All language subtitles for Britannia - 01x02 - Episode 2.DEFLATE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:07,873 Mum brought me here, day before my Solstice. 2 00:00:07,914 --> 00:00:08,954 What did she say? 3 00:00:08,994 --> 00:00:11,914 You don't have to do everything Dad says. 4 00:00:11,954 --> 00:00:13,074 Did Dad know that? 5 00:00:13,114 --> 00:00:14,354 All men know that. 6 00:00:14,394 --> 00:00:16,180 They just don't like to talk about it. 7 00:00:21,154 --> 00:00:22,074 Oh, shit. 8 00:00:22,114 --> 00:00:23,474 In a few hours' time, 9 00:00:23,514 --> 00:00:26,194 400 ships will set sail for Britannia. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,434 20,000 men. 11 00:00:27,474 --> 00:00:31,194 Or, to be more precise, 19,996, 12 00:00:31,234 --> 00:00:33,394 because you four didn't fancy it. 13 00:00:33,434 --> 00:00:35,020 What was it, eh? 14 00:00:35,903 --> 00:00:36,783 The weather? 15 00:00:36,823 --> 00:00:37,783 Hear this, Pellenor! 16 00:00:37,823 --> 00:00:40,223 I shit on the souls of your dead. 17 00:00:40,263 --> 00:00:44,343 This war with the Regni will rage for generations, 18 00:00:44,383 --> 00:00:45,863 thanks to you. 19 00:00:45,903 --> 00:00:47,362 This place is at war with itself. 20 00:00:47,402 --> 00:00:48,462 So what's the plan? 21 00:00:48,502 --> 00:00:50,689 We find the weak points, and we push. 22 00:00:50,720 --> 00:00:51,600 We push hard. 23 00:00:51,640 --> 00:00:54,120 Father! Father! 24 00:00:55,675 --> 00:00:56,615 No! 25 00:00:56,640 --> 00:00:58,920 I'll take you as far as the river. 26 00:00:58,960 --> 00:01:00,200 It's not about you. 27 00:01:00,240 --> 00:01:01,080 It's about me. 28 00:01:01,120 --> 00:01:02,400 Good. 29 00:01:03,280 --> 00:01:04,600 My name is Veran. 30 00:01:04,640 --> 00:01:07,080 You, Numidia... 31 00:01:07,120 --> 00:01:09,720 you are going on a journey. 32 00:01:09,760 --> 00:01:12,480 You must leave these islands. 33 00:01:13,720 --> 00:01:17,240 Anybody else with a message from the underworld? 34 00:01:17,280 --> 00:01:18,880 Speak now! 35 00:02:09,463 --> 00:02:11,160 How was your journey? 36 00:02:11,200 --> 00:02:13,800 Did you bring me back something? 37 00:02:36,760 --> 00:02:39,140 You've done well, Numidian. 38 00:02:40,240 --> 00:02:41,640 Now... 39 00:02:43,460 --> 00:02:46,340 there's one more thing I want you to do. 40 00:03:45,432 --> 00:03:53,466 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 41 00:04:15,120 --> 00:04:16,320 Morning! 42 00:04:16,360 --> 00:04:17,880 Good morning. 43 00:04:17,920 --> 00:04:19,520 Ugh, Phelan, what do you want? 44 00:04:19,560 --> 00:04:21,480 Sorry to disturb you, my dear. Good morning, Cousin Lindon. 45 00:04:21,520 --> 00:04:22,520 Just to say... 46 00:04:22,560 --> 00:04:24,420 the Romans are here. 47 00:04:38,660 --> 00:04:40,079 King Pellenor! At the gate, there's... 48 00:04:40,119 --> 00:04:42,600 I know who's at my gate. 49 00:04:42,640 --> 00:04:44,120 Fetch me my torc. 50 00:04:45,515 --> 00:04:46,835 Where's our king? 51 00:04:46,875 --> 00:04:47,835 He's not your king. 52 00:04:47,875 --> 00:04:49,835 Your king's sleeping one off in Gaul. 53 00:04:49,875 --> 00:04:51,435 Look, fuck off, will you? 54 00:04:51,475 --> 00:04:53,715 I don't like this arrangement any more than you do. 55 00:04:53,755 --> 00:04:54,755 Well, you could have fooled me. 56 00:05:06,955 --> 00:05:08,315 Well, I'll say this. 57 00:05:08,355 --> 00:05:09,955 He's fun to look at. 58 00:05:09,995 --> 00:05:12,035 Brave too, to come alone. 59 00:05:13,516 --> 00:05:14,755 He's come to parley. 60 00:05:14,795 --> 00:05:16,675 He brings a message from his general. 61 00:05:16,715 --> 00:05:18,122 Oh... I get it. 62 00:05:18,162 --> 00:05:20,195 Is that what's going on? 63 00:05:20,235 --> 00:05:21,595 See, I wouldn't know, 64 00:05:21,635 --> 00:05:22,875 not knowing that much about them. 65 00:05:22,915 --> 00:05:24,035 Isn't it obvious? 66 00:05:24,075 --> 00:05:26,595 He hasn't exactly come to fight, has he? 67 00:05:26,635 --> 00:05:28,275 No, I suppose not... 68 00:05:28,315 --> 00:05:30,315 although with those arms, eh? 69 00:05:31,688 --> 00:05:33,168 Well... 70 00:05:33,342 --> 00:05:34,742 this is a big moment for you... 71 00:05:36,035 --> 00:05:38,116 although I have to say, from up here, 72 00:05:38,156 --> 00:05:40,635 I can't really see the resemblance. 73 00:05:43,896 --> 00:05:45,555 I've listened to the elders, 74 00:05:45,595 --> 00:05:47,515 you, my heart... 75 00:05:47,555 --> 00:05:51,075 and my heart tells me this is not yet a war. 76 00:05:51,115 --> 00:05:52,540 Well, I agree. There's still time. 77 00:05:53,195 --> 00:05:54,315 Will you speak to them? 78 00:05:54,355 --> 00:05:56,075 Mm. 79 00:06:06,795 --> 00:06:09,275 I am Vitus Aurelius, 80 00:06:09,315 --> 00:06:10,755 optio of the Eighth Legion, 81 00:06:10,795 --> 00:06:12,755 servant of Emperor Claudius. 