All language subtitles for Britannia - 01x01 - Episode 1.DEFLATE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,903 --> 00:00:09,791 _ 2 00:00:11,244 --> 00:00:14,026 _ 3 00:00:14,050 --> 00:00:16,571 _ 4 00:00:19,532 --> 00:00:21,172 _ 5 00:00:24,508 --> 00:00:28,290 _ 6 00:00:31,297 --> 00:00:34,014 _ 7 00:00:34,115 --> 00:00:36,014 _ 8 00:00:44,626 --> 00:00:47,080 Dangoset bridd... 9 00:00:49,186 --> 00:00:51,586 dangoset haul. 10 00:00:54,280 --> 00:00:56,840 Datgel imi. 11 00:00:58,280 --> 00:01:00,840 A Beth all fynd. 12 00:01:48,680 --> 00:01:50,720 Oh, shit. 13 00:02:14,840 --> 00:02:17,160 All right, who wants to go first? 14 00:02:18,640 --> 00:02:19,880 In a few hours time, 15 00:02:19,920 --> 00:02:24,120 400 ships will set sail for Britannia. 16 00:02:24,160 --> 00:02:25,760 20,000 men... 17 00:02:25,800 --> 00:02:29,120 or to be more precise, 19,996, 18 00:02:29,160 --> 00:02:32,280 because you four didn't fancy it... 19 00:02:32,320 --> 00:02:35,480 thought you'd desert your posts and make a run for it. 20 00:02:36,440 --> 00:02:38,520 What was it, eh? 21 00:02:38,560 --> 00:02:39,600 The weather? 22 00:02:39,640 --> 00:02:41,440 Britannia is a cursed land... 23 00:02:41,480 --> 00:02:43,040 ruled by the dead. 24 00:02:43,080 --> 00:02:44,360 The forests are filled with demons... 25 00:02:44,400 --> 00:02:45,840 a devil's army. 26 00:02:45,880 --> 00:02:47,240 They feast on human flesh. 27 00:02:47,280 --> 00:02:48,760 The sea swarms with serpents. 28 00:02:48,800 --> 00:02:50,000 Giant squid. 29 00:02:50,040 --> 00:02:51,840 Well, that sounds scary, doesn't it, Lucius? 30 00:02:51,880 --> 00:02:53,440 Sounds awful. 31 00:02:53,480 --> 00:02:55,160 We've all heard those stories. 32 00:02:55,200 --> 00:02:56,080 Enough to give you nightmares. 33 00:02:56,120 --> 00:02:57,720 When you joined this army, 34 00:02:57,760 --> 00:02:58,720 you swore an oath. 35 00:02:58,760 --> 00:03:00,280 Anyone remember what it was? 36 00:03:00,320 --> 00:03:03,360 To faithfully execute all that the Emperor commands, 37 00:03:03,400 --> 00:03:05,160 to never desert the Legion... 38 00:03:05,200 --> 00:03:07,400 Never desert the Legion... 39 00:03:07,440 --> 00:03:09,920 unless, of course, the enemy was a bit scary. 40 00:03:11,560 --> 00:03:12,600 Hmm? 41 00:03:13,600 --> 00:03:16,040 Unless... 42 00:03:16,080 --> 00:03:19,320 there was a fucking giant squid. 43 00:03:19,360 --> 00:03:20,760 We're not the only ones. 44 00:03:20,800 --> 00:03:22,000 Half the legion don't want it. 45 00:03:23,280 --> 00:03:25,240 There's going to be a mutiny. 46 00:03:25,280 --> 00:03:27,200 As soon as you're in country, they're going to do you, 47 00:03:27,240 --> 00:03:28,600 and him... 48 00:03:30,800 --> 00:03:33,360 What's the punishment for desertion, Lucius? 49 00:03:33,400 --> 00:03:35,200 Death by stoning... 50 00:03:35,240 --> 00:03:36,560 to be carried out by the same legion 51 00:03:36,600 --> 00:03:40,240 whose lives have been endangered by fell cowardice. 52 00:03:40,280 --> 00:03:42,280 Please, General. Have mercy... 53 00:03:42,320 --> 00:03:43,760 Have mercy. 54 00:03:43,800 --> 00:03:45,880 Have mercy, General. 55 00:03:45,920 --> 00:03:47,000 Mercy. 56 00:03:47,040 --> 00:03:48,760 I don't want to wake up an entire legion, 57 00:03:48,800 --> 00:03:51,040 march them off these ships in this pissing rain 58 00:03:51,080 --> 00:03:53,080 just so they can stone you four to death. 59 00:03:53,120 --> 00:03:55,280 So I will show mercy. 60 00:03:55,320 --> 00:03:58,200 Whichever one of you cuts the other three's throats, 61 00:03:58,240 --> 00:04:00,400 I'll let that man go. 62 00:04:01,440 --> 00:04:02,480 What? 63 00:04:03,680 --> 00:04:05,680 - Lucius? - Loud and clear, General. 64 00:04:06,800 --> 00:04:08,760 Loud and clear. 65 00:04:10,080 --> 00:04:11,810 - I'll do it. - What? 66 00:04:11,835 --> 00:04:13,360 - Give me the knife. - You're my cousin! 67 00:04:13,400 --> 00:04:15,821 - Give me the knife! - Let me do it. Give me the knife! 68 00:04:15,846 --> 00:04:17,440 I'll do it. Give me the knife. 69 00:04:17,480 --> 00:04:19,955 - Give me the knife. - Silence! 70 00:04:24,440 --> 00:04:26,240 You're a bit quiet. 71 00:04:26,280 --> 00:04:27,960 What's the matter? You don't fancy it? 72 00:04:28,000 --> 00:04:30,120 I made a mistake. 73 00:04:30,160 --> 00:04:31,920 I was weak. I accept my punishment. 74 00:04:31,960 --> 00:04:34,360 What do you think, Lucius? Does he look weak to you? 75 00:04:34,400 --> 00:04:35,800 Does he, fuck! 76 00:04:35,840 --> 00:04:37,560 He's got muscles on his piss. 77 00:04:37,600 --> 00:04:39,080 I'm going to need men like you 78 00:04:39,120 --> 00:04:40,800 when we get over there. 79 00:04:43,080 --> 00:04:45,240 So what do you say? 80 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 Second chance? 81 00:04:47,400 --> 00:04:49,000 Hmm? 82 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 I'll be outside. 83 00:05:10,120 --> 00:05:12,920 No, don't do it, Antonius. 84 00:05:12,960 --> 00:05:14,040 You don't do it, Antonius. 85 00:05:14,080 --> 00:05:15,520 He's crazy! Don't do what he says. 86 00:05:15,560 --> 00:05:17,360 Stick together, please, brother! 87 00:05:17,400 --> 00:05:19,080 We're brothers! 88 00:05:20,400 --> 00:05:21,840 No! Please! 89 00:05:21,880 --> 00:05:23,920 No! 90 00:05:23,960 --> 00:05:25,960 Well, look at that rain. 91 00:05:26,000 --> 00:05:27,960 Let's leave it a couple of days, shall we? 92 00:05:28,000 --> 00:05:29,560 Wait for the storm to break? 93 00:05:29,600 --> 00:05:31,680 This is our time. Trust me. 94 00:05:33,320 --> 00:05:34,560 When we spy land, 95 00:05:34,600 --> 00:05:37,240 the wind will drop, the waves will vanish, 96 00:05:37,280 --> 00:05:39,600 and we'll drop anchor in perfect sunshine. 97 00:05:39,640 --> 00:05:41,960 What makes you so sure of that? 98 00:05:43,840 --> 00:05:46,120 Because I'm lucky. 99 00:05:50,000 --> 00:05:51,400 We all done in there? 100 00:06:04,280 --> 00:06:06,160 Are you ready for Britannia? 101 00:06:06,200 --> 00:06:07,840 Aye, General. 102 00:06:11,080 --> 00:06:13,640 Well, let's get on that fucking boat. 103 00:07:11,741 --> 00:07:14,611 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 104 00:08:51,240 --> 00:08:53,160 Tonight, at the Solstice, 105 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 you will be girls no more. 106 00:08:55,200 --> 00:08:57,880 You will choose a new name, 107 00:08:57,920 --> 00:08:59,360 and the gods will know you by it. 108 00:09:01,800 --> 00:09:03,520 When will I talk to her again? 109 00:09:03,560 --> 00:09:06,520 When the Solstice has passed, not before. 110 00:09:06,560 --> 00:09:07,960 And if she speaks to you... 111 00:09:10,560 --> 00:09:13,720 she will disappear... 112 00:09:13,760 --> 00:09:14,920 forever. 113 00:09:26,920 --> 00:09:28,560 I'll stop if you ask. 114 00:09:28,600 --> 00:09:30,080 You have to ask, though. 115 00:09:31,120 --> 00:09:32,120 Stop! 116 00:09:34,120 --> 00:09:35,520 You spoke. 117 00:09:39,320 --> 00:09:40,840 Your face! 118 00:09:40,880 --> 00:09:43,400 Even the gods don't see everything. 119 00:09:43,440 --> 00:09:46,400 If I speak to you, I disappear. 120 00:09:46,440 --> 00:09:48,400 - Still here. - Islene! 121 00:09:48,440 --> 00:09:49,840 What are you doing? 122 00:09:52,400 --> 00:09:53,720 Mum bought me here, 123 00:09:53,760 --> 00:09:56,360 when my face was painted white, 124 00:09:56,400 --> 00:09:57,840 day before my Solstice... 125 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 to speak to me. 126 00:10:01,520 --> 00:10:02,600 What did she say? 127 00:10:02,640 --> 00:10:05,360 Lots of things. 