All language subtitles for Britannia - 01x05 - Episode 5.DEFLATE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,760 Father, I lied to you. 2 00:00:08,800 --> 00:00:09,640 Islene's... 3 00:00:09,980 --> 00:00:11,320 Islene's dead. 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,520 Where are you, my gods? 5 00:00:13,560 --> 00:00:17,200 Where... are... my... gods? 6 00:00:17,240 --> 00:00:18,330 When I was cold, 7 00:00:18,370 --> 00:00:19,480 you kept me warm. 8 00:00:19,940 --> 00:00:22,320 When I wept, you comforted me. 9 00:00:22,820 --> 00:00:24,400 I will protect you. 10 00:00:24,440 --> 00:00:26,179 I will protect you. 11 00:00:26,219 --> 00:00:28,014 - Have you spoken to them yet? - Who? 12 00:00:28,054 --> 00:00:29,880 The Druids. You need their blessing. 13 00:00:29,920 --> 00:00:31,240 You are a monster. 14 00:00:31,280 --> 00:00:32,680 Well, if you won't speak with them, 15 00:00:32,720 --> 00:00:33,741 I will. 16 00:00:33,781 --> 00:00:35,800 If you knew who I was, 17 00:00:36,060 --> 00:00:37,920 you would not be here. 18 00:00:37,960 --> 00:00:39,520 My plans... have changed. 19 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 Since when? 20 00:00:40,440 --> 00:00:41,760 Since I saw the General. 21 00:00:41,800 --> 00:00:42,880 Since I looked in his eyes. 22 00:00:42,920 --> 00:00:43,840 He's not a man. 23 00:00:43,880 --> 00:00:44,840 He's something else, 24 00:00:44,880 --> 00:00:46,400 something far, far stronger. 25 00:00:46,440 --> 00:00:48,840 Behold the power of Rome! 26 00:00:50,360 --> 00:00:53,720 Behold the power of Rome! 27 00:00:56,400 --> 00:01:00,440 You are Queen Kerra of the Cantii. 28 00:01:00,480 --> 00:01:01,840 The scariest thing, 29 00:01:01,880 --> 00:01:03,000 your biggest fear... 30 00:01:03,500 --> 00:01:08,160 his name is Aulus Plautius. 31 00:02:14,040 --> 00:02:15,820 Pellenor is dead. 32 00:02:16,440 --> 00:02:18,900 His daughter is to be crowned queen. 33 00:02:20,252 --> 00:02:21,372 Well, that's handy. 34 00:02:26,160 --> 00:02:28,200 What's all this, then? 35 00:02:29,473 --> 00:02:31,620 I'd say calculations. 36 00:02:32,137 --> 00:02:34,080 I thought the Celts didn't write anything down. 37 00:02:34,120 --> 00:02:36,620 They don't. These are the gods'. 38 00:02:37,600 --> 00:02:39,780 The gods wrote these. 39 00:02:41,739 --> 00:02:43,500 Well, that explains it. 40 00:02:50,933 --> 00:02:52,133 What's that? 41 00:02:53,773 --> 00:02:55,180 A message... 42 00:02:55,846 --> 00:02:57,486 to an old friend. 43 00:03:04,280 --> 00:03:05,860 Ye Gods... 44 00:04:13,031 --> 00:04:21,046 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 45 00:04:23,908 --> 00:04:27,920 _ 46 00:04:33,134 --> 00:04:36,420 _ 47 00:05:35,920 --> 00:05:37,720 With these new eyes, 48 00:05:37,760 --> 00:05:40,040 he can see further than the hawk. 49 00:05:42,800 --> 00:05:44,360 He sees the beginning of time. 50 00:06:12,720 --> 00:06:14,660 Does he see you? 51 00:06:15,080 --> 00:06:18,000 He can see everything now, 52 00:06:18,040 --> 00:06:19,540 but not with these. 53 00:06:22,840 --> 00:06:26,600 Now, these are for the crows. 54 00:06:38,520 --> 00:06:40,880 A span of oak will give our king strength 55 00:06:40,920 --> 00:06:42,347 on his journey to the underworld. 56 00:06:42,387 --> 00:06:44,420 When will the Queen be crowned? 57 00:06:45,440 --> 00:06:48,560 She has until sunset to make her choice. 58 00:06:50,680 --> 00:06:52,220 What if she says no? 59 00:06:53,600 --> 00:06:55,140 Then she defies the gods... 60 00:06:57,221 --> 00:06:59,061 and the crows will feast for days. 61 00:08:06,981 --> 00:08:08,701 My Queen. 62 00:08:15,901 --> 00:08:18,261 The Druids are fiends. 