Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,196 --> 00:00:09,196
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:09,220 --> 00:00:12,720
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:12,745 --> 00:00:16,245
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:16,270 --> 00:00:19,770
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:00:22,180 --> 00:00:25,006
"Hanya Bright Yang Bisa
Kendalikan Kekuatan Wand"
6
00:00:25,031 --> 00:00:27,796
The Great Prophecy 7:15
7
00:02:21,360 --> 00:02:22,929
Pagi.
8
00:02:37,800 --> 00:02:40,258
Ward.
9
00:02:40,258 --> 00:02:43,167
Saus merah atau hijau?
10
00:02:53,497 --> 00:02:55,264
Sayang, kau sudah bangun?
11
00:02:55,264 --> 00:02:57,487
Ini sudah siang, bangunlah.
12
00:02:57,487 --> 00:03:00,093
Aku sudah buatkan kopi, ayo.
13
00:03:04,159 --> 00:03:06,270
Itu dia.
14
00:03:06,270 --> 00:03:09,489
Pagi./
Siang.
15
00:03:14,570 --> 00:03:16,273
Kopi./
Aku tahu.
16
00:03:16,273 --> 00:03:17,618
Apa yang ada di...
17
00:03:17,667 --> 00:03:19,805
Apa yang ada didalam sana?/
Apa?
18
00:03:24,669 --> 00:03:26,527
Saringan kopi habis jadi
aku gunakan tisu.
19
00:03:26,527 --> 00:03:28,875
Itu bukan masalah./
Aku akan mengunyahnya lain kali.
20
00:03:28,900 --> 00:03:31,109
Ayolah.
21
00:03:31,134 --> 00:03:33,640
Kenapa Fairy berada
di tempat makan burung lagi?
22
00:03:33,640 --> 00:03:36,091
Kupikir.../
Kau bilang sudah membunuhnya.
23
00:03:36,091 --> 00:03:38,845
Baik, aku akan jujur denganmu.
Oke?
24
00:03:38,845 --> 00:03:40,558
Tolong./
Aku tak mau berurusan dengan Fairies.
25
00:03:40,583 --> 00:03:41,998
Kau harus harus berurusan
dengan yang itu.
26
00:03:41,998 --> 00:03:45,600
Saat aku kecil, sepupuku DayDay
melempar batu pada Fairy.
27
00:03:45,600 --> 00:03:48,292
Fairy buang kotoran di tangannya...
28
00:03:48,375 --> 00:03:50,250
...lalu melemparkannya dan
mengenai mat DayDay,
29
00:03:50,333 --> 00:03:51,962
Dan itu bengkak seperti melon.
30
00:03:51,962 --> 00:03:54,070
Itu cerita bohong./
Dia hampir kehilangan matanya.
31
00:03:54,070 --> 00:03:56,237
Aku katakan padamu. Dengar.../
Itu tidak benar.
32
00:03:56,237 --> 00:03:58,691
$200. Bayarlah orang.
Orang yang mengurusi lebah.
33
00:03:58,691 --> 00:04:00,511
Aku tak mau membayar $200.
34
00:04:00,511 --> 00:04:03,750
Aku punya pria tampan dan kuat
berdiri dihadapanku.
35
00:04:03,833 --> 00:04:05,667
Bunuhlah Fairy itu, tolong.
Terima kasih banyak.
36
00:04:05,692 --> 00:04:07,420
Aku akan membunuhnya.
Biar aku habiskan kopiku.
37
00:04:07,420 --> 00:04:09,025
Aku akan bunuh Fairy. Mengerti?/
Baiklah.
38
00:04:09,025 --> 00:04:12,250
Itu bisa membunuhmu. Lakukanlah
sebelum kau habiskan kopimu.
39
00:04:12,275 --> 00:04:15,344
Bagaimana pekerjaan?/
Kerja. Semua baik.
40
00:04:15,344 --> 00:04:18,345
Tapi banyak luka tusukan
belakangan ini. Ada...
41
00:04:18,345 --> 00:04:21,679
Kami kedatangan tunawisma yang
melemparkan semua peralatan.
42
00:04:21,679 --> 00:04:24,550
Itu sangat liar.
Banyak kecelakaan lalu lintas,
43
00:04:24,550 --> 00:04:27,934
Lalu orang tua ini, dia memarahiku./
Bagaimana polisi Orc?
44
00:04:27,958 --> 00:04:30,499
Itu sekarang menjadi
petugas LAPD?
45
00:04:30,499 --> 00:04:32,971
Bagaimana hasilnya?/
Dia bukan sedarah.
46
00:04:32,971 --> 00:04:35,267
Dia bukan bagian dari
klan sedarah lainnya.
47
00:04:35,267 --> 00:04:37,417
Dia seperti jari yang
terpotong dari tangan.
48
00:04:37,500 --> 00:04:39,406
Dia sudah mati bagi kami.
49
00:04:40,534 --> 00:04:42,708
Ini adalah syok trauma yang terbaik.
50
00:04:42,792 --> 00:04:45,268
...lalu kau melihat manusia
dan Elves...
51
00:04:49,015 --> 00:04:50,817
Aku juga tak mau dia
berada di mobilku.
52
00:04:50,817 --> 00:04:53,656
Sayang, aku tak mau
kau tertembak lagi.
53
00:04:55,294 --> 00:04:58,724
Lima tahun, aku akan pensiun.
54
00:04:59,713 --> 00:05:03,617
Tapi aku tak mau
mengacaukan uang pensiunku.
55
00:05:03,617 --> 00:05:07,805
Mengerti?
Itu adalah mimpi terburukku.
56
00:05:07,805 --> 00:05:10,518
Kau tahu apa mimpi terburukku?
57
00:05:10,518 --> 00:05:14,167
Mereka membawamu masuk
selagi aku bekerja.
58
00:05:14,167 --> 00:05:16,717
Itu mimpi burukku.
59
00:05:17,604 --> 00:05:20,516
Ayolah. Kemari.
60
00:05:21,920 --> 00:05:23,729
Fairy. Sekarang.
61
00:05:36,220 --> 00:05:38,969
Semua, aku mau kau temui
tetangga polisiku.
62
00:05:38,993 --> 00:05:40,515
Dia sudah gila.
63
00:05:42,331 --> 00:05:44,780
Selamat siang, Petugas./
Hei. Apa kabar, Mike?
64
00:05:44,780 --> 00:05:47,752
Fairy itu juga selalu datang ke rumahku...
65
00:05:47,752 --> 00:05:49,843
...dan memakan makanan anjingku.
66
00:05:49,843 --> 00:05:51,991
Aku berencana menghubungi kota.
67
00:05:51,991 --> 00:05:54,244
Aku adalah kota. Mengerti?
68
00:05:54,244 --> 00:05:56,355
Simpanlah uangmu.
69
00:05:56,355 --> 00:05:58,816
Fairy ini akan mati hari ini.
70
00:05:59,753 --> 00:06:02,723
Lihatlah ini, semuanya.
Ini mungkin akan bagus.
71
00:06:04,001 --> 00:06:05,565
Ini dimulai sekarang!
72
00:06:08,787 --> 00:06:10,628
Bunyikan loncengnya.
73
00:06:14,151 --> 00:06:16,599
Sial. Lihatlah dia.
74
00:06:16,599 --> 00:06:18,388
Itu dia.
75
00:06:18,388 --> 00:06:22,049
Kau mendapatkannya. Sekarang
tangkap dia dengan gaya LAPD.
76
00:06:23,636 --> 00:06:26,218
Jangan perlakukan dia seperti itu.
Astaga!
77
00:06:26,218 --> 00:06:27,689
Itu buruk.
78
00:06:27,689 --> 00:06:29,186
Astaga./
Ayo, G.
79
00:06:29,186 --> 00:06:31,055
Itu yang aku lakukan./
Sial.
80
00:06:31,055 --> 00:06:33,483
Teruskanlah urusan geng kalian.
81
00:06:33,483 --> 00:06:36,375
Aku hanya berusaha menjual rumahku.
Jangan khawatir soal itu.
82
00:06:36,375 --> 00:06:38,344
Terima kasih untuk
pertunjukkannya, petugas.
83
00:06:38,344 --> 00:06:40,315
Dia sudah gila.
Sudah kubilang dia sudah gila.
84
00:06:40,339 --> 00:06:42,782
Dia juga punya istri yang cantik.
85
00:06:43,167 --> 00:06:45,335
Apa ayah dalam masalah?
86
00:06:45,335 --> 00:06:48,072
Apa ayah dalam masalah?
Apa yang ibumu katakan padamu?
87
00:06:48,072 --> 00:06:51,083
Ibu bilang Nick membuatmu terlibat
masalah, karena Orcs itu bodoh.
88
00:06:51,108 --> 00:06:54,192
Itu tidak benar, mengerti?
Orcs tidak bodoh.
89
00:06:54,192 --> 00:06:58,378
Hanya saja semua ras
itu berbeda. Mengerti?
90
00:06:58,378 --> 00:07:02,358
Hanya karena mereka berbeda,
bukan berarti yang lain lebih pintar
91
00:07:02,358 --> 00:07:04,208
Atau lebih bodoh,
92
00:07:04,292 --> 00:07:06,458
Lebih baik atau lebih buruk
dibanding yang lain.
93
00:07:06,536 --> 00:07:08,794
Paham? Itu hanya...
94
00:07:08,883 --> 00:07:12,055
Semua orang berusaha
untuk akur dan...
95
00:07:12,055 --> 00:07:14,051
...menjalani hidup yang baik.
96
00:07:15,627 --> 00:07:16,879
Apa-apaan?
97
00:07:16,879 --> 00:07:19,370
Sayang, siapkanlah pakaianmu.
98
00:07:19,370 --> 00:07:20,546
Baik.
99
00:07:22,557 --> 00:07:24,113
Hei, rekan.
100
00:07:24,113 --> 00:07:26,708
Siap kembali bekerja?
Semua sudah pulih?
101
00:07:26,792 --> 00:07:29,001
Apa yang kau lakukan di rumahku?
102
00:07:29,083 --> 00:07:30,835
Kenapa kau di rumahku?
Kenapa kau di halamanku?
103
00:07:30,848 --> 00:07:32,265
Halamanmu sudah mati, Ward.
104
00:07:32,265 --> 00:07:34,372
Tepat sekali.
Itu sebabnya aku memupuknya...
105
00:07:34,372 --> 00:07:36,250
...dan menyebarkan kotoran sapi
agar itu tumbuh kembali.
106
00:07:36,333 --> 00:07:37,583
Itu bukan kotoran sapi.
107
00:07:37,667 --> 00:07:41,315
Apa maksudmu bukan kotoran sapi?/
Itu limbah dari toilet.
108
00:07:41,315 --> 00:07:43,544
Untuk perawatan tanaman,
sumpah demi Tuhan.
109
00:07:43,544 --> 00:07:44,875
Aku membayar $400 untuk ini.
110
00:07:44,958 --> 00:07:47,143
Itu omong kosong./
Kotoran manusia.
111
00:07:47,179 --> 00:07:50,028
Kau pikir kenapa aku membuat
pupuk kompos?/Terserahlah.
112
00:07:50,028 --> 00:07:53,260
Jangan pernah datang ke sini
seperti lagi.
113
00:07:53,260 --> 00:07:55,099
Aku dari pelatihan keragaman
tak jauh dari sini.
114
00:07:55,124 --> 00:07:57,050
Rumahmu paling dekat dengan bar.
Kupikir...
115
00:07:57,206 --> 00:08:00,167
Hai, Nick./
Hei, Sophia. Apa kabar, bintang rock?
116
00:08:00,192 --> 00:08:01,442
Kami akan pergi ke rumah Nenek.
117
00:08:01,467 --> 00:08:04,158
Rumah Nenek? Naiklah, kami akan
mengantarmu./Diamlah.
118
00:08:04,183 --> 00:08:07,177
Ini bukan Uber./
Jangan minta Nick untuk diam.
119
00:08:07,177 --> 00:08:09,820
Juga juga orang./
Terima kasih, sayang.
120
00:08:09,845 --> 00:08:12,669
Kau punya anak yang cerdas, Daryl.
121
00:08:17,000 --> 00:08:18,625
Jangan khawatir denganku.
122
00:08:18,650 --> 00:08:20,650
Kembalilah ke acara barbekyu kalian.
123
00:08:20,675 --> 00:08:21,924
Kupikir itu baik untuk
memberimu tumpangan...
124
00:08:21,924 --> 00:08:24,293
Diam./
...di hari pertamamu kembali.
125
00:08:32,329 --> 00:08:34,174
Lagu yang bagus.
126
00:08:51,375 --> 00:08:52,985
Itu nenek.
127
00:08:53,010 --> 00:08:55,291
Hei, aku...
128
00:08:55,723 --> 00:08:58,222
Baiklah. Senang melihatmu.
129
00:09:00,016 --> 00:09:03,022
Baiklah, sayang.
Ada apa?
130
00:09:04,960 --> 00:09:07,769
Ada apa? Kenapa?
Kenapa kau sedih?
131
00:09:07,769 --> 00:09:09,807
Apa yang terjadi?
132
00:09:09,807 --> 00:09:13,026
Aku tak mau ayah meninggal.
133
00:09:13,026 --> 00:09:14,643
Ayah takkan meninggal.
Apa yang kau...
134
00:09:14,643 --> 00:09:18,937
Apa yang kau bicarakan?/Ibu bilang
Nick akan membuatmu terbunuh.
135
00:09:19,657 --> 00:09:22,421
Ayah tak tahu kenapa
ibu mengatakan...
136
00:09:22,421 --> 00:09:25,576
Nick takkan membuat ayah
terbunuh, mengerti?
137
00:09:25,576 --> 00:09:28,160
Kenapa ayah harus menjadi polisi?
138
00:09:28,160 --> 00:09:30,724
Semua orang benci polisi.
139
00:09:51,209 --> 00:09:53,267
Kau tahu, aromamu seperti
kau belum tidur.
140
00:09:53,267 --> 00:09:56,742
Aku punya Melatonin di tasku.
Minumlah satu sebelum tidur,
141
00:09:56,742 --> 00:10:00,273
Matikan laptop, dan.../
Mungkin aku sulit tidur...
142
00:10:00,273 --> 00:10:01,992
...karena mimpi buruk yang aku alami...
143
00:10:01,992 --> 00:10:05,297
...dari ditembak di seberang
jalan dengan shotgun...
144
00:10:05,297 --> 00:10:07,366
...sementara kau membeli burrito.
145
00:10:07,366 --> 00:10:09,685
Tapi aku membeli burrito untukmu.
146
00:10:09,685 --> 00:10:11,532
Ya.../
Aku tak makan daging sapi.
147
00:10:11,532 --> 00:10:14,579
Kau pikir bisa belikan aku burrito...
148
00:10:14,579 --> 00:10:16,465
...dan melakukan tugasmu?
149
00:10:16,465 --> 00:10:18,875
Kau pikir bisa membeli burrito
dan melindungiku...
150
00:10:18,958 --> 00:10:22,358
...seperti yang dilakukan
polisi lainnya?/Ya.
151
00:10:23,242 --> 00:10:26,808
Dengar, aku tahu kau
kecewa denganku.
152
00:10:26,808 --> 00:10:29,792
Aku tahu jika aku membuatmu kecewa.
153
00:10:29,875 --> 00:10:31,542
Ya, kau tahu?/
Tapi aku...
154
00:10:31,625 --> 00:10:33,792
Kau tahu, ini hari baru.
155
00:10:33,866 --> 00:10:37,465
Kembali bekerja.
Kita mulai dari awal.
156
00:10:37,879 --> 00:10:40,792
Dimengerti.
Kita mulai dari awal.
157
00:10:40,876 --> 00:10:42,802
Melangkah maju bersama.
158
00:10:42,802 --> 00:10:44,996
Sebagai teman, bersama-sama.
159
00:10:48,661 --> 00:10:51,821
Kita takkan mendengarkan
musik Orkish.
160
00:10:53,132 --> 00:10:55,784
Ini salah satu lagu cinta terbaik
yang pernah dibuat.
161
00:10:55,784 --> 00:10:59,591
Itu lagu cinta di penjara.
162
00:10:59,591 --> 00:11:03,085
Aku yakin kau kurang bercinta, Ward.
163
00:11:03,085 --> 00:11:06,209
Aku apa?/
Bercinta yang aku maksud...
164
00:11:06,209 --> 00:11:11,459
...seperti hubungan fisik.
165
00:11:11,459 --> 00:11:13,159
Ya.
166
00:11:13,159 --> 00:11:14,791
Benar?
167
00:11:14,791 --> 00:11:18,321
Aku normal. Aku tidak butuh
hubungan fisik.
168
00:11:18,321 --> 00:11:21,150
Percaya aku, aku baik./
Kau tak bisa sembunyikan itu, Ward.
169
00:11:21,150 --> 00:11:24,419
Manusia punya ekspresi hubungan fisik.
170
00:11:24,419 --> 00:11:26,630
Ekspresi, ya?/
Ya.
171
00:11:26,630 --> 00:11:28,917
Itu disebut ekspresi wajah./
Aku tak membuat ekspresi wajah.
172
00:11:29,000 --> 00:11:32,051
Seperti ekpsresimu saat ini./
Aku tak membuat ekspresi.
173
00:11:32,051 --> 00:11:33,796
Baiklah.
174
00:11:33,796 --> 00:11:35,105
Apa ekspresiku?
175
00:11:35,105 --> 00:11:39,710
Ekspresi "orang yang butuh
banyak hubungan badan."
176
00:11:40,896 --> 00:11:44,125
Ekspresi "hubungan badan."
Jadi kau tahu ekspresi manusia...
177
00:11:44,150 --> 00:11:45,484
Tunjukkan aku ekspresi lainnya.
178
00:11:45,509 --> 00:11:47,585
Eskpresi apa lagi yang kami buat?
179
00:11:49,892 --> 00:11:54,671
Itu ekspresi apa?/Orang yang
tak mendapat panekuk lebih.
180
00:11:56,333 --> 00:11:58,750
Kami suka panekuk kami, sungguh./
Aku banyak mendapatkannya.
181
00:11:58,833 --> 00:12:00,353
Kau banyak mendapatkannya?/
Sangat banyak.
182
00:12:00,417 --> 00:12:04,849
Tunjukkan aku ekspresi Orc saat
dia sebaiknya menutup mulut,
183
00:12:04,849 --> 00:12:07,994
Dan jangan bicara sedikit pun,
lalu cukup jalan ke kantor.