128 00:10:05,400 --> 00:10:06,840 The thing I remember was, 129 00:10:06,880 --> 00:10:09,640 "You don't have to do everything Dad says." 130 00:10:09,680 --> 00:10:10,880 She said he's a good man, 131 00:10:10,920 --> 00:10:13,200 but he has a way of sticking to things, 132 00:10:13,240 --> 00:10:15,560 even if they don't make him happy. 133 00:10:18,360 --> 00:10:20,760 Mum didn't listen to Dad? 134 00:10:20,800 --> 00:10:22,080 She listened. 135 00:10:22,120 --> 00:10:24,040 Then she did what she wanted. 136 00:10:24,080 --> 00:10:25,040 Did Dad know that? 137 00:10:25,080 --> 00:10:26,800 All men know that. 138 00:10:26,840 --> 00:10:29,120 They just don't like to talk about it. 139 00:10:29,160 --> 00:10:30,200 So, come on. 140 00:10:31,280 --> 00:10:32,680 Ask me. 141 00:10:32,720 --> 00:10:34,520 Anything you like. 142 00:10:35,840 --> 00:10:37,640 Do you miss being a girl? 143 00:10:37,680 --> 00:10:38,920 Being a girl 144 00:10:38,960 --> 00:10:42,680 is the best thing in the world... 145 00:10:42,720 --> 00:10:44,040 until you become a woman. 146 00:10:44,880 --> 00:10:47,680 Then the gods add something... 147 00:10:47,720 --> 00:10:49,280 something amazing. 148 00:10:51,360 --> 00:10:54,360 Being a girl is definitely easier, 149 00:10:54,400 --> 00:10:56,840 but being a woman, 150 00:10:56,880 --> 00:10:59,520 if you stay sharp, put the work in... 151 00:11:03,040 --> 00:11:04,040 Does it hurt? 152 00:11:05,200 --> 00:11:07,520 I mean the knife, when they cut your tummy. 153 00:11:08,800 --> 00:11:10,680 No. 154 00:11:10,720 --> 00:11:11,920 You're somewhere else. 155 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 You have the smoke spirit inside you. 156 00:11:16,040 --> 00:11:17,440 What's that like? 157 00:11:17,480 --> 00:11:18,680 You'll find out tonight. 158 00:11:21,080 --> 00:11:23,040 It's like... 159 00:11:23,080 --> 00:11:25,320 nothing you've ever felt before. 160 00:11:27,800 --> 00:11:29,080 Cait, truth is... 161 00:11:29,120 --> 00:11:31,040 you're just going to have to pass through it all. 162 00:11:31,520 --> 00:11:33,440 I'll see you on the other side of the ritual, 163 00:11:33,480 --> 00:11:35,200 and the first thing we'll do... 164 00:11:35,240 --> 00:11:36,640 remember? 165 00:11:36,680 --> 00:11:37,880 We'll go hunting together. 166 00:11:37,920 --> 00:11:39,160 First thing. 167 00:11:39,200 --> 00:11:40,200 I promise. 168 00:12:26,760 --> 00:12:29,040 _ 169 00:12:29,080 --> 00:12:30,720 _ 170 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 _ 171 00:12:33,360 --> 00:12:36,720 _ 172 00:12:45,271 --> 00:12:46,575 _ 173 00:12:47,560 --> 00:12:49,240 _ 174 00:12:51,480 --> 00:12:53,800 _ 175 00:13:04,671 --> 00:13:06,146 _ 176 00:13:06,171 --> 00:13:07,520 _ 177 00:13:07,560 --> 00:13:10,240 Take that tongue out your mouth. 178 00:13:10,280 --> 00:13:11,320 It doesn't belong to you. 179 00:13:11,360 --> 00:13:13,280 - Please forgive me coming here, Willa. - Don't say my name. 180 00:13:13,320 --> 00:13:15,120 Don't look at me. Look at the earth. 181 00:13:15,160 --> 00:13:16,360 What's the matter? 182 00:13:16,400 --> 00:13:17,480 You had enough of life? 183 00:13:17,520 --> 00:13:18,720 You want us to put you out of your pain? 184 00:13:18,760 --> 00:13:20,280 I need to speak to Veran. I need to warn him. 185 00:13:20,320 --> 00:13:21,440 Why don't you speak to me? 186 00:13:21,480 --> 00:13:22,760 I need to speak to Veran! 187 00:13:22,800 --> 00:13:23,840 Why don't you speak to me? 188 00:13:29,040 --> 00:13:30,880 For weeks now... no, for months... 189 00:13:30,920 --> 00:13:32,880 from dawn until night and beyond... it's in my dreams too. 190 00:13:32,920 --> 00:13:33,920 Slow down. 191 00:13:36,520 --> 00:13:37,760 There's been signs. I've checked them all. 192 00:13:37,800 --> 00:13:39,760 The rivers and the sun... I stared into both. 193 00:13:39,800 --> 00:13:40,880 The sparrows and the... 194 00:13:40,920 --> 00:13:42,240 What are you jabbering about? 195 00:13:42,280 --> 00:13:44,880 You see, the moon... the moon still speaks to me, 196 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 and now it has the same voice as the sparrows 197 00:13:47,360 --> 00:13:48,640 and the same voice as the river 198 00:13:48,680 --> 00:13:50,440 and the same voice as the badgers and the frogs. 199 00:13:50,480 --> 00:13:55,200 Everything is speaking in one voice... 200 00:13:55,240 --> 00:13:57,040 but the sun won't speak to me... 201 00:13:57,080 --> 00:13:59,280 but everything else in the same voice... 202 00:13:59,320 --> 00:14:00,520 the same clear voice 203 00:14:00,560 --> 00:14:02,160 saying the same thing over and over and over 204 00:14:02,200 --> 00:14:03,360 and over and over again. 205 00:14:03,400 --> 00:14:04,400 What does the voice say? 206 00:14:05,480 --> 00:14:07,720 That tonight, at the Solstice... 207 00:14:07,760 --> 00:14:08,880 What about the Solstice? 208 00:14:10,200 --> 00:14:12,680 The sun will not rise tomorrow. 209 00:14:12,720 --> 00:14:15,480 The sun will not rise tomorrow. The sun will not rise tomorrow! 210 00:14:15,520 --> 00:14:16,760 The sun will not rise tomorrow! 211 00:14:18,200 --> 00:14:19,600 Outcast. 212 00:14:19,640 --> 00:14:22,040 You knew better than to come here. 213 00:14:22,080 --> 00:14:24,760 If you want to play games, the Druids are ready. 214 00:14:27,040 --> 00:14:28,480 You listen carefully. 215 00:14:28,520 --> 00:14:31,440 If you ever... 216 00:14:31,480 --> 00:14:34,240 ever come here again... 217 00:14:37,520 --> 00:14:40,680 I will eat your eyes. 218 00:14:40,720 --> 00:14:43,800 Is that clear? 219 00:14:43,840 --> 00:14:45,480 Get out. 220 00:17:28,280 --> 00:17:30,520 The girl must die... 221 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 so the woman can live. 222 00:18:23,640 --> 00:18:24,840 I put my trust in the Goddess, 223 00:18:24,880 --> 00:18:27,760 who watches down on me this solstice night. 224 00:18:27,800 --> 00:18:29,920 Have you chosen a name? 225 00:18:29,960 --> 00:18:31,520 Don't speak it. 226 00:18:31,560 --> 00:18:34,280 It must be known only to you... 227 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 and the Goddess. 228 00:19:01,280 --> 00:19:02,280 I'm not ready. 229 00:19:04,280 --> 00:19:06,160 I'm not ready. I'm not ready. 230 00:19:06,200 --> 00:19:08,960 Don't be scared. 231 00:19:09,000 --> 00:19:10,440 You have wings. 232 00:19:10,480 --> 00:19:11,960 I can see them. 233 00:19:20,520 --> 00:19:21,520 Father. 234 00:19:33,680 --> 00:19:35,000 Cait... 235 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 is gone. 236 00:19:45,960 --> 00:19:48,800 When I was cold, you kept me warm. 237 00:19:51,720 --> 00:19:56,040 When I wept, you comforted me. 238 00:19:57,560 --> 00:19:59,840 I am of the Earth because of you. 239 00:19:59,880 --> 00:20:04,040 Because of you, I belong... 240 00:20:04,080 --> 00:20:06,680 and when you are a child again, 241 00:20:06,720 --> 00:20:09,440 weak, helpless, 242 00:20:09,480 --> 00:20:11,160 I will protect you. 243 00:20:14,120 --> 00:20:16,760 I will protect you. 244 00:20:18,120 --> 00:20:19,400 Tell us your name, sister. 245 00:20:20,800 --> 00:20:22,440 Who are you? 246 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 What's wrong? 247 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Run! 248 00:20:55,680 --> 00:20:56,680 Come on! 249 00:20:58,080 --> 00:20:59,960 Charge! 250 00:21:08,640 --> 00:21:09,640 Loose! 251 00:21:38,280 --> 00:21:40,080 Father, no! 252 00:21:56,760 --> 00:21:58,240 Take them off. Go! 253 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 No! 254 00:22:36,760 --> 00:22:38,720 No! 255 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 Islene! 