Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:07,873
Mum brought me here,
day before my Solstice.
2
00:00:07,914 --> 00:00:08,954
What did she say?
3
00:00:08,994 --> 00:00:11,914
You don't have to do everything Dad says.
4
00:00:11,954 --> 00:00:13,074
Did Dad know that?
5
00:00:13,114 --> 00:00:14,354
All men know that.
6
00:00:14,394 --> 00:00:16,180
They just don't like to talk about it.
7
00:00:21,154 --> 00:00:22,074
Oh, shit.
8
00:00:22,114 --> 00:00:23,474
In a few hours' time,
9
00:00:23,514 --> 00:00:26,194
400 ships will set sail for Britannia.
10
00:00:26,234 --> 00:00:27,434
20,000 men.
11
00:00:27,474 --> 00:00:31,194
Or, to be more precise, 19,996,
12
00:00:31,234 --> 00:00:33,394
because you four didn't fancy it.
13
00:00:33,434 --> 00:00:35,020
What was it, eh?
14
00:00:35,903 --> 00:00:36,783
The weather?
15
00:00:36,823 --> 00:00:37,783
Hear this, Pellenor!
16
00:00:37,823 --> 00:00:40,223
I shit on the souls of your dead.
17
00:00:40,263 --> 00:00:44,343
This war with the Regni
will rage for generations,
18
00:00:44,383 --> 00:00:45,863
thanks to you.
19
00:00:45,903 --> 00:00:47,362
This place is at war with itself.
20
00:00:47,402 --> 00:00:48,462
So what's the plan?
21
00:00:48,502 --> 00:00:50,689
We find the weak points, and we push.
22
00:00:50,720 --> 00:00:51,600
We push hard.
23
00:00:51,640 --> 00:00:54,120
Father! Father!
24
00:00:55,675 --> 00:00:56,615
No!
25
00:00:56,640 --> 00:00:58,920
I'll take you as far as the river.
26
00:00:58,960 --> 00:01:00,200
It's not about you.
27
00:01:00,240 --> 00:01:01,080
It's about me.
28
00:01:01,120 --> 00:01:02,400
Good.
29
00:01:03,280 --> 00:01:04,600
My name is Veran.
30
00:01:04,640 --> 00:01:07,080
You, Numidia...
31
00:01:07,120 --> 00:01:09,720
you are going on a journey.
32
00:01:09,760 --> 00:01:12,480
You must leave these islands.
33
00:01:13,720 --> 00:01:17,240
Anybody else with a message from
the underworld?
34
00:01:17,280 --> 00:01:18,880
Speak now!
35
00:02:09,463 --> 00:02:11,160
How was your journey?
36
00:02:11,200 --> 00:02:13,800
Did you bring me back something?
37
00:02:36,760 --> 00:02:39,140
You've done well, Numidian.
38
00:02:40,240 --> 00:02:41,640
Now...
39
00:02:43,460 --> 00:02:46,340
there's one more thing I want you to do.
40
00:03:45,432 --> 00:03:53,466
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
41
00:04:15,120 --> 00:04:16,320
Morning!
42
00:04:16,360 --> 00:04:17,880
Good morning.
43
00:04:17,920 --> 00:04:19,520
Ugh, Phelan, what do you want?
44
00:04:19,560 --> 00:04:21,480
Sorry to disturb you, my dear.
Good morning, Cousin Lindon.
45
00:04:21,520 --> 00:04:22,520
Just to say...
46
00:04:22,560 --> 00:04:24,420
the Romans are here.
47
00:04:38,660 --> 00:04:40,079
King Pellenor! At the gate, there's...
48
00:04:40,119 --> 00:04:42,600
I know who's at my gate.
49
00:04:42,640 --> 00:04:44,120
Fetch me my torc.
50
00:04:45,515 --> 00:04:46,835
Where's our king?
51
00:04:46,875 --> 00:04:47,835
He's not your king.
52
00:04:47,875 --> 00:04:49,835
Your king's sleeping one off in Gaul.
53
00:04:49,875 --> 00:04:51,435
Look, fuck off, will you?
54
00:04:51,475 --> 00:04:53,715
I don't like this arrangement
any more than you do.
55
00:04:53,755 --> 00:04:54,755
Well, you could have fooled me.
56
00:05:06,955 --> 00:05:08,315
Well, I'll say this.
57
00:05:08,355 --> 00:05:09,955
He's fun to look at.
58
00:05:09,995 --> 00:05:12,035
Brave too, to come alone.
59
00:05:13,516 --> 00:05:14,755
He's come to parley.
60
00:05:14,795 --> 00:05:16,675
He brings a message from his general.
61
00:05:16,715 --> 00:05:18,122
Oh... I get it.
62
00:05:18,162 --> 00:05:20,195
Is that what's going on?
63
00:05:20,235 --> 00:05:21,595
See, I wouldn't know,
64
00:05:21,635 --> 00:05:22,875
not knowing that much about them.
65
00:05:22,915 --> 00:05:24,035
Isn't it obvious?
66
00:05:24,075 --> 00:05:26,595
He hasn't exactly come to fight, has he?
67
00:05:26,635 --> 00:05:28,275
No, I suppose not...
68
00:05:28,315 --> 00:05:30,315
although with those arms, eh?
69
00:05:31,688 --> 00:05:33,168
Well...
70
00:05:33,342 --> 00:05:34,742
this is a big moment for you...
71
00:05:36,035 --> 00:05:38,116
although I have to say, from up here,
72
00:05:38,156 --> 00:05:40,635
I can't really see the resemblance.
73
00:05:43,896 --> 00:05:45,555
I've listened to the elders,
74
00:05:45,595 --> 00:05:47,515
you, my heart...
75
00:05:47,555 --> 00:05:51,075
and my heart tells me
this is not yet a war.
76
00:05:51,115 --> 00:05:52,540
Well, I agree. There's still time.
77
00:05:53,195 --> 00:05:54,315
Will you speak to them?
78
00:05:54,355 --> 00:05:56,075
Mm.
79
00:06:06,795 --> 00:06:09,275
I am Vitus Aurelius,
80
00:06:09,315 --> 00:06:10,755
optio of the Eighth Legion,
81
00:06:10,795 --> 00:06:12,755
servant of Emperor Claudius.
82
00:06:12,795 --> 00:06:13,875
I am here
83
00:06:13,915 --> 00:06:16,020
under the sacred protection of parley.