184
00:12:10,342 --> 00:12:13,624
Ya, itu dia! Itu dia!
Kau sangat benar!
185
00:12:14,872 --> 00:12:16,508
Kau sangat berhasil dengan itu.
186
00:12:16,508 --> 00:12:19,798
Kau harus lakukan itu.
Lakukan itu sepanjang waktu.
187
00:12:29,124 --> 00:12:32,092
Kenapa kau lewat sini?/
Tak apa, ini jalan pintas.
188
00:12:32,092 --> 00:12:33,583
Lihat? Mereka sangat baik disini.
189
00:12:33,608 --> 00:12:36,271
Bung, kau tak bisa lewat Elftown.
190
00:12:36,292 --> 00:12:39,783
Kau membunuhku, bung.
191
00:12:40,847 --> 00:12:44,641
Apa, kau mau mencari
sepatu desainer?
192
00:12:44,641 --> 00:12:47,593
Di sini hanya ada Elves kaya...
193
00:12:47,618 --> 00:12:50,149
...yang menguasai dunia
dan berbelanja.
194
00:13:09,686 --> 00:13:11,914
Aku benci Elftown.
195
00:13:19,863 --> 00:13:22,166
Bahkan supirnya sombong.
196
00:13:37,960 --> 00:13:40,413
Hei, sudah kembali, Ward?
197
00:13:40,413 --> 00:13:42,666
Dimana orang beragam
yang satu mobil denganmu?
198
00:13:42,666 --> 00:13:46,075
Ya, Jakoby rekan macam apa?
Apa dia pasangan dansamu?
199
00:13:46,075 --> 00:13:47,382
Pasangan seks?
200
00:13:47,382 --> 00:13:49,789
Karena dia sangat buruk
dalam menangkap penjahat.
201
00:13:50,387 --> 00:13:52,361
Begitulah Clan Law.
202
00:13:52,361 --> 00:13:54,304
Orcs saling membantu.
203
00:13:54,304 --> 00:13:57,188
Dengar, kenapa kalian bertingkah
seolah aku memintanya di mobilku?
204
00:13:57,188 --> 00:14:00,074
Lalu apa yang kau lakukan untuk
keluarkan dia dari divisi ini?
205
00:14:00,074 --> 00:14:02,783
Selama dia melakukan tugasnya,
aku tak ada masalah dengannya.
206
00:14:02,783 --> 00:14:04,476
Tidak, kau bisa melakukan sesuatu.
207
00:14:04,500 --> 00:14:07,359
Kau bisa menuliskan surat.
Dia akan langsung dikeluarkan.
208
00:14:07,359 --> 00:14:08,680
Itu fakta.
209
00:14:08,680 --> 00:14:11,043
Tapi kau egois, Ward./
Benar.
210
00:14:11,043 --> 00:14:13,841
Apa aku meminta saranmu?
211
00:14:13,841 --> 00:14:17,757
Karena aku akan menunggu
hingga sembilan kali bercerai,
212
00:14:17,757 --> 00:14:19,875
Lalu saranmu baru akan
sangat berguna.
213
00:14:19,958 --> 00:14:22,421
Itu bagus. Sangat bagus.
Dimengerti.
214
00:14:22,421 --> 00:14:24,583
Sementara kriminal Orc itu
masih bebas diluar sana...
215
00:14:24,667 --> 00:14:26,825
...karena Jakoby memilih darah klan
ketimbang lencananya.
216
00:14:26,825 --> 00:14:28,670
Atau bajingan itu hanya
melarikan diri.
217
00:14:28,670 --> 00:14:31,182
Dia melarikan diri karena
Jakoby membiarkannya.
218
00:14:31,182 --> 00:14:32,713
Apa yang terjadi berikutnya?
219
00:14:32,713 --> 00:14:35,618
Apa yang terjadi berikutnya
saat bajingan ini...
220
00:14:35,618 --> 00:14:38,125
...membuat polisi tertembak
dengan senjata barel ganda?
221
00:14:38,208 --> 00:14:40,000
Bisa saja kali ini itu Brown,
222
00:14:40,083 --> 00:14:42,167
Atau Hicks, atau bahkan aku!
223
00:14:42,250 --> 00:14:45,963
Bagaimana perasaanmu, Ward?
Karena itu salahmu.
224
00:14:46,038 --> 00:14:49,212
Jika kau yang mati,
aku mungkin akan...
225
00:14:49,333 --> 00:14:52,000
Ward, kau memang keparat.
226
00:14:52,029 --> 00:14:54,717
Dengar, aku bersama dia
di mobil patroli,
227
00:14:54,742 --> 00:14:56,908
Seluruh dunia mengawasi, mengerti?
228
00:14:57,042 --> 00:14:59,314
Aku tidak meminta itu,
aku tidak menginginkan itu,
229
00:14:59,338 --> 00:15:00,582
Tapi aku tak mendapat suara.
230
00:15:00,583 --> 00:15:03,083
Bagaimana jika mereka pekerjakan lagi?
Kau tahu yang mereka katakan.
231
00:15:03,167 --> 00:15:05,167
Sekali bersama the Dark Lord,
selamanya bersama Dark Lord.
232
00:15:05,250 --> 00:15:06,772
Mereka memilih iblis.
233
00:15:06,815 --> 00:15:08,994
Ini yang tak bisa aku pahami.
234
00:15:09,042 --> 00:15:12,955
Bagaimana orang-orang yang
hampir tak ingat nama anaknya...
235
00:15:12,955 --> 00:15:15,256
...punya masalah dengan
seluruh ras...
236
00:15:15,256 --> 00:15:17,793
...karena masalah yang terjadi
2,000 tahun lalu?
237
00:15:17,793 --> 00:15:19,030
Begini saja...
238
00:15:19,030 --> 00:15:21,911
Kau jauhkan Jakoby dariku.
Mengerti?
239
00:15:21,911 --> 00:15:23,711
Aku akan bunuh Orc itu.
Aku tak peduli.
240
00:15:23,711 --> 00:15:27,741
Leluhurku membunuh ribuan
dari mereka di Rusia.
241
00:15:30,507 --> 00:15:33,171
Bagus, Ward!/
Sudah waktunya, Ward.
242
00:15:34,006 --> 00:15:37,653
Baik, tenanglah.
Kapten akan datang.
243
00:15:37,653 --> 00:15:39,970
Ward, aku sisakan kursi untukmu.
244
00:15:40,552 --> 00:15:42,454
Silakan, bos.
245
00:15:42,454 --> 00:15:44,672
Ward, senang kau kembali.
246
00:15:44,672 --> 00:15:46,198
Kapten.
247
00:15:46,198 --> 00:15:48,680
Tugas malam ini./
Hei, apa itu sepupumu?
248
00:15:48,680 --> 00:15:50,273
Bulan purnama, Jumat malam...
249
00:15:50,333 --> 00:15:52,083
Bukan.
...gelombang panas musim panas.
250
00:15:52,167 --> 00:15:55,015
Itu artinya, amankan panggilan cepatmu,
251
00:15:55,015 --> 00:15:57,000
Bantu rekan-rekanmu
bereskan masalahnya,
252
00:15:57,083 --> 00:15:59,868
Berikan aku masa tugas ini
tanpa pembunuhan lainnya,
253
00:15:59,868 --> 00:16:01,272
Aku akan traktir kau kopi.
254
00:16:01,272 --> 00:16:03,110
Sersan Ching,
waktu dan tempat untukmu.
255
00:16:03,110 --> 00:16:04,614
Baik, setelah aku panggil namamu,
256
00:16:04,638 --> 00:16:06,772
Bawa senjata dan radio kalian,
lalu berangkatlah.
257
00:16:06,797 --> 00:16:10,761
Aku tak mau melihat kalian disini
kecuali ada penjahat di kolong meja.
258
00:16:10,761 --> 00:16:13,034
Three-Mary-25, Pollard.
259
00:16:13,034 --> 00:16:15,137
Three-Mary-55, Kim.
260
00:16:15,137 --> 00:16:17,362
Three-Mary-60, Thomas.
261
00:16:17,362 --> 00:16:20,000
Three-A-21, Pippen dan Gosser.
262
00:16:20,000 --> 00:16:22,750
Three-A-54, Hancock dan Wheeler.
263
00:16:22,833 --> 00:16:25,294
Three-A-80, Crawford dan Duncan.
264
00:16:25,294 --> 00:16:28,333
Three-A-9, Jakoby dan Ward.
265
00:16:28,417 --> 00:16:31,250
Three-A-34, Jones dan Morengo./
Aku akan ke ruangan peralatan.
266
00:16:31,333 --> 00:16:33,956
Three-A-82, Ortiz dan Mencia.../
Aku tunggu di pom bensin.
267
00:16:33,956 --> 00:16:36,472
Aku segera ke sana. Aku hanya.../
Baiklah.
268
00:16:37,742 --> 00:16:39,508
Three-A-99...
269
00:16:40,088 --> 00:16:42,583
Tidak./
Ya. Letakkan dia di mobil lain.
270
00:16:42,667 --> 00:16:45,578
Ada apa dengan sikapmu
yang memberimu kesan...
271
00:16:45,578 --> 00:16:49,448
...bahwa aku mau diawasi oleh
departemen Keragaman Orc?
272
00:16:49,448 --> 00:16:53,139
Keputusan ini jauh diatas kuasaku.
273
00:16:53,139 --> 00:16:56,581
Tidak. Itu tertulis di kertasmu.
274
00:16:56,581 --> 00:16:58,836
Coret dia.
Coret namanya.
275
00:16:58,861 --> 00:17:01,225
Ganti nama lain, siapa saja./
Ward,
276
00:17:01,250 --> 00:17:04,606
Tak ada yang mau patroli denganmu.
277
00:17:04,606 --> 00:17:07,809
Sampai nanti.
Jangan tertembak lagi.
278
00:17:17,208 --> 00:17:18,602
Semoga berhasil.
279
00:17:22,197 --> 00:17:25,518
Hei, terlihat bagus, kawan./
Sangat-sangat bagus.
280
00:17:26,899 --> 00:17:28,515
Berhati-hatilah, semua.
281
00:17:46,812 --> 00:17:48,813
Apa kabar, kawan?
282
00:17:48,981 --> 00:17:51,158
Kau masih hidup?
283
00:17:51,310 --> 00:17:52,958
Kau tahu sesuatu soal itu?
284
00:17:53,042 --> 00:17:55,035
Itu bukan aku.
285
00:17:56,958 --> 00:17:59,083
Menjauhlah dari jalanan atau aku
hubungi petugas bebas bersyaratmu,
286
00:17:59,167 --> 00:18:01,351
Beritahu dia jika kau minum-minum
bersama teman-temanmu.
287
00:18:03,361 --> 00:18:05,558
Aku takkan berkata dua kali.
288
00:18:05,558 --> 00:18:07,050
Ayo.
289
00:18:27,506 --> 00:18:30,570
Aku mau tahu jika situasi memburuk
dengan orang-orang Fogteeth ini...
290
00:18:30,570 --> 00:18:32,938
...kau akan tetap melindungiku,
jika kau tetap polisi.
291
00:18:32,938 --> 00:18:35,499
Apa itu jelas?/
Jelas.
292
00:18:35,499 --> 00:18:39,751
Aku soal narkoba, uang, dan senjata.
Itu adalah tugasku.
293
00:18:39,751 --> 00:18:42,105
Tugasmu adalah memastikan
aku pulang saat malam hari.
294
00:18:42,105 --> 00:18:45,083
Aku tak suka basa-basi ini./
Ini bukan basa-basi.
295
00:18:45,167 --> 00:18:47,318
Ini pembicaraan serius.
296
00:18:47,362 --> 00:18:48,913
Kita melakukan hal yang
sungguhan di luar sana.
297
00:18:48,982 --> 00:18:51,541
Seluruh unit Westlake,
Three-A-4 meminta bantuan.
298
00:18:51,541 --> 00:18:53,875
Sixth dan Whitmore.
299
00:18:54,070 --> 00:18:56,775
Seluruh Westlake,
Three-A-4...
300
00:19:03,796 --> 00:19:06,246
Suruh dia tiarap!
301
00:19:06,293 --> 00:19:10,048
Mundur!/
Tetap di sana!
302
00:19:10,695 --> 00:19:13,807
Jangan melawan! Jangan.../
Diamlah!
303
00:19:13,807 --> 00:19:16,489
Aku mau kau tahu lebih
mengutamakan polisi...
304
00:19:16,489 --> 00:19:18,495
...atau mengutamakan Orc.
305
00:19:18,495 --> 00:19:21,004
Aku mau dengar kau mengatakannya./
Ward, aku...
306
00:19:21,004 --> 00:19:24,989
Aku mau menjadi polisi
sejak masih kecil.
307
00:19:24,989 --> 00:19:27,371
Tidak lebih.
308
00:19:27,371 --> 00:19:31,314
Lencanaku lebih berarti dibandingkan
udara yang aku hirup.
309
00:19:32,650 --> 00:19:35,097
Jadi jangan pertanyakan aku.
310
00:19:41,148 --> 00:19:43,877
Three-A-9, 415.
Fifth dan Westlake.
311
00:19:43,877 --> 00:19:46,476
Kode dua, insiden 2415.
312
00:19:46,476 --> 00:19:49,129
Three-Adam-9. Dimengerti,
kami dalam perjalanan.
313
00:19:49,129 --> 00:19:51,015
Three-A-9, dimengerti.
314
00:19:51,015 --> 00:19:52,542
Kita pergi dari sini.
315
00:20:03,200 --> 00:20:05,085
Rodriguez. Hei.
316
00:20:05,085 --> 00:20:07,952
Astaga.
Kupikir kau sudah mati.
317
00:20:08,889 --> 00:20:10,848
Tidak, terlalu banyak tagihan
yang harus dilunasi.
318
00:20:10,848 --> 00:20:12,220
Aku mengerti.
319
00:20:12,220 --> 00:20:14,882
Kupikir kau cuti karena akan
memiliki anak yang ke sekian.
320
00:20:14,882 --> 00:20:19,198
Tidak. Marisol terlambat seminggu.
Kami usahakan pekan depan.
321
00:20:19,198 --> 00:20:21,628
Anak kelima./
Lima.
322
00:20:21,653 --> 00:20:23,667
Banyak yang harus diberi makan./
Benar.
323
00:20:23,750 --> 00:20:25,856
Pak...
324
00:20:25,856 --> 00:20:28,214
...jatuhkan pedangnya.
325
00:20:28,214 --> 00:20:30,258
Kau!
326
00:20:31,332 --> 00:20:34,542
Army of Nine Races berjuang
saling bahu membahu...
327
00:20:34,542 --> 00:20:36,776
...untuk memberimu dunia
yang kau tinggalkan.
328
00:20:36,776 --> 00:20:39,125
Suruh dia diam./
2,000 tahun lalu,
329
00:20:39,208 --> 00:20:41,292
Kami melawan mereka dengan
pedang dan panah./Pak...
330
00:20:41,375 --> 00:20:47,056
Dan sekarang, Dark One kembali
untuk nyatakan kembali hati Orc!
331
00:20:47,056 --> 00:20:50,625
Kemanapun aku pergi, kenapa
Orc selalu jadi orang jahatnya?
332
00:20:50,708 --> 00:20:54,001
Jangan lihat aku. Orang Meksiko
masih dibenci karena Alamo.
333
00:20:54,001 --> 00:20:56,938
Mundur! Mundur!
334
00:20:58,186 --> 00:21:02,944
Pak, kecuali kau mati,
jatuhkan pedangmu sekarang!
335
00:21:05,461 --> 00:21:08,941
Kau sudah membuatku tertembak,
jangan buat aku ditikam.
336
00:21:09,842 --> 00:21:11,819
Berputar, Pak.
337
00:21:11,819 --> 00:21:15,087
Tangan di kepala./
Aku melakukannya. Astaga.
338
00:21:15,106 --> 00:21:18,167
Berlutu./
Aku... Baiklah.
339
00:21:18,777 --> 00:21:20,536
Jangan bergerak.
340
00:21:21,170 --> 00:21:23,136
Hanya bersenang-senang.
341
00:21:24,352 --> 00:21:26,014
Sial!
342
00:21:26,260 --> 00:21:28,293
Baiklah. Sial.
343
00:21:28,346 --> 00:21:30,539
Aku tidak melawan.
344
00:21:30,954 --> 00:21:33,075
Three-Adam-9,
satu dalam penahanan.
345
00:21:33,075 --> 00:21:34,246
Semua unit, kode empat.
346
00:21:34,270 --> 00:21:36,826
Fifth dan Westlake,
tersangka sudah ditahan.
347
00:21:42,041 --> 00:21:44,697
Baiklah, pelan-pelan.
Berikan aku...
348
00:21:50,443 --> 00:21:51,847
Singkat saja.
349
00:21:51,847 --> 00:21:54,742
Info geng mengatakan Fogteeth
sudah bertingkah seperti orang gila,
350
00:21:54,742 --> 00:21:57,875
Dan baku tembak Altamira
seolah itu tahun 1999.
351
00:21:57,958 --> 00:21:59,771
Jaga dirimu diluar sana./
Kau juga.
352
00:21:59,771 --> 00:22:02,173
Baiklah, sobat./
Salam untuk keluargamu.
353
00:22:09,435 --> 00:22:11,922
Pak, bisa kau bersandar?
354
00:22:12,433 --> 00:22:15,178
Kau sangat bau.
Bisa kau duduk bersandar?
355
00:22:15,178 --> 00:22:17,022
Terima kasih.
356
00:22:22,312 --> 00:22:24,098
Ayolah.
357
00:22:26,644 --> 00:22:28,629
Itu buruk.
358
00:22:30,532 --> 00:22:33,041
Aku punya pesan dari
Shield of Light.
359
00:22:33,041 --> 00:22:35,236
Ingatlah yang dulu.
360
00:22:35,236 --> 00:22:37,000
Ingat siapa dirimu.
361
00:22:37,083 --> 00:22:39,126
Apa itu bahasa Orkish?
362
00:22:40,927 --> 00:22:44,487
Bagaimana kau bisa
bicara Orkish?
363
00:22:44,487 --> 00:22:47,039
Apa dia bilang?
364
00:22:47,515 --> 00:22:50,014
Ingat tradisimu.