82 00:06:12,795 --> 00:06:13,875 I am here 83 00:06:13,915 --> 00:06:16,020 under the sacred protection of parley. 84 00:06:18,395 --> 00:06:20,075 Fuck off back to Rome! 85 00:06:25,075 --> 00:06:27,075 Now it's a war. 86 00:07:12,515 --> 00:07:13,640 Time to get moving. 87 00:07:14,515 --> 00:07:15,813 Some Romans just came through. 88 00:07:15,853 --> 00:07:17,435 - Three of them. - Where? 89 00:07:17,475 --> 00:07:18,955 They rode straight past. 90 00:07:18,995 --> 00:07:20,395 If they'd seen me, I'd be dead. 91 00:07:22,995 --> 00:07:23,995 You were lucky. 92 00:07:24,915 --> 00:07:26,472 No, it wasn't luck. You did this. 93 00:07:26,512 --> 00:07:27,934 You left this to protect me. 94 00:07:27,974 --> 00:07:28,961 Oh, that. 95 00:07:29,001 --> 00:07:30,900 No, no, no, that's not for you. 96 00:07:31,515 --> 00:07:32,795 It protects me while I sleep. 97 00:07:33,835 --> 00:07:34,745 Oh... 98 00:07:35,875 --> 00:07:36,995 But it worked for you? 99 00:07:38,380 --> 00:07:39,915 That's interesting. 100 00:07:39,955 --> 00:07:41,875 Here. Eat these. 101 00:07:46,435 --> 00:07:48,155 Ooh! 102 00:07:48,195 --> 00:07:49,435 What the hell are they? 103 00:07:49,475 --> 00:07:50,435 Dog berries. 104 00:07:50,475 --> 00:07:51,595 They're disgusting. 105 00:07:51,635 --> 00:07:53,995 I forgot to say, they taste like shit, 106 00:07:54,035 --> 00:07:55,035 but they keep you going. 107 00:07:56,035 --> 00:07:58,355 Chew! Chew! 108 00:07:59,535 --> 00:08:00,815 Swallow. 109 00:08:00,915 --> 00:08:01,817 Have you swallowed? 110 00:08:01,857 --> 00:08:02,824 I'm not a child! 111 00:08:02,864 --> 00:08:03,875 Or a woman. 112 00:08:03,915 --> 00:08:05,715 Hey, maybe that's why they didn't see you. 113 00:08:07,654 --> 00:08:09,134 Maybe you are invisible. 114 00:08:09,315 --> 00:08:10,635 I hate you so much. 115 00:08:10,675 --> 00:08:12,315 Don't mention it. 116 00:08:15,395 --> 00:08:16,315 Seed. 117 00:08:17,727 --> 00:08:18,795 Let's go. 118 00:08:26,435 --> 00:08:27,595 Dillion! 119 00:08:27,635 --> 00:08:28,795 It's me! 120 00:08:28,835 --> 00:08:30,035 That's Morna. That's my wife! 121 00:08:30,075 --> 00:08:30,875 Morna! 122 00:08:30,915 --> 00:08:31,915 Are you safe? 123 00:08:31,955 --> 00:08:32,835 Morna! 124 00:08:34,115 --> 00:08:35,066 What's that racket? 125 00:08:36,915 --> 00:08:38,715 Islene? 126 00:08:38,755 --> 00:08:40,755 Has anyone seen Cait or Islene? 127 00:08:42,075 --> 00:08:43,075 Pipe down! 128 00:08:44,715 --> 00:08:46,620 Be quiet! 129 00:08:48,395 --> 00:08:52,195 If one single soldier coming in or out of this camp 130 00:08:52,235 --> 00:08:53,635 is harmed, 131 00:08:53,675 --> 00:08:56,395 your menfolk will be executed! 132 00:08:57,941 --> 00:08:59,541 I trust that's clear! 133 00:09:08,435 --> 00:09:09,715 It's the wailers. 134 00:09:09,755 --> 00:09:10,595 How many? 135 00:09:10,635 --> 00:09:11,955 Twenty-odd. 136 00:09:11,995 --> 00:09:14,755 Well, keep them quiet, but don't scare them off. 137 00:09:14,795 --> 00:09:15,835 When things settle, 138 00:09:15,875 --> 00:09:17,115 the men could use some female company. 139 00:09:17,820 --> 00:09:20,115 Listen, I've been thinking. 140 00:09:20,155 --> 00:09:21,875 The river... gives us a flank, 141 00:09:21,915 --> 00:09:23,475 but it's too close. 142 00:09:23,515 --> 00:09:25,788 Bowmen could lay fire on us without having to cross. 143 00:09:25,828 --> 00:09:26,980 I see. 144 00:09:27,835 --> 00:09:29,355 What's really the problem? 145 00:09:30,541 --> 00:09:32,061 Come on, I've known you for too long. 146 00:09:34,021 --> 00:09:36,100 He knew your forefather's name, 147 00:09:36,548 --> 00:09:38,748 Tribune Numerious Plautius. 148 00:09:38,915 --> 00:09:40,315 I bang on about that all the time. 149 00:09:40,355 --> 00:09:42,635 He joined a month before we left Rome. 150 00:09:42,675 --> 00:09:44,715 Oh, do spit it out. 151 00:09:44,755 --> 00:09:46,540 He knew my history. What of it? 152 00:09:46,908 --> 00:09:48,988 But why would he do that? 153 00:09:49,013 --> 00:09:50,853 Sacrifice his life? It doesn't make sense. 154 00:09:53,995 --> 00:09:55,875 You know, I take your point about our position, 155 00:09:56,340 --> 00:09:58,475 but I like having the river close. 156 00:09:58,515 --> 00:10:00,635 It's not the Tiber, but I like it. 157 00:10:02,100 --> 00:10:03,515 Where are you going? 158 00:10:03,860 --> 00:10:05,395 Bath time! 159 00:10:06,020 --> 00:10:07,115 Legionary? 160 00:10:07,155 --> 00:10:09,555 Take three men. Stay close to the General. 161 00:10:09,595 --> 00:10:10,980 Aye, Praefectus. 162 00:10:41,075 --> 00:10:42,115 We are going to die 163 00:10:42,155 --> 00:10:44,235 so our general can wash his balls. 164 00:10:44,275 --> 00:10:46,195 Oh, this is great. 