Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,903 --> 00:00:09,791
_
2
00:00:11,244 --> 00:00:14,026
_
3
00:00:14,050 --> 00:00:16,571
_
4
00:00:19,532 --> 00:00:21,172
_
5
00:00:24,508 --> 00:00:28,290
_
6
00:00:31,297 --> 00:00:34,014
_
7
00:00:34,115 --> 00:00:36,014
_
8
00:00:44,626 --> 00:00:47,080
Dangoset bridd...
9
00:00:49,186 --> 00:00:51,586
dangoset haul.
10
00:00:54,280 --> 00:00:56,840
Datgel imi.
11
00:00:58,280 --> 00:01:00,840
A Beth all fynd.
12
00:01:48,680 --> 00:01:50,720
Oh, shit.
13
00:02:14,840 --> 00:02:17,160
All right, who wants to go first?
14
00:02:18,640 --> 00:02:19,880
In a few hours time,
15
00:02:19,920 --> 00:02:24,120
400 ships will set sail for Britannia.
16
00:02:24,160 --> 00:02:25,760
20,000 men...
17
00:02:25,800 --> 00:02:29,120
or to be more precise, 19,996,
18
00:02:29,160 --> 00:02:32,280
because you four didn't fancy it...
19
00:02:32,320 --> 00:02:35,480
thought you'd desert your posts
and make a run for it.
20
00:02:36,440 --> 00:02:38,520
What was it, eh?
21
00:02:38,560 --> 00:02:39,600
The weather?
22
00:02:39,640 --> 00:02:41,440
Britannia is a cursed land...
23
00:02:41,480 --> 00:02:43,040
ruled by the dead.
24
00:02:43,080 --> 00:02:44,360
The forests are filled with demons...
25
00:02:44,400 --> 00:02:45,840
a devil's army.
26
00:02:45,880 --> 00:02:47,240
They feast on human flesh.
27
00:02:47,280 --> 00:02:48,760
The sea swarms with serpents.
28
00:02:48,800 --> 00:02:50,000
Giant squid.
29
00:02:50,040 --> 00:02:51,840
Well, that sounds scary,
doesn't it, Lucius?
30
00:02:51,880 --> 00:02:53,440
Sounds awful.
31
00:02:53,480 --> 00:02:55,160
We've all heard those stories.
32
00:02:55,200 --> 00:02:56,080
Enough to give you nightmares.
33
00:02:56,120 --> 00:02:57,720
When you joined this army,
34
00:02:57,760 --> 00:02:58,720
you swore an oath.
35
00:02:58,760 --> 00:03:00,280
Anyone remember what it was?
36
00:03:00,320 --> 00:03:03,360
To faithfully execute
all that the Emperor commands,
37
00:03:03,400 --> 00:03:05,160
to never desert the Legion...
38
00:03:05,200 --> 00:03:07,400
Never desert the Legion...
39
00:03:07,440 --> 00:03:09,920
unless, of course,
the enemy was a bit scary.
40
00:03:11,560 --> 00:03:12,600
Hmm?
41
00:03:13,600 --> 00:03:16,040
Unless...
42
00:03:16,080 --> 00:03:19,320
there was a fucking giant squid.
43
00:03:19,360 --> 00:03:20,760
We're not the only ones.
44
00:03:20,800 --> 00:03:22,000
Half the legion don't want it.
45
00:03:23,280 --> 00:03:25,240
There's going to be a mutiny.
46
00:03:25,280 --> 00:03:27,200
As soon as you're in country,
they're going to do you,
47
00:03:27,240 --> 00:03:28,600
and him...
48
00:03:30,800 --> 00:03:33,360
What's the punishment
for desertion, Lucius?
49
00:03:33,400 --> 00:03:35,200
Death by stoning...
50
00:03:35,240 --> 00:03:36,560
to be carried out by the same legion
51
00:03:36,600 --> 00:03:40,240
whose lives have been endangered
by fell cowardice.
52
00:03:40,280 --> 00:03:42,280
Please, General. Have mercy...
53
00:03:42,320 --> 00:03:43,760
Have mercy.
54
00:03:43,800 --> 00:03:45,880
Have mercy, General.
55
00:03:45,920 --> 00:03:47,000
Mercy.
56
00:03:47,040 --> 00:03:48,760
I don't want to wake up
an entire legion,
57
00:03:48,800 --> 00:03:51,040
march them off these ships
in this pissing rain
58
00:03:51,080 --> 00:03:53,080
just so they can stone you four
to death.
59
00:03:53,120 --> 00:03:55,280
So I will show mercy.
60
00:03:55,320 --> 00:03:58,200
Whichever one of you
cuts the other three's throats,
61
00:03:58,240 --> 00:04:00,400
I'll let that man go.
62
00:04:01,440 --> 00:04:02,480
What?
63
00:04:03,680 --> 00:04:05,680
- Lucius?
- Loud and clear, General.
64
00:04:06,800 --> 00:04:08,760
Loud and clear.
65
00:04:10,080 --> 00:04:11,810
- I'll do it.
- What?
66
00:04:11,835 --> 00:04:13,360
- Give me the knife.
- You're my cousin!
67
00:04:13,400 --> 00:04:15,821
- Give me the knife!
- Let me do it. Give me the knife!
68
00:04:15,846 --> 00:04:17,440
I'll do it. Give me the knife.
69
00:04:17,480 --> 00:04:19,955
- Give me the knife.
- Silence!
70
00:04:24,440 --> 00:04:26,240
You're a bit quiet.
71
00:04:26,280 --> 00:04:27,960
What's the matter? You don't fancy it?
72
00:04:28,000 --> 00:04:30,120
I made a mistake.
73
00:04:30,160 --> 00:04:31,920
I was weak. I accept my punishment.
74
00:04:31,960 --> 00:04:34,360
What do you think, Lucius?
Does he look weak to you?
75
00:04:34,400 --> 00:04:35,800
Does he, fuck!
76
00:04:35,840 --> 00:04:37,560
He's got muscles on his piss.
77
00:04:37,600 --> 00:04:39,080
I'm going to need men like you
78
00:04:39,120 --> 00:04:40,800
when we get over there.
79
00:04:43,080 --> 00:04:45,240
So what do you say?
80
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
Second chance?
81
00:04:47,400 --> 00:04:49,000
Hmm?
82
00:05:02,880 --> 00:05:03,880
I'll be outside.
83
00:05:10,120 --> 00:05:12,920
No, don't do it, Antonius.
84
00:05:12,960 --> 00:05:14,040
You don't do it, Antonius.
85
00:05:14,080 --> 00:05:15,520
He's crazy! Don't do what he says.
86
00:05:15,560 --> 00:05:17,360
Stick together, please, brother!
87
00:05:17,400 --> 00:05:19,080
We're brothers!
88
00:05:20,400 --> 00:05:21,840
No! Please!
89
00:05:21,880 --> 00:05:23,920
No!
90
00:05:23,960 --> 00:05:25,960
Well, look at that rain.
91
00:05:26,000 --> 00:05:27,960
Let's leave it
a couple of days, shall we?
92
00:05:28,000 --> 00:05:29,560
Wait for the storm to break?
93
00:05:29,600 --> 00:05:31,680
This is our time. Trust me.
94
00:05:33,320 --> 00:05:34,560
When we spy land,
95
00:05:34,600 --> 00:05:37,240
the wind will drop,
the waves will vanish,
96
00:05:37,280 --> 00:05:39,600
and we'll drop anchor
in perfect sunshine.
97
00:05:39,640 --> 00:05:41,960
What makes you so sure of that?
98
00:05:43,840 --> 00:05:46,120
Because I'm lucky.
99
00:05:50,000 --> 00:05:51,400
We all done in there?
100
00:06:04,280 --> 00:06:06,160
Are you ready for Britannia?
101
00:06:06,200 --> 00:06:07,840
Aye, General.
102
00:06:11,080 --> 00:06:13,640
Well, let's get on that fucking boat.
103
00:07:11,741 --> 00:07:14,611
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
104
00:08:51,240 --> 00:08:53,160
Tonight, at the Solstice,
105
00:08:53,200 --> 00:08:55,160
you will be girls no more.
106
00:08:55,200 --> 00:08:57,880
You will choose a new name,
107
00:08:57,920 --> 00:08:59,360
and the gods will know you by it.
108
00:09:01,800 --> 00:09:03,520
When will I talk to her again?
109
00:09:03,560 --> 00:09:06,520
When the Solstice
has passed, not before.
110
00:09:06,560 --> 00:09:07,960
And if she speaks to you...
111
00:09:10,560 --> 00:09:13,720
she will disappear...
112
00:09:13,760 --> 00:09:14,920
forever.
113
00:09:26,920 --> 00:09:28,560
I'll stop if you ask.
114
00:09:28,600 --> 00:09:30,080
You have to ask, though.
115
00:09:31,120 --> 00:09:32,120
Stop!
116
00:09:34,120 --> 00:09:35,520
You spoke.
117
00:09:39,320 --> 00:09:40,840
Your face!
118
00:09:40,880 --> 00:09:43,400
Even the gods don't see everything.
119
00:09:43,440 --> 00:09:46,400
If I speak to you, I disappear.
120
00:09:46,440 --> 00:09:48,400
- Still here.
- Islene!
121
00:09:48,440 --> 00:09:49,840
What are you doing?
122
00:09:52,400 --> 00:09:53,720
Mum bought me here,
123
00:09:53,760 --> 00:09:56,360
when my face was painted white,
124
00:09:56,400 --> 00:09:57,840
day before my Solstice...
125
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
to speak to me.
126
00:10:01,520 --> 00:10:02,600
What did she say?
127
00:10:02,640 --> 00:10:05,360
Lots of things.