365
00:22:50,014 --> 00:22:52,663
Hanya cara klan yang bisa
menyelamatkanmu.
366
00:22:52,663 --> 00:22:56,739
Prophecy telah memilihmu.
367
00:22:56,739 --> 00:23:00,052
Orang bersamamu sudah diberkati.
368
00:23:00,782 --> 00:23:02,918
Jakoby!
369
00:23:05,131 --> 00:23:06,592
Ayolah, bung.
370
00:23:06,592 --> 00:23:09,863
Apa masalahmu?
Apa yang dia katakan?
371
00:23:09,863 --> 00:23:12,143
Dia bicara asal.
372
00:23:31,410 --> 00:23:33,034
Dimana Jakoby?
373
00:23:33,034 --> 00:23:35,367
Memasukkan tahanan, Bu.
374
00:23:35,367 --> 00:23:38,052
Aku suka rambutmu.
375
00:23:38,052 --> 00:23:39,996
Siapa kau?
376
00:23:39,996 --> 00:23:44,009
Aku penentu pengangguran,
atau hukuman penjara.
377
00:23:44,009 --> 00:23:47,832
Aku bisa jadi Malaikat Pengampun,
tapi itu tergantung denganmu.
378
00:23:48,968 --> 00:23:50,500
Internal Affairs.
379
00:23:50,583 --> 00:23:54,118
Itu benar, selamanya.
Sekarang, mari kita mengulas.
380
00:23:54,118 --> 00:23:58,488
Bajingan Orc membuatmu
tertembak dan sekarat.
381
00:23:58,488 --> 00:24:01,411
Dia melarikan diri, Jakoby mengejar.../
Hei!
382
00:24:02,956 --> 00:24:05,466
Hei! Polisi, berhenti!
383
00:24:05,655 --> 00:24:08,693
Menyudutkan bajingan itu,
dan apa? Gang buntu?
384
00:24:08,693 --> 00:24:11,818
Jakoby menyatakan dia dijegal
dan senjatanya terlepas.
385
00:24:11,818 --> 00:24:15,729
Lalu orang itu melompat ke tangga
darurat dan menghindari penangkapan.
386
00:24:16,658 --> 00:24:19,963
Jakoby tandatangani pernyataannya./
Tangga itu 4 meter dari tahan.
387
00:24:19,988 --> 00:24:22,833
Kami sudah mengukurnya.
Tak ada Orc yang setinggi 6 kaki.
388
00:24:22,917 --> 00:24:25,640
Mungkin tersangka bisa
melompat tinggi, Pak.
389
00:24:25,687 --> 00:24:28,190
Apa Orcs bisa melompat tinggi?
390
00:24:28,245 --> 00:24:29,918
Berapa banyak Orcs yang
jadi pemain bola?
391
00:24:29,985 --> 00:24:31,726
Maaf?/
Kau mendengarnya.
392
00:24:31,726 --> 00:24:34,329
Berapa banyak Orcs bermain
basket profesional?/Tidak ada.
393
00:24:34,329 --> 00:24:36,009
Mereka lamban dan berat.
394
00:24:36,009 --> 00:24:38,340
Itu sebabnya separuh garis
pertahanan NFL adalah Orkish.
395
00:24:38,340 --> 00:24:39,921
Itu bukan masalah rasis, tapi fisik.
396
00:24:39,921 --> 00:24:42,678
Jakoby melepaskan bajingan
yang menembakmu.
397
00:24:42,678 --> 00:24:43,743
Pikirkanlah.
398
00:24:43,743 --> 00:24:47,733
Orcs memegang Clan Law diatas
segalanya. Itu fakta.
399
00:24:50,305 --> 00:24:53,468
Permasalah Jakoby itu sensitif.
Dunia mengawasi.
400
00:24:53,468 --> 00:24:57,090
Kita tak bisa pecat dia tanpa sebab./
Itu sebabnya...
401
00:24:57,090 --> 00:24:59,664
...kau akan membuat dia
mengakuinya...
402
00:24:59,664 --> 00:25:02,556
...dan kau akan merekamnya.
403
00:25:04,077 --> 00:25:06,185
Yang benar saja.
404
00:25:06,185 --> 00:25:08,952
Aku mau dia keluar dari mobilku.
405
00:25:08,952 --> 00:25:11,548
Tapi aku bukan pengadu,
aku sama saja seperti polisi jalanan.
406
00:25:11,548 --> 00:25:15,880
Kami tahu kau punya tunggakan
pembayaran rumah.
407
00:25:15,880 --> 00:25:18,042
Benar? Tenggelam dalam utang.
408
00:25:18,125 --> 00:25:21,387
Membesarkan anak yang tak
mampu kau nafkahi.
409
00:25:23,143 --> 00:25:25,788
Ayah terbaik tahun ini.
410
00:25:28,290 --> 00:25:32,083
Kau bicara tentang keluargaku lagi,
aku akan belah dua kepalamu.
411
00:25:32,167 --> 00:25:34,363
Ward.
412
00:25:34,521 --> 00:25:36,769
Kau butuh pekerjaan ini.
413
00:25:36,865 --> 00:25:39,051
Jangan membuang itu
hanya untuk Jakoby.
414
00:25:39,211 --> 00:25:41,973
Lepaskan aku.
415
00:25:49,335 --> 00:25:51,562
Berikan itu padaku.
416
00:25:54,764 --> 00:25:57,232
Tak ada kesaksian...
417
00:25:57,232 --> 00:26:01,041
Tak ada deposisi,
tak ada laporan.
418
00:26:01,041 --> 00:26:03,030
Anak pintar.
419
00:26:05,776 --> 00:26:07,816
Sangat cerdas.
420
00:26:07,816 --> 00:26:10,406
Cukur kumismu, Jalang.
421
00:26:14,082 --> 00:26:16,279
Ini hanya bisnis.
422
00:26:28,581 --> 00:26:31,008
Tempat ini sangat buruk.
423
00:26:34,452 --> 00:26:38,331
Orc dengan lencana.
Menakjubkan.
424
00:26:38,331 --> 00:26:40,441
Itu kekacauan yang tak
kau lihat setiap hari.
425
00:26:40,465 --> 00:26:42,744
Seperti Elf dengan pel.
426
00:26:43,097 --> 00:26:45,102
Kau lihat mereka berdua?
427
00:26:45,102 --> 00:26:48,773
Kurasa mereka agen federal.
Apa mereka disini untukku?
428
00:26:48,773 --> 00:26:52,045
Agen federal tak peduli dengan
komunitas Orc LA.
429
00:26:52,045 --> 00:26:53,750
Ya, kau benar.
430
00:27:14,982 --> 00:27:18,058
Jadi, puteriku...
431
00:27:19,043 --> 00:27:20,999
Sophia...
432
00:27:20,999 --> 00:27:25,518
Dia sering ikut campur dalam
sesuatu yang bukan urusannya.
433
00:27:27,461 --> 00:27:31,667
Tapi dia berkata jujur.
434
00:27:31,667 --> 00:27:34,644
Dia selalu berkata yang sebenarnya.
435
00:27:34,644 --> 00:27:38,349
Karena itu yakin itu
terasa baik.
436
00:27:38,991 --> 00:27:41,702
Terasa baik untuknya dan
juga untukku.
437
00:27:41,702 --> 00:27:44,856
Dan kejujuran adalah cara...
438
00:27:44,856 --> 00:27:48,114
...untuk mengatasi masalah
diantara orang.
439
00:27:48,152 --> 00:27:51,484
Jika itu bisa membersihkan
masalah, kau tahu?
440
00:27:51,484 --> 00:27:53,368
Cukup berkata jujur.
441
00:27:53,368 --> 00:27:57,798
Aku tahu ada hal buruk
terjadi di kantor.
442
00:27:57,798 --> 00:28:00,459
Aku tahu.
443
00:28:00,459 --> 00:28:02,570
Kau akan beritahu aku atau tidak?
444
00:28:02,570 --> 00:28:04,070
Aku akan memberitahumu.
Mengerti?
445
00:28:04,125 --> 00:28:06,417
Jangan putar balikkan ini.
Tak ada yang terjadi di...
446
00:28:06,500 --> 00:28:08,434
Aku tidak.../
...masalah, 341 Abrams.
447
00:28:08,458 --> 00:28:10,806
Kode dua, insiden 2815.
448
00:28:12,638 --> 00:28:15,079
Three-Adam-9, dalam perjalanan.
449
00:28:16,097 --> 00:28:17,813
341 Abrams.
450
00:28:17,813 --> 00:28:19,458
Three-A-9, dimengerti.
451
00:28:24,350 --> 00:28:27,908
Berapa lama kau di Shield of Light?
452
00:28:27,908 --> 00:28:29,548
Apa itu?
453
00:28:30,520 --> 00:28:31,808
Astaga!
454
00:28:31,833 --> 00:28:33,352
Dasar bajingan.
455
00:28:33,377 --> 00:28:36,875
Sial! Apa yang kau lakukan?
456
00:28:36,958 --> 00:28:39,831
Jangan bertanya, diamlah.
457
00:28:39,861 --> 00:28:42,417
Tato Shield of Light yang bagus!
458
00:28:42,583 --> 00:28:44,625
Sangat bagus./
Kau tahu siapa kami?
459
00:28:44,678 --> 00:28:46,678
Pramuwisma.
460
00:28:46,838 --> 00:28:48,452
Kau mungkin mau melihat ini.
461
00:28:48,476 --> 00:28:49,835
Departemen Magis Amerika
462
00:28:49,835 --> 00:28:51,979
Sialan./
Satuan Tugas Magis.
463
00:28:51,979 --> 00:28:55,547
benar. Agen federal magis.
464
00:28:55,547 --> 00:29:00,415
Kau tahu, Serling, jika kau
mau berpura-pura bodoh,
465
00:29:00,415 --> 00:29:02,417
Kau akan menangkan hadiah yang bodoh.
466
00:29:02,500 --> 00:29:04,559
Persetan denganmu./
Kau mau mengujiku, keparat?
467
00:29:04,584 --> 00:29:07,263
Baiklah! Aku bukan musuhmu.
468
00:29:09,166 --> 00:29:12,208
Apa yang kau tahu tentang Inferni?
469
00:29:13,183 --> 00:29:17,161
Mereka Elves./
Elves pengkhianat.
470
00:29:17,161 --> 00:29:19,994
Elves pengkhianat, maaf.
471
00:29:20,170 --> 00:29:23,986
Karena Elves itu keren, 'kan?
472
00:29:23,986 --> 00:29:26,846
Mereka akan bawa kembali Dark Lord.
473
00:29:26,846 --> 00:29:29,681
Cerita dongeng.
474
00:29:29,852 --> 00:29:31,841
Bagaimana mereka berencana
melakukan itu?
475
00:29:32,016 --> 00:29:36,033
Saat mereka punya tiga Magic Wands,
mereka bisa bangkitkan dia dari kematian.
476
00:29:37,899 --> 00:29:40,177
Kau mengenali dia?
477
00:29:40,177 --> 00:29:42,582
Itu Leilah.
478
00:29:42,582 --> 00:29:46,083
Dia pimpinan wanita Inferni.
479
00:29:46,232 --> 00:29:48,704
Dia seorang Bright.
480
00:29:50,352 --> 00:29:53,028
Kau pernah perhatikan bagaimana
kebanyakan Brights adalah Elves,
481
00:29:53,028 --> 00:29:55,858
Dan Elves yang menguasai dunia?
482
00:29:55,858 --> 00:29:57,402
Kebetulan?
483
00:29:57,402 --> 00:29:59,887
Tapi ada Brights manusia.
484
00:29:59,887 --> 00:30:03,058
Satu banding sejuta.
485
00:30:03,221 --> 00:30:07,247
Kau tahu bagaimana untuk tahu
jika kau seorang Bright?
486
00:30:08,076 --> 00:30:10,513
Saat kau menyentuh Wand...
487
00:30:10,513 --> 00:30:14,487
...dengan tangan kosong...
488
00:30:14,487 --> 00:30:17,179
...dan tidak meledak.
489
00:30:17,429 --> 00:30:19,477
Kau mau melakukan itu?
490
00:30:19,477 --> 00:30:23,835
Kau mati untuk tahu yang sebenarnya
tentang dirimu sendiri?
491
00:30:23,835 --> 00:30:26,750
Jika aku temukan Wand,
aku akan mencobanya.
492
00:30:26,833 --> 00:30:28,444
Kita kembali ke topik.
493
00:30:28,542 --> 00:30:32,622
Leilah memiliki Magic Wand,
dan dia mengejar Tikka, benar?
494
00:30:32,622 --> 00:30:35,034
Dan dia akan menghancurkan kota ini
untuk melakukan itu.
495
00:30:35,034 --> 00:30:38,687
Kita temukan Tikka,
kita bisa menjebak Leilah.
496
00:30:38,687 --> 00:30:40,625
Kita buru Wands dan Brights.
497
00:30:40,708 --> 00:30:42,841
Itu yang kami lakukan dan kami
cukup pandai melakukannya.
498
00:30:42,841 --> 00:30:45,210
Kau mau membantu kami?
499
00:30:45,210 --> 00:30:47,467
Ayolah.
500
00:30:47,467 --> 00:30:50,145
Dark Lord akan datang.
501
00:30:53,396 --> 00:30:57,536
Apa, kau akan melawan dia
dengan tank baja?
502
00:30:57,536 --> 00:30:59,904
Kau akan gunakan drone?
503
00:31:01,556 --> 00:31:06,192
2,000 tahun lalu,
sihir menghentikan dia.
504
00:31:06,192 --> 00:31:10,286
Dan sihir akan menghentikan dia lagi.
505
00:31:10,465 --> 00:31:14,410
Suatu hari, kalian semua akan
memohon bantuan kami.
506
00:31:14,410 --> 00:31:17,229
Dan kami akan berada di sana.
Kami akan hentikan dia.
507
00:31:18,356 --> 00:31:21,613
Shield of Light akan hentikan dia.
508
00:31:21,613 --> 00:31:24,517
Aku sudah selesai.
509
00:31:24,517 --> 00:31:26,717
Kita selesai.
510
00:31:27,467 --> 00:31:31,290
Jika kau bertingkah seperti musuhku...
511
00:31:31,290 --> 00:31:33,766
Kau menjadi musuhku.
512
00:31:42,203 --> 00:31:43,997
Lihat itu?
513
00:31:43,997 --> 00:31:46,514
Itu pengintai.
514
00:32:05,253 --> 00:32:06,918
Menunduk! Tiarap! Cepat!
515
00:32:09,874 --> 00:32:12,713
Ya, itu tidak bagus.
516
00:32:12,756 --> 00:32:15,042
Ya./
Kita bisa mati.
517
00:32:16,641 --> 00:32:18,718
Pertama kali ditembaki?/
Ya.
518
00:32:18,718 --> 00:32:21,608
Aku akui, aku sangat tidak suka.
519
00:32:21,608 --> 00:32:23,948
Ya, itu buruk.
520
00:32:23,948 --> 00:32:29,410
Baik, hitungan ketiga, kita akan
menembaki bajingan ini. Mengerti?
521
00:32:29,410 --> 00:32:32,083
Baik. Itu masuk akal.
Gunakan kekuatan.
522
00:32:32,108 --> 00:32:33,455
Baiklah./
Ya.
523
00:32:33,455 --> 00:32:36,333
Satu, dua, tiga.
524
00:32:43,020 --> 00:32:44,638
Kau tak apa?/
Ya.
525
00:32:44,638 --> 00:32:46,583
Tak ada lubang?
526
00:32:46,634 --> 00:32:49,114
Hanya satu lubang bawaan lahir.
527
00:32:49,114 --> 00:32:51,266
Bagaimana lubangmu?
528
00:32:51,285 --> 00:32:54,026
Kenapa kau membuat baku
tembak terdengar aneh?
529
00:32:54,026 --> 00:32:56,792
Maaf.
530
00:33:03,114 --> 00:33:04,990
Tunggu hingga ia isi ulang!
Mengerti?
531
00:33:04,990 --> 00:33:06,974
Dia akan mengisi ulang amunisi./
Mengisi ulang.
532
00:33:06,974 --> 00:33:08,458
Sekarang!
533
00:33:13,148 --> 00:33:14,566
Sial.
534
00:33:20,222 --> 00:33:21,712
Kita mendapatkan dia.
535
00:33:23,022 --> 00:33:25,261
Awasi pintunya!
536
00:33:28,982 --> 00:33:32,211
Haruskah kita tunggu pasukan?/
Kita adalah pasukan.
537
00:33:32,944 --> 00:33:36,314
Ward, kita tak menunggu bantuan?
538
00:33:37,694 --> 00:33:39,584
Cepat, cepat, cepat.
539
00:33:40,758 --> 00:33:45,186
Aku mencium darah, Ward.
Darah yang banyak.
540
00:33:50,542 --> 00:33:52,888
Apa itu?/
Aku tidak tahu.
541
00:33:53,672 --> 00:33:55,547
Sial.
542
00:33:59,189 --> 00:34:01,458
Mayat./
Apa?
543
00:34:02,508 --> 00:34:05,475
Sial.
544
00:34:08,157 --> 00:34:10,974
Awasi lorong!/
Apa-apaan itu?
545
00:34:10,974 --> 00:34:12,336
Baiklah.
546
00:34:16,488 --> 00:34:18,708
Sial.
547
00:34:21,403 --> 00:34:23,208
Jangan sentuh apa-apa.
548
00:34:23,292 --> 00:34:24,717
Ya.
549
00:34:31,130 --> 00:34:33,213
Mayat./
Apa...
550
00:34:33,617 --> 00:34:35,541
Itu penembak kita,
dia sudah tewas.
551
00:34:37,547 --> 00:34:40,310
Ada orang lain disini.
Aku bisa menciumnya.
552
00:34:42,247 --> 00:34:45,041
Mereka mati dengan buruk.
553
00:34:45,553 --> 00:34:47,134
Aman.
554
00:34:56,975 --> 00:35:00,161
Ada yang tidak wajar
terjadi disini.
555
00:35:00,161 --> 00:35:02,542
Three-Adam-9, 341 Abrams.
556
00:35:02,567 --> 00:35:04,609
Kemungkinan Bright
berada di lokasi kami.
557
00:35:04,634 --> 00:35:06,759
Meminta unit tambahan
dan supervisor.
558
00:35:06,759 --> 00:35:09,811
Kuulangi, kemungkinan
pengguna sihir di TKP.
