Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:07,040
You've done well, Numidian.
2
00:00:07,080 --> 00:00:09,000
There's one more thing I want you to do.
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,240
I am Vitus Aurelius,
4
00:00:11,280 --> 00:00:12,640
optio of the Eighth Legion.
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,960
Fuck off back to Rome!
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,440
Now it's a war.
7
00:00:16,480 --> 00:00:19,560
Yesterday, I sent an envoy
to parley with your father.
8
00:00:19,600 --> 00:00:21,000
Did he change his mind?
9
00:00:21,040 --> 00:00:22,120
Does he even know you're here?
10
00:00:22,160 --> 00:00:25,663
Stop killing my people. Then I'll talk.
11
00:00:25,703 --> 00:00:27,320
The Regni will accept you here,
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,640
but only as allies
against the Cantii scum.
13
00:00:29,680 --> 00:00:31,300
You trust the Regni?
14
00:00:32,040 --> 00:00:33,840
Hatred is far more reliable.
15
00:00:33,880 --> 00:00:35,243
Camp here.
16
00:00:35,283 --> 00:00:37,360
If I'm not back by sunrise,
you join the others.
17
00:00:37,400 --> 00:00:38,160
You understand?
18
00:00:38,200 --> 00:00:39,320
Yes, sir.
19
00:00:39,860 --> 00:00:41,520
Fuck me.
20
00:00:41,900 --> 00:00:43,560
Dad wasn't at home.
21
00:00:43,600 --> 00:00:45,240
He could have been taken prisoner.
22
00:00:45,280 --> 00:00:46,480
Your dad's dead.
23
00:00:46,520 --> 00:00:47,720
I saw him get killed.
24
00:00:47,760 --> 00:00:48,920
You lying bastard!
25
00:00:48,960 --> 00:00:50,000
All right, I made it up.
26
00:00:50,040 --> 00:00:53,040
I'll find the fucking Romans myself!
27
00:00:53,080 --> 00:00:55,600
You have been warned, Aulus Plautius!
28
00:00:55,640 --> 00:00:57,580
Make amends!
29
00:00:59,240 --> 00:01:00,880
Are you sure you're ready, Rome?
30
00:01:01,540 --> 00:01:03,560
Ready for what you'll find?
31
00:01:04,140 --> 00:01:05,240
I'm ready.
32
00:01:06,160 --> 00:01:08,240
Then let's begin.
33
00:02:00,800 --> 00:02:03,600
He looks... shiny.
34
00:02:06,520 --> 00:02:09,080
Shiny, or slippy?
35
00:02:10,440 --> 00:02:12,280
Like a newborn baby.
36
00:02:12,700 --> 00:02:14,340
Our baby.
37
00:02:20,680 --> 00:02:21,800
That's it. I'm off.
38
00:02:21,840 --> 00:02:23,120
Just give it a minute.
39
00:02:23,160 --> 00:02:25,280
He said if he's not back by sunrise.
40
00:02:25,320 --> 00:02:26,840
It's sunrise. It was an order.
41
00:02:26,880 --> 00:02:28,497
If he comes back, finds we've gone,
42
00:02:28,537 --> 00:02:29,717
he's not going to be happy.
43
00:02:29,757 --> 00:02:31,400
So give it a minute.
44
00:02:31,892 --> 00:02:33,052
One minute.
45
00:02:33,820 --> 00:02:35,900
You hear those wolves last night?
46
00:02:37,520 --> 00:02:39,240
Wolves, Decimus?
47
00:02:39,280 --> 00:02:40,240
Banshees...
48
00:02:40,280 --> 00:02:41,687
screaming warnings to us
49
00:02:41,727 --> 00:02:43,400
to depart this devil-infested land.
50
00:02:43,440 --> 00:02:45,120
And they're not wrong, mate.
51
00:02:49,120 --> 00:02:50,640
Who are we waiting for again?
52
00:02:51,100 --> 00:02:52,360
What?
53
00:02:52,620 --> 00:02:54,160
I just forgot.
54
00:02:56,480 --> 00:02:57,720
I just forgot.
55
00:02:57,760 --> 00:02:59,880
The General, you nob.
What's wrong with you?
56
00:02:59,920 --> 00:03:02,400
Where did he go? The General?
57
00:03:02,440 --> 00:03:03,880
And where did he go?
58
00:03:04,300 --> 00:03:05,880
The General?
59
00:03:05,920 --> 00:03:07,160
Search me. He never said.
60
00:03:08,800 --> 00:03:10,160
Are you all right, mate?
61
00:03:10,200 --> 00:03:12,400
I'm just a bit sleepy.
62
00:03:15,800 --> 00:03:17,400
I'm just a bit sleepy.
63
00:03:17,440 --> 00:03:18,503
Aren't you?
64
00:03:18,543 --> 00:03:20,040
Now that you mention it...
65
00:03:21,133 --> 00:03:22,493
Now that you mention it...
66
00:03:22,640 --> 00:03:23,720
One...
67
00:03:24,220 --> 00:03:25,600
two...
68
00:03:25,640 --> 00:03:27,280
three.
69
00:03:56,840 --> 00:03:58,180
Morrigan!
70
00:03:59,800 --> 00:04:01,780
Long time no see!
71
00:04:03,360 --> 00:04:05,400
What are you doing with these assholes?
72
00:04:11,020 --> 00:04:12,820
Tell me about it.
73
00:04:13,320 --> 00:04:16,160
I wouldn't be seen dead
with them either...
74
00:04:17,360 --> 00:04:19,400
but these are dark times.
75
00:05:19,825 --> 00:05:27,897
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
76
00:05:41,840 --> 00:05:43,760
No turning back now.
77
00:05:45,000 --> 00:05:46,532
Cantii!
78
00:05:47,260 --> 00:05:49,080
The Romans are back.
79
00:05:50,722 --> 00:05:53,080
Before the snows come,
80
00:05:53,120 --> 00:05:55,800
we'll drive the bastards
81
00:05:55,840 --> 00:05:58,160
back into the sea from where they came!
82
00:06:25,546 --> 00:06:26,546
Hi.
83
00:06:29,160 --> 00:06:30,760
Drop it, now!
84
00:06:30,800 --> 00:06:32,360
- Gentlemen...
- Are you deaf?
85
00:06:34,333 --> 00:06:35,333
Who are you?
86
00:06:35,587 --> 00:06:36,560
A passing stranger.
87
00:06:36,600 --> 00:06:37,680
What are you doing?