165 00:10:46,235 --> 00:10:47,860 Great way to die. 166 00:10:48,475 --> 00:10:49,715 Where the fuck has he gone? 167 00:10:49,755 --> 00:10:50,595 What? 168 00:10:50,635 --> 00:10:52,595 Aw, shit. 169 00:11:09,355 --> 00:11:10,603 You have been warned, 170 00:11:10,643 --> 00:11:11,940 Aulus Plautius! 171 00:11:12,755 --> 00:11:15,035 Make amends! 172 00:11:26,515 --> 00:11:27,595 So you went mad, 173 00:11:27,635 --> 00:11:29,995 and the Druids cast you out. 174 00:11:30,035 --> 00:11:31,460 I didn't go mad. 175 00:11:31,955 --> 00:11:34,315 The Druids don't cast you out for being mad. 176 00:11:34,355 --> 00:11:37,140 Being mad in the Druids is practically a requirement. 177 00:11:37,705 --> 00:11:39,665 So why did they throw you out? 178 00:11:39,705 --> 00:11:41,185 Because I was possessed... 179 00:11:41,225 --> 00:11:42,185 by a demon. 180 00:11:42,225 --> 00:11:43,185 A demon? 181 00:11:43,225 --> 00:11:44,145 His name is Pwykka. 182 00:11:44,185 --> 00:11:45,345 Who's Pwykka? 183 00:11:45,385 --> 00:11:47,025 He's one of the three Demon Kings. 184 00:11:47,065 --> 00:11:48,385 He sounds important... 185 00:11:48,425 --> 00:11:49,705 but then, you wouldn't be possessed 186 00:11:49,745 --> 00:11:51,345 by any old demon, would you? 187 00:11:51,385 --> 00:11:52,505 Have you seen the Druids? 188 00:11:52,980 --> 00:11:54,465 Have you looked in their eyes? 189 00:11:54,505 --> 00:11:55,985 To look a Druid in the eye 190 00:11:56,025 --> 00:11:58,061 is to stare down into the abyss, 191 00:11:58,101 --> 00:12:02,065 and the Druids are afraid of Pwykka... 192 00:12:02,105 --> 00:12:05,580 so you never joke about Pwykka... 193 00:12:06,905 --> 00:12:08,065 ever. 194 00:12:14,465 --> 00:12:16,580 Why didn't the Druids just kill you? 195 00:12:17,260 --> 00:12:19,220 You can't kill Pwykka. 196 00:12:19,705 --> 00:12:21,265 Pwykka's immortal. 197 00:12:21,620 --> 00:12:24,185 So... he's still inside you. 198 00:12:24,225 --> 00:12:25,585 He's been asleep for a year now... 199 00:12:27,345 --> 00:12:29,305 but with all these rumblings, 200 00:12:29,345 --> 00:12:30,345 I feel him, 201 00:12:30,385 --> 00:12:32,340 stirring in his sleep. 202 00:12:32,825 --> 00:12:35,905 His nostrils can smell the blood and the flames... 203 00:12:37,590 --> 00:12:40,750 but as long as he's in me, I'm safe from the Druids. 204 00:12:42,145 --> 00:12:43,460 They can't touch me. 205 00:12:44,545 --> 00:12:46,300 Only when Pwykka leaves me, 206 00:12:47,185 --> 00:12:50,385 only then the Druids can have their revenge. 207 00:12:50,425 --> 00:12:52,100 Then I'm really in trouble. 208 00:12:52,505 --> 00:12:54,620 Then they can do to me what they want... 209 00:12:55,145 --> 00:12:56,540 and they will. 210 00:13:01,385 --> 00:13:04,185 So... here we are. 211 00:13:04,540 --> 00:13:06,625 Romans this way, cave's that way. 212 00:13:06,665 --> 00:13:07,820 You will be safe there. 213 00:13:08,705 --> 00:13:09,731 Goodbye. 214 00:13:09,771 --> 00:13:11,291 Where's the cave? 215 00:13:11,331 --> 00:13:12,865 I said I'd take you as far as the river. 216 00:13:12,905 --> 00:13:13,745 Well, where's the river? 217 00:13:13,785 --> 00:13:14,790 Ten miles that way. 218 00:13:14,830 --> 00:13:16,105 I'd take you myself, 219 00:13:16,145 --> 00:13:18,025 but I'd be wasting really precious time. 220 00:13:18,065 --> 00:13:20,865 I need to destroy the Romans. 221 00:13:20,905 --> 00:13:22,865 The path wanders a lot. 222 00:13:22,905 --> 00:13:25,305 You have to go through Little Demon Wood, 223 00:13:25,345 --> 00:13:26,185 then east... 224 00:13:26,225 --> 00:13:27,185 No, no, no, hold on. Stop. 225 00:13:27,225 --> 00:13:28,985 Little Demon Wood? 226 00:13:29,380 --> 00:13:30,505 It's the wood that's little... 227 00:13:30,545 --> 00:13:31,745 not the demon. 228 00:13:32,665 --> 00:13:33,945 Through Little Demon Wood. 229 00:13:33,985 --> 00:13:36,283 That leads straight to Great Demon Wood. 230 00:13:36,323 --> 00:13:37,842 A bit scary. 231 00:13:37,882 --> 00:13:40,265 Climb down the cliffs to a waterfall. 232 00:13:40,305 --> 00:13:42,963 Now, there are wolves near the waterfall, 233 00:13:43,003 --> 00:13:45,905 but if you carry on for a few miles, 234 00:13:45,945 --> 00:13:47,425 you'll see the cave. 235 00:13:50,945 --> 00:13:52,260 Safe journey! 236 00:13:52,980 --> 00:13:54,585 No, I'm not going to the cave. 237 00:13:54,625 --> 00:13:55,585 I'm coming to find the Romans with you. 238 00:13:55,625 --> 00:13:56,385 No, you're not. 239 00:13:56,425 --> 00:13:58,465 Dad wasn't at home. 240 00:13:58,505 --> 00:14:00,580 He could have been taken prisoner. 241 00:14:01,660 --> 00:14:03,860 Listen, I didn't want to tell you this... 242 00:14:04,425 --> 00:14:06,100 but your dad's dead. 243 00:14:14,985 --> 00:14:16,545 I saw him get killed. 244 00:14:20,071 --> 00:14:21,380 He died a warrior. 245 00:14:22,345 --> 00:14:23,351 He was fighting? 246 00:14:23,391 --> 00:14:24,385 So bravely. 