All language subtitles for Bright.2017.720p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,196 --> 00:00:09,196 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:09,220 --> 00:00:12,720 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:12,745 --> 00:00:16,245 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,270 --> 00:00:19,770 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:22,180 --> 00:00:25,006 "Hanya Bright Yang Bisa Kendalikan Kekuatan Wand" 6 00:00:25,031 --> 00:00:27,796 The Great Prophecy 7:15 7 00:02:21,360 --> 00:02:22,929 Pagi. 8 00:02:37,800 --> 00:02:40,258 Ward. 9 00:02:40,258 --> 00:02:43,167 Saus merah atau hijau? 10 00:02:53,497 --> 00:02:55,264 Sayang, kau sudah bangun? 11 00:02:55,264 --> 00:02:57,487 Ini sudah siang, bangunlah. 12 00:02:57,487 --> 00:03:00,093 Aku sudah buatkan kopi, ayo. 13 00:03:04,159 --> 00:03:06,270 Itu dia. 14 00:03:06,270 --> 00:03:09,489 Pagi./ Siang. 15 00:03:14,570 --> 00:03:16,273 Kopi./ Aku tahu. 16 00:03:16,273 --> 00:03:17,618 Apa yang ada di... 17 00:03:17,667 --> 00:03:19,805 Apa yang ada didalam sana?/ Apa? 18 00:03:24,669 --> 00:03:26,527 Saringan kopi habis jadi aku gunakan tisu. 19 00:03:26,527 --> 00:03:28,875 Itu bukan masalah./ Aku akan mengunyahnya lain kali. 20 00:03:28,900 --> 00:03:31,109 Ayolah. 21 00:03:31,134 --> 00:03:33,640 Kenapa Fairy berada di tempat makan burung lagi? 22 00:03:33,640 --> 00:03:36,091 Kupikir.../ Kau bilang sudah membunuhnya. 23 00:03:36,091 --> 00:03:38,845 Baik, aku akan jujur denganmu. Oke? 24 00:03:38,845 --> 00:03:40,558 Tolong./ Aku tak mau berurusan dengan Fairies. 25 00:03:40,583 --> 00:03:41,998 Kau harus harus berurusan dengan yang itu. 26 00:03:41,998 --> 00:03:45,600 Saat aku kecil, sepupuku DayDay melempar batu pada Fairy. 27 00:03:45,600 --> 00:03:48,292 Fairy buang kotoran di tangannya... 28 00:03:48,375 --> 00:03:50,250 ...lalu melemparkannya dan mengenai mat DayDay, 29 00:03:50,333 --> 00:03:51,962 Dan itu bengkak seperti melon. 30 00:03:51,962 --> 00:03:54,070 Itu cerita bohong./ Dia hampir kehilangan matanya. 31 00:03:54,070 --> 00:03:56,237 Aku katakan padamu. Dengar.../ Itu tidak benar. 32 00:03:56,237 --> 00:03:58,691 $200. Bayarlah orang. Orang yang mengurusi lebah. 33 00:03:58,691 --> 00:04:00,511 Aku tak mau membayar $200. 34 00:04:00,511 --> 00:04:03,750 Aku punya pria tampan dan kuat berdiri dihadapanku. 35 00:04:03,833 --> 00:04:05,667 Bunuhlah Fairy itu, tolong. Terima kasih banyak. 36 00:04:05,692 --> 00:04:07,420 Aku akan membunuhnya. Biar aku habiskan kopiku. 37 00:04:07,420 --> 00:04:09,025 Aku akan bunuh Fairy. Mengerti?/ Baiklah. 38 00:04:09,025 --> 00:04:12,250 Itu bisa membunuhmu. Lakukanlah sebelum kau habiskan kopimu. 39 00:04:12,275 --> 00:04:15,344 Bagaimana pekerjaan?/ Kerja. Semua baik. 40 00:04:15,344 --> 00:04:18,345 Tapi banyak luka tusukan belakangan ini. Ada... 41 00:04:18,345 --> 00:04:21,679 Kami kedatangan tunawisma yang melemparkan semua peralatan. 42 00:04:21,679 --> 00:04:24,550 Itu sangat liar. Banyak kecelakaan lalu lintas, 43 00:04:24,550 --> 00:04:27,934 Lalu orang tua ini, dia memarahiku./ Bagaimana polisi Orc? 44 00:04:27,958 --> 00:04:30,499 Itu sekarang menjadi petugas LAPD? 45 00:04:30,499 --> 00:04:32,971 Bagaimana hasilnya?/ Dia bukan sedarah. 46 00:04:32,971 --> 00:04:35,267 Dia bukan bagian dari klan sedarah lainnya. 47 00:04:35,267 --> 00:04:37,417 Dia seperti jari yang terpotong dari tangan. 48 00:04:37,500 --> 00:04:39,406 Dia sudah mati bagi kami. 49 00:04:40,534 --> 00:04:42,708 Ini adalah syok trauma yang terbaik. 50 00:04:42,792 --> 00:04:45,268 ...lalu kau melihat manusia dan Elves... 51 00:04:49,015 --> 00:04:50,817 Aku juga tak mau dia berada di mobilku. 52 00:04:50,817 --> 00:04:53,656 Sayang, aku tak mau kau tertembak lagi. 53 00:04:55,294 --> 00:04:58,724 Lima tahun, aku akan pensiun. 54 00:04:59,713 --> 00:05:03,617 Tapi aku tak mau mengacaukan uang pensiunku. 55 00:05:03,617 --> 00:05:07,805 Mengerti? Itu adalah mimpi terburukku. 56 00:05:07,805 --> 00:05:10,518 Kau tahu apa mimpi terburukku? 57 00:05:10,518 --> 00:05:14,167 Mereka membawamu masuk selagi aku bekerja. 58 00:05:14,167 --> 00:05:16,717 Itu mimpi burukku. 59 00:05:17,604 --> 00:05:20,516 Ayolah. Kemari. 60 00:05:21,920 --> 00:05:23,729 Fairy. Sekarang. 61 00:05:36,220 --> 00:05:38,969 Semua, aku mau kau temui tetangga polisiku. 62 00:05:38,993 --> 00:05:40,515 Dia sudah gila. 63 00:05:42,331 --> 00:05:44,780 Selamat siang, Petugas./ Hei. Apa kabar, Mike? 64 00:05:44,780 --> 00:05:47,752 Fairy itu juga selalu datang ke rumahku... 65 00:05:47,752 --> 00:05:49,843 ...dan memakan makanan anjingku. 66 00:05:49,843 --> 00:05:51,991 Aku berencana menghubungi kota. 67 00:05:51,991 --> 00:05:54,244 Aku adalah kota. Mengerti? 68 00:05:54,244 --> 00:05:56,355 Simpanlah uangmu. 69 00:05:56,355 --> 00:05:58,816 Fairy ini akan mati hari ini. 70 00:05:59,753 --> 00:06:02,723 Lihatlah ini, semuanya. Ini mungkin akan bagus. 71 00:06:04,001 --> 00:06:05,565 Ini dimulai sekarang! 72 00:06:08,787 --> 00:06:10,628 Bunyikan loncengnya. 73 00:06:14,151 --> 00:06:16,599 Sial. Lihatlah dia. 74 00:06:16,599 --> 00:06:18,388 Itu dia. 75 00:06:18,388 --> 00:06:22,049 Kau mendapatkannya. Sekarang tangkap dia dengan gaya LAPD. 76 00:06:23,636 --> 00:06:26,218 Jangan perlakukan dia seperti itu. Astaga! 77 00:06:26,218 --> 00:06:27,689 Itu buruk. 78 00:06:27,689 --> 00:06:29,186 Astaga./ Ayo, G. 79 00:06:29,186 --> 00:06:31,055 Itu yang aku lakukan./ Sial. 80 00:06:31,055 --> 00:06:33,483 Teruskanlah urusan geng kalian. 81 00:06:33,483 --> 00:06:36,375 Aku hanya berusaha menjual rumahku. Jangan khawatir soal itu. 82 00:06:36,375 --> 00:06:38,344 Terima kasih untuk pertunjukkannya, petugas. 83 00:06:38,344 --> 00:06:40,315 Dia sudah gila. Sudah kubilang dia sudah gila. 84 00:06:40,339 --> 00:06:42,782 Dia juga punya istri yang cantik. 85 00:06:43,167 --> 00:06:45,335 Apa ayah dalam masalah? 86 00:06:45,335 --> 00:06:48,072 Apa ayah dalam masalah? Apa yang ibumu katakan padamu? 87 00:06:48,072 --> 00:06:51,083 Ibu bilang Nick membuatmu terlibat masalah, karena Orcs itu bodoh. 88 00:06:51,108 --> 00:06:54,192 Itu tidak benar, mengerti? Orcs tidak bodoh. 89 00:06:54,192 --> 00:06:58,378 Hanya saja semua ras itu berbeda. Mengerti? 90 00:06:58,378 --> 00:07:02,358 Hanya karena mereka berbeda, bukan berarti yang lain lebih pintar 91 00:07:02,358 --> 00:07:04,208 Atau lebih bodoh, 92 00:07:04,292 --> 00:07:06,458 Lebih baik atau lebih buruk dibanding yang lain. 93 00:07:06,536 --> 00:07:08,794 Paham? Itu hanya... 94 00:07:08,883 --> 00:07:12,055 Semua orang berusaha untuk akur dan... 95 00:07:12,055 --> 00:07:14,051 ...menjalani hidup yang baik. 96 00:07:15,627 --> 00:07:16,879 Apa-apaan? 97 00:07:16,879 --> 00:07:19,370 Sayang, siapkanlah pakaianmu. 98 00:07:19,370 --> 00:07:20,546 Baik. 99 00:07:22,557 --> 00:07:24,113 Hei, rekan. 100 00:07:24,113 --> 00:07:26,708 Siap kembali bekerja? Semua sudah pulih? 101 00:07:26,792 --> 00:07:29,001 Apa yang kau lakukan di rumahku? 102 00:07:29,083 --> 00:07:30,835 Kenapa kau di rumahku? Kenapa kau di halamanku? 