Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,800
All right, heads he lives,
tails we do him.
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,080
Who are you?
3
00:00:12,640 --> 00:00:13,880
- Thank you.
- What for?
4
00:00:13,920 --> 00:00:14,920
For saving my life.
5
00:00:14,960 --> 00:00:16,160
You've not been here long,
6
00:00:16,200 --> 00:00:19,000
yet already, I owe you
a whole litany of debts.
7
00:00:19,040 --> 00:00:20,080
Cait!
8
00:00:20,120 --> 00:00:22,000
Let's have a close look at those eyes.
9
00:00:22,840 --> 00:00:23,840
Father, it's me.
10
00:00:23,880 --> 00:00:25,680
- Cait? Cait!
- I'm here. I'm here.
11
00:00:25,720 --> 00:00:28,360
Yesterday I sent an envoy
to parley with your father.
12
00:00:28,400 --> 00:00:29,840
Does he even know you're here?
13
00:00:29,880 --> 00:00:30,940
Formation!
14
00:00:31,640 --> 00:00:33,200
Out of nowhere, they surrounded us.
15
00:00:33,240 --> 00:00:35,380
- How many?
- Two dozen, maybe more.
16
00:00:36,240 --> 00:00:37,120
How many down?
17
00:00:37,160 --> 00:00:39,240
I don't think anyone survived.
18
00:00:39,280 --> 00:00:40,240
Except you.
19
00:00:41,800 --> 00:00:43,560
That's mine.
20
00:00:43,600 --> 00:00:44,520
Don't touch it.
21
00:00:45,400 --> 00:00:46,520
All texts are forbidden.
22
00:00:46,560 --> 00:00:47,840
They are the work of devils.
23
00:00:47,880 --> 00:00:49,280
That is what our father believes,
24
00:00:49,320 --> 00:00:50,320
not you!
25
00:00:50,360 --> 00:00:53,160
If he knew what you just told me,
26
00:00:53,200 --> 00:00:56,560
he'd do the same as he did to our mother.
27
00:00:56,600 --> 00:00:58,360
The Druids now will decide your fate.
28
00:00:58,400 --> 00:00:59,960
Then you throw me to the winds.
29
00:01:00,000 --> 00:01:00,968
Know this.
30
00:01:01,008 --> 00:01:03,440
You are dead to me.
31
00:01:03,480 --> 00:01:04,680
The daughter, Kerra.
32
00:01:04,720 --> 00:01:05,480
I'm afraid...
33
00:01:05,520 --> 00:01:06,760
Afraid what?
34
00:01:06,800 --> 00:01:08,640
She keeps secrets from you.
35
00:01:08,680 --> 00:01:10,800
What secrets?
36
00:02:11,080 --> 00:02:12,980
The Druids are the eyes of the gods.
37
00:02:15,440 --> 00:02:17,280
They might want to see this.
38
00:03:23,771 --> 00:03:31,807
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
39
00:03:51,280 --> 00:03:52,280
I washed it.
40
00:03:53,100 --> 00:03:55,120
Oh, you want me to say thank you?
41
00:03:55,160 --> 00:03:57,500
You shouldn't have touched
Big Pebble in the first place.
42
00:03:58,480 --> 00:04:00,140
Well, you got it back, didn't you?
43
00:04:03,260 --> 00:04:04,820
Why didn't you tell him
his daughter's dead?
44
00:04:09,926 --> 00:04:11,340
So he could sleep.
45
00:04:13,652 --> 00:04:14,760
And when he wakes?
46
00:04:14,800 --> 00:04:16,360
I thought you had a mission.
47
00:04:16,400 --> 00:04:17,576
The camp's back that way.
48
00:04:17,616 --> 00:04:19,482
My plans... have changed.
49
00:04:19,522 --> 00:04:20,640
Since when?
50
00:04:20,680 --> 00:04:21,955
Since I saw the General.
51
00:04:21,995 --> 00:04:23,660
Since I looked in his eyes.
52
00:04:24,320 --> 00:04:25,340
And?
53
00:04:26,300 --> 00:04:27,300
I saw something.
54
00:04:28,480 --> 00:04:29,920
Saw what?
55
00:04:29,960 --> 00:04:31,160
I don't know.
56
00:04:34,940 --> 00:04:36,100
He's not a man.
57
00:04:37,120 --> 00:04:38,920
He's something... he's something else,
58
00:04:38,960 --> 00:04:43,040
something... far, far stronger.
59
00:04:44,540 --> 00:04:46,111
So what are you going to do?
60
00:04:47,000 --> 00:04:49,040
I have to think about that.
61
00:04:49,080 --> 00:04:51,600
Yesterday, you knew everything.
62
00:04:51,640 --> 00:04:53,880
Today, nothing.
