All language subtitles for Britannia - 01x03 - Episode 3.DEFLATE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:07,040 You've done well, Numidian. 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,000 There's one more thing I want you to do. 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,240 I am Vitus Aurelius, 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,640 optio of the Eighth Legion. 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,960 Fuck off back to Rome! 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,440 Now it's a war. 7 00:00:16,480 --> 00:00:19,560 Yesterday, I sent an envoy to parley with your father. 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,000 Did he change his mind? 9 00:00:21,040 --> 00:00:22,120 Does he even know you're here? 10 00:00:22,160 --> 00:00:25,663 Stop killing my people. Then I'll talk. 11 00:00:25,703 --> 00:00:27,320 The Regni will accept you here, 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,640 but only as allies against the Cantii scum. 13 00:00:29,680 --> 00:00:31,300 You trust the Regni? 14 00:00:32,040 --> 00:00:33,840 Hatred is far more reliable. 15 00:00:33,880 --> 00:00:35,243 Camp here. 16 00:00:35,283 --> 00:00:37,360 If I'm not back by sunrise, you join the others. 17 00:00:37,400 --> 00:00:38,160 You understand? 18 00:00:38,200 --> 00:00:39,320 Yes, sir. 19 00:00:39,860 --> 00:00:41,520 Fuck me. 20 00:00:41,900 --> 00:00:43,560 Dad wasn't at home. 21 00:00:43,600 --> 00:00:45,240 He could have been taken prisoner. 22 00:00:45,280 --> 00:00:46,480 Your dad's dead. 23 00:00:46,520 --> 00:00:47,720 I saw him get killed. 24 00:00:47,760 --> 00:00:48,920 You lying bastard! 25 00:00:48,960 --> 00:00:50,000 All right, I made it up. 26 00:00:50,040 --> 00:00:53,040 I'll find the fucking Romans myself! 27 00:00:53,080 --> 00:00:55,600 You have been warned, Aulus Plautius! 28 00:00:55,640 --> 00:00:57,580 Make amends! 29 00:00:59,240 --> 00:01:00,880 Are you sure you're ready, Rome? 30 00:01:01,540 --> 00:01:03,560 Ready for what you'll find? 31 00:01:04,140 --> 00:01:05,240 I'm ready. 32 00:01:06,160 --> 00:01:08,240 Then let's begin. 33 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 He looks... shiny. 34 00:02:06,520 --> 00:02:09,080 Shiny, or slippy? 35 00:02:10,440 --> 00:02:12,280 Like a newborn baby. 36 00:02:12,700 --> 00:02:14,340 Our baby. 37 00:02:20,680 --> 00:02:21,800 That's it. I'm off. 38 00:02:21,840 --> 00:02:23,120 Just give it a minute. 39 00:02:23,160 --> 00:02:25,280 He said if he's not back by sunrise. 40 00:02:25,320 --> 00:02:26,840 It's sunrise. It was an order. 41 00:02:26,880 --> 00:02:28,497 If he comes back, finds we've gone, 42 00:02:28,537 --> 00:02:29,717 he's not going to be happy. 43 00:02:29,757 --> 00:02:31,400 So give it a minute. 44 00:02:31,892 --> 00:02:33,052 One minute. 45 00:02:33,820 --> 00:02:35,900 You hear those wolves last night? 46 00:02:37,520 --> 00:02:39,240 Wolves, Decimus? 47 00:02:39,280 --> 00:02:40,240 Banshees... 48 00:02:40,280 --> 00:02:41,687 screaming warnings to us 49 00:02:41,727 --> 00:02:43,400 to depart this devil-infested land. 50 00:02:43,440 --> 00:02:45,120 And they're not wrong, mate. 51 00:02:49,120 --> 00:02:50,640 Who are we waiting for again? 52 00:02:51,100 --> 00:02:52,360 What? 53 00:02:52,620 --> 00:02:54,160 I just forgot. 54 00:02:56,480 --> 00:02:57,720 I just forgot. 55 00:02:57,760 --> 00:02:59,880 The General, you nob. What's wrong with you? 56 00:02:59,920 --> 00:03:02,400 Where did he go? The General? 57 00:03:02,440 --> 00:03:03,880 And where did he go? 58 00:03:04,300 --> 00:03:05,880 The General? 59 00:03:05,920 --> 00:03:07,160 Search me. He never said. 60 00:03:08,800 --> 00:03:10,160 Are you all right, mate? 61 00:03:10,200 --> 00:03:12,400 I'm just a bit sleepy. 62 00:03:15,800 --> 00:03:17,400 I'm just a bit sleepy. 63 00:03:17,440 --> 00:03:18,503 Aren't you? 64 00:03:18,543 --> 00:03:20,040 Now that you mention it... 65 00:03:21,133 --> 00:03:22,493 Now that you mention it... 66 00:03:22,640 --> 00:03:23,720 One... 67 00:03:24,220 --> 00:03:25,600 two... 68 00:03:25,640 --> 00:03:27,280 three. 69 00:03:56,840 --> 00:03:58,180 Morrigan! 70 00:03:59,800 --> 00:04:01,780 Long time no see! 71 00:04:03,360 --> 00:04:05,400 What are you doing with these assholes? 72 00:04:11,020 --> 00:04:12,820 Tell me about it. 73 00:04:13,320 --> 00:04:16,160 I wouldn't be seen dead with them either... 74 00:04:17,360 --> 00:04:19,400 but these are dark times. 75 00:05:19,825 --> 00:05:27,897 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 76 00:05:41,840 --> 00:05:43,760 No turning back now. 77 00:05:45,000 --> 00:05:46,532 Cantii! 78 00:05:47,260 --> 00:05:49,080 The Romans are back. 79 00:05:50,722 --> 00:05:53,080 Before the snows come, 80 00:05:53,120 --> 00:05:55,800 we'll drive the bastards 81 00:05:55,840 --> 00:05:58,160 back into the sea from where they came! 82 00:06:25,546 --> 00:06:26,546 Hi. 83 00:06:29,160 --> 00:06:30,760 Drop it, now! 84 00:06:30,800 --> 00:06:32,360 - Gentlemen... - Are you deaf? 85 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 Who are you? 86 00:06:35,587 --> 00:06:36,560 A passing stranger. 