63 00:08:18,301 --> 00:08:19,981 They don't speak for the gods. 64 00:08:20,021 --> 00:08:22,181 They feed their own needs and ambitions. 65 00:08:23,421 --> 00:08:24,421 Gods... 66 00:08:24,461 --> 00:08:26,261 Veran's the devil himself. 67 00:08:26,740 --> 00:08:28,821 Send for the Roman general. 68 00:08:33,434 --> 00:08:38,980 _ 69 00:08:39,611 --> 00:08:44,980 _ 70 00:08:57,901 --> 00:09:00,812 Let us make peace with the spirits of the past. 71 00:09:01,359 --> 00:09:03,461 As one cycle ends, 72 00:09:03,501 --> 00:09:05,701 so the next begins. 73 00:09:29,300 --> 00:09:30,461 Bit early. 74 00:09:30,501 --> 00:09:31,741 Go to hell. 75 00:09:33,941 --> 00:09:35,981 Did you see her face? 76 00:09:37,381 --> 00:09:39,941 She can barely keep from grinning. 77 00:09:40,247 --> 00:09:42,141 Don't be ridiculous. 78 00:09:42,181 --> 00:09:44,141 You think this wasn't her plan all along? 79 00:09:46,021 --> 00:09:47,901 Why do you think she went to the Romans? 80 00:09:47,941 --> 00:09:50,541 She betrayed your father, 81 00:09:50,581 --> 00:09:53,221 and you stood by and did nothing. 82 00:09:53,660 --> 00:09:56,901 If you hadn't been so pathetic, 83 00:09:56,941 --> 00:09:59,621 your father would have seen sense. 84 00:09:59,661 --> 00:10:01,341 He would still be alive, 85 00:10:01,381 --> 00:10:04,421 and when he died, you would be king, 86 00:10:04,461 --> 00:10:05,461 but no... 87 00:10:05,501 --> 00:10:09,381 you didn't dare even speak with them. 88 00:10:11,061 --> 00:10:12,740 You appall me. 89 00:10:14,901 --> 00:10:17,141 There is nowhere in this whole world 90 00:10:17,181 --> 00:10:19,781 such weakness, 91 00:10:19,821 --> 00:10:22,061 such craven, lily-livered... 92 00:10:24,221 --> 00:10:25,621 Fuck... 93 00:10:38,021 --> 00:10:39,621 Fuck you! 94 00:10:43,181 --> 00:10:44,181 Come on. 95 00:10:44,221 --> 00:10:45,821 Come on! 96 00:10:45,861 --> 00:10:47,341 Your Regni whore is miles away. 97 00:10:47,381 --> 00:10:48,781 Why don't you do it? 98 00:10:48,821 --> 00:10:50,061 Do it... 99 00:10:50,101 --> 00:10:51,741 or are you too weak even for that now? 100 00:10:51,781 --> 00:10:53,301 Come on. Come on... 101 00:10:53,620 --> 00:10:55,741 Fuck me! 102 00:10:55,781 --> 00:10:58,541 Come on. 103 00:10:58,581 --> 00:11:00,780 Yeah, that's it. Fuck me. 104 00:11:21,861 --> 00:11:23,820 What a surprise. 105 00:11:24,381 --> 00:11:26,781 All talk, and no action. 106 00:11:29,141 --> 00:11:31,221 I've got an idea. 107 00:11:31,261 --> 00:11:34,181 Why don't you go and try and fuck your sister? 108 00:11:34,221 --> 00:11:35,621 Hmm? 109 00:11:35,661 --> 00:11:37,781 Maybe then you can get it up. 110 00:11:39,221 --> 00:11:40,821 Come on. 111 00:11:40,861 --> 00:11:42,221 Come on... 112 00:11:42,261 --> 00:11:45,141 Give it a go, mm? 113 00:11:45,181 --> 00:11:46,227 Hmm? 114 00:11:46,267 --> 00:11:49,301 Maybe the Druids would like it. 115 00:11:49,341 --> 00:11:51,461 Come on. 116 00:11:51,501 --> 00:11:52,501 Come on! 117 00:11:54,141 --> 00:11:56,261 Go and stick it up the Queen. 118 00:11:56,301 --> 00:11:57,621 I swear, if I had a cock, 119 00:11:57,661 --> 00:11:59,621 that's what I'd be doing right now. 120 00:11:59,661 --> 00:12:00,861 Oh, god, look at you. 121 00:12:02,221 --> 00:12:04,341 You're more woman than man! 122 00:12:07,660 --> 00:12:10,341 So clever. So wise. 123 00:12:10,381 --> 00:12:12,021 Where has it all got you? 124 00:12:12,061 --> 00:12:13,540 You're not a king. 125 00:12:14,101 --> 00:12:16,181 You're not a husband. 126 00:12:17,661 --> 00:12:18,901 You're nothing. 127 00:12:54,667 --> 00:12:55,667 Hey... 128 00:12:58,101 --> 00:12:59,820 It's all right. 129 00:13:01,501 --> 00:13:02,941 It's not all right. 130 00:13:03,300 --> 00:13:04,981 Nothing's right. 