128
00:10:05,400 --> 00:10:06,840
The thing I remember was,
129
00:10:06,880 --> 00:10:09,640
"You don't have to do
everything Dad says."
130
00:10:09,680 --> 00:10:10,880
She said he's a good man,
131
00:10:10,920 --> 00:10:13,200
but he has a way of sticking to things,
132
00:10:13,240 --> 00:10:15,560
even if they don't make him happy.
133
00:10:18,360 --> 00:10:20,760
Mum didn't listen to Dad?
134
00:10:20,800 --> 00:10:22,080
She listened.
135
00:10:22,120 --> 00:10:24,040
Then she did what she wanted.
136
00:10:24,080 --> 00:10:25,040
Did Dad know that?
137
00:10:25,080 --> 00:10:26,800
All men know that.
138
00:10:26,840 --> 00:10:29,120
They just don't like to talk about it.
139
00:10:29,160 --> 00:10:30,200
So, come on.
140
00:10:31,280 --> 00:10:32,680
Ask me.
141
00:10:32,720 --> 00:10:34,520
Anything you like.
142
00:10:35,840 --> 00:10:37,640
Do you miss being a girl?
143
00:10:37,680 --> 00:10:38,920
Being a girl
144
00:10:38,960 --> 00:10:42,680
is the best thing in the world...
145
00:10:42,720 --> 00:10:44,040
until you become a woman.
146
00:10:44,880 --> 00:10:47,680
Then the gods add something...
147
00:10:47,720 --> 00:10:49,280
something amazing.
148
00:10:51,360 --> 00:10:54,360
Being a girl is definitely easier,
149
00:10:54,400 --> 00:10:56,840
but being a woman,
150
00:10:56,880 --> 00:10:59,520
if you stay sharp, put the work in...
151
00:11:03,040 --> 00:11:04,040
Does it hurt?
152
00:11:05,200 --> 00:11:07,520
I mean the knife,
when they cut your tummy.
153
00:11:08,800 --> 00:11:10,680
No.
154
00:11:10,720 --> 00:11:11,920
You're somewhere else.
155
00:11:13,800 --> 00:11:16,000
You have the smoke spirit inside you.
156
00:11:16,040 --> 00:11:17,440
What's that like?
157
00:11:17,480 --> 00:11:18,680
You'll find out tonight.
158
00:11:21,080 --> 00:11:23,040
It's like...
159
00:11:23,080 --> 00:11:25,320
nothing you've ever felt before.
160
00:11:27,800 --> 00:11:29,080
Cait, truth is...
161
00:11:29,120 --> 00:11:31,040
you're just going to have
to pass through it all.
162
00:11:31,520 --> 00:11:33,440
I'll see you on the other side
of the ritual,
163
00:11:33,480 --> 00:11:35,200
and the first thing we'll do...
164
00:11:35,240 --> 00:11:36,640
remember?
165
00:11:36,680 --> 00:11:37,880
We'll go hunting together.
166
00:11:37,920 --> 00:11:39,160
First thing.
167
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
I promise.
168
00:12:26,760 --> 00:12:29,040
_
169
00:12:29,080 --> 00:12:30,720
_
170
00:12:31,960 --> 00:12:33,320
_
171
00:12:33,360 --> 00:12:36,720
_
172
00:12:45,271 --> 00:12:46,575
_
173
00:12:47,560 --> 00:12:49,240
_
174
00:12:51,480 --> 00:12:53,800
_
175
00:13:04,671 --> 00:13:06,146
_
176
00:13:06,171 --> 00:13:07,520
_
177
00:13:07,560 --> 00:13:10,240
Take that tongue out your mouth.
178
00:13:10,280 --> 00:13:11,320
It doesn't belong to you.
179
00:13:11,360 --> 00:13:13,280
- Please forgive me coming here, Willa.
- Don't say my name.
180
00:13:13,320 --> 00:13:15,120
Don't look at me. Look at the earth.
181
00:13:15,160 --> 00:13:16,360
What's the matter?
182
00:13:16,400 --> 00:13:17,480
You had enough of life?
183
00:13:17,520 --> 00:13:18,720
You want us to put you out of your pain?
184
00:13:18,760 --> 00:13:20,280
I need to speak to Veran.
I need to warn him.
185
00:13:20,320 --> 00:13:21,440
Why don't you speak to me?
186
00:13:21,480 --> 00:13:22,760
I need to speak to Veran!
187
00:13:22,800 --> 00:13:23,840
Why don't you speak to me?
188
00:13:29,040 --> 00:13:30,880
For weeks now... no, for months...
189
00:13:30,920 --> 00:13:32,880
from dawn until night and beyond...
it's in my dreams too.
190
00:13:32,920 --> 00:13:33,920
Slow down.
191
00:13:36,520 --> 00:13:37,760
There's been signs.
I've checked them all.
192
00:13:37,800 --> 00:13:39,760
The rivers and the sun...
I stared into both.
193
00:13:39,800 --> 00:13:40,880
The sparrows and the...
194
00:13:40,920 --> 00:13:42,240
What are you jabbering about?
195
00:13:42,280 --> 00:13:44,880
You see, the moon...
the moon still speaks to me,
196
00:13:44,920 --> 00:13:47,320
and now it has
the same voice as the sparrows
197
00:13:47,360 --> 00:13:48,640
and the same voice as the river
198
00:13:48,680 --> 00:13:50,440
and the same voice
as the badgers and the frogs.
199
00:13:50,480 --> 00:13:55,200
Everything is speaking in one voice...
200
00:13:55,240 --> 00:13:57,040
but the sun won't speak to me...
201
00:13:57,080 --> 00:13:59,280
but everything else in the same voice...
202
00:13:59,320 --> 00:14:00,520
the same clear voice
203
00:14:00,560 --> 00:14:02,160
saying the same thing
over and over and over
204
00:14:02,200 --> 00:14:03,360
and over and over again.
205
00:14:03,400 --> 00:14:04,400
What does the voice say?
206
00:14:05,480 --> 00:14:07,720
That tonight, at the Solstice...
207
00:14:07,760 --> 00:14:08,880
What about the Solstice?
208
00:14:10,200 --> 00:14:12,680
The sun will not rise tomorrow.
209
00:14:12,720 --> 00:14:15,480
The sun will not rise tomorrow.
The sun will not rise tomorrow!
210
00:14:15,520 --> 00:14:16,760
The sun will not rise tomorrow!
211
00:14:18,200 --> 00:14:19,600
Outcast.
212
00:14:19,640 --> 00:14:22,040
You knew better than to come here.
213
00:14:22,080 --> 00:14:24,760
If you want to play games,
the Druids are ready.
214
00:14:27,040 --> 00:14:28,480
You listen carefully.
215
00:14:28,520 --> 00:14:31,440
If you ever...
216
00:14:31,480 --> 00:14:34,240
ever come here again...
217
00:14:37,520 --> 00:14:40,680
I will eat your eyes.
218
00:14:40,720 --> 00:14:43,800
Is that clear?
219
00:14:43,840 --> 00:14:45,480
Get out.
220
00:17:28,280 --> 00:17:30,520
The girl must die...
221
00:17:30,560 --> 00:17:32,880
so the woman can live.
222
00:18:23,640 --> 00:18:24,840
I put my trust in the Goddess,
223
00:18:24,880 --> 00:18:27,760
who watches down on me
this solstice night.
224
00:18:27,800 --> 00:18:29,920
Have you chosen a name?
225
00:18:29,960 --> 00:18:31,520
Don't speak it.
226
00:18:31,560 --> 00:18:34,280
It must be known only to you...
227
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
and the Goddess.
228
00:19:01,280 --> 00:19:02,280
I'm not ready.
229
00:19:04,280 --> 00:19:06,160
I'm not ready. I'm not ready.
230
00:19:06,200 --> 00:19:08,960
Don't be scared.
231
00:19:09,000 --> 00:19:10,440
You have wings.
232
00:19:10,480 --> 00:19:11,960
I can see them.
233
00:19:20,520 --> 00:19:21,520
Father.
234
00:19:33,680 --> 00:19:35,000
Cait...
235
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
is gone.
236
00:19:45,960 --> 00:19:48,800
When I was cold, you kept me warm.
237
00:19:51,720 --> 00:19:56,040
When I wept, you comforted me.
238
00:19:57,560 --> 00:19:59,840
I am of the Earth because of you.
239
00:19:59,880 --> 00:20:04,040
Because of you, I belong...
240
00:20:04,080 --> 00:20:06,680
and when you are a child again,
241
00:20:06,720 --> 00:20:09,440
weak, helpless,
242
00:20:09,480 --> 00:20:11,160
I will protect you.
243
00:20:14,120 --> 00:20:16,760
I will protect you.
244
00:20:18,120 --> 00:20:19,400
Tell us your name, sister.
245
00:20:20,800 --> 00:20:22,440
Who are you?
246
00:20:33,680 --> 00:20:34,920
What's wrong?
247
00:20:41,760 --> 00:20:42,760
Run!
248
00:20:55,680 --> 00:20:56,680
Come on!
249
00:20:58,080 --> 00:20:59,960
Charge!
250
00:21:08,640 --> 00:21:09,640
Loose!
251
00:21:38,280 --> 00:21:40,080
Father, no!
252
00:21:56,760 --> 00:21:58,240
Take them off. Go!
253
00:22:34,080 --> 00:22:35,080
No!
254
00:22:36,760 --> 00:22:38,720
No!
255
00:22:38,760 --> 00:22:39,760
Islene!
256
00:22:41,880 --> 00:22:42,880
Islene!
257
00:22:44,920 --> 00:22:47,000
Islene!
258
00:22:47,040 --> 00:22:48,880
Islene!
259
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
Islene!