559
00:35:14,851 --> 00:35:17,002
Hei! Jangan bergerak!
560
00:35:17,458 --> 00:35:20,022
Kau! Tunggu, berhenti!
561
00:35:25,224 --> 00:35:26,914
Jangan lari!
562
00:35:33,754 --> 00:35:36,200
Tahan dia!/
Berhenti!
563
00:35:36,200 --> 00:35:39,958
Apa yang dia bawa?
Apa itu?!
564
00:35:44,105 --> 00:35:45,892
Panggil yang lain.
565
00:35:46,556 --> 00:35:48,833
Letakkan itu, atau aku
akan menembakmu!
566
00:35:56,520 --> 00:35:58,624
Apa itu...
567
00:35:58,624 --> 00:36:01,249
Itu Magic Wand.
568
00:36:03,597 --> 00:36:05,812
Siapa...
569
00:36:06,496 --> 00:36:09,434
Siapa kau?/
Tolong lindungi aku.
570
00:36:09,434 --> 00:36:11,427
Dia bicara Elvish.
571
00:36:11,427 --> 00:36:13,812
Aku tak bisa bahasa Elvish.
572
00:36:14,014 --> 00:36:17,486
Aku sekolah SMA dua tahun, tapi...
573
00:36:21,111 --> 00:36:24,221
Dia bilang ada yang datang.
574
00:36:24,221 --> 00:36:27,113
Tolong lindungi aku dan Wand.
575
00:36:27,836 --> 00:36:34,695
Sejauh yang aku tahu,
Bright datang, gunakan Wand, dan...
576
00:36:34,695 --> 00:36:36,941
Menyihir dan mengacaukan
semua orang.
577
00:36:37,747 --> 00:36:40,754
Kita harus evakuasi lingkungan ini,
amankan TKP,
578
00:36:40,754 --> 00:36:42,708
Tahan perimeter hingga
agen federal tiba.
579
00:36:42,792 --> 00:36:45,002
Apa kau orang baru?
580
00:36:45,183 --> 00:36:48,704
Ini jauh diatas bayaran kita./
Itu adalah magis.
581
00:36:49,672 --> 00:36:52,307
Itu semua yang kau inginkan.
582
00:36:52,307 --> 00:36:56,954
Kau mau sejuta dolar?
sepuluh juta?
583
00:36:56,954 --> 00:36:59,592
Kau mau menjadi lebih tinggi
atau lebih pendek?
584
00:36:59,592 --> 00:37:01,607
Membuat penismu lebih besar?
585
00:37:01,607 --> 00:37:04,853
Kau mau memutar waktu dan menikahi
gadis yang tak mengacau pesta dansamu?
586
00:37:04,853 --> 00:37:06,326
Itu caramu melakukannya, di sana.
587
00:37:06,326 --> 00:37:09,991
Jelas kita punya pesta
dansa yang berbeda.
588
00:37:10,227 --> 00:37:13,388
Tapi itu Magic Wand,
589
00:37:13,388 --> 00:37:15,558
Dan kau tak tahu cara
menggunakannya.
590
00:37:15,558 --> 00:37:18,348
Dan kau akan membuat
kita semua tewas karena mencoba.
591
00:37:18,348 --> 00:37:22,166
Hanya Bright yang bisa gunakan Wand,
dan kau tak terlihat seperti penyihir.
592
00:37:22,166 --> 00:37:25,167
Jangan sentuh Wand itu.
593
00:37:25,250 --> 00:37:27,602
Jangan sentuh Wand itu./
Aku bisa.
594
00:37:27,602 --> 00:37:29,259
Jangan disentuh.
595
00:37:29,259 --> 00:37:31,769
Hei, jangan...
596
00:37:35,750 --> 00:37:37,789
Ini sangat dingin.
597
00:37:45,531 --> 00:37:48,793
Baik, jangan mencuri Wand itu./
Tak ada yang datang, Ward.
598
00:37:52,815 --> 00:37:55,576
Kenapa kau mengelilingiku, bajingan?
599
00:37:55,576 --> 00:37:58,526
Sersan, kau harus beritahu
yang lainnya sekarang juga.
600
00:37:58,526 --> 00:38:01,997
Kau sama membutuhkan ini
seperti kami, bahkan lebih.
601
00:38:01,997 --> 00:38:05,638
Keluargamu bergantung padamu.
Kau tak mau ada untuk mereka?
602
00:38:05,638 --> 00:38:08,156
Bagaimana dengan Jakoby?
603
00:38:08,319 --> 00:38:12,247
Bisa kau beritahu aku namamu?
604
00:38:13,455 --> 00:38:15,885
Tikka./
Tikka.
605
00:38:15,885 --> 00:38:18,579
Namaku Tikka.
606
00:38:18,790 --> 00:38:21,149
Kita harus pergi sebelum dia datang.
607
00:38:21,149 --> 00:38:24,464
Siapa yang datang?
608
00:38:29,671 --> 00:38:31,952
Itu takkan terjadi.
609
00:38:31,952 --> 00:38:34,339
Tidak.
610
00:38:34,339 --> 00:38:35,497
Pollard, dia membelot.
611
00:38:35,497 --> 00:38:38,137
Itu sama sekali tidak benar./
Dia baik-baik saja.
612
00:38:38,137 --> 00:38:39,469
Ini konyol./
Tenang.
613
00:38:39,469 --> 00:38:41,636
Tenanglah. Dia baik-baik saja./
Mundur.
614
00:38:41,636 --> 00:38:43,630
Dia baik... Hei!/
Apa yang akan kau lakukan?
615
00:38:43,667 --> 00:38:46,487
Tenang. Tenanglah.
Mundur!
616
00:38:46,487 --> 00:38:50,185
Mundurlah!
Dengar...
617
00:38:50,185 --> 00:38:52,381
Ini yang terjadi.
618
00:38:52,381 --> 00:38:54,667
Ini yang terjadi./
Lepaskan aku.
619
00:38:54,667 --> 00:38:56,076
Mengerti?
620
00:38:56,101 --> 00:38:58,243
Bajingan./
Tak apa.
621
00:38:58,243 --> 00:38:59,837
Tak apa.
622
00:39:00,057 --> 00:39:04,347
Tidak mungkin kau pergi dari sini dan
berharap tetap seperti sebelumnya.
623
00:39:04,347 --> 00:39:07,218
Persetan ini. Kita ambil Wand,
dan Orc mati.
624
00:39:07,218 --> 00:39:09,546
Kau yang tentukan sekarang.
625
00:39:09,547 --> 00:39:13,340
Antara anakmu besar tanpa
ayah dan Jakoby mati,
626
00:39:13,340 --> 00:39:16,985
Atau hanya Jakoby yang mati.
Ini saatnya membuat pilihan.
627
00:39:16,985 --> 00:39:19,337
Kau atau dia, Ward.
Kau atau dia.
628
00:39:19,337 --> 00:39:23,726
Apa besok "LA Times" akan beritakan
satu polisi tewas, atau dua?
629
00:39:23,726 --> 00:39:26,875
Itu dia.
Dia sudah bulatkan pikirannya.
630
00:39:26,875 --> 00:39:28,286
Semuanya menang.
631
00:39:28,286 --> 00:39:30,197
Departemen menyingkirkan Jakoby,
632
00:39:30,221 --> 00:39:33,603
Dia mati sebagai pahlawan,
publik bahagia.
633
00:39:33,603 --> 00:39:35,596
Laporan menulis dengan sendirinya.
634
00:39:35,596 --> 00:39:38,307
Badai yang sempurna.
635
00:39:39,245 --> 00:39:41,621
Ini badai yang sempurna.
636
00:39:52,727 --> 00:39:54,000
Kau tak apa?
637
00:39:54,042 --> 00:39:56,399
Hei. Bawa Sophia keluar
kota sekarang juga.
638
00:39:56,399 --> 00:39:58,215
Apa? Kenapa?
639
00:39:58,215 --> 00:40:01,593
Pergilah keluar kota sekarang.
Aku mencintaimu.
640
00:40:05,708 --> 00:40:08,949
Ward, dimana yang lainnya?
Kita belum buat perimeter.
641
00:40:08,949 --> 00:40:11,607
Aku cukup yakin anggota itu
melihat Wand.
642
00:40:11,607 --> 00:40:14,876
Dia juga ketakutan.
Dia bilang ada yang akan datang.
643
00:40:14,876 --> 00:40:17,381
Seseorang yang buruk.
644
00:40:17,671 --> 00:40:19,207
Tapi apa...
645
00:40:19,207 --> 00:40:22,730
Kau terlihat punya masalah
yang lebih besar.
646
00:40:22,950 --> 00:40:25,754
Kau membiarkan penembak
itu kabur, 'kan?
647
00:40:25,754 --> 00:40:28,633
Karena dia klan sedarah?/
Sekarang?
648
00:40:28,633 --> 00:40:31,161
Kau mau bicarakan ini sekarang?
649
00:40:31,161 --> 00:40:32,875
Apa lagi kebohonganmu, bajingan?
650
00:40:32,958 --> 00:40:35,693
Jangan sentuh aku!
651
00:40:36,389 --> 00:40:38,431
Kau mengacaukan aku.
652
00:40:38,431 --> 00:40:40,125
Kau mengacaukan kita berdua.
653
00:40:40,208 --> 00:40:42,579
Dasar kulit babi bajingan.
654
00:40:42,667 --> 00:40:47,067
Kau mengacaukan seluruh hidupku
demi Orc bodoh keparat.
655
00:40:47,067 --> 00:40:50,825
Persetan denganmu, Ward!
Enyahlah!
656
00:40:52,649 --> 00:40:54,672
Aku tantang kau.
657
00:40:54,672 --> 00:40:59,661
Aku tantang kau menarik pistolmu.
Ayo, lakukanlah.
658
00:40:59,865 --> 00:41:02,618
Aku akan menghabisimu
dalam baku tembak.
659
00:41:07,156 --> 00:41:09,875
Aku memberimu banyak waktu
untuk bicarakan soal ini.
660
00:41:09,958 --> 00:41:13,382
Karma itu kejam, dan itu yang terjadi./
Aku biarkan dia pergi.
661
00:41:13,921 --> 00:41:16,107
Jadi apa rencana sebenarnya?
662
00:41:16,107 --> 00:41:18,422
Dua polisi mati malam ini.
663
00:41:18,422 --> 00:41:20,028
Bagaimana dengan Elf?
664
00:41:20,028 --> 00:41:21,458
Aku yang akan membunuhnya.
665
00:41:21,458 --> 00:41:23,570
Kau tak apa?/
Ya, Pak.
666
00:41:23,570 --> 00:41:25,829
Ya./
Sersan?
667
00:41:27,613 --> 00:41:29,614
Kau lihat gigiku?
Itu sudah dikikir.
668
00:41:29,614 --> 00:41:31,633
Aku bukan sedarah,
ayahku bukan sedarah,
669
00:41:31,657 --> 00:41:33,569
Kakekku bukan sedarah.
670
00:41:33,569 --> 00:41:36,958
Aku sudah diabaikan oleh Orcs
seumur hidupku!
671
00:41:37,034 --> 00:41:41,185
Kau tahu seperti apa rasanya saat
orangmu sendiri membencimu?
672
00:41:41,185 --> 00:41:42,708
Kenapa kau bohong, Nick?
673
00:41:42,792 --> 00:41:45,552
Itu bukan politik klan.
674
00:41:46,178 --> 00:41:49,295
Aku menangkap orang yang salah.
675
00:41:49,295 --> 00:41:50,542
Bisa ceritakan?
676
00:41:50,625 --> 00:41:53,292
Orang yang menembakmu,
aku kehilangan dia di kerumunan.
677
00:41:53,375 --> 00:41:57,530
Aku memutar, dan kupikir aku
bisa langsung membunuhnya.
678
00:41:57,530 --> 00:42:00,143
Tapi itu anak yang berbeda.
Dia hanya membuat grafiti.
679
00:42:00,143 --> 00:42:01,493
Lalu pasukan datang.
680
00:42:01,493 --> 00:42:05,681
Manusia menangkap Orc
yang menembak polisi.
681
00:42:06,272 --> 00:42:09,167
Kau pikir anak itu bisa selamat?/
Pergilah!
682
00:42:09,250 --> 00:42:13,032
Mereka akan membunuh dia ditempat,
jadi aku melakukan hal yang tepat.
683
00:42:13,032 --> 00:42:14,705
Kode empat./
Aman.
684
00:42:14,705 --> 00:42:16,100
Kau tak pernah melihat wajahnya.
685
00:42:16,124 --> 00:42:18,636
Bagaimana kau tahu itu bukan
bajingan yang menembakku?
686
00:42:18,636 --> 00:42:21,629
Baunya.
687
00:42:21,703 --> 00:42:24,705
Evolusi bertahun-tahun tidak
akan menyingkirkan baumu.
688
00:42:24,705 --> 00:42:26,208
Dan dia berbau berbeda.
689
00:42:26,292 --> 00:42:29,448
Apa juri manusia akan percaya aku?/
Apa, dia memakai sebotol parfum?
690
00:42:29,448 --> 00:42:32,489
Lihat, ini yang akan aku hadapi.
691
00:42:32,658 --> 00:42:35,847
Orc yang menembakmu...
692
00:42:35,847 --> 00:42:38,128
...sudah melarikan diri./
Ward!
693
00:42:38,128 --> 00:42:39,292
Ini waktunya.
694
00:42:40,750 --> 00:42:43,098
"Ini waktunya"?
695
00:42:43,098 --> 00:42:45,853
Waktunya untuk apa?
696
00:42:48,103 --> 00:42:51,100
Mereka berempat berdiri disana?
697
00:42:51,100 --> 00:42:54,345
Ya./
Dari kiri ke kananmu, siapa saja?
698
00:42:54,345 --> 00:42:58,767
Brown, Hicks, Pollard, dan Ching.
Apa yang terjadi, Ward?
699
00:43:49,735 --> 00:43:51,977
Jangan, jangan, jangan...
700
00:43:51,977 --> 00:43:53,293
Jangan.
701
00:43:53,293 --> 00:43:55,243
Rekan, jangan!
702
00:43:55,243 --> 00:43:57,857
Jatuhkan senjatamu,
atau aku akan membunuhmu.
703
00:43:58,516 --> 00:44:00,201
Dengarkan aku.
704
00:44:00,201 --> 00:44:02,538
Ini tidak sepertimu.
705
00:44:05,228 --> 00:44:07,523
Baiklah, tenang.
706
00:44:07,523 --> 00:44:10,147
Aku tahu ini terlihat buruk./
Diam, tunjukkan aku tanganmu.
707
00:44:10,147 --> 00:44:12,105
Aku tak punya pilihan, Nick./
Diam.
708
00:44:12,105 --> 00:44:14,088
Sekarang berbaliklah!
709
00:44:14,088 --> 00:44:15,695
Apa rencanamu?
710
00:44:15,695 --> 00:44:17,440
Aku...
711
00:44:17,440 --> 00:44:20,034
Aku akan menahanmu,
jadi diamlah!
712
00:44:20,034 --> 00:44:22,136
Pertama, berhenti memintaku
untuk diam.
713
00:44:22,136 --> 00:44:23,846
Kedua, aku mau kau diam...
714
00:44:23,846 --> 00:44:25,623
...dan dengarkan aku./
Diam!
715
00:44:25,623 --> 00:44:28,951
Berbalik! Cepat berlutut!
716
00:44:29,258 --> 00:44:33,117
Kau harus bunuh aku jika kau mau
pasangkan aku borgol itu.
717
00:44:36,677 --> 00:44:40,254
Ward...
718
00:44:45,204 --> 00:44:47,110
Three-Adam-9.
719
00:44:47,110 --> 00:44:50,526
Empat petugas terluka, satu petugas
masih hidup dan tak sadarkan diri.
720
00:44:50,526 --> 00:44:53,533
Tiga petugas tewas dalam bertugas.
721
00:44:53,533 --> 00:44:55,833
Semua unit, petugas butuh
bantuan, 341 Abrams.
722
00:44:55,917 --> 00:44:57,792
Petugas butuh bantuan,
341 Abrams.
723
00:44:57,875 --> 00:45:00,062
Dimengerti./
Ini buruk.
724
00:45:00,083 --> 00:45:02,252
Ini sangat buruk.
725
00:45:02,933 --> 00:45:05,717
Kau harus dengarkan ini.
726
00:45:06,212 --> 00:45:09,629
Mereka akan membunuh kita
demi Wand itu, mengerti?
727
00:45:09,629 --> 00:45:12,074
Mereka bertingkah gila./
Jangan bicara lagi.
728
00:45:12,074 --> 00:45:13,567
Tidak denganku atau yang lainnya.
729
00:45:13,567 --> 00:45:15,667
Jakoby? Jakoby, siapa mereka?
730
00:45:15,750 --> 00:45:18,167
Sial. Masukkan dia ke mobil.
731
00:45:18,489 --> 00:45:20,693
Jaga Wand-nya tetap aman!
732
00:45:23,614 --> 00:45:25,137
Ada apa, bajingan?
733
00:45:25,137 --> 00:45:26,978
Lindungi Wand itu.
734
00:45:27,003 --> 00:45:31,093
Polisi di sana...
Mereka baik-baik saja?
735
00:45:31,146 --> 00:45:33,376
Itu darah yang banyak.
736
00:45:33,376 --> 00:45:35,151
Itu bukan urusanmu.
737
00:45:35,151 --> 00:45:38,963
Mungkin kau sebaiknya ke sana dan
beri napas bantuan?
738
00:45:38,963 --> 00:45:41,584
Ini tempat kejadian aktif.
739
00:45:41,584 --> 00:45:44,648
Kita tak ada urusan, Poison.
Kenapa kalian tidak pulang.
740
00:45:44,648 --> 00:45:47,458
Kabar di jalanan,
ada Wand di lingkungan ini.
741
00:45:47,458 --> 00:45:48,795
Dimana itu?
742
00:45:48,795 --> 00:45:50,784
Lingkunganku./
Altamira.
743
00:45:50,784 --> 00:45:54,050
Altamira, paham?/
Itu benar.
744
00:45:54,050 --> 00:45:58,957
Saat orangku bilang jika
polisi saling baku tembak...
745
00:45:58,957 --> 00:46:01,349
Di lingkunganku...
746
00:46:01,760 --> 00:46:04,903
Membuatku bertanya-tanya.