103 00:07:30,848 --> 00:07:32,265 Halamanmu sudah mati, Ward. 104 00:07:32,265 --> 00:07:34,372 Tepat sekali. Itu sebabnya aku memupuknya... 105 00:07:34,372 --> 00:07:36,250 ...dan menyebarkan kotoran sapi agar itu tumbuh kembali. 106 00:07:36,333 --> 00:07:37,583 Itu bukan kotoran sapi. 107 00:07:37,667 --> 00:07:41,315 Apa maksudmu bukan kotoran sapi?/ Itu limbah dari toilet. 108 00:07:41,315 --> 00:07:43,544 Untuk perawatan tanaman, sumpah demi Tuhan. 109 00:07:43,544 --> 00:07:44,875 Aku membayar $400 untuk ini. 110 00:07:44,958 --> 00:07:47,143 Itu omong kosong./ Kotoran manusia. 111 00:07:47,179 --> 00:07:50,028 Kau pikir kenapa aku membuat pupuk kompos?/Terserahlah. 112 00:07:50,028 --> 00:07:53,260 Jangan pernah datang ke sini seperti lagi. 113 00:07:53,260 --> 00:07:55,099 Aku dari pelatihan keragaman tak jauh dari sini. 114 00:07:55,124 --> 00:07:57,050 Rumahmu paling dekat dengan bar. Kupikir... 115 00:07:57,206 --> 00:08:00,167 Hai, Nick./ Hei, Sophia. Apa kabar, bintang rock? 116 00:08:00,192 --> 00:08:01,442 Kami akan pergi ke rumah Nenek. 117 00:08:01,467 --> 00:08:04,158 Rumah Nenek? Naiklah, kami akan mengantarmu./Diamlah. 118 00:08:04,183 --> 00:08:07,177 Ini bukan Uber./ Jangan minta Nick untuk diam. 119 00:08:07,177 --> 00:08:09,820 Juga juga orang./ Terima kasih, sayang. 120 00:08:09,845 --> 00:08:12,669 Kau punya anak yang cerdas, Daryl. 121 00:08:17,000 --> 00:08:18,625 Jangan khawatir denganku. 122 00:08:18,650 --> 00:08:20,650 Kembalilah ke acara barbekyu kalian. 123 00:08:20,675 --> 00:08:21,924 Kupikir itu baik untuk memberimu tumpangan... 124 00:08:21,924 --> 00:08:24,293 Diam./ ...di hari pertamamu kembali. 125 00:08:32,329 --> 00:08:34,174 Lagu yang bagus. 126 00:08:51,375 --> 00:08:52,985 Itu nenek. 127 00:08:53,010 --> 00:08:55,291 Hei, aku... 128 00:08:55,723 --> 00:08:58,222 Baiklah. Senang melihatmu. 129 00:09:00,016 --> 00:09:03,022 Baiklah, sayang. Ada apa? 130 00:09:04,960 --> 00:09:07,769 Ada apa? Kenapa? Kenapa kau sedih? 131 00:09:07,769 --> 00:09:09,807 Apa yang terjadi? 132 00:09:09,807 --> 00:09:13,026 Aku tak mau ayah meninggal. 133 00:09:13,026 --> 00:09:14,643 Ayah takkan meninggal. Apa yang kau... 134 00:09:14,643 --> 00:09:18,937 Apa yang kau bicarakan?/Ibu bilang Nick akan membuatmu terbunuh. 135 00:09:19,657 --> 00:09:22,421 Ayah tak tahu kenapa ibu mengatakan... 136 00:09:22,421 --> 00:09:25,576 Nick takkan membuat ayah terbunuh, mengerti? 137 00:09:25,576 --> 00:09:28,160 Kenapa ayah harus menjadi polisi? 138 00:09:28,160 --> 00:09:30,724 Semua orang benci polisi. 139 00:09:51,209 --> 00:09:53,267 Kau tahu, aromamu seperti kau belum tidur. 140 00:09:53,267 --> 00:09:56,742 Aku punya Melatonin di tasku. Minumlah satu sebelum tidur, 141 00:09:56,742 --> 00:10:00,273 Matikan laptop, dan.../ Mungkin aku sulit tidur... 142 00:10:00,273 --> 00:10:01,992 ...karena mimpi buruk yang aku alami... 143 00:10:01,992 --> 00:10:05,297 ...dari ditembak di seberang jalan dengan shotgun... 144 00:10:05,297 --> 00:10:07,366 ...sementara kau membeli burrito. 145 00:10:07,366 --> 00:10:09,685 Tapi aku membeli burrito untukmu. 146 00:10:09,685 --> 00:10:11,532 Ya.../ Aku tak makan daging sapi. 147 00:10:11,532 --> 00:10:14,579 Kau pikir bisa belikan aku burrito... 148 00:10:14,579 --> 00:10:16,465 ...dan melakukan tugasmu? 149 00:10:16,465 --> 00:10:18,875 Kau pikir bisa membeli burrito dan melindungiku... 150 00:10:18,958 --> 00:10:22,358 ...seperti yang dilakukan polisi lainnya?/Ya. 151 00:10:23,242 --> 00:10:26,808 Dengar, aku tahu kau kecewa denganku. 152 00:10:26,808 --> 00:10:29,792 Aku tahu jika aku membuatmu kecewa. 153 00:10:29,875 --> 00:10:31,542 Ya, kau tahu?/ Tapi aku... 154 00:10:31,625 --> 00:10:33,792 Kau tahu, ini hari baru. 155 00:10:33,866 --> 00:10:37,465 Kembali bekerja. Kita mulai dari awal. 156 00:10:37,879 --> 00:10:40,792 Dimengerti. Kita mulai dari awal. 157 00:10:40,876 --> 00:10:42,802 Melangkah maju bersama. 158 00:10:42,802 --> 00:10:44,996 Sebagai teman, bersama-sama. 159 00:10:48,661 --> 00:10:51,821 Kita takkan mendengarkan musik Orkish. 160 00:10:53,132 --> 00:10:55,784 Ini salah satu lagu cinta terbaik yang pernah dibuat. 161 00:10:55,784 --> 00:10:59,591 Itu lagu cinta di penjara. 162 00:10:59,591 --> 00:11:03,085 Aku yakin kau kurang bercinta, Ward. 163 00:11:03,085 --> 00:11:06,209 Aku apa?/ Bercinta yang aku maksud... 164 00:11:06,209 --> 00:11:11,459 ...seperti hubungan fisik. 165 00:11:11,459 --> 00:11:13,159 Ya. 166 00:11:13,159 --> 00:11:14,791 Benar? 167 00:11:14,791 --> 00:11:18,321 Aku normal. Aku tidak butuh hubungan fisik. 168 00:11:18,321 --> 00:11:21,150 Percaya aku, aku baik./ Kau tak bisa sembunyikan itu, Ward. 169 00:11:21,150 --> 00:11:24,419 Manusia punya ekspresi hubungan fisik. 170 00:11:24,419 --> 00:11:26,630 Ekspresi, ya?/ Ya. 171 00:11:26,630 --> 00:11:28,917 Itu disebut ekspresi wajah./ Aku tak membuat ekspresi wajah. 172 00:11:29,000 --> 00:11:32,051 Seperti ekpsresimu saat ini./ Aku tak membuat ekspresi. 173 00:11:32,051 --> 00:11:33,796 Baiklah. 174 00:11:33,796 --> 00:11:35,105 Apa ekspresiku? 175 00:11:35,105 --> 00:11:39,710 Ekspresi "orang yang butuh banyak hubungan badan." 176 00:11:40,896 --> 00:11:44,125 Ekspresi "hubungan badan." Jadi kau tahu ekspresi manusia... 177 00:11:44,150 --> 00:11:45,484 Tunjukkan aku ekspresi lainnya. 178 00:11:45,509 --> 00:11:47,585 Eskpresi apa lagi yang kami buat? 179 00:11:49,892 --> 00:11:54,671 Itu ekspresi apa?/Orang yang tak mendapat panekuk lebih. 180 00:11:56,333 --> 00:11:58,750 Kami suka panekuk kami, sungguh./ Aku banyak mendapatkannya. 181 00:11:58,833 --> 00:12:00,353 Kau banyak mendapatkannya?/ Sangat banyak. 182 00:12:00,417 --> 00:12:04,849 Tunjukkan aku ekspresi Orc saat dia sebaiknya menutup mulut, 183 00:12:04,849 --> 00:12:07,994 Dan jangan bicara sedikit pun, lalu cukup jalan ke kantor. 184 00:12:10,342 --> 00:12:13,624 Ya, itu dia! Itu dia! Kau sangat benar! 185 00:12:14,872 --> 00:12:16,508 Kau sangat berhasil dengan itu. 186 00:12:16,508 --> 00:12:19,798 Kau harus lakukan itu. Lakukan itu sepanjang waktu. 187 00:12:29,124 --> 00:12:32,092 Kenapa kau lewat sini?/ Tak apa, ini jalan pintas. 188 00:12:32,092 --> 00:12:33,583 Lihat? Mereka sangat baik disini. 189 00:12:33,608 --> 00:12:36,271 Bung, kau tak bisa lewat Elftown. 190 00:12:36,292 --> 00:12:39,783 Kau membunuhku, bung. 191 00:12:40,847 --> 00:12:44,641 Apa, kau mau mencari sepatu desainer? 192 00:12:44,641 --> 00:12:47,593 Di sini hanya ada Elves kaya... 193 00:12:47,618 --> 00:12:50,149 ...yang menguasai dunia dan berbelanja. 194 00:13:09,686 --> 00:13:11,914 Aku benci Elftown. 195 00:13:19,863 --> 00:13:22,166 Bahkan supirnya sombong. 196 00:13:37,960 --> 00:13:40,413 Hei, sudah kembali, Ward? 197 00:13:40,413 --> 00:13:42,666 Dimana orang beragam yang satu mobil denganmu? 198 00:13:42,666 --> 00:13:46,075 Ya, Jakoby rekan macam apa? Apa dia pasangan dansamu? 199 00:13:46,075 --> 00:13:47,382 Pasangan seks? 200 00:13:47,382 --> 00:13:49,789 Karena dia sangat buruk dalam menangkap penjahat. 201 00:13:50,387 --> 00:13:52,361 Begitulah Clan Law. 202 00:13:52,361 --> 00:13:54,304 Orcs saling membantu. 