131 00:13:07,261 --> 00:13:08,700 It should be you. 132 00:13:10,260 --> 00:13:12,181 Who knows the ways of the gods? 133 00:13:14,581 --> 00:13:17,100 You know I don't want this. 134 00:13:18,701 --> 00:13:20,300 I don't want any of it. 135 00:13:27,706 --> 00:13:28,773 Not... 136 00:13:28,800 --> 00:13:30,301 not any of it? 137 00:13:32,821 --> 00:13:34,021 What do you mean? 138 00:13:40,301 --> 00:13:41,701 Something's, uh... 139 00:13:41,741 --> 00:13:43,500 something's bothering me. 140 00:13:46,781 --> 00:13:48,581 When we left the citadel, 141 00:13:48,621 --> 00:13:51,981 the Roman prisoner, he was shouting something. 142 00:13:52,021 --> 00:13:53,821 - Did you hear what it was? - No. 143 00:13:53,861 --> 00:13:55,461 No? I did. 144 00:13:55,501 --> 00:13:59,221 He was shouting "Behold the power of Rome." 145 00:14:00,501 --> 00:14:01,540 Mm? 146 00:14:04,261 --> 00:14:07,021 And they were watching us last night, 147 00:14:07,380 --> 00:14:10,181 just like it was... planned. 148 00:14:12,461 --> 00:14:13,821 I swear by our mother, 149 00:14:14,460 --> 00:14:17,020 I never saw any of this coming. 150 00:14:17,461 --> 00:14:19,821 All my life, I thought it was going to be you, 151 00:14:19,861 --> 00:14:22,540 that you were going to rule us. 152 00:14:24,301 --> 00:14:26,700 All of which begs the question... 153 00:14:27,661 --> 00:14:29,861 why did they choose you? 154 00:14:35,021 --> 00:14:36,116 Where are you going? 155 00:14:38,861 --> 00:14:40,500 Back to the citadel. 156 00:14:42,141 --> 00:14:45,140 There's one more question I need to ask our Roman friend. 157 00:16:10,341 --> 00:16:11,780 How is she? 158 00:16:12,181 --> 00:16:13,821 The Queen? 159 00:16:15,527 --> 00:16:16,607 You're drunk. 160 00:16:17,341 --> 00:16:18,660 What happened? 161 00:16:19,940 --> 00:16:21,620 Did Phelan catch you at it? 162 00:16:23,061 --> 00:16:24,261 You should be careful. 163 00:16:24,660 --> 00:16:26,341 You might make him jealous. 164 00:16:27,701 --> 00:16:28,821 What did you say? 165 00:16:28,861 --> 00:16:30,661 They've been at it for years. 166 00:16:30,701 --> 00:16:32,820 Of course, they deny it... 167 00:16:33,101 --> 00:16:35,261 but all the signs are there. 168 00:16:37,101 --> 00:16:39,861 The number of times he's come to my bed 169 00:16:39,901 --> 00:16:41,501 reeking of her. 170 00:16:42,380 --> 00:16:44,421 You must have spotted it... 171 00:16:44,461 --> 00:16:47,261 little smiles, whispers, 172 00:16:47,301 --> 00:16:49,300 cosy asides... 173 00:16:50,421 --> 00:16:51,861 and now that she's queen, 174 00:16:52,420 --> 00:16:54,580 what's not to like, eh? 175 00:16:54,861 --> 00:16:56,221 And let's face it, you should know. 176 00:16:56,261 --> 00:16:57,861 Shut your mouth. 177 00:16:59,301 --> 00:17:01,941 How you must wish 178 00:17:01,981 --> 00:17:04,941 that the Druids had put you with her. 179 00:17:06,421 --> 00:17:08,100 Tell me, husband... 180 00:17:10,021 --> 00:17:11,900 is she better than me? 181 00:17:12,381 --> 00:17:14,660 Is her mouth prettier? 182 00:17:15,541 --> 00:17:16,964 Did she make you sweat? 183 00:17:17,004 --> 00:17:18,044 Shut up. 184 00:17:23,141 --> 00:17:25,300 Am I not enough for you? 185 00:17:27,701 --> 00:17:29,380 Am I not beautiful? 186 00:17:30,421 --> 00:17:32,821 You took me for your wife. 187 00:17:32,861 --> 00:17:36,101 You looked me in the eye, and you swore an oath. 188 00:17:37,861 --> 00:17:39,261 Answer me. 189 00:17:40,541 --> 00:17:42,781 You are beautiful... 190 00:17:46,381 --> 00:17:47,821 on the outside. 191 00:18:01,621 --> 00:18:02,901 Get out. 192 00:18:19,861 --> 00:18:21,541 State your business! 193 00:18:21,581 --> 00:18:25,621 General Aulus is here to speak with Queen Antedia. 