63
00:04:53,920 --> 00:04:55,760
You sure you're the man for this mission?
64
00:04:55,800 --> 00:04:57,760
Don't be ridiculous. Of course I am...
65
00:04:57,800 --> 00:05:00,400
but I never said it would be easy.
66
00:05:04,400 --> 00:05:05,960
If I were you,
67
00:05:06,000 --> 00:05:07,940
I'd follow the hill paths west,
68
00:05:08,237 --> 00:05:09,320
to Crugdunon.
69
00:05:09,360 --> 00:05:11,640
King Pellenor will protect you.
70
00:05:14,973 --> 00:05:16,413
Here.
71
00:05:17,571 --> 00:05:18,585
What's this?
72
00:05:18,625 --> 00:05:20,260
Mix it with a handful of water.
73
00:05:20,560 --> 00:05:22,540
Bathe the sockets once a day,
74
00:05:22,806 --> 00:05:25,206
and he may make it as far as the Citadel.
75
00:05:28,440 --> 00:05:29,760
Stay stinky.
76
00:05:45,200 --> 00:05:46,320
Is that you, child?
77
00:05:46,345 --> 00:05:47,825
It's me, Father.
78
00:05:52,040 --> 00:05:53,000
Where am I?
79
00:05:53,040 --> 00:05:54,000
We're safe,
80
00:05:54,040 --> 00:05:55,240
but we have to get away from here.
81
00:05:56,320 --> 00:05:58,360
Can you stand?
82
00:05:58,400 --> 00:06:00,580
Of course I can stand. I'm not that old.
83
00:06:06,066 --> 00:06:07,780
Is that comfortable?
84
00:06:08,360 --> 00:06:10,020
Not going to lie.
85
00:06:10,400 --> 00:06:13,040
Right now, not a lot's comfortable.
86
00:06:30,260 --> 00:06:31,740
Where is she?
87
00:06:37,803 --> 00:06:39,123
She met with the Romans,
88
00:06:39,163 --> 00:06:43,060
parleyed with them secretly,
when I forbade it.
89
00:06:44,420 --> 00:06:45,980
Why did you go?
90
00:06:47,323 --> 00:06:49,260
To stop them crucifying our people.
91
00:06:50,956 --> 00:06:54,556
And what did the Romans demand in return?
92
00:06:56,043 --> 00:06:58,523
Or was it a favour to you?
93
00:07:00,003 --> 00:07:02,283
I vowed that I would try
and persuade my father
94
00:07:02,323 --> 00:07:03,523
to speak with them.
95
00:07:04,180 --> 00:07:05,843
What is Rome to you?
96
00:07:06,380 --> 00:07:08,843
Who do you serve?
97
00:07:10,403 --> 00:07:12,243
My loyalty is to my tribe.
98
00:07:12,900 --> 00:07:16,359
Your mother used those same words.
99
00:07:16,399 --> 00:07:18,803
My loyalty is to my tribe alone.
100
00:07:18,843 --> 00:07:20,420
She's lying.
101
00:07:35,897 --> 00:07:36,897
What are these things?
102
00:07:37,283 --> 00:07:40,323
Roman artefacts from the last invasion,
103
00:07:40,363 --> 00:07:42,323
hidden in her chamber.
104
00:07:42,363 --> 00:07:44,763
My mother gave them to me...
105
00:07:44,803 --> 00:07:45,928
the night you took her.
106
00:07:45,968 --> 00:07:48,083
She was a sacrifice to the gods.
107
00:07:48,123 --> 00:07:49,980
So you decided.
108
00:07:51,163 --> 00:07:53,780
She knows the written word is forbidden.
109
00:07:54,363 --> 00:07:58,140
Only the gods have the power
to write the truth.
110
00:07:58,356 --> 00:07:59,760
So you cannot read them.
111
00:08:00,923 --> 00:08:04,140
No more than the runes
you scribed on my father's face.
112
00:08:07,363 --> 00:08:08,843
Do you fear the gods?
113
00:08:08,883 --> 00:08:10,920
The gods know my heart.
114
00:08:10,960 --> 00:08:12,523
Do you fear the gods?
115
00:08:12,563 --> 00:08:14,203
I fear them...
116
00:08:14,243 --> 00:08:16,683
but if loving my mother angers the gods,
117
00:08:16,723 --> 00:08:17,923
they are no gods of mine.
118
00:08:27,443 --> 00:08:30,540
You just made a very big decision.
119
00:08:31,363 --> 00:08:35,683
Now the gods will make theirs.
120
00:08:45,123 --> 00:08:47,580
Bad for morale, keeping him alive.
121
00:08:48,963 --> 00:08:51,420
Since when do we forgive mutineers?
122
00:08:52,403 --> 00:08:54,860
Bastards who kill their comrades?