203 00:13:54,304 --> 00:13:57,188 Dengar, kenapa kalian bertingkah seolah aku memintanya di mobilku? 204 00:13:57,188 --> 00:14:00,074 Lalu apa yang kau lakukan untuk keluarkan dia dari divisi ini? 205 00:14:00,074 --> 00:14:02,783 Selama dia melakukan tugasnya, aku tak ada masalah dengannya. 206 00:14:02,783 --> 00:14:04,476 Tidak, kau bisa melakukan sesuatu. 207 00:14:04,500 --> 00:14:07,359 Kau bisa menuliskan surat. Dia akan langsung dikeluarkan. 208 00:14:07,359 --> 00:14:08,680 Itu fakta. 209 00:14:08,680 --> 00:14:11,043 Tapi kau egois, Ward./ Benar. 210 00:14:11,043 --> 00:14:13,841 Apa aku meminta saranmu? 211 00:14:13,841 --> 00:14:17,757 Karena aku akan menunggu hingga sembilan kali bercerai, 212 00:14:17,757 --> 00:14:19,875 Lalu saranmu baru akan sangat berguna. 213 00:14:19,958 --> 00:14:22,421 Itu bagus. Sangat bagus. Dimengerti. 214 00:14:22,421 --> 00:14:24,583 Sementara kriminal Orc itu masih bebas diluar sana... 215 00:14:24,667 --> 00:14:26,825 ...karena Jakoby memilih darah klan ketimbang lencananya. 216 00:14:26,825 --> 00:14:28,670 Atau bajingan itu hanya melarikan diri. 217 00:14:28,670 --> 00:14:31,182 Dia melarikan diri karena Jakoby membiarkannya. 218 00:14:31,182 --> 00:14:32,713 Apa yang terjadi berikutnya? 219 00:14:32,713 --> 00:14:35,618 Apa yang terjadi berikutnya saat bajingan ini... 220 00:14:35,618 --> 00:14:38,125 ...membuat polisi tertembak dengan senjata barel ganda? 221 00:14:38,208 --> 00:14:40,000 Bisa saja kali ini itu Brown, 222 00:14:40,083 --> 00:14:42,167 Atau Hicks, atau bahkan aku! 223 00:14:42,250 --> 00:14:45,963 Bagaimana perasaanmu, Ward? Karena itu salahmu. 224 00:14:46,038 --> 00:14:49,212 Jika kau yang mati, aku mungkin akan... 225 00:14:49,333 --> 00:14:52,000 Ward, kau memang keparat. 226 00:14:52,029 --> 00:14:54,717 Dengar, aku bersama dia di mobil patroli, 227 00:14:54,742 --> 00:14:56,908 Seluruh dunia mengawasi, mengerti? 228 00:14:57,042 --> 00:14:59,314 Aku tidak meminta itu, aku tidak menginginkan itu, 229 00:14:59,338 --> 00:15:00,582 Tapi aku tak mendapat suara. 230 00:15:00,583 --> 00:15:03,083 Bagaimana jika mereka pekerjakan lagi? Kau tahu yang mereka katakan. 231 00:15:03,167 --> 00:15:05,167 Sekali bersama the Dark Lord, selamanya bersama Dark Lord. 232 00:15:05,250 --> 00:15:06,772 Mereka memilih iblis. 233 00:15:06,815 --> 00:15:08,994 Ini yang tak bisa aku pahami. 234 00:15:09,042 --> 00:15:12,955 Bagaimana orang-orang yang hampir tak ingat nama anaknya... 235 00:15:12,955 --> 00:15:15,256 ...punya masalah dengan seluruh ras... 236 00:15:15,256 --> 00:15:17,793 ...karena masalah yang terjadi 2,000 tahun lalu? 237 00:15:17,793 --> 00:15:19,030 Begini saja... 238 00:15:19,030 --> 00:15:21,911 Kau jauhkan Jakoby dariku. Mengerti? 239 00:15:21,911 --> 00:15:23,711 Aku akan bunuh Orc itu. Aku tak peduli. 240 00:15:23,711 --> 00:15:27,741 Leluhurku membunuh ribuan dari mereka di Rusia. 241 00:15:30,507 --> 00:15:33,171 Bagus, Ward!/ Sudah waktunya, Ward. 242 00:15:34,006 --> 00:15:37,653 Baik, tenanglah. Kapten akan datang. 243 00:15:37,653 --> 00:15:39,970 Ward, aku sisakan kursi untukmu. 244 00:15:40,552 --> 00:15:42,454 Silakan, bos. 245 00:15:42,454 --> 00:15:44,672 Ward, senang kau kembali. 246 00:15:44,672 --> 00:15:46,198 Kapten. 247 00:15:46,198 --> 00:15:48,680 Tugas malam ini./ Hei, apa itu sepupumu? 248 00:15:48,680 --> 00:15:50,273 Bulan purnama, Jumat malam... 249 00:15:50,333 --> 00:15:52,083 Bukan. ...gelombang panas musim panas. 250 00:15:52,167 --> 00:15:55,015 Itu artinya, amankan panggilan cepatmu, 251 00:15:55,015 --> 00:15:57,000 Bantu rekan-rekanmu bereskan masalahnya, 252 00:15:57,083 --> 00:15:59,868 Berikan aku masa tugas ini tanpa pembunuhan lainnya, 253 00:15:59,868 --> 00:16:01,272 Aku akan traktir kau kopi. 254 00:16:01,272 --> 00:16:03,110 Sersan Ching, waktu dan tempat untukmu. 255 00:16:03,110 --> 00:16:04,614 Baik, setelah aku panggil namamu, 256 00:16:04,638 --> 00:16:06,772 Bawa senjata dan radio kalian, lalu berangkatlah. 257 00:16:06,797 --> 00:16:10,761 Aku tak mau melihat kalian disini kecuali ada penjahat di kolong meja. 258 00:16:10,761 --> 00:16:13,034 Three-Mary-25, Pollard. 259 00:16:13,034 --> 00:16:15,137 Three-Mary-55, Kim. 260 00:16:15,137 --> 00:16:17,362 Three-Mary-60, Thomas. 261 00:16:17,362 --> 00:16:20,000 Three-A-21, Pippen dan Gosser. 262 00:16:20,000 --> 00:16:22,750 Three-A-54, Hancock dan Wheeler. 263 00:16:22,833 --> 00:16:25,294 Three-A-80, Crawford dan Duncan. 264 00:16:25,294 --> 00:16:28,333 Three-A-9, Jakoby dan Ward. 265 00:16:28,417 --> 00:16:31,250 Three-A-34, Jones dan Morengo./ Aku akan ke ruangan peralatan. 266 00:16:31,333 --> 00:16:33,956 Three-A-82, Ortiz dan Mencia.../ Aku tunggu di pom bensin. 267 00:16:33,956 --> 00:16:36,472 Aku segera ke sana. Aku hanya.../ Baiklah. 268 00:16:37,742 --> 00:16:39,508 Three-A-99... 269 00:16:40,088 --> 00:16:42,583 Tidak./ Ya. Letakkan dia di mobil lain. 270 00:16:42,667 --> 00:16:45,578 Ada apa dengan sikapmu yang memberimu kesan... 271 00:16:45,578 --> 00:16:49,448 ...bahwa aku mau diawasi oleh departemen Keragaman Orc? 272 00:16:49,448 --> 00:16:53,139 Keputusan ini jauh diatas kuasaku. 273 00:16:53,139 --> 00:16:56,581 Tidak. Itu tertulis di kertasmu. 274 00:16:56,581 --> 00:16:58,836 Coret dia. Coret namanya. 275 00:16:58,861 --> 00:17:01,225 Ganti nama lain, siapa saja./ Ward, 276 00:17:01,250 --> 00:17:04,606 Tak ada yang mau patroli denganmu. 277 00:17:04,606 --> 00:17:07,809 Sampai nanti. Jangan tertembak lagi. 278 00:17:17,208 --> 00:17:18,602 Semoga berhasil. 279 00:17:22,197 --> 00:17:25,518 Hei, terlihat bagus, kawan./ Sangat-sangat bagus. 280 00:17:26,899 --> 00:17:28,515 Berhati-hatilah, semua. 281 00:17:46,812 --> 00:17:48,813 Apa kabar, kawan? 282 00:17:48,981 --> 00:17:51,158 Kau masih hidup? 283 00:17:51,310 --> 00:17:52,958 Kau tahu sesuatu soal itu? 284 00:17:53,042 --> 00:17:55,035 Itu bukan aku. 285 00:17:56,958 --> 00:17:59,083 Menjauhlah dari jalanan atau aku hubungi petugas bebas bersyaratmu, 286 00:17:59,167 --> 00:18:01,351 Beritahu dia jika kau minum-minum bersama teman-temanmu. 287 00:18:03,361 --> 00:18:05,558 Aku takkan berkata dua kali. 288 00:18:05,558 --> 00:18:07,050 Ayo. 289 00:18:27,506 --> 00:18:30,570 Aku mau tahu jika situasi memburuk dengan orang-orang Fogteeth ini... 290 00:18:30,570 --> 00:18:32,938 ...kau akan tetap melindungiku, jika kau tetap polisi. 291 00:18:32,938 --> 00:18:35,499 Apa itu jelas?/ Jelas. 292 00:18:35,499 --> 00:18:39,751 Aku soal narkoba, uang, dan senjata. Itu adalah tugasku. 293 00:18:39,751 --> 00:18:42,105 Tugasmu adalah memastikan aku pulang saat malam hari. 294 00:18:42,105 --> 00:18:45,083 Aku tak suka basa-basi ini./ Ini bukan basa-basi. 295 00:18:45,167 --> 00:18:47,318 Ini pembicaraan serius. 296 00:18:47,362 --> 00:18:48,913 Kita melakukan hal yang sungguhan di luar sana. 297 00:18:48,982 --> 00:18:51,541 Seluruh unit Westlake, Three-A-4 meminta bantuan. 298 00:18:51,541 --> 00:18:53,875 Sixth dan Whitmore. 299 00:18:54,070 --> 00:18:56,775 Seluruh Westlake, Three-A-4... 300 00:19:03,796 --> 00:19:06,246 Suruh dia tiarap! 301 00:19:06,293 --> 00:19:10,048 Mundur!