194 00:18:25,661 --> 00:18:26,621 Open the gate! 195 00:18:54,661 --> 00:18:57,180 So, Kerra is to be crowned queen. 196 00:18:57,821 --> 00:19:00,061 That is what the gods will. 197 00:19:02,021 --> 00:19:04,141 The woman who mutilated my only son... 198 00:19:04,181 --> 00:19:05,821 who destroyed my dynasty. 199 00:19:05,861 --> 00:19:08,861 In her lies the future. 200 00:19:08,901 --> 00:19:10,821 I'm not here to explain the ways of the Druids 201 00:19:10,861 --> 00:19:12,061 or the gods. 202 00:19:12,101 --> 00:19:13,660 I'm here to win a war. 203 00:19:14,141 --> 00:19:15,940 Are we on the same side in that war? 204 00:19:16,621 --> 00:19:18,060 You tell me. 205 00:19:23,301 --> 00:19:25,805 We have a spy inside the Cantii citadel. 206 00:19:25,845 --> 00:19:27,252 Now, this spy tells me 207 00:19:27,292 --> 00:19:29,501 Kerra came to see you, alone, 208 00:19:29,541 --> 00:19:30,562 and that you spoke... 209 00:19:30,602 --> 00:19:31,621 And after you talked, 210 00:19:31,661 --> 00:19:34,141 you ceased crucifying her people. 211 00:19:34,181 --> 00:19:35,301 What deal did you make with her? 212 00:19:35,341 --> 00:19:37,501 That is indeed the question, 213 00:19:37,541 --> 00:19:38,541 because if there was such a deal, 214 00:19:38,581 --> 00:19:39,981 and I don't know about it, 215 00:19:40,021 --> 00:19:43,061 then before you can bellow "Hail Claudius," 216 00:19:43,101 --> 00:19:45,021 your pretty head, and your friend's here, 217 00:19:45,061 --> 00:19:47,821 are decorating my gates. 218 00:19:51,580 --> 00:19:53,301 Who is this spy? 219 00:20:07,421 --> 00:20:09,340 This is all my fault. 220 00:20:09,781 --> 00:20:12,060 I should never have disobeyed my King. 221 00:20:13,541 --> 00:20:15,101 I should never have gone to them. 222 00:20:15,141 --> 00:20:17,421 You did what your heart told you, 223 00:20:17,461 --> 00:20:19,180 as you should do now. 224 00:20:20,381 --> 00:20:21,701 Hey... 225 00:20:22,821 --> 00:20:24,340 Come with me. 226 00:20:24,941 --> 00:20:27,460 We take two horses, and we flee now. 227 00:20:28,941 --> 00:20:31,381 There's nothing in this world I want more. 228 00:20:31,421 --> 00:20:33,661 Then do it. 229 00:20:33,701 --> 00:20:35,501 Staying here is certain death. 230 00:20:35,541 --> 00:20:36,901 I need to speak with Veran. 231 00:20:36,941 --> 00:20:39,100 Veran is a devil. 232 00:20:39,621 --> 00:20:41,310 I need to look him in the eye. 233 00:20:41,350 --> 00:20:42,781 I need to know the truth. 234 00:20:42,821 --> 00:20:45,341 If you look him in the eye, he will steal your mind. 235 00:20:45,381 --> 00:20:47,541 It will no longer be your own. 236 00:20:51,541 --> 00:20:53,341 I must speak with him. 237 00:20:56,901 --> 00:20:58,501 Then you'll have your answer. 238 00:21:06,381 --> 00:21:09,581 Your spy speaks the truth. We met with the Cantii. 239 00:21:10,060 --> 00:21:11,301 What was the agreement? 240 00:21:11,341 --> 00:21:13,581 She said she would speak to her father, 241 00:21:13,621 --> 00:21:14,981 that she had his ear. 242 00:21:15,021 --> 00:21:16,381 Turns out she was mistaken, 243 00:21:16,421 --> 00:21:19,181 'cause when he found out, he called in the Druids. 244 00:21:20,781 --> 00:21:22,221 We speak to all the tribes. 245 00:21:22,261 --> 00:21:23,421 It's what we do. 246 00:21:24,140 --> 00:21:25,945 Now, we have mutual interests, 247 00:21:25,985 --> 00:21:27,032 and you'd better hope 248 00:21:27,072 --> 00:21:28,221 that continues to be the case. 249 00:21:28,261 --> 00:21:31,061 Now, are we on the same side, or aren't we? 250 00:21:33,381 --> 00:21:35,341 If we are, 251 00:21:35,381 --> 00:21:37,640 I want more than mutual interest. 252 00:21:37,680 --> 00:21:39,901 You see, I trust my allies. 