256 00:22:41,880 --> 00:22:42,880 Islene! 257 00:22:44,920 --> 00:22:47,000 Islene! 258 00:22:47,040 --> 00:22:48,880 Islene! 259 00:22:48,920 --> 00:22:49,920 Islene! 260 00:22:52,080 --> 00:22:53,920 Islene! 261 00:23:12,640 --> 00:23:14,000 General! 262 00:23:30,760 --> 00:23:33,520 Behold... 263 00:23:33,560 --> 00:23:36,000 gods of Britannia! 264 00:23:37,880 --> 00:23:41,320 I am Rome, 265 00:23:41,360 --> 00:23:45,280 and where I walk is Rome. 266 00:24:52,960 --> 00:24:54,800 Come on... 267 00:24:59,640 --> 00:25:01,320 Come on, show up. 268 00:25:08,080 --> 00:25:09,440 They're here. 269 00:26:03,640 --> 00:26:07,680 On this our Solstice, I, Pellenor, accept this gift 270 00:26:07,720 --> 00:26:09,040 from your noble tribe. 271 00:26:09,080 --> 00:26:11,280 I, Antedia, 272 00:26:11,320 --> 00:26:13,040 also accept this gift. 273 00:26:13,080 --> 00:26:14,720 From yours. 274 00:26:19,480 --> 00:26:21,000 Well, at least the rain held off. 275 00:26:25,080 --> 00:26:26,360 You're ready. 276 00:26:26,400 --> 00:26:27,920 Yes, Uncle. 277 00:26:35,800 --> 00:26:39,280 A wedding is the happiest day in a man's life. 278 00:26:39,320 --> 00:26:41,840 For me, it was the last, but anyway. 279 00:26:43,000 --> 00:26:44,800 Congratulations. 280 00:26:44,840 --> 00:26:46,120 Off you go. 281 00:27:24,480 --> 00:27:26,040 Is it not comfortable? 282 00:27:26,080 --> 00:27:28,760 I am comfortable. 283 00:27:37,280 --> 00:27:38,280 Now. 284 00:27:41,560 --> 00:27:44,640 Hear this, Pellenor, scum, coward! 285 00:27:44,680 --> 00:27:47,000 I shit on the souls of your dead! 286 00:27:48,160 --> 00:27:51,520 I'll drink your blood before I'll let it pollute mine! 287 00:27:52,960 --> 00:27:54,800 Go! Father, go! 288 00:27:54,840 --> 00:27:56,160 Lindon! Get the girl! 289 00:28:28,480 --> 00:28:29,480 Defend the king! 290 00:29:33,320 --> 00:29:34,320 Where am I? 291 00:29:36,080 --> 00:29:37,800 Was it... was it a dream? 292 00:29:40,320 --> 00:29:41,640 No. No, no, no... 293 00:29:43,320 --> 00:29:45,880 Stop crying. Stop crying. 294 00:29:45,920 --> 00:29:47,320 No. 295 00:29:47,360 --> 00:29:48,680 Listen... 296 00:29:48,720 --> 00:29:51,880 at your home, is there valuables? 297 00:29:51,920 --> 00:29:53,880 Coins? Silver? Cloth? 298 00:29:53,920 --> 00:29:55,880 Anything that got passed down 299 00:29:55,920 --> 00:29:57,360 in a secret place? 300 00:30:10,000 --> 00:30:11,560 Stay close. Keep quiet. 301 00:30:11,600 --> 00:30:13,880 No, no, no... no, no, no, no, no! 302 00:30:17,680 --> 00:30:19,520 Grand-dad? 303 00:30:31,680 --> 00:30:33,000 Grand-dad... 304 00:30:37,640 --> 00:30:38,880 This is it. 305 00:30:41,080 --> 00:30:42,320 Lovely. 306 00:31:21,760 --> 00:31:22,920 What was I thinking of? 307 00:31:22,960 --> 00:31:25,000 Listening to that bitch Antedia, 308 00:31:25,040 --> 00:31:27,160 on my fucking knees. 309 00:31:27,200 --> 00:31:28,240 Father, I am certain... 310 00:31:28,280 --> 00:31:30,400 It was too soon, Phelan. 311 00:31:30,440 --> 00:31:32,920 I should never have listened to you. 312 00:31:38,200 --> 00:31:39,480 Why were you there? 313 00:31:39,520 --> 00:31:40,520 I forbade it. 314 00:31:44,760 --> 00:31:48,560 This war with the Regni will rage for generations, 315 00:31:48,600 --> 00:31:50,800 thanks to you! 316 00:31:50,840 --> 00:31:53,680 Listen very carefully. 317 00:31:53,720 --> 00:31:58,560 You will not leave here again without my permission. 318 00:31:58,600 --> 00:31:59,960 Is that clear? 319 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 So I am your prisoner now. 320 00:32:02,040 --> 00:32:03,640 Is that clear? 321 00:32:09,240 --> 00:32:10,400 Very. 322 00:32:18,680 --> 00:32:20,880 So your genius plan failed. 323 00:32:20,920 --> 00:32:24,920 This was our only route to peace. 324 00:32:24,960 --> 00:32:26,760 You show me another. 325 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 You know, when we first met, 326 00:32:27,840 --> 00:32:30,280 I thought, "There's a smart one. 327 00:32:30,320 --> 00:32:32,120 It's not all black and white with him." 328 00:32:32,160 --> 00:32:33,880 As the years went by, 329 00:32:33,920 --> 00:32:38,480 after all those compromises, all those... bright ideas, 330 00:32:38,520 --> 00:32:39,920 soon, instead of black and white, 331 00:32:39,960 --> 00:32:41,360 it's murky Grey. 332 00:32:41,400 --> 00:32:43,480 Please. 333 00:32:43,520 --> 00:32:45,240 Before you know it, you're stuck up to your neck 334 00:32:45,280 --> 00:32:46,560 in murky Grey shit. 335 00:32:49,640 --> 00:32:51,680 Amena, did I say? 336 00:32:52,920 --> 00:32:53,920 Lindon is missing. 337 00:32:53,960 --> 00:32:55,800 He was ordered to stay back 338 00:32:55,840 --> 00:32:57,960 and hold the field. 339 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 He hasn't returned. 340 00:33:04,040 --> 00:33:05,920 Who gave the order? 341 00:33:05,960 --> 00:33:07,640 Ooh, uh... 342 00:33:07,680 --> 00:33:08,920 that would have been... 343 00:33:08,960 --> 00:33:10,920 - ...me. - Mm. 344 00:33:10,945 --> 00:33:12,120 Bloody good of him, though, wasn't it? 345 00:33:12,160 --> 00:33:15,160 Staying back, all alone... hold the fort. 346 00:33:15,200 --> 00:33:16,520 Just him, 347 00:33:16,560 --> 00:33:18,640 against all those Regni. 348 00:33:18,680 --> 00:33:21,840 What a man, mm? What a man. 349 00:33:21,880 --> 00:33:23,840 Trust me, husband... 350 00:33:23,880 --> 00:33:26,320 you don't know what a man is. 351 00:33:32,280 --> 00:33:34,400 I'll speak to Father. 352 00:33:34,440 --> 00:33:37,000 He may relent, given time. 353 00:33:37,040 --> 00:33:39,880 He would rather I was dead. 354 00:33:43,120 --> 00:33:45,400 No harm will ever come to you... 355 00:33:45,440 --> 00:33:46,785 not while I'm alive. 356 00:33:46,810 --> 00:33:48,810 Remember that. 357 00:33:49,075 --> 00:33:54,000 Gorffwys frawd a dychwel i'r Ddaear. 358 00:33:56,057 --> 00:33:59,962 _ 359 00:34:02,929 --> 00:34:04,369 This is all my fault. 360 00:34:06,200 --> 00:34:09,280 I broke the oath. 361 00:34:09,320 --> 00:34:11,704 My sister and me, we went down to the beach and... 362 00:34:11,729 --> 00:34:12,946 When? 363 00:34:13,376 --> 00:34:15,136 Last night. 364 00:34:15,247 --> 00:34:16,407 We spoke to each other. 365 00:34:19,087 --> 00:34:22,167 You know it's forbidden for The Betwixt to speak. 366 00:34:22,207 --> 00:34:23,927 Islene said... 367 00:34:23,967 --> 00:34:25,607 It doesn't really matter what she said, does it? 368 00:34:25,647 --> 00:34:28,807 Point is, she wasn't supposed to say anything. 369 00:34:28,847 --> 00:34:30,807 No wonder she's dead. 370 00:34:34,127 --> 00:34:35,567 I don't have time for this. 371 00:34:35,607 --> 00:34:38,607 There's a cave a few miles across the river. 372 00:34:38,647 --> 00:34:40,767 It's protected by strong spirits. 373 00:34:40,807 --> 00:34:42,287 Good luck. 374 00:34:50,327 --> 00:34:51,327 I'll take you as far as the river, 375 00:34:51,367 --> 00:34:52,927 but then, you're on your own... 376 00:34:54,567 --> 00:34:55,727 but the cat stays. 377 00:34:55,767 --> 00:34:57,527 Take it or leave it. The cat stays, 378 00:34:57,567 --> 00:34:58,927 but do it now. 379 00:35:01,447 --> 00:35:02,487 Oh, come on. 380 00:35:24,807 --> 00:35:27,167 Listen to me. 381 00:35:27,207 --> 00:35:28,687 When catastrophes come, 382 00:35:28,727 --> 00:35:30,967 it's easy to blame yourself. 383 00:35:31,007 --> 00:35:33,567 It's natural, 384 00:35:33,607 --> 00:35:37,007 but what's happening here, all of this, 385 00:35:37,047 --> 00:35:40,207 is not your fault. 