88
00:06:37,940 --> 00:06:39,600
I was passing,
89
00:06:39,640 --> 00:06:41,320
as you do when you're... you know...
90
00:06:41,360 --> 00:06:43,440
but then I saw you had food,
91
00:06:43,480 --> 00:06:45,200
so at first, I was going to just...
92
00:06:45,240 --> 00:06:48,680
eat the food while you slept,
so... and then sneak away,
93
00:06:48,720 --> 00:06:51,240
but then I changed my mind.
94
00:06:51,280 --> 00:06:52,800
I had a better idea,
95
00:06:52,840 --> 00:06:54,640
and so I stuck around.
96
00:06:57,020 --> 00:06:59,720
It is a much more dangerous option,
97
00:06:59,760 --> 00:07:01,680
but the benefits are potentially huge.
98
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
You see?
99
00:07:48,520 --> 00:07:49,880
Let's just cut his
throat and be on our way.
100
00:07:49,920 --> 00:07:51,480
He could be worth something.
101
00:07:51,520 --> 00:07:52,760
He stinks like a dead camel.
102
00:07:52,800 --> 00:07:53,800
He could know stuff.
103
00:07:53,840 --> 00:07:56,280
It's true. I could.
104
00:07:56,320 --> 00:07:57,587
I could know stuff.
105
00:07:57,627 --> 00:07:58,800
Shut the fuck up.
106
00:08:01,040 --> 00:08:03,880
Milo got five talents
bringing in that spy in Gaul.
107
00:08:03,920 --> 00:08:05,120
That's because he was a spy,
108
00:08:05,160 --> 00:08:07,160
not some Celt tramp smelling of shit.
109
00:08:07,200 --> 00:08:08,840
Strictly speaking, I'm not a Celt.
110
00:08:08,880 --> 00:08:10,960
Not a big deal.
I know we all look the same.
111
00:08:11,000 --> 00:08:12,400
He'll slow us down.
112
00:08:12,440 --> 00:08:14,000
Five talents is five talents.
113
00:08:14,040 --> 00:08:15,560
Why don't you let the gods decide?
114
00:08:15,600 --> 00:08:17,040
You do have gods?
115
00:08:17,420 --> 00:08:18,840
Toss a coin, let them choose.
116
00:08:18,880 --> 00:08:20,760
Here, I've got one here in my pocket.
117
00:08:23,340 --> 00:08:24,680
This is Roman.
118
00:08:24,720 --> 00:08:25,840
Yeah.
119
00:08:25,880 --> 00:08:27,000
Actually, it's yours.
120
00:08:27,040 --> 00:08:28,120
You took my coin?
121
00:08:28,160 --> 00:08:30,080
While you were sleeping. Sorry. Sorry.
122
00:08:30,120 --> 00:08:32,440
Fucking hell!
123
00:08:32,480 --> 00:08:34,640
Come on, get it over with.
124
00:08:34,680 --> 00:08:35,680
Call.
125
00:08:35,720 --> 00:08:37,760
Heads... no, tails.
126
00:08:37,800 --> 00:08:38,880
Tails what?
127
00:08:38,920 --> 00:08:39,960
Tails, we do him, or tails, he lives?
128
00:08:40,000 --> 00:08:41,040
Which is better?
129
00:08:41,080 --> 00:08:42,320
Mind if I choose, since it's my life?
130
00:08:42,360 --> 00:08:43,700
Shut the fuck up!
131
00:08:45,320 --> 00:08:46,280
All right. Heads, he lives.
132
00:08:46,320 --> 00:08:47,320
Tails, we do him.
133
00:08:47,360 --> 00:08:48,600
Tails.
134
00:08:48,640 --> 00:08:49,480
You don't have to call it.
135
00:08:49,520 --> 00:08:50,720
You said I did.
136
00:08:50,760 --> 00:08:52,020
Can we just do this?
137
00:08:54,080 --> 00:08:55,040
Best of three?
138
00:08:55,080 --> 00:08:56,307
Wha... is that fair?
139
00:08:56,347 --> 00:08:58,160
You stay out of this.
140
00:08:58,200 --> 00:08:59,800
Again. Again!
141
00:09:02,240 --> 00:09:03,427
Give me that!
142
00:09:03,540 --> 00:09:05,200
This could take a while.
143
00:09:05,240 --> 00:09:06,480
Heads.
144
00:09:14,920 --> 00:09:16,320
Come on...
145
00:09:17,933 --> 00:09:19,420
All right.
146
00:09:20,240 --> 00:09:21,720
This is the one.
147
00:09:31,880 --> 00:09:33,880
Who are you?
148
00:11:42,760 --> 00:11:44,460
Why did you go to the Romans?
149
00:11:45,373 --> 00:11:46,773
To save the lives of our people.
150
00:11:46,960 --> 00:11:50,080
You betrayed your king
to save a few slaves?
151
00:11:50,120 --> 00:11:52,000
If it was betrayal, why
didn't you tell him?
152
00:11:52,040 --> 00:11:53,880
Admit it. You did it just to defy him.
153
00:11:53,920 --> 00:11:55,980
You blame him for what happened
to your mother.
154
00:11:56,440 --> 00:11:57,720
So I'm vengeful and reckless,
155
00:11:57,760 --> 00:11:59,840
yet still you didn't tell him.
156
00:12:04,600 --> 00:12:07,280
You want to know why I didn't tell him?
157
00:12:07,320 --> 00:12:08,400
Because we both know
158
00:12:08,440 --> 00:12:10,080
he'd go straight to the Druids,
159
00:12:10,120 --> 00:12:11,440
and the Druids would have you
flayed alive.
160
00:12:11,480 --> 00:12:12,504
And we both know
161
00:12:12,544 --> 00:12:14,680
that I would have deserved it.
162
00:12:14,720 --> 00:12:16,200
The Druids are infallible.
163
00:12:16,240 --> 00:12:17,720
They speak for the gods.
164
00:12:17,760 --> 00:12:20,180
Is that why you cut the balls
off the husband they chose?
165
00:12:21,040 --> 00:12:23,560
Yet... you did their bidding.
166
00:12:23,600 --> 00:12:25,080
Amena is a snake.
167
00:12:25,120 --> 00:12:26,280
Her ambition is endless.
168
00:12:26,320 --> 00:12:27,600
I married her for my tribe.
169
00:12:27,640 --> 00:12:30,160
For my people,
I'll sacrifice everything...
170
00:12:30,200 --> 00:12:32,480
as you clearly will for yours.