84
00:06:18,395 --> 00:06:20,075
Fuck off back to Rome!
85
00:06:25,075 --> 00:06:27,075
Now it's a war.
86
00:07:12,515 --> 00:07:13,640
Time to get moving.
87
00:07:14,515 --> 00:07:15,813
Some Romans just came through.
88
00:07:15,853 --> 00:07:17,435
- Three of them.
- Where?
89
00:07:17,475 --> 00:07:18,955
They rode straight past.
90
00:07:18,995 --> 00:07:20,395
If they'd seen me, I'd be dead.
91
00:07:22,995 --> 00:07:23,995
You were lucky.
92
00:07:24,915 --> 00:07:26,472
No, it wasn't luck. You did this.
93
00:07:26,512 --> 00:07:27,934
You left this to protect me.
94
00:07:27,974 --> 00:07:28,961
Oh, that.
95
00:07:29,001 --> 00:07:30,900
No, no, no, that's not for you.
96
00:07:31,515 --> 00:07:32,795
It protects me while I sleep.
97
00:07:33,835 --> 00:07:34,745
Oh...
98
00:07:35,875 --> 00:07:36,995
But it worked for you?
99
00:07:38,380 --> 00:07:39,915
That's interesting.
100
00:07:39,955 --> 00:07:41,875
Here. Eat these.
101
00:07:46,435 --> 00:07:48,155
Ooh!
102
00:07:48,195 --> 00:07:49,435
What the hell are they?
103
00:07:49,475 --> 00:07:50,435
Dog berries.
104
00:07:50,475 --> 00:07:51,595
They're disgusting.
105
00:07:51,635 --> 00:07:53,995
I forgot to say, they taste like shit,
106
00:07:54,035 --> 00:07:55,035
but they keep you going.
107
00:07:56,035 --> 00:07:58,355
Chew! Chew!
108
00:07:59,535 --> 00:08:00,815
Swallow.
109
00:08:00,915 --> 00:08:01,817
Have you swallowed?
110
00:08:01,857 --> 00:08:02,824
I'm not a child!
111
00:08:02,864 --> 00:08:03,875
Or a woman.
112
00:08:03,915 --> 00:08:05,715
Hey, maybe that's why
they didn't see you.
113
00:08:07,654 --> 00:08:09,134
Maybe you are invisible.
114
00:08:09,315 --> 00:08:10,635
I hate you so much.
115
00:08:10,675 --> 00:08:12,315
Don't mention it.
116
00:08:15,395 --> 00:08:16,315
Seed.
117
00:08:17,727 --> 00:08:18,795
Let's go.
118
00:08:26,435 --> 00:08:27,595
Dillion!
119
00:08:27,635 --> 00:08:28,795
It's me!
120
00:08:28,835 --> 00:08:30,035
That's Morna. That's my wife!
121
00:08:30,075 --> 00:08:30,875
Morna!
122
00:08:30,915 --> 00:08:31,915
Are you safe?
123
00:08:31,955 --> 00:08:32,835
Morna!
124
00:08:34,115 --> 00:08:35,066
What's that racket?
125
00:08:36,915 --> 00:08:38,715
Islene?
126
00:08:38,755 --> 00:08:40,755
Has anyone seen Cait or Islene?
127
00:08:42,075 --> 00:08:43,075
Pipe down!
128
00:08:44,715 --> 00:08:46,620
Be quiet!
129
00:08:48,395 --> 00:08:52,195
If one single soldier
coming in or out of this camp
130
00:08:52,235 --> 00:08:53,635
is harmed,
131
00:08:53,675 --> 00:08:56,395
your menfolk will be executed!
132
00:08:57,941 --> 00:08:59,541
I trust that's clear!
133
00:09:08,435 --> 00:09:09,715
It's the wailers.
134
00:09:09,755 --> 00:09:10,595
How many?
135
00:09:10,635 --> 00:09:11,955
Twenty-odd.
136
00:09:11,995 --> 00:09:14,755
Well, keep them quiet,
but don't scare them off.
137
00:09:14,795 --> 00:09:15,835
When things settle,
138
00:09:15,875 --> 00:09:17,115
the men could use some female company.
139
00:09:17,820 --> 00:09:20,115
Listen, I've been thinking.
140
00:09:20,155 --> 00:09:21,875
The river... gives us a flank,
141
00:09:21,915 --> 00:09:23,475
but it's too close.
142
00:09:23,515 --> 00:09:25,788
Bowmen could lay fire on us
without having to cross.
143
00:09:25,828 --> 00:09:26,980
I see.
144
00:09:27,835 --> 00:09:29,355
What's really the problem?
145
00:09:30,541 --> 00:09:32,061
Come on, I've known you for too long.
146
00:09:34,021 --> 00:09:36,100
He knew your forefather's name,
147
00:09:36,548 --> 00:09:38,748
Tribune Numerious Plautius.
148
00:09:38,915 --> 00:09:40,315
I bang on about that all the time.
149
00:09:40,355 --> 00:09:42,635
He joined a month before we left Rome.
150
00:09:42,675 --> 00:09:44,715
Oh, do spit it out.
151
00:09:44,755 --> 00:09:46,540
He knew my history. What of it?
152
00:09:46,908 --> 00:09:48,988
But why would he do that?
153
00:09:49,013 --> 00:09:50,853
Sacrifice his life?
It doesn't make sense.
154
00:09:53,995 --> 00:09:55,875
You know, I take your point
about our position,
155
00:09:56,340 --> 00:09:58,475
but I like having the river close.
156
00:09:58,515 --> 00:10:00,635
It's not the Tiber, but I like it.
157
00:10:02,100 --> 00:10:03,515
Where are you going?
158
00:10:03,860 --> 00:10:05,395
Bath time!
159
00:10:06,020 --> 00:10:07,115
Legionary?
160
00:10:07,155 --> 00:10:09,555
Take three men.
Stay close to the General.
161
00:10:09,595 --> 00:10:10,980
Aye, Praefectus.
162
00:10:41,075 --> 00:10:42,115
We are going to die
163
00:10:42,155 --> 00:10:44,235
so our general can wash his balls.
164
00:10:44,275 --> 00:10:46,195
Oh, this is great.
165
00:10:46,235 --> 00:10:47,860
Great way to die.