260
00:22:52,080 --> 00:22:53,920
Islene!
261
00:23:12,640 --> 00:23:14,000
General!
262
00:23:30,760 --> 00:23:33,520
Behold...
263
00:23:33,560 --> 00:23:36,000
gods of Britannia!
264
00:23:37,880 --> 00:23:41,320
I am Rome,
265
00:23:41,360 --> 00:23:45,280
and where I walk is Rome.
266
00:24:52,960 --> 00:24:54,800
Come on...
267
00:24:59,640 --> 00:25:01,320
Come on, show up.
268
00:25:08,080 --> 00:25:09,440
They're here.
269
00:26:03,640 --> 00:26:07,680
On this our Solstice,
I, Pellenor, accept this gift
270
00:26:07,720 --> 00:26:09,040
from your noble tribe.
271
00:26:09,080 --> 00:26:11,280
I, Antedia,
272
00:26:11,320 --> 00:26:13,040
also accept this gift.
273
00:26:13,080 --> 00:26:14,720
From yours.
274
00:26:19,480 --> 00:26:21,000
Well, at least the rain held off.
275
00:26:25,080 --> 00:26:26,360
You're ready.
276
00:26:26,400 --> 00:26:27,920
Yes, Uncle.
277
00:26:35,800 --> 00:26:39,280
A wedding is the happiest day
in a man's life.
278
00:26:39,320 --> 00:26:41,840
For me, it was the last, but anyway.
279
00:26:43,000 --> 00:26:44,800
Congratulations.
280
00:26:44,840 --> 00:26:46,120
Off you go.
281
00:27:24,480 --> 00:27:26,040
Is it not comfortable?
282
00:27:26,080 --> 00:27:28,760
I am comfortable.
283
00:27:37,280 --> 00:27:38,280
Now.
284
00:27:41,560 --> 00:27:44,640
Hear this, Pellenor, scum, coward!
285
00:27:44,680 --> 00:27:47,000
I shit on the souls of your dead!
286
00:27:48,160 --> 00:27:51,520
I'll drink your blood
before I'll let it pollute mine!
287
00:27:52,960 --> 00:27:54,800
Go! Father, go!
288
00:27:54,840 --> 00:27:56,160
Lindon! Get the girl!
289
00:28:28,480 --> 00:28:29,480
Defend the king!
290
00:29:33,320 --> 00:29:34,320
Where am I?
291
00:29:36,080 --> 00:29:37,800
Was it... was it a dream?
292
00:29:40,320 --> 00:29:41,640
No. No, no, no...
293
00:29:43,320 --> 00:29:45,880
Stop crying. Stop crying.
294
00:29:45,920 --> 00:29:47,320
No.
295
00:29:47,360 --> 00:29:48,680
Listen...
296
00:29:48,720 --> 00:29:51,880
at your home, is there valuables?
297
00:29:51,920 --> 00:29:53,880
Coins? Silver? Cloth?
298
00:29:53,920 --> 00:29:55,880
Anything that got passed down
299
00:29:55,920 --> 00:29:57,360
in a secret place?
300
00:30:10,000 --> 00:30:11,560
Stay close. Keep quiet.
301
00:30:11,600 --> 00:30:13,880
No, no, no... no, no, no, no, no!
302
00:30:17,680 --> 00:30:19,520
Grand-dad?
303
00:30:31,680 --> 00:30:33,000
Grand-dad...
304
00:30:37,640 --> 00:30:38,880
This is it.
305
00:30:41,080 --> 00:30:42,320
Lovely.
306
00:31:21,760 --> 00:31:22,920
What was I thinking of?
307
00:31:22,960 --> 00:31:25,000
Listening to that bitch Antedia,
308
00:31:25,040 --> 00:31:27,160
on my fucking knees.
309
00:31:27,200 --> 00:31:28,240
Father, I am certain...
310
00:31:28,280 --> 00:31:30,400
It was too soon, Phelan.
311
00:31:30,440 --> 00:31:32,920
I should never have listened to you.
312
00:31:38,200 --> 00:31:39,480
Why were you there?
313
00:31:39,520 --> 00:31:40,520
I forbade it.
314
00:31:44,760 --> 00:31:48,560
This war with the Regni
will rage for generations,
315
00:31:48,600 --> 00:31:50,800
thanks to you!
316
00:31:50,840 --> 00:31:53,680
Listen very carefully.
317
00:31:53,720 --> 00:31:58,560
You will not leave here again
without my permission.
318
00:31:58,600 --> 00:31:59,960
Is that clear?
319
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
So I am your prisoner now.
320
00:32:02,040 --> 00:32:03,640
Is that clear?
321
00:32:09,240 --> 00:32:10,400
Very.
322
00:32:18,680 --> 00:32:20,880
So your genius plan failed.
323
00:32:20,920 --> 00:32:24,920
This was our only route to peace.
324
00:32:24,960 --> 00:32:26,760
You show me another.
325
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
You know, when we first met,
326
00:32:27,840 --> 00:32:30,280
I thought, "There's a smart one.
327
00:32:30,320 --> 00:32:32,120
It's not all black and white with him."
328
00:32:32,160 --> 00:32:33,880
As the years went by,
329
00:32:33,920 --> 00:32:38,480
after all those compromises,
all those... bright ideas,
330
00:32:38,520 --> 00:32:39,920
soon, instead of black and white,
331
00:32:39,960 --> 00:32:41,360
it's murky Grey.
332
00:32:41,400 --> 00:32:43,480
Please.
333
00:32:43,520 --> 00:32:45,240
Before you know it,
you're stuck up to your neck
334
00:32:45,280 --> 00:32:46,560
in murky Grey shit.
335
00:32:49,640 --> 00:32:51,680
Amena, did I say?
336
00:32:52,920 --> 00:32:53,920
Lindon is missing.
337
00:32:53,960 --> 00:32:55,800
He was ordered to stay back
338
00:32:55,840 --> 00:32:57,960
and hold the field.
339
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
He hasn't returned.
340
00:33:04,040 --> 00:33:05,920
Who gave the order?
341
00:33:05,960 --> 00:33:07,640
Ooh, uh...
342
00:33:07,680 --> 00:33:08,920
that would have been...
343
00:33:08,960 --> 00:33:10,920
- ...me.
- Mm.
344
00:33:10,945 --> 00:33:12,120
Bloody good of him, though, wasn't it?
345
00:33:12,160 --> 00:33:15,160
Staying back, all alone...
hold the fort.
346
00:33:15,200 --> 00:33:16,520
Just him,
347
00:33:16,560 --> 00:33:18,640
against all those Regni.
348
00:33:18,680 --> 00:33:21,840
What a man, mm? What a man.
349
00:33:21,880 --> 00:33:23,840
Trust me, husband...
350
00:33:23,880 --> 00:33:26,320
you don't know what a man is.
351
00:33:32,280 --> 00:33:34,400
I'll speak to Father.
352
00:33:34,440 --> 00:33:37,000
He may relent, given time.
353
00:33:37,040 --> 00:33:39,880
He would rather I was dead.
354
00:33:43,120 --> 00:33:45,400
No harm will ever come to you...
355
00:33:45,440 --> 00:33:46,785
not while I'm alive.
356
00:33:46,810 --> 00:33:48,810
Remember that.
357
00:33:49,075 --> 00:33:54,000
Gorffwys frawd a dychwel i'r Ddaear.
358
00:33:56,057 --> 00:33:59,962
_
359
00:34:02,929 --> 00:34:04,369
This is all my fault.
360
00:34:06,200 --> 00:34:09,280
I broke the oath.
361
00:34:09,320 --> 00:34:11,704
My sister and me,
we went down to the beach and...
362
00:34:11,729 --> 00:34:12,946
When?
363
00:34:13,376 --> 00:34:15,136
Last night.
364
00:34:15,247 --> 00:34:16,407
We spoke to each other.
365
00:34:19,087 --> 00:34:22,167
You know it's forbidden
for The Betwixt to speak.
366
00:34:22,207 --> 00:34:23,927
Islene said...
367
00:34:23,967 --> 00:34:25,607
It doesn't really matter
what she said, does it?
368
00:34:25,647 --> 00:34:28,807
Point is, she wasn't
supposed to say anything.
369
00:34:28,847 --> 00:34:30,807
No wonder she's dead.
370
00:34:34,127 --> 00:34:35,567
I don't have time for this.
371
00:34:35,607 --> 00:34:38,607
There's a cave
a few miles across the river.
372
00:34:38,647 --> 00:34:40,767
It's protected by strong spirits.
373
00:34:40,807 --> 00:34:42,287
Good luck.
374
00:34:50,327 --> 00:34:51,327
I'll take you as far as the river,
375
00:34:51,367 --> 00:34:52,927
but then, you're on your own...
376
00:34:54,567 --> 00:34:55,727
but the cat stays.
377
00:34:55,767 --> 00:34:57,527
Take it or leave it. The cat stays,
378
00:34:57,567 --> 00:34:58,927
but do it now.
379
00:35:01,447 --> 00:35:02,487
Oh, come on.
380
00:35:24,807 --> 00:35:27,167
Listen to me.
381
00:35:27,207 --> 00:35:28,687
When catastrophes come,
382
00:35:28,727 --> 00:35:30,967
it's easy to blame yourself.
383
00:35:31,007 --> 00:35:33,567
It's natural,
384
00:35:33,607 --> 00:35:37,007
but what's happening here, all of this,
385
00:35:37,047 --> 00:35:40,207
is not your fault.
386
00:35:40,247 --> 00:35:42,207
It's not about you.
387
00:35:42,247 --> 00:35:43,247
It's not about...
388
00:35:43,287 --> 00:35:44,967
It's not about you.