171
00:12:33,075 --> 00:12:34,075
Thank you.
172
00:12:34,100 --> 00:12:34,880
What for?
173
00:12:34,920 --> 00:12:36,240
Just saying that.
174
00:12:36,280 --> 00:12:37,760
For saving my life.
175
00:12:37,800 --> 00:12:38,920
For not telling.
176
00:12:38,960 --> 00:12:40,440
You've not been here long,
177
00:12:40,480 --> 00:12:43,320
yet already, I owe you
a whole litany of debts.
178
00:12:48,760 --> 00:12:50,520
Keeping a close eye?
179
00:12:52,600 --> 00:12:54,800
Question is, on who?
180
00:12:54,840 --> 00:12:56,520
Here's some advice.
181
00:12:56,906 --> 00:12:59,386
Keep an eye on your husband.
182
00:13:00,640 --> 00:13:02,000
You really don't trust anyone
183
00:13:02,040 --> 00:13:04,120
who didn't suck on your mummy's tit.
184
00:13:05,240 --> 00:13:06,420
Guilty.
185
00:13:06,720 --> 00:13:09,600
I trust my own blood,
occasionally my wife,
186
00:13:09,625 --> 00:13:11,385
but I never trust a Gaul.
187
00:13:20,480 --> 00:13:22,128
Just to say,
we haven't forgotten about you,
188
00:13:22,168 --> 00:13:24,420
but we've got rather a lot of big stuff
189
00:13:24,460 --> 00:13:25,600
to deal with at the moment.
190
00:13:25,640 --> 00:13:26,920
Well, thanks for the update,
191
00:13:26,960 --> 00:13:29,120
but that's not why you came, is it?
192
00:13:29,580 --> 00:13:31,720
You came because I summoned you.
193
00:13:31,760 --> 00:13:33,169
How exactly did you summon me?
194
00:13:33,209 --> 00:13:35,560
Don't pretend you don't know who I am.
195
00:13:36,480 --> 00:13:37,760
You are Ania,
196
00:13:37,800 --> 00:13:40,900
niece of our sworn enemy, Antedia.
197
00:13:40,925 --> 00:13:43,005
You really don't, do you?
198
00:13:43,240 --> 00:13:44,360
Although to be fair,
there's nothing in the prophecy
199
00:13:44,400 --> 00:13:45,442
to say you should.
200
00:13:45,467 --> 00:13:46,467
The prophecy?
201
00:13:48,480 --> 00:13:50,258
Ania is my earthly name,
202
00:13:50,886 --> 00:13:52,658
but in truth, I am something else...
203
00:13:53,092 --> 00:13:55,160
something far, far more powerful.
204
00:13:55,200 --> 00:13:56,360
So who are you?
205
00:13:56,400 --> 00:13:57,580
I am Brenna.
206
00:13:58,566 --> 00:14:00,006
The goddess of war?
207
00:14:00,140 --> 00:14:03,540
And dreams, and wells.
208
00:14:03,920 --> 00:14:05,480
You knew, didn't you?
209
00:14:06,440 --> 00:14:07,960
Look, it's been a long day.
210
00:14:08,260 --> 00:14:10,206
Brenna has four aspects.
211
00:14:10,231 --> 00:14:12,566
Water, fire, wind, earth.
212
00:14:12,887 --> 00:14:14,047
I am her earthly form.
213
00:14:14,583 --> 00:14:15,520
There I was,
214
00:14:15,560 --> 00:14:17,200
thinking that I'd captured
a Regni princess,
215
00:14:17,240 --> 00:14:19,200
whereas actually, I've captured
an immortal goddess.
216
00:14:19,240 --> 00:14:21,080
Don't blame yourself. It was foretold.
217
00:14:21,120 --> 00:14:22,320
What, in the prophecy?
218
00:14:22,360 --> 00:14:23,340
Exactly.
219
00:14:24,220 --> 00:14:25,600
I need you to lie with me.
220
00:14:29,026 --> 00:14:30,626
The prophecy tells
221
00:14:30,720 --> 00:14:34,628
that Brenna will be rescued
by a golden-haired mortal,
222
00:14:34,668 --> 00:14:37,481
and together, they will spawn a pantheon
223
00:14:37,521 --> 00:14:40,300
to rule the heavens for a thousand years.
224
00:14:42,280 --> 00:14:43,300
I see.
225
00:14:44,040 --> 00:14:45,660
It's your destiny.
226
00:14:46,020 --> 00:14:48,260
You will be honoured by the gods.
227
00:14:50,099 --> 00:14:53,215
My mother, Danu,
will shine fortune upon you
228
00:14:53,240 --> 00:14:56,360
and upon your tribe forever.
229
00:14:58,626 --> 00:15:00,626
Well, I suppose
I could spare five minutes.
230
00:15:30,000 --> 00:15:31,260
Help!
231
00:15:33,360 --> 00:15:34,320
Help!
232
00:15:34,480 --> 00:15:35,840
Help me!
233
00:15:43,040 --> 00:15:44,240
We'd struck camp
234
00:15:44,741 --> 00:15:46,560
and were heading north
through the forest,
235
00:15:46,600 --> 00:15:47,600
when we were ambushed.
236
00:15:47,640 --> 00:15:50,120
Out of nowhere, they surrounded us.
237
00:15:50,160 --> 00:15:51,152
How many?
238
00:15:51,192 --> 00:15:52,720
Two dozen, maybe more.
239
00:15:52,760 --> 00:15:54,000
How many down?
240
00:15:54,040 --> 00:15:55,560
Three that I saw, but...
241
00:15:56,120 --> 00:15:57,920
I don't think anyone survived.
242
00:15:57,960 --> 00:15:59,220
Except you.
243
00:16:05,100 --> 00:16:06,820
How long ago was this?
244
00:16:08,020 --> 00:16:09,760
Just after sunrise.
245
00:16:09,800 --> 00:16:11,200
Maybe later.
246
00:16:11,240 --> 00:16:12,640
Nine miles away.
247
00:16:13,180 --> 00:16:14,560
Give or take.
248
00:16:16,120 --> 00:16:17,960
Don't say anything to the men,
249
00:16:18,000 --> 00:16:19,980
not until the General returns.
250
00:16:20,880 --> 00:16:22,320
There was a skirmish. You got separated.
251
00:16:22,360 --> 00:16:24,360
You came back here. Understood?
252
00:16:24,400 --> 00:16:26,280
Understood, sir.
