All language subtitles for Britannia - 01x04 - Episode 4.DEFLATE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,800 All right, heads he lives, tails we do him. 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,080 Who are you? 3 00:00:12,640 --> 00:00:13,880 - Thank you. - What for? 4 00:00:13,920 --> 00:00:14,920 For saving my life. 5 00:00:14,960 --> 00:00:16,160 You've not been here long, 6 00:00:16,200 --> 00:00:19,000 yet already, I owe you a whole litany of debts. 7 00:00:19,040 --> 00:00:20,080 Cait! 8 00:00:20,120 --> 00:00:22,000 Let's have a close look at those eyes. 9 00:00:22,840 --> 00:00:23,840 Father, it's me. 10 00:00:23,880 --> 00:00:25,680 - Cait? Cait! - I'm here. I'm here. 11 00:00:25,720 --> 00:00:28,360 Yesterday I sent an envoy to parley with your father. 12 00:00:28,400 --> 00:00:29,840 Does he even know you're here? 13 00:00:29,880 --> 00:00:30,940 Formation! 14 00:00:31,640 --> 00:00:33,200 Out of nowhere, they surrounded us. 15 00:00:33,240 --> 00:00:35,380 - How many? - Two dozen, maybe more. 16 00:00:36,240 --> 00:00:37,120 How many down? 17 00:00:37,160 --> 00:00:39,240 I don't think anyone survived. 18 00:00:39,280 --> 00:00:40,240 Except you. 19 00:00:41,800 --> 00:00:43,560 That's mine. 20 00:00:43,600 --> 00:00:44,520 Don't touch it. 21 00:00:45,400 --> 00:00:46,520 All texts are forbidden. 22 00:00:46,560 --> 00:00:47,840 They are the work of devils. 23 00:00:47,880 --> 00:00:49,280 That is what our father believes, 24 00:00:49,320 --> 00:00:50,320 not you! 25 00:00:50,360 --> 00:00:53,160 If he knew what you just told me, 26 00:00:53,200 --> 00:00:56,560 he'd do the same as he did to our mother. 27 00:00:56,600 --> 00:00:58,360 The Druids now will decide your fate. 28 00:00:58,400 --> 00:00:59,960 Then you throw me to the winds. 29 00:01:00,000 --> 00:01:00,968 Know this. 30 00:01:01,008 --> 00:01:03,440 You are dead to me. 31 00:01:03,480 --> 00:01:04,680 The daughter, Kerra. 32 00:01:04,720 --> 00:01:05,480 I'm afraid... 33 00:01:05,520 --> 00:01:06,760 Afraid what? 34 00:01:06,800 --> 00:01:08,640 She keeps secrets from you. 35 00:01:08,680 --> 00:01:10,800 What secrets? 36 00:02:11,080 --> 00:02:12,980 The Druids are the eyes of the gods. 37 00:02:15,440 --> 00:02:17,280 They might want to see this. 38 00:03:23,771 --> 00:03:31,807 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 39 00:03:51,280 --> 00:03:52,280 I washed it. 40 00:03:53,100 --> 00:03:55,120 Oh, you want me to say thank you? 41 00:03:55,160 --> 00:03:57,500 You shouldn't have touched Big Pebble in the first place. 42 00:03:58,480 --> 00:04:00,140 Well, you got it back, didn't you? 43 00:04:03,260 --> 00:04:04,820 Why didn't you tell him his daughter's dead? 44 00:04:09,926 --> 00:04:11,340 So he could sleep. 45 00:04:13,652 --> 00:04:14,760 And when he wakes? 46 00:04:14,800 --> 00:04:16,360 I thought you had a mission. 47 00:04:16,400 --> 00:04:17,576 The camp's back that way. 48 00:04:17,616 --> 00:04:19,482 My plans... have changed. 49 00:04:19,522 --> 00:04:20,640 Since when? 50 00:04:20,680 --> 00:04:21,955 Since I saw the General. 51 00:04:21,995 --> 00:04:23,660 Since I looked in his eyes. 52 00:04:24,320 --> 00:04:25,340 And? 53 00:04:26,300 --> 00:04:27,300 I saw something. 54 00:04:28,480 --> 00:04:29,920 Saw what? 55 00:04:29,960 --> 00:04:31,160 I don't know. 56 00:04:34,940 --> 00:04:36,100 He's not a man. 57 00:04:37,120 --> 00:04:38,920 He's something... he's something else, 58 00:04:38,960 --> 00:04:43,040 something... far, far stronger. 59 00:04:44,540 --> 00:04:46,111 So what are you going to do? 60 00:04:47,000 --> 00:04:49,040 I have to think about that. 61 00:04:49,080 --> 00:04:51,600 Yesterday, you knew everything. 