166
00:10:48,475 --> 00:10:49,715
Where the fuck has he gone?
167
00:10:49,755 --> 00:10:50,595
What?
168
00:10:50,635 --> 00:10:52,595
Aw, shit.
169
00:11:09,355 --> 00:11:10,603
You have been warned,
170
00:11:10,643 --> 00:11:11,940
Aulus Plautius!
171
00:11:12,755 --> 00:11:15,035
Make amends!
172
00:11:26,515 --> 00:11:27,595
So you went mad,
173
00:11:27,635 --> 00:11:29,995
and the Druids cast you out.
174
00:11:30,035 --> 00:11:31,460
I didn't go mad.
175
00:11:31,955 --> 00:11:34,315
The Druids don't cast you out
for being mad.
176
00:11:34,355 --> 00:11:37,140
Being mad in the Druids
is practically a requirement.
177
00:11:37,705 --> 00:11:39,665
So why did they throw you out?
178
00:11:39,705 --> 00:11:41,185
Because I was possessed...
179
00:11:41,225 --> 00:11:42,185
by a demon.
180
00:11:42,225 --> 00:11:43,185
A demon?
181
00:11:43,225 --> 00:11:44,145
His name is Pwykka.
182
00:11:44,185 --> 00:11:45,345
Who's Pwykka?
183
00:11:45,385 --> 00:11:47,025
He's one of the three Demon Kings.
184
00:11:47,065 --> 00:11:48,385
He sounds important...
185
00:11:48,425 --> 00:11:49,705
but then, you wouldn't be possessed
186
00:11:49,745 --> 00:11:51,345
by any old demon, would you?
187
00:11:51,385 --> 00:11:52,505
Have you seen the Druids?
188
00:11:52,980 --> 00:11:54,465
Have you looked in their eyes?
189
00:11:54,505 --> 00:11:55,985
To look a Druid in the eye
190
00:11:56,025 --> 00:11:58,061
is to stare down into the abyss,
191
00:11:58,101 --> 00:12:02,065
and the Druids are afraid of Pwykka...
192
00:12:02,105 --> 00:12:05,580
so you never joke about Pwykka...
193
00:12:06,905 --> 00:12:08,065
ever.
194
00:12:14,465 --> 00:12:16,580
Why didn't the Druids just kill you?
195
00:12:17,260 --> 00:12:19,220
You can't kill Pwykka.
196
00:12:19,705 --> 00:12:21,265
Pwykka's immortal.
197
00:12:21,620 --> 00:12:24,185
So... he's still inside you.
198
00:12:24,225 --> 00:12:25,585
He's been asleep for a year now...
199
00:12:27,345 --> 00:12:29,305
but with all these rumblings,
200
00:12:29,345 --> 00:12:30,345
I feel him,
201
00:12:30,385 --> 00:12:32,340
stirring in his sleep.
202
00:12:32,825 --> 00:12:35,905
His nostrils can smell
the blood and the flames...
203
00:12:37,590 --> 00:12:40,750
but as long as he's in me,
I'm safe from the Druids.
204
00:12:42,145 --> 00:12:43,460
They can't touch me.
205
00:12:44,545 --> 00:12:46,300
Only when Pwykka leaves me,
206
00:12:47,185 --> 00:12:50,385
only then the Druids
can have their revenge.
207
00:12:50,425 --> 00:12:52,100
Then I'm really in trouble.
208
00:12:52,505 --> 00:12:54,620
Then they can do to me what they want...
209
00:12:55,145 --> 00:12:56,540
and they will.
210
00:13:01,385 --> 00:13:04,185
So... here we are.
211
00:13:04,540 --> 00:13:06,625
Romans this way, cave's that way.
212
00:13:06,665 --> 00:13:07,820
You will be safe there.
213
00:13:08,705 --> 00:13:09,731
Goodbye.
214
00:13:09,771 --> 00:13:11,291
Where's the cave?
215
00:13:11,331 --> 00:13:12,865
I said I'd take you as far as the river.
216
00:13:12,905 --> 00:13:13,745
Well, where's the river?
217
00:13:13,785 --> 00:13:14,790
Ten miles that way.
218
00:13:14,830 --> 00:13:16,105
I'd take you myself,
219
00:13:16,145 --> 00:13:18,025
but I'd be wasting really precious time.
220
00:13:18,065 --> 00:13:20,865
I need to destroy the Romans.
221
00:13:20,905 --> 00:13:22,865
The path wanders a lot.
222
00:13:22,905 --> 00:13:25,305
You have to go through Little Demon Wood,
223
00:13:25,345 --> 00:13:26,185
then east...
224
00:13:26,225 --> 00:13:27,185
No, no, no, hold on. Stop.
225
00:13:27,225 --> 00:13:28,985
Little Demon Wood?
226
00:13:29,380 --> 00:13:30,505
It's the wood that's little...
227
00:13:30,545 --> 00:13:31,745
not the demon.
228
00:13:32,665 --> 00:13:33,945
Through Little Demon Wood.
229
00:13:33,985 --> 00:13:36,283
That leads straight to Great Demon Wood.
230
00:13:36,323 --> 00:13:37,842
A bit scary.
231
00:13:37,882 --> 00:13:40,265
Climb down the cliffs to a waterfall.
232
00:13:40,305 --> 00:13:42,963
Now, there are wolves near the waterfall,
233
00:13:43,003 --> 00:13:45,905
but if you carry on for a few miles,
234
00:13:45,945 --> 00:13:47,425
you'll see the cave.
235
00:13:50,945 --> 00:13:52,260
Safe journey!
236
00:13:52,980 --> 00:13:54,585
No, I'm not going to the cave.
237
00:13:54,625 --> 00:13:55,585
I'm coming to find the Romans with you.
238
00:13:55,625 --> 00:13:56,385
No, you're not.
239
00:13:56,425 --> 00:13:58,465
Dad wasn't at home.
240
00:13:58,505 --> 00:14:00,580
He could have been taken prisoner.
241
00:14:01,660 --> 00:14:03,860
Listen, I didn't want to tell you this...
242
00:14:04,425 --> 00:14:06,100
but your dad's dead.
243
00:14:14,985 --> 00:14:16,545
I saw him get killed.
244
00:14:20,071 --> 00:14:21,380
He died a warrior.
245
00:14:22,345 --> 00:14:23,351
He was fighting?