386 00:35:40,247 --> 00:35:42,207 It's not about you. 387 00:35:42,247 --> 00:35:43,247 It's not about... 388 00:35:43,287 --> 00:35:44,967 It's not about you. 389 00:35:45,007 --> 00:35:46,967 It's about me. 390 00:35:51,807 --> 00:35:53,567 Good. 391 00:35:57,447 --> 00:35:58,727 Let's go. 392 00:36:30,567 --> 00:36:32,287 Word of advice. 393 00:36:32,327 --> 00:36:34,167 Don't look 'em in the eye. 394 00:36:34,207 --> 00:36:35,767 What? 395 00:36:35,807 --> 00:36:36,927 Trust me. 396 00:36:36,967 --> 00:36:39,607 Not a good idea. 397 00:36:43,127 --> 00:36:44,727 Here, take over. 398 00:37:15,647 --> 00:37:17,207 All well, Legionary? 399 00:37:20,127 --> 00:37:21,847 Forgive me, General. 400 00:37:24,687 --> 00:37:25,687 You taken a dump yet? 401 00:37:28,266 --> 00:37:29,287 Not yet, General. 402 00:37:29,327 --> 00:37:30,887 My first commander told me 403 00:37:30,927 --> 00:37:32,087 that you're not really in the territory 404 00:37:32,127 --> 00:37:34,207 'til you've had a good dump. 405 00:37:34,247 --> 00:37:36,287 Let the enemy know you're here. 406 00:37:37,247 --> 00:37:38,567 He also told me 407 00:37:38,607 --> 00:37:41,287 when you kill a man, his weight falls upon you... 408 00:37:42,407 --> 00:37:44,367 everything he was, 409 00:37:44,407 --> 00:37:46,007 everything he now will never be... 410 00:37:46,047 --> 00:37:48,367 and if you try to carry that weight, 411 00:37:48,407 --> 00:37:49,727 you'll tire. 412 00:37:49,767 --> 00:37:52,287 Soon, you'll be unable to move, to hold your sword, 413 00:37:52,327 --> 00:37:54,967 and sure enough, the man you fought... 414 00:37:56,487 --> 00:37:59,127 the man you trained so hard to defeat, 415 00:37:59,167 --> 00:38:01,607 to vanquish... 416 00:38:04,407 --> 00:38:06,367 he has vanquished you. 417 00:38:21,927 --> 00:38:24,487 - What's your name? - Antonius. 418 00:38:26,207 --> 00:38:29,367 Well, Antonius... 419 00:38:29,407 --> 00:38:31,367 I suggest you grab a handful of those leaves 420 00:38:31,407 --> 00:38:32,647 and go and make your mark, 421 00:38:32,687 --> 00:38:35,447 and then get back to your post. 422 00:38:35,487 --> 00:38:37,327 Aye, General. 423 00:38:59,647 --> 00:39:01,127 Mars, hear me. 424 00:39:01,167 --> 00:39:05,087 Make me strong this day to see the moon this night. 425 00:39:05,127 --> 00:39:07,447 Make my hand and mind strong. 426 00:39:07,487 --> 00:39:08,967 Hear me, Mars. 427 00:39:09,007 --> 00:39:10,727 Hear me. 428 00:39:30,287 --> 00:39:33,167 Say goodbye to your Cantii balls. 429 00:40:13,647 --> 00:40:16,647 All I know is I never saw such an army. 430 00:40:16,687 --> 00:40:18,527 War horses, iron wagons, 431 00:40:18,567 --> 00:40:21,287 more spearmen than I ever faced on any field. 432 00:40:21,327 --> 00:40:22,927 Could they have been barbarians? 433 00:40:22,967 --> 00:40:24,167 I have fought barbarians, 434 00:40:24,207 --> 00:40:28,167 and I know what a Roman war party looks like. 435 00:40:28,207 --> 00:40:29,527 Seems our war with the Regni 436 00:40:29,567 --> 00:40:30,887 is small beer now. 437 00:40:30,927 --> 00:40:33,167 Have you ever seen a Roman war party? 438 00:40:33,207 --> 00:40:34,447 Perhaps this puts your own misdemeanors 439 00:40:34,487 --> 00:40:36,407 into perspective. 440 00:40:36,447 --> 00:40:40,047 If the Romans had built boats across the water, 441 00:40:40,087 --> 00:40:41,687 we would have known. 442 00:40:41,727 --> 00:40:43,247 You know my heart has always been with you 443 00:40:43,287 --> 00:40:46,287 on these problems with your father. 444 00:40:46,327 --> 00:40:49,447 I just want you to know that when your brother is king, 445 00:40:49,487 --> 00:40:52,127 things will be different for you. 446 00:40:52,167 --> 00:40:53,247 So I should look forward 447 00:40:53,287 --> 00:40:55,567 to the death of my own father? 448 00:40:57,167 --> 00:41:00,847 ...An invasion with thousands of men... 449 00:41:01,847 --> 00:41:03,967 At least Lindon is safely returned. 450 00:41:05,866 --> 00:41:07,748 We have the gods to thank for that. 451 00:41:07,773 --> 00:41:09,287 Unless they brought their own slaves, 452 00:41:09,327 --> 00:41:10,767 and bribed our spies. 453 00:41:10,807 --> 00:41:12,287 Husband! 454 00:41:14,127 --> 00:41:15,647 Thank the Gods you're safe. 455 00:41:18,807 --> 00:41:20,207 My King, 456 00:41:20,247 --> 00:41:21,567 may I take your brave servant and tend to his wounds? 457 00:41:21,607 --> 00:41:24,767 - Very well. - Come, husband. 458 00:41:25,847 --> 00:41:27,687 You are safe now. 459 00:41:32,527 --> 00:41:34,007 Send out our best scouts. We need information. 460 00:41:34,047 --> 00:41:35,487 Let me go. 461 00:41:35,527 --> 00:41:37,527 You will remain here. 462 00:41:37,567 --> 00:41:38,647 We are blind. We need every eye... 463 00:41:38,687 --> 00:41:40,687 Leave this hall. 464 00:42:10,087 --> 00:42:12,207 Battle joined at midnight. 465 00:42:12,247 --> 00:42:15,087 Scant resistance met. 466 00:42:15,127 --> 00:42:16,687 Locerly Cross captured. 467 00:42:16,727 --> 00:42:19,047 60 prisoners taken. 468 00:42:19,087 --> 00:42:20,807 General! 469 00:42:20,847 --> 00:42:23,847 We met messengers from the northern landings. 470 00:42:25,847 --> 00:42:27,247 The cavalry units established beach heads 471 00:42:27,287 --> 00:42:28,407 all along the estuary. 472 00:42:28,447 --> 00:42:32,167 Tell Vespasian we're heading in-country. 473 00:42:32,207 --> 00:42:33,927 And our supply lines back to the ships? 474 00:42:33,967 --> 00:42:36,767 There's more than enough food and slaves. 475 00:42:36,807 --> 00:42:37,967 We go inland, dig in. 476 00:42:38,007 --> 00:42:39,047 Two or three days, 477 00:42:39,087 --> 00:42:41,447 the cavalry units can catch us up. 478 00:42:41,487 --> 00:42:42,687 By that time, 479 00:42:42,727 --> 00:42:44,687 we'll have the measure of the counter-attack. 480 00:42:44,727 --> 00:42:46,647 How are the men? 481 00:42:49,847 --> 00:42:50,927 Shitting themselves. 482 00:42:50,967 --> 00:42:52,407 The general consensus 483 00:42:52,447 --> 00:42:54,487 is that we've just invaded Hell. 484 00:42:54,527 --> 00:42:56,487 There's a river and level ground 485 00:42:56,527 --> 00:42:57,567 four miles north-east. 486 00:42:57,607 --> 00:42:58,927 We can be there by noon 487 00:42:58,967 --> 00:43:00,607 and have ditches dug by sunset. 488 00:43:00,647 --> 00:43:01,727 Carry on, Praefectus. 489 00:43:03,727 --> 00:43:04,727 Legate. 490 00:43:06,327 --> 00:43:07,727 What of the missing legionary? 491 00:43:07,767 --> 00:43:08,767 We've searched. 492 00:43:08,807 --> 00:43:10,567 No sign of him. 493 00:43:11,687 --> 00:43:13,087 Interesting. 494 00:43:16,087 --> 00:43:18,007 Give the order to move out. 495 00:43:18,047 --> 00:43:19,047 General. 496 00:43:37,127 --> 00:43:39,207 Company! 497 00:43:39,247 --> 00:43:40,607 Move out! 498 00:43:40,647 --> 00:43:41,687 Sir! 499 00:43:41,727 --> 00:43:43,607 - Keep your mouth shut. - I have two daughters. 500 00:43:43,647 --> 00:43:46,193 Are they safe? 501 00:43:46,218 --> 00:43:47,407 Where are they? 502 00:43:47,447 --> 00:43:50,367 Please! Sir! 503 00:43:50,407 --> 00:43:52,207 Where are my daughters? 504 00:44:00,327 --> 00:44:02,687 Why did you save me last night? 505 00:44:02,727 --> 00:44:04,247 I didn't save you. 506 00:44:04,287 --> 00:44:06,407 There were arrows. 507 00:44:06,447 --> 00:44:07,767 I used you as cover. 508 00:44:07,807 --> 00:44:08,927 You're small. 509 00:44:08,967 --> 00:44:10,247 Then I thought 510 00:44:10,287 --> 00:44:12,487 your father might have something stashed away, 511 00:44:12,527 --> 00:44:13,967 but that was a total dead end. 512 00:44:14,007 --> 00:44:16,007 It was a mistake. 