389
00:35:45,007 --> 00:35:46,967
It's about me.
390
00:35:51,807 --> 00:35:53,567
Good.
391
00:35:57,447 --> 00:35:58,727
Let's go.
392
00:36:30,567 --> 00:36:32,287
Word of advice.
393
00:36:32,327 --> 00:36:34,167
Don't look 'em in the eye.
394
00:36:34,207 --> 00:36:35,767
What?
395
00:36:35,807 --> 00:36:36,927
Trust me.
396
00:36:36,967 --> 00:36:39,607
Not a good idea.
397
00:36:43,127 --> 00:36:44,727
Here, take over.
398
00:37:15,647 --> 00:37:17,207
All well, Legionary?
399
00:37:20,127 --> 00:37:21,847
Forgive me, General.
400
00:37:24,687 --> 00:37:25,687
You taken a dump yet?
401
00:37:28,266 --> 00:37:29,287
Not yet, General.
402
00:37:29,327 --> 00:37:30,887
My first commander told me
403
00:37:30,927 --> 00:37:32,087
that you're not really in the territory
404
00:37:32,127 --> 00:37:34,207
'til you've had a good dump.
405
00:37:34,247 --> 00:37:36,287
Let the enemy know you're here.
406
00:37:37,247 --> 00:37:38,567
He also told me
407
00:37:38,607 --> 00:37:41,287
when you kill a man,
his weight falls upon you...
408
00:37:42,407 --> 00:37:44,367
everything he was,
409
00:37:44,407 --> 00:37:46,007
everything he now will never be...
410
00:37:46,047 --> 00:37:48,367
and if you try to carry that weight,
411
00:37:48,407 --> 00:37:49,727
you'll tire.
412
00:37:49,767 --> 00:37:52,287
Soon, you'll be unable to move,
to hold your sword,
413
00:37:52,327 --> 00:37:54,967
and sure enough, the man you fought...
414
00:37:56,487 --> 00:37:59,127
the man you trained so hard to defeat,
415
00:37:59,167 --> 00:38:01,607
to vanquish...
416
00:38:04,407 --> 00:38:06,367
he has vanquished you.
417
00:38:21,927 --> 00:38:24,487
- What's your name?
- Antonius.
418
00:38:26,207 --> 00:38:29,367
Well, Antonius...
419
00:38:29,407 --> 00:38:31,367
I suggest you grab
a handful of those leaves
420
00:38:31,407 --> 00:38:32,647
and go and make your mark,
421
00:38:32,687 --> 00:38:35,447
and then get back to your post.
422
00:38:35,487 --> 00:38:37,327
Aye, General.
423
00:38:59,647 --> 00:39:01,127
Mars, hear me.
424
00:39:01,167 --> 00:39:05,087
Make me strong this day
to see the moon this night.
425
00:39:05,127 --> 00:39:07,447
Make my hand and mind strong.
426
00:39:07,487 --> 00:39:08,967
Hear me, Mars.
427
00:39:09,007 --> 00:39:10,727
Hear me.
428
00:39:30,287 --> 00:39:33,167
Say goodbye to your Cantii balls.
429
00:40:13,647 --> 00:40:16,647
All I know is I never saw such an army.
430
00:40:16,687 --> 00:40:18,527
War horses, iron wagons,
431
00:40:18,567 --> 00:40:21,287
more spearmen
than I ever faced on any field.
432
00:40:21,327 --> 00:40:22,927
Could they have been barbarians?
433
00:40:22,967 --> 00:40:24,167
I have fought barbarians,
434
00:40:24,207 --> 00:40:28,167
and I know what a Roman
war party looks like.
435
00:40:28,207 --> 00:40:29,527
Seems our war with the Regni
436
00:40:29,567 --> 00:40:30,887
is small beer now.
437
00:40:30,927 --> 00:40:33,167
Have you ever seen a Roman war party?
438
00:40:33,207 --> 00:40:34,447
Perhaps this puts your own misdemeanors
439
00:40:34,487 --> 00:40:36,407
into perspective.
440
00:40:36,447 --> 00:40:40,047
If the Romans had built boats
across the water,
441
00:40:40,087 --> 00:40:41,687
we would have known.
442
00:40:41,727 --> 00:40:43,247
You know my heart
has always been with you
443
00:40:43,287 --> 00:40:46,287
on these problems with your father.
444
00:40:46,327 --> 00:40:49,447
I just want you to know
that when your brother is king,
445
00:40:49,487 --> 00:40:52,127
things will be different for you.
446
00:40:52,167 --> 00:40:53,247
So I should look forward
447
00:40:53,287 --> 00:40:55,567
to the death of my own father?
448
00:40:57,167 --> 00:41:00,847
...An invasion with thousands of men...
449
00:41:01,847 --> 00:41:03,967
At least Lindon is safely returned.
450
00:41:05,866 --> 00:41:07,748
We have the gods to thank for that.
451
00:41:07,773 --> 00:41:09,287
Unless they brought their own slaves,
452
00:41:09,327 --> 00:41:10,767
and bribed our spies.
453
00:41:10,807 --> 00:41:12,287
Husband!
454
00:41:14,127 --> 00:41:15,647
Thank the Gods you're safe.
455
00:41:18,807 --> 00:41:20,207
My King,
456
00:41:20,247 --> 00:41:21,567
may I take your brave servant
and tend to his wounds?
457
00:41:21,607 --> 00:41:24,767
- Very well.
- Come, husband.
458
00:41:25,847 --> 00:41:27,687
You are safe now.
459
00:41:32,527 --> 00:41:34,007
Send out our best scouts.
We need information.
460
00:41:34,047 --> 00:41:35,487
Let me go.
461
00:41:35,527 --> 00:41:37,527
You will remain here.
462
00:41:37,567 --> 00:41:38,647
We are blind. We need every eye...
463
00:41:38,687 --> 00:41:40,687
Leave this hall.
464
00:42:10,087 --> 00:42:12,207
Battle joined at midnight.
465
00:42:12,247 --> 00:42:15,087
Scant resistance met.
466
00:42:15,127 --> 00:42:16,687
Locerly Cross captured.
467
00:42:16,727 --> 00:42:19,047
60 prisoners taken.
468
00:42:19,087 --> 00:42:20,807
General!
469
00:42:20,847 --> 00:42:23,847
We met messengers
from the northern landings.
470
00:42:25,847 --> 00:42:27,247
The cavalry units
established beach heads
471
00:42:27,287 --> 00:42:28,407
all along the estuary.
472
00:42:28,447 --> 00:42:32,167
Tell Vespasian we're heading in-country.
473
00:42:32,207 --> 00:42:33,927
And our supply lines back to the ships?
474
00:42:33,967 --> 00:42:36,767
There's more than
enough food and slaves.
475
00:42:36,807 --> 00:42:37,967
We go inland, dig in.
476
00:42:38,007 --> 00:42:39,047
Two or three days,
477
00:42:39,087 --> 00:42:41,447
the cavalry units can catch us up.
478
00:42:41,487 --> 00:42:42,687
By that time,
479
00:42:42,727 --> 00:42:44,687
we'll have the measure
of the counter-attack.
480
00:42:44,727 --> 00:42:46,647
How are the men?
481
00:42:49,847 --> 00:42:50,927
Shitting themselves.
482
00:42:50,967 --> 00:42:52,407
The general consensus
483
00:42:52,447 --> 00:42:54,487
is that we've just invaded Hell.
484
00:42:54,527 --> 00:42:56,487
There's a river and level ground
485
00:42:56,527 --> 00:42:57,567
four miles north-east.
486
00:42:57,607 --> 00:42:58,927
We can be there by noon
487
00:42:58,967 --> 00:43:00,607
and have ditches dug by sunset.
488
00:43:00,647 --> 00:43:01,727
Carry on, Praefectus.
489
00:43:03,727 --> 00:43:04,727
Legate.
490
00:43:06,327 --> 00:43:07,727
What of the missing legionary?
491
00:43:07,767 --> 00:43:08,767
We've searched.
492
00:43:08,807 --> 00:43:10,567
No sign of him.
493
00:43:11,687 --> 00:43:13,087
Interesting.
494
00:43:16,087 --> 00:43:18,007
Give the order to move out.
495
00:43:18,047 --> 00:43:19,047
General.
496
00:43:37,127 --> 00:43:39,207
Company!
497
00:43:39,247 --> 00:43:40,607
Move out!
498
00:43:40,647 --> 00:43:41,687
Sir!
499
00:43:41,727 --> 00:43:43,607
- Keep your mouth shut.
- I have two daughters.
500
00:43:43,647 --> 00:43:46,193
Are they safe?
501
00:43:46,218 --> 00:43:47,407
Where are they?
502
00:43:47,447 --> 00:43:50,367
Please! Sir!
503
00:43:50,407 --> 00:43:52,207
Where are my daughters?
504
00:44:00,327 --> 00:44:02,687
Why did you save me last night?
505
00:44:02,727 --> 00:44:04,247
I didn't save you.
506
00:44:04,287 --> 00:44:06,407
There were arrows.
507
00:44:06,447 --> 00:44:07,767
I used you as cover.
508
00:44:07,807 --> 00:44:08,927
You're small.
509
00:44:08,967 --> 00:44:10,247
Then I thought
510
00:44:10,287 --> 00:44:12,487
your father might have
something stashed away,
511
00:44:12,527 --> 00:44:13,967
but that was a total dead end.
512
00:44:14,007 --> 00:44:16,007
It was a mistake.
513
00:44:16,047 --> 00:44:19,207
When we reach the river,
you're on your own.
514
00:44:22,047 --> 00:44:23,127
What's a Roman?
515
00:44:25,047 --> 00:44:27,407
You salt farmers are even
more ignorant than I thought.