246
00:14:23,391 --> 00:14:24,385
So bravely.
247
00:14:24,425 --> 00:14:26,180
You would have been proud.
248
00:14:26,745 --> 00:14:29,025
No one brings weapons to Solstice.
249
00:14:29,065 --> 00:14:30,265
It's forbidden.
250
00:14:30,305 --> 00:14:31,940
He must have disarmed a Roman.
251
00:14:34,505 --> 00:14:36,300
Was it a sword or spear?
252
00:14:37,625 --> 00:14:38,665
A sword.
253
00:14:38,705 --> 00:14:40,625
Which hand was he fighting with?
254
00:14:40,665 --> 00:14:41,540
His...
255
00:14:42,425 --> 00:14:43,985
sword hand.
256
00:14:44,025 --> 00:14:46,265
Left or right?
257
00:14:49,587 --> 00:14:50,625
Right.
258
00:14:50,665 --> 00:14:51,905
You lying bastard!
259
00:14:51,945 --> 00:14:52,905
All right, I made it up,
260
00:14:52,945 --> 00:14:53,985
but you forced me to.
261
00:14:54,025 --> 00:14:55,425
You're not mad!
262
00:14:55,465 --> 00:14:57,545
You're just a bastard! A lying bastard!
263
00:14:57,585 --> 00:15:00,265
I can't have you with me.
264
00:15:00,305 --> 00:15:02,065
You slow me down!
265
00:15:02,105 --> 00:15:03,745
You'll get me caught. That can't happen.
266
00:15:03,785 --> 00:15:05,660
You're evil! You liar!
267
00:15:07,865 --> 00:15:09,265
My mission is huge.
268
00:15:09,305 --> 00:15:10,865
You don't see it!
269
00:15:10,905 --> 00:15:14,700
I'll find the fucking Romans myself!
270
00:15:15,305 --> 00:15:16,351
That's my path.
271
00:15:16,391 --> 00:15:17,785
Not anymore!
272
00:15:17,825 --> 00:15:19,225
Find another.
273
00:15:25,545 --> 00:15:27,505
I knew that would work.
274
00:15:39,270 --> 00:15:41,070
It's a mountain fortress.
275
00:15:41,225 --> 00:15:42,665
Natural defenses, all flanks.
276
00:15:42,705 --> 00:15:44,265
High perimeter for bowmen.
277
00:15:44,305 --> 00:15:46,585
Main fortress is deep inside.
278
00:15:46,625 --> 00:15:48,235
You could garrison 3,000, 4,000, minimum.
279
00:15:48,275 --> 00:15:49,695
We take it over,
280
00:15:49,735 --> 00:15:52,145
we'd command all the coastal tribes.
281
00:15:52,185 --> 00:15:54,500
Crugdunon is our foothold in the south.
282
00:15:56,145 --> 00:15:57,985
Bring me one of the children.
283
00:16:04,065 --> 00:16:05,265
A boy.
284
00:16:26,385 --> 00:16:27,780
The gods have chosen.
285
00:16:28,545 --> 00:16:30,265
The first chance we get.
286
00:16:30,305 --> 00:16:31,265
Agreed?
287
00:16:31,305 --> 00:16:32,305
Agreed.
288
00:16:35,345 --> 00:16:36,340
What's your name?
289
00:16:39,305 --> 00:16:40,352
Innis.
290
00:16:40,392 --> 00:16:42,740
What about your king, Innis?
What's his name?
291
00:16:44,260 --> 00:16:45,705
King Pellenor.
292
00:16:45,745 --> 00:16:47,345
And is he an honourable king?
293
00:16:47,385 --> 00:16:48,905
I only saw him once.
294
00:16:48,945 --> 00:16:50,425
He was very old.
295
00:16:51,905 --> 00:16:54,220
The Druids put runes on his face.
296
00:16:55,660 --> 00:16:56,985
The runes?
297
00:16:57,300 --> 00:16:58,745
It's the King's story.
298
00:16:59,905 --> 00:17:01,225
And what is the story?
299
00:17:01,460 --> 00:17:03,225
Only the Druids know.
300
00:17:06,260 --> 00:17:08,985
What about me? Do you know who I am?
301
00:17:09,420 --> 00:17:11,345
Mum says...
302
00:17:11,385 --> 00:17:12,345
What does your mum say?
303
00:17:12,385 --> 00:17:13,580
You can tell me.
304
00:17:14,425 --> 00:17:16,385
Mum says you're a demon.
305
00:17:18,625 --> 00:17:20,945
And is she here with you, your mum?
306
00:17:22,764 --> 00:17:24,140
What about your father?
307
00:17:25,505 --> 00:17:26,985
In the Underworld.
308
00:17:31,305 --> 00:17:32,265
How did he die?
309
00:17:32,305 --> 00:17:33,825
Your soldiers sent him there.
310
00:17:43,665 --> 00:17:45,625
What do you want to be when you grow up?
311
00:17:47,225 --> 00:17:48,225
A warrior.
312
00:17:48,265 --> 00:17:49,545
A warrior?
313
00:17:51,425 --> 00:17:52,385
And who will you fight?
314
00:17:52,425 --> 00:17:53,385
The Regni.
315
00:17:53,425 --> 00:17:54,425
Are they your enemy?
316
00:17:54,465 --> 00:17:55,585
The Regni burned our home.
317
00:17:55,625 --> 00:17:57,580
They killed my hound.
318
00:17:58,065 --> 00:17:59,505
Now, Innis...
319
00:17:59,545 --> 00:18:01,825
this Underworld...
320
00:18:04,345 --> 00:18:06,665
has anyone ever been there and come back?
321
00:18:06,705 --> 00:18:07,905
I mean, anybody you know?
322
00:18:07,945 --> 00:18:09,625
Only the Druids can make that happen.
323
00:18:17,678 --> 00:18:18,678
Can I go now?
324
00:18:30,705 --> 00:18:31,785
Come here.
325
00:18:36,185 --> 00:18:37,380
Closer.
326
00:18:38,545 --> 00:18:39,985
Don't be afraid.
327
00:18:48,105 --> 00:18:49,220
Now...
328
00:18:50,065 --> 00:18:51,985
one more question, and then you can go.
329
00:18:52,025 --> 00:18:53,345
Agreed?
330
00:19:00,580 --> 00:19:02,340
Tell me...