123
00:08:56,257 --> 00:08:59,137
When they've been somewhere
I need to know about.
124
00:08:59,283 --> 00:09:02,260
Then they're called "spies."
125
00:09:02,643 --> 00:09:04,060
Wait.
126
00:09:25,603 --> 00:09:27,620
Not quite back yet, are you?
127
00:09:29,420 --> 00:09:31,420
But when you are...
128
00:09:33,043 --> 00:09:35,140
I want to hear all about it.
129
00:10:11,580 --> 00:10:13,123
We used to stay up like this
130
00:10:13,163 --> 00:10:14,620
when we were small.
131
00:10:16,843 --> 00:10:18,963
Remember what you used to say to me?
132
00:10:21,083 --> 00:10:24,563
That you'd die before
you'd let anyone hurt me.
133
00:10:26,210 --> 00:10:27,900
You made a vow...
134
00:10:29,403 --> 00:10:31,780
a little prince's vow.
135
00:10:32,563 --> 00:10:34,603
I was so impressed.
136
00:10:34,643 --> 00:10:37,740
I was only six, seven.
137
00:10:38,883 --> 00:10:44,083
To have such a serious, grown-up brother
138
00:10:44,123 --> 00:10:45,740
defend me...
139
00:10:54,563 --> 00:10:56,380
I release you from that vow.
140
00:11:00,363 --> 00:11:02,523
I can handle my own fate.
141
00:11:02,563 --> 00:11:04,403
You think I'm weak.
142
00:11:04,443 --> 00:11:05,900
No.
143
00:11:07,230 --> 00:11:08,230
No.
144
00:11:10,963 --> 00:11:12,723
You have to promise me something.
145
00:11:13,883 --> 00:11:15,500
When you're king,
146
00:11:16,083 --> 00:11:17,643
you make your own choices.
147
00:11:18,140 --> 00:11:21,083
Don't bow to the will of the Druids.
148
00:11:21,123 --> 00:11:23,692
You cannot let them destroy us both.
149
00:11:23,723 --> 00:11:24,803
Promise me.
150
00:12:07,483 --> 00:12:09,563
You know the way out of here.
151
00:12:11,803 --> 00:12:13,540
By morning, we'll be at the coast.
152
00:12:14,963 --> 00:12:16,900
Two nights' sailing, we'll be in Gaul.
153
00:12:22,123 --> 00:12:24,843
And what welcome will await us there?
154
00:12:28,523 --> 00:12:30,643
I can't wait that long.
155
00:13:16,883 --> 00:13:19,403
I have been very far away.
156
00:13:20,683 --> 00:13:22,323
The voices were clear.
157
00:13:25,723 --> 00:13:28,963
Are you ready to follow
the will of the gods?
158
00:13:37,243 --> 00:13:38,763
We are ready.
159
00:13:42,443 --> 00:13:45,300
The gods have decided...
160
00:13:49,323 --> 00:13:51,083
that you will be the sacrifice,
161
00:13:51,123 --> 00:13:52,980
King Pellenor.
162
00:13:53,363 --> 00:13:55,483
You must surrender yourself to them.
163
00:13:55,523 --> 00:13:56,603
No!
164
00:14:02,723 --> 00:14:05,723
Do you accept the gods' judgment?
165
00:14:12,843 --> 00:14:14,043
I do.
166
00:14:36,723 --> 00:14:38,843
I always knew his last breath as king
167
00:14:38,883 --> 00:14:40,460
would be my first...
168
00:14:41,363 --> 00:14:42,980
but I'm not ready...
169
00:14:45,163 --> 00:14:46,860
not ready to see him go.
170
00:14:52,323 --> 00:14:53,683
Sister.
171
00:14:55,043 --> 00:14:57,003
Congratulations.
172
00:14:57,043 --> 00:14:58,923
Seems the gods have been merciful...
173
00:14:59,300 --> 00:15:00,603
to some.
174
00:15:00,643 --> 00:15:02,300
Excuse me.
175
00:15:06,287 --> 00:15:07,643
Have you spoken to them yet?
176
00:15:07,683 --> 00:15:08,740
Who?
177
00:15:09,163 --> 00:15:11,083
What do you mean, who?
178
00:15:11,380 --> 00:15:13,243
The Druids.
179
00:15:13,283 --> 00:15:14,843
You need their blessing.
180
00:15:19,203 --> 00:15:20,323
You are a monster.
181
00:15:21,803 --> 00:15:23,923
I know why you don't dare
speak with the Druids...
182
00:15:23,963 --> 00:15:25,323
because in your heart,
183
00:15:25,363 --> 00:15:28,163
you know that you
are too weak to lead us.
184
00:15:29,883 --> 00:15:31,083
Prove me wrong.