747
00:46:04,903 --> 00:46:08,299
Dimana Wand itu?/
Rumor kampung, kawan.
748
00:46:08,344 --> 00:46:11,292
Kau tak mau tertembak hanya
karena rumor, 'kan?
749
00:46:11,333 --> 00:46:12,833
Kenapa kalian tidak pulang?
750
00:46:12,858 --> 00:46:14,608
Wand itu milik manusia.
751
00:46:14,633 --> 00:46:17,367
Itu milik kami./
Mundur!
752
00:46:17,572 --> 00:46:19,495
Bung, kau mendengarku.
753
00:46:19,520 --> 00:46:21,222
Bagus.
754
00:46:21,222 --> 00:46:23,740
Itu milikku...
755
00:46:23,740 --> 00:46:27,167
Meski jika aku harus membunuh
setiap polisi di LA.
756
00:46:27,167 --> 00:46:31,154
Kau takkan bisa karena SWAT
sebentar lagi datang ke sini.
757
00:46:31,627 --> 00:46:33,402
Nick, masuk ke mobil.
758
00:46:33,402 --> 00:46:34,907
Masuk ke mobil, Nick!
759
00:46:34,958 --> 00:46:37,292
Dengarkan majikanmu.
Masuk ke mobil./Persetan denganmu.
760
00:46:37,317 --> 00:46:38,817
Persetan denganmu, Bung./
Persetan denganmu.
761
00:46:38,842 --> 00:46:41,498
Apa itu, anjing Labradoodle
yang dicelupkan tinta?
762
00:46:41,498 --> 00:46:44,583
Persetan dengan polisi./
Dia sangat buruk.
763
00:46:44,583 --> 00:46:47,417
Dia terlihat seperti babi bagiku.
764
00:46:50,757 --> 00:46:52,325
Berikan aku Wand itu.
765
00:46:52,325 --> 00:46:54,372
Tutup jendelamu, anti peluru.
766
00:46:54,667 --> 00:46:57,579
Apa tim SWAT akan datang?/
Tidak, Nick. Cepat!
767
00:47:04,000 --> 00:47:06,996
Salah arah, Nick./
Ada orang diatas mobil.
768
00:47:11,458 --> 00:47:13,716
Kembali, kau bajingan!
769
00:47:14,205 --> 00:47:16,300
Anti peluru, bodoh.
770
00:47:16,336 --> 00:47:18,159
Cepat, cepat, cepat!
771
00:47:23,034 --> 00:47:25,713
Ayo pergi dari sini.
Mengemudi seolah kau mencurinya.
772
00:47:32,250 --> 00:47:35,383
Geng Altamira, Bung.
Kejar bajingan ini.
773
00:47:50,792 --> 00:47:52,512
Cepat! Cepat!
774
00:48:10,461 --> 00:48:13,476
Jalan yang lurus,
bukan menyamping!
775
00:48:22,272 --> 00:48:23,960
Sial, peluruku habis!
776
00:48:26,122 --> 00:48:28,459
Sial./
Dasar ceroboh.
777
00:48:28,940 --> 00:48:30,707
Kita sudah sangat bagus.
778
00:49:07,694 --> 00:49:10,264
Mereka tak ajarkan itu di akademi.
779
00:49:10,618 --> 00:49:12,546
Itu benar.
780
00:49:17,122 --> 00:49:20,417
Kita harus kembali.
Hentikan mobilnya. Inferni!
781
00:49:20,500 --> 00:49:22,333
Inferni! Inferni!/
Tenang, tenang.
782
00:49:22,417 --> 00:49:24,792
Apa dia bilang?/
Dia tak mau melepasnya!
783
00:49:24,822 --> 00:49:27,711
Sial!
784
00:49:27,733 --> 00:49:29,114
Apa yang terjadi?
Hei!
785
00:49:29,114 --> 00:49:32,186
Hei, diamlah! Apa itu?
786
00:49:34,012 --> 00:49:35,314
Diamlah!
787
00:49:55,003 --> 00:49:57,542
Apa-apaan?/
Masalah?
788
00:49:57,625 --> 00:50:01,219
Alat pananda menandakan panggilan
telepon aneh antar...
789
00:50:03,384 --> 00:50:05,897
Bicara tentang Magic Wand.
790
00:50:44,958 --> 00:50:47,031
Tolong aku. Tolong.
791
00:50:53,921 --> 00:50:56,011
Larika.
792
00:51:04,333 --> 00:51:07,413
Leilah. Si pengkhianat kabur.
793
00:51:11,741 --> 00:51:14,730
Dia membawa Wand milikmu.
794
00:52:33,974 --> 00:52:36,410
Ada darah di mataku.
Apa yang kita tabrak?
795
00:52:36,410 --> 00:52:38,070
Itu karena Wand.
796
00:52:38,070 --> 00:52:39,982
Kau tahu apa itu mantra pengikat?
797
00:52:39,982 --> 00:52:43,302
Itu menghentikannya untuk
terlalu jauh dari pemiliknya.
798
00:52:43,302 --> 00:52:45,618
Menariknya kembali./
Pemiliknya?
799
00:52:45,643 --> 00:52:48,461
Siapa pemilik Wand itu?
800
00:52:48,461 --> 00:52:50,273
Seorang Bright.
801
00:53:02,154 --> 00:53:04,172
Kumohon, Pak.
802
00:53:15,288 --> 00:53:17,547
Beritahu aku apa yang terjadi.
803
00:53:17,547 --> 00:53:19,885
Beritahu aku.
804
00:53:21,237 --> 00:53:25,097
Polisi mulai saling baku tembak,
805
00:53:25,097 --> 00:53:28,196
Lalu polisi kulit hitam
membunuh mereka semua.
806
00:53:28,231 --> 00:53:31,682
Dia pergi bersama polisi Orc
dan seorang gadis Elf.
807
00:53:31,682 --> 00:53:34,301
Elf?
808
00:53:38,311 --> 00:53:41,417
Tidak! Tidak!
809
00:53:45,912 --> 00:53:49,412
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
810
00:53:49,437 --> 00:53:52,937
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
811
00:53:52,962 --> 00:53:56,462
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
812
00:53:57,438 --> 00:54:03,015
Baiklah, kau tahu?
Kau sebaiknya duduk.
813
00:54:03,082 --> 00:54:06,583
Separuh divisi kita adalah orang
konvensional, mengerti?
814
00:54:06,667 --> 00:54:09,580
Mereka akan membunuhmu duluan,
lalu mereka akan membunuhku,
815
00:54:09,580 --> 00:54:10,921
Mereka akan mengambil Wand,
816
00:54:10,921 --> 00:54:13,483
Dan saat itulah hal-hal
bodoh dimulai.
817
00:54:13,483 --> 00:54:17,597
Dan itu jika para anggota geng
tak mendapatkannya duluan.
818
00:54:17,597 --> 00:54:20,319
Lalu saat itulah hal yang lebih
bodoh lagi akan bermulai.
819
00:54:20,319 --> 00:54:22,375
Kita harus keluar dari lingkungan ini.
820
00:54:22,458 --> 00:54:24,221
Tapi Wand itu akan
menghentikan kita.
821
00:54:24,245 --> 00:54:26,949
Mantra pengikatnya akan
menghentikan kita.
822
00:54:26,972 --> 00:54:28,458
Kita sembunyikan Wand-nya.
823
00:54:28,483 --> 00:54:30,316
Kita sembunyikan disini lalu
kembali untuk mengambilnya.
824
00:54:30,341 --> 00:54:32,014
Aku takkan meninggalkannya.
825
00:54:32,014 --> 00:54:33,932
Kita bukan polisi Wand.
826
00:54:33,956 --> 00:54:36,374
Kau mau korban berjatuhan
di jalanan?!
827
00:54:36,374 --> 00:54:37,792
Seluruh LA kebakaran?
828
00:54:37,875 --> 00:54:41,083
Ini seperti senjata nuklir yang
mengabulkan permintaan.
829
00:54:41,167 --> 00:54:46,000
Tidak. Federal punya orang yang
berurusan dengan magis.
830
00:54:46,083 --> 00:54:48,917
Kita hubungi mereka. Kita minta.../
Kau mau hubungi agen federal?
831
00:54:49,000 --> 00:54:50,958
Aku membunuh orang, ingat?
832
00:54:51,042 --> 00:54:53,625
Jangan menatapku,
Aku membiarkan Orc terlepas.
833
00:54:53,650 --> 00:54:56,275
Serius, Nick? Serius?
834
00:54:56,300 --> 00:54:59,952
Itu ironis./
Tidak, itu sikap menyebalkan.
835
00:54:59,952 --> 00:55:03,045
Kita hubungi Rodriguez.
Dia sherif, bukan LAPD.
836
00:55:03,045 --> 00:55:06,133
Dia baik. Kita bisa percaya dia./
Itu ide bagus.
837
00:55:07,022 --> 00:55:09,953
Mereka datang untuk Wand./
Sial.
838
00:55:12,193 --> 00:55:14,721
Ada apa?/
Kuncinya.
839
00:55:14,721 --> 00:55:17,817
Kita tinggalkan kuncinya di luar sana.
Cepat.
840
00:55:24,801 --> 00:55:26,784
Rekan, awas!
841
00:55:27,833 --> 00:55:29,606
Ayo, ayo, ayo!
842
00:55:47,236 --> 00:55:48,877
Cepat! Cepat!
843
00:55:51,641 --> 00:55:53,500
Nick, kita pergi.
844
00:55:53,583 --> 00:55:55,083
Ayo, cepat!
845
00:55:55,167 --> 00:55:56,650
Apa masalahmu?
846
00:55:56,650 --> 00:55:58,129
Tunggu! Aku menjatuhkan Wand-nya.
847
00:55:58,129 --> 00:56:00,311
Jangan sentuh itu!
848
00:56:14,490 --> 00:56:16,633
Kemana perginya mereka?
849
00:56:16,633 --> 00:56:19,234
Kurasa kita menghirup mereka.
850
00:56:29,417 --> 00:56:32,292
Aku mau minta tolong.
851
00:56:32,375 --> 00:56:35,050
Jangan pernah jatuhkan itu lagi.
852
00:56:35,116 --> 00:56:38,538
Apa? Tidak.
Kenapa aku mau melakukan itu?
853
00:56:50,463 --> 00:56:52,082
Sial!
854
00:56:55,729 --> 00:56:57,840
Ward...
855
00:56:58,355 --> 00:57:00,730
Aku menembak manusia.
Kau lihat itu?
856
00:57:00,730 --> 00:57:03,488
Aku akan belikan kau es krim nanti.
Astaga.
857
00:57:06,755 --> 00:57:09,297
Aku tertembak./
Apa?
858
00:57:10,235 --> 00:57:11,910
Mereka tak akan berhenti.
859
00:57:11,934 --> 00:57:14,321
Mereka akan terus datang.
Ayo.
860
00:57:19,672 --> 00:57:21,927
Apa yang kau lakukan disini?
861
00:57:22,447 --> 00:57:24,663
Dasar pengkhianat.
862
00:57:26,071 --> 00:57:28,042
Jalan terus.
863
00:58:20,417 --> 00:58:22,021
Tikka!
864
00:58:26,757 --> 00:58:28,610
Dimana Tikka?
865
00:58:28,872 --> 00:58:30,251
Tikka!
866
00:58:30,292 --> 00:58:32,611
Ke belakangku!
Cepat ke belakangku!
867
00:58:51,336 --> 00:58:53,281
Kejar polisi keparat itu.
868
00:58:53,281 --> 00:58:54,797
Tikka!
869
00:58:59,814 --> 00:59:01,378
Ward?
870
00:59:03,848 --> 00:59:05,547
Ward!
871
00:59:06,346 --> 00:59:08,273
Kau mau ini?
872
00:59:10,062 --> 00:59:12,003
Aku temukan Tikka. Cepat!
873
00:59:15,042 --> 00:59:16,819
Tikka! Menunduk!
874
00:59:18,673 --> 00:59:20,645
Ward, sebelah sini!
875
00:59:32,244 --> 00:59:34,836
Eksekusi./
Pak.
876
00:59:35,208 --> 00:59:38,575
Ayo! Cepat, ayo!/
Konfirmasi penggunaan sihir.
877
01:00:03,800 --> 01:00:05,910
Dia Inferni.
878
01:00:10,286 --> 01:00:12,216
Ini sangat buruk.
879
01:00:12,216 --> 01:00:15,683
Kau bisa jelaskan padaku, bos?
880
01:00:15,683 --> 01:00:17,829
Leilah.
881
01:00:21,430 --> 01:00:23,128
Leilah tadi disini.
882
01:00:23,128 --> 01:00:25,580
Apa yang kau bicarakan?
883
01:00:28,419 --> 01:00:30,728
Dia dikirim untuk membunuh Tikka,
884
01:00:30,728 --> 01:00:33,208
Lalu Tikka melakukan itu./
Dia mau Wand-nya kembali, 'kan?
885
01:00:33,292 --> 01:00:34,750
Benar./
Dan Tikka memilikinya.
886
01:00:34,833 --> 01:00:39,732
Benar./
Polisi yang kabur dengannya...
887
01:00:40,082 --> 01:00:41,893
Ward dan...
888
01:00:41,893 --> 01:00:43,917
Apa? Jakoby.
889
01:00:44,000 --> 01:00:46,057
Polisi Orc yang kita lihat
di kantor polisi.
890
01:00:46,057 --> 01:00:48,755
Mereka tidak tahu siapa Tikka.
891
01:00:48,755 --> 01:00:50,255
Ini sudah 20 tahun.
892
01:00:50,255 --> 01:00:51,827
Apa maksudnya itu?
893
01:00:51,827 --> 01:00:54,765
20 tahun aku sudah memburu Leilah.
894
01:00:54,765 --> 01:00:58,837
Tanpa Wand miliknya, dia rentan.
895
01:01:08,094 --> 01:01:10,596
Bukan waktu yang tepat untuk
belanja, Ward.
896
01:01:10,596 --> 01:01:13,733
Semua orang mencari dua polisi.
Kita harus berganti pakaian.
897
01:01:13,799 --> 01:01:15,680
Benar.
898
01:01:15,680 --> 01:01:19,894
Masuk ke pesta Fogteeth bukan
lingkungan yang bagus untuk polisi.
899
01:01:19,894 --> 01:01:23,013
Kita semua masih hidup,
dan kita memiliki Wand.
900
01:01:23,013 --> 01:01:26,014
Orc menyimpan dendam.
Hanya itu yang mau aku katakan.
901
01:01:26,014 --> 01:01:28,556
Katakan padaku soal itu.
Hei, ikut aku. Ayo.
902
01:01:28,556 --> 01:01:30,746
Tikka.
903
01:01:30,978 --> 01:01:33,271
Terima kasih, Bu./
Ayo.
904
01:02:00,081 --> 01:02:02,106
Itu bagus./
Terima kasih.
905
01:02:11,612 --> 01:02:14,879
Bawa pasanganmu dan
pergilah dari sini. Cepat.
906
01:02:18,607 --> 01:02:21,000
Aku mau kau pergi dari sini.
Mengerti? Pergilah.
907
01:02:21,083 --> 01:02:22,437
Astaga.
908
01:02:47,494 --> 01:02:50,516
Tujuh orang dengan shotgun
di kanan, lima di kiri.
909
01:02:50,516 --> 01:02:52,493
Sekumpulan orang di tengah-tengah.
910
01:02:58,118 --> 01:03:00,653
Petugas Ward...
911
01:03:00,653 --> 01:03:02,194
Kurasa kita harus bicara.
912
01:03:02,194 --> 01:03:03,812
Hei, Poison, apa kabar?
913
01:03:03,812 --> 01:03:05,899
Malam ini benar-benar kacau.
914
01:03:05,899 --> 01:03:09,542
Orangku dan polisi sama-sama
ingin memenggal kepalamu,
915
01:03:09,625 --> 01:03:11,833
Begitu juga dengan geng Fogteeth.
916
01:03:11,917 --> 01:03:14,042
Aku memiliki dampak pada
orang-orang, Poison.
917
01:03:14,167 --> 01:03:15,750
Bayangkan bagaimana
perasaan istriku.
918
01:03:15,857 --> 01:03:18,475
Aku? Aku hanya mau melindungimu.
919
01:03:19,422 --> 01:03:24,083
Membawamu pulang dengan selamat,
dan semua dosamu dimaafkan.
920
01:03:24,167 --> 01:03:25,750
Tapi kau harus serahkan
aku Wand itu.
921
01:03:25,833 --> 01:03:28,270
Kau mau melakukan hal yang benar?
922
01:03:28,413 --> 01:03:30,246
Bantu aku berjalan lagi.
923
01:03:30,246 --> 01:03:32,502
Bantu aku bercinta dengan istriku lagi.
924
01:03:32,502 --> 01:03:34,947
Bantu aku menyingkirkan ini lagi.
925
01:03:36,833 --> 01:03:40,498
Berikan Wand itu, atau kau
kurung kau di tempat ini...
926
01:03:40,498 --> 01:03:42,983
...lalu membakar tempat ini
hingga rata dengan tanah.
927
01:03:42,983 --> 01:03:48,490
Kemudian aku akan mengambil Wand
dari debu, dan aku akan tertawa.
928
01:03:49,734 --> 01:03:52,172
Cobalah bicarakan itu dengan
teman-temanmu, Poison.
929
01:03:52,172 --> 01:03:55,439
Aku kehabisan kesabaran,
Petugas Ward.
930
01:04:04,400 --> 01:04:07,049
Berikan dia Wand-nya./
Apa?
931
01:04:07,049 --> 01:04:10,126
Dengar, kita akan membuat
semua orang di sini mati,
932
01:04:10,126 --> 01:04:12,430
Lalu dia akan tetap
mendapatkan Wand itu.
933
01:04:12,430 --> 01:04:14,983
Aku takkan berikan itu padanya.
934
01:04:14,983 --> 01:04:16,924
Langkahi dulu mayatku.
935
01:04:16,924 --> 01:04:18,472
Dia harus membunuhku
terlebih dulu.
936
01:04:18,472 --> 01:04:23,500
Jadi kau mati mati dalam
baku tembak di bar striptis?
937
01:04:23,583 --> 01:04:25,261
Itu yang kau inginkan?
938
01:04:25,261 --> 01:04:27,229
Aku tak mau mati di tempat lain.
939
01:04:27,229 --> 01:04:29,635
Kau tahu, sekarang aku bersedia.