62 00:04:51,640 --> 00:04:53,880 Today, nothing. 63 00:04:53,920 --> 00:04:55,760 You sure you're the man for this mission? 64 00:04:55,800 --> 00:04:57,760 Don't be ridiculous. Of course I am... 65 00:04:57,800 --> 00:05:00,400 but I never said it would be easy. 66 00:05:04,400 --> 00:05:05,960 If I were you, 67 00:05:06,000 --> 00:05:07,940 I'd follow the hill paths west, 68 00:05:08,237 --> 00:05:09,320 to Crugdunon. 69 00:05:09,360 --> 00:05:11,640 King Pellenor will protect you. 70 00:05:14,973 --> 00:05:16,413 Here. 71 00:05:17,571 --> 00:05:18,585 What's this? 72 00:05:18,625 --> 00:05:20,260 Mix it with a handful of water. 73 00:05:20,560 --> 00:05:22,540 Bathe the sockets once a day, 74 00:05:22,806 --> 00:05:25,206 and he may make it as far as the Citadel. 75 00:05:28,440 --> 00:05:29,760 Stay stinky. 76 00:05:45,200 --> 00:05:46,320 Is that you, child? 77 00:05:46,345 --> 00:05:47,825 It's me, Father. 78 00:05:52,040 --> 00:05:53,000 Where am I? 79 00:05:53,040 --> 00:05:54,000 We're safe, 80 00:05:54,040 --> 00:05:55,240 but we have to get away from here. 81 00:05:56,320 --> 00:05:58,360 Can you stand? 82 00:05:58,400 --> 00:06:00,580 Of course I can stand. I'm not that old. 83 00:06:06,066 --> 00:06:07,780 Is that comfortable? 84 00:06:08,360 --> 00:06:10,020 Not going to lie. 85 00:06:10,400 --> 00:06:13,040 Right now, not a lot's comfortable. 86 00:06:30,260 --> 00:06:31,740 Where is she? 87 00:06:37,803 --> 00:06:39,123 She met with the Romans, 88 00:06:39,163 --> 00:06:43,060 parleyed with them secretly, when I forbade it. 89 00:06:44,420 --> 00:06:45,980 Why did you go? 90 00:06:47,323 --> 00:06:49,260 To stop them crucifying our people. 91 00:06:50,956 --> 00:06:54,556 And what did the Romans demand in return? 92 00:06:56,043 --> 00:06:58,523 Or was it a favour to you? 93 00:07:00,003 --> 00:07:02,283 I vowed that I would try and persuade my father 94 00:07:02,323 --> 00:07:03,523 to speak with them. 95 00:07:04,180 --> 00:07:05,843 What is Rome to you? 96 00:07:06,380 --> 00:07:08,843 Who do you serve? 97 00:07:10,403 --> 00:07:12,243 My loyalty is to my tribe. 98 00:07:12,900 --> 00:07:16,359 Your mother used those same words. 99 00:07:16,399 --> 00:07:18,803 My loyalty is to my tribe alone. 100 00:07:18,843 --> 00:07:20,420 She's lying. 101 00:07:35,897 --> 00:07:36,897 What are these things? 102 00:07:37,283 --> 00:07:40,323 Roman artefacts from the last invasion, 103 00:07:40,363 --> 00:07:42,323 hidden in her chamber. 104 00:07:42,363 --> 00:07:44,763 My mother gave them to me... 105 00:07:44,803 --> 00:07:45,928 the night you took her. 106 00:07:45,968 --> 00:07:48,083 She was a sacrifice to the gods. 107 00:07:48,123 --> 00:07:49,980 So you decided. 108 00:07:51,163 --> 00:07:53,780 She knows the written word is forbidden. 109 00:07:54,363 --> 00:07:58,140 Only the gods have the power to write the truth. 110 00:07:58,356 --> 00:07:59,760 So you cannot read them. 111 00:08:00,923 --> 00:08:04,140 No more than the runes you scribed on my father's face. 112 00:08:07,363 --> 00:08:08,843 Do you fear the gods? 113 00:08:08,883 --> 00:08:10,920 The gods know my heart. 114 00:08:10,960 --> 00:08:12,523 Do you fear the gods? 115 00:08:12,563 --> 00:08:14,203 I fear them... 116 00:08:14,243 --> 00:08:16,683 but if loving my mother angers the gods, 117 00:08:16,723 --> 00:08:17,923 they are no gods of mine. 118 00:08:27,443 --> 00:08:30,540 You just made a very big decision. 119 00:08:31,363 --> 00:08:35,683 Now the gods will make theirs. 120 00:08:45,123 --> 00:08:47,580 Bad for morale, keeping him alive. 