensamma, Brutus. 305 00:32:58,320 --> 00:33:01,100 Vi... Ă€r ensamma. 306 00:33:11,000 --> 00:33:12,700 Är du vaken? 307 00:33:16,040 --> 00:33:18,340 SĂ„ den gyllenblonde dödlige rĂ€ddar gudinnan- 308 00:33:18,400 --> 00:33:20,420 -och för henne till druiderna. 309 00:33:20,480 --> 00:33:24,180 - Och gudinnan Brenna... - Kan vi glömma henne ett tag? 310 00:33:24,240 --> 00:33:28,340 Vad hĂ€nder med den dödlige? 311 00:33:28,400 --> 00:33:32,700 FrĂ„nsett att hĂ€rska över himlavalvet fĂ„r han barn med gudinnan. 312 00:33:32,760 --> 00:33:36,380 Och det barnet, och dess barn hĂ€rskar över regnenses i eoner. 313 00:33:36,440 --> 00:33:40,100 Regnenses? Jag avskyr dem. Regnenses Ă€r mina fiender. 314 00:33:40,160 --> 00:33:42,020 Du verkar inte ha nĂ„got emot mig. 315 00:33:42,080 --> 00:33:44,420 Du Ă€r rena mardrömmen, för fan! 316 00:33:44,480 --> 00:33:47,620 Du bad om att fĂ„ höra profetian. 317 00:33:47,680 --> 00:33:52,340 LĂ„t oss klargöra en sak. Jag tĂ€nker inte fĂ„ barn med dig. 318 00:33:52,400 --> 00:33:54,820 Det Ă€r lite sent för det. 319 00:33:57,640 --> 00:33:59,340 Vad sa du? 320 00:34:15,280 --> 00:34:17,620 Vad i helvete hĂ„ller jag pĂ„ med? 321 00:35:13,480 --> 00:35:16,940 Jag svek er, Cait. Dig och din syster. 322 00:35:17,840 --> 00:35:21,860 Jag skyddade er inte. Jag sa Ă„t er att fly. 323 00:35:21,920 --> 00:35:24,180 Om jag inte hade gjort det... 324 00:35:24,240 --> 00:35:27,020 ...sĂ„ hade kanske Islene Ă€nnu varit vid liv. 325 00:35:28,040 --> 00:35:31,020 Jag saknar hennes nĂ€rvaro. 326 00:35:31,080 --> 00:35:37,020 Jag saknar hennes doft, hennes leende, hennes röst... 327 00:35:37,080 --> 00:35:39,900 Jag saknar inte mina ögon. Jag saknar henne. 328 00:35:39,960 --> 00:35:42,900 Jag vill inte ha dem tillbaka. Jag vill ha henne. 329 00:35:43,920 --> 00:35:46,500 Jag skulle ge allt, allt. 330 00:35:48,840 --> 00:35:52,540 Vi kommer att trĂ€ffa henne igen, far. Och nĂ€r vi gör det- 331 00:35:52,600 --> 00:35:55,540 - ska vi berĂ€tta för henne om vĂ„ra Ă€ventyr. 332 00:35:57,320 --> 00:36:00,180 Försök vila nu. 333 00:36:00,240 --> 00:36:03,180 Vi har en lĂ„ng fĂ€rd framför oss i morgon. 334 00:36:03,240 --> 00:36:07,540 Du Ă€r en vĂ€ldigt speciell flicka. VĂ€ldigt speciell. 335 00:36:07,600 --> 00:36:10,980 - Sluta! - Okej, jag har slutat. 336 00:37:09,920 --> 00:37:11,620 Är det du? 337 00:37:14,360 --> 00:37:17,060 Jag har saknat dig sĂ„ mycket. 