516
00:44:27,447 --> 00:44:30,407
The Romans are devils.
517
00:44:30,447 --> 00:44:31,807
They're the foot soldiers of Lokka,
518
00:44:31,847 --> 00:44:33,807
the Great Earth Demon.
519
00:44:33,847 --> 00:44:35,367
They started in a place called Rome.
520
00:44:35,407 --> 00:44:36,567
What's Rome?
521
00:44:36,607 --> 00:44:38,167
Rome is one of the seven mouths of Hell.
522
00:44:38,207 --> 00:44:41,367
Basically, it was just
some god-forsaken shithole
523
00:44:41,407 --> 00:44:43,287
in the middle of nowhere,
524
00:44:43,327 --> 00:44:44,527
but Lokka came up from the Underworld
525
00:44:44,567 --> 00:44:45,967
and made it his home on Earth,
526
00:44:46,007 --> 00:44:49,047
and he filled it with his power,
527
00:44:49,087 --> 00:44:51,367
and it grew and grew and grew,
528
00:44:51,407 --> 00:44:56,047
and now Rome spreads all the way
across the whole world...
529
00:44:57,487 --> 00:44:58,927
even here.
530
00:45:13,727 --> 00:45:15,287
That's nice.
531
00:45:15,327 --> 00:45:16,447
Welcoming.
532
00:45:28,927 --> 00:45:32,207
I don't like these faces in the trees.
533
00:45:32,247 --> 00:45:35,087
Take your best riders.
Lead an advance party.
534
00:45:35,127 --> 00:45:36,607
First sign of trouble, sound the bugle.
535
00:45:36,647 --> 00:45:37,647
Leander!
536
00:45:37,687 --> 00:45:38,647
Cassius!
537
00:45:38,687 --> 00:45:40,207
Aelius! Ho!
538
00:45:43,087 --> 00:45:45,207
How many are there?
539
00:45:45,247 --> 00:45:47,607
Around 20,000...
540
00:45:47,647 --> 00:45:49,487
with more on the way.
541
00:45:49,527 --> 00:45:51,247
How do you know?
542
00:45:51,287 --> 00:45:53,247
Because I went to the Underworld,
543
00:45:53,287 --> 00:45:55,247
and I spoke to some people I know there,
544
00:45:55,287 --> 00:45:57,447
people who can see everything,
545
00:45:57,487 --> 00:45:59,087
and they told me.
546
00:45:59,127 --> 00:46:01,807
You went to the Underworld?
547
00:46:05,607 --> 00:46:07,167
Yesterday.
548
00:46:07,207 --> 00:46:08,647
It's a long story...
549
00:46:08,687 --> 00:46:10,967
one I'm forbidden to tell you.
550
00:46:11,007 --> 00:46:12,127
Can you take me there?
551
00:46:12,167 --> 00:46:13,807
No.
552
00:46:13,847 --> 00:46:15,127
Absolutely not. Never.
553
00:46:15,167 --> 00:46:17,367
But Islene is there and Grandfather.
554
00:46:17,407 --> 00:46:18,687
You have to take me to them.
555
00:46:18,727 --> 00:46:20,447
No, I don't.
556
00:46:20,487 --> 00:46:22,167
But I could see them again.
557
00:46:22,207 --> 00:46:23,247
I don't care.
558
00:46:23,287 --> 00:46:24,447
If you had any idea
559
00:46:24,487 --> 00:46:26,167
what it takes to make that journey,
560
00:46:26,207 --> 00:46:28,127
you wouldn't ask such a stupid question.
561
00:46:28,167 --> 00:46:29,647
But I didn't get to say goodbye.
562
00:46:29,687 --> 00:46:32,687
I'm not going to risk my life so
you can say goodbye
563
00:46:32,727 --> 00:46:34,207
to your dead grand-dad or your sister.
564
00:46:34,247 --> 00:46:35,967
They're dead. Get used to it.
565
00:46:36,007 --> 00:46:37,207
You bastard.
566
00:46:38,007 --> 00:46:40,239
No, no, no, no. You want to see them,
567
00:46:40,264 --> 00:46:42,167
you got all you need right there,
568
00:46:42,207 --> 00:46:44,727
but I'm sure as hell not taking you.
569
00:46:47,007 --> 00:46:48,407
I hate you.
570
00:46:48,447 --> 00:46:50,087
I'm not that fond of you either.
571
00:47:04,407 --> 00:47:06,145
Does dim i'w ofni.
572
00:47:06,170 --> 00:47:09,007
Fe'u gyrrwn yn ol i'r
heli fel y tro diwethaf.
573
00:47:09,047 --> 00:47:10,047
Nid ofnaf hwy.
574
00:47:11,247 --> 00:47:13,807
Ond Ni fydd pethau fel y tro diwethaf.
575
00:47:13,847 --> 00:47:15,487
Rhaid Cael ffydd.
576
00:47:15,527 --> 00:47:19,567
Adnabyddwn hwythau yn well nag
adnabyddai hwythau Eu hunain.
577
00:47:19,607 --> 00:47:21,207
Cytunwn Ar hynny.
578
00:47:32,247 --> 00:47:33,967
Notice anything odd
about our landing yesterday?
579
00:47:34,007 --> 00:47:35,687
Apart from the knocking of knees
580
00:47:35,727 --> 00:47:37,167
and the overpowering smell of shite?
581
00:47:38,327 --> 00:47:40,487
Nine decades ago, when Caesar landed,
582
00:47:40,527 --> 00:47:42,647
the Celts were waiting
on the beach in their thousands.
583
00:47:42,687 --> 00:47:43,887
Yesterday, not a single Celt was there
584
00:47:43,927 --> 00:47:44,927
to greet us.
585
00:47:46,847 --> 00:47:50,207
We march 50,000 men clear across Gaul,
586
00:47:50,247 --> 00:47:52,207
spend six weeks at the coast,
587
00:47:52,247 --> 00:47:54,767
quelling mutiny after mutiny,
588
00:47:54,807 --> 00:47:57,967
and still no word gets through.
589
00:47:58,007 --> 00:47:59,487
Tell you anything?
590
00:47:59,527 --> 00:48:02,007
The tribes are divided. We knew that.
591
00:48:02,047 --> 00:48:04,567
I'll wager not a single Celt
knew we were coming.
592
00:48:04,607 --> 00:48:07,087
We've met no organized
resistance inland.
593
00:48:07,127 --> 00:48:09,647
This place is at war with itself.
594
00:48:33,407 --> 00:48:34,367
What's this?
595
00:48:34,407 --> 00:48:36,367
This black. What's that?
596
00:48:36,407 --> 00:48:38,647
Mother and Father were Numidian.
597
00:48:43,607 --> 00:48:44,927
Why do you fight for Rome?
598
00:48:44,967 --> 00:48:46,727
Because I am Roman.
599
00:48:49,727 --> 00:48:51,887
So...
600
00:48:51,927 --> 00:48:54,087
Romans come...
601
00:48:54,127 --> 00:48:55,207
and they take your land,
602
00:48:55,247 --> 00:48:57,767
and they steal your gold,
603
00:48:57,807 --> 00:48:59,767
and they rape your women,
604
00:48:59,807 --> 00:49:01,647
and then you join them?
605
00:49:01,687 --> 00:49:04,127
You worship Roman gods or Numidian gods?
606
00:49:04,167 --> 00:49:05,247
I worship Roman gods.
607
00:49:05,287 --> 00:49:06,487
Yes,
608
00:49:06,527 --> 00:49:08,287
but you were praying to Mars
this morning.
609
00:49:08,327 --> 00:49:10,567
Is Mars the one you pray to
when you're afraid?
610
00:49:10,607 --> 00:49:13,207
- I'm not afraid.
- But when you are afraid?
611
00:49:13,247 --> 00:49:16,927
I wonder if you have another,
more private protector,
612
00:49:16,967 --> 00:49:19,447
one that Mars doesn't know about.
613
00:49:19,487 --> 00:49:21,607
- No.
- Are you sure?
614
00:49:21,647 --> 00:49:22,807
Because, Numidia,
615
00:49:22,847 --> 00:49:24,687
if ever you needed the help of this god,
616
00:49:24,727 --> 00:49:25,727
it's now.
617
00:49:25,767 --> 00:49:27,687
Take your time.
618
00:49:29,487 --> 00:49:31,727
Can you see your god?
619
00:49:31,767 --> 00:49:32,767
What's his name?
620
00:49:34,047 --> 00:49:35,207
What's his name?
621
00:49:35,247 --> 00:49:36,967
His name is Bomazi.
622
00:49:37,007 --> 00:49:39,167
Bomazi? Tell me about Bomazi.
623
00:49:39,207 --> 00:49:40,767
Bomazi is the god of all ancestors.
624
00:49:40,807 --> 00:49:43,287
And is Bomazi protecting you now?
625
00:49:43,327 --> 00:49:44,367
Yes.
626
00:49:44,407 --> 00:49:46,247
Should I fear Bomazi?
627
00:49:46,287 --> 00:49:48,767
Because perhaps Bomazi
is more powerful than me.
628
00:49:48,807 --> 00:49:50,727
Bomazi is powerful.
629
00:49:50,767 --> 00:49:52,487
Bomazi is all-powerful.
630
00:49:52,527 --> 00:49:54,447
Well then, here's what I want you to do.
631
00:49:54,487 --> 00:49:56,407
You're going to pray to Bomazi now,
632
00:49:56,447 --> 00:49:59,687
and you're going to ask him
to forsake you this day.
633
00:49:59,727 --> 00:50:02,727
You are going to ask him
to give your body and soul to me.
634
00:50:02,767 --> 00:50:04,807
My name is Veran. Close your eyes.