121 00:08:48,963 --> 00:08:51,420 Since when do we forgive mutineers? 122 00:08:52,403 --> 00:08:54,860 Bastards who kill their comrades? 123 00:08:56,257 --> 00:08:59,137 When they've been somewhere I need to know about. 124 00:08:59,283 --> 00:09:02,260 Then they're called "spies." 125 00:09:02,643 --> 00:09:04,060 Wait. 126 00:09:25,603 --> 00:09:27,620 Not quite back yet, are you? 127 00:09:29,420 --> 00:09:31,420 But when you are... 128 00:09:33,043 --> 00:09:35,140 I want to hear all about it. 129 00:10:11,580 --> 00:10:13,123 We used to stay up like this 130 00:10:13,163 --> 00:10:14,620 when we were small. 131 00:10:16,843 --> 00:10:18,963 Remember what you used to say to me? 132 00:10:21,083 --> 00:10:24,563 That you'd die before you'd let anyone hurt me. 133 00:10:26,210 --> 00:10:27,900 You made a vow... 134 00:10:29,403 --> 00:10:31,780 a little prince's vow. 135 00:10:32,563 --> 00:10:34,603 I was so impressed. 136 00:10:34,643 --> 00:10:37,740 I was only six, seven. 137 00:10:38,883 --> 00:10:44,083 To have such a serious, grown-up brother 138 00:10:44,123 --> 00:10:45,740 defend me... 139 00:10:54,563 --> 00:10:56,380 I release you from that vow. 140 00:11:00,363 --> 00:11:02,523 I can handle my own fate. 141 00:11:02,563 --> 00:11:04,403 You think I'm weak. 142 00:11:04,443 --> 00:11:05,900 No. 143 00:11:07,230 --> 00:11:08,230 No. 144 00:11:10,963 --> 00:11:12,723 You have to promise me something. 145 00:11:13,883 --> 00:11:15,500 When you're king, 146 00:11:16,083 --> 00:11:17,643 you make your own choices. 147 00:11:18,140 --> 00:11:21,083 Don't bow to the will of the Druids. 148 00:11:21,123 --> 00:11:23,692 You cannot let them destroy us both. 149 00:11:23,723 --> 00:11:24,803 Promise me. 150 00:12:07,483 --> 00:12:09,563 You know the way out of here. 151 00:12:11,803 --> 00:12:13,540 By morning, we'll be at the coast. 152 00:12:14,963 --> 00:12:16,900 Two nights' sailing, we'll be in Gaul. 153 00:12:22,123 --> 00:12:24,843 And what welcome will await us there? 154 00:12:28,523 --> 00:12:30,643 I can't wait that long. 155 00:13:16,883 --> 00:13:19,403 I have been very far away. 156 00:13:20,683 --> 00:13:22,323 The voices were clear. 157 00:13:25,723 --> 00:13:28,963 Are you ready to follow the will of the gods? 158 00:13:37,243 --> 00:13:38,763 We are ready. 159 00:13:42,443 --> 00:13:45,300 The gods have decided... 160 00:13:49,323 --> 00:13:51,083 that you will be the sacrifice, 161 00:13:51,123 --> 00:13:52,980 King Pellenor. 162 00:13:53,363 --> 00:13:55,483 You must surrender yourself to them. 163 00:13:55,523 --> 00:13:56,603 No! 164 00:14:02,723 --> 00:14:05,723 Do you accept the gods' judgment? 165 00:14:12,843 --> 00:14:14,043 I do. 166 00:14:36,723 --> 00:14:38,843 I always knew his last breath as king 167 00:14:38,883 --> 00:14:40,460 would be my first... 168 00:14:41,363 --> 00:14:42,980 but I'm not ready... 169 00:14:45,163 --> 00:14:46,860 not ready to see him go. 170 00:14:52,323 --> 00:14:53,683 Sister. 171 00:14:55,043 --> 00:14:57,003 Congratulations. 172 00:14:57,043 --> 00:14:58,923 Seems the gods have been merciful... 173 00:14:59,300 --> 00:15:00,603 to some. 174 00:15:00,643 --> 00:15:02,300 Excuse me. 175 00:15:06,287 --> 00:15:07,643 Have you spoken to them yet? 176 00:15:07,683 --> 00:15:08,740 Who? 177 00:15:09,163 --> 00:15:11,083 What do you mean, who? 178 00:15:11,380 --> 00:15:13,243 The Druids. 179 00:15:13,283 --> 00:15:14,843 You need their blessing. 180 00:15:19,203 --> 00:15:20,323 You are a monster. 181 00:15:21,803 --> 00:15:23,923 I know why you don't dare speak with the Druids... 