/ Tetap di sana! 302 00:19:10,695 --> 00:19:13,807 Jangan melawan! Jangan.../ Diamlah! 303 00:19:13,807 --> 00:19:16,489 Aku mau kau tahu lebih mengutamakan polisi... 304 00:19:16,489 --> 00:19:18,495 ...atau mengutamakan Orc. 305 00:19:18,495 --> 00:19:21,004 Aku mau dengar kau mengatakannya./ Ward, aku... 306 00:19:21,004 --> 00:19:24,989 Aku mau menjadi polisi sejak masih kecil. 307 00:19:24,989 --> 00:19:27,371 Tidak lebih. 308 00:19:27,371 --> 00:19:31,314 Lencanaku lebih berarti dibandingkan udara yang aku hirup. 309 00:19:32,650 --> 00:19:35,097 Jadi jangan pertanyakan aku. 310 00:19:41,148 --> 00:19:43,877 Three-A-9, 415. Fifth dan Westlake. 311 00:19:43,877 --> 00:19:46,476 Kode dua, insiden 2415. 312 00:19:46,476 --> 00:19:49,129 Three-Adam-9. Dimengerti, kami dalam perjalanan. 313 00:19:49,129 --> 00:19:51,015 Three-A-9, dimengerti. 314 00:19:51,015 --> 00:19:52,542 Kita pergi dari sini. 315 00:20:03,200 --> 00:20:05,085 Rodriguez. Hei. 316 00:20:05,085 --> 00:20:07,952 Astaga. Kupikir kau sudah mati. 317 00:20:08,889 --> 00:20:10,848 Tidak, terlalu banyak tagihan yang harus dilunasi. 318 00:20:10,848 --> 00:20:12,220 Aku mengerti. 319 00:20:12,220 --> 00:20:14,882 Kupikir kau cuti karena akan memiliki anak yang ke sekian. 320 00:20:14,882 --> 00:20:19,198 Tidak. Marisol terlambat seminggu. Kami usahakan pekan depan. 321 00:20:19,198 --> 00:20:21,628 Anak kelima./ Lima. 322 00:20:21,653 --> 00:20:23,667 Banyak yang harus diberi makan./ Benar. 323 00:20:23,750 --> 00:20:25,856 Pak... 324 00:20:25,856 --> 00:20:28,214 ...jatuhkan pedangnya. 325 00:20:28,214 --> 00:20:30,258 Kau! 326 00:20:31,332 --> 00:20:34,542 Army of Nine Races berjuang saling bahu membahu... 327 00:20:34,542 --> 00:20:36,776 ...untuk memberimu dunia yang kau tinggalkan. 328 00:20:36,776 --> 00:20:39,125 Suruh dia diam./ 2,000 tahun lalu, 329 00:20:39,208 --> 00:20:41,292 Kami melawan mereka dengan pedang dan panah./Pak... 330 00:20:41,375 --> 00:20:47,056 Dan sekarang, Dark One kembali untuk nyatakan kembali hati Orc! 331 00:20:47,056 --> 00:20:50,625 Kemanapun aku pergi, kenapa Orc selalu jadi orang jahatnya? 332 00:20:50,708 --> 00:20:54,001 Jangan lihat aku. Orang Meksiko masih dibenci karena Alamo. 333 00:20:54,001 --> 00:20:56,938 Mundur! Mundur! 334 00:20:58,186 --> 00:21:02,944 Pak, kecuali kau mati, jatuhkan pedangmu sekarang! 335 00:21:05,461 --> 00:21:08,941 Kau sudah membuatku tertembak, jangan buat aku ditikam. 336 00:21:09,842 --> 00:21:11,819 Berputar, Pak. 337 00:21:11,819 --> 00:21:15,087 Tangan di kepala./ Aku melakukannya. Astaga. 338 00:21:15,106 --> 00:21:18,167 Berlutu./ Aku... Baiklah. 339 00:21:18,777 --> 00:21:20,536 Jangan bergerak. 340 00:21:21,170 --> 00:21:23,136 Hanya bersenang-senang. 341 00:21:24,352 --> 00:21:26,014 Sial! 342 00:21:26,260 --> 00:21:28,293 Baiklah. Sial. 343 00:21:28,346 --> 00:21:30,539 Aku tidak melawan. 344 00:21:30,954 --> 00:21:33,075 Three-Adam-9, satu dalam penahanan. 345 00:21:33,075 --> 00:21:34,246 Semua unit, kode empat. 346 00:21:34,270 --> 00:21:36,826 Fifth dan Westlake, tersangka sudah ditahan. 347 00:21:42,041 --> 00:21:44,697 Baiklah, pelan-pelan. Berikan aku... 348 00:21:50,443 --> 00:21:51,847 Singkat saja. 349 00:21:51,847 --> 00:21:54,742 Info geng mengatakan Fogteeth sudah bertingkah seperti orang gila, 350 00:21:54,742 --> 00:21:57,875 Dan baku tembak Altamira seolah itu tahun 1999. 351 00:21:57,958 --> 00:21:59,771 Jaga dirimu diluar sana./ Kau juga. 352 00:21:59,771 --> 00:22:02,173 Baiklah, sobat./ Salam untuk keluargamu. 353 00:22:09,435 --> 00:22:11,922 Pak, bisa kau bersandar? 354 00:22:12,433 --> 00:22:15,178 Kau sangat bau. Bisa kau duduk bersandar? 355 00:22:15,178 --> 00:22:17,022 Terima kasih. 356 00:22:22,312 --> 00:22:24,098 Ayolah. 357 00:22:26,644 --> 00:22:28,629 Itu buruk. 358 00:22:30,532 --> 00:22:33,041 Aku punya pesan dari Shield of Light. 359 00:22:33,041 --> 00:22:35,236 Ingatlah yang dulu. 360 00:22:35,236 --> 00:22:37,000 Ingat siapa dirimu. 361 00:22:37,083 --> 00:22:39,126 Apa itu bahasa Orkish? 362 00:22:40,927 --> 00:22:44,487 Bagaimana kau bisa bicara Orkish? 363 00:22:44,487 --> 00:22:47,039 Apa dia bilang? 364 00:22:47,515 --> 00:22:50,014 Ingat tradisimu. 365 00:22:50,014 --> 00:22:52,663 Hanya cara klan yang bisa menyelamatkanmu. 366 00:22:52,663 --> 00:22:56,739 Prophecy telah memilihmu. 367 00:22:56,739 --> 00:23:00,052 Orang bersamamu sudah diberkati. 368 00:23:00,782 --> 00:23:02,918 Jakoby! 369 00:23:05,131 --> 00:23:06,592 Ayolah, bung. 370 00:23:06,592 --> 00:23:09,863 Apa masalahmu? Apa yang dia katakan? 371 00:23:09,863 --> 00:23:12,143 Dia bicara asal. 372 00:23:31,410 --> 00:23:33,034 Dimana Jakoby? 373 00:23:33,034 --> 00:23:35,367 Memasukkan tahanan, Bu. 374 00:23:35,367 --> 00:23:38,052 Aku suka rambutmu. 375 00:23:38,052 --> 00:23:39,996 Siapa kau? 376 00:23:39,996 --> 00:23:44,009 Aku penentu pengangguran, atau hukuman penjara. 377 00:23:44,009 --> 00:23:47,832 Aku bisa jadi Malaikat Pengampun, tapi itu tergantung denganmu. 378 00:23:48,968 --> 00:23:50,500 Internal Affairs. 379 00:23:50,583 --> 00:23:54,118 Itu benar, selamanya. Sekarang, mari kita mengulas. 380 00:23:54,118 --> 00:23:58,488 Bajingan Orc membuatmu tertembak dan sekarat. 381 00:23:58,488 --> 00:24:01,411 Dia melarikan diri, Jakoby mengejar.../ Hei! 382 00:24:02,956 --> 00:24:05,466 Hei! Polisi, berhenti! 383 00:24:05,655 --> 00:24:08,693 Menyudutkan bajingan itu, dan apa? Gang buntu? 384 00:24:08,693 --> 00:24:11,818 Jakoby menyatakan dia dijegal dan senjatanya terlepas. 385 00:24:11,818 --> 00:24:15,729 Lalu orang itu melompat ke tangga darurat dan menghindari penangkapan. 386 00:24:16,658 --> 00:24:19,963 Jakoby tandatangani pernyataannya./ Tangga itu 4 meter dari tahan. 387 00:24:19,988 --> 00:24:22,833 Kami sudah mengukurnya. Tak ada Orc yang setinggi 6 kaki. 388 00:24:22,917 --> 00:24:25,640 Mungkin tersangka bisa melompat tinggi, Pak. 389 00:24:25,687 --> 00:24:28,190 Apa Orcs bisa melompat tinggi? 390 00:24:28,245 --> 00:24:29,918 Berapa banyak Orcs yang jadi pemain bola? 391 00:24:29,985 --> 00:24:31,726 Maaf?/ Kau mendengarnya. 392 00:24:31,726 --> 00:24:34,329 Berapa banyak Orcs bermain basket profesional?/Tidak ada. 393 00:24:34,329 --> 00:24:36,009 Mereka lamban dan berat. 394 00:24:36,009 --> 00:24:38,340 Itu sebabnya separuh garis pertahanan NFL adalah Orkish. 395 00:24:38,340 --> 00:24:39,921 Itu bukan masalah rasis, tapi fisik. 396 00:24:39,921 --> 00:24:42,678 Jakoby melepaskan bajingan yang menembakmu. 397 00:24:42,678 --> 00:24:43,743 Pikirkanlah. 398 00:24:43,743 --> 00:24:47,733 Orcs memegang Clan Law diatas segalanya. Itu fakta. 399 00:24:50,305 --> 00:24:53,468 Permasalah Jakoby itu sensitif. Dunia mengawasi. 400 00:24:53,468 --> 00:24:57,090 Kita tak bisa pecat dia tanpa sebab./ Itu sebabnya... 401 00:24:57,090 --> 00:24:59,664 ...kau akan membuat dia mengakuinya... 402 00:24:59,664 --> 00:25:02,556 ...dan kau akan merekamnya. 403 00:25:04,077 --> 00:25:06,185 Yang benar saja. 404 00:25:06,185 --> 00:25:08,952 Aku mau dia keluar dari mobilku. 405 00:25:08,952 --> 00:25:11,548 Tapi aku bukan pengadu, aku sama saja seperti polisi jalanan. 