185
00:15:31,123 --> 00:15:32,203
Look me in the eye
186
00:15:32,243 --> 00:15:34,380
and show me that you're not afraid.
187
00:15:35,243 --> 00:15:37,820
When I look at you, I do fear something.
188
00:15:38,740 --> 00:15:40,443
I fear that the gods are insane
189
00:15:40,483 --> 00:15:42,883
for ever putting us together.
190
00:15:47,163 --> 00:15:48,443
Well, if you won't speak with them,
191
00:15:48,483 --> 00:15:50,123
I will.
192
00:16:02,643 --> 00:16:05,483
I've sent messengers to your general
193
00:16:05,523 --> 00:16:08,883
to grant us safe passage
to our burial grounds,
194
00:16:09,170 --> 00:16:11,410
in return for your life.
195
00:16:25,940 --> 00:16:29,643
What's the scariest thing
you can tell me right now?
196
00:16:29,683 --> 00:16:33,683
What is the absolute worst thing
197
00:16:33,723 --> 00:16:35,740
that I should be afraid of?
198
00:16:43,803 --> 00:16:46,540
Many legions have sailed to your islands.
199
00:16:47,323 --> 00:16:48,900
You see, but my legion,
200
00:16:49,483 --> 00:16:51,060
the Ninth,
201
00:16:51,763 --> 00:16:53,163
is the worst thing on this earth
202
00:16:53,203 --> 00:16:55,403
that you want to face.
203
00:16:56,523 --> 00:16:59,300
We have a general.
204
00:17:00,243 --> 00:17:01,300
This...
205
00:17:02,243 --> 00:17:04,203
this man...
206
00:17:06,123 --> 00:17:08,083
his weapon is not the sword.
207
00:17:10,883 --> 00:17:12,580
His weapon is you.
208
00:17:13,580 --> 00:17:16,483
He uses your right arm
to fight your left,
209
00:17:16,523 --> 00:17:18,723
and your left eye to suspect your right,
210
00:17:19,140 --> 00:17:21,483
and before you know it...
211
00:17:23,003 --> 00:17:25,603
you'll have torn out your eyes...
212
00:17:27,483 --> 00:17:30,180
and ripped out your fucking heart.
213
00:17:32,003 --> 00:17:33,403
Your biggest fear...
214
00:17:34,483 --> 00:17:38,643
his name is Aulus Plautius.
215
00:18:05,003 --> 00:18:06,003
General!
216
00:18:08,940 --> 00:18:11,451
They just butchered one of our patrols,
217
00:18:11,491 --> 00:18:13,940
and now they want safe passage?
218
00:18:14,483 --> 00:18:15,601
To where?
219
00:18:15,641 --> 00:18:18,083
Their sacred burial ground.
220
00:18:18,123 --> 00:18:19,460
It's called The Amber Palace.
221
00:18:21,043 --> 00:18:22,763
At this point, the old Aulus
222
00:18:22,803 --> 00:18:24,323
would be crucifying the messenger.
223
00:18:31,483 --> 00:18:33,580
They have Vitus. He's their prisoner.
224
00:18:34,523 --> 00:18:36,883
They want to trade Vitus
in return for safe passage.
225
00:18:36,923 --> 00:18:39,540
Vitus is one man.
226
00:18:40,540 --> 00:18:43,243
A man who has been inside their Citadel,
227
00:18:43,283 --> 00:18:45,283
and I want to know what he knows.
228
00:18:46,909 --> 00:18:47,820
You okay?
229
00:18:48,483 --> 00:18:49,763
Yeah.
230
00:18:49,803 --> 00:18:51,780
I'm fine. I've just, uh...
231
00:18:52,203 --> 00:18:53,900
just, I think I've got the...
232
00:18:57,843 --> 00:18:59,700
You knew about this.
233
00:19:00,323 --> 00:19:03,018
You knew they'd sacrifice
their king, didn't you?
234
00:19:03,058 --> 00:19:04,363
You made this happen.
235
00:19:04,403 --> 00:19:07,123
Not me. The gods.
236
00:19:08,203 --> 00:19:10,260
The gods have spoken.
237
00:19:14,603 --> 00:19:16,963
Tell your people
they can have safe passage
238
00:19:17,003 --> 00:19:19,123
in exchange for our optio.
239
00:19:19,163 --> 00:19:21,923
In the name of the Cantii, we thank you.
240
00:19:21,963 --> 00:19:24,003
Now, get out of my sight.
241
00:19:26,323 --> 00:19:27,963
Follow him. Take four men.
242
00:19:28,003 --> 00:19:29,963
Keep a safe distance.
243
00:19:32,540 --> 00:19:36,243
I want to know all I can
about this Amber Palace.
244
00:19:54,483 --> 00:19:56,145
My trusted elders.
245
00:19:56,185 --> 00:19:58,043
The king has been purified.