253
00:16:29,393 --> 00:16:31,353
Take this man. Get him cleaned up.
254
00:16:31,378 --> 00:16:32,900
Give him wine for the pain.
255
00:16:33,440 --> 00:16:34,960
Thank you, Praefectus.
256
00:16:35,000 --> 00:16:36,720
Thank you, sir.
257
00:16:49,320 --> 00:16:51,680
Where the hell are you, Aulus?
258
00:16:53,559 --> 00:16:55,479
Fuck it!
259
00:17:00,520 --> 00:17:01,980
You all right, man?
260
00:17:02,800 --> 00:17:04,440
I can't sleep.
261
00:17:04,480 --> 00:17:05,600
Soon as I close my eyes,
262
00:17:05,640 --> 00:17:08,840
I see Islene and Cait all alone.
263
00:17:10,360 --> 00:17:12,044
You know how I sleep at night?
264
00:17:12,084 --> 00:17:14,520
I dream I'm pissing in
that bastard's skull.
265
00:17:18,040 --> 00:17:19,360
I may try that.
266
00:17:19,900 --> 00:17:20,940
You!
267
00:17:22,859 --> 00:17:24,059
Come here.
268
00:17:34,080 --> 00:17:35,320
You were talking to your lover there.
269
00:17:35,820 --> 00:17:37,240
What did you say?
270
00:17:37,820 --> 00:17:39,340
Nothing, sir.
271
00:17:40,380 --> 00:17:41,520
Do I look stupid?
272
00:17:41,980 --> 00:17:43,520
Tell me what you said.
273
00:17:44,512 --> 00:17:45,792
I didn't say anything.
274
00:17:48,120 --> 00:17:50,680
Upsy-daisy, lover boy.
275
00:17:50,720 --> 00:17:51,656
Please, sir...
276
00:17:51,696 --> 00:17:52,916
Up you get!
277
00:17:52,956 --> 00:17:54,120
Have mercy.
278
00:17:54,160 --> 00:17:57,200
"Please, sir, have mercy."
279
00:17:58,713 --> 00:17:59,720
Hey!
280
00:18:12,200 --> 00:18:13,220
Sir.
281
00:18:13,245 --> 00:18:15,565
This slave attacked Tiberius.
282
00:18:19,366 --> 00:18:21,046
Bring him inside.
283
00:18:26,019 --> 00:18:27,459
I've been thinking,
284
00:18:27,940 --> 00:18:31,100
and I'm interested to know
why you guys came back here.
285
00:18:31,560 --> 00:18:33,980
I mean, your ancestors' bones lie here,
286
00:18:34,400 --> 00:18:35,520
unburied,
287
00:18:35,560 --> 00:18:37,260
unanointed...
288
00:18:38,120 --> 00:18:40,880
their spirits doomed to wander forever.
289
00:18:41,100 --> 00:18:42,720
Seriously,
290
00:18:42,760 --> 00:18:44,080
who wants a second helping of that?
291
00:18:44,120 --> 00:18:45,800
My ancestors are in Sicily,
292
00:18:45,840 --> 00:18:47,840
safely cremated, in the family vault.
293
00:18:47,880 --> 00:18:51,440
Yeah, but it didn't
exactly go well last time.
294
00:18:51,480 --> 00:18:53,880
I mean, last time,
Nature herself took revenge.
295
00:18:53,920 --> 00:18:56,360
A great storm destroyed your ships,
296
00:18:56,400 --> 00:18:57,640
drowned your soldiers.
297
00:18:57,680 --> 00:18:58,880
So we got unlucky with the weather.
298
00:18:58,920 --> 00:19:00,360
It won't happen twice.
299
00:19:00,400 --> 00:19:01,960
Suit yourself, Decimus.
300
00:19:02,180 --> 00:19:03,660
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa...
301
00:19:06,080 --> 00:19:07,680
How'd you know my name?
302
00:19:07,720 --> 00:19:09,920
Well, you're Decimus Sentus...
from Sicily.
303
00:19:09,960 --> 00:19:11,600
Your family are goat farmers,
304
00:19:11,640 --> 00:19:13,360
but you, you hate the little bastards,
305
00:19:13,400 --> 00:19:14,720
so you joined the army.
306
00:19:16,180 --> 00:19:17,620
Who told you that?
307
00:19:18,200 --> 00:19:19,680
Well, he did,
308
00:19:19,720 --> 00:19:20,920
while you were having a shit back there.
309
00:19:20,960 --> 00:19:22,120
No, I never!
310
00:19:22,160 --> 00:19:24,680
Come, come now, Philo of Rome...
311
00:19:24,720 --> 00:19:26,400
who is not sure who his real parents are,
312
00:19:26,440 --> 00:19:29,880
and grew up penniless
in a house full of whores.
313
00:19:29,920 --> 00:19:30,935
You know...
314
00:19:30,975 --> 00:19:32,880
Decimus here thinks
your mum was one of them...
315
00:19:34,480 --> 00:19:36,040
But he has no proof,
316
00:19:36,080 --> 00:19:37,320
so it's just theory.
317
00:19:37,820 --> 00:19:39,520
What the fuck?
318
00:19:39,560 --> 00:19:40,600
My mother wasn't a whore.
319
00:19:40,640 --> 00:19:42,160
No...
320
00:19:42,200 --> 00:19:43,251
but it stands to reason.
321
00:19:43,291 --> 00:19:44,405
Fuck you.
322
00:19:44,759 --> 00:19:45,759
Fuck me?
323
00:19:46,560 --> 00:19:48,280
Fuck you, and your whore mother.
324
00:19:48,320 --> 00:19:49,920
Boys, boys, don't do this.
325
00:19:49,960 --> 00:19:50,920
You're friends.
326
00:19:50,960 --> 00:19:52,200
- Say it again.
- Shut your...
327
00:19:52,240 --> 00:19:53,960
Don't say it again.
328
00:19:54,000 --> 00:19:57,800
You have no proof
that Philo's mum was a whore,
329
00:19:57,840 --> 00:20:00,220
no proof whatsoever.
330
00:20:02,567 --> 00:20:03,587
Listen.
331
00:20:04,400 --> 00:20:07,080
Listen very carefully.
332
00:20:08,219 --> 00:20:10,259
I'm going to show you something.
333
00:20:12,586 --> 00:20:13,666
You see this pebble?
334
00:20:13,880 --> 00:20:17,080
This is a very special pebble.
335
00:20:17,120 --> 00:20:18,520
It is called...
336
00:20:20,320 --> 00:20:21,800
the Big...