406 00:25:11,548 --> 00:25:15,880 Kami tahu kau punya tunggakan pembayaran rumah. 407 00:25:15,880 --> 00:25:18,042 Benar? Tenggelam dalam utang. 408 00:25:18,125 --> 00:25:21,387 Membesarkan anak yang tak mampu kau nafkahi. 409 00:25:23,143 --> 00:25:25,788 Ayah terbaik tahun ini. 410 00:25:28,290 --> 00:25:32,083 Kau bicara tentang keluargaku lagi, aku akan belah dua kepalamu. 411 00:25:32,167 --> 00:25:34,363 Ward. 412 00:25:34,521 --> 00:25:36,769 Kau butuh pekerjaan ini. 413 00:25:36,865 --> 00:25:39,051 Jangan membuang itu hanya untuk Jakoby. 414 00:25:39,211 --> 00:25:41,973 Lepaskan aku. 415 00:25:49,335 --> 00:25:51,562 Berikan itu padaku. 416 00:25:54,764 --> 00:25:57,232 Tak ada kesaksian... 417 00:25:57,232 --> 00:26:01,041 Tak ada deposisi, tak ada laporan. 418 00:26:01,041 --> 00:26:03,030 Anak pintar. 419 00:26:05,776 --> 00:26:07,816 Sangat cerdas. 420 00:26:07,816 --> 00:26:10,406 Cukur kumismu, Jalang. 421 00:26:14,082 --> 00:26:16,279 Ini hanya bisnis. 422 00:26:28,581 --> 00:26:31,008 Tempat ini sangat buruk. 423 00:26:34,452 --> 00:26:38,331 Orc dengan lencana. Menakjubkan. 424 00:26:38,331 --> 00:26:40,441 Itu kekacauan yang tak kau lihat setiap hari. 425 00:26:40,465 --> 00:26:42,744 Seperti Elf dengan pel. 426 00:26:43,097 --> 00:26:45,102 Kau lihat mereka berdua? 427 00:26:45,102 --> 00:26:48,773 Kurasa mereka agen federal. Apa mereka disini untukku? 428 00:26:48,773 --> 00:26:52,045 Agen federal tak peduli dengan komunitas Orc LA. 429 00:26:52,045 --> 00:26:53,750 Ya, kau benar. 430 00:27:14,982 --> 00:27:18,058 Jadi, puteriku... 431 00:27:19,043 --> 00:27:20,999 Sophia... 432 00:27:20,999 --> 00:27:25,518 Dia sering ikut campur dalam sesuatu yang bukan urusannya. 433 00:27:27,461 --> 00:27:31,667 Tapi dia berkata jujur. 434 00:27:31,667 --> 00:27:34,644 Dia selalu berkata yang sebenarnya. 435 00:27:34,644 --> 00:27:38,349 Karena itu yakin itu terasa baik. 436 00:27:38,991 --> 00:27:41,702 Terasa baik untuknya dan juga untukku. 437 00:27:41,702 --> 00:27:44,856 Dan kejujuran adalah cara... 438 00:27:44,856 --> 00:27:48,114 ...untuk mengatasi masalah diantara orang. 439 00:27:48,152 --> 00:27:51,484 Jika itu bisa membersihkan masalah, kau tahu? 440 00:27:51,484 --> 00:27:53,368 Cukup berkata jujur. 441 00:27:53,368 --> 00:27:57,798 Aku tahu ada hal buruk terjadi di kantor. 442 00:27:57,798 --> 00:28:00,459 Aku tahu. 443 00:28:00,459 --> 00:28:02,570 Kau akan beritahu aku atau tidak? 444 00:28:02,570 --> 00:28:04,070 Aku akan memberitahumu. Mengerti? 445 00:28:04,125 --> 00:28:06,417 Jangan putar balikkan ini. Tak ada yang terjadi di... 446 00:28:06,500 --> 00:28:08,434 Aku tidak.../ ...masalah, 341 Abrams. 447 00:28:08,458 --> 00:28:10,806 Kode dua, insiden 2815. 448 00:28:12,638 --> 00:28:15,079 Three-Adam-9, dalam perjalanan. 449 00:28:16,097 --> 00:28:17,813 341 Abrams. 450 00:28:17,813 --> 00:28:19,458 Three-A-9, dimengerti. 451 00:28:24,350 --> 00:28:27,908 Berapa lama kau di Shield of Light? 452 00:28:27,908 --> 00:28:29,548 Apa itu? 453 00:28:30,520 --> 00:28:31,808 Astaga! 454 00:28:31,833 --> 00:28:33,352 Dasar bajingan. 455 00:28:33,377 --> 00:28:36,875 Sial! Apa yang kau lakukan? 456 00:28:36,958 --> 00:28:39,831 Jangan bertanya, diamlah. 457 00:28:39,861 --> 00:28:42,417 Tato Shield of Light yang bagus! 458 00:28:42,583 --> 00:28:44,625 Sangat bagus./ Kau tahu siapa kami? 459 00:28:44,678 --> 00:28:46,678 Pramuwisma. 460 00:28:46,838 --> 00:28:48,452 Kau mungkin mau melihat ini. 461 00:28:48,476 --> 00:28:49,835 Departemen Magis Amerika 462 00:28:49,835 --> 00:28:51,979 Sialan./ Satuan Tugas Magis. 463 00:28:51,979 --> 00:28:55,547 benar. Agen federal magis. 464 00:28:55,547 --> 00:29:00,415 Kau tahu, Serling, jika kau mau berpura-pura bodoh, 465 00:29:00,415 --> 00:29:02,417 Kau akan menangkan hadiah yang bodoh. 466 00:29:02,500 --> 00:29:04,559 Persetan denganmu./ Kau mau mengujiku, keparat? 467 00:29:04,584 --> 00:29:07,263 Baiklah! Aku bukan musuhmu. 468 00:29:09,166 --> 00:29:12,208 Apa yang kau tahu tentang Inferni? 469 00:29:13,183 --> 00:29:17,161 Mereka Elves./ Elves pengkhianat. 470 00:29:17,161 --> 00:29:19,994 Elves pengkhianat, maaf. 471 00:29:20,170 --> 00:29:23,986 Karena Elves itu keren, 'kan? 472 00:29:23,986 --> 00:29:26,846 Mereka akan bawa kembali Dark Lord. 473 00:29:26,846 --> 00:29:29,681 Cerita dongeng. 474 00:29:29,852 --> 00:29:31,841 Bagaimana mereka berencana melakukan itu? 475 00:29:32,016 --> 00:29:36,033 Saat mereka punya tiga Magic Wands, mereka bisa bangkitkan dia dari kematian. 476 00:29:37,899 --> 00:29:40,177 Kau mengenali dia? 477 00:29:40,177 --> 00:29:42,582 Itu Leilah. 478 00:29:42,582 --> 00:29:46,083 Dia pimpinan wanita Inferni. 479 00:29:46,232 --> 00:29:48,704 Dia seorang Bright. 480 00:29:50,352 --> 00:29:53,028 Kau pernah perhatikan bagaimana kebanyakan Brights adalah Elves, 481 00:29:53,028 --> 00:29:55,858 Dan Elves yang menguasai dunia? 482 00:29:55,858 --> 00:29:57,402 Kebetulan? 483 00:29:57,402 --> 00:29:59,887 Tapi ada Brights manusia. 484 00:29:59,887 --> 00:30:03,058 Satu banding sejuta. 485 00:30:03,221 --> 00:30:07,247 Kau tahu bagaimana untuk tahu jika kau seorang Bright? 486 00:30:08,076 --> 00:30:10,513 Saat kau menyentuh Wand... 487 00:30:10,513 --> 00:30:14,487 ...dengan tangan kosong... 488 00:30:14,487 --> 00:30:17,179 ...dan tidak meledak. 489 00:30:17,429 --> 00:30:19,477 Kau mau melakukan itu? 490 00:30:19,477 --> 00:30:23,835 Kau mati untuk tahu yang sebenarnya tentang dirimu sendiri? 491 00:30:23,835 --> 00:30:26,750 Jika aku temukan Wand, aku akan mencobanya. 492 00:30:26,833 --> 00:30:28,444 Kita kembali ke topik. 493 00:30:28,542 --> 00:30:32,622 Leilah memiliki Magic Wand, dan dia mengejar Tikka, benar? 494 00:30:32,622 --> 00:30:35,034 Dan dia akan menghancurkan kota ini untuk melakukan itu. 495 00:30:35,034 --> 00:30:38,687 Kita temukan Tikka, kita bisa menjebak Leilah. 496 00:30:38,687 --> 00:30:40,625 Kita buru Wands dan Brights. 497 00:30:40,708 --> 00:30:42,841 Itu yang kami lakukan dan kami cukup pandai melakukannya. 498 00:30:42,841 --> 00:30:45,210 Kau mau membantu kami? 499 00:30:45,210 --> 00:30:47,467 Ayolah. 500 00:30:47,467 --> 00:30:50,145 Dark Lord akan datang. 501 00:30:53,396 --> 00:30:57,536 Apa, kau akan melawan dia dengan tank baja? 502 00:30:57,536 --> 00:30:59,904 Kau akan gunakan drone? 503 00:31:01,556 --> 00:31:06,192 2,000 tahun lalu, sihir menghentikan dia. 504 00:31:06,192 --> 00:31:10,286 Dan sihir akan menghentikan dia lagi. 505 00:31:10,465 --> 00:31:14,410 Suatu hari, kalian semua akan memohon bantuan kami. 506 00:31:14,410 --> 00:31:17,229 Dan kami akan berada di sana. Kami akan hentikan dia. 507 00:31:18,356 --> 00:31:21,613 Shield of Light akan hentikan dia. 508 00:31:21,613 --> 00:31:24,517 Aku sudah selesai. 509 00:31:24,517 --> 00:31:26,717 Kita selesai. 510 00:31:27,467 --> 00:31:31,290 Jika kau bertingkah seperti musuhku... 511 00:31:31,290 --> 00:31:33,766 Kau menjadi musuhku. 512 00:31:42,203 --> 00:31:43,997 Lihat itu? 513 00:31:43,997 --> 00:31:46,514 Itu pengintai. 514 00:32:05,253 --> 00:32:06,918 Menunduk! Tiarap! Cepat! 515 00:32:09,874 --> 00:32:12,713 Ya, itu tidak bagus. 