246
00:19:58,083 --> 00:19:59,563
Only we touch him now.
247
00:20:07,763 --> 00:20:11,123
When the Druids read these runes to me,
248
00:20:11,163 --> 00:20:15,340
and I know, finally,
how the gods see me...
249
00:20:16,403 --> 00:20:18,540
I trust I'll be content.
250
00:20:21,483 --> 00:20:24,140
I hope they tell me I've done my best,
251
00:20:24,883 --> 00:20:27,340
and the Cantii will prosper...
252
00:20:27,803 --> 00:20:31,460
long after we've all gone
253
00:20:31,963 --> 00:20:34,140
to the Other Place.
254
00:20:37,100 --> 00:20:40,020
I'll see you there, brothers...
255
00:20:40,683 --> 00:20:42,043
and sister.
256
00:21:09,683 --> 00:21:11,140
The sun is shining.
257
00:21:11,820 --> 00:21:13,820
I can feel it on my face.
258
00:21:14,483 --> 00:21:15,860
It is.
259
00:21:21,163 --> 00:21:22,740
Let's rest a while.
260
00:21:23,163 --> 00:21:25,643
It's a long way to Crugdunon.
261
00:21:25,683 --> 00:21:27,843
We're not going there. We're going home.
262
00:21:27,883 --> 00:21:30,260
Islene is waiting for us.
263
00:21:38,203 --> 00:21:39,363
Father...
264
00:21:41,323 --> 00:21:42,860
I lied to you.
265
00:21:42,900 --> 00:21:44,003
Islene's...
266
00:21:45,936 --> 00:21:47,296
Islene's dead.
267
00:21:49,523 --> 00:21:50,643
I'm sorry.
268
00:21:50,683 --> 00:21:52,860
I didn't know what to say.
269
00:22:00,723 --> 00:22:02,203
I'm sorry.
270
00:22:02,243 --> 00:22:03,483
Get away from me.
271
00:22:03,523 --> 00:22:05,243
Get away!
272
00:22:06,089 --> 00:22:07,168
Islene!
273
00:22:08,483 --> 00:22:10,243
Islene!
274
00:22:13,066 --> 00:22:14,723
Islene!
275
00:22:15,926 --> 00:22:17,523
Islene!
276
00:22:30,643 --> 00:22:32,363
May I speak with you?
277
00:22:44,563 --> 00:22:47,243
The Romans will come to Crugdunon.
278
00:22:47,283 --> 00:22:49,300
Sooner or later, they will come.
279
00:22:54,603 --> 00:22:56,291
In order for our tribe to survive,
280
00:22:56,331 --> 00:22:57,538
the Cantii need a king
281
00:22:57,578 --> 00:22:59,243
who can stand against the Romans,
282
00:22:59,283 --> 00:23:00,780
a strong king.
283
00:23:03,563 --> 00:23:06,163
Is your husband, Phelan, not strong?
284
00:23:06,500 --> 00:23:08,363
He's the natural successor.
285
00:23:08,403 --> 00:23:10,820
It is true I have a strong husband...
286
00:23:12,003 --> 00:23:13,700
but his name is not Phelan.
287
00:23:15,213 --> 00:23:17,580
His name is Lindon of the Gaul...
288
00:23:18,563 --> 00:23:19,891
the man you chose for me.
289
00:23:19,931 --> 00:23:21,723
The man the gods chose.
290
00:23:23,243 --> 00:23:25,763
The gods know that Phelan is weak.
291
00:23:25,803 --> 00:23:27,955
That is why they delivered me Lindon.
292
00:23:27,995 --> 00:23:30,843
The gods wanted you to bear children.
293
00:23:30,883 --> 00:23:32,483
Is there a problem there?
294
00:23:41,523 --> 00:23:44,140
Lindon and I shall have many children.
295
00:23:45,563 --> 00:23:48,140
Together, we can lead our
people through this darkness.
296
00:23:49,940 --> 00:23:51,963
That is why I come to you...
297
00:23:53,683 --> 00:23:56,363
you who speak for the gods,
298
00:23:57,020 --> 00:23:59,140
you who are like the plagues...
299
00:23:59,723 --> 00:24:01,420
the waves...
300
00:24:02,523 --> 00:24:03,660
famine...
301
00:24:04,283 --> 00:24:05,580
sun.
302
00:24:06,163 --> 00:24:10,087
If you knew who I was,
you would not be here.
303
00:24:10,127 --> 00:24:12,083
Forgive me.
304
00:24:13,957 --> 00:24:15,643
I came to speak from my heart.
305
00:24:15,644 --> 00:24:17,844
Do you even know your heart?
306
00:24:17,923 --> 00:24:19,643
Have you seen it?