635
00:50:04,847 --> 00:50:06,087
I can't do it.
636
00:50:06,127 --> 00:50:07,687
Then we'll do it together.
637
00:50:09,927 --> 00:50:11,807
Bomazi...
638
00:50:11,847 --> 00:50:14,287
who remembers every dead soul...
639
00:50:14,327 --> 00:50:15,807
"Forsake me this day."
640
00:50:17,247 --> 00:50:18,487
Forsake me this day.
641
00:50:18,527 --> 00:50:21,127
"Give my body and soul
to Veran of the Druids."
642
00:50:22,327 --> 00:50:25,527
Give my body and soul
to Veran of the Druids.
643
00:50:25,567 --> 00:50:27,127
Aah!
644
00:50:34,047 --> 00:50:36,247
Good.
645
00:50:36,287 --> 00:50:38,167
Now we are alone!
646
00:50:53,687 --> 00:50:56,967
Four cohorts, 500 men in each.
647
00:50:59,167 --> 00:51:02,207
Auxiliaries and horsemen
number above 200,
648
00:51:02,247 --> 00:51:03,567
provisioned for siege...
649
00:51:05,407 --> 00:51:07,527
or a long march inland.
650
00:51:07,567 --> 00:51:09,167
What happened here?
651
00:51:09,207 --> 00:51:11,567
Locerly Cross.
652
00:51:11,607 --> 00:51:12,807
The Romans massacred them,
653
00:51:12,847 --> 00:51:15,207
took all their remaining
warriors as slaves.
654
00:51:15,247 --> 00:51:17,687
You've done well, my son.
655
00:51:21,047 --> 00:51:23,967
- Mind the ribs.
- Silence, Gaul.
656
00:51:26,367 --> 00:51:27,447
Oh, Lindon. There you are.
657
00:51:27,487 --> 00:51:29,357
- Phelan.
- Eyes front.
658
00:51:29,382 --> 00:51:30,447
Wait. Stop.
659
00:51:30,487 --> 00:51:31,927
Stop. Hey!
660
00:51:32,927 --> 00:51:33,927
Stop.
661
00:51:48,927 --> 00:51:50,407
Over here.
662
00:51:53,487 --> 00:51:55,359
- What's the game?
- Well, do forgive me, my dear.
663
00:51:55,384 --> 00:51:57,607
- I simply wanted...
- I've had enough of this, Phelan.
664
00:51:57,647 --> 00:51:58,687
Can't you see what I'm doing here?
665
00:51:58,727 --> 00:52:00,247
Ah, fairly certain.
666
00:52:01,487 --> 00:52:03,767
I'm strengthening
the bond between our tribes.
667
00:52:03,807 --> 00:52:05,007
Mm-hmm.
668
00:52:05,047 --> 00:52:06,567
The king commanded it.
The Druids ordained it.
669
00:52:06,607 --> 00:52:08,167
What is your problem?
670
00:52:08,207 --> 00:52:10,247
The warriors are arriving,
from the villages,
671
00:52:10,287 --> 00:52:12,647
- so we need hands in the armory.
- Of course.
672
00:52:12,687 --> 00:52:14,287
We're short of arrows.
673
00:52:14,327 --> 00:52:16,807
When the Fletchers arrive,
take them to the drying sheds.
674
00:52:16,847 --> 00:52:18,287
I'll meet you there.
675
00:52:18,327 --> 00:52:19,527
Good to have you back, Lindon.
676
00:52:23,527 --> 00:52:24,527
I have to go.
677
00:52:27,847 --> 00:52:30,287
Not before you finish your tribal duty.
678
00:52:30,327 --> 00:52:32,007
My what?
679
00:52:32,047 --> 00:52:34,687
Your tribal duty.
680
00:52:46,687 --> 00:52:49,287
Am I disturbing you?
681
00:52:49,327 --> 00:52:50,887
Look.
682
00:52:50,927 --> 00:52:52,047
It's my saviour.
683
00:52:52,087 --> 00:52:54,127
I didn't save you. I took you hostage.
684
00:52:54,167 --> 00:52:56,287
Same result.
685
00:52:56,327 --> 00:52:57,567
Here I am...
686
00:52:57,607 --> 00:53:00,167
safe and sound.
687
00:53:01,687 --> 00:53:02,927
So how's it going?
688
00:53:04,888 --> 00:53:06,015
How's what going?
689
00:53:06,047 --> 00:53:08,767
The new agreement...
690
00:53:08,807 --> 00:53:11,287
with the chieftain's son from Gaul...
691
00:53:11,327 --> 00:53:13,967
your wife's new husband.
692
00:53:14,007 --> 00:53:15,607
Strong jaw.
693
00:53:15,647 --> 00:53:17,087
Strong arms.
694
00:53:17,127 --> 00:53:18,647
Was it your idea?
695
00:53:18,687 --> 00:53:20,647
Funnily enough, no. It was the Druids'.
696
00:53:20,687 --> 00:53:23,247
To forge bonds across the seas
with the Bretons.
697
00:53:23,287 --> 00:53:25,887
- Wise move.
- Yes, very wise.
698
00:53:25,927 --> 00:53:27,367
Has his seed taken?
699
00:53:27,407 --> 00:53:29,367
Not as yet, no.
700
00:53:29,407 --> 00:53:31,167
He's been here a few months.
701
00:53:32,407 --> 00:53:33,807
Indeed, he has.
702
00:53:33,847 --> 00:53:35,487
And all that time,
703
00:53:35,527 --> 00:53:37,367
you, her first husband,
704
00:53:37,407 --> 00:53:38,807
you're not allowed to lie with her.
705
00:53:39,927 --> 00:53:44,167
- That's the rule.
- Must be hard for you.
706
00:53:46,287 --> 00:53:48,247
Well, we all make sacrifices
for the tribe.
707
00:53:48,287 --> 00:53:50,367
So what's the plan?
708
00:53:51,767 --> 00:53:52,807
For who?
709
00:53:52,847 --> 00:53:54,247
What? Uh, for who?
710
00:53:54,287 --> 00:53:55,287
For me, silly.
711
00:53:55,327 --> 00:53:57,127
Ransom?
712
00:53:57,167 --> 00:53:58,527
Torture?
713
00:53:58,567 --> 00:53:59,887
Execution?
714
00:54:00,927 --> 00:54:02,847
What's the general feeling?
715
00:54:04,567 --> 00:54:06,487
Well, things are all a bit...
716
00:54:06,527 --> 00:54:07,647
up in the air at the moment.
717
00:54:09,207 --> 00:54:12,607
Bigger fish and all that, you know.
718
00:54:12,647 --> 00:54:15,127
Strange how in a crisis,
719
00:54:15,167 --> 00:54:17,887
you look for the obvious dangers
720
00:54:17,927 --> 00:54:19,527
when sometimes, the real dangers
721
00:54:19,567 --> 00:54:22,767
are where you least expect
to find them...
722
00:54:22,807 --> 00:54:25,487
sometimes...
723
00:54:25,527 --> 00:54:26,967
right under your nose.
724
00:54:27,007 --> 00:54:28,767
You're quite the military tactician,
725
00:54:28,807 --> 00:54:29,807
aren't you?
726
00:54:45,727 --> 00:54:47,607
Do you know how to skin a rabbit?
727
00:54:49,407 --> 00:54:50,447
Of course.
728
00:54:50,487 --> 00:54:51,767
Why are you called an outcast?
729
00:54:54,927 --> 00:54:56,247
You know, you have to listen better.
730
00:54:56,287 --> 00:54:58,447
I'm not an outcast.
731
00:54:58,487 --> 00:55:00,367
I'm The Outcast.
732
00:55:00,407 --> 00:55:02,207
To be The Outcast,
733
00:55:02,247 --> 00:55:04,167
you must be cast out of somewhere,
734
00:55:04,207 --> 00:55:05,527
and not just for stealing a chicken.
735
00:55:05,567 --> 00:55:07,447
It has to be something big,
something important.
736
00:55:09,327 --> 00:55:10,327
I know who cast you out.
737
00:55:10,367 --> 00:55:12,367
It was the Druids.
738
00:55:12,407 --> 00:55:14,687
They did it because you were insane.
739
00:55:14,727 --> 00:55:15,887
Who told you that?
740
00:55:15,927 --> 00:55:17,447
My father.
741
00:55:17,487 --> 00:55:19,327
Oh! Was he a wise man?
742
00:55:19,367 --> 00:55:23,167
Because he might be dead,
and this insane one is alive.
743
00:55:23,207 --> 00:55:25,727
So...
744
00:55:25,767 --> 00:55:28,807
You know for someone so wise,
you really stink.
745
00:55:28,847 --> 00:55:30,687
Oh, you noticed. Thanks.
746
00:55:30,727 --> 00:55:32,287
You're proud of it?
747
00:55:32,327 --> 00:55:34,127
When your bed is the forest floor,
748
00:55:34,167 --> 00:55:35,527
first thing you learn
749
00:55:35,567 --> 00:55:38,007
is to stink of Death,
750
00:55:38,047 --> 00:55:39,247
get a real good stink on.
751
00:55:39,287 --> 00:55:42,327
When I find a dead fox or a badger,
752
00:55:42,367 --> 00:55:44,287
I like to stop, kneel down,
753
00:55:44,327 --> 00:55:46,407
and have a good roll...
754
00:55:46,447 --> 00:55:49,847
rub it in my hair, on my chest.
755
00:55:49,887 --> 00:55:52,247
The boar hears it loud and clear.
756
00:55:52,287 --> 00:55:53,327
It speaks his language.
757
00:55:53,367 --> 00:55:56,847
It says, "Leave the Outcast alone."
758
00:55:56,887 --> 00:55:58,127
Trust me. It works.