87 00:06:36,600 --> 00:06:37,680 What are you doing? 88 00:06:37,940 --> 00:06:39,600 I was passing, 89 00:06:39,640 --> 00:06:41,320 as you do when you're... you know... 90 00:06:41,360 --> 00:06:43,440 but then I saw you had food, 91 00:06:43,480 --> 00:06:45,200 so at first, I was going to just... 92 00:06:45,240 --> 00:06:48,680 eat the food while you slept, so... and then sneak away, 93 00:06:48,720 --> 00:06:51,240 but then I changed my mind. 94 00:06:51,280 --> 00:06:52,800 I had a better idea, 95 00:06:52,840 --> 00:06:54,640 and so I stuck around. 96 00:06:57,020 --> 00:06:59,720 It is a much more dangerous option, 97 00:06:59,760 --> 00:07:01,680 but the benefits are potentially huge. 98 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 You see? 99 00:07:48,520 --> 00:07:49,880 Let's just cut his throat and be on our way. 100 00:07:49,920 --> 00:07:51,480 He could be worth something. 101 00:07:51,520 --> 00:07:52,760 He stinks like a dead camel. 102 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 He could know stuff. 103 00:07:53,840 --> 00:07:56,280 It's true. I could. 104 00:07:56,320 --> 00:07:57,587 I could know stuff. 105 00:07:57,627 --> 00:07:58,800 Shut the fuck up. 106 00:08:01,040 --> 00:08:03,880 Milo got five talents bringing in that spy in Gaul. 107 00:08:03,920 --> 00:08:05,120 That's because he was a spy, 108 00:08:05,160 --> 00:08:07,160 not some Celt tramp smelling of shit. 109 00:08:07,200 --> 00:08:08,840 Strictly speaking, I'm not a Celt. 110 00:08:08,880 --> 00:08:10,960 Not a big deal. I know we all look the same. 111 00:08:11,000 --> 00:08:12,400 He'll slow us down. 112 00:08:12,440 --> 00:08:14,000 Five talents is five talents. 113 00:08:14,040 --> 00:08:15,560 Why don't you let the gods decide? 114 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 You do have gods? 115 00:08:17,420 --> 00:08:18,840 Toss a coin, let them choose. 116 00:08:18,880 --> 00:08:20,760 Here, I've got one here in my pocket. 117 00:08:23,340 --> 00:08:24,680 This is Roman. 118 00:08:24,720 --> 00:08:25,840 Yeah. 119 00:08:25,880 --> 00:08:27,000 Actually, it's yours. 120 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 You took my coin? 121 00:08:28,160 --> 00:08:30,080 While you were sleeping. Sorry. Sorry. 122 00:08:30,120 --> 00:08:32,440 Fucking hell! 123 00:08:32,480 --> 00:08:34,640 Come on, get it over with. 124 00:08:34,680 --> 00:08:35,680 Call. 125 00:08:35,720 --> 00:08:37,760 Heads... no, tails. 126 00:08:37,800 --> 00:08:38,880 Tails what? 127 00:08:38,920 --> 00:08:39,960 Tails, we do him, or tails, he lives? 128 00:08:40,000 --> 00:08:41,040 Which is better? 129 00:08:41,080 --> 00:08:42,320 Mind if I choose, since it's my life? 130 00:08:42,360 --> 00:08:43,700 Shut the fuck up! 131 00:08:45,320 --> 00:08:46,280 All right. Heads, he lives. 132 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Tails, we do him. 133 00:08:47,360 --> 00:08:48,600 Tails. 134 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 You don't have to call it. 135 00:08:49,520 --> 00:08:50,720 You said I did. 136 00:08:50,760 --> 00:08:52,020 Can we just do this? 137 00:08:54,080 --> 00:08:55,040 Best of three? 138 00:08:55,080 --> 00:08:56,307 Wha... is that fair? 139 00:08:56,347 --> 00:08:58,160 You stay out of this. 140 00:08:58,200 --> 00:08:59,800 Again. Again! 141 00:09:02,240 --> 00:09:03,427 Give me that! 142 00:09:03,540 --> 00:09:05,200 This could take a while. 143 00:09:05,240 --> 00:09:06,480 Heads. 144 00:09:14,920 --> 00:09:16,320 Come on... 145 00:09:17,933 --> 00:09:19,420 All right. 146 00:09:20,240 --> 00:09:21,720 This is the one. 147 00:09:31,880 --> 00:09:33,880 Who are you? 148 00:11:42,760 --> 00:11:44,460 Why did you go to the Romans? 149 00:11:45,373 --> 00:11:46,773 To save the lives of our people. 150 00:11:46,960 --> 00:11:50,080 You betrayed your king to save a few slaves? 151 00:11:50,120 --> 00:11:52,000 If it was betrayal, why didn't you tell him? 152 00:11:52,040 --> 00:11:53,880 Admit it. You did it just to defy him. 153 00:11:53,920 --> 00:11:55,980 You blame him for what happened to your mother. 154 00:11:56,440 --> 00:11:57,720 So I'm vengeful and reckless, 155 00:11:57,760 --> 00:11:59,840 yet still you didn't tell him. 156 00:12:04,600 --> 00:12:07,280 You want to know why I didn't tell him? 157 00:12:07,320 --> 00:12:08,400 Because we both know 158 00:12:08,440 --> 00:12:10,080 he'd go straight to the Druids, 159 00:12:10,120 --> 00:12:11,440 and the Druids would have you flayed alive. 160 00:12:11,480 --> 00:12:12,504 And we both know 161 00:12:12,544 --> 00:12:14,680 that I would have deserved it. 162 00:12:14,720 --> 00:12:16,200 The Druids are infallible. 163 00:12:16,240 --> 00:12:17,720 They speak for the gods. 164 00:12:17,760 --> 00:12:20,180 Is that why you cut the balls off the husband they chose? 165 00:12:21,040 --> 00:12:23,560 Yet... you did their bidding. 