337
00:20:23,080 --> 00:20:24,520
Big Pebble.
338
00:20:26,552 --> 00:20:27,752
It's nice, isn't it?
339
00:20:27,792 --> 00:20:28,612
It's lovely.
340
00:20:28,652 --> 00:20:29,720
It's lovely and smooth.
341
00:20:29,760 --> 00:20:32,480
Yeah. Now, keep looking at it.
342
00:20:34,500 --> 00:20:36,640
Now, what does it make you feel?
343
00:20:36,680 --> 00:20:38,000
- Calm.
- Happy.
344
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
- Excellent.
- Big Pebble.
345
00:20:39,080 --> 00:20:40,930
Big Pebble.
346
00:20:40,970 --> 00:20:42,300
Excellent.
347
00:20:42,680 --> 00:20:44,080
Good.
348
00:20:46,960 --> 00:20:49,360
Now, here's what we are going to do.
349
00:20:50,440 --> 00:20:53,000
First, you're going to untie me...
350
00:20:54,193 --> 00:20:56,833
and then we are all going
to travel together,
351
00:20:56,858 --> 00:20:58,660
like friends,
352
00:20:59,040 --> 00:21:01,540
and you're going to show me your camp.
353
00:21:03,600 --> 00:21:04,700
So what do you say?
354
00:21:04,740 --> 00:21:06,680
Do we have a deal?
355
00:21:12,580 --> 00:21:14,820
Why did you attack my centurion?
356
00:21:15,300 --> 00:21:17,014
Because I felt like it.
357
00:21:18,034 --> 00:21:19,800
You just... felt like it.
358
00:21:19,840 --> 00:21:22,600
Our dead will see you, and you know it.
359
00:21:23,100 --> 00:21:25,680
You know what I see
when I look in your eyes?
360
00:21:26,020 --> 00:21:27,480
Fear.
361
00:21:27,520 --> 00:21:30,580
Now, tell me, what do you see
when you look in mine?
362
00:21:32,793 --> 00:21:33,953
Well, now...
363
00:21:39,573 --> 00:21:40,973
let's have a look.
364
00:21:46,327 --> 00:21:48,327
You've just given me an idea.
365
00:22:00,491 --> 00:22:02,800
To hell with the invaders!
366
00:22:04,120 --> 00:22:06,220
Death to the invaders!
367
00:22:14,379 --> 00:22:15,859
Cait...
368
00:22:24,840 --> 00:22:26,100
Now...
369
00:22:26,880 --> 00:22:28,760
let's have a closer look at those eyes.
370
00:22:29,800 --> 00:22:30,800
Ah!
371
00:22:33,240 --> 00:22:35,500
Behold the rebel!
372
00:23:15,080 --> 00:23:16,460
They'll ransom us.
373
00:23:17,080 --> 00:23:19,680
A Roman must be worth more
alive than dead.
374
00:23:19,720 --> 00:23:20,695
In Gaul,
375
00:23:20,735 --> 00:23:23,120
we offered a thousand talents
for one soldier.
376
00:23:24,320 --> 00:23:26,920
They sent back his heart
on a wooden plate.
377
00:23:26,960 --> 00:23:28,720
So why are we still alive?
378
00:23:28,760 --> 00:23:30,512
Because they want information,
379
00:23:30,552 --> 00:23:32,680
and they'll do everything
in their power to get it,
380
00:23:32,720 --> 00:23:35,440
and we must do everything
to prevent that.
381
00:23:36,680 --> 00:23:37,900
I can do it.
382
00:23:38,913 --> 00:23:40,233
You can have no doubts.
383
00:23:40,755 --> 00:23:41,940
Not one.
384
00:23:42,780 --> 00:23:44,200
I'm not afraid.
385
00:23:44,240 --> 00:23:45,280
In any battle...
386
00:23:45,860 --> 00:23:47,560
on any field.
387
00:23:47,600 --> 00:23:50,560
For every man, no matter how strong,
388
00:23:50,600 --> 00:23:52,660
there comes a river he cannot cross.
389
00:23:54,320 --> 00:23:55,440
Cut my tongue out.
390
00:24:00,640 --> 00:24:02,280
I don't have a knife.
391
00:24:22,213 --> 00:24:23,773
If you ever make it back to Rome,
392
00:24:24,260 --> 00:24:26,280
will you tell my wife and children?
393
00:24:28,800 --> 00:24:30,780
It will be the first thing I do.
394
00:24:32,360 --> 00:24:34,340
We were going to kill Vespasian.
395
00:24:34,960 --> 00:24:36,000
We drew lots.
396
00:24:36,040 --> 00:24:37,200
That's not important now.
397
00:24:38,340 --> 00:24:40,220
I've disgraced my legion.
398
00:24:40,646 --> 00:24:42,940
But your courage now absolves you.
399
00:24:43,720 --> 00:24:45,180
You die with honour.
400
00:24:48,053 --> 00:24:49,420
Thank you, brother.
401
00:25:23,660 --> 00:25:25,800
My friend didn't feel like talking today.
402
00:25:26,680 --> 00:25:27,940
But you do?
403
00:25:31,240 --> 00:25:32,340
No.
404
00:25:32,680 --> 00:25:33,880
Well...
405
00:25:33,920 --> 00:25:35,300
we'll see.
406
00:25:49,640 --> 00:25:50,880
Are you hurt?
407
00:25:51,420 --> 00:25:53,220
Where are your bodyguards?
408
00:25:53,800 --> 00:25:54,840
Have they not returned?
409
00:25:54,880 --> 00:25:55,880
No.
410
00:25:57,160 --> 00:25:58,480
Where's Vespasian?
411
00:25:58,520 --> 00:25:59,560
Dead.
412
00:25:59,600 --> 00:26:01,920
The recce party was ambushed in country.
413
00:26:01,960 --> 00:26:03,140
Wiped out...
414
00:26:04,280 --> 00:26:05,442
all except one.
415
00:26:05,482 --> 00:26:06,920
Who escaped?
416
00:26:06,960 --> 00:26:07,840
Some grunt,
417
00:26:07,880 --> 00:26:10,040
spinning a story I'm not buying.
418
00:26:10,080 --> 00:26:11,880
Ambush or mutiny,
419
00:26:11,920 --> 00:26:13,120
everyone else is dead or captured.
420
00:26:13,160 --> 00:26:14,320
What's this?
421
00:26:15,448 --> 00:26:18,080
Ah, some... bullshit.