247 00:14:24,425 --> 00:14:26,180 You would have been proud. 248 00:14:26,745 --> 00:14:29,025 No one brings weapons to Solstice. 249 00:14:29,065 --> 00:14:30,265 It's forbidden. 250 00:14:30,305 --> 00:14:31,940 He must have disarmed a Roman. 251 00:14:34,505 --> 00:14:36,300 Was it a sword or spear? 252 00:14:37,625 --> 00:14:38,665 A sword. 253 00:14:38,705 --> 00:14:40,625 Which hand was he fighting with? 254 00:14:40,665 --> 00:14:41,540 His... 255 00:14:42,425 --> 00:14:43,985 sword hand. 256 00:14:44,025 --> 00:14:46,265 Left or right? 257 00:14:49,587 --> 00:14:50,625 Right. 258 00:14:50,665 --> 00:14:51,905 You lying bastard! 259 00:14:51,945 --> 00:14:52,905 All right, I made it up, 260 00:14:52,945 --> 00:14:53,985 but you forced me to. 261 00:14:54,025 --> 00:14:55,425 You're not mad! 262 00:14:55,465 --> 00:14:57,545 You're just a bastard! A lying bastard! 263 00:14:57,585 --> 00:15:00,265 I can't have you with me. 264 00:15:00,305 --> 00:15:02,065 You slow me down! 265 00:15:02,105 --> 00:15:03,745 You'll get me caught. That can't happen. 266 00:15:03,785 --> 00:15:05,660 You're evil! You liar! 267 00:15:07,865 --> 00:15:09,265 My mission is huge. 268 00:15:09,305 --> 00:15:10,865 You don't see it! 269 00:15:10,905 --> 00:15:14,700 I'll find the fucking Romans myself! 270 00:15:15,305 --> 00:15:16,351 That's my path. 271 00:15:16,391 --> 00:15:17,785 Not anymore! 272 00:15:17,825 --> 00:15:19,225 Find another. 273 00:15:25,545 --> 00:15:27,505 I knew that would work. 274 00:15:39,270 --> 00:15:41,070 It's a mountain fortress. 275 00:15:41,225 --> 00:15:42,665 Natural defenses, all flanks. 276 00:15:42,705 --> 00:15:44,265 High perimeter for bowmen. 277 00:15:44,305 --> 00:15:46,585 Main fortress is deep inside. 278 00:15:46,625 --> 00:15:48,235 You could garrison 3,000, 4,000, minimum. 279 00:15:48,275 --> 00:15:49,695 We take it over, 280 00:15:49,735 --> 00:15:52,145 we'd command all the coastal tribes. 281 00:15:52,185 --> 00:15:54,500 Crugdunon is our foothold in the south. 282 00:15:56,145 --> 00:15:57,985 Bring me one of the children. 283 00:16:04,065 --> 00:16:05,265 A boy. 284 00:16:26,385 --> 00:16:27,780 The gods have chosen. 285 00:16:28,545 --> 00:16:30,265 The first chance we get. 286 00:16:30,305 --> 00:16:31,265 Agreed? 287 00:16:31,305 --> 00:16:32,305 Agreed. 288 00:16:35,345 --> 00:16:36,340 What's your name? 289 00:16:39,305 --> 00:16:40,352 Innis. 290 00:16:40,392 --> 00:16:42,740 What about your king, Innis? What's his name? 291 00:16:44,260 --> 00:16:45,705 King Pellenor. 292 00:16:45,745 --> 00:16:47,345 And is he an honourable king? 293 00:16:47,385 --> 00:16:48,905 I only saw him once. 294 00:16:48,945 --> 00:16:50,425 He was very old. 295 00:16:51,905 --> 00:16:54,220 The Druids put runes on his face. 296 00:16:55,660 --> 00:16:56,985 The runes? 297 00:16:57,300 --> 00:16:58,745 It's the King's story. 298 00:16:59,905 --> 00:17:01,225 And what is the story? 299 00:17:01,460 --> 00:17:03,225 Only the Druids know. 300 00:17:06,260 --> 00:17:08,985 What about me? Do you know who I am? 301 00:17:09,420 --> 00:17:11,345 Mum says... 302 00:17:11,385 --> 00:17:12,345 What does your mum say? 303 00:17:12,385 --> 00:17:13,580 You can tell me. 304 00:17:14,425 --> 00:17:16,385 Mum says you're a demon. 305 00:17:18,625 --> 00:17:20,945 And is she here with you, your mum? 306 00:17:22,764 --> 00:17:24,140 What about your father? 307 00:17:25,505 --> 00:17:26,985 In the Underworld. 308 00:17:31,305 --> 00:17:32,265 How did he die? 309 00:17:32,305 --> 00:17:33,825 Your soldiers sent him there. 310 00:17:43,665 --> 00:17:45,625 What do you want to be when you grow up? 311 00:17:47,225 --> 00:17:48,225 A warrior. 312 00:17:48,265 --> 00:17:49,545 A warrior? 313 00:17:51,425 --> 00:17:52,385 And who will you fight? 314 00:17:52,425 --> 00:17:53,385 The Regni. 315 00:17:53,425 --> 00:17:54,425 Are they your enemy? 316 00:17:54,465 --> 00:17:55,585 The Regni burned our home. 317 00:17:55,625 --> 00:17:57,580 They killed my hound. 318 00:17:58,065 --> 00:17:59,505 Now, Innis... 319 00:17:59,545 --> 00:18:01,825 this Underworld... 320 00:18:04,345 --> 00:18:06,665 has anyone ever been there and come back? 321 00:18:06,705 --> 00:18:07,905 I mean, anybody you know? 322 00:18:07,945 --> 00:18:09,625 Only the Druids can make that happen. 323 00:18:17,678 --> 00:18:18,678 Can I go now? 324 00:18:30,705 --> 00:18:31,785 Come here. 325 00:18:36,185 --> 00:18:37,380 Closer. 326 00:18:38,545 --> 00:18:39,985 Don't be afraid. 327 00:18:48,105 --> 00:18:49,220 Now... 328 00:18:50,065 --> 00:18:51,985 one more question, and then you can go. 329 00:18:52,025 --> 00:18:53,345 Agreed? 330 00:19:00,580 --> 00:19:02,340 Tell me... 331 00:19:03,225 --> 00:19:04,860 about the Druids. 332 00:19:14,820 --> 00:19:16,385 Educational? 