513 00:44:16,047 --> 00:44:19,207 When we reach the river, you're on your own. 514 00:44:22,047 --> 00:44:23,127 What's a Roman? 515 00:44:25,047 --> 00:44:27,407 You salt farmers are even more ignorant than I thought. 516 00:44:27,447 --> 00:44:30,407 The Romans are devils. 517 00:44:30,447 --> 00:44:31,807 They're the foot soldiers of Lokka, 518 00:44:31,847 --> 00:44:33,807 the Great Earth Demon. 519 00:44:33,847 --> 00:44:35,367 They started in a place called Rome. 520 00:44:35,407 --> 00:44:36,567 What's Rome? 521 00:44:36,607 --> 00:44:38,167 Rome is one of the seven mouths of Hell. 522 00:44:38,207 --> 00:44:41,367 Basically, it was just some god-forsaken shithole 523 00:44:41,407 --> 00:44:43,287 in the middle of nowhere, 524 00:44:43,327 --> 00:44:44,527 but Lokka came up from the Underworld 525 00:44:44,567 --> 00:44:45,967 and made it his home on Earth, 526 00:44:46,007 --> 00:44:49,047 and he filled it with his power, 527 00:44:49,087 --> 00:44:51,367 and it grew and grew and grew, 528 00:44:51,407 --> 00:44:56,047 and now Rome spreads all the way across the whole world... 529 00:44:57,487 --> 00:44:58,927 even here. 530 00:45:13,727 --> 00:45:15,287 That's nice. 531 00:45:15,327 --> 00:45:16,447 Welcoming. 532 00:45:28,927 --> 00:45:32,207 I don't like these faces in the trees. 533 00:45:32,247 --> 00:45:35,087 Take your best riders. Lead an advance party. 534 00:45:35,127 --> 00:45:36,607 First sign of trouble, sound the bugle. 535 00:45:36,647 --> 00:45:37,647 Leander! 536 00:45:37,687 --> 00:45:38,647 Cassius! 537 00:45:38,687 --> 00:45:40,207 Aelius! Ho! 538 00:45:43,087 --> 00:45:45,207 How many are there? 539 00:45:45,247 --> 00:45:47,607 Around 20,000... 540 00:45:47,647 --> 00:45:49,487 with more on the way. 541 00:45:49,527 --> 00:45:51,247 How do you know? 542 00:45:51,287 --> 00:45:53,247 Because I went to the Underworld, 543 00:45:53,287 --> 00:45:55,247 and I spoke to some people I know there, 544 00:45:55,287 --> 00:45:57,447 people who can see everything, 545 00:45:57,487 --> 00:45:59,087 and they told me. 546 00:45:59,127 --> 00:46:01,807 You went to the Underworld? 547 00:46:05,607 --> 00:46:07,167 Yesterday. 548 00:46:07,207 --> 00:46:08,647 It's a long story... 549 00:46:08,687 --> 00:46:10,967 one I'm forbidden to tell you. 550 00:46:11,007 --> 00:46:12,127 Can you take me there? 551 00:46:12,167 --> 00:46:13,807 No. 552 00:46:13,847 --> 00:46:15,127 Absolutely not. Never. 553 00:46:15,167 --> 00:46:17,367 But Islene is there and Grandfather. 554 00:46:17,407 --> 00:46:18,687 You have to take me to them. 555 00:46:18,727 --> 00:46:20,447 No, I don't. 556 00:46:20,487 --> 00:46:22,167 But I could see them again. 557 00:46:22,207 --> 00:46:23,247 I don't care. 558 00:46:23,287 --> 00:46:24,447 If you had any idea 559 00:46:24,487 --> 00:46:26,167 what it takes to make that journey, 560 00:46:26,207 --> 00:46:28,127 you wouldn't ask such a stupid question. 561 00:46:28,167 --> 00:46:29,647 But I didn't get to say goodbye. 562 00:46:29,687 --> 00:46:32,687 I'm not going to risk my life so you can say goodbye 563 00:46:32,727 --> 00:46:34,207 to your dead grand-dad or your sister. 564 00:46:34,247 --> 00:46:35,967 They're dead. Get used to it. 565 00:46:36,007 --> 00:46:37,207 You bastard. 566 00:46:38,007 --> 00:46:40,239 No, no, no, no. You want to see them, 567 00:46:40,264 --> 00:46:42,167 you got all you need right there, 568 00:46:42,207 --> 00:46:44,727 but I'm sure as hell not taking you. 569 00:46:47,007 --> 00:46:48,407 I hate you. 570 00:46:48,447 --> 00:46:50,087 I'm not that fond of you either. 571 00:47:04,407 --> 00:47:06,145 Does dim i'w ofni. 572 00:47:06,170 --> 00:47:09,007 Fe'u gyrrwn yn ol i'r heli fel y tro diwethaf. 573 00:47:09,047 --> 00:47:10,047 Nid ofnaf hwy. 574 00:47:11,247 --> 00:47:13,807 Ond Ni fydd pethau fel y tro diwethaf. 575 00:47:13,847 --> 00:47:15,487 Rhaid Cael ffydd. 576 00:47:15,527 --> 00:47:19,567 Adnabyddwn hwythau yn well nag adnabyddai hwythau Eu hunain. 577 00:47:19,607 --> 00:47:21,207 Cytunwn Ar hynny. 578 00:47:32,247 --> 00:47:33,967 Notice anything odd about our landing yesterday? 579 00:47:34,007 --> 00:47:35,687 Apart from the knocking of knees 580 00:47:35,727 --> 00:47:37,167 and the overpowering smell of shite? 581 00:47:38,327 --> 00:47:40,487 Nine decades ago, when Caesar landed, 582 00:47:40,527 --> 00:47:42,647 the Celts were waiting on the beach in their thousands. 583 00:47:42,687 --> 00:47:43,887 Yesterday, not a single Celt was there 584 00:47:43,927 --> 00:47:44,927 to greet us. 585 00:47:46,847 --> 00:47:50,207 We march 50,000 men clear across Gaul, 586 00:47:50,247 --> 00:47:52,207 spend six weeks at the coast, 587 00:47:52,247 --> 00:47:54,767 quelling mutiny after mutiny, 588 00:47:54,807 --> 00:47:57,967 and still no word gets through. 589 00:47:58,007 --> 00:47:59,487 Tell you anything? 590 00:47:59,527 --> 00:48:02,007 The tribes are divided. We knew that. 591 00:48:02,047 --> 00:48:04,567 I'll wager not a single Celt knew we were coming. 592 00:48:04,607 --> 00:48:07,087 We've met no organized resistance inland. 593 00:48:07,127 --> 00:48:09,647 This place is at war with itself. 594 00:48:33,407 --> 00:48:34,367 What's this? 595 00:48:34,407 --> 00:48:36,367 This black. What's that? 596 00:48:36,407 --> 00:48:38,647 Mother and Father were Numidian. 597 00:48:43,607 --> 00:48:44,927 Why do you fight for Rome? 598 00:48:44,967 --> 00:48:46,727 Because I am Roman. 599 00:48:49,727 --> 00:48:51,887 So... 600 00:48:51,927 --> 00:48:54,087 Romans come... 601 00:48:54,127 --> 00:48:55,207 and they take your land, 602 00:48:55,247 --> 00:48:57,767 and they steal your gold, 603 00:48:57,807 --> 00:48:59,767 and they rape your women, 604 00:48:59,807 --> 00:49:01,647 and then you join them? 605 00:49:01,687 --> 00:49:04,127 You worship Roman gods or Numidian gods? 606 00:49:04,167 --> 00:49:05,247 I worship Roman gods. 607 00:49:05,287 --> 00:49:06,487 Yes, 608 00:49:06,527 --> 00:49:08,287 but you were praying to Mars this morning. 609 00:49:08,327 --> 00:49:10,567 Is Mars the one you pray to when you're afraid? 610 00:49:10,607 --> 00:49:13,207 - I'm not afraid. - But when you are afraid? 611 00:49:13,247 --> 00:49:16,927 I wonder if you have another, more private protector, 612 00:49:16,967 --> 00:49:19,447 one that Mars doesn't know about. 613 00:49:19,487 --> 00:49:21,607 - No. - Are you sure? 614 00:49:21,647 --> 00:49:22,807 Because, Numidia, 615 00:49:22,847 --> 00:49:24,687 if ever you needed the help of this god, 616 00:49:24,727 --> 00:49:25,727 it's now. 617 00:49:25,767 --> 00:49:27,687 Take your time. 618 00:49:29,487 --> 00:49:31,727 Can you see your god? 619 00:49:31,767 --> 00:49:32,767 What's his name? 620 00:49:34,047 --> 00:49:35,207 What's his name? 621 00:49:35,247 --> 00:49:36,967 His name is Bomazi. 622 00:49:37,007 --> 00:49:39,167 Bomazi? Tell me about Bomazi. 623 00:49:39,207 --> 00:49:40,767 Bomazi is the god of all ancestors. 624 00:49:40,807 --> 00:49:43,287 And is Bomazi protecting you now? 625 00:49:43,327 --> 00:49:44,367 Yes. 626 00:49:44,407 --> 00:49:46,247 Should I fear Bomazi? 627 00:49:46,287 --> 00:49:48,767 Because perhaps Bomazi is more powerful than me. 628 00:49:48,807 --> 00:49:50,727 Bomazi is powerful. 629 00:49:50,767 --> 00:49:52,487 Bomazi is all-powerful. 630 00:49:52,527 --> 00:49:54,447 Well then, here's what I want you to do. 631 00:49:54,487 --> 00:49:56,407 You're going to pray to Bomazi now, 632 00:49:56,447 --> 00:49:59,687 and you're going to ask him to forsake you this day. 633 00:49:59,727 --> 00:50:02,727 You are going to ask him to give your body and soul to me. 634 00:50:02,767 --> 00:50:04,807 My name is Veran. Close your eyes. 635 00:50:04,847 --> 00:50:06,087 I can't do it. 636 00:50:06,127 --> 00:50:07,687 Then we'll do it together. 