253 00:21:39,941 --> 00:21:41,259 I respect them. 254 00:21:41,299 --> 00:21:43,701 I want to know if I have your trust, 255 00:21:43,741 --> 00:21:45,421 your respect, your... 256 00:21:47,141 --> 00:21:48,341 love. 257 00:21:50,718 --> 00:21:53,461 To prove it, I want you to do something for me. 258 00:21:59,181 --> 00:22:00,262 What do you want? 259 00:22:00,716 --> 00:22:02,780 I want you to kneel down 260 00:22:03,660 --> 00:22:05,141 and kiss my feet. 261 00:22:12,261 --> 00:22:13,781 Kiss your feet? 262 00:22:13,821 --> 00:22:15,020 That's right. 263 00:22:15,661 --> 00:22:18,341 It's something I like my allies to do. 264 00:22:18,381 --> 00:22:19,981 Just kneel down there, 265 00:22:20,021 --> 00:22:21,661 and kiss them. 266 00:22:24,141 --> 00:22:25,901 Kiss my feet. 267 00:22:26,241 --> 00:22:28,081 And if I refuse? 268 00:22:45,521 --> 00:22:46,841 Well... 269 00:22:49,900 --> 00:22:51,501 in that case... 270 00:22:55,661 --> 00:22:56,940 I refuse. 271 00:22:59,581 --> 00:23:00,581 You refuse? 272 00:23:00,621 --> 00:23:01,781 Absolutely. 273 00:23:01,821 --> 00:23:03,461 I refuse to kiss your feet... 274 00:23:06,580 --> 00:23:09,261 but I will kiss your lovely hand... 275 00:23:10,581 --> 00:23:11,980 to show trust... 276 00:23:13,460 --> 00:23:14,821 respect... 277 00:23:17,301 --> 00:23:18,341 love. 278 00:23:32,341 --> 00:23:33,740 There. 279 00:23:37,021 --> 00:23:38,420 Are we satisfied? 280 00:23:40,781 --> 00:23:42,660 He has to kiss my feet. 281 00:23:45,981 --> 00:23:47,540 Well, go on, then. 282 00:23:50,046 --> 00:23:53,020 Come on, man. What are you waiting for? 283 00:24:15,261 --> 00:24:16,780 And the other one. 284 00:24:34,261 --> 00:24:35,221 You should know 285 00:24:35,261 --> 00:24:36,341 my mother's not to be messed with. 286 00:24:36,381 --> 00:24:38,141 Thanks for the advice, 287 00:24:38,181 --> 00:24:40,860 but I don't think there's anything to worry about. 288 00:24:41,501 --> 00:24:44,460 Besides, we like your mum. 289 00:24:44,941 --> 00:24:46,501 She's got balls. 290 00:24:46,541 --> 00:24:49,061 If the Regni will lay siege to Crugdunon, 291 00:24:49,101 --> 00:24:50,181 they will do so 292 00:24:50,221 --> 00:24:51,821 with the full support of the Emperor. 293 00:24:51,861 --> 00:24:54,141 Their population will be enslaved, 294 00:24:54,181 --> 00:24:55,701 their weak and elderly put to the sword, 295 00:24:55,741 --> 00:24:57,701 and when you are on their throne, 296 00:24:57,741 --> 00:24:59,381 that's when you and I will talk. 297 00:25:00,641 --> 00:25:02,460 There's something else I want. 298 00:25:04,861 --> 00:25:06,741 I thought there might be. 299 00:25:08,541 --> 00:25:09,780 What is it? 300 00:25:10,541 --> 00:25:13,381 The Druids call themselves the mouthpieces of the gods, 301 00:25:13,421 --> 00:25:15,101 vessels of the divine, 302 00:25:15,141 --> 00:25:16,620 but really... 303 00:25:18,301 --> 00:25:19,860 they're just whores. 304 00:25:20,941 --> 00:25:23,449 I thought your tribe worshipped the Druids, 305 00:25:23,540 --> 00:25:25,260 that their word was law. 306 00:25:25,941 --> 00:25:27,461 Once we did. 307 00:25:28,941 --> 00:25:30,541 Not anymore. 308 00:25:31,941 --> 00:25:33,300 I see. 309 00:25:34,461 --> 00:25:35,821 So what do you want? 310 00:25:39,301 --> 00:25:40,980 The head of Veran... 311 00:25:42,381 --> 00:25:44,420 on a nice big stick. 312 00:25:44,901 --> 00:25:50,141 It would certainly add to the trust, respect, and love 313 00:25:50,181 --> 00:25:51,381 we have forged here today. 314 00:25:54,540 --> 00:25:56,941 You can do that for me, can't you? 315 00:26:02,541 --> 00:26:04,180 You leave it to me. 316 00:26:21,821 --> 00:26:23,861 Do you trust him? 317 00:26:26,261 --> 00:26:28,541 Not as far as I could shit him. 318 00:27:11,021 --> 00:27:13,301 You won't get any answers out of him. 319 00:27:17,181 --> 00:27:18,460 Quane. 