Terserah.
940
01:04:29,659 --> 01:04:31,569
Aku mau mati.
Ayo lakukan ini sekarang.
941
01:04:31,569 --> 01:04:33,083
Kita akan mati dalam baku
tembak di bar striptis.
942
01:04:33,083 --> 01:04:34,940
Ayo lakukan itu di sini
sekarang juga. Siap?
943
01:04:34,940 --> 01:04:37,307
Aku berharap kau bisa
menembak lebih baik.
944
01:04:39,272 --> 01:04:41,667
Apa dia bilang?/
Dia bilang sang iblis datang.
945
01:04:41,667 --> 01:04:44,433
Si iblis itu berada di kursi
roda di luar sana.
946
01:04:44,501 --> 01:04:47,125
Hitungan ketiga. Satu.../
Ayo lakukan ini.
947
01:04:47,208 --> 01:04:48,847
...Dua, tiga./
Ya.
948
01:05:10,208 --> 01:05:11,500
Sial.
949
01:05:11,583 --> 01:05:13,646
Cepat, cepat, cepat!
950
01:05:19,676 --> 01:05:21,332
Ayo! Cepat!
951
01:05:21,332 --> 01:05:22,674
Ayo!
952
01:05:30,091 --> 01:05:32,250
Cepat, cepat, cepat!
953
01:05:33,938 --> 01:05:35,212
Cepat!
954
01:05:36,201 --> 01:05:38,252
LAPD!
955
01:05:39,919 --> 01:05:42,450
Sial. Ayo!/
Siapa dia?
956
01:05:42,450 --> 01:05:45,304
Inferni!
Dia menginginkan Wand miliknya.
957
01:05:48,493 --> 01:05:49,977
Cepat!
958
01:06:18,092 --> 01:06:21,060
Aku bukan polisi setelah malam ini, 'kan?
959
01:06:21,060 --> 01:06:23,625
Bukan. Begitu juga aku.
960
01:06:25,584 --> 01:06:29,235
Kurasa kita sebaiknya
habiskan waktu kita...
961
01:06:29,235 --> 01:06:32,849
...berusaha bertahan hidup dari ini./
Bertahan hidup?
962
01:06:35,140 --> 01:06:37,290
Aku hanya ingin menjadi polisi.
963
01:06:37,290 --> 01:06:39,666
Saat ini aku tetap seorang polisi,
dan jika aku mati malam ini,
964
01:06:39,666 --> 01:06:41,699
Aku akan menjadi polisi selamanya.
Aku akan menjadi...
965
01:06:41,699 --> 01:06:43,914
Aku akan menjadi pahlawan selamanya.
966
01:06:44,000 --> 01:06:49,530
Kenapa kau mau mati demi dunia
yang tidak peduli denganmu?
967
01:06:49,571 --> 01:06:52,458
Orc dulu memilih pihak yang salam...
968
01:06:52,542 --> 01:06:55,231
...dan mereka sudah
membayarnya sejak saat itu.
969
01:06:55,431 --> 01:06:57,915
Saat Orc melihatku...
970
01:06:58,781 --> 01:07:02,083
Mereka melihat Orc yang
ingin menjadi manusia.
971
01:07:02,167 --> 01:07:05,046
Saat manusia melihatku,
mereka melihat binatang.
972
01:07:05,046 --> 01:07:06,842
Mereka membenciku.
973
01:07:06,842 --> 01:07:08,285
Mereka tidak membencimu.
974
01:07:08,285 --> 01:07:11,368
Kami tahu saat orang menyukai
kami atau tidak.
975
01:07:11,368 --> 01:07:13,115
Seperti kau, Ward.
976
01:07:13,115 --> 01:07:18,414
Saat kau keluar dari rumah dengan
kebencian murni di matamu.
977
01:07:18,414 --> 01:07:22,284
Kebencian murni.
978
01:07:23,090 --> 01:07:26,316
Aku sudah beritahu kau apa
yang terjadi, mengerti?
979
01:07:29,808 --> 01:07:35,707
Kenapa kau berkata jujur padaku
soal membantu anak Orc itu?
980
01:07:35,707 --> 01:07:39,449
Aku tidak bilang itu akan
mengubah keadaan,
981
01:07:39,474 --> 01:07:42,084
Tapi itu mungkin saja.
982
01:07:42,084 --> 01:07:44,515
Aku bingung.
983
01:07:44,515 --> 01:07:49,809
Dengan manusia, kau mengerti.
Semua begitu pasti.
984
01:07:49,809 --> 01:07:52,288
Kau mengatakan sesuatu,
lalu tiba-tiba itu menjadi hukum,
985
01:07:52,288 --> 01:07:54,073
Dan kau tak bisa berjalan kembali.
986
01:07:54,073 --> 01:07:56,106
Kau harus beritahu aku...
987
01:07:56,106 --> 01:07:58,504
...jika aku seharusnya
menjadi rekanmu.
988
01:07:58,504 --> 01:08:01,469
Aku tak peduli apa yang kita katakan
pada mereka, tapi kau harus jujur.
989
01:08:01,469 --> 01:08:02,867
Kau jangan berbohong padaku.
990
01:08:02,867 --> 01:08:07,774
Jadi aku harus percaya denganmu
saat kau tak percaya aku?
991
01:08:09,178 --> 01:08:11,564
Itu inti yang bagus.
992
01:08:17,126 --> 01:08:20,002
Kau polisi yang baik.
993
01:08:20,002 --> 01:08:24,113
Dan orang sangat keras terhadapmu.
994
01:08:24,623 --> 01:08:26,895
Jadi kau jangan terlalu
keras dengan dirimu sendiri.
995
01:08:38,393 --> 01:08:40,268
Ayolah, gila.
996
01:08:40,268 --> 01:08:44,439
Ward, kau tahu jika aku
ingin jadi sepertimu?
997
01:08:44,439 --> 01:08:46,309
Kau tak kenal takut.
998
01:08:46,309 --> 01:08:48,761
Selalu tahu harus bagaimana.
999
01:08:48,761 --> 01:08:50,563
Apa yang kau lakukan malam ini,
1000
01:08:50,563 --> 01:08:54,459
Itu yang dibutuhkan Orc
untuk diakui sedarah.
1001
01:08:54,459 --> 01:08:57,664
Sebuah tindakan keberanian besar.
1002
01:08:57,664 --> 01:09:01,188
Bagiku, kau seperti
berdarah manusia.
1003
01:09:01,900 --> 01:09:04,706
Aku dulu sama sepertimu.
1004
01:09:04,706 --> 01:09:08,556
Berpikir bisa selamatkan semua orang
dan perbaiki semuanya.
1005
01:09:10,850 --> 01:09:14,011
Sekarang aku hanya berpura-pura
menjadi orang baik.
1006
01:09:17,050 --> 01:09:19,700
Kau tetap satu-satunya.
1007
01:09:21,876 --> 01:09:24,157
Apa kita teman?
1008
01:09:24,157 --> 01:09:27,733
Tidak, Nick.
Kita bukan teman.
1009
01:09:29,648 --> 01:09:32,594
Kau tak menginginkan aku
sebagai teman.
1010
01:10:01,416 --> 01:10:03,175
Tunjukkan aku tanganmu, Ward.
1011
01:10:03,175 --> 01:10:04,925
Rodriguez, apa yang kau lakukan?
1012
01:10:04,925 --> 01:10:06,449
Tunjukkan aku tanganmu.
1013
01:10:06,449 --> 01:10:08,995
Hei! Aku menghubungimu./
Tunjukkan aku tanganmu.
1014
01:10:08,995 --> 01:10:11,110
Apa kau bagian dari ini?/
Bagian dari apa?
1015
01:10:11,110 --> 01:10:14,408
Yang aku dengar obrolan di radio
jika kau membunuh para polisi.
1016
01:10:14,408 --> 01:10:17,035
Turunkan senjatamu.
Dengar, mereka.../Diam.
1017
01:10:17,035 --> 01:10:19,370
Hei!/
Letakkan senjatamu.
1018
01:10:19,370 --> 01:10:22,141
Tikka, berhenti. Tenanglah./
Jatuhkan senjatanmu!
1019
01:10:22,141 --> 01:10:23,462
Jatuhkan sekarang!
1020
01:10:23,462 --> 01:10:26,061
Rodriguez, dengarkan aku./
Menjauh dari senjata!
1021
01:10:26,061 --> 01:10:27,668
Dengar!
1022
01:10:27,668 --> 01:10:32,234
Mereka berusaha membunuh
kami demi Wand!
1023
01:10:32,234 --> 01:10:33,865
Kami memiliki Wand-nya!
1024
01:10:33,865 --> 01:10:36,242
Kami memiliki Magic Wand!
1025
01:10:37,676 --> 01:10:40,417
Baik, tunjukkan padaku./
Jangan tunjukkan padanya.
1026
01:10:40,500 --> 01:10:42,101
Dia akan menembak kita dan
mengambilnya./Perlahan-lahan.
1027
01:10:42,125 --> 01:10:43,916
Jakoby!
1028
01:10:58,446 --> 01:11:00,140
Sial.
1029
01:11:02,336 --> 01:11:06,082
Baik, pertama aku harus jauhkan
itu dari orang jahat.
1030
01:11:06,082 --> 01:11:08,301
Aku akan melakukan panggilan
telepon./Letakkan itu.
1031
01:11:08,325 --> 01:11:09,661
Baiklah./
Letakkan itu.
1032
01:11:09,686 --> 01:11:11,083
Mundur!/
Rodriguez...
1033
01:11:11,167 --> 01:11:13,801
Mundur, sialan!
Apa-apaan? Apa itu Elf?
1034
01:11:13,801 --> 01:11:16,037
Rodriguez, letakkan teleponmu./
Mundurlah!
1035
01:11:16,083 --> 01:11:18,124
Letakkan teleponmu./
Aku hubungi agen federal.
1036
01:11:18,124 --> 01:11:20,191
Itu yang harus kita lakukan./
Dengarkan aku.
1037
01:11:20,191 --> 01:11:23,522
Tenang.../Dengar, kita tak
tahu siapa yang korup.
1038
01:11:23,522 --> 01:11:25,572
Rodriguez, letakkan teleponmu./
Diamlah.
1039
01:11:25,572 --> 01:11:26,976
Letakkan teleponnya.../
Sebentar!
1040
01:11:27,000 --> 01:11:28,623
Jangan beritahu mereka apa-apa.
1041
01:11:29,545 --> 01:11:32,442
Ada deputi yang mengaku
dia memiliki Wand.
1042
01:11:33,718 --> 01:11:35,110
Ya?
1043
01:11:35,110 --> 01:11:37,214
Mereka mau tahu kita di mana.
1044
01:11:37,214 --> 01:11:39,139
Berikan teleponnya padaku.
1045
01:11:39,139 --> 01:11:41,205
Berikan teleponnya padaku!
1046
01:11:42,096 --> 01:11:43,719
Siapa ini?
1047
01:11:43,719 --> 01:11:45,404
Siapa ini?
1048
01:11:45,583 --> 01:11:47,483
Ini bajingan yang memiliki Wand.
1049
01:11:50,122 --> 01:11:53,793
Kau menghubungi kami.
Dimana kau?
1050
01:11:53,793 --> 01:11:56,322
Baiklah, dengar...
1051
01:11:56,956 --> 01:12:00,265
Wand itu ada padaku,
tapi aku butuh sesuatu.
1052
01:12:00,265 --> 01:12:03,805
Kau butuh pengampunan./
Jika aku berikan Wand ini padamu.
1053
01:12:03,805 --> 01:12:05,943
Katakanlah...
1054
01:12:05,943 --> 01:12:10,566
Entahlah, seseorang menuduhku
melakukan hal bodoh seperti...
1055
01:12:10,566 --> 01:12:12,079
...membunuh beberapa polisi.
1056
01:12:12,079 --> 01:12:15,011
Orang sepertimu bisa
memperbaiki itu, 'kan?
1057
01:12:15,011 --> 01:12:17,415
Jika kau melindungi senjata
sihir dari...
1058
01:12:17,439 --> 01:12:20,449
Katakanlah, orang-orang korup...
1059
01:12:20,506 --> 01:12:22,042
Maka takkan ada tuntutan.
1060
01:12:22,125 --> 01:12:24,848
Itu tepatnya yang terjadi.
Sebenarnya.
1061
01:12:24,848 --> 01:12:27,167
Orang sepertimu bisa
mengatasi hal itu, 'kan?
1062
01:12:27,250 --> 01:12:30,536
Gadis Elf itu bersamamu?/
Ya.
1063
01:12:40,464 --> 01:12:42,917
Hanya bisa memperkecil menjadi
beberapa blok./Baiklah.
1064
01:12:43,000 --> 01:12:45,352
Ayo, kita pergi!
Cepat!
1065
01:12:49,167 --> 01:12:51,175
Teleponnya mati./
Sial.
1066
01:12:53,073 --> 01:12:56,042
Baiklah, dengar.../
Baiklah, tidak, tunggu dulu.
1067
01:12:56,125 --> 01:12:57,934
Rodriguez.../
Borgol rekanmu.
1068
01:12:57,958 --> 01:13:00,667
Tak ada yang perlu diborgol./
Ini takkan terlihat bagus.
1069
01:13:00,750 --> 01:13:02,625
Orc dan beberapa polisi tewas?
1070
01:13:02,708 --> 01:13:04,708
Baiklah, apa maksudnya itu?
1071
01:13:04,792 --> 01:13:06,654
Aku hanya berusaha jujur denganmu.
1072
01:13:06,750 --> 01:13:08,299
Mereka menginginkan itu
perbuatan Jakoby.
1073
01:13:08,375 --> 01:13:09,685
Oke? Entah itu benar atau tidak.
1074
01:13:09,750 --> 01:13:11,667
Jika tidak tak diborgol saat
mereka datang ke sini,
1075
01:13:11,750 --> 01:13:13,434
Mereka akan menghabisi
kalian berdua.
1076
01:13:13,458 --> 01:13:14,643
Borgol rekanmu./
Jangan...
1077
01:13:14,667 --> 01:13:17,781
Ward, tak apa./
Jangan sentuh aku seperti itu.
1078
01:13:17,781 --> 01:13:20,252
Kita tak bisa lari semalaman.
1079
01:13:20,252 --> 01:13:22,265
Ayo lakukan ini.
1080
01:13:22,265 --> 01:13:24,964
Ini waktunya untuk mengakhiri ini.
1081
01:13:24,964 --> 01:13:26,966
Ayo kita masuk.
1082
01:13:29,667 --> 01:13:32,097
Ambil senjataku.
1083
01:13:34,083 --> 01:13:36,141
Berbalik.
1084
01:13:36,141 --> 01:13:39,911
Ward, aku tak bisa masuk penjara.
1085
01:13:39,936 --> 01:13:41,478
Mereka akan mengulitiku hidup-hidup.
1086
01:13:41,478 --> 01:13:44,433
Kau tak akan masuk penjara.
Kau tidak melakukan apa-apa.
1087
01:13:44,433 --> 01:13:45,822
Aku yang menembak mereka.
1088
01:13:45,822 --> 01:13:48,693
Ward, diam dan carilah pengacara.
1089
01:13:50,233 --> 01:13:52,542
Masuk ke dalam! Cepat!
1090
01:13:58,231 --> 01:14:00,621
Sial. Apa itu?
1091
01:14:01,242 --> 01:14:04,151
Bagus. Buka borgolku.
Kau lihat sesuatu?
1092
01:14:04,151 --> 01:14:07,410
Tidak, aku tak lihat apa-apa./
Pak, menjauh dari jendela!
1093
01:14:09,125 --> 01:14:12,083
Sial! Cepat! Ayo!
1094
01:15:05,833 --> 01:15:07,650
Pengkhianat.
1095
01:15:35,750 --> 01:15:37,941
Sial, sial.
1096
01:15:51,312 --> 01:15:53,829
Keluarkan aku!
1097
01:15:53,829 --> 01:15:55,402
Keluarkan aku!
1098
01:16:29,427 --> 01:16:30,964
Ya Tuhan.
1099
01:16:33,596 --> 01:16:35,834
Sialan.
1100
01:16:38,548 --> 01:16:41,292
Sudah kubilang Orc menyimpan dendam.
Apa kubilang?
1101
01:16:41,375 --> 01:16:44,208
Dengar, aku akan maafkan kalian
karena berkendara ceroboh.
1102
01:16:44,292 --> 01:16:47,831
Tapi aku mau kalian kembali ke mobil
dan pulang dengan selamat.
1103
01:16:47,831 --> 01:16:52,351
Jadi aku mau kalian bawa
badan besar "Shrek" kalian...
1104
01:16:52,351 --> 01:16:56,250
...kembali ke mobil kalian dan
pulanglah kepada "Fiona." Paham?
1105
01:16:56,333 --> 01:16:58,796
Kau mau masuk penjara?/
Fiona?
1106
01:16:58,796 --> 01:17:01,350
Beritahu mereka dalam bahasa Orkish...
1107
01:17:01,350 --> 01:17:04,531
...agar kembali ke mobil mereka
dan pulang ke rumah,
1108
01:17:04,531 --> 01:17:08,610
Atau mereka akan di penjara./
Tapi mereka bisa bahasa Inggris.
1109
01:17:08,610 --> 01:17:11,833
Kau mengerti, 'kan?
Bisa bicara Inggris?
1110
01:17:11,917 --> 01:17:13,757
Ya. Tentu saja.
1111
01:17:21,892 --> 01:17:23,885
Bawa mereka ke gereja!
1112
01:17:41,038 --> 01:17:43,704
Kau tahu...
1113
01:17:43,985 --> 01:17:46,298
Aku bukan asli sini.
1114
01:17:46,298 --> 01:17:48,711
Aku besar di Miami.
1115
01:17:48,711 --> 01:17:52,414
Disana lingkungan Orc yang
besar dan kuat.
1116
01:17:52,414 --> 01:17:55,958
Kami mengadakan pesta blok
bersama para Dwarve dan manusia.
1117
01:17:55,958 --> 01:17:58,896
Itu sangat menyenangkan.
1118
01:18:00,542 --> 01:18:03,271
Aku belum jadi bagian geng saat itu.
1119
01:18:03,271 --> 01:18:05,950
Aku masih supir bus.
1120
01:18:06,996 --> 01:18:08,787
Lalu aku pindah ke LA.