333 00:19:16,740 --> 00:19:18,545 Very. 334 00:19:18,585 --> 00:19:19,705 Optio! 335 00:19:19,974 --> 00:19:21,345 General. 336 00:19:21,385 --> 00:19:22,825 Start crucifying the prisoners. 337 00:19:22,865 --> 00:19:24,465 Two an hour, full show. 338 00:19:24,505 --> 00:19:26,265 We need news to get to Pellenor fast. 339 00:19:26,305 --> 00:19:27,305 Yes, sir. 340 00:19:27,345 --> 00:19:28,482 Get yourself two outriders. 341 00:19:28,522 --> 00:19:29,482 Saddle up. 342 00:19:29,507 --> 00:19:31,250 There's some people I want you to visit. 343 00:19:46,225 --> 00:19:47,585 No, no, no! 344 00:19:48,825 --> 00:19:50,585 Take me! He can't work! 345 00:19:51,865 --> 00:19:53,225 You want to come? 346 00:19:53,265 --> 00:19:54,785 He's too old to work. 347 00:19:54,825 --> 00:19:56,620 Then you come too. 348 00:20:02,505 --> 00:20:03,585 What are they building? 349 00:20:06,465 --> 00:20:08,985 No... No! No! 350 00:20:09,025 --> 00:20:10,332 You're next. 351 00:21:37,145 --> 00:21:39,460 They've started to execute the prisoners. 352 00:21:40,905 --> 00:21:42,660 There's nothing I can do. 353 00:21:43,185 --> 00:21:45,260 You can try and change his mind. 354 00:21:45,985 --> 00:21:48,425 Father's mind is set. 355 00:21:48,465 --> 00:21:50,825 He wants to do this like his forefathers did. 356 00:21:50,865 --> 00:21:52,300 No parley. 357 00:21:52,980 --> 00:21:55,785 Just out and out war. 358 00:22:21,185 --> 00:22:23,665 Our home is full to bursting. 359 00:22:23,705 --> 00:22:24,797 The children say 360 00:22:24,837 --> 00:22:26,025 there are warriors asleep in the apple store. 361 00:22:26,065 --> 00:22:28,905 Crugdunon serves its true purpose now. 362 00:22:30,465 --> 00:22:33,505 And yet, now that Rome has returned, 363 00:22:33,545 --> 00:22:35,460 should we not be wary of weakness... 364 00:22:36,825 --> 00:22:38,105 within these walls? 365 00:22:38,700 --> 00:22:40,105 Meaning? 366 00:22:50,665 --> 00:22:52,220 Your daughter, Kerra... 367 00:22:52,625 --> 00:22:53,767 I'm afraid... 368 00:22:53,807 --> 00:22:55,145 Afraid what? 369 00:22:57,110 --> 00:22:58,620 She keeps secrets from you. 370 00:22:59,945 --> 00:23:01,545 What secrets? 371 00:23:33,865 --> 00:23:35,145 I am Kerra, 372 00:23:35,185 --> 00:23:38,425 daughter of Pellenor, King of the Cantii. 373 00:23:38,465 --> 00:23:41,185 I've come to speak with your general. 374 00:23:56,020 --> 00:23:57,340 First time? 375 00:24:01,345 --> 00:24:04,185 I need your word, as a general of Rome, 376 00:24:04,225 --> 00:24:05,825 that I have safe parley here. 377 00:24:08,175 --> 00:24:09,185 You have it. 378 00:24:09,225 --> 00:24:10,349 You come to occupy us? 379 00:24:10,389 --> 00:24:12,065 We come to work with you, 380 00:24:12,105 --> 00:24:13,305 to make both our worlds better. 381 00:24:13,345 --> 00:24:15,465 How many crucifixions does that take? 382 00:24:18,265 --> 00:24:20,572 Yesterday, I sent an envoy to parley with your father. 383 00:24:20,612 --> 00:24:22,629 Today, he came back with a flea in his ear. 384 00:24:22,669 --> 00:24:24,140 Now you're here. 385 00:24:25,945 --> 00:24:26,905 What happened? 386 00:24:27,580 --> 00:24:28,865 Did he change his mind? 387 00:24:29,300 --> 00:24:30,739 Does he even know you're here? 388 00:24:30,779 --> 00:24:33,105 Stop killing my people. Then I'll talk. 389 00:24:34,905 --> 00:24:37,025 Forgive me, but about what? 390 00:24:39,505 --> 00:24:41,105 I asked to speak with the King. 391 00:24:42,705 --> 00:24:45,305 Much as I'd like to spend all afternoon talking to you, 392 00:24:45,345 --> 00:24:47,065 it's not what the Emperor pays me for. 393 00:24:47,105 --> 00:24:48,253 My father listens to me. 394 00:24:48,293 --> 00:24:49,580 I see. 395 00:24:50,465 --> 00:24:51,700 You have his ear, do you? 396 00:24:52,352 --> 00:24:53,545 You influence him? 397 00:24:53,585 --> 00:24:54,665 I do. 398 00:24:54,705 --> 00:24:57,025 But he didn't send you here, did he? 399 00:24:58,385 --> 00:24:59,505 No. 400 00:24:59,545 --> 00:25:01,065 I thought not. 401 00:25:01,105 --> 00:25:02,585 Not his style. 402 00:25:02,625 --> 00:25:04,105 Not if I know old Pellenor. 403 00:25:04,145 --> 00:25:05,900 Stop killing the prisoners. 404 00:25:08,785 --> 00:25:10,044 And in return? 405 00:25:10,084 --> 00:25:13,065 I will speak with my father. 406 00:25:13,105 --> 00:25:14,180 Optio! 407 00:25:16,545 --> 00:25:17,665 Aye, General. 408 00:25:18,060 --> 00:25:19,451 Cease the executions. 409 00:25:19,491 --> 00:25:20,700 Aye, General. 410 00:25:27,625 --> 00:25:29,060 Thank you. 411 00:25:30,745 --> 00:25:31,705 This morning, 412 00:25:31,745 --> 00:25:32,785 a young boy from your tribe came here 413 00:25:32,825 --> 00:25:34,705 and told me a story. 414 00:25:36,544 --> 00:25:39,584 He said King Pellenor had a beautiful young wife... 415 00:25:42,985 --> 00:25:44,420 and he loved her with all his heart. 