320 00:27:19,381 --> 00:27:21,221 My eyes fade, 321 00:27:21,261 --> 00:27:24,861 but you, I can see clearly. 322 00:27:24,901 --> 00:27:26,860 Sit, old friend. 323 00:27:31,821 --> 00:27:33,619 You know as well as I 324 00:27:33,659 --> 00:27:35,620 you shouldn't be here. 325 00:27:36,181 --> 00:27:39,020 This rock is not your home anymore. 326 00:27:39,741 --> 00:27:41,389 It is death to you now. 327 00:27:41,414 --> 00:27:42,414 Quane... 328 00:27:42,861 --> 00:27:44,581 Where is everyone? 329 00:27:44,621 --> 00:27:46,981 Where's Willa? Where's Veran? 330 00:27:47,021 --> 00:27:49,540 They went to Crugdunon, to the citadel. 331 00:27:49,941 --> 00:27:53,581 The King's daughter has... betrayed her people, 332 00:27:53,621 --> 00:27:55,301 or something. 333 00:27:55,341 --> 00:27:56,741 Quane... 334 00:27:56,781 --> 00:27:58,861 I need to speak to Veran. 335 00:27:58,901 --> 00:28:00,060 Why? 336 00:28:00,980 --> 00:28:03,421 Lokka himself... 337 00:28:03,461 --> 00:28:04,581 is here. 338 00:28:09,061 --> 00:28:10,157 Have you seen him? 339 00:28:10,197 --> 00:28:11,340 Yes. 340 00:28:11,941 --> 00:28:13,661 He came to find me. 341 00:28:13,701 --> 00:28:15,220 He left me a warning. 342 00:28:16,941 --> 00:28:18,308 You shouldn't have come here. 343 00:28:18,348 --> 00:28:20,501 If Lokka is here, then Veran must know. 344 00:28:20,541 --> 00:28:22,620 You don't understand, child. 345 00:28:23,901 --> 00:28:26,180 If Lokka is here, 346 00:28:26,701 --> 00:28:28,421 Veran knows. 347 00:28:34,701 --> 00:28:38,081 Veran was born ten thousand years ago. 348 00:28:38,628 --> 00:28:40,980 He was the second man. 349 00:28:41,661 --> 00:28:44,181 His brother, Harka, was the first. 350 00:28:46,301 --> 00:28:48,901 They were born from the Oak Tree, 351 00:28:48,941 --> 00:28:51,220 and the tree protected them. 352 00:28:51,741 --> 00:28:54,061 They would sit high in the Oak 353 00:28:54,101 --> 00:28:57,141 and talk of all the wonders in the world... 354 00:28:57,181 --> 00:28:59,860 the birds... the caterpillars... 355 00:29:00,501 --> 00:29:02,541 the light on the leaves. 356 00:29:02,581 --> 00:29:04,421 Then one day, Veran came home 357 00:29:04,461 --> 00:29:07,821 and found Harka hanging from the Oak Tree, 358 00:29:07,861 --> 00:29:09,780 and Veran wept. 359 00:29:10,768 --> 00:29:14,580 He knew then his brother wasn't strong enough... 360 00:29:15,341 --> 00:29:18,820 strong enough for the Wonder... 361 00:29:19,581 --> 00:29:22,061 but then, Veran saw the rope move, 362 00:29:22,380 --> 00:29:25,061 and he saw the rope was alive. 363 00:29:25,101 --> 00:29:29,381 It was a serpent, sent by Lokka himself, 364 00:29:29,421 --> 00:29:33,500 and the serpent's name was Pwykka. 365 00:29:39,495 --> 00:29:43,060 Veran taught you everything he knew. 366 00:29:43,741 --> 00:29:45,980 You were his favourite, 367 00:29:47,061 --> 00:29:49,421 but you betrayed him. 368 00:29:49,980 --> 00:29:51,940 I didn't betray him. 369 00:29:52,421 --> 00:29:53,661 Pwykka tricked me. 370 00:29:53,701 --> 00:29:54,861 If Lokka is here, 371 00:29:54,901 --> 00:29:57,100 Pwykka won't be far behind... 372 00:29:58,541 --> 00:30:01,701 and the age of Wonder is at an end. 373 00:30:09,181 --> 00:30:10,941 Are you looking for someone? 374 00:30:13,540 --> 00:30:15,661 I seek the mighty Veran. 375 00:30:16,260 --> 00:30:18,568 I'll do whatever he wants. 376 00:30:18,608 --> 00:30:20,181 I'm ready. 377 00:30:20,682 --> 00:30:22,020 Are you sure? 378 00:30:23,020 --> 00:30:25,340 You heard me, you ugly bitch. 379 00:30:25,981 --> 00:30:27,340 I'm ready! 