182 00:15:23,963 --> 00:15:25,323 because in your heart, 183 00:15:25,363 --> 00:15:28,163 you know that you are too weak to lead us. 184 00:15:29,883 --> 00:15:31,083 Prove me wrong. 185 00:15:31,123 --> 00:15:32,203 Look me in the eye 186 00:15:32,243 --> 00:15:34,380 and show me that you're not afraid. 187 00:15:35,243 --> 00:15:37,820 When I look at you, I do fear something. 188 00:15:38,740 --> 00:15:40,443 I fear that the gods are insane 189 00:15:40,483 --> 00:15:42,883 for ever putting us together. 190 00:15:47,163 --> 00:15:48,443 Well, if you won't speak with them, 191 00:15:48,483 --> 00:15:50,123 I will. 192 00:16:02,643 --> 00:16:05,483 I've sent messengers to your general 193 00:16:05,523 --> 00:16:08,883 to grant us safe passage to our burial grounds, 194 00:16:09,170 --> 00:16:11,410 in return for your life. 195 00:16:25,940 --> 00:16:29,643 What's the scariest thing you can tell me right now? 196 00:16:29,683 --> 00:16:33,683 What is the absolute worst thing 197 00:16:33,723 --> 00:16:35,740 that I should be afraid of? 198 00:16:43,803 --> 00:16:46,540 Many legions have sailed to your islands. 199 00:16:47,323 --> 00:16:48,900 You see, but my legion, 200 00:16:49,483 --> 00:16:51,060 the Ninth, 201 00:16:51,763 --> 00:16:53,163 is the worst thing on this earth 202 00:16:53,203 --> 00:16:55,403 that you want to face. 203 00:16:56,523 --> 00:16:59,300 We have a general. 204 00:17:00,243 --> 00:17:01,300 This... 205 00:17:02,243 --> 00:17:04,203 this man... 206 00:17:06,123 --> 00:17:08,083 his weapon is not the sword. 207 00:17:10,883 --> 00:17:12,580 His weapon is you. 208 00:17:13,580 --> 00:17:16,483 He uses your right arm to fight your left, 209 00:17:16,523 --> 00:17:18,723 and your left eye to suspect your right, 210 00:17:19,140 --> 00:17:21,483 and before you know it... 211 00:17:23,003 --> 00:17:25,603 you'll have torn out your eyes... 212 00:17:27,483 --> 00:17:30,180 and ripped out your fucking heart. 213 00:17:32,003 --> 00:17:33,403 Your biggest fear... 214 00:17:34,483 --> 00:17:38,643 his name is Aulus Plautius. 215 00:18:05,003 --> 00:18:06,003 General! 216 00:18:08,940 --> 00:18:11,451 They just butchered one of our patrols, 217 00:18:11,491 --> 00:18:13,940 and now they want safe passage? 218 00:18:14,483 --> 00:18:15,601 To where? 219 00:18:15,641 --> 00:18:18,083 Their sacred burial ground. 220 00:18:18,123 --> 00:18:19,460 It's called The Amber Palace. 221 00:18:21,043 --> 00:18:22,763 At this point, the old Aulus 222 00:18:22,803 --> 00:18:24,323 would be crucifying the messenger. 223 00:18:31,483 --> 00:18:33,580 They have Vitus. He's their prisoner. 224 00:18:34,523 --> 00:18:36,883 They want to trade Vitus in return for safe passage. 225 00:18:36,923 --> 00:18:39,540 Vitus is one man. 226 00:18:40,540 --> 00:18:43,243 A man who has been inside their Citadel, 227 00:18:43,283 --> 00:18:45,283 and I want to know what he knows. 228 00:18:46,909 --> 00:18:47,820 You okay? 229 00:18:48,483 --> 00:18:49,763 Yeah. 230 00:18:49,803 --> 00:18:51,780 I'm fine. I've just, uh... 231 00:18:52,203 --> 00:18:53,900 just, I think I've got the... 232 00:18:57,843 --> 00:18:59,700 You knew about this. 233 00:19:00,323 --> 00:19:03,018 You knew they'd sacrifice their king, didn't you? 234 00:19:03,058 --> 00:19:04,363 You made this happen. 235 00:19:04,403 --> 00:19:07,123 Not me. The gods. 236 00:19:08,203 --> 00:19:10,260 The gods have spoken. 237 00:19:14,603 --> 00:19:16,963 Tell your people they can have safe passage 238 00:19:17,003 --> 00:19:19,123 in exchange for our optio. 239 00:19:19,163 --> 00:19:21,923 In the name of the Cantii, we thank you. 240 00:19:21,963 --> 00:19:24,003 Now, get out of my sight. 