307
00:24:21,064 --> 00:24:24,283
I'd know your heart
if I could hold it in my hand,
308
00:24:24,323 --> 00:24:26,803
touch it with these fingers.
309
00:24:27,481 --> 00:24:29,123
Warm...
310
00:24:29,163 --> 00:24:30,843
still beating...
311
00:24:33,260 --> 00:24:35,883
I could know you then,
Amena of the Cantii.
312
00:24:45,123 --> 00:24:47,260
Ask for rain.
313
00:24:47,683 --> 00:24:50,963
Ask the hawk to spare the mouse.
314
00:24:51,003 --> 00:24:52,643
Ask,
315
00:24:52,683 --> 00:24:54,123
and you will see...
316
00:24:54,163 --> 00:24:58,843
what's happening here is beyond us.
317
00:25:01,123 --> 00:25:03,763
It's always been beyond us.
318
00:25:05,763 --> 00:25:07,563
It's beautiful.
319
00:25:24,283 --> 00:25:25,820
Don't be scared.
320
00:25:26,443 --> 00:25:27,860
He likes you.
321
00:25:28,843 --> 00:25:30,803
Go to his tent tonight.
322
00:25:31,500 --> 00:25:33,643
Suck his cock.
323
00:25:35,683 --> 00:25:38,683
Maybe then, the gods will smile on you.
324
00:25:49,203 --> 00:25:51,043
Legionnaire!
325
00:26:02,900 --> 00:26:04,323
Sir.
326
00:26:29,483 --> 00:26:30,620
What's...
327
00:26:32,083 --> 00:26:33,483
what's it for, sir?
328
00:26:33,860 --> 00:26:35,483
Valour.
329
00:26:37,163 --> 00:26:39,540
Bravery in extremis.
330
00:26:42,700 --> 00:26:45,620
You're too moved to thank me.
I understand.
331
00:26:47,243 --> 00:26:48,900
Brutus Marius...
332
00:26:50,323 --> 00:26:52,540
Order of Britannia.
333
00:26:57,003 --> 00:26:58,820
I've got a little job for you.
334
00:27:12,883 --> 00:27:15,603
When he starts talking,
you come and get me.
335
00:27:16,073 --> 00:27:17,119
You understand?
336
00:27:17,159 --> 00:27:18,163
Aye, General.
337
00:27:28,563 --> 00:27:30,923
Might help jog his memory.
338
00:27:37,603 --> 00:27:38,963
Fucking hell...
339
00:28:10,643 --> 00:28:12,500
You gave the queen blueberries.
340
00:28:15,243 --> 00:28:16,883
You should finish them all.
341
00:29:16,683 --> 00:29:18,283
Don't break the nest.
342
00:29:18,323 --> 00:29:20,203
We need the eggs.
343
00:29:23,283 --> 00:29:25,043
It's perfect. Any bones?
344
00:29:29,883 --> 00:29:32,856
We'll need a few more,
and bigger, if you can.
345
00:29:32,896 --> 00:29:34,283
and feathers...
346
00:29:34,323 --> 00:29:35,363
Are we making arrows?
347
00:29:35,403 --> 00:29:37,563
How do we boil the bones? We've no pan.
348
00:29:37,603 --> 00:29:39,340
We're not making arrows.
349
00:29:39,963 --> 00:29:42,243
A snare, is it? Well, we'll need bait.
350
00:29:42,283 --> 00:29:44,563
Go. Find the bones.
351
00:29:44,603 --> 00:29:45,820
Be careful.
352
00:30:10,644 --> 00:30:12,123
Ohh..
353
00:30:14,883 --> 00:30:16,037
Surely that's enough.
354
00:30:16,077 --> 00:30:17,403
No.
355
00:30:17,443 --> 00:30:19,700
It's what the gods command.
356
00:30:30,083 --> 00:30:32,700
Did you check the grain stores today?
357
00:30:34,283 --> 00:30:35,803
I'll check them tomorrow.
358
00:30:35,843 --> 00:30:37,163
Yeah, well...
359
00:30:37,203 --> 00:30:38,940
see that you do.
360
00:30:40,523 --> 00:30:43,980
Warriors need to be fed,
or they grow lax.
361
00:30:49,803 --> 00:30:51,353
I don't want it this way.
362
00:30:51,807 --> 00:30:54,723
It's the way of kings.
363
00:30:54,763 --> 00:30:58,860
We're called to serve,
to please the gods.
364
00:31:06,337 --> 00:31:08,457
I made your life hard...
365
00:31:11,283 --> 00:31:13,563
decisions I've taken.
366
00:31:18,003 --> 00:31:20,140
I loved your mother once...
367
00:31:23,243 --> 00:31:26,980
but when the gods said she must die...
368
00:31:28,123 --> 00:31:29,380
should I have wavered?