1121
01:18:08,787 --> 01:18:11,555
Kota Para Malaikat, benar?
1122
01:18:11,555 --> 01:18:13,251
Dengar, aku sangat menghargai...
1123
01:18:13,251 --> 01:18:17,205
...jika kau menatapku saat
aku bicara denganmu.
1124
01:18:17,417 --> 01:18:20,699
Aku tiba disini dan melihat
bagaimana hancurnya sistem yang ada.
1125
01:18:20,699 --> 01:18:24,369
Orc tertangkap diantara polisi
dan anggota geng.
1126
01:18:24,369 --> 01:18:27,023
Elves menghasilkan uang dari kita.
1127
01:18:27,023 --> 01:18:31,060
Jadi aku menata komunitasku./
Tikka.
1128
01:18:31,281 --> 01:18:33,797
Kami punya urusan kami sendiri sekarang.
1129
01:18:34,601 --> 01:18:37,132
Setiap bulan...
1130
01:18:37,469 --> 01:18:41,670
Lihat aku, keparat./
Maaf.
1131
01:18:41,670 --> 01:18:44,180
Setiap bulan...
1132
01:18:44,544 --> 01:18:47,156
Aku mengadakan pesta besar.
1133
01:18:47,203 --> 01:18:50,089
Membuat semuanya mabuk,
memberi mereka makan.
1134
01:18:50,089 --> 01:18:55,978
Semua ras berpesta bersama,
dengan satu peraturan.
1135
01:18:55,978 --> 01:18:58,359
Tak ada senjata.
1136
01:18:58,886 --> 01:19:02,358
Setelah bertahun-tahun perdamaian...
1137
01:19:02,358 --> 01:19:05,538
Siapa yang membawa senjata?
1138
01:19:05,866 --> 01:19:07,125
Manusia, ya.
1139
01:19:07,167 --> 01:19:10,458
Drama?/
Manusia.
1140
01:19:11,427 --> 01:19:15,125
Tak menghormati perayaan kami?
1141
01:19:15,125 --> 01:19:18,128
Polisi keparat!
1142
01:19:18,568 --> 01:19:21,764
Orc yang bukan sedarah.
1143
01:19:21,764 --> 01:19:24,383
Tumbuh bersama manusia.
1144
01:19:24,407 --> 01:19:26,407
Kami takkan pernah mengangkat
tangan untuk menghormatinya.
1145
01:19:26,432 --> 01:19:28,677
Apa dia bilang?
1146
01:19:28,677 --> 01:19:32,675
Berperan orang baik./
Semua yang sudah aku dengar.
1147
01:19:32,675 --> 01:19:36,082
Temanmu begitu senang berkata
dia punya teman Orc.
1148
01:19:36,082 --> 01:19:41,175
Omong kosong.
Aku terjebak dengannya.
1149
01:19:41,175 --> 01:19:42,686
Serius?/
Maksudku adalah,
1150
01:19:42,686 --> 01:19:45,326
Kita sama-sama tidak menginginkan ini.
1151
01:19:45,326 --> 01:19:47,243
Ward.
1152
01:19:49,777 --> 01:19:52,813
Dimana Wand-nya?
1153
01:19:52,813 --> 01:19:55,171
Wand apa?
1154
01:19:55,250 --> 01:19:57,764
Hei, kawan, kita keluarga./
Nick.
1155
01:19:57,917 --> 01:20:00,500
Dia hanya ingin memasuki kepalamu.
Jangan biarkan itu terjadi.
1156
01:20:00,583 --> 01:20:04,455
Aku tidak ingin memasuki kepalanya.
Aku memasuki jiwanya.
1157
01:20:04,958 --> 01:20:07,099
Kami sama.
1158
01:20:07,099 --> 01:20:10,694
Kuberitahu kau dimana Wand itu./
Ya?
1159
01:20:11,407 --> 01:20:13,968
Itu didalam bokongmu.
1160
01:20:21,272 --> 01:20:23,366
Dimana Wand-nya?
1161
01:20:25,407 --> 01:20:27,449
Hajar mereka.
1162
01:20:46,421 --> 01:20:48,467
Angkat mereka!
1163
01:20:49,797 --> 01:20:51,735
Jangan lukai mereka.
1164
01:20:51,735 --> 01:20:53,654
Pengecut.
1165
01:20:56,553 --> 01:20:58,989
Gigi tumpul!
1166
01:20:58,989 --> 01:21:01,039
Orc palsu.
1167
01:21:01,295 --> 01:21:03,512
Pengecut tak sedarah.
1168
01:21:04,363 --> 01:21:07,562
Dimana Wand-nya?
1169
01:21:07,562 --> 01:21:11,322
Wand apa?
1170
01:21:14,400 --> 01:21:16,775
Dasar bajingan!
1171
01:21:16,877 --> 01:21:21,204
Dimana Wand-nya?
1172
01:21:22,756 --> 01:21:24,792
Wand apa?
1173
01:21:24,875 --> 01:21:26,901
Tidak ada Wand!
1174
01:21:35,253 --> 01:21:38,163
Altamira berpikir Wand-nya ada.
1175
01:21:38,163 --> 01:21:40,957
Polisi berpikir Wand-nya ada.
1176
01:21:41,208 --> 01:21:44,519
Agen federal berpikir Wand-nya ada.
1177
01:21:44,708 --> 01:21:48,891
Menurutku Wand-nya memang ada!
1178
01:21:49,937 --> 01:21:52,500
Tidak ada Wand.
1179
01:21:52,583 --> 01:21:55,121
Hanya dongeng kampungan.
1180
01:21:58,750 --> 01:22:00,443
Bawakan Elf-nya padaku.
1181
01:22:05,607 --> 01:22:08,884
Aku akan menutupimu
dengan darah panasnya.
1182
01:22:08,884 --> 01:22:10,583
Dia tak ada kaitannya dengan ini.
1183
01:22:10,583 --> 01:22:13,958
Dimana Wand-nya?
1184
01:22:14,042 --> 01:22:18,509
Kami petugas kepolisian.
1185
01:22:18,509 --> 01:22:21,225
Dan kau tak bisa lakukan ini kepada kami.
1186
01:22:34,470 --> 01:22:36,473
Bunuh mereka!
1187
01:22:44,959 --> 01:22:47,749
Lihatlah teman-temanmu mati, Elf.
1188
01:22:57,925 --> 01:22:59,737
Kau tidak membuka mulut.
1189
01:22:59,737 --> 01:23:02,333
Kau pantas dianggap sedarah.
1190
01:23:04,292 --> 01:23:07,312
Kau bisa menjadi Orc yang hebat.
1191
01:23:09,134 --> 01:23:13,214
Aku memang Orc yang hebat.
1192
01:23:22,039 --> 01:23:24,762
Anakku akan mendapatkan
kesempatannya malam ini.
1193
01:23:25,942 --> 01:23:28,173
Mikey.
1194
01:23:47,062 --> 01:23:49,119
Sampai jumpa, rekan.
1195
01:23:54,919 --> 01:23:57,448
Apa yang kau tunggu?
1196
01:24:03,916 --> 01:24:07,571
Ayah, aku kenal dia.
1197
01:24:08,651 --> 01:24:09,917
Ward...
1198
01:24:10,000 --> 01:24:13,712
Dia membantuku kabur dari polisi.
1199
01:24:13,712 --> 01:24:18,477
Itu orang yang aku lepaskan.
1200
01:24:18,992 --> 01:24:22,817
Dia selamatkan hidupku.
Aku tak bisa membunuhnya.
1201
01:24:28,818 --> 01:24:30,978
Pulanglah.
1202
01:24:33,209 --> 01:24:35,527
Tempatmu bukan di sini.
1203
01:25:15,938 --> 01:25:18,680
Persetan denganmu,
hidung babi hijau keparat.
1204
01:25:18,680 --> 01:25:19,772
Tembaklah, bajingan.
1205
01:25:19,772 --> 01:25:22,167
Memohonlah! Memohon!/
Tembaklah, Jalang!
1206
01:25:22,192 --> 01:25:23,637
Persetan denganmu!/
Tunjukkan rasa hormatmu!
1207
01:25:23,662 --> 01:25:25,661
Persetan denganmu!
Lakukanlah! Tembak!
1208
01:25:25,661 --> 01:25:29,181
Tembak, keparat! Ayo!/
Tunjukkan kami rasa hormat!
1209
01:26:26,125 --> 01:26:29,287
Ini adalah Prophecy,
karena ia telah bangkit kembali.
1210
01:27:03,964 --> 01:27:07,390
Ward?
Apa yang terjadi?
1211
01:27:08,232 --> 01:27:09,717
Tidak ada. Kenapa?
1212
01:27:09,717 --> 01:27:13,167
Sesuatu telah terjadi.
Aku merasa luar biasa.
1213
01:27:14,826 --> 01:27:17,742
Tidak. Ayo kita pergi./
Baiklah.
1214
01:27:31,407 --> 01:27:33,339
Kau seorang Bright?
1215
01:27:33,339 --> 01:27:35,558
Kau seorang Bright?
1216
01:27:35,558 --> 01:27:38,531
Akan lebih baik untuk mengetahuinya
sejak pertama kita dikejar-kejar.
1217
01:27:38,531 --> 01:27:41,917
Kau bisa saja menyihir helikopter
untuk membawa kita pergi.
1218
01:27:42,000 --> 01:27:44,547
Aku baru memulai pelatihanku.
1219
01:27:44,547 --> 01:27:47,136
Aku baru tahu beberapa mantra.
1220
01:27:47,136 --> 01:27:49,653
Dia juga bicara Inggris
dengan sangat baik sekarang.
1221
01:27:49,653 --> 01:27:51,360
Sekarang aku memercayaimu.
1222
01:27:52,817 --> 01:27:55,641
Kau akan perbaiki
kekacauan ini, mengerti?
1223
01:27:55,641 --> 01:27:59,083
Paham? Kau akan sihir kita
ke Palm Springs.
1224
01:27:59,167 --> 01:28:02,023
Aku selamatkan nyawa temanmu.
1225
01:28:02,198 --> 01:28:04,228
Apa itu tidak cukup?
1226
01:28:05,429 --> 01:28:07,020
Itu permulaan, tapi...
1227
01:28:07,020 --> 01:28:11,062
Ward, hentikan.
Menurutku itu sangat penting.
1228
01:28:11,062 --> 01:28:13,104
Terima kasih.
1229
01:28:13,349 --> 01:28:18,305
Baiklah, Tikka, siapa Elves
yang memburu kita ini?
1230
01:28:18,305 --> 01:28:21,557
Mereka membantu kembali
Dark Lord...
1231
01:28:21,557 --> 01:28:23,900
...agar mereka bisa membantai milyaran...
1232
01:28:23,900 --> 01:28:27,947
...lalu memperbudak yang selamat untuk
mengabdi padanya di era sihir yang baru.
1233
01:28:27,947 --> 01:28:30,342
Hanya itu.
1234
01:28:30,342 --> 01:28:32,229
Semacam Illuminati.
1235
01:28:32,229 --> 01:28:34,036
Mereka Inferni.
1236
01:28:34,036 --> 01:28:36,729
Mereka menghancurkan Illuminati
beratus tahun yang lalu.
1237
01:28:36,729 --> 01:28:38,661
Bagaimana kau tahu semua ini?
1238
01:28:38,661 --> 01:28:41,404
Aku juga seorang Inferni.
1239
01:28:43,177 --> 01:28:45,603
Tapi aku melarikan diri.
1240
01:28:46,507 --> 01:28:49,335
Shield of Light menyembunyikan aku.
1241
01:28:49,335 --> 01:28:53,337
Leilah memberikan Wand miliknya
pada pembunuh untuk membunuhku.
1242
01:28:59,743 --> 01:29:02,493
Tapi aku mendapatkan
Wand itu darinya.
1243
01:29:06,303 --> 01:29:09,166
Menjauhkan itu dari Leilah.
1244
01:29:09,166 --> 01:29:11,827
Dia pasti ingin Wand itu kembali.
1245
01:29:11,827 --> 01:29:14,880
Dengan itu, dia bisa kembalikan
Dark Lord untuk berkuasa.
1246
01:29:14,880 --> 01:29:18,282
Apa itu? Apa yang terjadi?
Apa itu hal hitam?
1247
01:29:18,282 --> 01:29:21,053
Dengar... Baiklah.
1248
01:29:21,594 --> 01:29:25,069
Baiklah, dengar, jangan mati dulu.
1249
01:29:25,859 --> 01:29:29,995
Jauhkan itu darinya.
Jauhkan Wand dari Leilah.
1250
01:29:29,995 --> 01:29:31,464
Berjanjilah padaku./
Baik.
1251
01:29:31,464 --> 01:29:33,389
Baiklah, dia butuh perawatan medis.
1252
01:29:33,413 --> 01:29:34,991
Kita harus bawa dia ke UGD.
1253
01:29:34,991 --> 01:29:37,202
Bagaimana?
1254
01:29:39,436 --> 01:29:41,139
Sudah. Cepat!
1255
01:29:41,139 --> 01:29:42,626
Ayo, ayo!
1256
01:29:44,963 --> 01:29:46,893
Kami takkan biarkan kau mati.
1257
01:29:46,893 --> 01:29:49,234
Bagaimana kami menyelamatkanmu?
1258
01:29:49,382 --> 01:29:52,900
Hanya Shield of Light yang
bisa membantuku.
1259
01:29:52,900 --> 01:29:54,556
Dimana mereka?
1260
01:29:54,556 --> 01:29:56,836
Rumah.
1261
01:29:56,836 --> 01:29:59,042
Rumah./
Rumah? Dimana itu?
1262
01:29:59,042 --> 01:30:02,989
Tunggu, rumah.
Rumah Abrams?
1263
01:30:02,989 --> 01:30:05,331
Semuanya sudah mati di sana.
1264
01:30:05,331 --> 01:30:07,692
Disana ada kolam.
1265
01:30:09,582 --> 01:30:17,494
Kolam itu terhubung pada
akar pohon suci.
1266
01:30:19,590 --> 01:30:20,917
Ward, dia sekarat.
1267
01:30:20,941 --> 01:30:22,665
Kita harus bawa dia kembali
ke tempat kita menemukannya.
1268
01:30:22,665 --> 01:30:24,820
Tidak, kita tak kembali ke sana./
Kita harus.
1269
01:30:24,820 --> 01:30:27,667
Kita akan ke rumah sakit.
Di sana ada dokter.
1270
01:30:27,750 --> 01:30:30,292
Kita akan serahkan dia dan Wand
itu kepada agen federal.
1271
01:30:30,375 --> 01:30:32,000
Ward./
Aku mau hidupku kembali.
1272
01:30:32,083 --> 01:30:35,833
Dia menghidupkan aku kembali.
1273
01:30:35,917 --> 01:30:38,368
Jangan bertindak gila sekarang, paham?
1274
01:30:38,368 --> 01:30:40,315
Kita tidak tahu pasti apa yang terjadi.
1275
01:30:40,315 --> 01:30:42,181
Kau harus menerima keajaiban.
1276
01:30:42,181 --> 01:30:46,771
Kita takkan kembali ke rumah itu./
Kita berdua orang sederhana.
1277
01:30:46,771 --> 01:30:48,327
Kita tak ada artinya.
1278
01:30:48,327 --> 01:30:50,312
Orang tidak menulis tentang kita.
1279
01:30:50,312 --> 01:30:53,684
Tapi apa kau tidak lihat,
ini seperti waktunya para pahlawan?
1280
01:30:53,782 --> 01:30:57,523
Jirak sama tak sedarahnya sepertiku.
1281
01:30:57,523 --> 01:31:00,613
Orc yang tak dipedulikan orang lain.
1282
01:31:00,613 --> 01:31:02,414
Dia...
1283
01:31:02,414 --> 01:31:07,216
Dia menyatukan Nine Armies,
dan mereka melawan Dark Lord.
1284
01:31:07,216 --> 01:31:11,872
Dia seorang petani yang
mengubah dunia.
1285
01:31:12,479 --> 01:31:14,623
Mereka mengangkat pedang untuknya.
1286
01:31:14,623 --> 01:31:18,639
Dia dianggap sedarah pada saat itu.
1287
01:31:18,639 --> 01:31:22,010
Dia memenuhi Prophecy besar, Ward.
1288
01:31:22,602 --> 01:31:25,375
Menurutku kita mungkin
menyatu dalam Prophecy.
1289
01:31:25,400 --> 01:31:28,697
Kita bukan Prophecy, oke?/
Bagaimana kau tahu?
1290
01:31:28,697 --> 01:31:31,417
Kita menggunakan Toyota Corolla curian.
1291
01:31:31,583 --> 01:31:34,428
Tidak./
Oke? Lihat wajahku.
1292
01:31:34,583 --> 01:31:37,875
Mengerti?
Ini bukan wajah Prophecy.
1293
01:31:37,958 --> 01:31:40,876
Ini wajah orang yang
mengalami malam yang buruk.
1294
01:31:40,876 --> 01:31:43,245
Paham?
Dan kita harus ke rumah sakit,
1295
01:31:43,245 --> 01:31:44,958
Dan agen federal yang
akan mengakhiri ini.
1296
01:31:45,042 --> 01:31:48,125
Diamlah, Ward, dan dengarkan aku.
1297
01:31:48,125 --> 01:31:49,854
Kita harus kembali.
1298
01:31:49,854 --> 01:31:52,214
Tak ada apa-apa didepan kita.
1299
01:32:08,667 --> 01:32:11,222
Astaga. Mereka orang federal.
1300
01:32:11,222 --> 01:32:13,032
Sial.
1301
01:32:42,640 --> 01:32:44,893
Aku mendapat senjata besar.
1302
01:32:49,204 --> 01:32:52,043
Aku tak keberatan mendapat
senjata besar.
1303
01:33:13,217 --> 01:33:14,977
Itu bom.
1304
01:33:14,977 --> 01:33:16,615
Ya, benar.
1305
01:33:16,974 --> 01:33:19,292
Kau mau aku memegangnya?/
Benar.
1306
01:33:19,375 --> 01:33:21,435
Kenapa?
1307
01:33:21,472 --> 01:33:23,284
Kau tak pernah tahu.
1308
01:33:29,794 --> 01:33:34,119
Aku duduk dihadapanmu, Lord of Darkness.
1309
01:33:34,119 --> 01:33:38,315
Memenuhi kehendakmu
adalah kehormatan bagiku.