241 00:19:26,323 --> 00:19:27,963 Follow him. Take four men. 242 00:19:28,003 --> 00:19:29,963 Keep a safe distance. 243 00:19:32,540 --> 00:19:36,243 I want to know all I can about this Amber Palace. 244 00:19:54,483 --> 00:19:56,145 My trusted elders. 245 00:19:56,185 --> 00:19:58,043 The king has been purified. 246 00:19:58,083 --> 00:19:59,563 Only we touch him now. 247 00:20:07,763 --> 00:20:11,123 When the Druids read these runes to me, 248 00:20:11,163 --> 00:20:15,340 and I know, finally, how the gods see me... 249 00:20:16,403 --> 00:20:18,540 I trust I'll be content. 250 00:20:21,483 --> 00:20:24,140 I hope they tell me I've done my best, 251 00:20:24,883 --> 00:20:27,340 and the Cantii will prosper... 252 00:20:27,803 --> 00:20:31,460 long after we've all gone 253 00:20:31,963 --> 00:20:34,140 to the Other Place. 254 00:20:37,100 --> 00:20:40,020 I'll see you there, brothers... 255 00:20:40,683 --> 00:20:42,043 and sister. 256 00:21:09,683 --> 00:21:11,140 The sun is shining. 257 00:21:11,820 --> 00:21:13,820 I can feel it on my face. 258 00:21:14,483 --> 00:21:15,860 It is. 259 00:21:21,163 --> 00:21:22,740 Let's rest a while. 260 00:21:23,163 --> 00:21:25,643 It's a long way to Crugdunon. 261 00:21:25,683 --> 00:21:27,843 We're not going there. We're going home. 262 00:21:27,883 --> 00:21:30,260 Islene is waiting for us. 263 00:21:38,203 --> 00:21:39,363 Father... 264 00:21:41,323 --> 00:21:42,860 I lied to you. 265 00:21:42,900 --> 00:21:44,003 Islene's... 266 00:21:45,936 --> 00:21:47,296 Islene's dead. 267 00:21:49,523 --> 00:21:50,643 I'm sorry. 268 00:21:50,683 --> 00:21:52,860 I didn't know what to say. 269 00:22:00,723 --> 00:22:02,203 I'm sorry. 270 00:22:02,243 --> 00:22:03,483 Get away from me. 271 00:22:03,523 --> 00:22:05,243 Get away! 272 00:22:06,089 --> 00:22:07,168 Islene! 273 00:22:08,483 --> 00:22:10,243 Islene! 274 00:22:13,066 --> 00:22:14,723 Islene! 275 00:22:15,926 --> 00:22:17,523 Islene! 276 00:22:30,643 --> 00:22:32,363 May I speak with you? 277 00:22:44,563 --> 00:22:47,243 The Romans will come to Crugdunon. 278 00:22:47,283 --> 00:22:49,300 Sooner or later, they will come. 279 00:22:54,603 --> 00:22:56,291 In order for our tribe to survive, 280 00:22:56,331 --> 00:22:57,538 the Cantii need a king 281 00:22:57,578 --> 00:22:59,243 who can stand against the Romans, 282 00:22:59,283 --> 00:23:00,780 a strong king. 283 00:23:03,563 --> 00:23:06,163 Is your husband, Phelan, not strong? 284 00:23:06,500 --> 00:23:08,363 He's the natural successor. 285 00:23:08,403 --> 00:23:10,820 It is true I have a strong husband... 286 00:23:12,003 --> 00:23:13,700 but his name is not Phelan. 287 00:23:15,213 --> 00:23:17,580 His name is Lindon of the Gaul... 288 00:23:18,563 --> 00:23:19,891 the man you chose for me. 289 00:23:19,931 --> 00:23:21,723 The man the gods chose. 290 00:23:23,243 --> 00:23:25,763 The gods know that Phelan is weak. 291 00:23:25,803 --> 00:23:27,955 That is why they delivered me Lindon. 292 00:23:27,995 --> 00:23:30,843 The gods wanted you to bear children. 293 00:23:30,883 --> 00:23:32,483 Is there a problem there? 294 00:23:41,523 --> 00:23:44,140 Lindon and I shall have many children. 295 00:23:45,563 --> 00:23:48,140 Together, we can lead our people through this darkness. 296 00:23:49,940 --> 00:23:51,963 That is why I come to you... 297 00:23:53,683 --> 00:23:56,363 you who speak for the gods, 298 00:23:57,020 --> 00:23:59,140 you who are like the plagues... 299 00:23:59,723 --> 00:24:01,420 the waves... 300 00:24:02,523 --> 00:24:03,660 famine... 301 00:24:04,283 --> 00:24:05,580 sun. 302 00:24:06,163 --> 00:24:10,087 If you knew who I was, you would not be here. 303 00:24:10,127 --> 00:24:12,083 Forgive me. 304 00:24:13,957 --> 00:24:15,643 I came to speak from my heart. 