166 00:12:23,600 --> 00:12:25,080 Amena is a snake. 167 00:12:25,120 --> 00:12:26,280 Her ambition is endless. 168 00:12:26,320 --> 00:12:27,600 I married her for my tribe. 169 00:12:27,640 --> 00:12:30,160 For my people, I'll sacrifice everything... 170 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 as you clearly will for yours. 171 00:12:33,075 --> 00:12:34,075 Thank you. 172 00:12:34,100 --> 00:12:34,880 What for? 173 00:12:34,920 --> 00:12:36,240 Just saying that. 174 00:12:36,280 --> 00:12:37,760 For saving my life. 175 00:12:37,800 --> 00:12:38,920 For not telling. 176 00:12:38,960 --> 00:12:40,440 You've not been here long, 177 00:12:40,480 --> 00:12:43,320 yet already, I owe you a whole litany of debts. 178 00:12:48,760 --> 00:12:50,520 Keeping a close eye? 179 00:12:52,600 --> 00:12:54,800 Question is, on who? 180 00:12:54,840 --> 00:12:56,520 Here's some advice. 181 00:12:56,906 --> 00:12:59,386 Keep an eye on your husband. 182 00:13:00,640 --> 00:13:02,000 You really don't trust anyone 183 00:13:02,040 --> 00:13:04,120 who didn't suck on your mummy's tit. 184 00:13:05,240 --> 00:13:06,420 Guilty. 185 00:13:06,720 --> 00:13:09,600 I trust my own blood, occasionally my wife, 186 00:13:09,625 --> 00:13:11,385 but I never trust a Gaul. 187 00:13:20,480 --> 00:13:22,128 Just to say, we haven't forgotten about you, 188 00:13:22,168 --> 00:13:24,420 but we've got rather a lot of big stuff 189 00:13:24,460 --> 00:13:25,600 to deal with at the moment. 190 00:13:25,640 --> 00:13:26,920 Well, thanks for the update, 191 00:13:26,960 --> 00:13:29,120 but that's not why you came, is it? 192 00:13:29,580 --> 00:13:31,720 You came because I summoned you. 193 00:13:31,760 --> 00:13:33,169 How exactly did you summon me? 194 00:13:33,209 --> 00:13:35,560 Don't pretend you don't know who I am. 195 00:13:36,480 --> 00:13:37,760 You are Ania, 196 00:13:37,800 --> 00:13:40,900 niece of our sworn enemy, Antedia. 197 00:13:40,925 --> 00:13:43,005 You really don't, do you? 198 00:13:43,240 --> 00:13:44,360 Although to be fair, there's nothing in the prophecy 199 00:13:44,400 --> 00:13:45,442 to say you should. 200 00:13:45,467 --> 00:13:46,467 The prophecy? 201 00:13:48,480 --> 00:13:50,258 Ania is my earthly name, 202 00:13:50,886 --> 00:13:52,658 but in truth, I am something else... 203 00:13:53,092 --> 00:13:55,160 something far, far more powerful. 204 00:13:55,200 --> 00:13:56,360 So who are you? 205 00:13:56,400 --> 00:13:57,580 I am Brenna. 206 00:13:58,566 --> 00:14:00,006 The goddess of war? 207 00:14:00,140 --> 00:14:03,540 And dreams, and wells. 208 00:14:03,920 --> 00:14:05,480 You knew, didn't you? 209 00:14:06,440 --> 00:14:07,960 Look, it's been a long day. 210 00:14:08,260 --> 00:14:10,206 Brenna has four aspects. 211 00:14:10,231 --> 00:14:12,566 Water, fire, wind, earth. 212 00:14:12,887 --> 00:14:14,047 I am her earthly form. 213 00:14:14,583 --> 00:14:15,520 There I was, 214 00:14:15,560 --> 00:14:17,200 thinking that I'd captured a Regni princess, 215 00:14:17,240 --> 00:14:19,200 whereas actually, I've captured an immortal goddess. 216 00:14:19,240 --> 00:14:21,080 Don't blame yourself. It was foretold. 217 00:14:21,120 --> 00:14:22,320 What, in the prophecy? 218 00:14:22,360 --> 00:14:23,340 Exactly. 219 00:14:24,220 --> 00:14:25,600 I need you to lie with me. 220 00:14:29,026 --> 00:14:30,626 The prophecy tells 221 00:14:30,720 --> 00:14:34,628 that Brenna will be rescued by a golden-haired mortal, 222 00:14:34,668 --> 00:14:37,481 and together, they will spawn a pantheon 223 00:14:37,521 --> 00:14:40,300 to rule the heavens for a thousand years. 224 00:14:42,280 --> 00:14:43,300 I see. 225 00:14:44,040 --> 00:14:45,660 It's your destiny. 226 00:14:46,020 --> 00:14:48,260 You will be honoured by the gods. 227 00:14:50,099 --> 00:14:53,215 My mother, Danu, will shine fortune upon you 228 00:14:53,240 --> 00:14:56,360 and upon your tribe forever. 229 00:14:58,626 --> 00:15:00,626 Well, I suppose I could spare five minutes. 230 00:15:30,000 --> 00:15:31,260 Help! 231 00:15:33,360 --> 00:15:34,320 Help! 232 00:15:34,480 --> 00:15:35,840 Help me! 233 00:15:43,040 --> 00:15:44,240 We'd struck camp 234 00:15:44,741 --> 00:15:46,560 and were heading north through the forest, 235 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 when we were ambushed. 236 00:15:47,640 --> 00:15:50,120 Out of nowhere, they surrounded us. 237 00:15:50,160 --> 00:15:51,152 How many? 238 00:15:51,192 --> 00:15:52,720 Two dozen, maybe more. 239 00:15:52,760 --> 00:15:54,000 How many down? 240 00:15:54,040 --> 00:15:55,560 Three that I saw, but... 241 00:15:56,120 --> 00:15:57,920 I don't think anyone survived. 242 00:15:57,960 --> 00:15:59,220 Except you. 243 00:16:05,100 --> 00:16:06,820 How long ago was this? 244 00:16:08,020 --> 00:16:09,760 Just after sunrise. 245 00:16:09,800 --> 00:16:11,200 Maybe later. 246 00:16:11,240 --> 00:16:12,640 Nine miles away. 247 00:16:13,180 --> 00:16:14,560 Give or take. 248 00:16:16,120 --> 00:16:17,960 Don't say anything to the men, 249 00:16:18,000 --> 00:16:19,980 not until the General returns. 