369
00:31:32,643 --> 00:31:34,763
Should I have defied them?
370
00:31:38,563 --> 00:31:40,820
No, no, no.
371
00:31:50,963 --> 00:31:53,660
I pray you'll serve our people well.
372
00:31:57,483 --> 00:31:59,123
That's all I desire, Father.
373
00:32:12,380 --> 00:32:14,260
He won't see me.
374
00:32:15,203 --> 00:32:16,780
I'm sorry...
375
00:32:30,043 --> 00:32:32,500
I thought last night was my last.
376
00:32:34,763 --> 00:32:36,060
And?
377
00:32:36,963 --> 00:32:39,260
When my brother becomes king...
378
00:32:40,363 --> 00:32:42,860
you'll still be married to his queen.
379
00:32:44,083 --> 00:32:47,260
Our tribe needs this family
to be united, Lindon.
380
00:32:47,883 --> 00:32:49,523
No.
381
00:32:49,563 --> 00:32:52,163
When you know what you want, you do it.
382
00:32:52,203 --> 00:32:54,340
I won't be bound to any man.
383
00:33:05,123 --> 00:33:06,500
It's not too late.
384
00:33:07,860 --> 00:33:10,820
Speak to your daughter. Forgive her.
385
00:33:11,403 --> 00:33:12,603
I beg you.
386
00:33:13,220 --> 00:33:16,283
No... no...
387
00:33:19,323 --> 00:33:20,740
no.
388
00:33:26,763 --> 00:33:27,963
When I was your age,
389
00:33:28,003 --> 00:33:30,803
one of the elders snapped his back,
390
00:33:30,843 --> 00:33:32,580
and his wife called in the Druids.
391
00:33:33,203 --> 00:33:34,820
The Druid who came
392
00:33:35,436 --> 00:33:38,276
used a sparrow nest and rabbit bones...
393
00:33:38,523 --> 00:33:39,603
crow feathers,
394
00:33:39,643 --> 00:33:41,643
and he moved his hands over them,
395
00:33:41,683 --> 00:33:43,323
and when he was finished,
396
00:33:43,363 --> 00:33:46,483
old Ruggan comes walking out of his hut
397
00:33:46,523 --> 00:33:48,180
like nothing ever happened.
398
00:33:49,043 --> 00:33:50,660
He turned back time...
399
00:33:51,083 --> 00:33:54,140
made everything as it was before.
400
00:33:54,643 --> 00:33:55,745
He begged the sun,
401
00:33:55,785 --> 00:33:57,523
and the sun...
402
00:33:57,563 --> 00:33:59,403
it went backwards through the sky,
403
00:33:59,443 --> 00:34:01,204
and the day was born over.
404
00:34:01,244 --> 00:34:03,083
The day was born over,
405
00:34:03,123 --> 00:34:05,123
and this is how he did it...
406
00:34:05,163 --> 00:34:06,603
and my Islene
407
00:34:06,643 --> 00:34:08,723
will come walking through those trees
408
00:34:08,763 --> 00:34:10,523
like nothing ever happened.
409
00:34:10,563 --> 00:34:12,403
You see? You see now?
410
00:34:12,443 --> 00:34:13,923
You see what we can do here?
411
00:34:13,963 --> 00:34:15,483
Yes, Father.
412
00:34:20,283 --> 00:34:22,883
Today, you carry a king.
413
00:34:44,620 --> 00:34:45,883
Happy now?
414
00:34:45,923 --> 00:34:47,163
Follow with the others.
415
00:34:47,203 --> 00:34:48,563
We'll be there at sunset.
416
00:34:48,603 --> 00:34:49,811
You Druids...
417
00:34:49,851 --> 00:34:51,900
think you're like the wind...
418
00:34:53,483 --> 00:34:55,243
like earthquakes...
419
00:34:56,323 --> 00:34:58,020
but you're not, are you?
420
00:34:58,363 --> 00:34:59,900
How can you be?
421
00:35:06,003 --> 00:35:08,020
You see it very clearly.
422
00:35:09,900 --> 00:35:12,420
The gods gave you good eyes.
423
00:35:14,020 --> 00:35:16,203
Watch very carefully.
424
00:35:49,283 --> 00:35:51,780
Behold the power of Rome!
425
00:35:53,803 --> 00:35:56,723
Behold the power of Rome!
426
00:35:59,283 --> 00:36:03,803
Behold... the power of Rome!
427
00:37:08,540 --> 00:37:10,540
_
428
00:37:12,007 --> 00:37:16,460
_
429
00:37:17,618 --> 00:37:19,618
_
430
00:37:20,714 --> 00:37:22,714
_
431
00:37:25,470 --> 00:37:30,740
_
432
00:37:41,480 --> 00:37:46,140
_
433
00:37:46,162 --> 00:37:50,020
_
434
00:37:51,909 --> 00:37:57,820
_
435
00:37:57,865 --> 00:38:04,660
_
436
00:38:16,780 --> 00:38:18,643
Tell me what is written.