331
00:19:03,225 --> 00:19:04,860
about the Druids.
332
00:19:14,820 --> 00:19:16,385
Educational?
333
00:19:16,740 --> 00:19:18,545
Very.
334
00:19:18,585 --> 00:19:19,705
Optio!
335
00:19:19,974 --> 00:19:21,345
General.
336
00:19:21,385 --> 00:19:22,825
Start crucifying the prisoners.
337
00:19:22,865 --> 00:19:24,465
Two an hour, full show.
338
00:19:24,505 --> 00:19:26,265
We need news to get to Pellenor fast.
339
00:19:26,305 --> 00:19:27,305
Yes, sir.
340
00:19:27,345 --> 00:19:28,482
Get yourself two outriders.
341
00:19:28,522 --> 00:19:29,482
Saddle up.
342
00:19:29,507 --> 00:19:31,250
There's some people I want you to visit.
343
00:19:46,225 --> 00:19:47,585
No, no, no!
344
00:19:48,825 --> 00:19:50,585
Take me! He can't work!
345
00:19:51,865 --> 00:19:53,225
You want to come?
346
00:19:53,265 --> 00:19:54,785
He's too old to work.
347
00:19:54,825 --> 00:19:56,620
Then you come too.
348
00:20:02,505 --> 00:20:03,585
What are they building?
349
00:20:06,465 --> 00:20:08,985
No... No! No!
350
00:20:09,025 --> 00:20:10,332
You're next.
351
00:21:37,145 --> 00:21:39,460
They've started to execute the prisoners.
352
00:21:40,905 --> 00:21:42,660
There's nothing I can do.
353
00:21:43,185 --> 00:21:45,260
You can try and change his mind.
354
00:21:45,985 --> 00:21:48,425
Father's mind is set.
355
00:21:48,465 --> 00:21:50,825
He wants to do this
like his forefathers did.
356
00:21:50,865 --> 00:21:52,300
No parley.
357
00:21:52,980 --> 00:21:55,785
Just out and out war.
358
00:22:21,185 --> 00:22:23,665
Our home is full to bursting.
359
00:22:23,705 --> 00:22:24,797
The children say
360
00:22:24,837 --> 00:22:26,025
there are warriors
asleep in the apple store.
361
00:22:26,065 --> 00:22:28,905
Crugdunon serves its true purpose now.
362
00:22:30,465 --> 00:22:33,505
And yet, now that Rome has returned,
363
00:22:33,545 --> 00:22:35,460
should we not be wary of weakness...
364
00:22:36,825 --> 00:22:38,105
within these walls?
365
00:22:38,700 --> 00:22:40,105
Meaning?
366
00:22:50,665 --> 00:22:52,220
Your daughter, Kerra...
367
00:22:52,625 --> 00:22:53,767
I'm afraid...
368
00:22:53,807 --> 00:22:55,145
Afraid what?
369
00:22:57,110 --> 00:22:58,620
She keeps secrets from you.
370
00:22:59,945 --> 00:23:01,545
What secrets?
371
00:23:33,865 --> 00:23:35,145
I am Kerra,
372
00:23:35,185 --> 00:23:38,425
daughter of Pellenor, King of the Cantii.
373
00:23:38,465 --> 00:23:41,185
I've come to speak with your general.
374
00:23:56,020 --> 00:23:57,340
First time?
375
00:24:01,345 --> 00:24:04,185
I need your word, as a general of Rome,
376
00:24:04,225 --> 00:24:05,825
that I have safe parley here.
377
00:24:08,175 --> 00:24:09,185
You have it.
378
00:24:09,225 --> 00:24:10,349
You come to occupy us?
379
00:24:10,389 --> 00:24:12,065
We come to work with you,
380
00:24:12,105 --> 00:24:13,305
to make both our worlds better.
381
00:24:13,345 --> 00:24:15,465
How many crucifixions does that take?
382
00:24:18,265 --> 00:24:20,572
Yesterday, I sent an envoy
to parley with your father.
383
00:24:20,612 --> 00:24:22,629
Today, he came back
with a flea in his ear.
384
00:24:22,669 --> 00:24:24,140
Now you're here.
385
00:24:25,945 --> 00:24:26,905
What happened?
386
00:24:27,580 --> 00:24:28,865
Did he change his mind?
387
00:24:29,300 --> 00:24:30,739
Does he even know you're here?
388
00:24:30,779 --> 00:24:33,105
Stop killing my people. Then I'll talk.
389
00:24:34,905 --> 00:24:37,025
Forgive me, but about what?
390
00:24:39,505 --> 00:24:41,105
I asked to speak with the King.
391
00:24:42,705 --> 00:24:45,305
Much as I'd like to spend
all afternoon talking to you,
392
00:24:45,345 --> 00:24:47,065
it's not what the Emperor pays me for.
393
00:24:47,105 --> 00:24:48,253
My father listens to me.
394
00:24:48,293 --> 00:24:49,580
I see.
395
00:24:50,465 --> 00:24:51,700
You have his ear, do you?
396
00:24:52,352 --> 00:24:53,545
You influence him?
397
00:24:53,585 --> 00:24:54,665
I do.
398
00:24:54,705 --> 00:24:57,025
But he didn't send you here, did he?
399
00:24:58,385 --> 00:24:59,505
No.
400
00:24:59,545 --> 00:25:01,065
I thought not.
401
00:25:01,105 --> 00:25:02,585
Not his style.
402
00:25:02,625 --> 00:25:04,105
Not if I know old Pellenor.
403
00:25:04,145 --> 00:25:05,900
Stop killing the prisoners.
404
00:25:08,785 --> 00:25:10,044
And in return?
405
00:25:10,084 --> 00:25:13,065
I will speak with my father.
406
00:25:13,105 --> 00:25:14,180
Optio!
407
00:25:16,545 --> 00:25:17,665
Aye, General.
408
00:25:18,060 --> 00:25:19,451
Cease the executions.
409
00:25:19,491 --> 00:25:20,700
Aye, General.
410
00:25:27,625 --> 00:25:29,060
Thank you.
411
00:25:30,745 --> 00:25:31,705
This morning,
412
00:25:31,745 --> 00:25:32,785
a young boy from your tribe came here
413
00:25:32,825 --> 00:25:34,705
and told me a story.
414
00:25:36,544 --> 00:25:39,584
He said King Pellenor
had a beautiful young wife...