250 00:16:20,880 --> 00:16:22,320 There was a skirmish. You got separated. 251 00:16:22,360 --> 00:16:24,360 You came back here. Understood? 252 00:16:24,400 --> 00:16:26,280 Understood, sir. 253 00:16:29,393 --> 00:16:31,353 Take this man. Get him cleaned up. 254 00:16:31,378 --> 00:16:32,900 Give him wine for the pain. 255 00:16:33,440 --> 00:16:34,960 Thank you, Praefectus. 256 00:16:35,000 --> 00:16:36,720 Thank you, sir. 257 00:16:49,320 --> 00:16:51,680 Where the hell are you, Aulus? 258 00:16:53,559 --> 00:16:55,479 Fuck it! 259 00:17:00,520 --> 00:17:01,980 You all right, man? 260 00:17:02,800 --> 00:17:04,440 I can't sleep. 261 00:17:04,480 --> 00:17:05,600 Soon as I close my eyes, 262 00:17:05,640 --> 00:17:08,840 I see Islene and Cait all alone. 263 00:17:10,360 --> 00:17:12,044 You know how I sleep at night? 264 00:17:12,084 --> 00:17:14,520 I dream I'm pissing in that bastard's skull. 265 00:17:18,040 --> 00:17:19,360 I may try that. 266 00:17:19,900 --> 00:17:20,940 You! 267 00:17:22,859 --> 00:17:24,059 Come here. 268 00:17:34,080 --> 00:17:35,320 You were talking to your lover there. 269 00:17:35,820 --> 00:17:37,240 What did you say? 270 00:17:37,820 --> 00:17:39,340 Nothing, sir. 271 00:17:40,380 --> 00:17:41,520 Do I look stupid? 272 00:17:41,980 --> 00:17:43,520 Tell me what you said. 273 00:17:44,512 --> 00:17:45,792 I didn't say anything. 274 00:17:48,120 --> 00:17:50,680 Upsy-daisy, lover boy. 275 00:17:50,720 --> 00:17:51,656 Please, sir... 276 00:17:51,696 --> 00:17:52,916 Up you get! 277 00:17:52,956 --> 00:17:54,120 Have mercy. 278 00:17:54,160 --> 00:17:57,200 "Please, sir, have mercy." 279 00:17:58,713 --> 00:17:59,720 Hey! 280 00:18:12,200 --> 00:18:13,220 Sir. 281 00:18:13,245 --> 00:18:15,565 This slave attacked Tiberius. 282 00:18:19,366 --> 00:18:21,046 Bring him inside. 283 00:18:26,019 --> 00:18:27,459 I've been thinking, 284 00:18:27,940 --> 00:18:31,100 and I'm interested to know why you guys came back here. 285 00:18:31,560 --> 00:18:33,980 I mean, your ancestors' bones lie here, 286 00:18:34,400 --> 00:18:35,520 unburied, 287 00:18:35,560 --> 00:18:37,260 unanointed... 288 00:18:38,120 --> 00:18:40,880 their spirits doomed to wander forever. 289 00:18:41,100 --> 00:18:42,720 Seriously, 290 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 who wants a second helping of that? 291 00:18:44,120 --> 00:18:45,800 My ancestors are in Sicily, 292 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 safely cremated, in the family vault. 293 00:18:47,880 --> 00:18:51,440 Yeah, but it didn't exactly go well last time. 294 00:18:51,480 --> 00:18:53,880 I mean, last time, Nature herself took revenge. 295 00:18:53,920 --> 00:18:56,360 A great storm destroyed your ships, 296 00:18:56,400 --> 00:18:57,640 drowned your soldiers. 297 00:18:57,680 --> 00:18:58,880 So we got unlucky with the weather. 298 00:18:58,920 --> 00:19:00,360 It won't happen twice. 299 00:19:00,400 --> 00:19:01,960 Suit yourself, Decimus. 300 00:19:02,180 --> 00:19:03,660 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa... 301 00:19:06,080 --> 00:19:07,680 How'd you know my name? 302 00:19:07,720 --> 00:19:09,920 Well, you're Decimus Sentus... from Sicily. 303 00:19:09,960 --> 00:19:11,600 Your family are goat farmers, 304 00:19:11,640 --> 00:19:13,360 but you, you hate the little bastards, 305 00:19:13,400 --> 00:19:14,720 so you joined the army. 306 00:19:16,180 --> 00:19:17,620 Who told you that? 307 00:19:18,200 --> 00:19:19,680 Well, he did, 308 00:19:19,720 --> 00:19:20,920 while you were having a shit back there. 309 00:19:20,960 --> 00:19:22,120 No, I never! 310 00:19:22,160 --> 00:19:24,680 Come, come now, Philo of Rome... 311 00:19:24,720 --> 00:19:26,400 who is not sure who his real parents are, 312 00:19:26,440 --> 00:19:29,880 and grew up penniless in a house full of whores. 313 00:19:29,920 --> 00:19:30,935 You know... 314 00:19:30,975 --> 00:19:32,880 Decimus here thinks your mum was one of them... 315 00:19:34,480 --> 00:19:36,040 But he has no proof, 316 00:19:36,080 --> 00:19:37,320 so it's just theory. 317 00:19:37,820 --> 00:19:39,520 What the fuck? 318 00:19:39,560 --> 00:19:40,600 My mother wasn't a whore. 319 00:19:40,640 --> 00:19:42,160 No... 320 00:19:42,200 --> 00:19:43,251 but it stands to reason. 321 00:19:43,291 --> 00:19:44,405 Fuck you. 322 00:19:44,759 --> 00:19:45,759 Fuck me? 323 00:19:46,560 --> 00:19:48,280 Fuck you, and your whore mother. 324 00:19:48,320 --> 00:19:49,920 Boys, boys, don't do this. 325 00:19:49,960 --> 00:19:50,920 You're friends. 326 00:19:50,960 --> 00:19:52,200 - Say it again. - Shut your... 327 00:19:52,240 --> 00:19:53,960 Don't say it again. 328 00:19:54,000 --> 00:19:57,800 You have no proof that Philo's mum was a whore, 329 00:19:57,840 --> 00:20:00,220 no proof whatsoever. 330 00:20:02,567 --> 00:20:03,587 Listen. 331 00:20:04,400 --> 00:20:07,080 Listen very carefully. 332 00:20:08,219 --> 00:20:10,259 I'm going to show you something. 