759
00:55:58,167 --> 00:56:00,247
Trust me. It does.
760
00:56:03,207 --> 00:56:04,927
Ungrateful!
761
00:56:06,767 --> 00:56:08,527
I'm not sharing with you,
762
00:56:08,567 --> 00:56:10,887
and tomorrow, you're on your own.
763
00:56:10,927 --> 00:56:12,887
My mission doesn't have room
for passengers.
764
00:56:12,927 --> 00:56:14,327
What mission?
765
00:56:14,367 --> 00:56:17,327
Do you have any idea
what's going on right now?
766
00:56:17,367 --> 00:56:21,007
The stones upon which
Time itself stands...
767
00:56:21,047 --> 00:56:23,687
those stones have shifted.
768
00:56:23,727 --> 00:56:25,167
They're collapsing,
769
00:56:25,207 --> 00:56:26,687
crushing centuries,
770
00:56:26,727 --> 00:56:29,287
annihilating pantheons...
771
00:56:29,327 --> 00:56:34,127
the ghosts of all our dead
churned into a whirlwind,
772
00:56:34,167 --> 00:56:37,367
incinerated in a single flash...
773
00:56:38,607 --> 00:56:40,887
and when it's gone...
774
00:56:44,727 --> 00:56:46,367
nothing.
775
00:56:46,407 --> 00:56:48,047
Nothing remains,
776
00:56:49,927 --> 00:56:51,967
Danu tried to warn us.
777
00:56:52,007 --> 00:56:55,487
I was the only one who listened.
778
00:56:55,527 --> 00:56:59,487
Don't you see?
All this passes through me.
779
00:56:59,527 --> 00:57:03,007
I didn't want it to. I didn't ask it to.
780
00:57:03,047 --> 00:57:05,487
I prayed that I was going crazy...
781
00:57:08,607 --> 00:57:09,847
but I was right.
782
00:57:09,887 --> 00:57:10,847
Wow.
783
00:57:10,887 --> 00:57:12,687
You must be really important.
784
00:57:14,687 --> 00:57:16,367
So what's the mission?
785
00:57:16,407 --> 00:57:17,767
Isn't it obvious?
786
00:57:17,807 --> 00:57:21,727
I have to stop the Romans.
I have to send them home.
787
00:57:21,767 --> 00:57:23,687
Then, to make sure
it doesn't happen again,
788
00:57:23,727 --> 00:57:26,607
I have to go to Rome
and kill the Emperor.
789
00:57:26,647 --> 00:57:29,367
Then I have to face down
790
00:57:29,407 --> 00:57:33,167
The Great Earth Demon Lokka himself...
791
00:57:33,207 --> 00:57:35,327
and to be perfectly honest,
792
00:57:35,367 --> 00:57:37,407
I haven't thought that far yet.
793
00:57:38,607 --> 00:57:40,767
I bet the Romans
are lying awake right now,
794
00:57:40,807 --> 00:57:41,807
shaking.
795
00:57:41,847 --> 00:57:43,207
They don't know
796
00:57:43,247 --> 00:57:44,727
what they've let themselves in for.
797
00:57:44,767 --> 00:57:47,447
I don't expect you
to understand any of this...
798
00:57:47,487 --> 00:57:48,967
and not because you're a child...
799
00:57:49,007 --> 00:57:50,967
because you're not a child anymore,
800
00:57:51,007 --> 00:57:52,167
but you're not a woman.
801
00:57:53,207 --> 00:57:55,327
You're stuck in between, in limbo.
802
00:57:55,367 --> 00:57:57,487
You're nothing now.
803
00:57:57,527 --> 00:57:59,687
You don't even have a name.
You don't even have a name!
804
00:57:59,727 --> 00:58:01,687
You're nothing. Invisible.
805
00:58:01,727 --> 00:58:03,367
Like the wind.
806
00:58:05,567 --> 00:58:07,527
Don't move. On your knees.
807
00:58:07,567 --> 00:58:08,967
On your knees, wanker, and you.
808
00:58:10,407 --> 00:58:11,767
We are all friends here.
809
00:58:12,687 --> 00:58:14,007
Come and share our food.
810
00:58:14,047 --> 00:58:15,047
Give us your coins.
811
00:58:15,927 --> 00:58:17,527
Do I look like I have any coins?
812
00:58:17,567 --> 00:58:18,847
You fucking reek, mate.
813
00:58:18,887 --> 00:58:20,127
Listen, I'll make you a deal.
814
00:58:20,167 --> 00:58:23,087
You can have the rabbit
and the girl if you let me go.
815
00:58:23,127 --> 00:58:24,727
It's good rabbit,
816
00:58:24,767 --> 00:58:26,847
and the girl is a virgin.
817
00:58:26,887 --> 00:58:27,887
What?
818
00:58:29,007 --> 00:58:31,007
If you let me go, you can have both.
819
00:58:32,727 --> 00:58:34,127
Hello, sweetie.
820
00:58:34,167 --> 00:58:35,967
Fuck off!
821
00:58:36,007 --> 00:58:37,447
Don't kill her.
822
00:58:37,487 --> 00:58:38,887
All right. All right. Get up slowly.
823
00:58:38,927 --> 00:58:40,887
What are you doing?
824
00:58:40,927 --> 00:58:42,487
Now piss off.
825
00:58:48,927 --> 00:58:50,447
Wait, don't I know you from somewhere?
826
00:58:52,167 --> 00:58:53,967
You're from the West Valley.
827
00:58:54,007 --> 00:58:55,487
I know your mother.
828
00:58:55,527 --> 00:58:56,527
You don't know me.
829
00:58:56,567 --> 00:58:58,207
We were friends as children.
830
00:58:58,247 --> 00:59:00,287
You have those blue eyes.
831
00:59:00,327 --> 00:59:02,167
I'd spot them anywhere.
832
00:59:02,207 --> 00:59:04,087
You have that mark there,
833
00:59:04,127 --> 00:59:06,607
that black spot in your pupil,
834
00:59:06,647 --> 00:59:08,527
which means you are fabulously lucky.
835
00:59:08,567 --> 00:59:10,847
Did you know that?
836
00:59:10,887 --> 00:59:12,927
- What's he raving about?
- You do.
837
00:59:12,967 --> 00:59:15,287
You have it here. I see it.
838
00:59:15,327 --> 00:59:17,287
Look me in the eye now.
839
00:59:17,327 --> 00:59:19,327
Now keep looking.
840
00:59:19,367 --> 00:59:21,367
Can you see me?
841
00:59:21,407 --> 00:59:22,647
Can you see that?
842
00:59:22,687 --> 00:59:24,247
Are you looking?
843
00:59:28,487 --> 00:59:29,647
Yes.
844
00:59:30,687 --> 00:59:32,367
Now drop the sword.
845
00:59:35,287 --> 00:59:37,047
You. You...
846
00:59:37,087 --> 00:59:39,407
Look here. Catch my eye.
847
00:59:39,447 --> 00:59:41,247
That's it.
848
00:59:41,287 --> 00:59:43,167
Right in my eye.
849
00:59:45,127 --> 00:59:47,247
Can you see me?
850
00:59:47,287 --> 00:59:48,607
Can you see me?
851
00:59:48,647 --> 00:59:51,847
Put the knife down.
852
00:59:51,887 --> 00:59:53,527
Put it down.
853
00:59:53,567 --> 00:59:55,447
Put it down.
854
00:59:57,567 --> 00:59:59,407
Now what's your name?
855
00:59:59,447 --> 01:00:00,767
- Audin.
- Brenna.
856
01:00:00,807 --> 01:00:02,567
Brenna...
857
01:00:02,607 --> 01:00:03,607
Audin...
858
01:00:04,727 --> 01:00:06,087
what direction did you come from?
859
01:00:06,127 --> 01:00:07,167
From the North.
860
01:00:07,207 --> 01:00:08,767
What have you seen today?
861
01:00:08,807 --> 01:00:11,167
An army, marching west along the river.
862
01:00:11,207 --> 01:00:12,327
How many?
863
01:00:12,367 --> 01:00:13,607
At least 500.
864
01:00:13,647 --> 01:00:15,087
They had many prisoners.
865
01:00:15,127 --> 01:00:17,607
Good.
866
01:00:17,647 --> 01:00:18,727
Good...
867
01:00:20,527 --> 01:00:22,447
Now leave us.
868
01:00:22,487 --> 01:00:23,487
Go on.
869
01:00:27,647 --> 01:00:28,647
We have to move.
870
01:00:28,687 --> 01:00:30,527
Now.
871
01:00:33,207 --> 01:00:36,087
Danfon e Ar frys Arausio,
872
01:00:36,127 --> 01:00:38,367
Danfon e i gwrdd a'r meirw.
873
01:00:52,403 --> 01:00:53,567
He's ready.
874
01:01:35,887 --> 01:01:37,327
Is all well, Optio?
875
01:01:37,367 --> 01:01:38,647
All's well, Praefectus.
876
01:01:38,687 --> 01:01:40,687
Check on the prisoners.
Then see you get some rest.
877
01:01:42,087 --> 01:01:43,367
Aye, Praefectus.
878
01:01:49,487 --> 01:01:51,167
Defences are dug.
879
01:01:51,207 --> 01:01:52,287
Prisoners back within the stockade
880
01:01:52,327 --> 01:01:54,727
and under shelter.
881
01:01:54,767 --> 01:01:57,207
The standards are tented
and under guard.
882
01:01:57,247 --> 01:01:58,927
And our brave boys?
883
01:01:58,967 --> 01:02:00,127
Ugh...
884
01:02:00,167 --> 01:02:01,847
If they were on the brink of mutiny
885
01:02:01,887 --> 01:02:03,207
back in Gaul,
886
01:02:03,247 --> 01:02:04,527
God only knows
where their arses are now.