415
00:25:42,985 --> 00:25:44,420
and he loved her with all his heart.
416
00:25:45,505 --> 00:25:47,305
Then one day, the Druids
came and told him
417
00:25:47,345 --> 00:25:49,340
his queen was cursed.
418
00:25:50,260 --> 00:25:52,100
She had Roman blood.
419
00:25:53,865 --> 00:25:55,745
Her grandfather had been a Roman soldier,
420
00:25:55,785 --> 00:25:57,705
and she was part demon.
421
00:25:58,220 --> 00:26:00,500
She would seek to destroy the King.
422
00:26:01,260 --> 00:26:04,345
So Pellenor summoned his young wife...
423
00:26:06,411 --> 00:26:08,651
and had her flayed alive.
424
00:26:23,625 --> 00:26:25,660
I wonder what your Druids
think about you...
425
00:26:28,025 --> 00:26:29,540
so far.
426
00:26:32,500 --> 00:26:34,945
Tantalizing, isn't it?
427
00:27:45,436 --> 00:27:46,745
How long were you following me?
428
00:27:46,785 --> 00:27:47,985
Since morning.
429
00:27:48,025 --> 00:27:50,020
These men are Regni scouts.
430
00:27:50,825 --> 00:27:51,785
There could be more around.
431
00:27:51,825 --> 00:27:53,340
I know another path.
432
00:28:01,425 --> 00:28:03,225
I can't take you any further.
433
00:28:03,265 --> 00:28:05,185
I know.
434
00:28:05,225 --> 00:28:06,505
I'll go back.
435
00:28:07,478 --> 00:28:08,878
Will you tell him?
436
00:28:09,065 --> 00:28:10,620
He's my king.
437
00:28:11,052 --> 00:28:12,345
I can't stop you.
438
00:28:29,385 --> 00:28:32,425
I just came back
from a ride into the Roman area.
439
00:28:32,465 --> 00:28:33,900
I saw their camp.
440
00:28:34,545 --> 00:28:37,665
Their general gave the order
to halt the crucifixions.
441
00:28:37,705 --> 00:28:39,105
What made him do this?
442
00:28:39,700 --> 00:28:41,140
I don't know.
443
00:28:54,077 --> 00:28:55,077
That's mine.
444
00:28:55,665 --> 00:28:56,905
Don't touch it.
445
00:28:57,745 --> 00:28:59,025
These scrolls...
446
00:28:59,065 --> 00:29:00,865
what are they?
447
00:29:00,905 --> 00:29:02,465
I don't know.
448
00:29:02,505 --> 00:29:04,025
Histories. Stories.
449
00:29:04,065 --> 00:29:05,225
Roman stories.
450
00:29:05,265 --> 00:29:06,333
Yes!
451
00:29:06,373 --> 00:29:07,785
Yeah? How long have you had them?
452
00:29:07,825 --> 00:29:09,545
Since I was a girl.
Mother gave them to me.
453
00:29:09,585 --> 00:29:10,825
Are you insane?
454
00:29:10,865 --> 00:29:12,545
You share our mother's blood.
455
00:29:12,585 --> 00:29:14,265
All texts are forbidden.
456
00:29:14,305 --> 00:29:16,020
They are the work of devils.
457
00:29:17,065 --> 00:29:19,185
Where were you today, mm?
458
00:29:19,500 --> 00:29:21,860
Where have you been all day?
459
00:29:22,465 --> 00:29:24,185
I went to the Roman camp.
460
00:29:24,225 --> 00:29:25,705
I spoke with their general.
461
00:29:25,745 --> 00:29:27,785
He agreed to stop the crucifixions.
462
00:29:27,825 --> 00:29:29,044
Yeah? In return for what?
463
00:29:29,084 --> 00:29:30,905
I just wanted to buy us more time,
464
00:29:30,945 --> 00:29:32,185
and it worked.
465
00:29:33,665 --> 00:29:35,140
You know, he was right.
466
00:29:35,585 --> 00:29:37,385
You really are like our mother.
467
00:29:37,780 --> 00:29:40,198
If he knew what you just told me,
468
00:29:40,300 --> 00:29:44,105
and he knew that I've kept it a secret,
469
00:29:44,145 --> 00:29:45,345
do you know what he would do to me?
470
00:29:45,385 --> 00:29:46,380
Mm?
471
00:29:47,185 --> 00:29:50,945
He'd do the same as he did to her.
472
00:29:59,265 --> 00:30:01,945
Enemy approaching!
473
00:30:01,985 --> 00:30:03,905
Enemy approaching!
474
00:30:08,985 --> 00:30:10,460
Move!
475
00:30:28,785 --> 00:30:30,665
Hold, steady now!
476
00:30:30,980 --> 00:30:32,460
Eyes front!
477
00:30:33,785 --> 00:30:34,980
Hold!
478
00:30:45,545 --> 00:30:47,745
Come on.
479
00:31:12,105 --> 00:31:14,140
Ready ballista fire!
480
00:31:26,665 --> 00:31:28,100
Loading!
481
00:31:37,945 --> 00:31:39,260
Take him out!
482
00:31:40,425 --> 00:31:41,780
Hold!
483
00:31:45,777 --> 00:31:47,217
That's a range finder,
484
00:31:47,425 --> 00:31:49,065
for the archers.
485
00:31:49,105 --> 00:31:50,460
I said "hold."
486
00:32:10,425 --> 00:32:11,980
That's the Praefectus, sir.
487
00:32:13,825 --> 00:32:15,820
That's a parley pole.
488
00:32:17,145 --> 00:32:19,785
Good old Lucius Validus.
489
00:32:22,865 --> 00:32:24,745
They've come to talk.
490
00:32:50,025 --> 00:32:52,185
General Aulus Plautius,
491
00:32:52,580 --> 00:32:55,465
Commander of the Roman
9th Legatus Augusti,
492
00:32:55,505 --> 00:32:58,265
here by decree of Emperor Claudius
493
00:32:58,305 --> 00:32:59,385
and the Senate of Rome.
494
00:32:59,425 --> 00:33:02,185
Queen Antedia of the Regni,
daughter of...
495
00:33:02,225 --> 00:33:05,345
Sit the fuck down, pretty boy.
496
00:33:05,385 --> 00:33:07,665
You've done enough talking today.