422
00:26:18,120 --> 00:26:19,320
Where the fuck have you been?
423
00:26:19,700 --> 00:26:21,920
I turn my back for five minutes...
424
00:26:33,180 --> 00:26:34,480
What's going on?
425
00:26:34,820 --> 00:26:36,800
I went to see the Druids.
426
00:26:45,466 --> 00:26:47,146
How many ships?
427
00:26:53,600 --> 00:26:55,160
How many ships?
428
00:27:36,800 --> 00:27:38,700
How many ships?
429
00:27:42,080 --> 00:27:43,200
So...
430
00:27:43,240 --> 00:27:45,720
you have nothing to say?
431
00:27:48,320 --> 00:27:49,920
How's your daughter?
432
00:27:49,960 --> 00:27:51,680
What?
433
00:27:52,415 --> 00:27:54,160
The pretty one...
434
00:27:55,160 --> 00:27:56,234
with the red hair.
435
00:27:59,713 --> 00:28:01,273
She came to see us.
436
00:28:04,973 --> 00:28:07,013
Tell her...
437
00:28:07,200 --> 00:28:09,560
the General sends his best.
438
00:28:16,133 --> 00:28:17,140
Father...
439
00:28:23,373 --> 00:28:24,693
Did you know this?
440
00:28:24,718 --> 00:28:26,958
No, Father.
441
00:28:33,760 --> 00:28:35,740
Tell me the Roman lies.
442
00:28:36,086 --> 00:28:38,726
He casts a spell to throw us off-course.
443
00:28:40,840 --> 00:28:42,040
He speaks the truth.
444
00:28:47,520 --> 00:28:48,876
Since you were a child,
445
00:28:48,916 --> 00:28:50,069
you've despised me,
446
00:28:50,109 --> 00:28:53,240
but my love drowned out your hate,
447
00:28:53,280 --> 00:28:55,200
your endless defiance,
448
00:28:55,580 --> 00:28:57,820
and now I see that it wasn't love.
449
00:28:58,760 --> 00:29:00,460
It was weakness.
450
00:29:01,080 --> 00:29:03,560
I've sent messengers to Veran the Druid.
451
00:29:03,600 --> 00:29:05,640
The Druids now will decide your fate.
452
00:29:05,680 --> 00:29:08,200
Your life, your soul,
453
00:29:08,460 --> 00:29:10,136
is in their hands.
454
00:29:10,176 --> 00:29:11,720
Then you throw me to the winds.
455
00:29:11,760 --> 00:29:13,440
You did it to yourself,
456
00:29:13,740 --> 00:29:15,960
to follow your mother,
457
00:29:16,000 --> 00:29:18,520
a path you planned long ago.
458
00:29:18,560 --> 00:29:19,980
You're wrong, Father.
459
00:29:20,462 --> 00:29:21,642
I don't hate you.
460
00:29:21,682 --> 00:29:23,200
You are a good man,
461
00:29:23,240 --> 00:29:25,080
but your faith has blinded you.
462
00:29:25,660 --> 00:29:28,680
It is not you who I despise.
It is the Druids.
463
00:29:28,720 --> 00:29:31,407
You say that to wound me
a thousand times deeper.
464
00:29:31,447 --> 00:29:33,480
I say it because it is the truth.
465
00:29:34,840 --> 00:29:36,320
So let them come here.
466
00:29:36,360 --> 00:29:38,240
Let them condemn me,
467
00:29:38,280 --> 00:29:39,720
and as they tear my flesh,
468
00:29:39,760 --> 00:29:41,160
I will do as she did.
469
00:29:41,200 --> 00:29:42,601
I will look you in the
eye to let you know
470
00:29:42,641 --> 00:29:44,320
that there is no blame for you,
471
00:29:44,360 --> 00:29:45,680
no hatred,
472
00:29:45,720 --> 00:29:48,560
and no fear for their blind,
mindless chaos
473
00:29:48,600 --> 00:29:50,760
that you call justice.
474
00:29:50,800 --> 00:29:52,480
Guards!
475
00:29:54,253 --> 00:29:55,483
Know this.
476
00:29:55,810 --> 00:29:58,000
Whatever the Druids decide,
477
00:29:58,420 --> 00:30:01,200
you are dead to me.
478
00:30:01,240 --> 00:30:02,460
Know this.
479
00:30:03,000 --> 00:30:05,220
Whatever the Druids decide,
480
00:30:06,440 --> 00:30:07,740
I love you...
481
00:30:08,720 --> 00:30:10,640
just as she did.
482
00:30:26,840 --> 00:30:29,040
Well, this is a surprise.
483
00:30:30,360 --> 00:30:33,560
Your next word will be your last.
484
00:30:50,560 --> 00:30:52,720
No, I mean it, mate.
485
00:30:52,760 --> 00:30:54,136
You're the best friend ever.
486
00:30:54,176 --> 00:30:55,880
Rubbish, mate.
487
00:30:55,920 --> 00:30:57,440
You are.
488
00:30:57,480 --> 00:30:58,642
Listen, mate, you were right.
489
00:30:58,682 --> 00:31:01,080
My mother was a whore.
490
00:31:01,120 --> 00:31:02,860
Well, she was...
491
00:31:03,651 --> 00:31:05,480
she was still your mother,
492
00:31:05,980 --> 00:31:07,800
and that's what counts.
493
00:31:07,840 --> 00:31:09,038
Thanks, Decimus.
494
00:31:09,300 --> 00:31:10,920
That means a lot.
495
00:31:10,960 --> 00:31:13,240
Looks like your general is returned.
496
00:31:15,087 --> 00:31:16,140
Here.
497
00:31:23,600 --> 00:31:24,748
Thanks, friend.
498
00:31:24,788 --> 00:31:26,360
That's lovely.
499
00:31:30,499 --> 00:31:31,579
Now...
500
00:31:31,760 --> 00:31:35,360
we are going to focus on the circle,
501
00:31:35,400 --> 00:31:37,420
because this is important.
502
00:31:44,000 --> 00:31:45,760
Now, keep looking.
503
00:31:47,400 --> 00:31:48,480
Here's the plan.
504
00:31:48,520 --> 00:31:49,600
Are we listening?
505
00:31:49,640 --> 00:31:50,720
All ears.
506
00:31:50,760 --> 00:31:51,960
Good.
507
00:31:52,500 --> 00:31:54,880
We wait 'til night falls.