516 00:32:12,756 --> 00:32:15,042 Ya./ Kita bisa mati. 517 00:32:16,641 --> 00:32:18,718 Pertama kali ditembaki?/ Ya. 518 00:32:18,718 --> 00:32:21,608 Aku akui, aku sangat tidak suka. 519 00:32:21,608 --> 00:32:23,948 Ya, itu buruk. 520 00:32:23,948 --> 00:32:29,410 Baik, hitungan ketiga, kita akan menembaki bajingan ini. Mengerti? 521 00:32:29,410 --> 00:32:32,083 Baik. Itu masuk akal. Gunakan kekuatan. 522 00:32:32,108 --> 00:32:33,455 Baiklah./ Ya. 523 00:32:33,455 --> 00:32:36,333 Satu, dua, tiga. 524 00:32:43,020 --> 00:32:44,638 Kau tak apa?/ Ya. 525 00:32:44,638 --> 00:32:46,583 Tak ada lubang? 526 00:32:46,634 --> 00:32:49,114 Hanya satu lubang bawaan lahir. 527 00:32:49,114 --> 00:32:51,266 Bagaimana lubangmu? 528 00:32:51,285 --> 00:32:54,026 Kenapa kau membuat baku tembak terdengar aneh? 529 00:32:54,026 --> 00:32:56,792 Maaf. 530 00:33:03,114 --> 00:33:04,990 Tunggu hingga ia isi ulang! Mengerti? 531 00:33:04,990 --> 00:33:06,974 Dia akan mengisi ulang amunisi./ Mengisi ulang. 532 00:33:06,974 --> 00:33:08,458 Sekarang! 533 00:33:13,148 --> 00:33:14,566 Sial. 534 00:33:20,222 --> 00:33:21,712 Kita mendapatkan dia. 535 00:33:23,022 --> 00:33:25,261 Awasi pintunya! 536 00:33:28,982 --> 00:33:32,211 Haruskah kita tunggu pasukan?/ Kita adalah pasukan. 537 00:33:32,944 --> 00:33:36,314 Ward, kita tak menunggu bantuan? 538 00:33:37,694 --> 00:33:39,584 Cepat, cepat, cepat. 539 00:33:40,758 --> 00:33:45,186 Aku mencium darah, Ward. Darah yang banyak. 540 00:33:50,542 --> 00:33:52,888 Apa itu?/ Aku tidak tahu. 541 00:33:53,672 --> 00:33:55,547 Sial. 542 00:33:59,189 --> 00:34:01,458 Mayat./ Apa? 543 00:34:02,508 --> 00:34:05,475 Sial. 544 00:34:08,157 --> 00:34:10,974 Awasi lorong!/ Apa-apaan itu? 545 00:34:10,974 --> 00:34:12,336 Baiklah. 546 00:34:16,488 --> 00:34:18,708 Sial. 547 00:34:21,403 --> 00:34:23,208 Jangan sentuh apa-apa. 548 00:34:23,292 --> 00:34:24,717 Ya. 549 00:34:31,130 --> 00:34:33,213 Mayat./ Apa... 550 00:34:33,617 --> 00:34:35,541 Itu penembak kita, dia sudah tewas. 551 00:34:37,547 --> 00:34:40,310 Ada orang lain disini. Aku bisa menciumnya. 552 00:34:42,247 --> 00:34:45,041 Mereka mati dengan buruk. 553 00:34:45,553 --> 00:34:47,134 Aman. 554 00:34:56,975 --> 00:35:00,161 Ada yang tidak wajar terjadi disini. 555 00:35:00,161 --> 00:35:02,542 Three-Adam-9, 341 Abrams. 556 00:35:02,567 --> 00:35:04,609 Kemungkinan Bright berada di lokasi kami. 557 00:35:04,634 --> 00:35:06,759 Meminta unit tambahan dan supervisor. 558 00:35:06,759 --> 00:35:09,811 Kuulangi, kemungkinan pengguna sihir di TKP. 559 00:35:14,851 --> 00:35:17,002 Hei! Jangan bergerak! 560 00:35:17,458 --> 00:35:20,022 Kau! Tunggu, berhenti! 561 00:35:25,224 --> 00:35:26,914 Jangan lari! 562 00:35:33,754 --> 00:35:36,200 Tahan dia!/ Berhenti! 563 00:35:36,200 --> 00:35:39,958 Apa yang dia bawa? Apa itu?! 564 00:35:44,105 --> 00:35:45,892 Panggil yang lain. 565 00:35:46,556 --> 00:35:48,833 Letakkan itu, atau aku akan menembakmu! 566 00:35:56,520 --> 00:35:58,624 Apa itu... 567 00:35:58,624 --> 00:36:01,249 Itu Magic Wand. 568 00:36:03,597 --> 00:36:05,812 Siapa... 569 00:36:06,496 --> 00:36:09,434 Siapa kau?/ Tolong lindungi aku. 570 00:36:09,434 --> 00:36:11,427 Dia bicara Elvish. 571 00:36:11,427 --> 00:36:13,812 Aku tak bisa bahasa Elvish. 572 00:36:14,014 --> 00:36:17,486 Aku sekolah SMA dua tahun, tapi... 573 00:36:21,111 --> 00:36:24,221 Dia bilang ada yang datang. 574 00:36:24,221 --> 00:36:27,113 Tolong lindungi aku dan Wand. 575 00:36:27,836 --> 00:36:34,695 Sejauh yang aku tahu, Bright datang, gunakan Wand, dan... 576 00:36:34,695 --> 00:36:36,941 Menyihir dan mengacaukan semua orang. 577 00:36:37,747 --> 00:36:40,754 Kita harus evakuasi lingkungan ini, amankan TKP, 578 00:36:40,754 --> 00:36:42,708 Tahan perimeter hingga agen federal tiba. 579 00:36:42,792 --> 00:36:45,002 Apa kau orang baru? 580 00:36:45,183 --> 00:36:48,704 Ini jauh diatas bayaran kita./ Itu adalah magis. 581 00:36:49,672 --> 00:36:52,307 Itu semua yang kau inginkan. 582 00:36:52,307 --> 00:36:56,954 Kau mau sejuta dolar? sepuluh juta? 583 00:36:56,954 --> 00:36:59,592 Kau mau menjadi lebih tinggi atau lebih pendek? 584 00:36:59,592 --> 00:37:01,607 Membuat penismu lebih besar? 585 00:37:01,607 --> 00:37:04,853 Kau mau memutar waktu dan menikahi gadis yang tak mengacau pesta dansamu? 586 00:37:04,853 --> 00:37:06,326 Itu caramu melakukannya, di sana. 587 00:37:06,326 --> 00:37:09,991 Jelas kita punya pesta dansa yang berbeda. 588 00:37:10,227 --> 00:37:13,388 Tapi itu Magic Wand, 589 00:37:13,388 --> 00:37:15,558 Dan kau tak tahu cara menggunakannya. 590 00:37:15,558 --> 00:37:18,348 Dan kau akan membuat kita semua tewas karena mencoba. 591 00:37:18,348 --> 00:37:22,166 Hanya Bright yang bisa gunakan Wand, dan kau tak terlihat seperti penyihir. 592 00:37:22,166 --> 00:37:25,167 Jangan sentuh Wand itu. 593 00:37:25,250 --> 00:37:27,602 Jangan sentuh Wand itu./ Aku bisa. 594 00:37:27,602 --> 00:37:29,259 Jangan disentuh. 595 00:37:29,259 --> 00:37:31,769 Hei, jangan... 596 00:37:35,750 --> 00:37:37,789 Ini sangat dingin. 597 00:37:45,531 --> 00:37:48,793 Baik, jangan mencuri Wand itu./ Tak ada yang datang, Ward. 598 00:37:52,815 --> 00:37:55,576 Kenapa kau mengelilingiku, bajingan? 599 00:37:55,576 --> 00:37:58,526 Sersan, kau harus beritahu yang lainnya sekarang juga. 600 00:37:58,526 --> 00:38:01,997 Kau sama membutuhkan ini seperti kami, bahkan lebih. 601 00:38:01,997 --> 00:38:05,638 Keluargamu bergantung padamu. Kau tak mau ada untuk mereka? 602 00:38:05,638 --> 00:38:08,156 Bagaimana dengan Jakoby? 603 00:38:08,319 --> 00:38:12,247 Bisa kau beritahu aku namamu? 604 00:38:13,455 --> 00:38:15,885 Tikka./ Tikka. 605 00:38:15,885 --> 00:38:18,579 Namaku Tikka. 606 00:38:18,790 --> 00:38:21,149 Kita harus pergi sebelum dia datang. 607 00:38:21,149 --> 00:38:24,464 Siapa yang datang? 608 00:38:29,671 --> 00:38:31,952 Itu takkan terjadi. 609 00:38:31,952 --> 00:38:34,339 Tidak. 610 00:38:34,339 --> 00:38:35,497 Pollard, dia membelot. 611 00:38:35,497 --> 00:38:38,137 Itu sama sekali tidak benar./ Dia baik-baik saja. 612 00:38:38,137 --> 00:38:39,469 Ini konyol./ Tenang. 613 00:38:39,469 --> 00:38:41,636 Tenanglah. Dia baik-baik saja./ Mundur. 614 00:38:41,636 --> 00:38:43,630 Dia baik... Hei!/ Apa yang akan kau lakukan? 615 00:38:43,667 --> 00:38:46,487 Tenang. Tenanglah. Mundur! 616 00:38:46,487 --> 00:38:50,185 Mundurlah! Dengar... 617 00:38:50,185 --> 00:38:52,381 Ini yang terjadi. 618 00:38:52,381 --> 00:38:54,667 Ini yang terjadi./ Lepaskan aku. 619 00:38:54,667 --> 00:38:56,076 Mengerti? 620 00:38:56,101 --> 00:38:58,243 Bajingan./ Tak apa. 621 00:38:58,243 --> 00:38:59,837 Tak apa. 622 00:39:00,057 --> 00:39:04,347 Tidak mungkin kau pergi dari sini dan berharap tetap seperti sebelumnya. 623 00:39:04,347 --> 00:39:07,218 Persetan ini. Kita ambil Wand, dan Orc mati. 624 00:39:07,218 --> 00:39:09,546 Kau yang tentukan sekarang. 625 00:39:09,547 --> 00:39:13,340 Antara anakmu besar tanpa ayah dan Jakoby mati, 626 00:39:13,340 --> 00:39:16,985 Atau hanya Jakoby yang mati. Ini saatnya membuat pilihan. 