497
00:33:12,831 --> 00:33:14,111
You are welcome here, Queen.
498
00:33:15,824 --> 00:33:17,740
I piss on this ground.
499
00:33:18,665 --> 00:33:20,625
Cantii soil makes my arse itch.
500
00:33:23,225 --> 00:33:25,219
I've got 20,000 warriors, 10,000 spears,
501
00:33:25,259 --> 00:33:27,065
too many bowmen to count.
502
00:33:27,105 --> 00:33:28,905
I have ore, lands, forges
503
00:33:28,945 --> 00:33:31,328
and steel enough
to fight a hundred years.
504
00:33:31,368 --> 00:33:34,985
My fortress has springs,
wheat field, and cattle sheds.
505
00:33:35,025 --> 00:33:37,465
It's stocked and ready
for a ten-year siege.
506
00:33:37,505 --> 00:33:40,060
That's if you can get anywhere near it,
507
00:33:40,905 --> 00:33:42,665
which I deeply doubt.
508
00:33:45,745 --> 00:33:47,940
So, what are you offering us this time?
509
00:33:48,265 --> 00:33:50,505
Emperor Claudius Tiberius Augustus
510
00:33:50,545 --> 00:33:52,905
would like you
to become citizens of Rome...
511
00:33:53,872 --> 00:33:55,465
and in return for some modest taxation,
512
00:33:55,505 --> 00:33:57,665
he'd like you to continue
ruling your lands,
513
00:33:57,705 --> 00:33:59,620
worshipping your gods,
514
00:34:00,185 --> 00:34:02,785
and generally just carrying on,
tax issues aside,
515
00:34:02,825 --> 00:34:04,540
as fairly normal...
516
00:34:05,225 --> 00:34:07,740
but, and this is the important part...
517
00:34:08,425 --> 00:34:10,100
as Romans,
518
00:34:10,985 --> 00:34:13,820
Emperor Claudius will
become your protector.
519
00:34:15,145 --> 00:34:17,780
Your enemies will be our enemies...
520
00:34:18,705 --> 00:34:20,780
which is always bad for them
521
00:34:21,425 --> 00:34:22,785
and good for you.
522
00:34:25,265 --> 00:34:26,385
How does that sound?
523
00:34:26,900 --> 00:34:28,465
Take your time.
524
00:34:28,505 --> 00:34:30,265
Lots to think about.
525
00:34:33,024 --> 00:34:34,784
I know my mind.
526
00:34:35,620 --> 00:34:37,505
I have my own offer.
527
00:34:39,384 --> 00:34:40,664
Show him.
528
00:34:58,131 --> 00:35:00,051
You've seen such a wound...
529
00:35:00,225 --> 00:35:01,545
your eunuchs...
530
00:35:02,985 --> 00:35:05,180
but not on my son.
531
00:35:06,065 --> 00:35:07,465
Not on my prince.
532
00:35:08,180 --> 00:35:10,380
Well, that's not good, but...
533
00:35:11,865 --> 00:35:13,780
I don't think even the Emperor
can help you there.
534
00:35:15,825 --> 00:35:17,545
Come here, my love.
535
00:35:29,745 --> 00:35:31,945
Who did this abomination, Queen?
536
00:35:33,665 --> 00:35:35,505
Two summers ago, the Druids came.
537
00:35:35,545 --> 00:35:38,265
They said the ancestors wanted my boy
538
00:35:38,305 --> 00:35:40,465
to be the union
between Regni and Cantii...
539
00:35:40,505 --> 00:35:41,625
my only son.
540
00:35:41,665 --> 00:35:44,025
I refused.
541
00:35:44,420 --> 00:35:47,660
I said the ancestors would have
to tell me themselves.
542
00:35:48,785 --> 00:35:51,025
So I went there.
543
00:35:53,465 --> 00:35:55,841
I crossed over to the other place...
544
00:35:57,370 --> 00:35:59,460
a harrowing trip...
545
00:36:01,465 --> 00:36:04,025
I met with my dead.
546
00:36:05,825 --> 00:36:07,020
They told me...
547
00:36:08,184 --> 00:36:09,305
"Marry him.
548
00:36:09,345 --> 00:36:12,425
Marry your son to our enemy."
549
00:36:13,618 --> 00:36:15,340
I thought I'd sooner die,
550
00:36:15,745 --> 00:36:19,185
but I felt the strength
of my dead behind me.
551
00:36:21,831 --> 00:36:23,351
So I conceded to them.
552
00:36:23,505 --> 00:36:26,140
Kerra was his bride...
553
00:36:26,945 --> 00:36:28,980
daughter of Pellenor.
554
00:36:30,425 --> 00:36:32,425
On the night of their wedding,
555
00:36:32,465 --> 00:36:34,145
in their bed,
556
00:36:34,185 --> 00:36:35,545
she took my boy in her hand...
557
00:36:35,585 --> 00:36:36,918
gentle,
558
00:36:36,958 --> 00:36:39,780
with the sweetness a wife should...
559
00:36:40,780 --> 00:36:42,865
until she had him hard,
560
00:36:42,905 --> 00:36:45,265
and then, with her Cantii knife,
561
00:36:45,305 --> 00:36:47,065
she cut out my future
562
00:36:47,105 --> 00:36:48,780
at the root.
563
00:36:49,540 --> 00:36:51,585
I heard his cries from our camp...
564
00:36:51,625 --> 00:36:52,785
my boy,
565
00:36:53,300 --> 00:36:55,865
bleeding his life into his wedding sheet.
566
00:36:56,420 --> 00:37:01,060
How could the gods leave him so...
567
00:37:02,364 --> 00:37:05,644
and she who did this be gone?
568
00:37:06,460 --> 00:37:08,785
Had the gods forsaken me?
569
00:37:08,825 --> 00:37:11,385
I could not understand...
570
00:37:14,065 --> 00:37:15,345
but now I do.
571
00:37:17,545 --> 00:37:19,740
You're here for my revenge.
572
00:37:20,665 --> 00:37:22,140
They sent you.
573
00:37:22,745 --> 00:37:23,905
The Regni will accept you here,
574
00:37:23,945 --> 00:37:27,260
but only as allies
against the Cantii scum,
575
00:37:27,905 --> 00:37:29,705
if you will swear
576
00:37:29,745 --> 00:37:31,105
to deliver Kerra,
577
00:37:31,620 --> 00:37:33,545
daughter of Pellenor...