416 00:25:45,505 --> 00:25:47,305 Then one day, the Druids came and told him 417 00:25:47,345 --> 00:25:49,340 his queen was cursed. 418 00:25:50,260 --> 00:25:52,100 She had Roman blood. 419 00:25:53,865 --> 00:25:55,745 Her grandfather had been a Roman soldier, 420 00:25:55,785 --> 00:25:57,705 and she was part demon. 421 00:25:58,220 --> 00:26:00,500 She would seek to destroy the King. 422 00:26:01,260 --> 00:26:04,345 So Pellenor summoned his young wife... 423 00:26:06,411 --> 00:26:08,651 and had her flayed alive. 424 00:26:23,625 --> 00:26:25,660 I wonder what your Druids think about you... 425 00:26:28,025 --> 00:26:29,540 so far. 426 00:26:32,500 --> 00:26:34,945 Tantalizing, isn't it? 427 00:27:45,436 --> 00:27:46,745 How long were you following me? 428 00:27:46,785 --> 00:27:47,985 Since morning. 429 00:27:48,025 --> 00:27:50,020 These men are Regni scouts. 430 00:27:50,825 --> 00:27:51,785 There could be more around. 431 00:27:51,825 --> 00:27:53,340 I know another path. 432 00:28:01,425 --> 00:28:03,225 I can't take you any further. 433 00:28:03,265 --> 00:28:05,185 I know. 434 00:28:05,225 --> 00:28:06,505 I'll go back. 435 00:28:07,478 --> 00:28:08,878 Will you tell him? 436 00:28:09,065 --> 00:28:10,620 He's my king. 437 00:28:11,052 --> 00:28:12,345 I can't stop you. 438 00:28:29,385 --> 00:28:32,425 I just came back from a ride into the Roman area. 439 00:28:32,465 --> 00:28:33,900 I saw their camp. 440 00:28:34,545 --> 00:28:37,665 Their general gave the order to halt the crucifixions. 441 00:28:37,705 --> 00:28:39,105 What made him do this? 442 00:28:39,700 --> 00:28:41,140 I don't know. 443 00:28:54,077 --> 00:28:55,077 That's mine. 444 00:28:55,665 --> 00:28:56,905 Don't touch it. 445 00:28:57,745 --> 00:28:59,025 These scrolls... 446 00:28:59,065 --> 00:29:00,865 what are they? 447 00:29:00,905 --> 00:29:02,465 I don't know. 448 00:29:02,505 --> 00:29:04,025 Histories. Stories. 449 00:29:04,065 --> 00:29:05,225 Roman stories. 450 00:29:05,265 --> 00:29:06,333 Yes! 451 00:29:06,373 --> 00:29:07,785 Yeah? How long have you had them? 452 00:29:07,825 --> 00:29:09,545 Since I was a girl. Mother gave them to me. 453 00:29:09,585 --> 00:29:10,825 Are you insane? 454 00:29:10,865 --> 00:29:12,545 You share our mother's blood. 455 00:29:12,585 --> 00:29:14,265 All texts are forbidden. 456 00:29:14,305 --> 00:29:16,020 They are the work of devils. 457 00:29:17,065 --> 00:29:19,185 Where were you today, mm? 458 00:29:19,500 --> 00:29:21,860 Where have you been all day? 459 00:29:22,465 --> 00:29:24,185 I went to the Roman camp. 460 00:29:24,225 --> 00:29:25,705 I spoke with their general. 461 00:29:25,745 --> 00:29:27,785 He agreed to stop the crucifixions. 462 00:29:27,825 --> 00:29:29,044 Yeah? In return for what? 463 00:29:29,084 --> 00:29:30,905 I just wanted to buy us more time, 464 00:29:30,945 --> 00:29:32,185 and it worked. 465 00:29:33,665 --> 00:29:35,140 You know, he was right. 466 00:29:35,585 --> 00:29:37,385 You really are like our mother. 467 00:29:37,780 --> 00:29:40,198 If he knew what you just told me, 468 00:29:40,300 --> 00:29:44,105 and he knew that I've kept it a secret, 469 00:29:44,145 --> 00:29:45,345 do you know what he would do to me? 470 00:29:45,385 --> 00:29:46,380 Mm? 471 00:29:47,185 --> 00:29:50,945 He'd do the same as he did to her. 472 00:29:59,265 --> 00:30:01,945 Enemy approaching! 473 00:30:01,985 --> 00:30:03,905 Enemy approaching! 474 00:30:08,985 --> 00:30:10,460 Move! 475 00:30:28,785 --> 00:30:30,665 Hold, steady now! 476 00:30:30,980 --> 00:30:32,460 Eyes front! 477 00:30:33,785 --> 00:30:34,980 Hold! 478 00:30:45,545 --> 00:30:47,745 Come on. 479 00:31:12,105 --> 00:31:14,140 Ready ballista fire! 480 00:31:26,665 --> 00:31:28,100 Loading! 481 00:31:37,945 --> 00:31:39,260 Take him out! 482 00:31:40,425 --> 00:31:41,780 Hold! 483 00:31:45,777 --> 00:31:47,217 That's a range finder, 484 00:31:47,425 --> 00:31:49,065 for the archers. 485 00:31:49,105 --> 00:31:50,460 I said "hold." 486 00:32:10,425 --> 00:32:11,980 That's the Praefectus, sir. 487 00:32:13,825 --> 00:32:15,820 That's a parley pole. 488 00:32:17,145 --> 00:32:19,785 Good old Lucius Validus. 489 00:32:22,865 --> 00:32:24,745 They've come to talk. 490 00:32:50,025 --> 00:32:52,185 General Aulus Plautius, 491 00:32:52,580 --> 00:32:55,465 Commander of the Roman 9th Legatus Augusti, 492 00:32:55,505 --> 00:32:58,265 here by decree of Emperor Claudius 493 00:32:58,305 --> 00:32:59,385 and the Senate of Rome. 494 00:32:59,425 --> 00:33:02,185 Queen Antedia of the Regni, daughter of... 495 00:33:02,225 --> 00:33:05,345 Sit the fuck down, pretty boy. 496 00:33:05,385 --> 00:33:07,665 You've done enough talking today. 497 00:33:12,831 --> 00:33:14,111 You are welcome here, Queen. 498 00:33:15,824 --> 00:33:17,740 I piss on this ground. 