627 00:39:16,985 --> 00:39:19,337 Kau atau dia, Ward. Kau atau dia. 628 00:39:19,337 --> 00:39:23,726 Apa besok "LA Times" akan beritakan satu polisi tewas, atau dua? 629 00:39:23,726 --> 00:39:26,875 Itu dia. Dia sudah bulatkan pikirannya. 630 00:39:26,875 --> 00:39:28,286 Semuanya menang. 631 00:39:28,286 --> 00:39:30,197 Departemen menyingkirkan Jakoby, 632 00:39:30,221 --> 00:39:33,603 Dia mati sebagai pahlawan, publik bahagia. 633 00:39:33,603 --> 00:39:35,596 Laporan menulis dengan sendirinya. 634 00:39:35,596 --> 00:39:38,307 Badai yang sempurna. 635 00:39:39,245 --> 00:39:41,621 Ini badai yang sempurna. 636 00:39:52,727 --> 00:39:54,000 Kau tak apa? 637 00:39:54,042 --> 00:39:56,399 Hei. Bawa Sophia keluar kota sekarang juga. 638 00:39:56,399 --> 00:39:58,215 Apa? Kenapa? 639 00:39:58,215 --> 00:40:01,593 Pergilah keluar kota sekarang. Aku mencintaimu. 640 00:40:05,708 --> 00:40:08,949 Ward, dimana yang lainnya? Kita belum buat perimeter. 641 00:40:08,949 --> 00:40:11,607 Aku cukup yakin anggota itu melihat Wand. 642 00:40:11,607 --> 00:40:14,876 Dia juga ketakutan. Dia bilang ada yang akan datang. 643 00:40:14,876 --> 00:40:17,381 Seseorang yang buruk. 644 00:40:17,671 --> 00:40:19,207 Tapi apa... 645 00:40:19,207 --> 00:40:22,730 Kau terlihat punya masalah yang lebih besar. 646 00:40:22,950 --> 00:40:25,754 Kau membiarkan penembak itu kabur, 'kan? 647 00:40:25,754 --> 00:40:28,633 Karena dia klan sedarah?/ Sekarang? 648 00:40:28,633 --> 00:40:31,161 Kau mau bicarakan ini sekarang? 649 00:40:31,161 --> 00:40:32,875 Apa lagi kebohonganmu, bajingan? 650 00:40:32,958 --> 00:40:35,693 Jangan sentuh aku! 651 00:40:36,389 --> 00:40:38,431 Kau mengacaukan aku. 652 00:40:38,431 --> 00:40:40,125 Kau mengacaukan kita berdua. 653 00:40:40,208 --> 00:40:42,579 Dasar kulit babi bajingan. 654 00:40:42,667 --> 00:40:47,067 Kau mengacaukan seluruh hidupku demi Orc bodoh keparat. 655 00:40:47,067 --> 00:40:50,825 Persetan denganmu, Ward! Enyahlah! 656 00:40:52,649 --> 00:40:54,672 Aku tantang kau. 657 00:40:54,672 --> 00:40:59,661 Aku tantang kau menarik pistolmu. Ayo, lakukanlah. 658 00:40:59,865 --> 00:41:02,618 Aku akan menghabisimu dalam baku tembak. 659 00:41:07,156 --> 00:41:09,875 Aku memberimu banyak waktu untuk bicarakan soal ini. 660 00:41:09,958 --> 00:41:13,382 Karma itu kejam, dan itu yang terjadi./ Aku biarkan dia pergi. 661 00:41:13,921 --> 00:41:16,107 Jadi apa rencana sebenarnya? 662 00:41:16,107 --> 00:41:18,422 Dua polisi mati malam ini. 663 00:41:18,422 --> 00:41:20,028 Bagaimana dengan Elf? 664 00:41:20,028 --> 00:41:21,458 Aku yang akan membunuhnya. 665 00:41:21,458 --> 00:41:23,570 Kau tak apa?/ Ya, Pak. 666 00:41:23,570 --> 00:41:25,829 Ya./ Sersan? 667 00:41:27,613 --> 00:41:29,614 Kau lihat gigiku? Itu sudah dikikir. 668 00:41:29,614 --> 00:41:31,633 Aku bukan sedarah, ayahku bukan sedarah, 669 00:41:31,657 --> 00:41:33,569 Kakekku bukan sedarah. 670 00:41:33,569 --> 00:41:36,958 Aku sudah diabaikan oleh Orcs seumur hidupku! 671 00:41:37,034 --> 00:41:41,185 Kau tahu seperti apa rasanya saat orangmu sendiri membencimu? 672 00:41:41,185 --> 00:41:42,708 Kenapa kau bohong, Nick? 673 00:41:42,792 --> 00:41:45,552 Itu bukan politik klan. 674 00:41:46,178 --> 00:41:49,295 Aku menangkap orang yang salah. 675 00:41:49,295 --> 00:41:50,542 Bisa ceritakan? 676 00:41:50,625 --> 00:41:53,292 Orang yang menembakmu, aku kehilangan dia di kerumunan. 677 00:41:53,375 --> 00:41:57,530 Aku memutar, dan kupikir aku bisa langsung membunuhnya. 678 00:41:57,530 --> 00:42:00,143 Tapi itu anak yang berbeda. Dia hanya membuat grafiti. 679 00:42:00,143 --> 00:42:01,493 Lalu pasukan datang. 680 00:42:01,493 --> 00:42:05,681 Manusia menangkap Orc yang menembak polisi. 681 00:42:06,272 --> 00:42:09,167 Kau pikir anak itu bisa selamat?/ Pergilah! 682 00:42:09,250 --> 00:42:13,032 Mereka akan membunuh dia ditempat, jadi aku melakukan hal yang tepat. 683 00:42:13,032 --> 00:42:14,705 Kode empat./ Aman. 684 00:42:14,705 --> 00:42:16,100 Kau tak pernah melihat wajahnya. 685 00:42:16,124 --> 00:42:18,636 Bagaimana kau tahu itu bukan bajingan yang menembakku? 686 00:42:18,636 --> 00:42:21,629 Baunya. 687 00:42:21,703 --> 00:42:24,705 Evolusi bertahun-tahun tidak akan menyingkirkan baumu. 688 00:42:24,705 --> 00:42:26,208 Dan dia berbau berbeda. 689 00:42:26,292 --> 00:42:29,448 Apa juri manusia akan percaya aku?/ Apa, dia memakai sebotol parfum? 690 00:42:29,448 --> 00:42:32,489 Lihat, ini yang akan aku hadapi. 691 00:42:32,658 --> 00:42:35,847 Orc yang menembakmu... 692 00:42:35,847 --> 00:42:38,128 ...sudah melarikan diri./ Ward! 693 00:42:38,128 --> 00:42:39,292 Ini waktunya. 694 00:42:40,750 --> 00:42:43,098 "Ini waktunya"? 695 00:42:43,098 --> 00:42:45,853 Waktunya untuk apa? 696 00:42:48,103 --> 00:42:51,100 Mereka berempat berdiri disana? 697 00:42:51,100 --> 00:42:54,345 Ya./ Dari kiri ke kananmu, siapa saja? 698 00:42:54,345 --> 00:42:58,767 Brown, Hicks, Pollard, dan Ching. Apa yang terjadi, Ward? 699 00:43:49,735 --> 00:43:51,977 Jangan, jangan, jangan... 700 00:43:51,977 --> 00:43:53,293 Jangan. 701 00:43:53,293 --> 00:43:55,243 Rekan, jangan! 702 00:43:55,243 --> 00:43:57,857 Jatuhkan senjatamu, atau aku akan membunuhmu. 703 00:43:58,516 --> 00:44:00,201 Dengarkan aku. 704 00:44:00,201 --> 00:44:02,538 Ini tidak sepertimu. 705 00:44:05,228 --> 00:44:07,523 Baiklah, tenang. 706 00:44:07,523 --> 00:44:10,147 Aku tahu ini terlihat buruk./ Diam, tunjukkan aku tanganmu. 707 00:44:10,147 --> 00:44:12,105 Aku tak punya pilihan, Nick./ Diam. 708 00:44:12,105 --> 00:44:14,088 Sekarang berbaliklah! 709 00:44:14,088 --> 00:44:15,695 Apa rencanamu? 710 00:44:15,695 --> 00:44:17,440 Aku... 711 00:44:17,440 --> 00:44:20,034 Aku akan menahanmu, jadi diamlah! 712 00:44:20,034 --> 00:44:22,136 Pertama, berhenti memintaku untuk diam. 713 00:44:22,136 --> 00:44:23,846 Kedua, aku mau kau diam... 714 00:44:23,846 --> 00:44:25,623 ...dan dengarkan aku./ Diam! 715 00:44:25,623 --> 00:44:28,951 Berbalik! Cepat berlutut! 716 00:44:29,258 --> 00:44:33,117 Kau harus bunuh aku jika kau mau pasangkan aku borgol itu. 717 00:44:36,677 --> 00:44:40,254 Ward... 718 00:44:45,204 --> 00:44:47,110 Three-Adam-9. 719 00:44:47,110 --> 00:44:50,526 Empat petugas terluka, satu petugas masih hidup dan tak sadarkan diri. 720 00:44:50,526 --> 00:44:53,533 Tiga petugas tewas dalam bertugas. 721 00:44:53,533 --> 00:44:55,833 Semua unit, petugas butuh bantuan, 341 Abrams. 722 00:44:55,917 --> 00:44:57,792 Petugas butuh bantuan, 341 Abrams. 723 00:44:57,875 --> 00:45:00,062 Dimengerti./ Ini buruk. 724 00:45:00,083 --> 00:45:02,252 Ini sangat buruk. 725 00:45:02,933 --> 00:45:05,717 Kau harus dengarkan ini. 726 00:45:06,212 --> 00:45:09,629 Mereka akan membunuh kita demi Wand itu, mengerti? 727 00:45:09,629 --> 00:45:12,074 Mereka bertingkah gila./ Jangan bicara lagi. 728 00:45:12,074 --> 00:45:13,567 Tidak denganku atau yang lainnya. 729 00:45:13,567 --> 00:45:15,667 Jakoby? Jakoby, siapa mereka? 730 00:45:15,750 --> 00:45:18,167 Sial. Masukkan dia ke mobil. 731 00:45:18,489 --> 00:45:20,693 Jaga Wand-nya tetap aman! 732 00:45:23,614 --> 00:45:25,137 Ada apa, bajingan? 