637 00:50:09,927 --> 00:50:11,807 Bomazi... 638 00:50:11,847 --> 00:50:14,287 who remembers every dead soul... 639 00:50:14,327 --> 00:50:15,807 "Forsake me this day." 640 00:50:17,247 --> 00:50:18,487 Forsake me this day. 641 00:50:18,527 --> 00:50:21,127 "Give my body and soul to Veran of the Druids." 642 00:50:22,327 --> 00:50:25,527 Give my body and soul to Veran of the Druids. 643 00:50:25,567 --> 00:50:27,127 Aah! 644 00:50:34,047 --> 00:50:36,247 Good. 645 00:50:36,287 --> 00:50:38,167 Now we are alone! 646 00:50:53,687 --> 00:50:56,967 Four cohorts, 500 men in each. 647 00:50:59,167 --> 00:51:02,207 Auxiliaries and horsemen number above 200, 648 00:51:02,247 --> 00:51:03,567 provisioned for siege... 649 00:51:05,407 --> 00:51:07,527 or a long march inland. 650 00:51:07,567 --> 00:51:09,167 What happened here? 651 00:51:09,207 --> 00:51:11,567 Locerly Cross. 652 00:51:11,607 --> 00:51:12,807 The Romans massacred them, 653 00:51:12,847 --> 00:51:15,207 took all their remaining warriors as slaves. 654 00:51:15,247 --> 00:51:17,687 You've done well, my son. 655 00:51:21,047 --> 00:51:23,967 - Mind the ribs. - Silence, Gaul. 656 00:51:26,367 --> 00:51:27,447 Oh, Lindon. There you are. 657 00:51:27,487 --> 00:51:29,357 - Phelan. - Eyes front. 658 00:51:29,382 --> 00:51:30,447 Wait. Stop. 659 00:51:30,487 --> 00:51:31,927 Stop. Hey! 660 00:51:32,927 --> 00:51:33,927 Stop. 661 00:51:48,927 --> 00:51:50,407 Over here. 662 00:51:53,487 --> 00:51:55,359 - What's the game? - Well, do forgive me, my dear. 663 00:51:55,384 --> 00:51:57,607 - I simply wanted... - I've had enough of this, Phelan. 664 00:51:57,647 --> 00:51:58,687 Can't you see what I'm doing here? 665 00:51:58,727 --> 00:52:00,247 Ah, fairly certain. 666 00:52:01,487 --> 00:52:03,767 I'm strengthening the bond between our tribes. 667 00:52:03,807 --> 00:52:05,007 Mm-hmm. 668 00:52:05,047 --> 00:52:06,567 The king commanded it. The Druids ordained it. 669 00:52:06,607 --> 00:52:08,167 What is your problem? 670 00:52:08,207 --> 00:52:10,247 The warriors are arriving, from the villages, 671 00:52:10,287 --> 00:52:12,647 - so we need hands in the armory. - Of course. 672 00:52:12,687 --> 00:52:14,287 We're short of arrows. 673 00:52:14,327 --> 00:52:16,807 When the Fletchers arrive, take them to the drying sheds. 674 00:52:16,847 --> 00:52:18,287 I'll meet you there. 675 00:52:18,327 --> 00:52:19,527 Good to have you back, Lindon. 676 00:52:23,527 --> 00:52:24,527 I have to go. 677 00:52:27,847 --> 00:52:30,287 Not before you finish your tribal duty. 678 00:52:30,327 --> 00:52:32,007 My what? 679 00:52:32,047 --> 00:52:34,687 Your tribal duty. 680 00:52:46,687 --> 00:52:49,287 Am I disturbing you? 681 00:52:49,327 --> 00:52:50,887 Look. 682 00:52:50,927 --> 00:52:52,047 It's my saviour. 683 00:52:52,087 --> 00:52:54,127 I didn't save you. I took you hostage. 684 00:52:54,167 --> 00:52:56,287 Same result. 685 00:52:56,327 --> 00:52:57,567 Here I am... 686 00:52:57,607 --> 00:53:00,167 safe and sound. 687 00:53:01,687 --> 00:53:02,927 So how's it going? 688 00:53:04,888 --> 00:53:06,015 How's what going? 689 00:53:06,047 --> 00:53:08,767 The new agreement... 690 00:53:08,807 --> 00:53:11,287 with the chieftain's son from Gaul... 691 00:53:11,327 --> 00:53:13,967 your wife's new husband. 692 00:53:14,007 --> 00:53:15,607 Strong jaw. 693 00:53:15,647 --> 00:53:17,087 Strong arms. 694 00:53:17,127 --> 00:53:18,647 Was it your idea? 695 00:53:18,687 --> 00:53:20,647 Funnily enough, no. It was the Druids'. 696 00:53:20,687 --> 00:53:23,247 To forge bonds across the seas with the Bretons. 697 00:53:23,287 --> 00:53:25,887 - Wise move. - Yes, very wise. 698 00:53:25,927 --> 00:53:27,367 Has his seed taken? 699 00:53:27,407 --> 00:53:29,367 Not as yet, no. 700 00:53:29,407 --> 00:53:31,167 He's been here a few months. 701 00:53:32,407 --> 00:53:33,807 Indeed, he has. 702 00:53:33,847 --> 00:53:35,487 And all that time, 703 00:53:35,527 --> 00:53:37,367 you, her first husband, 704 00:53:37,407 --> 00:53:38,807 you're not allowed to lie with her. 705 00:53:39,927 --> 00:53:44,167 - That's the rule. - Must be hard for you. 706 00:53:46,287 --> 00:53:48,247 Well, we all make sacrifices for the tribe. 707 00:53:48,287 --> 00:53:50,367 So what's the plan? 708 00:53:51,767 --> 00:53:52,807 For who? 709 00:53:52,847 --> 00:53:54,247 What? Uh, for who? 710 00:53:54,287 --> 00:53:55,287 For me, silly. 711 00:53:55,327 --> 00:53:57,127 Ransom? 712 00:53:57,167 --> 00:53:58,527 Torture? 713 00:53:58,567 --> 00:53:59,887 Execution? 714 00:54:00,927 --> 00:54:02,847 What's the general feeling? 715 00:54:04,567 --> 00:54:06,487 Well, things are all a bit... 716 00:54:06,527 --> 00:54:07,647 up in the air at the moment. 717 00:54:09,207 --> 00:54:12,607 Bigger fish and all that, you know. 718 00:54:12,647 --> 00:54:15,127 Strange how in a crisis, 719 00:54:15,167 --> 00:54:17,887 you look for the obvious dangers 720 00:54:17,927 --> 00:54:19,527 when sometimes, the real dangers 721 00:54:19,567 --> 00:54:22,767 are where you least expect to find them... 722 00:54:22,807 --> 00:54:25,487 sometimes... 723 00:54:25,527 --> 00:54:26,967 right under your nose. 724 00:54:27,007 --> 00:54:28,767 You're quite the military tactician, 725 00:54:28,807 --> 00:54:29,807 aren't you? 726 00:54:45,727 --> 00:54:47,607 Do you know how to skin a rabbit? 727 00:54:49,407 --> 00:54:50,447 Of course. 728 00:54:50,487 --> 00:54:51,767 Why are you called an outcast? 729 00:54:54,927 --> 00:54:56,247 You know, you have to listen better. 730 00:54:56,287 --> 00:54:58,447 I'm not an outcast. 731 00:54:58,487 --> 00:55:00,367 I'm The Outcast. 732 00:55:00,407 --> 00:55:02,207 To be The Outcast, 733 00:55:02,247 --> 00:55:04,167 you must be cast out of somewhere, 734 00:55:04,207 --> 00:55:05,527 and not just for stealing a chicken. 735 00:55:05,567 --> 00:55:07,447 It has to be something big, something important. 736 00:55:09,327 --> 00:55:10,327 I know who cast you out. 737 00:55:10,367 --> 00:55:12,367 It was the Druids. 738 00:55:12,407 --> 00:55:14,687 They did it because you were insane. 739 00:55:14,727 --> 00:55:15,887 Who told you that? 740 00:55:15,927 --> 00:55:17,447 My father. 741 00:55:17,487 --> 00:55:19,327 Oh! Was he a wise man? 742 00:55:19,367 --> 00:55:23,167 Because he might be dead, and this insane one is alive. 743 00:55:23,207 --> 00:55:25,727 So... 744 00:55:25,767 --> 00:55:28,807 You know for someone so wise, you really stink. 745 00:55:28,847 --> 00:55:30,687 Oh, you noticed. Thanks. 746 00:55:30,727 --> 00:55:32,287 You're proud of it? 747 00:55:32,327 --> 00:55:34,127 When your bed is the forest floor, 748 00:55:34,167 --> 00:55:35,527 first thing you learn 749 00:55:35,567 --> 00:55:38,007 is to stink of Death, 750 00:55:38,047 --> 00:55:39,247 get a real good stink on. 751 00:55:39,287 --> 00:55:42,327 When I find a dead fox or a badger, 752 00:55:42,367 --> 00:55:44,287 I like to stop, kneel down, 753 00:55:44,327 --> 00:55:46,407 and have a good roll... 754 00:55:46,447 --> 00:55:49,847 rub it in my hair, on my chest. 755 00:55:49,887 --> 00:55:52,247 The boar hears it loud and clear. 756 00:55:52,287 --> 00:55:53,327 It speaks his language. 757 00:55:53,367 --> 00:55:56,847 It says, "Leave the Outcast alone." 758 00:55:56,887 --> 00:55:58,127 Trust me. It works. 759 00:55:58,167 --> 00:56:00,247 Trust me. It does. 760 00:56:03,207 --> 00:56:04,927 Ungrateful! 