333 00:20:12,586 --> 00:20:13,666 You see this pebble? 334 00:20:13,880 --> 00:20:17,080 This is a very special pebble. 335 00:20:17,120 --> 00:20:18,520 It is called... 336 00:20:20,320 --> 00:20:21,800 the Big... 337 00:20:23,080 --> 00:20:24,520 Big Pebble. 338 00:20:26,552 --> 00:20:27,752 It's nice, isn't it? 339 00:20:27,792 --> 00:20:28,612 It's lovely. 340 00:20:28,652 --> 00:20:29,720 It's lovely and smooth. 341 00:20:29,760 --> 00:20:32,480 Yeah. Now, keep looking at it. 342 00:20:34,500 --> 00:20:36,640 Now, what does it make you feel? 343 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 - Calm. - Happy. 344 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 - Excellent. - Big Pebble. 345 00:20:39,080 --> 00:20:40,930 Big Pebble. 346 00:20:40,970 --> 00:20:42,300 Excellent. 347 00:20:42,680 --> 00:20:44,080 Good. 348 00:20:46,960 --> 00:20:49,360 Now, here's what we are going to do. 349 00:20:50,440 --> 00:20:53,000 First, you're going to untie me... 350 00:20:54,193 --> 00:20:56,833 and then we are all going to travel together, 351 00:20:56,858 --> 00:20:58,660 like friends, 352 00:20:59,040 --> 00:21:01,540 and you're going to show me your camp. 353 00:21:03,600 --> 00:21:04,700 So what do you say? 354 00:21:04,740 --> 00:21:06,680 Do we have a deal? 355 00:21:12,580 --> 00:21:14,820 Why did you attack my centurion? 356 00:21:15,300 --> 00:21:17,014 Because I felt like it. 357 00:21:18,034 --> 00:21:19,800 You just... felt like it. 358 00:21:19,840 --> 00:21:22,600 Our dead will see you, and you know it. 359 00:21:23,100 --> 00:21:25,680 You know what I see when I look in your eyes? 360 00:21:26,020 --> 00:21:27,480 Fear. 361 00:21:27,520 --> 00:21:30,580 Now, tell me, what do you see when you look in mine? 362 00:21:32,793 --> 00:21:33,953 Well, now... 363 00:21:39,573 --> 00:21:40,973 let's have a look. 364 00:21:46,327 --> 00:21:48,327 You've just given me an idea. 365 00:22:00,491 --> 00:22:02,800 To hell with the invaders! 366 00:22:04,120 --> 00:22:06,220 Death to the invaders! 367 00:22:14,379 --> 00:22:15,859 Cait... 368 00:22:24,840 --> 00:22:26,100 Now... 369 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 let's have a closer look at those eyes. 370 00:22:29,800 --> 00:22:30,800 Ah! 371 00:22:33,240 --> 00:22:35,500 Behold the rebel! 372 00:23:15,080 --> 00:23:16,460 They'll ransom us. 373 00:23:17,080 --> 00:23:19,680 A Roman must be worth more alive than dead. 374 00:23:19,720 --> 00:23:20,695 In Gaul, 375 00:23:20,735 --> 00:23:23,120 we offered a thousand talents for one soldier. 376 00:23:24,320 --> 00:23:26,920 They sent back his heart on a wooden plate. 377 00:23:26,960 --> 00:23:28,720 So why are we still alive? 378 00:23:28,760 --> 00:23:30,512 Because they want information, 379 00:23:30,552 --> 00:23:32,680 and they'll do everything in their power to get it, 380 00:23:32,720 --> 00:23:35,440 and we must do everything to prevent that. 381 00:23:36,680 --> 00:23:37,900 I can do it. 382 00:23:38,913 --> 00:23:40,233 You can have no doubts. 383 00:23:40,755 --> 00:23:41,940 Not one. 384 00:23:42,780 --> 00:23:44,200 I'm not afraid. 385 00:23:44,240 --> 00:23:45,280 In any battle... 386 00:23:45,860 --> 00:23:47,560 on any field. 387 00:23:47,600 --> 00:23:50,560 For every man, no matter how strong, 388 00:23:50,600 --> 00:23:52,660 there comes a river he cannot cross. 389 00:23:54,320 --> 00:23:55,440 Cut my tongue out. 390 00:24:00,640 --> 00:24:02,280 I don't have a knife. 391 00:24:22,213 --> 00:24:23,773 If you ever make it back to Rome, 392 00:24:24,260 --> 00:24:26,280 will you tell my wife and children? 393 00:24:28,800 --> 00:24:30,780 It will be the first thing I do. 394 00:24:32,360 --> 00:24:34,340 We were going to kill Vespasian. 395 00:24:34,960 --> 00:24:36,000 We drew lots. 396 00:24:36,040 --> 00:24:37,200 That's not important now. 397 00:24:38,340 --> 00:24:40,220 I've disgraced my legion. 398 00:24:40,646 --> 00:24:42,940 But your courage now absolves you. 399 00:24:43,720 --> 00:24:45,180 You die with honour. 400 00:24:48,053 --> 00:24:49,420 Thank you, brother. 401 00:25:23,660 --> 00:25:25,800 My friend didn't feel like talking today. 402 00:25:26,680 --> 00:25:27,940 But you do? 403 00:25:31,240 --> 00:25:32,340 No. 404 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 Well... 405 00:25:33,920 --> 00:25:35,300 we'll see. 406 00:25:49,640 --> 00:25:50,880 Are you hurt? 407 00:25:51,420 --> 00:25:53,220 Where are your bodyguards? 408 00:25:53,800 --> 00:25:54,840 Have they not returned? 409 00:25:54,880 --> 00:25:55,880 No. 410 00:25:57,160 --> 00:25:58,480 Where's Vespasian? 411 00:25:58,520 --> 00:25:59,560 Dead. 412 00:25:59,600 --> 00:26:01,920 The recce party was ambushed in country. 413 00:26:01,960 --> 00:26:03,140 Wiped out... 414 00:26:04,280 --> 00:26:05,442 all except one. 415 00:26:05,482 --> 00:26:06,920 Who escaped? 416 00:26:06,960 --> 00:26:07,840 Some grunt, 417 00:26:07,880 --> 00:26:10,040 spinning a story I'm not buying. 