887
01:02:04,567 --> 01:02:07,727
Back then, it was sea serpents...
888
01:02:07,767 --> 01:02:08,927
giant octopus...
889
01:02:08,967 --> 01:02:11,727
Neptune and his army of the deep.
890
01:02:11,767 --> 01:02:13,087
Only one day in this country,
891
01:02:13,127 --> 01:02:14,887
they're ready to swim home.
892
01:02:14,927 --> 01:02:16,727
Maybe they're the ones
we should be afraid of.
893
01:02:20,607 --> 01:02:22,127
So what's the plan?
894
01:02:22,167 --> 01:02:23,847
Same as Egypt, Tergeste...
895
01:02:23,887 --> 01:02:25,607
find the local chieftain,
knock on his door,
896
01:02:25,647 --> 01:02:28,207
find out what they want, who they hate,
897
01:02:28,247 --> 01:02:29,447
who they want punished
898
01:02:29,487 --> 01:02:31,767
for centuries of
indescribable wrongdoing
899
01:02:31,807 --> 01:02:33,167
to their noble tribe,
900
01:02:33,207 --> 01:02:36,927
what sacred forest they want back.
901
01:02:36,967 --> 01:02:38,487
We listen carefully,
902
01:02:38,527 --> 01:02:40,167
very, very carefully,
903
01:02:40,207 --> 01:02:43,047
and we find the weak point, and we push.
904
01:02:43,087 --> 01:02:44,407
We push hard.
905
01:02:45,607 --> 01:02:46,727
Five years from now,
906
01:02:46,767 --> 01:02:48,927
that sacred forest will be Roman ships,
907
01:02:48,967 --> 01:02:51,087
carrying Roman soldiers
to the next place,
908
01:02:51,127 --> 01:02:53,167
and so on and so on.
909
01:02:53,207 --> 01:02:54,767
So who do we speak to first?
910
01:02:54,807 --> 01:02:56,167
Give me a chance.
911
01:02:56,207 --> 01:02:58,287
I don't even know the names
of the bloody tribes yet.
912
01:03:01,567 --> 01:03:03,207
There's something I don't get.
913
01:03:06,207 --> 01:03:07,567
What's that?
914
01:03:07,607 --> 01:03:09,087
The Emperor says,
915
01:03:09,127 --> 01:03:11,247
"Here's one, lads.
916
01:03:11,287 --> 01:03:13,247
Who wants to go back to those islands?
917
01:03:13,287 --> 01:03:15,807
The really fucking
terrifying ones up there.
918
01:03:15,847 --> 01:03:17,927
Let's go back to that place
Julius Caesar was too scared
919
01:03:17,967 --> 01:03:21,367
to spend more than five minutes in.
920
01:03:21,407 --> 01:03:23,047
I mean...
921
01:03:23,087 --> 01:03:24,447
what do they have up here,
922
01:03:24,487 --> 01:03:27,927
besides trees and nightmares?
923
01:03:31,847 --> 01:03:33,807
But you put your hand up.
924
01:03:35,567 --> 01:03:37,287
Why?
925
01:03:37,327 --> 01:03:40,327
Why did you petition
the Emperor personally?
926
01:03:40,367 --> 01:03:42,807
And don't say you didn't
because you did.
927
01:03:42,847 --> 01:03:43,847
I know you did.
928
01:03:46,847 --> 01:03:47,887
What do you think it was
929
01:03:47,927 --> 01:03:50,087
made old Caesar come all this way,
930
01:03:50,127 --> 01:03:52,007
take one look,
931
01:03:52,047 --> 01:03:53,167
and turn straight around?
932
01:03:53,207 --> 01:03:55,527
So he ran, and you won't.
933
01:03:55,567 --> 01:03:56,807
Is that it?
934
01:03:56,847 --> 01:03:59,327
Is that why you want
to fight these crazies?
935
01:04:00,647 --> 01:04:02,287
Do you remember when we were in Cairo,
936
01:04:02,327 --> 01:04:03,807
coming up an alley by the marketplace?
937
01:04:03,847 --> 01:04:05,527
We saw these Egyptians standing there.
938
01:04:05,567 --> 01:04:07,727
They were watching a man perform
a trick with chickens.
939
01:04:08,807 --> 01:04:10,127
No, I don't.
940
01:04:10,167 --> 01:04:11,807
Yes, you do.
941
01:04:11,847 --> 01:04:13,927
I don't. I was pissed.
942
01:04:13,967 --> 01:04:16,487
He had one white hen and one black hen,
943
01:04:16,527 --> 01:04:17,767
and he took a sword,
944
01:04:17,807 --> 01:04:19,087
and he chopped off
the head of the white hen.
945
01:04:19,127 --> 01:04:21,367
Then he chopped off
the head of the black hen,
946
01:04:21,407 --> 01:04:23,287
put the heads together,
and swapped them over.
947
01:04:23,327 --> 01:04:25,487
And he gave you the white hen
with the black head,
948
01:04:25,527 --> 01:04:26,967
and me the black hen
with the white head,
949
01:04:27,007 --> 01:04:28,007
and we examined them...
950
01:04:29,047 --> 01:04:30,647
and then we put them on the ground,
951
01:04:30,687 --> 01:04:32,087
and they ran off...
952
01:04:33,687 --> 01:04:35,327
right through the market.
953
01:04:35,367 --> 01:04:38,047
- It was a trick.
- We examined them.
954
01:04:38,087 --> 01:04:41,127
So he swapped them or something.
955
01:04:41,167 --> 01:04:42,167
He had four chickens.
956
01:04:42,207 --> 01:04:43,847
We saw him chop off their heads.
957
01:04:43,887 --> 01:04:46,487
It was a fucking trick, Aulus!
958
01:04:47,847 --> 01:04:49,807
Have you lost your mind?
959
01:04:49,847 --> 01:04:52,327
The next day, I went back to the market,
looking for the old man.
960
01:04:52,367 --> 01:04:53,927
I asked around, and I found him.
961
01:04:54,927 --> 01:04:56,047
I went to his house,
962
01:04:56,087 --> 01:04:58,247
just this little hovel in a side street.
963
01:04:58,287 --> 01:04:59,487
We went into the yard,
964
01:04:59,527 --> 01:05:01,847
and I asked him
to show me the trick again.
965
01:05:03,767 --> 01:05:06,047
Only this time,
I had two slaves with me.
966
01:05:07,367 --> 01:05:08,727
I tied the slaves up.
967
01:05:08,767 --> 01:05:10,447
I gave him a sword,
968
01:05:10,487 --> 01:05:14,047
and I said, "You show me.
969
01:05:14,087 --> 01:05:15,407
I'll pay you well.
970
01:05:15,447 --> 01:05:17,407
I'll give you anything you want."
971
01:05:21,687 --> 01:05:24,487
"You just show me the trick again."
972
01:05:30,567 --> 01:05:32,527
Guess what happened next.
973
01:05:35,687 --> 01:05:37,167
What happened?
974
01:05:48,207 --> 01:05:50,407
What's going on out here?
975
01:06:09,607 --> 01:06:11,807
Aulus Plautius.
976
01:06:11,847 --> 01:06:16,607
I am Numerious Plautius,
father to your grandfather,
977
01:06:16,647 --> 01:06:18,567
tribune to Caesar,
978
01:06:18,607 --> 01:06:20,167
who died on the beaches at Walmer.
979
01:06:20,207 --> 01:06:23,687
I bring fell warning
from the Underworld.
980
01:06:23,727 --> 01:06:26,767
You have desecrated
the sacred tree of life.
981
01:06:26,807 --> 01:06:29,007
You must leave these islands.
982
01:06:29,047 --> 01:06:32,487
Return to Soracte, to our estate.
983
01:06:32,527 --> 01:06:36,127
Go to the sloping hills
of the via Flaminia.
984
01:06:36,167 --> 01:06:39,207
There you will find
a great and ancient pine.
985
01:06:39,247 --> 01:06:42,527
Go to the pen, take the greatest stag,
986
01:06:42,567 --> 01:06:44,607
and make of him a sacrifice there
987
01:06:44,647 --> 01:06:46,887
to Pluto himself.
988
01:06:48,527 --> 01:06:52,727
There is still time
for his anger to be pacified.
989
01:06:52,767 --> 01:06:54,287
You have been warned, Aulus Plautius!
990
01:06:56,007 --> 01:06:57,247
Make amends!
991
01:06:57,287 --> 01:07:00,007
Make amends!
992
01:07:26,967 --> 01:07:28,647
Seize him!
993
01:08:12,287 --> 01:08:14,367
This is my reply!
994
01:08:21,167 --> 01:08:22,647
You bury him!
995
01:08:26,767 --> 01:08:31,447
Anyone else with a message
from the underworld,
996
01:08:31,487 --> 01:08:33,887
speak now!
997
01:08:37,207 --> 01:08:39,887
Long live Aulus Plautius.
998
01:08:39,927 --> 01:08:42,967
Long live Aulus Plautius!
999
01:08:43,007 --> 01:08:46,247
Long live Aulus Plautius!
1000
01:08:46,287 --> 01:08:49,807
Long live Aulus Plautius!
1001
01:08:49,847 --> 01:08:52,367
Long live Aulus Plautius!
1002
01:08:52,407 --> 01:08:54,967
Long live Aulus Plautius!
1003
01:08:55,007 --> 01:08:58,327
Long live Aulus Plautius!
1004
01:08:58,367 --> 01:09:00,327
Trees and nightmares, Lucius.
1005
01:09:00,607 --> 01:09:03,047
Trees and nightmares.
1006
01:09:03,071 --> 01:09:07,872
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
65883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.