305 00:24:15,644 --> 00:24:17,844 Do you even know your heart? 306 00:24:17,923 --> 00:24:19,643 Have you seen it? 307 00:24:21,064 --> 00:24:24,283 I'd know your heart if I could hold it in my hand, 308 00:24:24,323 --> 00:24:26,803 touch it with these fingers. 309 00:24:27,481 --> 00:24:29,123 Warm... 310 00:24:29,163 --> 00:24:30,843 still beating... 311 00:24:33,260 --> 00:24:35,883 I could know you then, Amena of the Cantii. 312 00:24:45,123 --> 00:24:47,260 Ask for rain. 313 00:24:47,683 --> 00:24:50,963 Ask the hawk to spare the mouse. 314 00:24:51,003 --> 00:24:52,643 Ask, 315 00:24:52,683 --> 00:24:54,123 and you will see... 316 00:24:54,163 --> 00:24:58,843 what's happening here is beyond us. 317 00:25:01,123 --> 00:25:03,763 It's always been beyond us. 318 00:25:05,763 --> 00:25:07,563 It's beautiful. 319 00:25:24,283 --> 00:25:25,820 Don't be scared. 320 00:25:26,443 --> 00:25:27,860 He likes you. 321 00:25:28,843 --> 00:25:30,803 Go to his tent tonight. 322 00:25:31,500 --> 00:25:33,643 Suck his cock. 323 00:25:35,683 --> 00:25:38,683 Maybe then, the gods will smile on you. 324 00:25:49,203 --> 00:25:51,043 Legionnaire! 325 00:26:02,900 --> 00:26:04,323 Sir. 326 00:26:29,483 --> 00:26:30,620 What's... 327 00:26:32,083 --> 00:26:33,483 what's it for, sir? 328 00:26:33,860 --> 00:26:35,483 Valour. 329 00:26:37,163 --> 00:26:39,540 Bravery in extremis. 330 00:26:42,700 --> 00:26:45,620 You're too moved to thank me. I understand. 331 00:26:47,243 --> 00:26:48,900 Brutus Marius... 332 00:26:50,323 --> 00:26:52,540 Order of Britannia. 333 00:26:57,003 --> 00:26:58,820 I've got a little job for you. 334 00:27:12,883 --> 00:27:15,603 When he starts talking, you come and get me. 335 00:27:16,073 --> 00:27:17,119 You understand? 336 00:27:17,159 --> 00:27:18,163 Aye, General. 337 00:27:28,563 --> 00:27:30,923 Might help jog his memory. 338 00:27:37,603 --> 00:27:38,963 Fucking hell... 339 00:28:10,643 --> 00:28:12,500 You gave the queen blueberries. 340 00:28:15,243 --> 00:28:16,883 You should finish them all. 341 00:29:16,683 --> 00:29:18,283 Don't break the nest. 342 00:29:18,323 --> 00:29:20,203 We need the eggs. 343 00:29:23,283 --> 00:29:25,043 It's perfect. Any bones? 344 00:29:29,883 --> 00:29:32,856 We'll need a few more, and bigger, if you can. 345 00:29:32,896 --> 00:29:34,283 and feathers... 346 00:29:34,323 --> 00:29:35,363 Are we making arrows? 347 00:29:35,403 --> 00:29:37,563 How do we boil the bones? We've no pan. 348 00:29:37,603 --> 00:29:39,340 We're not making arrows. 349 00:29:39,963 --> 00:29:42,243 A snare, is it? Well, we'll need bait. 350 00:29:42,283 --> 00:29:44,563 Go. Find the bones. 351 00:29:44,603 --> 00:29:45,820 Be careful. 352 00:30:10,644 --> 00:30:12,123 Ohh.. 353 00:30:14,883 --> 00:30:16,037 Surely that's enough. 354 00:30:16,077 --> 00:30:17,403 No. 355 00:30:17,443 --> 00:30:19,700 It's what the gods command. 356 00:30:30,083 --> 00:30:32,700 Did you check the grain stores today? 357 00:30:34,283 --> 00:30:35,803 I'll check them tomorrow. 358 00:30:35,843 --> 00:30:37,163 Yeah, well... 359 00:30:37,203 --> 00:30:38,940 see that you do. 360 00:30:40,523 --> 00:30:43,980 Warriors need to be fed, or they grow lax. 361 00:30:49,803 --> 00:30:51,353 I don't want it this way. 362 00:30:51,807 --> 00:30:54,723 It's the way of kings. 363 00:30:54,763 --> 00:30:58,860 We're called to serve, to please the gods. 364 00:31:06,337 --> 00:31:08,457 I made your life hard... 365 00:31:11,283 --> 00:31:13,563 decisions I've taken. 