380 00:30:28,540 --> 00:30:30,141 Then come inside. 381 00:30:57,781 --> 00:30:59,301 Follow me, child. 382 00:31:03,421 --> 00:31:05,581 Where is he? 383 00:31:05,621 --> 00:31:09,781 First we must discover how ready you are. 384 00:31:10,380 --> 00:31:13,021 I am ready. 385 00:31:18,260 --> 00:31:20,861 I am ready. 386 00:31:53,181 --> 00:31:54,661 Sit. 387 00:32:08,900 --> 00:32:10,820 What do you see when you look at me? 388 00:32:12,741 --> 00:32:15,260 When I look at you, I see darkness... 389 00:32:16,580 --> 00:32:18,540 darkness and lies. 390 00:32:19,381 --> 00:32:21,020 So I'm a liar? 391 00:32:22,581 --> 00:32:24,540 I know Rome came to you. 392 00:32:24,981 --> 00:32:26,140 They made a deal. 393 00:32:27,821 --> 00:32:29,996 They knew they couldn't deal with my father, 394 00:32:30,021 --> 00:32:31,220 so you did their bidding. 395 00:32:32,701 --> 00:32:34,420 You killed my father 396 00:32:34,781 --> 00:32:37,061 not because the gods told you to, 397 00:32:37,101 --> 00:32:38,541 but to save yourself. 398 00:32:38,581 --> 00:32:42,340 Many think they can influence the ruling of the gods. 399 00:32:43,300 --> 00:32:45,821 The gods' voice is the wind... 400 00:32:45,861 --> 00:32:47,341 the earthquake... 401 00:32:47,381 --> 00:32:48,421 the famine. 402 00:32:48,461 --> 00:32:50,141 But you're not the wind. 403 00:32:52,667 --> 00:32:53,667 You're human. 404 00:32:57,741 --> 00:32:59,701 What's the difference? 405 00:33:10,621 --> 00:33:13,740 There is something I need to tell you. 406 00:33:14,495 --> 00:33:16,580 The Roman General came here. 407 00:33:16,781 --> 00:33:17,970 When? 408 00:33:18,010 --> 00:33:19,741 Soon after the Romans landed, 409 00:33:19,781 --> 00:33:21,781 and Veran... 410 00:33:22,100 --> 00:33:24,180 took him to the Underworld. 411 00:33:25,528 --> 00:33:26,608 No, no, no, no. 412 00:33:27,221 --> 00:33:29,861 If he risked travelling to the Underworld, 413 00:33:29,901 --> 00:33:31,781 to walk among our dead, 414 00:33:31,821 --> 00:33:33,260 then... 415 00:33:35,941 --> 00:33:37,981 he went to find something important. 416 00:33:38,021 --> 00:33:39,421 Follow his footsteps. 417 00:33:39,461 --> 00:33:42,820 Only then will you know what it is he seeks... 418 00:33:45,261 --> 00:33:47,060 and what might save us. 419 00:34:19,301 --> 00:34:21,220 Romans are demons... 420 00:34:22,741 --> 00:34:25,821 foot soldiers for the great Earth Demon Lokka. 421 00:34:25,861 --> 00:34:27,061 They come in disguise, 422 00:34:27,101 --> 00:34:30,981 pretending to bring protection, bounty, 423 00:34:31,021 --> 00:34:34,101 but in truth, they bring only chaos and destruction. 424 00:34:34,141 --> 00:34:37,381 Yes, Rome came to me, 425 00:34:37,421 --> 00:34:38,701 and I listened. 426 00:34:39,580 --> 00:34:42,381 They thought you would be wiser, 427 00:34:42,421 --> 00:34:44,541 asked me to sacrifice your father 428 00:34:44,581 --> 00:34:45,861 and replace him with you. 429 00:34:45,901 --> 00:34:47,501 And that's exactly what you did. 430 00:34:47,946 --> 00:34:49,045 Indeed... 431 00:34:49,573 --> 00:34:52,381 but that's not why your father is gone. 432 00:34:54,394 --> 00:34:55,540 Then why? 433 00:34:56,781 --> 00:34:58,261 This day, 434 00:34:58,301 --> 00:35:00,621 Lokka believes the Druids have done his bidding, 435 00:35:00,661 --> 00:35:02,740 but Lokka is wrong. 436 00:35:03,740 --> 00:35:06,940 The gods would not choose you for such a reason, 437 00:35:07,461 --> 00:35:09,581 for the gods cannot be bought. 438 00:35:11,141 --> 00:35:12,621 The gods chose you 439 00:35:12,661 --> 00:35:13,781 because the gods know 440 00:35:13,821 --> 00:35:16,621 you are strong enough to defeat Lokka, 441 00:35:16,661 --> 00:35:18,341 and to do that, 442 00:35:18,381 --> 00:35:21,501 you have to be prepared to sacrifice everything. 