508
00:31:54,920 --> 00:31:57,460
Then we're going to tie me up again,
509
00:31:58,086 --> 00:32:00,806
and you're going
to take me into the camp,
510
00:32:01,220 --> 00:32:03,120
into the General's tent.
511
00:32:03,160 --> 00:32:04,760
Easy.
512
00:32:05,733 --> 00:32:07,253
Right.
513
00:32:07,440 --> 00:32:08,640
Now, I'm a spy.
514
00:32:08,680 --> 00:32:10,480
I have important information...
515
00:32:15,480 --> 00:32:16,525
What do you want?
516
00:32:16,565 --> 00:32:17,960
- Who's this?
- Who are you?
517
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
I need your help.
518
00:32:19,040 --> 00:32:20,120
Go away.
519
00:32:20,160 --> 00:32:21,169
Can't you see I'm busy?
520
00:32:21,209 --> 00:32:22,840
- She's scaring me.
- Go away!
521
00:32:22,880 --> 00:32:24,280
It's fine. It's fine. She's nothing.
522
00:32:24,320 --> 00:32:25,120
Sit down.
523
00:32:25,160 --> 00:32:26,520
It's fine.
524
00:32:26,560 --> 00:32:27,960
Focus.
525
00:32:28,000 --> 00:32:30,040
Focus on the circle.
526
00:32:30,080 --> 00:32:31,320
What do you see?
527
00:32:32,200 --> 00:32:33,000
Oh, oh, oh!
528
00:32:33,040 --> 00:32:34,300
What happened?
529
00:32:35,759 --> 00:32:37,039
Shit...
530
00:32:39,480 --> 00:32:40,610
Stay...
531
00:32:41,720 --> 00:32:43,060
here.
532
00:32:48,080 --> 00:32:49,360
Ow!
533
00:32:55,280 --> 00:32:56,640
You give that back right now.
534
00:32:56,680 --> 00:32:57,760
Don't come near me.
535
00:32:57,800 --> 00:32:59,980
You have no idea
what you're messing with.
536
00:33:00,560 --> 00:33:01,520
I need your help.
537
00:33:01,560 --> 00:33:03,237
- Give it back.
- Stay away!
538
00:33:03,880 --> 00:33:05,040
Give it back.
539
00:33:05,080 --> 00:33:06,520
The force of that stone
540
00:33:06,560 --> 00:33:09,000
is too dark for you to comprehend.
541
00:33:09,040 --> 00:33:10,120
Now...
542
00:33:10,160 --> 00:33:11,160
Now.
543
00:33:19,673 --> 00:33:21,313
What have you done?
544
00:33:23,240 --> 00:33:25,160
Oh, so you're going to cut me open
545
00:33:25,200 --> 00:33:26,560
to get your stone...
546
00:33:26,600 --> 00:33:27,840
a small girl.
547
00:33:28,340 --> 00:33:33,480
Do you have any idea
the power I'm up against?
548
00:33:33,520 --> 00:33:35,360
Lokka doesn't play games.
549
00:33:35,400 --> 00:33:37,400
If you're going to do it,
550
00:33:37,440 --> 00:33:39,000
do it!
551
00:33:42,200 --> 00:33:43,940
My father's in the camp.
552
00:33:44,440 --> 00:33:45,760
I've seen him.
553
00:33:45,800 --> 00:33:47,340
They've hurt him, badly.
554
00:33:47,960 --> 00:33:50,000
No, no, no...
555
00:33:50,040 --> 00:33:52,063
I'll give you back your stone,
556
00:33:52,103 --> 00:33:54,940
but I have to get him out
before they kill him.
557
00:33:56,000 --> 00:33:57,780
Please help me.
558
00:34:01,640 --> 00:34:04,680
I should have cut your throat
first time I saw you.
559
00:34:05,580 --> 00:34:06,740
Please...
560
00:34:14,960 --> 00:34:17,200
So, guys, there's been
a slight change of plans.
561
00:34:17,240 --> 00:34:19,080
- Why?
- For what?
562
00:34:22,880 --> 00:34:24,375
I'm going to tell you a story.
563
00:34:24,880 --> 00:34:26,800
It's a story about an old friend of mine,
564
00:34:26,840 --> 00:34:28,560
a friend from below,
565
00:34:28,600 --> 00:34:31,440
from the hottest, molten depths of Hell.
566
00:34:33,313 --> 00:34:34,740
His name...
567
00:34:38,380 --> 00:34:40,000
His name...
568
00:34:40,040 --> 00:34:41,440
is Pwykka.
569
00:34:49,240 --> 00:34:50,880
Do you remember that soldier,
570
00:34:50,920 --> 00:34:52,280
the one that brought me the message?
571
00:34:52,740 --> 00:34:55,000
The one you buried alive?
572
00:34:57,080 --> 00:34:58,120
My errand boy.
573
00:34:58,620 --> 00:35:00,920
I sent him off with a message.
574
00:35:05,080 --> 00:35:07,560
Turns out, he was a good errand boy,
575
00:35:07,780 --> 00:35:09,800
because when I got to the place,
576
00:35:09,840 --> 00:35:12,300
they were waiting for me, our friends.
577
00:35:13,560 --> 00:35:15,380
We talked. I made them an offer...
578
00:35:15,920 --> 00:35:18,600
in exchange for, um... something.
579
00:35:19,612 --> 00:35:21,292
What did you offer them?
580
00:35:21,440 --> 00:35:24,000
Well, the one thing nature cares about...
581
00:35:24,300 --> 00:35:26,160
certitude.
582
00:35:26,200 --> 00:35:27,800
And what did they offer you?
583
00:35:29,880 --> 00:35:31,120
Well, the one thing I care about...
584
00:35:31,160 --> 00:35:32,240
victory.
585
00:35:32,620 --> 00:35:33,699
At what cost?
586
00:35:33,739 --> 00:35:35,680
Well, the going rate...
587
00:35:35,720 --> 00:35:38,120
which, in this war,
is any cost whatsoever.
588
00:35:40,040 --> 00:35:41,260
You've made a mistake.
589
00:35:50,520 --> 00:35:52,440
A calculated risk.
590
00:35:52,980 --> 00:35:55,549
The men are spooked enough as it is.
591
00:35:55,589 --> 00:35:57,860
They think we're at war with ghosts.
592
00:35:58,320 --> 00:36:00,440
We've got mutiny and
rebellion up the arse.
593
00:36:00,480 --> 00:36:01,865
We are on the brink,
594
00:36:01,905 --> 00:36:02,812
and you're out there
595
00:36:02,852 --> 00:36:05,160
playing ghouls and fucking goblins.