366 00:31:18,003 --> 00:31:20,140 I loved your mother once... 367 00:31:23,243 --> 00:31:26,980 but when the gods said she must die... 368 00:31:28,123 --> 00:31:29,380 should I have wavered? 369 00:31:32,643 --> 00:31:34,763 Should I have defied them? 370 00:31:38,563 --> 00:31:40,820 No, no, no. 371 00:31:50,963 --> 00:31:53,660 I pray you'll serve our people well. 372 00:31:57,483 --> 00:31:59,123 That's all I desire, Father. 373 00:32:12,380 --> 00:32:14,260 He won't see me. 374 00:32:15,203 --> 00:32:16,780 I'm sorry... 375 00:32:30,043 --> 00:32:32,500 I thought last night was my last. 376 00:32:34,763 --> 00:32:36,060 And? 377 00:32:36,963 --> 00:32:39,260 When my brother becomes king... 378 00:32:40,363 --> 00:32:42,860 you'll still be married to his queen. 379 00:32:44,083 --> 00:32:47,260 Our tribe needs this family to be united, Lindon. 380 00:32:47,883 --> 00:32:49,523 No. 381 00:32:49,563 --> 00:32:52,163 When you know what you want, you do it. 382 00:32:52,203 --> 00:32:54,340 I won't be bound to any man. 383 00:33:05,123 --> 00:33:06,500 It's not too late. 384 00:33:07,860 --> 00:33:10,820 Speak to your daughter. Forgive her. 385 00:33:11,403 --> 00:33:12,603 I beg you. 386 00:33:13,220 --> 00:33:16,283 No... no... 387 00:33:19,323 --> 00:33:20,740 no. 388 00:33:26,763 --> 00:33:27,963 When I was your age, 389 00:33:28,003 --> 00:33:30,803 one of the elders snapped his back, 390 00:33:30,843 --> 00:33:32,580 and his wife called in the Druids. 391 00:33:33,203 --> 00:33:34,820 The Druid who came 392 00:33:35,436 --> 00:33:38,276 used a sparrow nest and rabbit bones... 393 00:33:38,523 --> 00:33:39,603 crow feathers, 394 00:33:39,643 --> 00:33:41,643 and he moved his hands over them, 395 00:33:41,683 --> 00:33:43,323 and when he was finished, 396 00:33:43,363 --> 00:33:46,483 old Ruggan comes walking out of his hut 397 00:33:46,523 --> 00:33:48,180 like nothing ever happened. 398 00:33:49,043 --> 00:33:50,660 He turned back time... 399 00:33:51,083 --> 00:33:54,140 made everything as it was before. 400 00:33:54,643 --> 00:33:55,745 He begged the sun, 401 00:33:55,785 --> 00:33:57,523 and the sun... 402 00:33:57,563 --> 00:33:59,403 it went backwards through the sky, 403 00:33:59,443 --> 00:34:01,204 and the day was born over. 404 00:34:01,244 --> 00:34:03,083 The day was born over, 405 00:34:03,123 --> 00:34:05,123 and this is how he did it... 406 00:34:05,163 --> 00:34:06,603 and my Islene 407 00:34:06,643 --> 00:34:08,723 will come walking through those trees 408 00:34:08,763 --> 00:34:10,523 like nothing ever happened. 409 00:34:10,563 --> 00:34:12,403 You see? You see now? 410 00:34:12,443 --> 00:34:13,923 You see what we can do here? 411 00:34:13,963 --> 00:34:15,483 Yes, Father. 412 00:34:20,283 --> 00:34:22,883 Today, you carry a king. 413 00:34:44,620 --> 00:34:45,883 Happy now? 414 00:34:45,923 --> 00:34:47,163 Follow with the others. 415 00:34:47,203 --> 00:34:48,563 We'll be there at sunset. 416 00:34:48,603 --> 00:34:49,811 You Druids... 417 00:34:49,851 --> 00:34:51,900 think you're like the wind... 418 00:34:53,483 --> 00:34:55,243 like earthquakes... 419 00:34:56,323 --> 00:34:58,020 but you're not, are you? 420 00:34:58,363 --> 00:34:59,900 How can you be? 421 00:35:06,003 --> 00:35:08,020 You see it very clearly. 422 00:35:09,900 --> 00:35:12,420 The gods gave you good eyes. 423 00:35:14,020 --> 00:35:16,203 Watch very carefully. 424 00:35:49,283 --> 00:35:51,780 Behold the power of Rome! 425 00:35:53,803 --> 00:35:56,723 Behold the power of Rome! 426 00:35:59,283 --> 00:36:03,803 Behold... the power of Rome! 427 00:37:08,540 --> 00:37:10,540 _ 428 00:37:12,007 --> 00:37:16,460 _ 429 00:37:17,618 --> 00:37:19,618 _ 430 00:37:20,714 --> 00:37:22,714 _ 431 00:37:25,470 --> 00:37:30,740 _ 432 00:37:41,480 --> 00:37:46,140 _ 433 00:37:46,162 --> 00:37:50,020 _ 434 00:37:51,909 --> 00:37:57,820 _ 435 00:37:57,865 --> 00:38:04,660 _ 436 00:38:16,780 --> 00:38:18,643 Tell me what is written. 