443 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 What did he say? 444 00:35:46,421 --> 00:35:47,941 Kerra... 445 00:35:47,981 --> 00:35:49,221 what did he say to you? 446 00:35:49,261 --> 00:35:51,260 Have you decided? 447 00:35:51,821 --> 00:35:53,341 I have. 448 00:35:53,381 --> 00:35:54,621 So? 449 00:35:57,421 --> 00:35:59,500 I will become Queen. 450 00:36:00,301 --> 00:36:02,220 I will rule my people. 451 00:37:06,141 --> 00:37:10,381 _ 452 00:37:11,340 --> 00:37:14,500 _ 453 00:37:15,240 --> 00:37:19,460 _ 454 00:37:19,880 --> 00:37:24,380 _ 455 00:38:37,986 --> 00:38:41,020 _ 456 00:38:42,440 --> 00:38:46,293 _ 457 00:38:46,293 --> 00:38:51,540 _ 458 00:38:56,941 --> 00:38:59,981 Before the gods, there was nothing but chaos. 459 00:39:00,021 --> 00:39:04,661 Now we stand held under their unyielding gaze... 460 00:39:04,701 --> 00:39:08,621 below the cold moon, beneath the stars. 461 00:39:14,101 --> 00:39:15,341 I have one question. 462 00:39:24,140 --> 00:39:26,781 Did your general ever meet with the Druids? 463 00:39:30,061 --> 00:39:31,820 Child of the Night... 464 00:39:32,381 --> 00:39:36,101 Sword of the Gods, I crown you. 465 00:39:36,141 --> 00:39:40,501 May you never speak again, except to show us the way. 466 00:39:43,566 --> 00:39:45,743 Do you feel the gods' pleasure? 467 00:39:45,768 --> 00:39:47,168 I do. 468 00:39:48,221 --> 00:39:51,860 Then rise up, Queen Kerra. 469 00:39:58,061 --> 00:40:00,701 Queen Kerra. 470 00:40:01,741 --> 00:40:03,100 Queen Kerra. 471 00:40:09,821 --> 00:40:12,461 Get your stuff. We're leaving. 472 00:40:36,020 --> 00:40:37,741 It's a mistake. 473 00:40:39,300 --> 00:40:41,460 Then it's my mistake. 474 00:40:42,661 --> 00:40:44,821 I've made plenty of others. 475 00:40:46,260 --> 00:40:48,540 You must go to Amena now. 476 00:40:49,581 --> 00:40:51,381 She needs you. 477 00:40:54,781 --> 00:40:56,340 I'm sorry, Lindon. 478 00:40:57,501 --> 00:40:58,920 This is the gods' will. 479 00:40:58,960 --> 00:41:00,660 What has he done to you? 480 00:41:01,300 --> 00:41:03,221 This is what the Druids decreed. 481 00:41:03,261 --> 00:41:04,820 Listen to yourself. 482 00:41:06,140 --> 00:41:07,900 You walk into that circle as one thing, 483 00:41:07,940 --> 00:41:09,160 and you return saying this? 484 00:41:09,200 --> 00:41:11,661 You will do as I command. 485 00:41:53,221 --> 00:41:55,261 The night they took my mother away, 486 00:41:55,700 --> 00:41:57,581 you wrote something. 487 00:41:57,621 --> 00:41:59,180 Here. 488 00:42:01,581 --> 00:42:02,941 What does it say? 489 00:42:03,380 --> 00:42:05,421 Those words are from the gods. 490 00:42:07,461 --> 00:42:09,421 Not until the day you leave this world 491 00:42:09,461 --> 00:42:10,621 can they be read. 492 00:42:10,661 --> 00:42:11,940 Read them to me. 493 00:42:13,981 --> 00:42:16,020 If I am to trust you... 494 00:42:16,901 --> 00:42:18,061 I need to know. 495 00:42:18,101 --> 00:42:19,660 Trust is not important. 496 00:42:20,020 --> 00:42:21,660 Only faith. 497 00:42:26,421 --> 00:42:28,981 If I am the Sword of the Gods, 498 00:42:29,021 --> 00:42:31,220 you will read me the runes. 499 00:42:33,221 --> 00:42:35,580 How will you know I'm telling you the truth? 500 00:42:37,821 --> 00:42:39,300 I'll know. 501 00:42:53,741 --> 00:42:55,829 These words... they say, 502 00:42:55,869 --> 00:42:58,941 "Hope is the daughter of a blind father." 503 00:43:33,741 --> 00:43:35,581 Here, father. 504 00:43:38,021 --> 00:43:40,101 Thank you, my child. 505 00:44:15,995 --> 00:44:21,461 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 32156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.