418 00:26:10,080 --> 00:26:11,880 Ambush or mutiny, 419 00:26:11,920 --> 00:26:13,120 everyone else is dead or captured. 420 00:26:13,160 --> 00:26:14,320 What's this? 421 00:26:15,448 --> 00:26:18,080 Ah, some... bullshit. 422 00:26:18,120 --> 00:26:19,320 Where the fuck have you been? 423 00:26:19,700 --> 00:26:21,920 I turn my back for five minutes... 424 00:26:33,180 --> 00:26:34,480 What's going on? 425 00:26:34,820 --> 00:26:36,800 I went to see the Druids. 426 00:26:45,466 --> 00:26:47,146 How many ships? 427 00:26:53,600 --> 00:26:55,160 How many ships? 428 00:27:36,800 --> 00:27:38,700 How many ships? 429 00:27:42,080 --> 00:27:43,200 So... 430 00:27:43,240 --> 00:27:45,720 you have nothing to say? 431 00:27:48,320 --> 00:27:49,920 How's your daughter? 432 00:27:49,960 --> 00:27:51,680 What? 433 00:27:52,415 --> 00:27:54,160 The pretty one... 434 00:27:55,160 --> 00:27:56,234 with the red hair. 435 00:27:59,713 --> 00:28:01,273 She came to see us. 436 00:28:04,973 --> 00:28:07,013 Tell her... 437 00:28:07,200 --> 00:28:09,560 the General sends his best. 438 00:28:16,133 --> 00:28:17,140 Father... 439 00:28:23,373 --> 00:28:24,693 Did you know this? 440 00:28:24,718 --> 00:28:26,958 No, Father. 441 00:28:33,760 --> 00:28:35,740 Tell me the Roman lies. 442 00:28:36,086 --> 00:28:38,726 He casts a spell to throw us off-course. 443 00:28:40,840 --> 00:28:42,040 He speaks the truth. 444 00:28:47,520 --> 00:28:48,876 Since you were a child, 445 00:28:48,916 --> 00:28:50,069 you've despised me, 446 00:28:50,109 --> 00:28:53,240 but my love drowned out your hate, 447 00:28:53,280 --> 00:28:55,200 your endless defiance, 448 00:28:55,580 --> 00:28:57,820 and now I see that it wasn't love. 449 00:28:58,760 --> 00:29:00,460 It was weakness. 450 00:29:01,080 --> 00:29:03,560 I've sent messengers to Veran the Druid. 451 00:29:03,600 --> 00:29:05,640 The Druids now will decide your fate. 452 00:29:05,680 --> 00:29:08,200 Your life, your soul, 453 00:29:08,460 --> 00:29:10,136 is in their hands. 454 00:29:10,176 --> 00:29:11,720 Then you throw me to the winds. 455 00:29:11,760 --> 00:29:13,440 You did it to yourself, 456 00:29:13,740 --> 00:29:15,960 to follow your mother, 457 00:29:16,000 --> 00:29:18,520 a path you planned long ago. 458 00:29:18,560 --> 00:29:19,980 You're wrong, Father. 459 00:29:20,462 --> 00:29:21,642 I don't hate you. 460 00:29:21,682 --> 00:29:23,200 You are a good man, 461 00:29:23,240 --> 00:29:25,080 but your faith has blinded you. 462 00:29:25,660 --> 00:29:28,680 It is not you who I despise. It is the Druids. 463 00:29:28,720 --> 00:29:31,407 You say that to wound me a thousand times deeper. 464 00:29:31,447 --> 00:29:33,480 I say it because it is the truth. 465 00:29:34,840 --> 00:29:36,320 So let them come here. 466 00:29:36,360 --> 00:29:38,240 Let them condemn me, 467 00:29:38,280 --> 00:29:39,720 and as they tear my flesh, 468 00:29:39,760 --> 00:29:41,160 I will do as she did. 469 00:29:41,200 --> 00:29:42,601 I will look you in the eye to let you know 470 00:29:42,641 --> 00:29:44,320 that there is no blame for you, 471 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 no hatred, 472 00:29:45,720 --> 00:29:48,560 and no fear for their blind, mindless chaos 473 00:29:48,600 --> 00:29:50,760 that you call justice. 474 00:29:50,800 --> 00:29:52,480 Guards! 475 00:29:54,253 --> 00:29:55,483 Know this. 476 00:29:55,810 --> 00:29:58,000 Whatever the Druids decide, 477 00:29:58,420 --> 00:30:01,200 you are dead to me. 478 00:30:01,240 --> 00:30:02,460 Know this. 479 00:30:03,000 --> 00:30:05,220 Whatever the Druids decide, 480 00:30:06,440 --> 00:30:07,740 I love you... 481 00:30:08,720 --> 00:30:10,640 just as she did. 482 00:30:26,840 --> 00:30:29,040 Well, this is a surprise. 483 00:30:30,360 --> 00:30:33,560 Your next word will be your last. 484 00:30:50,560 --> 00:30:52,720 No, I mean it, mate. 485 00:30:52,760 --> 00:30:54,136 You're the best friend ever. 486 00:30:54,176 --> 00:30:55,880 Rubbish, mate. 487 00:30:55,920 --> 00:30:57,440 You are. 488 00:30:57,480 --> 00:30:58,642 Listen, mate, you were right. 489 00:30:58,682 --> 00:31:01,080 My mother was a whore. 490 00:31:01,120 --> 00:31:02,860 Well, she was... 491 00:31:03,651 --> 00:31:05,480 she was still your mother, 492 00:31:05,980 --> 00:31:07,800 and that's what counts. 493 00:31:07,840 --> 00:31:09,038 Thanks, Decimus. 494 00:31:09,300 --> 00:31:10,920 That means a lot. 495 00:31:10,960 --> 00:31:13,240 Looks like your general is returned. 496 00:31:15,087 --> 00:31:16,140 Here. 497 00:31:23,600 --> 00:31:24,748 Thanks, friend. 498 00:31:24,788 --> 00:31:26,360 That's lovely. 499 00:31:30,499 --> 00:31:31,579 Now... 500 00:31:31,760 --> 00:31:35,360 we are going to focus on the circle, 501 00:31:35,400 --> 00:31:37,420 because this is important. 502 00:31:44,000 --> 00:31:45,760 Now, keep looking. 503 00:31:47,400 --> 00:31:48,480 Here's the plan. 504 00:31:48,520 --> 00:31:49,600 Are we listening? 505 00:31:49,640 --> 00:31:50,720 All ears. 506 00:31:50,760 --> 00:31:51,960 Good. 507 00:31:52,500 --> 00:31:54,880 We wait 'til night falls. 