596
00:36:10,933 --> 00:36:13,093
We go back a long way, you and I.
597
00:36:15,666 --> 00:36:17,660
You're my closest friend.
598
00:36:21,560 --> 00:36:23,240
Don't ever question my authority again,
599
00:36:23,280 --> 00:36:24,780
or you'll regret it.
600
00:36:29,960 --> 00:36:31,340
Do you understand?
601
00:36:36,599 --> 00:36:37,999
Yes...
602
00:36:38,460 --> 00:36:39,920
sir.
603
00:36:49,586 --> 00:36:51,460
You know Caesar's mistake?
604
00:36:54,040 --> 00:36:56,278
He thought it was all about
forts and ramparts...
605
00:36:56,318 --> 00:36:57,860
numbers...
606
00:37:00,473 --> 00:37:01,860
Tactics.
607
00:37:04,560 --> 00:37:05,720
You don't defeat these people
608
00:37:05,760 --> 00:37:07,860
by fighting their warriors.
609
00:37:11,853 --> 00:37:14,020
You defeat them by fighting their gods.
610
00:37:18,533 --> 00:37:20,620
It's their gods you've got to kill.
611
00:37:23,160 --> 00:37:26,480
Someone approaching!
612
00:37:26,520 --> 00:37:29,640
Sounds like we have visitors.
613
00:37:29,680 --> 00:37:32,360
Stations! Sound the alarm!
614
00:37:32,400 --> 00:37:34,460
The fuck...
615
00:37:37,960 --> 00:37:39,760
Back off!
616
00:37:41,233 --> 00:37:43,073
We are all ghosts.
617
00:37:43,160 --> 00:37:45,060
All of us...
618
00:37:45,720 --> 00:37:47,880
everyone.
619
00:37:47,920 --> 00:37:49,500
We are the dead.
620
00:37:50,440 --> 00:37:52,520
We are the dead!
621
00:37:52,560 --> 00:37:55,000
We are the dead!
622
00:37:57,840 --> 00:37:59,560
Sorcery!
623
00:37:59,600 --> 00:38:00,920
We don't belong here!
624
00:38:02,200 --> 00:38:03,460
He's cursed us all.
625
00:38:07,000 --> 00:38:08,120
We need to go home!
626
00:38:09,600 --> 00:38:10,720
It worked.
627
00:38:10,760 --> 00:38:12,640
This is our chance.
628
00:38:12,680 --> 00:38:13,840
Go. Hurry!
629
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Go, go, go!
630
00:38:23,280 --> 00:38:24,660
Where am I?
631
00:38:26,400 --> 00:38:28,040
Fuck!
632
00:38:31,440 --> 00:38:32,400
You're on your own.
633
00:38:32,440 --> 00:38:33,480
What?
634
00:38:33,520 --> 00:38:35,440
You said, "get me inside."
635
00:38:35,480 --> 00:38:36,980
There's something I need to do.
636
00:38:56,060 --> 00:38:57,280
Father.
637
00:38:57,320 --> 00:38:58,286
Father, it's me.
638
00:38:58,326 --> 00:38:59,160
Cait? Cait!
639
00:38:59,200 --> 00:39:00,800
I'm here. I'm here.
640
00:39:02,000 --> 00:39:03,680
I need you to stay here.
641
00:39:04,440 --> 00:39:05,660
Where are you going?
642
00:39:05,920 --> 00:39:06,880
Be careful!
643
00:39:06,920 --> 00:39:08,360
No! No time!
644
00:39:08,400 --> 00:39:09,200
Go! Go with your father.
645
00:39:09,240 --> 00:39:10,440
Hurry!
646
00:39:10,480 --> 00:39:11,527
Go! Go now!
647
00:39:11,567 --> 00:39:12,720
Come here.
648
00:39:17,760 --> 00:39:19,440
He brought this on us!
649
00:39:19,480 --> 00:39:20,920
He cursed us all!
650
00:39:25,853 --> 00:39:28,453
Any man who doesn't want
to see his home again,
651
00:39:28,947 --> 00:39:31,280
step forward and run me through...
652
00:39:35,293 --> 00:39:38,620
or... all at once.
653
00:39:44,500 --> 00:39:45,780
Come.
654
00:39:51,600 --> 00:39:53,000
You afraid?
655
00:39:56,360 --> 00:39:58,280
Our gods protect us,
656
00:39:58,900 --> 00:40:00,300
and I protect you...
657
00:40:02,280 --> 00:40:03,480
your general,
658
00:40:04,060 --> 00:40:07,206
Aulus Plautius,
a Roman, as you are Romans.
659
00:40:07,246 --> 00:40:08,640
Not men.
660
00:40:09,853 --> 00:40:12,140
Not scared children.
661
00:40:17,440 --> 00:40:19,000
Romans.
662
00:40:23,300 --> 00:40:25,360
You go back to your tents.
663
00:40:30,400 --> 00:40:31,520
Now.
664
00:40:35,919 --> 00:40:38,159
Do as I command.
665
00:41:16,920 --> 00:41:18,520
You're alive, Father.
666
00:41:23,473 --> 00:41:25,940
Where is Islene? Is she safe?
667
00:41:27,080 --> 00:41:28,740
Is Islene safe?
668
00:41:30,753 --> 00:41:32,313
She's safe, Father.
669
00:41:34,066 --> 00:41:35,506
Thanks to the gods.
670
00:41:40,012 --> 00:41:42,772
Islene sent you, didn't she?
671
00:41:42,797 --> 00:41:44,260
She sent me.
672
00:41:53,386 --> 00:41:55,506
We're safe.
673
00:42:29,633 --> 00:42:31,433
They've sent for us.
674
00:43:03,253 --> 00:43:05,173
Mighty Lokka.
675
00:43:10,532 --> 00:43:12,252
We are rising.
676
00:43:15,740 --> 00:43:17,940
We are rising.
677
00:43:22,600 --> 00:43:24,800
The voices were clear.
678
00:43:24,840 --> 00:43:27,920
Are you ready to follow
the will of the gods?
679
00:43:27,960 --> 00:43:30,080
But if loving my mother angers the gods,
680
00:43:30,120 --> 00:43:31,320
they are no gods of mine.
681
00:43:31,360 --> 00:43:34,540
You just made a very big decision.
682
00:43:35,480 --> 00:43:38,760
Now the gods will make theirs.
683
00:44:02,633 --> 00:44:04,633
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
43080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.