437
00:38:23,003 --> 00:38:26,683
You were Pellenor, King of the Cantii,
438
00:38:26,723 --> 00:38:28,163
chosen by the gods.
439
00:38:28,203 --> 00:38:31,163
The gods took your beloved wife.
440
00:38:31,203 --> 00:38:34,003
Your heart was against it,
441
00:38:34,043 --> 00:38:37,203
but you obeyed the gods.
442
00:38:37,243 --> 00:38:41,003
A darkness entered you...
443
00:38:41,043 --> 00:38:44,043
darkness you cast upon your children,
444
00:38:44,083 --> 00:38:46,883
and you were broken.
445
00:38:47,540 --> 00:38:49,803
A broken father.
446
00:38:49,843 --> 00:38:51,803
A broken king.
447
00:38:51,843 --> 00:38:53,940
I did the gods' will!
448
00:38:54,323 --> 00:38:56,127
What more do the runes say?
449
00:38:56,167 --> 00:38:58,243
What more?
450
00:38:58,283 --> 00:38:59,443
That is all.
451
00:38:59,980 --> 00:39:02,083
No, I...!
452
00:39:02,123 --> 00:39:05,323
I was more than that! More!
453
00:39:05,363 --> 00:39:09,603
That is what you take to the next place.
454
00:39:25,763 --> 00:39:27,123
No...
455
00:39:27,163 --> 00:39:29,020
No!
456
00:39:30,803 --> 00:39:32,563
No!
457
00:39:32,603 --> 00:39:35,003
No...
458
00:39:49,536 --> 00:39:51,060
Kerra!
459
00:40:01,523 --> 00:40:02,860
Forgive me.
460
00:40:10,603 --> 00:40:12,140
I don't know how...
461
00:40:14,100 --> 00:40:16,700
but if your faith is the truth...
462
00:40:17,363 --> 00:40:19,580
we will meet in the next world.
463
00:40:23,283 --> 00:40:24,380
Aah!
464
00:40:37,963 --> 00:40:40,283
It's stopped, hasn't it?
465
00:40:40,323 --> 00:40:42,500
The gods are stopping the sun!
466
00:40:42,923 --> 00:40:44,363
Islene!
467
00:40:44,403 --> 00:40:45,363
I'm here! Come now!
468
00:40:45,403 --> 00:40:46,283
Please stop.
469
00:40:46,323 --> 00:40:48,203
I can hear her. She's near.
470
00:40:48,243 --> 00:40:50,660
Sulis, sulis, sulis...
471
00:40:50,708 --> 00:40:52,124
_
472
00:40:52,124 --> 00:40:53,291
_
473
00:40:53,363 --> 00:40:56,563
I beg you, I beg you...
sulis... listen...
474
00:40:56,603 --> 00:40:58,563
No... no...
475
00:40:58,603 --> 00:40:59,763
Sulis ymbiliaf!
476
00:40:59,803 --> 00:41:01,523
Sulis ymbiliaf!
477
00:41:01,563 --> 00:41:03,563
Sulis, sulis gwared...
478
00:41:03,603 --> 00:41:05,843
ymbiliaf fy nghri sulis.
479
00:41:05,883 --> 00:41:08,163
Sulis! Sulis! Sulis gwared...
480
00:41:12,163 --> 00:41:15,003
Sulis... sulis gwared...
481
00:41:18,563 --> 00:41:20,043
Where are you, my gods?
482
00:41:20,083 --> 00:41:23,323
Where... are... my... gods?
483
00:43:56,883 --> 00:43:58,803
Kneel.
484
00:44:19,803 --> 00:44:21,963
From this night...
485
00:44:22,003 --> 00:44:25,763
you are Queen Kerra of the Cantii.
486
00:44:28,963 --> 00:44:31,763
Your eyes now lead us.
487
00:44:31,803 --> 00:44:34,123
What do they see?
488
00:45:23,923 --> 00:45:25,700
When I was cold,
489
00:45:26,403 --> 00:45:28,180
you kept me warm.
490
00:45:28,883 --> 00:45:32,203
When I wept, you comforted me.
491
00:45:36,180 --> 00:45:38,460
Because of you...
492
00:45:40,003 --> 00:45:41,763
I belong.
493
00:45:45,003 --> 00:45:47,003
When you are a child again...
494
00:45:47,043 --> 00:45:49,420
weak, helpless...
495
00:45:51,043 --> 00:45:52,860
I will protect you.
496
00:45:56,523 --> 00:45:58,540
I will protect you.
497
00:46:33,261 --> 00:46:39,426
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
31675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.