437 00:38:23,003 --> 00:38:26,683 You were Pellenor, King of the Cantii, 438 00:38:26,723 --> 00:38:28,163 chosen by the gods. 439 00:38:28,203 --> 00:38:31,163 The gods took your beloved wife. 440 00:38:31,203 --> 00:38:34,003 Your heart was against it, 441 00:38:34,043 --> 00:38:37,203 but you obeyed the gods. 442 00:38:37,243 --> 00:38:41,003 A darkness entered you... 443 00:38:41,043 --> 00:38:44,043 darkness you cast upon your children, 444 00:38:44,083 --> 00:38:46,883 and you were broken. 445 00:38:47,540 --> 00:38:49,803 A broken father. 446 00:38:49,843 --> 00:38:51,803 A broken king. 447 00:38:51,843 --> 00:38:53,940 I did the gods' will! 448 00:38:54,323 --> 00:38:56,127 What more do the runes say? 449 00:38:56,167 --> 00:38:58,243 What more? 450 00:38:58,283 --> 00:38:59,443 That is all. 451 00:38:59,980 --> 00:39:02,083 No, I...! 452 00:39:02,123 --> 00:39:05,323 I was more than that! More! 453 00:39:05,363 --> 00:39:09,603 That is what you take to the next place. 454 00:39:25,763 --> 00:39:27,123 No... 455 00:39:27,163 --> 00:39:29,020 No! 456 00:39:30,803 --> 00:39:32,563 No! 457 00:39:32,603 --> 00:39:35,003 No... 458 00:39:49,536 --> 00:39:51,060 Kerra! 459 00:40:01,523 --> 00:40:02,860 Forgive me. 460 00:40:10,603 --> 00:40:12,140 I don't know how... 461 00:40:14,100 --> 00:40:16,700 but if your faith is the truth... 462 00:40:17,363 --> 00:40:19,580 we will meet in the next world. 463 00:40:23,283 --> 00:40:24,380 Aah! 464 00:40:37,963 --> 00:40:40,283 It's stopped, hasn't it? 465 00:40:40,323 --> 00:40:42,500 The gods are stopping the sun! 466 00:40:42,923 --> 00:40:44,363 Islene! 467 00:40:44,403 --> 00:40:45,363 I'm here! Come now! 468 00:40:45,403 --> 00:40:46,283 Please stop. 469 00:40:46,323 --> 00:40:48,203 I can hear her. She's near. 470 00:40:48,243 --> 00:40:50,660 Sulis, sulis, sulis... 471 00:40:50,708 --> 00:40:52,124 _ 472 00:40:52,124 --> 00:40:53,291 _ 473 00:40:53,363 --> 00:40:56,563 I beg you, I beg you... sulis... listen... 474 00:40:56,603 --> 00:40:58,563 No... no... 475 00:40:58,603 --> 00:40:59,763 Sulis ymbiliaf! 476 00:40:59,803 --> 00:41:01,523 Sulis ymbiliaf! 477 00:41:01,563 --> 00:41:03,563 Sulis, sulis gwared... 478 00:41:03,603 --> 00:41:05,843 ymbiliaf fy nghri sulis. 479 00:41:05,883 --> 00:41:08,163 Sulis! Sulis! Sulis gwared... 480 00:41:12,163 --> 00:41:15,003 Sulis... sulis gwared... 481 00:41:18,563 --> 00:41:20,043 Where are you, my gods? 482 00:41:20,083 --> 00:41:23,323 Where... are... my... gods? 483 00:43:56,883 --> 00:43:58,803 Kneel. 484 00:44:19,803 --> 00:44:21,963 From this night... 485 00:44:22,003 --> 00:44:25,763 you are Queen Kerra of the Cantii. 486 00:44:28,963 --> 00:44:31,763 Your eyes now lead us. 487 00:44:31,803 --> 00:44:34,123 What do they see? 488 00:45:23,923 --> 00:45:25,700 When I was cold, 489 00:45:26,403 --> 00:45:28,180 you kept me warm. 490 00:45:28,883 --> 00:45:32,203 When I wept, you comforted me. 491 00:45:36,180 --> 00:45:38,460 Because of you... 492 00:45:40,003 --> 00:45:41,763 I belong. 493 00:45:45,003 --> 00:45:47,003 When you are a child again... 494 00:45:47,043 --> 00:45:49,420 weak, helpless... 495 00:45:51,043 --> 00:45:52,860 I will protect you. 496 00:45:56,523 --> 00:45:58,540 I will protect you. 497 00:46:33,261 --> 00:46:39,426 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 31675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.