338 00:37:21,160 --> 00:37:24,460 Jag har sĂ„ mycket att berĂ€tta. 339 00:37:24,520 --> 00:37:26,020 SĂ„ mycket har hĂ€nt. 340 00:37:28,640 --> 00:37:31,020 Jag sĂ„g dig dö. 341 00:37:32,800 --> 00:37:35,740 Din kĂ€rlek förde mig tillbaka. 342 00:37:41,200 --> 00:37:44,020 Kom till mig. LĂ„t mig hĂ„lla om dig. 343 00:37:48,800 --> 00:37:53,060 - Du mĂ„ste gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. - Men jag har saknat dig. 344 00:37:53,960 --> 00:37:55,540 Sluta. 345 00:37:58,040 --> 00:38:01,900 Du Ă€r inte min syster. Du Ă€r inte Islene. 346 00:38:03,360 --> 00:38:05,340 Har du redan glömt mig? 347 00:38:05,400 --> 00:38:08,180 Skulle jag glömma dig, Pwykka? 348 00:38:08,240 --> 00:38:13,180 Pwykka? Vem Ă€r denne Pwykka? 349 00:38:13,240 --> 00:38:15,020 Jag Ă€r inte rĂ€dd för dig. 350 00:38:15,080 --> 00:38:18,020 HĂ„ll dig borta frĂ„n mig och min familj... 351 00:38:18,080 --> 00:38:20,380 - ...annars fĂ„r du Ă„ngra det! - SĂ€ger du det? 352 00:38:20,440 --> 00:38:24,260 I citadellet var du rĂ€dd för att komma nĂ€ra mig. 353 00:38:24,320 --> 00:38:28,100 Om du inte Ă€r rĂ€dd visa mig dĂ„ ditt ansikte! 354 00:38:28,160 --> 00:38:32,380 Inga pĂ„hitt, bara du och jag. 355 00:38:32,440 --> 00:38:35,420 Visa ditt ansikte! 356 00:38:36,360 --> 00:38:40,340 Kom och ta mig, jĂ€vla orm! 357 00:39:07,720 --> 00:39:10,180 Syster... 358 00:39:10,240 --> 00:39:12,260 ...syster, det Ă€r jag. 359 00:39:12,320 --> 00:39:15,540 Islene? Islene! 360 00:39:15,600 --> 00:39:17,900 Hör pĂ„ mig! Hör pĂ„ nu! 361 00:39:17,960 --> 00:39:23,580 Pwykka kom till mig. Han lurade mig, men du Ă€r stark. 362 00:39:23,640 --> 00:39:27,220 Om du följer rĂ€tt vĂ€g kan Pwykka inte göra dig illa. 363 00:39:27,280 --> 00:39:28,820 Inget kan göra dig illa. 364 00:39:28,880 --> 00:39:33,260 I kvĂ€ll stĂ„r de döda bakom dig. 365 00:39:33,320 --> 00:39:38,780 De skanderar ditt namn, syster. Du Ă€r den utvalda. 366 00:39:38,840 --> 00:39:42,780 Bara du kan leda oss ut i ljuset. 367 00:39:42,840 --> 00:39:46,580 De sjunger ditt namn, syster! 368 00:39:46,640 --> 00:39:49,460 De döda sjunger ditt namn! 369 00:39:51,560 --> 00:39:53,860 Vad Ă€r mitt namn? 370 00:39:53,920 --> 00:39:56,140 Cait? Vem dĂ€r? Vem Ă€r det? 371 00:40:21,120 --> 00:40:22,620 Pwykka har försvunnit. 372 00:40:31,640 --> 00:40:33,580 Hur hittade han oss? 373 00:40:33,640 --> 00:40:37,940 - Jag behöver tala med honom ensam. - Nej, jag litar inte pĂ„ honom! 374 00:40:38,000 --> 00:40:40,500 - VĂ„r överenskommelse, dĂ„? - Jag har Ă€ndrat mig. 375 00:40:44,480 --> 00:40:46,420 Okej, du bestĂ€mmer. 376 00:41:02,720 --> 00:41:06,540 - Är du törstig? - Nej. 377 00:41:14,080 --> 00:41:16,820 Det hĂ€r förĂ€ndrar ett och annat. 