499 00:33:18,665 --> 00:33:20,625 Cantii soil makes my arse itch. 500 00:33:23,225 --> 00:33:25,219 I've got 20,000 warriors, 10,000 spears, 501 00:33:25,259 --> 00:33:27,065 too many bowmen to count. 502 00:33:27,105 --> 00:33:28,905 I have ore, lands, forges 503 00:33:28,945 --> 00:33:31,328 and steel enough to fight a hundred years. 504 00:33:31,368 --> 00:33:34,985 My fortress has springs, wheat field, and cattle sheds. 505 00:33:35,025 --> 00:33:37,465 It's stocked and ready for a ten-year siege. 506 00:33:37,505 --> 00:33:40,060 That's if you can get anywhere near it, 507 00:33:40,905 --> 00:33:42,665 which I deeply doubt. 508 00:33:45,745 --> 00:33:47,940 So, what are you offering us this time? 509 00:33:48,265 --> 00:33:50,505 Emperor Claudius Tiberius Augustus 510 00:33:50,545 --> 00:33:52,905 would like you to become citizens of Rome... 511 00:33:53,872 --> 00:33:55,465 and in return for some modest taxation, 512 00:33:55,505 --> 00:33:57,665 he'd like you to continue ruling your lands, 513 00:33:57,705 --> 00:33:59,620 worshipping your gods, 514 00:34:00,185 --> 00:34:02,785 and generally just carrying on, tax issues aside, 515 00:34:02,825 --> 00:34:04,540 as fairly normal... 516 00:34:05,225 --> 00:34:07,740 but, and this is the important part... 517 00:34:08,425 --> 00:34:10,100 as Romans, 518 00:34:10,985 --> 00:34:13,820 Emperor Claudius will become your protector. 519 00:34:15,145 --> 00:34:17,780 Your enemies will be our enemies... 520 00:34:18,705 --> 00:34:20,780 which is always bad for them 521 00:34:21,425 --> 00:34:22,785 and good for you. 522 00:34:25,265 --> 00:34:26,385 How does that sound? 523 00:34:26,900 --> 00:34:28,465 Take your time. 524 00:34:28,505 --> 00:34:30,265 Lots to think about. 525 00:34:33,024 --> 00:34:34,784 I know my mind. 526 00:34:35,620 --> 00:34:37,505 I have my own offer. 527 00:34:39,384 --> 00:34:40,664 Show him. 528 00:34:58,131 --> 00:35:00,051 You've seen such a wound... 529 00:35:00,225 --> 00:35:01,545 your eunuchs... 530 00:35:02,985 --> 00:35:05,180 but not on my son. 531 00:35:06,065 --> 00:35:07,465 Not on my prince. 532 00:35:08,180 --> 00:35:10,380 Well, that's not good, but... 533 00:35:11,865 --> 00:35:13,780 I don't think even the Emperor can help you there. 534 00:35:15,825 --> 00:35:17,545 Come here, my love. 535 00:35:29,745 --> 00:35:31,945 Who did this abomination, Queen? 536 00:35:33,665 --> 00:35:35,505 Two summers ago, the Druids came. 537 00:35:35,545 --> 00:35:38,265 They said the ancestors wanted my boy 538 00:35:38,305 --> 00:35:40,465 to be the union between Regni and Cantii... 539 00:35:40,505 --> 00:35:41,625 my only son. 540 00:35:41,665 --> 00:35:44,025 I refused. 541 00:35:44,420 --> 00:35:47,660 I said the ancestors would have to tell me themselves. 542 00:35:48,785 --> 00:35:51,025 So I went there. 543 00:35:53,465 --> 00:35:55,841 I crossed over to the other place... 544 00:35:57,370 --> 00:35:59,460 a harrowing trip... 545 00:36:01,465 --> 00:36:04,025 I met with my dead. 546 00:36:05,825 --> 00:36:07,020 They told me... 547 00:36:08,184 --> 00:36:09,305 "Marry him. 548 00:36:09,345 --> 00:36:12,425 Marry your son to our enemy." 549 00:36:13,618 --> 00:36:15,340 I thought I'd sooner die, 550 00:36:15,745 --> 00:36:19,185 but I felt the strength of my dead behind me. 551 00:36:21,831 --> 00:36:23,351 So I conceded to them. 552 00:36:23,505 --> 00:36:26,140 Kerra was his bride... 553 00:36:26,945 --> 00:36:28,980 daughter of Pellenor. 554 00:36:30,425 --> 00:36:32,425 On the night of their wedding, 555 00:36:32,465 --> 00:36:34,145 in their bed, 556 00:36:34,185 --> 00:36:35,545 she took my boy in her hand... 557 00:36:35,585 --> 00:36:36,918 gentle, 558 00:36:36,958 --> 00:36:39,780 with the sweetness a wife should... 559 00:36:40,780 --> 00:36:42,865 until she had him hard, 560 00:36:42,905 --> 00:36:45,265 and then, with her Cantii knife, 561 00:36:45,305 --> 00:36:47,065 she cut out my future 562 00:36:47,105 --> 00:36:48,780 at the root. 563 00:36:49,540 --> 00:36:51,585 I heard his cries from our camp... 564 00:36:51,625 --> 00:36:52,785 my boy, 565 00:36:53,300 --> 00:36:55,865 bleeding his life into his wedding sheet. 566 00:36:56,420 --> 00:37:01,060 How could the gods leave him so... 567 00:37:02,364 --> 00:37:05,644 and she who did this be gone? 568 00:37:06,460 --> 00:37:08,785 Had the gods forsaken me? 569 00:37:08,825 --> 00:37:11,385 I could not understand... 570 00:37:14,065 --> 00:37:15,345 but now I do. 571 00:37:17,545 --> 00:37:19,740 You're here for my revenge. 572 00:37:20,665 --> 00:37:22,140 They sent you. 573 00:37:22,745 --> 00:37:23,905 The Regni will accept you here, 574 00:37:23,945 --> 00:37:27,260 but only as allies against the Cantii scum, 575 00:37:27,905 --> 00:37:29,705 if you will swear 576 00:37:29,745 --> 00:37:31,105 to deliver Kerra, 577 00:37:31,620 --> 00:37:33,545 daughter of Pellenor... 