508 00:31:54,920 --> 00:31:57,460 Then we're going to tie me up again, 509 00:31:58,086 --> 00:32:00,806 and you're going to take me into the camp, 510 00:32:01,220 --> 00:32:03,120 into the General's tent. 511 00:32:03,160 --> 00:32:04,760 Easy. 512 00:32:05,733 --> 00:32:07,253 Right. 513 00:32:07,440 --> 00:32:08,640 Now, I'm a spy. 514 00:32:08,680 --> 00:32:10,480 I have important information... 515 00:32:15,480 --> 00:32:16,525 What do you want? 516 00:32:16,565 --> 00:32:17,960 - Who's this? - Who are you? 517 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 I need your help. 518 00:32:19,040 --> 00:32:20,120 Go away. 519 00:32:20,160 --> 00:32:21,169 Can't you see I'm busy? 520 00:32:21,209 --> 00:32:22,840 - She's scaring me. - Go away! 521 00:32:22,880 --> 00:32:24,280 It's fine. It's fine. She's nothing. 522 00:32:24,320 --> 00:32:25,120 Sit down. 523 00:32:25,160 --> 00:32:26,520 It's fine. 524 00:32:26,560 --> 00:32:27,960 Focus. 525 00:32:28,000 --> 00:32:30,040 Focus on the circle. 526 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 What do you see? 527 00:32:32,200 --> 00:32:33,000 Oh, oh, oh! 528 00:32:33,040 --> 00:32:34,300 What happened? 529 00:32:35,759 --> 00:32:37,039 Shit... 530 00:32:39,480 --> 00:32:40,610 Stay... 531 00:32:41,720 --> 00:32:43,060 here. 532 00:32:48,080 --> 00:32:49,360 Ow! 533 00:32:55,280 --> 00:32:56,640 You give that back right now. 534 00:32:56,680 --> 00:32:57,760 Don't come near me. 535 00:32:57,800 --> 00:32:59,980 You have no idea what you're messing with. 536 00:33:00,560 --> 00:33:01,520 I need your help. 537 00:33:01,560 --> 00:33:03,237 - Give it back. - Stay away! 538 00:33:03,880 --> 00:33:05,040 Give it back. 539 00:33:05,080 --> 00:33:06,520 The force of that stone 540 00:33:06,560 --> 00:33:09,000 is too dark for you to comprehend. 541 00:33:09,040 --> 00:33:10,120 Now... 542 00:33:10,160 --> 00:33:11,160 Now. 543 00:33:19,673 --> 00:33:21,313 What have you done? 544 00:33:23,240 --> 00:33:25,160 Oh, so you're going to cut me open 545 00:33:25,200 --> 00:33:26,560 to get your stone... 546 00:33:26,600 --> 00:33:27,840 a small girl. 547 00:33:28,340 --> 00:33:33,480 Do you have any idea the power I'm up against? 548 00:33:33,520 --> 00:33:35,360 Lokka doesn't play games. 549 00:33:35,400 --> 00:33:37,400 If you're going to do it, 550 00:33:37,440 --> 00:33:39,000 do it! 551 00:33:42,200 --> 00:33:43,940 My father's in the camp. 552 00:33:44,440 --> 00:33:45,760 I've seen him. 553 00:33:45,800 --> 00:33:47,340 They've hurt him, badly. 554 00:33:47,960 --> 00:33:50,000 No, no, no... 555 00:33:50,040 --> 00:33:52,063 I'll give you back your stone, 556 00:33:52,103 --> 00:33:54,940 but I have to get him out before they kill him. 557 00:33:56,000 --> 00:33:57,780 Please help me. 558 00:34:01,640 --> 00:34:04,680 I should have cut your throat first time I saw you. 559 00:34:05,580 --> 00:34:06,740 Please... 560 00:34:14,960 --> 00:34:17,200 So, guys, there's been a slight change of plans. 561 00:34:17,240 --> 00:34:19,080 - Why? - For what? 562 00:34:22,880 --> 00:34:24,375 I'm going to tell you a story. 563 00:34:24,880 --> 00:34:26,800 It's a story about an old friend of mine, 564 00:34:26,840 --> 00:34:28,560 a friend from below, 565 00:34:28,600 --> 00:34:31,440 from the hottest, molten depths of Hell. 566 00:34:33,313 --> 00:34:34,740 His name... 567 00:34:38,380 --> 00:34:40,000 His name... 568 00:34:40,040 --> 00:34:41,440 is Pwykka. 569 00:34:49,240 --> 00:34:50,880 Do you remember that soldier, 570 00:34:50,920 --> 00:34:52,280 the one that brought me the message? 571 00:34:52,740 --> 00:34:55,000 The one you buried alive? 572 00:34:57,080 --> 00:34:58,120 My errand boy. 573 00:34:58,620 --> 00:35:00,920 I sent him off with a message. 574 00:35:05,080 --> 00:35:07,560 Turns out, he was a good errand boy, 575 00:35:07,780 --> 00:35:09,800 because when I got to the place, 576 00:35:09,840 --> 00:35:12,300 they were waiting for me, our friends. 577 00:35:13,560 --> 00:35:15,380 We talked. I made them an offer... 578 00:35:15,920 --> 00:35:18,600 in exchange for, um... something. 579 00:35:19,612 --> 00:35:21,292 What did you offer them? 580 00:35:21,440 --> 00:35:24,000 Well, the one thing nature cares about... 581 00:35:24,300 --> 00:35:26,160 certitude. 582 00:35:26,200 --> 00:35:27,800 And what did they offer you? 583 00:35:29,880 --> 00:35:31,120 Well, the one thing I care about... 584 00:35:31,160 --> 00:35:32,240 victory. 585 00:35:32,620 --> 00:35:33,699 At what cost? 586 00:35:33,739 --> 00:35:35,680 Well, the going rate... 587 00:35:35,720 --> 00:35:38,120 which, in this war, is any cost whatsoever. 588 00:35:40,040 --> 00:35:41,260 You've made a mistake. 589 00:35:50,520 --> 00:35:52,440 A calculated risk. 590 00:35:52,980 --> 00:35:55,549 The men are spooked enough as it is. 591 00:35:55,589 --> 00:35:57,860 They think we're at war with ghosts. 