378 00:41:18,840 --> 00:41:20,340 Jag besökte undervĂ€rlden. 379 00:41:23,880 --> 00:41:25,300 Och? 380 00:41:26,800 --> 00:41:28,980 Det verkar som att jag hade... 381 00:41:30,320 --> 00:41:32,500 ...som att jag hade f-f-f... 382 00:41:33,640 --> 00:41:36,180 Det verkar som att jag hade f-f-f... 383 00:41:38,760 --> 00:41:42,020 Det verkar som att jag hade f-f-f-flel. 384 00:41:42,080 --> 00:41:48,540 - Jag hade f-f-f-flel. - Hade du f-f-f-fel? 385 00:41:48,600 --> 00:41:51,420 HĂ„ll klaffen, okej? Det Ă€r illa nog som det Ă€r. 386 00:41:51,480 --> 00:41:54,940 Det visar sig att du inte Ă€r en obetydlig, irriterade... 387 00:41:55,000 --> 00:41:58,540 - ...nyfiken liten plĂ„ga. - Tack. 388 00:41:58,600 --> 00:42:03,660 Den dĂ„liga nyheten Ă€r att jag tror mig veta varför romarna kom. 389 00:42:05,000 --> 00:42:06,660 Jag vet varför de Ă€r hĂ€r. 390 00:42:07,800 --> 00:42:14,260 Lokka, jorddemonen, Ă€r hĂ€r för att förgöra dig. 391 00:42:14,320 --> 00:42:17,900 Och det Ă€r min... 392 00:42:20,960 --> 00:42:23,820 Det Ă€r min uppgift att skydda dig. 393 00:42:29,600 --> 00:42:34,220 Tillsammans mĂ„ste vi förgöra Lokka. 394 00:42:35,280 --> 00:42:36,700 Tillsammans? 395 00:42:38,800 --> 00:42:45,060 Du mĂ„ste förgöra Lokka. Men jag kommer att, typ, hjĂ€lpa dig. 396 00:42:52,800 --> 00:42:55,900 "Tack ska du ha, Divis. TĂ€nk att du gör detta för mig." 397 00:42:55,960 --> 00:42:57,820 "Ingen orsak. Det Ă€r sĂ„ lite." 398 00:42:57,880 --> 00:43:03,020 "Jag Ă€r glad att vara hĂ€r. Glad att vara en i gĂ€nget. Toppen." 399 00:43:08,080 --> 00:43:11,340 BerĂ€tta om Lokka. 400 00:43:20,920 --> 00:43:22,740 Vad pratade vi om? 401 00:43:24,240 --> 00:43:25,700 Va? 402 00:43:26,680 --> 00:43:31,020 Jag höll pĂ„ att sĂ€ga nĂ„got viktigt. 403 00:43:32,320 --> 00:43:35,980 Minns inte. NĂ„t om stövlar. 404 00:43:37,400 --> 00:43:40,020 Just det, ja. Stövlar. 405 00:43:45,680 --> 00:43:47,620 Det försvann. 406 00:43:50,200 --> 00:43:52,300 Hör du? 407 00:43:53,920 --> 00:43:55,500 Fint. 408 00:43:58,840 --> 00:44:02,780 Titta pĂ„ stjĂ€rnorna. SĂ„ mĂ„nga. 409 00:44:02,840 --> 00:44:06,420 Och mĂ„nen, sĂ„ ljus! 410 00:44:08,360 --> 00:44:11,140 Hell dig, Luna! 411 00:44:11,200 --> 00:44:13,820 Hell dig, Luna. 412 00:44:13,880 --> 00:44:17,900 MĂ„ hon alltid vaka över oss. 413 00:44:50,160 --> 00:44:54,260 ÖversĂ€ttning: Joakim TrouĂ© www.sdimedia.com 32596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.