761 00:56:06,767 --> 00:56:08,527 I'm not sharing with you, 762 00:56:08,567 --> 00:56:10,887 and tomorrow, you're on your own. 763 00:56:10,927 --> 00:56:12,887 My mission doesn't have room for passengers. 764 00:56:12,927 --> 00:56:14,327 What mission? 765 00:56:14,367 --> 00:56:17,327 Do you have any idea what's going on right now? 766 00:56:17,367 --> 00:56:21,007 The stones upon which Time itself stands... 767 00:56:21,047 --> 00:56:23,687 those stones have shifted. 768 00:56:23,727 --> 00:56:25,167 They're collapsing, 769 00:56:25,207 --> 00:56:26,687 crushing centuries, 770 00:56:26,727 --> 00:56:29,287 annihilating pantheons... 771 00:56:29,327 --> 00:56:34,127 the ghosts of all our dead churned into a whirlwind, 772 00:56:34,167 --> 00:56:37,367 incinerated in a single flash... 773 00:56:38,607 --> 00:56:40,887 and when it's gone... 774 00:56:44,727 --> 00:56:46,367 nothing. 775 00:56:46,407 --> 00:56:48,047 Nothing remains, 776 00:56:49,927 --> 00:56:51,967 Danu tried to warn us. 777 00:56:52,007 --> 00:56:55,487 I was the only one who listened. 778 00:56:55,527 --> 00:56:59,487 Don't you see? All this passes through me. 779 00:56:59,527 --> 00:57:03,007 I didn't want it to. I didn't ask it to. 780 00:57:03,047 --> 00:57:05,487 I prayed that I was going crazy... 781 00:57:08,607 --> 00:57:09,847 but I was right. 782 00:57:09,887 --> 00:57:10,847 Wow. 783 00:57:10,887 --> 00:57:12,687 You must be really important. 784 00:57:14,687 --> 00:57:16,367 So what's the mission? 785 00:57:16,407 --> 00:57:17,767 Isn't it obvious? 786 00:57:17,807 --> 00:57:21,727 I have to stop the Romans. I have to send them home. 787 00:57:21,767 --> 00:57:23,687 Then, to make sure it doesn't happen again, 788 00:57:23,727 --> 00:57:26,607 I have to go to Rome and kill the Emperor. 789 00:57:26,647 --> 00:57:29,367 Then I have to face down 790 00:57:29,407 --> 00:57:33,167 The Great Earth Demon Lokka himself... 791 00:57:33,207 --> 00:57:35,327 and to be perfectly honest, 792 00:57:35,367 --> 00:57:37,407 I haven't thought that far yet. 793 00:57:38,607 --> 00:57:40,767 I bet the Romans are lying awake right now, 794 00:57:40,807 --> 00:57:41,807 shaking. 795 00:57:41,847 --> 00:57:43,207 They don't know 796 00:57:43,247 --> 00:57:44,727 what they've let themselves in for. 797 00:57:44,767 --> 00:57:47,447 I don't expect you to understand any of this... 798 00:57:47,487 --> 00:57:48,967 and not because you're a child... 799 00:57:49,007 --> 00:57:50,967 because you're not a child anymore, 800 00:57:51,007 --> 00:57:52,167 but you're not a woman. 801 00:57:53,207 --> 00:57:55,327 You're stuck in between, in limbo. 802 00:57:55,367 --> 00:57:57,487 You're nothing now. 803 00:57:57,527 --> 00:57:59,687 You don't even have a name. You don't even have a name! 804 00:57:59,727 --> 00:58:01,687 You're nothing. Invisible. 805 00:58:01,727 --> 00:58:03,367 Like the wind. 806 00:58:05,567 --> 00:58:07,527 Don't move. On your knees. 807 00:58:07,567 --> 00:58:08,967 On your knees, wanker, and you. 808 00:58:10,407 --> 00:58:11,767 We are all friends here. 809 00:58:12,687 --> 00:58:14,007 Come and share our food. 810 00:58:14,047 --> 00:58:15,047 Give us your coins. 811 00:58:15,927 --> 00:58:17,527 Do I look like I have any coins? 812 00:58:17,567 --> 00:58:18,847 You fucking reek, mate. 813 00:58:18,887 --> 00:58:20,127 Listen, I'll make you a deal. 814 00:58:20,167 --> 00:58:23,087 You can have the rabbit and the girl if you let me go. 815 00:58:23,127 --> 00:58:24,727 It's good rabbit, 816 00:58:24,767 --> 00:58:26,847 and the girl is a virgin. 817 00:58:26,887 --> 00:58:27,887 What? 818 00:58:29,007 --> 00:58:31,007 If you let me go, you can have both. 819 00:58:32,727 --> 00:58:34,127 Hello, sweetie. 820 00:58:34,167 --> 00:58:35,967 Fuck off! 821 00:58:36,007 --> 00:58:37,447 Don't kill her. 822 00:58:37,487 --> 00:58:38,887 All right. All right. Get up slowly. 823 00:58:38,927 --> 00:58:40,887 What are you doing? 824 00:58:40,927 --> 00:58:42,487 Now piss off. 825 00:58:48,927 --> 00:58:50,447 Wait, don't I know you from somewhere? 826 00:58:52,167 --> 00:58:53,967 You're from the West Valley. 827 00:58:54,007 --> 00:58:55,487 I know your mother. 828 00:58:55,527 --> 00:58:56,527 You don't know me. 829 00:58:56,567 --> 00:58:58,207 We were friends as children. 830 00:58:58,247 --> 00:59:00,287 You have those blue eyes. 831 00:59:00,327 --> 00:59:02,167 I'd spot them anywhere. 832 00:59:02,207 --> 00:59:04,087 You have that mark there, 833 00:59:04,127 --> 00:59:06,607 that black spot in your pupil, 834 00:59:06,647 --> 00:59:08,527 which means you are fabulously lucky. 835 00:59:08,567 --> 00:59:10,847 Did you know that? 836 00:59:10,887 --> 00:59:12,927 - What's he raving about? - You do. 837 00:59:12,967 --> 00:59:15,287 You have it here. I see it. 838 00:59:15,327 --> 00:59:17,287 Look me in the eye now. 839 00:59:17,327 --> 00:59:19,327 Now keep looking. 840 00:59:19,367 --> 00:59:21,367 Can you see me? 841 00:59:21,407 --> 00:59:22,647 Can you see that? 842 00:59:22,687 --> 00:59:24,247 Are you looking? 843 00:59:28,487 --> 00:59:29,647 Yes. 844 00:59:30,687 --> 00:59:32,367 Now drop the sword. 845 00:59:35,287 --> 00:59:37,047 You. You... 846 00:59:37,087 --> 00:59:39,407 Look here. Catch my eye. 847 00:59:39,447 --> 00:59:41,247 That's it. 848 00:59:41,287 --> 00:59:43,167 Right in my eye. 849 00:59:45,127 --> 00:59:47,247 Can you see me? 850 00:59:47,287 --> 00:59:48,607 Can you see me? 851 00:59:48,647 --> 00:59:51,847 Put the knife down. 852 00:59:51,887 --> 00:59:53,527 Put it down. 853 00:59:53,567 --> 00:59:55,447 Put it down. 854 00:59:57,567 --> 00:59:59,407 Now what's your name? 855 00:59:59,447 --> 01:00:00,767 - Audin. - Brenna. 856 01:00:00,807 --> 01:00:02,567 Brenna... 857 01:00:02,607 --> 01:00:03,607 Audin... 858 01:00:04,727 --> 01:00:06,087 what direction did you come from? 859 01:00:06,127 --> 01:00:07,167 From the North. 860 01:00:07,207 --> 01:00:08,767 What have you seen today? 861 01:00:08,807 --> 01:00:11,167 An army, marching west along the river. 862 01:00:11,207 --> 01:00:12,327 How many? 863 01:00:12,367 --> 01:00:13,607 At least 500. 864 01:00:13,647 --> 01:00:15,087 They had many prisoners. 865 01:00:15,127 --> 01:00:17,607 Good. 866 01:00:17,647 --> 01:00:18,727 Good... 867 01:00:20,527 --> 01:00:22,447 Now leave us. 868 01:00:22,487 --> 01:00:23,487 Go on. 869 01:00:27,647 --> 01:00:28,647 We have to move. 870 01:00:28,687 --> 01:00:30,527 Now. 871 01:00:33,207 --> 01:00:36,087 Danfon e Ar frys Arausio, 872 01:00:36,127 --> 01:00:38,367 Danfon e i gwrdd a'r meirw. 873 01:00:52,403 --> 01:00:53,567 He's ready. 874 01:01:35,887 --> 01:01:37,327 Is all well, Optio? 875 01:01:37,367 --> 01:01:38,647 All's well, Praefectus. 876 01:01:38,687 --> 01:01:40,687 Check on the prisoners. Then see you get some rest. 877 01:01:42,087 --> 01:01:43,367 Aye, Praefectus. 878 01:01:49,487 --> 01:01:51,167 Defences are dug. 879 01:01:51,207 --> 01:01:52,287 Prisoners back within the stockade 880 01:01:52,327 --> 01:01:54,727 and under shelter. 881 01:01:54,767 --> 01:01:57,207 The standards are tented and under guard. 882 01:01:57,247 --> 01:01:58,927 And our brave boys? 883 01:01:58,967 --> 01:02:00,127 Ugh... 884 01:02:00,167 --> 01:02:01,847 If they were on the brink of mutiny 885 01:02:01,887 --> 01:02:03,207 back in Gaul, 886 01:02:03,247 --> 01:02:04,527 God only knows where their arses are now. 887 01:02:04,567 --> 01:02:07,727 Back then, it was sea serpents... 888 01:02:07,767 --> 01:02:08,927 giant octopus... 