578
00:37:34,705 --> 00:37:36,100
to me...
579
00:37:37,145 --> 00:37:38,585
alive.
580
00:37:41,140 --> 00:37:42,745
Make sure the men are fed.
581
00:37:42,785 --> 00:37:44,025
We'll ride through the night.
582
00:37:44,065 --> 00:37:45,265
We'll set up camp
583
00:37:45,305 --> 00:37:47,905
within striking distance
of Crugdunon by dawn.
584
00:37:47,945 --> 00:37:49,380
You trust the Regni?
585
00:37:49,865 --> 00:37:52,385
Hatred is far more reliable,
586
00:37:52,425 --> 00:37:54,425
and by God, do these people hate.
587
00:38:36,665 --> 00:38:38,265
I need you to lead the column.
588
00:38:38,305 --> 00:38:40,425
Maintain a loaded march till dawn.
589
00:38:40,465 --> 00:38:41,865
What?
590
00:38:41,905 --> 00:38:43,380
What are you doing?
591
00:38:43,825 --> 00:38:45,945
I'll meet you at the dawn camp.
592
00:38:45,985 --> 00:38:47,340
You have the command.
593
00:38:47,785 --> 00:38:49,420
Where are you going?
594
00:38:50,145 --> 00:38:51,465
General!
595
00:38:51,505 --> 00:38:53,265
There are strategic
elements to this mission
596
00:38:53,305 --> 00:38:54,745
I can't discuss,
597
00:38:55,180 --> 00:38:56,825
not even with you.
598
00:38:56,865 --> 00:38:58,740
You can't go out there on your own.
599
00:38:59,385 --> 00:39:00,620
It's insane.
600
00:39:02,225 --> 00:39:03,385
Go with the General.
601
00:39:03,425 --> 00:39:04,785
Yes, sir.
602
00:40:10,665 --> 00:40:12,385
Here we go again.
603
00:40:12,425 --> 00:40:13,625
Look at us.
604
00:40:13,665 --> 00:40:16,145
Cocks in hand, walking
head of the column.
605
00:40:16,185 --> 00:40:18,100
Well, let's do this guy
now, like we said.
606
00:40:21,905 --> 00:40:23,225
Did he say where he was going?
607
00:40:23,265 --> 00:40:24,860
You know the General.
608
00:40:28,145 --> 00:40:29,505
What are you waiting for?
609
00:40:29,545 --> 00:40:31,300
I said I'd do it, all right?
610
00:40:31,825 --> 00:40:33,705
If you don't have the balls,
don't draw the straw.
611
00:40:33,745 --> 00:40:35,380
Need to pick my moment.
612
00:40:35,825 --> 00:40:36,924
Are you with us?
613
00:40:36,964 --> 00:40:38,180
Aye.
614
00:40:38,545 --> 00:40:39,905
So let's do it.
615
00:40:41,551 --> 00:40:42,871
Sir...
616
00:40:43,985 --> 00:40:45,745
we're not going any further.
617
00:40:51,625 --> 00:40:53,065
Get back in line.
618
00:40:53,105 --> 00:40:54,460
I don't think so.
619
00:40:55,890 --> 00:40:57,250
Do it now.
620
00:40:57,611 --> 00:40:58,985
For God's sake, man! Do it!
621
00:40:59,025 --> 00:41:02,400
Are you sure you've thought this through?
622
00:41:14,678 --> 00:41:16,318
Hold your positions!
623
00:41:17,304 --> 00:41:18,224
Brutus!
624
00:41:19,385 --> 00:41:20,185
Hold!
625
00:41:20,225 --> 00:41:21,432
Get back here now!
626
00:41:21,472 --> 00:41:22,452
Formation!
627
00:41:35,945 --> 00:41:37,280
Let them come to us!
628
00:41:38,025 --> 00:41:39,505
Steady. Steady.
629
00:42:04,785 --> 00:42:06,545
With me! This way!
630
00:42:06,585 --> 00:42:07,625
Move! Move!
631
00:42:24,405 --> 00:42:25,525
Cowards!
632
00:42:25,705 --> 00:42:27,145
Alive!
633
00:42:30,425 --> 00:42:32,505
I want them alive.
634
00:42:44,265 --> 00:42:45,945
Camp here.
635
00:42:45,985 --> 00:42:47,969
If I'm not back by sunrise,
you join the others.
636
00:42:48,009 --> 00:42:48,956
You understand?
637
00:42:48,996 --> 00:42:50,425
Yes, sir.
638
00:42:53,100 --> 00:42:54,585
Fuck me.
639
00:43:48,951 --> 00:43:50,631
You got my map, then.
640
00:43:55,630 --> 00:43:58,420
You take a great risk in coming here.
641
00:43:59,185 --> 00:44:01,065
You must be very brave.
642
00:44:03,825 --> 00:44:05,740
Or foolish.
643
00:44:10,230 --> 00:44:12,270
Then it better be worth it.
644
00:44:14,524 --> 00:44:16,700
Are you sure you're ready, Rome?
645
00:44:17,029 --> 00:44:19,189
Ready for what you'll find?
646
00:44:24,705 --> 00:44:25,900
I'm ready.
647
00:44:27,385 --> 00:44:29,620
Then let's begin.
648
00:44:50,985 --> 00:44:53,265
He looks shiny,
649
00:44:53,305 --> 00:44:54,705
like a newborn baby.
650
00:44:54,745 --> 00:44:55,945
Our baby.
651
00:44:55,985 --> 00:44:57,985
Returned from the underworld.
652
00:44:58,025 --> 00:45:00,345
We have a general.
653
00:45:00,385 --> 00:45:02,265
This man,
654
00:45:02,305 --> 00:45:05,265
his weapon is not the sword.
655
00:45:05,305 --> 00:45:07,785
His weapon is you.
656
00:45:07,825 --> 00:45:09,380
We are the dead.
657
00:45:09,825 --> 00:45:11,745
We are the dead!
658
00:45:11,785 --> 00:45:13,865
You know Caesar's mistake?
659
00:45:13,905 --> 00:45:17,265
You don't defeat these people
by fighting their warriors.
660
00:45:18,785 --> 00:45:20,980
It's their gods you've got to kill.
661
00:45:48,905 --> 00:45:56,319
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
41997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.