592 00:35:58,320 --> 00:36:00,440 We've got mutiny and rebellion up the arse. 593 00:36:00,480 --> 00:36:01,865 We are on the brink, 594 00:36:01,905 --> 00:36:02,812 and you're out there 595 00:36:02,852 --> 00:36:05,160 playing ghouls and fucking goblins. 596 00:36:10,933 --> 00:36:13,093 We go back a long way, you and I. 597 00:36:15,666 --> 00:36:17,660 You're my closest friend. 598 00:36:21,560 --> 00:36:23,240 Don't ever question my authority again, 599 00:36:23,280 --> 00:36:24,780 or you'll regret it. 600 00:36:29,960 --> 00:36:31,340 Do you understand? 601 00:36:36,599 --> 00:36:37,999 Yes... 602 00:36:38,460 --> 00:36:39,920 sir. 603 00:36:49,586 --> 00:36:51,460 You know Caesar's mistake? 604 00:36:54,040 --> 00:36:56,278 He thought it was all about forts and ramparts... 605 00:36:56,318 --> 00:36:57,860 numbers... 606 00:37:00,473 --> 00:37:01,860 Tactics. 607 00:37:04,560 --> 00:37:05,720 You don't defeat these people 608 00:37:05,760 --> 00:37:07,860 by fighting their warriors. 609 00:37:11,853 --> 00:37:14,020 You defeat them by fighting their gods. 610 00:37:18,533 --> 00:37:20,620 It's their gods you've got to kill. 611 00:37:23,160 --> 00:37:26,480 Someone approaching! 612 00:37:26,520 --> 00:37:29,640 Sounds like we have visitors. 613 00:37:29,680 --> 00:37:32,360 Stations! Sound the alarm! 614 00:37:32,400 --> 00:37:34,460 The fuck... 615 00:37:37,960 --> 00:37:39,760 Back off! 616 00:37:41,233 --> 00:37:43,073 We are all ghosts. 617 00:37:43,160 --> 00:37:45,060 All of us... 618 00:37:45,720 --> 00:37:47,880 everyone. 619 00:37:47,920 --> 00:37:49,500 We are the dead. 620 00:37:50,440 --> 00:37:52,520 We are the dead! 621 00:37:52,560 --> 00:37:55,000 We are the dead! 622 00:37:57,840 --> 00:37:59,560 Sorcery! 623 00:37:59,600 --> 00:38:00,920 We don't belong here! 624 00:38:02,200 --> 00:38:03,460 He's cursed us all. 625 00:38:07,000 --> 00:38:08,120 We need to go home! 626 00:38:09,600 --> 00:38:10,720 It worked. 627 00:38:10,760 --> 00:38:12,640 This is our chance. 628 00:38:12,680 --> 00:38:13,840 Go. Hurry! 629 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Go, go, go! 630 00:38:23,280 --> 00:38:24,660 Where am I? 631 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 Fuck! 632 00:38:31,440 --> 00:38:32,400 You're on your own. 633 00:38:32,440 --> 00:38:33,480 What? 634 00:38:33,520 --> 00:38:35,440 You said, "get me inside." 635 00:38:35,480 --> 00:38:36,980 There's something I need to do. 636 00:38:56,060 --> 00:38:57,280 Father. 637 00:38:57,320 --> 00:38:58,286 Father, it's me. 638 00:38:58,326 --> 00:38:59,160 Cait? Cait! 639 00:38:59,200 --> 00:39:00,800 I'm here. I'm here. 640 00:39:02,000 --> 00:39:03,680 I need you to stay here. 641 00:39:04,440 --> 00:39:05,660 Where are you going? 642 00:39:05,920 --> 00:39:06,880 Be careful! 643 00:39:06,920 --> 00:39:08,360 No! No time! 644 00:39:08,400 --> 00:39:09,200 Go! Go with your father. 645 00:39:09,240 --> 00:39:10,440 Hurry! 646 00:39:10,480 --> 00:39:11,527 Go! Go now! 647 00:39:11,567 --> 00:39:12,720 Come here. 648 00:39:17,760 --> 00:39:19,440 He brought this on us! 649 00:39:19,480 --> 00:39:20,920 He cursed us all! 650 00:39:25,853 --> 00:39:28,453 Any man who doesn't want to see his home again, 651 00:39:28,947 --> 00:39:31,280 step forward and run me through... 652 00:39:35,293 --> 00:39:38,620 or... all at once. 653 00:39:44,500 --> 00:39:45,780 Come. 654 00:39:51,600 --> 00:39:53,000 You afraid? 655 00:39:56,360 --> 00:39:58,280 Our gods protect us, 656 00:39:58,900 --> 00:40:00,300 and I protect you... 657 00:40:02,280 --> 00:40:03,480 your general, 658 00:40:04,060 --> 00:40:07,206 Aulus Plautius, a Roman, as you are Romans. 659 00:40:07,246 --> 00:40:08,640 Not men. 660 00:40:09,853 --> 00:40:12,140 Not scared children. 661 00:40:17,440 --> 00:40:19,000 Romans. 662 00:40:23,300 --> 00:40:25,360 You go back to your tents. 663 00:40:30,400 --> 00:40:31,520 Now. 664 00:40:35,919 --> 00:40:38,159 Do as I command. 665 00:41:16,920 --> 00:41:18,520 You're alive, Father. 666 00:41:23,473 --> 00:41:25,940 Where is Islene? Is she safe? 667 00:41:27,080 --> 00:41:28,740 Is Islene safe? 668 00:41:30,753 --> 00:41:32,313 She's safe, Father. 669 00:41:34,066 --> 00:41:35,506 Thanks to the gods. 670 00:41:40,012 --> 00:41:42,772 Islene sent you, didn't she? 671 00:41:42,797 --> 00:41:44,260 She sent me. 672 00:41:53,386 --> 00:41:55,506 We're safe. 673 00:42:29,633 --> 00:42:31,433 They've sent for us. 674 00:43:03,253 --> 00:43:05,173 Mighty Lokka. 675 00:43:10,532 --> 00:43:12,252 We are rising. 676 00:43:15,740 --> 00:43:17,940 We are rising. 677 00:43:22,600 --> 00:43:24,800 The voices were clear. 678 00:43:24,840 --> 00:43:27,920 Are you ready to follow the will of the gods? 679 00:43:27,960 --> 00:43:30,080 But if loving my mother angers the gods, 680 00:43:30,120 --> 00:43:31,320 they are no gods of mine. 681 00:43:31,360 --> 00:43:34,540 You just made a very big decision. 682 00:43:35,480 --> 00:43:38,760 Now the gods will make theirs. 683 00:44:02,633 --> 00:44:04,633 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 43080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.