889 01:02:08,967 --> 01:02:11,727 Neptune and his army of the deep. 890 01:02:11,767 --> 01:02:13,087 Only one day in this country, 891 01:02:13,127 --> 01:02:14,887 they're ready to swim home. 892 01:02:14,927 --> 01:02:16,727 Maybe they're the ones we should be afraid of. 893 01:02:20,607 --> 01:02:22,127 So what's the plan? 894 01:02:22,167 --> 01:02:23,847 Same as Egypt, Tergeste... 895 01:02:23,887 --> 01:02:25,607 find the local chieftain, knock on his door, 896 01:02:25,647 --> 01:02:28,207 find out what they want, who they hate, 897 01:02:28,247 --> 01:02:29,447 who they want punished 898 01:02:29,487 --> 01:02:31,767 for centuries of indescribable wrongdoing 899 01:02:31,807 --> 01:02:33,167 to their noble tribe, 900 01:02:33,207 --> 01:02:36,927 what sacred forest they want back. 901 01:02:36,967 --> 01:02:38,487 We listen carefully, 902 01:02:38,527 --> 01:02:40,167 very, very carefully, 903 01:02:40,207 --> 01:02:43,047 and we find the weak point, and we push. 904 01:02:43,087 --> 01:02:44,407 We push hard. 905 01:02:45,607 --> 01:02:46,727 Five years from now, 906 01:02:46,767 --> 01:02:48,927 that sacred forest will be Roman ships, 907 01:02:48,967 --> 01:02:51,087 carrying Roman soldiers to the next place, 908 01:02:51,127 --> 01:02:53,167 and so on and so on. 909 01:02:53,207 --> 01:02:54,767 So who do we speak to first? 910 01:02:54,807 --> 01:02:56,167 Give me a chance. 911 01:02:56,207 --> 01:02:58,287 I don't even know the names of the bloody tribes yet. 912 01:03:01,567 --> 01:03:03,207 There's something I don't get. 913 01:03:06,207 --> 01:03:07,567 What's that? 914 01:03:07,607 --> 01:03:09,087 The Emperor says, 915 01:03:09,127 --> 01:03:11,247 "Here's one, lads. 916 01:03:11,287 --> 01:03:13,247 Who wants to go back to those islands? 917 01:03:13,287 --> 01:03:15,807 The really fucking terrifying ones up there. 918 01:03:15,847 --> 01:03:17,927 Let's go back to that place Julius Caesar was too scared 919 01:03:17,967 --> 01:03:21,367 to spend more than five minutes in. 920 01:03:21,407 --> 01:03:23,047 I mean... 921 01:03:23,087 --> 01:03:24,447 what do they have up here, 922 01:03:24,487 --> 01:03:27,927 besides trees and nightmares? 923 01:03:31,847 --> 01:03:33,807 But you put your hand up. 924 01:03:35,567 --> 01:03:37,287 Why? 925 01:03:37,327 --> 01:03:40,327 Why did you petition the Emperor personally? 926 01:03:40,367 --> 01:03:42,807 And don't say you didn't because you did. 927 01:03:42,847 --> 01:03:43,847 I know you did. 928 01:03:46,847 --> 01:03:47,887 What do you think it was 929 01:03:47,927 --> 01:03:50,087 made old Caesar come all this way, 930 01:03:50,127 --> 01:03:52,007 take one look, 931 01:03:52,047 --> 01:03:53,167 and turn straight around? 932 01:03:53,207 --> 01:03:55,527 So he ran, and you won't. 933 01:03:55,567 --> 01:03:56,807 Is that it? 934 01:03:56,847 --> 01:03:59,327 Is that why you want to fight these crazies? 935 01:04:00,647 --> 01:04:02,287 Do you remember when we were in Cairo, 936 01:04:02,327 --> 01:04:03,807 coming up an alley by the marketplace? 937 01:04:03,847 --> 01:04:05,527 We saw these Egyptians standing there. 938 01:04:05,567 --> 01:04:07,727 They were watching a man perform a trick with chickens. 939 01:04:08,807 --> 01:04:10,127 No, I don't. 940 01:04:10,167 --> 01:04:11,807 Yes, you do. 941 01:04:11,847 --> 01:04:13,927 I don't. I was pissed. 942 01:04:13,967 --> 01:04:16,487 He had one white hen and one black hen, 943 01:04:16,527 --> 01:04:17,767 and he took a sword, 944 01:04:17,807 --> 01:04:19,087 and he chopped off the head of the white hen. 945 01:04:19,127 --> 01:04:21,367 Then he chopped off the head of the black hen, 946 01:04:21,407 --> 01:04:23,287 put the heads together, and swapped them over. 947 01:04:23,327 --> 01:04:25,487 And he gave you the white hen with the black head, 948 01:04:25,527 --> 01:04:26,967 and me the black hen with the white head, 949 01:04:27,007 --> 01:04:28,007 and we examined them... 950 01:04:29,047 --> 01:04:30,647 and then we put them on the ground, 951 01:04:30,687 --> 01:04:32,087 and they ran off... 952 01:04:33,687 --> 01:04:35,327 right through the market. 953 01:04:35,367 --> 01:04:38,047 - It was a trick. - We examined them. 954 01:04:38,087 --> 01:04:41,127 So he swapped them or something. 955 01:04:41,167 --> 01:04:42,167 He had four chickens. 956 01:04:42,207 --> 01:04:43,847 We saw him chop off their heads. 957 01:04:43,887 --> 01:04:46,487 It was a fucking trick, Aulus! 958 01:04:47,847 --> 01:04:49,807 Have you lost your mind? 959 01:04:49,847 --> 01:04:52,327 The next day, I went back to the market, looking for the old man. 960 01:04:52,367 --> 01:04:53,927 I asked around, and I found him. 961 01:04:54,927 --> 01:04:56,047 I went to his house, 962 01:04:56,087 --> 01:04:58,247 just this little hovel in a side street. 963 01:04:58,287 --> 01:04:59,487 We went into the yard, 964 01:04:59,527 --> 01:05:01,847 and I asked him to show me the trick again. 965 01:05:03,767 --> 01:05:06,047 Only this time, I had two slaves with me. 966 01:05:07,367 --> 01:05:08,727 I tied the slaves up. 967 01:05:08,767 --> 01:05:10,447 I gave him a sword, 968 01:05:10,487 --> 01:05:14,047 and I said, "You show me. 969 01:05:14,087 --> 01:05:15,407 I'll pay you well. 970 01:05:15,447 --> 01:05:17,407 I'll give you anything you want." 971 01:05:21,687 --> 01:05:24,487 "You just show me the trick again." 972 01:05:30,567 --> 01:05:32,527 Guess what happened next. 973 01:05:35,687 --> 01:05:37,167 What happened? 974 01:05:48,207 --> 01:05:50,407 What's going on out here? 975 01:06:09,607 --> 01:06:11,807 Aulus Plautius. 976 01:06:11,847 --> 01:06:16,607 I am Numerious Plautius, father to your grandfather, 977 01:06:16,647 --> 01:06:18,567 tribune to Caesar, 978 01:06:18,607 --> 01:06:20,167 who died on the beaches at Walmer. 979 01:06:20,207 --> 01:06:23,687 I bring fell warning from the Underworld. 980 01:06:23,727 --> 01:06:26,767 You have desecrated the sacred tree of life. 981 01:06:26,807 --> 01:06:29,007 You must leave these islands. 982 01:06:29,047 --> 01:06:32,487 Return to Soracte, to our estate. 983 01:06:32,527 --> 01:06:36,127 Go to the sloping hills of the via Flaminia. 984 01:06:36,167 --> 01:06:39,207 There you will find a great and ancient pine. 985 01:06:39,247 --> 01:06:42,527 Go to the pen, take the greatest stag, 986 01:06:42,567 --> 01:06:44,607 and make of him a sacrifice there 987 01:06:44,647 --> 01:06:46,887 to Pluto himself. 988 01:06:48,527 --> 01:06:52,727 There is still time for his anger to be pacified. 989 01:06:52,767 --> 01:06:54,287 You have been warned, Aulus Plautius! 990 01:06:56,007 --> 01:06:57,247 Make amends! 991 01:06:57,287 --> 01:07:00,007 Make amends! 992 01:07:26,967 --> 01:07:28,647 Seize him! 993 01:08:12,287 --> 01:08:14,367 This is my reply! 994 01:08:21,167 --> 01:08:22,647 You bury him! 995 01:08:26,767 --> 01:08:31,447 Anyone else with a message from the underworld, 996 01:08:31,487 --> 01:08:33,887 speak now! 997 01:08:37,207 --> 01:08:39,887 Long live Aulus Plautius. 998 01:08:39,927 --> 01:08:42,967 Long live Aulus Plautius! 999 01:08:43,007 --> 01:08:46,247 Long live Aulus Plautius! 1000 01:08:46,287 --> 01:08:49,807 Long live Aulus Plautius! 1001 01:08:49,847 --> 01:08:52,367 Long live Aulus Plautius! 1002 01:08:52,407 --> 01:08:54,967 Long live Aulus Plautius! 1003 01:08:55,007 --> 01:08:58,327 Long live Aulus Plautius! 1004 01:08:58,367 --> 01:09:00,327 Trees and nightmares, Lucius. 1005 01:09:00,607 --> 01:09:03,047 Trees and nightmares. 1006 01:09:03,071 --> 01:09:07,872 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 65883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.