1310
01:33:38,315 --> 01:33:42,146
Aku akan mengembalikan
kau ke dunia ini.
1311
01:33:43,596 --> 01:33:46,250
Mereka datang! Disana!
Di dinding!
1312
01:33:46,333 --> 01:33:47,941
Tembak dari dinding itu!
1313
01:33:52,256 --> 01:33:53,535
Ward!
1314
01:34:09,028 --> 01:34:10,473
Nick!
1315
01:34:17,000 --> 01:34:19,030
Nick! Cepat!
1316
01:34:19,333 --> 01:34:21,158
Jakoby!
1317
01:34:33,809 --> 01:34:35,973
Aku berikan dia bom.
1318
01:34:35,973 --> 01:34:37,471
Kau tak pernah tahu.
1319
01:34:37,471 --> 01:34:38,874
Usap ke kiri.
1320
01:34:58,032 --> 01:34:59,861
Sial.
1321
01:35:43,771 --> 01:35:45,451
Tembak dia!
1322
01:35:47,721 --> 01:35:49,397
Tembak dia!
1323
01:35:49,397 --> 01:35:51,549
Nick, bisa kau tolong tembak dia!
1324
01:35:51,549 --> 01:35:53,669
Tembak! Tembak dia!
1325
01:36:11,942 --> 01:36:13,922
Kerja bagus.
1326
01:36:31,153 --> 01:36:35,545
Airnya.
Masukkan aku ke air.
1327
01:36:35,572 --> 01:36:39,640
Kau sudah selesai.
Aku yang urus dari sini.
1328
01:37:21,121 --> 01:37:23,782
Sekarang apa?
1329
01:37:24,278 --> 01:37:26,617
Yakinlah.
1330
01:37:39,310 --> 01:37:41,828
Dia datang.
1331
01:37:44,739 --> 01:37:46,333
Nick!
1332
01:38:41,278 --> 01:38:43,431
Apa kau sebenarnya?
1333
01:38:43,431 --> 01:38:45,288
Aku seorang kesatria.
1334
01:38:45,288 --> 01:38:48,089
Pendeta wanita, kekasih.
1335
01:38:48,208 --> 01:38:51,678
Aku menjadi apapun sesuai
keinginan tuanku.
1336
01:38:58,231 --> 01:39:00,375
Pulanglah.
1337
01:39:01,861 --> 01:39:04,438
Tolong, pulanglah.
1338
01:39:05,399 --> 01:39:07,579
Aku tak bisa kembali.
1339
01:39:08,492 --> 01:39:11,840
Bermimpi denganku lagi.
1340
01:39:12,261 --> 01:39:16,480
Cintamu sudah rusak, membusuk.
1341
01:39:20,408 --> 01:39:23,833
Orang ini dan Orc ini...
1342
01:39:24,507 --> 01:39:27,072
Apa mereka untukmu?
1343
01:39:28,012 --> 01:39:31,266
Mereka baik./
Tidak.
1344
01:39:39,954 --> 01:39:42,508
Ini waktunya untuk pulang.
1345
01:39:44,438 --> 01:39:46,589
Ini waktunya untuk pulang.
1346
01:39:46,589 --> 01:39:50,630
Sudah terlambat. Aku tak bisa pulang./
Ini waktunya untuk bangun.
1347
01:39:57,965 --> 01:40:01,500
Diamlah dan bunuh aku.
1348
01:40:01,583 --> 01:40:03,380
Diamlah dan bunuh aku!
1349
01:40:03,380 --> 01:40:05,530
Ini bukan kau!/
Diam dan bunuh aku!
1350
01:40:05,530 --> 01:40:08,917
Ini bukan kau!
Ini adalah kau!
1351
01:40:09,334 --> 01:40:12,626
Apa yang kau lakukan pada saudariku?
1352
01:40:12,626 --> 01:40:16,603
Apa yang kau lakukan padanya?
Apa yang kau lakukan?
1353
01:40:26,091 --> 01:40:27,748
Sial.
1354
01:40:27,875 --> 01:40:31,542
Nick, jika kau membidik Wand,
itu tembakan yang sangat bagus.
1355
01:40:31,625 --> 01:40:34,324
Tapi tembak kepalanya!
1356
01:40:34,352 --> 01:40:36,193
Seperti ini?
1357
01:40:38,784 --> 01:40:41,702
Aku tidak bisa.
Peluruku habis.
1358
01:40:47,778 --> 01:40:50,319
Tidak!
1359
01:40:50,355 --> 01:40:52,914
Kau bukan Bright.
1360
01:40:52,935 --> 01:40:55,281
Kau sentuh Wand milikku...
1361
01:40:55,281 --> 01:40:59,426
...maka kau akan hancur
tersebar ke seluruh dinding.
1362
01:40:59,526 --> 01:41:02,272
Kurasa itu rencananya.
1363
01:41:02,523 --> 01:41:04,816
Aku bepikir untuk membunuh kita semua.
1364
01:41:11,197 --> 01:41:12,903
Ward...
1365
01:41:12,903 --> 01:41:14,885
Aku takkan lakukan itu.
1366
01:41:14,885 --> 01:41:17,000
Tak apa.
1367
01:41:17,222 --> 01:41:19,585
Kita Prophecy, 'kan?
1368
01:41:31,046 --> 01:41:33,442
Ini tidak mungkin.
1369
01:41:36,852 --> 01:41:38,858
Nick, aku mendapatkan Wand-nya.
1370
01:41:38,858 --> 01:41:40,341
Sekarang apa?
1371
01:41:40,341 --> 01:41:44,288
Mungkin kau seorang Bright, Ward.
1372
01:41:45,780 --> 01:41:47,349
Gunakanlah!
1373
01:41:47,349 --> 01:41:49,192
Ide bagus.
1374
01:41:49,698 --> 01:41:51,985
Berikan itu padaku...
1375
01:41:54,187 --> 01:41:56,000
...atau dia mati.
1376
01:41:56,438 --> 01:41:58,935
Vykwarus.
1377
01:41:58,987 --> 01:42:01,263
Mantra perangnya adalah Vykwarus.
1378
01:42:01,333 --> 01:42:04,377
Vykwarus!
1379
01:42:11,559 --> 01:42:13,790
Kita temukan Bright di sana!
1380
01:42:23,021 --> 01:42:25,995
Tikka. Tikka.
1381
01:42:27,982 --> 01:42:30,467
Tikka!/
Ward! Tak apa.
1382
01:42:30,467 --> 01:42:32,569
Dia sudah berputar masuk./
Ayo, Ward!
1383
01:42:32,569 --> 01:42:34,917
Dia sudah pergi. Tak apa./
Aku tidak melukai dia.
1384
01:42:34,917 --> 01:42:37,950
Tikka!/
Ward, Tikka baik saja.
1385
01:42:37,950 --> 01:42:39,044
Dia menghilang.
1386
01:42:39,044 --> 01:42:41,099
Tikka!/
Ward, pikirkan Sophia.
1387
01:42:41,099 --> 01:42:42,956
Ayo, Ward!
1388
01:42:58,324 --> 01:43:00,303
Orc!
1389
01:43:00,370 --> 01:43:03,371
Menunduk!
1390
01:43:03,371 --> 01:43:05,435
Ward!
1391
01:43:06,674 --> 01:43:08,811
Ward!
1392
01:43:09,515 --> 01:43:10,877
Tidak!
1393
01:43:10,877 --> 01:43:12,741
Daryl!
1394
01:43:12,762 --> 01:43:14,642
Kau sudah aman sekarang.
1395
01:43:14,792 --> 01:43:17,215
Ward!
1396
01:43:22,624 --> 01:43:24,448
Daryl!
1397
01:43:28,196 --> 01:43:30,441
Ward!
1398
01:43:30,661 --> 01:43:32,776
Ward!
1399
01:43:53,481 --> 01:43:56,105
Aku tahu.
Aku membawamu.
1400
01:44:05,964 --> 01:44:07,197
Sudah dapat!
1401
01:44:07,222 --> 01:44:10,125
Ward! Kita berhasil!
1402
01:44:10,125 --> 01:44:11,842
Kita keluar!
1403
01:44:11,842 --> 01:44:14,720
Aku mendapatkanmu.
Kau baik-baik saja.
1404
01:44:14,720 --> 01:44:17,078
Apa kau baik-baik saja?
1405
01:44:17,103 --> 01:44:19,419
Bernapaslah, Ward.
1406
01:44:19,419 --> 01:44:21,870
Katakan sesuatu.
1407
01:44:24,517 --> 01:44:28,562
Nick, lihat.
1408
01:45:13,126 --> 01:45:15,577
Tetap bukan temanku.
1409
01:45:17,967 --> 01:45:21,194
Aku juga tak pernah menyukaimu.
1410
01:45:23,750 --> 01:45:26,917
Kau pikir kau jagoan sekarang
karena sudah dianggap sedarah, ya?
1411
01:45:27,000 --> 01:45:29,575
Ya, jagoan besar.
1412
01:45:31,118 --> 01:45:33,303
Hei, Nick.
1413
01:45:33,303 --> 01:45:35,216
Ya.
1414
01:45:35,216 --> 01:45:37,784
Persetan sihir.
1415
01:45:38,014 --> 01:45:42,447
Entahlah.
Menurutku itu cukup keren.
1416
01:45:45,555 --> 01:45:47,575
Bagaimana keadaanmu, kawan?
1417
01:45:47,692 --> 01:45:49,774
Baik?/
Hei.
1418
01:45:50,387 --> 01:45:53,171
Nick, petugas pemadam
kebakaran sudah datang.
1419
01:45:53,213 --> 01:45:56,337
Kita seharusnya menjadi
petugas damkar./Ya.
1420
01:45:56,553 --> 01:45:59,417
Hei, bisa aku minta Aspirin?
1421
01:46:25,348 --> 01:46:27,572
Hei, Clan Blood.
1422
01:46:27,572 --> 01:46:29,396
Daryl.
1423
01:46:29,435 --> 01:46:31,296
Daryl.
1424
01:46:31,332 --> 01:46:33,557
Bagaimana keadaanmu?
1425
01:46:33,557 --> 01:46:35,872
Kau merasa baik?
1426
01:46:37,806 --> 01:46:41,167
Ya. Baiklah, aku mengerti.
1427
01:46:44,432 --> 01:46:45,935
Sial.
1428
01:46:45,935 --> 01:46:47,572
Itu tidak bagus.
1429
01:46:47,572 --> 01:46:49,168
Ya.
1430
01:46:49,168 --> 01:46:51,382
Kenapa kau tidak diikat?
1431
01:46:51,382 --> 01:46:55,562
Kurasa mereka menganggapmu
lebih berbahaya dibandingkan aku.
1432
01:46:56,855 --> 01:46:58,845
Hei.
1433
01:46:59,963 --> 01:47:03,371
Jangan berkata apa-apa.
1434
01:47:16,314 --> 01:47:19,295
Pak, kami hanya menanggapi laporan.
1435
01:47:19,295 --> 01:47:20,657
Rekanku dan aku, kami...
1436
01:47:20,681 --> 01:47:23,005
Tapi semua hal magis gila ini terjadi.
1437
01:47:23,005 --> 01:47:25,008
Maksudku, semua yang terjadi
dengan Brown...
1438
01:47:25,008 --> 01:47:27,519
...Hicks, Pollard dan Ching...
1439
01:47:27,519 --> 01:47:30,009
Mereka meminta Petugas Ward
menembakku./Hei, Nick.
1440
01:47:30,009 --> 01:47:33,860
Mereka mau dia membunuhku agar
mendapatkan Wand itu, ingat?
1441
01:47:33,860 --> 01:47:36,366
Tapi dia tak mau melakukannya,
karena dia orang baik.
1442
01:47:36,366 --> 01:47:39,199
Dia tak mau melakukannya. Tapi saat
mereka mau membunuhku, dia...
1443
01:47:39,199 --> 01:47:40,848
Dia harus mengambil tindakan...
1444
01:47:40,848 --> 01:47:43,583
...dengan senjatanya, benar?/
Tidak. Aku tidak ingat.
1445
01:47:43,667 --> 01:47:46,851
Nick, kenapa kau tidak...
Jika kau menunggu sebentar...
1446
01:47:46,851 --> 01:47:48,928
Apa?/...mereka akan
berikan kita pertanyaan.
1447
01:47:48,928 --> 01:47:51,824
Itu yang terjadi, sumpah demi Tuhan.
Kami hanya mengikuti laporan.
1448
01:47:51,824 --> 01:47:55,473
Tapi itu melihatkan kekuatan
yang lebih besar.
1449
01:47:55,473 --> 01:47:57,642
Ada seorang wanita Elf./
Hei, Nick.
1450
01:47:57,642 --> 01:47:59,158
Dia pemilik Wand itu. Benar?
1451
01:47:59,158 --> 01:48:01,023
Itu pasti miliknya.
Dia bukan wanita yang baik.
1452
01:48:01,047 --> 01:48:02,577
Dia berpakaian rapi
sama sepertimu.
1453
01:48:02,577 --> 01:48:05,042
Tapi dia sangat jahat.
Dia...
1454
01:48:05,125 --> 01:48:07,500
Dia mengabdi untuk Dark Lord./
Nick...
1455
01:48:07,583 --> 01:48:08,667
Aku tahu itu./
Biarkan mereka...
1456
01:48:08,750 --> 01:48:10,921
Biarkan mereka beri kita pertanyaan./
Mereka harus tahu ini.
1457
01:48:10,921 --> 01:48:13,430
Biar dia beri kita pertanyaan./
Ada seorang malaikat.
1458
01:48:13,430 --> 01:48:16,292
Saat itulah anggota geng
itu mengejar kami.
1459
01:48:16,375 --> 01:48:19,282
Itu sedikit diluar topik./
Tikka.
1460
01:48:19,282 --> 01:48:21,458
Tikka.
1461
01:48:21,542 --> 01:48:24,375
Sangat disayangkan.
Tikka adalah Bright muda.
1462
01:48:24,458 --> 01:48:26,114
Dia...
1463
01:48:26,208 --> 01:48:29,583
Dia menggunakan Wand
dan selamatkan hidupku.
1464
01:48:29,708 --> 01:48:35,362
Aku... Jiwaku meninggalkan ragaku,
dan dia membawaku kembali.
1465
01:48:36,598 --> 01:48:38,236
Petugas Ward?
1466
01:48:38,236 --> 01:48:41,018
Kami menanggapi laporan
gangguan 415.
1467
01:48:41,018 --> 01:48:45,409
Saat mendekati kediaman,
kami sadar itu rumah aman...
1468
01:48:45,409 --> 01:48:48,820
...untuk kelompok ekstremis./
Dipenuhi oleh...
1469
01:48:48,820 --> 01:48:51,119
Kami segera melepas tembakan,
1470
01:48:51,119 --> 01:48:54,029
Saat itu juga kami meminta bantuan.
1471
01:48:54,029 --> 01:48:57,049
Tapi sayangnya...
1472
01:48:57,049 --> 01:49:01,707
...petugas tewas dalam baku tembak itu./
Aku tak melihatnya seperti itu.
1473
01:49:01,707 --> 01:49:03,792
Dia berbalik arah,
tanpa melihat terlebih dulu,
1474
01:49:03,875 --> 01:49:07,475
Mereka berempat, dor, dor, dor, dor.
Tewas...
1475
01:49:07,475 --> 01:49:09,312
Seolah hanya dengan satu peluru.
1476
01:49:09,312 --> 01:49:11,350
Maaf, lanjutkan.
1477
01:49:11,919 --> 01:49:14,361
Anggota geng muncul,
1478
01:49:14,361 --> 01:49:17,750
Dan saat itulah keadaan
menjadi kacau.
1479
01:49:17,833 --> 01:49:20,408
Seandainya kalian tidak datang...
1480
01:49:20,500 --> 01:49:23,708
Itu akan menjadi sangat buruk.
1481
01:49:23,826 --> 01:49:27,275
Jadi pahlawan sebenarnya
di sini adalah kalian.
1482
01:49:27,417 --> 01:49:29,042
Jadi kami mau berterima kasih.
1483
01:49:29,167 --> 01:49:33,416
Nick, berterima kasihlah
pada agen federal yang baik.
1484
01:49:34,249 --> 01:49:35,865
Terima kasih.
1485
01:49:35,865 --> 01:49:40,713
Jadi, bisa aku katakan
dengan sangat tegas...
1486
01:49:40,713 --> 01:49:45,613
Tidak ada Wand.
1487
01:49:46,215 --> 01:49:49,125
Dan tidak ada magis.
1488
01:49:49,208 --> 01:49:54,562
Hanya sepasang petugas polisi
yang melakukan tugasnya.
1489
01:49:55,291 --> 01:49:58,548
Aku mengerti sekarang.
1490
01:49:58,600 --> 01:50:00,805
Hanya itu yang terjadi?
1491
01:50:00,967 --> 01:50:03,381
Ya, Pak.
Itu tepatnya yang terjadi.
1492
01:50:03,400 --> 01:50:04,667
Benar?
1493
01:50:04,750 --> 01:50:07,059
Aku setuju dengannya.
1494
01:50:07,666 --> 01:50:09,203
Dengan sangat tegas.
1495
01:50:10,197 --> 01:50:14,733
Menghadapi teroris bersenjata yang
terobsesi dengan mitos ribuan tahun lalu,
1496
01:50:14,733 --> 01:50:17,609
Dua petugas kami melakukan
tugasnya dengan gagah berani.
1497
01:50:17,609 --> 01:50:21,402
Aku benci melihat para bajingan
Itu diatas sana bersama Rodriguez.
1498
01:50:21,402 --> 01:50:23,694
Ikhlaskan saja, Ward.
1499
01:50:23,731 --> 01:50:27,145
Kita tahu, mengerti?
Itu sudah cukup.
1500
01:50:27,145 --> 01:50:28,809
Petugas Daryl Ward,
1501
01:50:28,833 --> 01:50:32,705
Dan petugas kepolisian Orkish
pertama kita, Nicholas Jakoby.
1502
01:50:33,757 --> 01:50:35,612
Petugas Jakoby.
1503
01:50:46,207 --> 01:50:48,098
Selamat, Ward.
1504
01:50:59,467 --> 01:51:02,967
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
1505
01:51:02,992 --> 01:51:06,492
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
1506
01:51:06,517 --> 01:51:10,017
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
1507
01:51:10,042 --> 01:51:18,042
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
109713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.