578 00:37:34,705 --> 00:37:36,100 to me... 579 00:37:37,145 --> 00:37:38,585 alive. 580 00:37:41,140 --> 00:37:42,745 Make sure the men are fed. 581 00:37:42,785 --> 00:37:44,025 We'll ride through the night. 582 00:37:44,065 --> 00:37:45,265 We'll set up camp 583 00:37:45,305 --> 00:37:47,905 within striking distance of Crugdunon by dawn. 584 00:37:47,945 --> 00:37:49,380 You trust the Regni? 585 00:37:49,865 --> 00:37:52,385 Hatred is far more reliable, 586 00:37:52,425 --> 00:37:54,425 and by God, do these people hate. 587 00:38:36,665 --> 00:38:38,265 I need you to lead the column. 588 00:38:38,305 --> 00:38:40,425 Maintain a loaded march till dawn. 589 00:38:40,465 --> 00:38:41,865 What? 590 00:38:41,905 --> 00:38:43,380 What are you doing? 591 00:38:43,825 --> 00:38:45,945 I'll meet you at the dawn camp. 592 00:38:45,985 --> 00:38:47,340 You have the command. 593 00:38:47,785 --> 00:38:49,420 Where are you going? 594 00:38:50,145 --> 00:38:51,465 General! 595 00:38:51,505 --> 00:38:53,265 There are strategic elements to this mission 596 00:38:53,305 --> 00:38:54,745 I can't discuss, 597 00:38:55,180 --> 00:38:56,825 not even with you. 598 00:38:56,865 --> 00:38:58,740 You can't go out there on your own. 599 00:38:59,385 --> 00:39:00,620 It's insane. 600 00:39:02,225 --> 00:39:03,385 Go with the General. 601 00:39:03,425 --> 00:39:04,785 Yes, sir. 602 00:40:10,665 --> 00:40:12,385 Here we go again. 603 00:40:12,425 --> 00:40:13,625 Look at us. 604 00:40:13,665 --> 00:40:16,145 Cocks in hand, walking head of the column. 605 00:40:16,185 --> 00:40:18,100 Well, let's do this guy now, like we said. 606 00:40:21,905 --> 00:40:23,225 Did he say where he was going? 607 00:40:23,265 --> 00:40:24,860 You know the General. 608 00:40:28,145 --> 00:40:29,505 What are you waiting for? 609 00:40:29,545 --> 00:40:31,300 I said I'd do it, all right? 610 00:40:31,825 --> 00:40:33,705 If you don't have the balls, don't draw the straw. 611 00:40:33,745 --> 00:40:35,380 Need to pick my moment. 612 00:40:35,825 --> 00:40:36,924 Are you with us? 613 00:40:36,964 --> 00:40:38,180 Aye. 614 00:40:38,545 --> 00:40:39,905 So let's do it. 615 00:40:41,551 --> 00:40:42,871 Sir... 616 00:40:43,985 --> 00:40:45,745 we're not going any further. 617 00:40:51,625 --> 00:40:53,065 Get back in line. 618 00:40:53,105 --> 00:40:54,460 I don't think so. 619 00:40:55,890 --> 00:40:57,250 Do it now. 620 00:40:57,611 --> 00:40:58,985 For God's sake, man! Do it! 621 00:40:59,025 --> 00:41:02,400 Are you sure you've thought this through? 622 00:41:14,678 --> 00:41:16,318 Hold your positions! 623 00:41:17,304 --> 00:41:18,224 Brutus! 624 00:41:19,385 --> 00:41:20,185 Hold! 625 00:41:20,225 --> 00:41:21,432 Get back here now! 626 00:41:21,472 --> 00:41:22,452 Formation! 627 00:41:35,945 --> 00:41:37,280 Let them come to us! 628 00:41:38,025 --> 00:41:39,505 Steady. Steady. 629 00:42:04,785 --> 00:42:06,545 With me! This way! 630 00:42:06,585 --> 00:42:07,625 Move! Move! 631 00:42:24,405 --> 00:42:25,525 Cowards! 632 00:42:25,705 --> 00:42:27,145 Alive! 633 00:42:30,425 --> 00:42:32,505 I want them alive. 634 00:42:44,265 --> 00:42:45,945 Camp here. 635 00:42:45,985 --> 00:42:47,969 If I'm not back by sunrise, you join the others. 636 00:42:48,009 --> 00:42:48,956 You understand? 637 00:42:48,996 --> 00:42:50,425 Yes, sir. 638 00:42:53,100 --> 00:42:54,585 Fuck me. 639 00:43:48,951 --> 00:43:50,631 You got my map, then. 640 00:43:55,630 --> 00:43:58,420 You take a great risk in coming here. 641 00:43:59,185 --> 00:44:01,065 You must be very brave. 642 00:44:03,825 --> 00:44:05,740 Or foolish. 643 00:44:10,230 --> 00:44:12,270 Then it better be worth it. 644 00:44:14,524 --> 00:44:16,700 Are you sure you're ready, Rome? 645 00:44:17,029 --> 00:44:19,189 Ready for what you'll find? 646 00:44:24,705 --> 00:44:25,900 I'm ready. 647 00:44:27,385 --> 00:44:29,620 Then let's begin. 648 00:44:50,985 --> 00:44:53,265 He looks shiny, 649 00:44:53,305 --> 00:44:54,705 like a newborn baby. 650 00:44:54,745 --> 00:44:55,945 Our baby. 651 00:44:55,985 --> 00:44:57,985 Returned from the underworld. 652 00:44:58,025 --> 00:45:00,345 We have a general. 653 00:45:00,385 --> 00:45:02,265 This man, 654 00:45:02,305 --> 00:45:05,265 his weapon is not the sword. 655 00:45:05,305 --> 00:45:07,785 His weapon is you. 656 00:45:07,825 --> 00:45:09,380 We are the dead. 657 00:45:09,825 --> 00:45:11,745 We are the dead! 658 00:45:11,785 --> 00:45:13,865 You know Caesar's mistake? 659 00:45:13,905 --> 00:45:17,265 You don't defeat these people by fighting their warriors. 660 00:45:18,785 --> 00:45:20,980 It's their gods you've got to kill. 661 00:45:48,905 --> 00:45:56,319 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 41997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.