733 00:45:25,137 --> 00:45:26,978 Lindungi Wand itu. 734 00:45:27,003 --> 00:45:31,093 Polisi di sana... Mereka baik-baik saja? 735 00:45:31,146 --> 00:45:33,376 Itu darah yang banyak. 736 00:45:33,376 --> 00:45:35,151 Itu bukan urusanmu. 737 00:45:35,151 --> 00:45:38,963 Mungkin kau sebaiknya ke sana dan beri napas bantuan? 738 00:45:38,963 --> 00:45:41,584 Ini tempat kejadian aktif. 739 00:45:41,584 --> 00:45:44,648 Kita tak ada urusan, Poison. Kenapa kalian tidak pulang. 740 00:45:44,648 --> 00:45:47,458 Kabar di jalanan, ada Wand di lingkungan ini. 741 00:45:47,458 --> 00:45:48,795 Dimana itu? 742 00:45:48,795 --> 00:45:50,784 Lingkunganku./ Altamira. 743 00:45:50,784 --> 00:45:54,050 Altamira, paham?/ Itu benar. 744 00:45:54,050 --> 00:45:58,957 Saat orangku bilang jika polisi saling baku tembak... 745 00:45:58,957 --> 00:46:01,349 Di lingkunganku... 746 00:46:01,760 --> 00:46:04,903 Membuatku bertanya-tanya. 747 00:46:04,903 --> 00:46:08,299 Dimana Wand itu?/ Rumor kampung, kawan. 748 00:46:08,344 --> 00:46:11,292 Kau tak mau tertembak hanya karena rumor, 'kan? 749 00:46:11,333 --> 00:46:12,833 Kenapa kalian tidak pulang? 750 00:46:12,858 --> 00:46:14,608 Wand itu milik manusia. 751 00:46:14,633 --> 00:46:17,367 Itu milik kami./ Mundur! 752 00:46:17,572 --> 00:46:19,495 Bung, kau mendengarku. 753 00:46:19,520 --> 00:46:21,222 Bagus. 754 00:46:21,222 --> 00:46:23,740 Itu milikku... 755 00:46:23,740 --> 00:46:27,167 Meski jika aku harus membunuh setiap polisi di LA. 756 00:46:27,167 --> 00:46:31,154 Kau takkan bisa karena SWAT sebentar lagi datang ke sini. 757 00:46:31,627 --> 00:46:33,402 Nick, masuk ke mobil. 758 00:46:33,402 --> 00:46:34,907 Masuk ke mobil, Nick! 759 00:46:34,958 --> 00:46:37,292 Dengarkan majikanmu. Masuk ke mobil./Persetan denganmu. 760 00:46:37,317 --> 00:46:38,817 Persetan denganmu, Bung./ Persetan denganmu. 761 00:46:38,842 --> 00:46:41,498 Apa itu, anjing Labradoodle yang dicelupkan tinta? 762 00:46:41,498 --> 00:46:44,583 Persetan dengan polisi./ Dia sangat buruk. 763 00:46:44,583 --> 00:46:47,417 Dia terlihat seperti babi bagiku. 764 00:46:50,757 --> 00:46:52,325 Berikan aku Wand itu. 765 00:46:52,325 --> 00:46:54,372 Tutup jendelamu, anti peluru. 766 00:46:54,667 --> 00:46:57,579 Apa tim SWAT akan datang?/ Tidak, Nick. Cepat! 767 00:47:04,000 --> 00:47:06,996 Salah arah, Nick./ Ada orang diatas mobil. 768 00:47:11,458 --> 00:47:13,716 Kembali, kau bajingan! 769 00:47:14,205 --> 00:47:16,300 Anti peluru, bodoh. 770 00:47:16,336 --> 00:47:18,159 Cepat, cepat, cepat! 771 00:47:23,034 --> 00:47:25,713 Ayo pergi dari sini. Mengemudi seolah kau mencurinya. 772 00:47:32,250 --> 00:47:35,383 Geng Altamira, Bung. Kejar bajingan ini. 773 00:47:50,792 --> 00:47:52,512 Cepat! Cepat! 774 00:48:10,461 --> 00:48:13,476 Jalan yang lurus, bukan menyamping! 775 00:48:22,272 --> 00:48:23,960 Sial, peluruku habis! 776 00:48:26,122 --> 00:48:28,459 Sial./ Dasar ceroboh. 777 00:48:28,940 --> 00:48:30,707 Kita sudah sangat bagus. 778 00:49:07,694 --> 00:49:10,264 Mereka tak ajarkan itu di akademi. 779 00:49:10,618 --> 00:49:12,546 Itu benar. 780 00:49:17,122 --> 00:49:20,417 Kita harus kembali. Hentikan mobilnya. Inferni! 781 00:49:20,500 --> 00:49:22,333 Inferni! Inferni!/ Tenang, tenang. 782 00:49:22,417 --> 00:49:24,792 Apa dia bilang?/ Dia tak mau melepasnya! 783 00:49:24,822 --> 00:49:27,711 Sial! 784 00:49:27,733 --> 00:49:29,114 Apa yang terjadi? Hei! 785 00:49:29,114 --> 00:49:32,186 Hei, diamlah! Apa itu? 786 00:49:34,012 --> 00:49:35,314 Diamlah! 787 00:49:55,003 --> 00:49:57,542 Apa-apaan?/ Masalah? 788 00:49:57,625 --> 00:50:01,219 Alat pananda menandakan panggilan telepon aneh antar... 789 00:50:03,384 --> 00:50:05,897 Bicara tentang Magic Wand. 790 00:50:44,958 --> 00:50:47,031 Tolong aku. Tolong. 791 00:50:53,921 --> 00:50:56,011 Larika. 792 00:51:04,333 --> 00:51:07,413 Leilah. Si pengkhianat kabur. 793 00:51:11,741 --> 00:51:14,730 Dia membawa Wand milikmu. 794 00:52:33,974 --> 00:52:36,410 Ada darah di mataku. Apa yang kita tabrak? 795 00:52:36,410 --> 00:52:38,070 Itu karena Wand. 796 00:52:38,070 --> 00:52:39,982 Kau tahu apa itu mantra pengikat? 797 00:52:39,982 --> 00:52:43,302 Itu menghentikannya untuk terlalu jauh dari pemiliknya. 798 00:52:43,302 --> 00:52:45,618 Menariknya kembali./ Pemiliknya? 799 00:52:45,643 --> 00:52:48,461 Siapa pemilik Wand itu? 800 00:52:48,461 --> 00:52:50,273 Seorang Bright. 801 00:53:02,154 --> 00:53:04,172 Kumohon, Pak. 802 00:53:15,288 --> 00:53:17,547 Beritahu aku apa yang terjadi. 803 00:53:17,547 --> 00:53:19,885 Beritahu aku. 804 00:53:21,237 --> 00:53:25,097 Polisi mulai saling baku tembak, 805 00:53:25,097 --> 00:53:28,196 Lalu polisi kulit hitam membunuh mereka semua. 806 00:53:28,231 --> 00:53:31,682 Dia pergi bersama polisi Orc dan seorang gadis Elf. 807 00:53:31,682 --> 00:53:34,301 Elf? 808 00:53:38,311 --> 00:53:41,417 Tidak! Tidak! 809 00:53:45,912 --> 00:53:49,412 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 810 00:53:49,437 --> 00:53:52,937 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 811 00:53:52,962 --> 00:53:56,462 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 812 00:53:57,438 --> 00:54:03,015 Baiklah, kau tahu? Kau sebaiknya duduk. 813 00:54:03,082 --> 00:54:06,583 Separuh divisi kita adalah orang konvensional, mengerti? 814 00:54:06,667 --> 00:54:09,580 Mereka akan membunuhmu duluan, lalu mereka akan membunuhku, 815 00:54:09,580 --> 00:54:10,921 Mereka akan mengambil Wand, 816 00:54:10,921 --> 00:54:13,483 Dan saat itulah hal-hal bodoh dimulai. 817 00:54:13,483 --> 00:54:17,597 Dan itu jika para anggota geng tak mendapatkannya duluan. 818 00:54:17,597 --> 00:54:20,319 Lalu saat itulah hal yang lebih bodoh lagi akan bermulai. 819 00:54:20,319 --> 00:54:22,375 Kita harus keluar dari lingkungan ini. 820 00:54:22,458 --> 00:54:24,221 Tapi Wand itu akan menghentikan kita. 821 00:54:24,245 --> 00:54:26,949 Mantra pengikatnya akan menghentikan kita. 822 00:54:26,972 --> 00:54:28,458 Kita sembunyikan Wand-nya. 823 00:54:28,483 --> 00:54:30,316 Kita sembunyikan disini lalu kembali untuk mengambilnya. 824 00:54:30,341 --> 00:54:32,014 Aku takkan meninggalkannya. 825 00:54:32,014 --> 00:54:33,932 Kita bukan polisi Wand. 826 00:54:33,956 --> 00:54:36,374 Kau mau korban berjatuhan di jalanan?! 827 00:54:36,374 --> 00:54:37,792 Seluruh LA kebakaran? 828 00:54:37,875 --> 00:54:41,083 Ini seperti senjata nuklir yang mengabulkan permintaan. 829 00:54:41,167 --> 00:54:46,000 Tidak. Federal punya orang yang berurusan dengan magis. 830 00:54:46,083 --> 00:54:48,917 Kita hubungi mereka. Kita minta.../ Kau mau hubungi agen federal? 831 00:54:49,000 --> 00:54:50,958 Aku membunuh orang, ingat? 832 00:54:51,042 --> 00:54:53,625 Jangan menatapku, Aku membiarkan Orc terlepas. 833 00:54:53,650 --> 00:54:56,275 Serius, Nick? Serius? 834 00:54:56,300 --> 00:54:59,952 Itu ironis./ Tidak, itu sikap menyebalkan. 835 00:54:59,952 --> 00:55:03,045 Kita hubungi Rodriguez. Dia sherif, bukan LAPD. 836 00:55:03,045 --> 00:55:06,133 Dia baik. Kita bisa percaya dia./ Itu ide bagus. 837 00:55:07,022 --> 00:55:09,953 Mereka datang untuk Wand./ Sial. 838 00:55:12,193 --> 00:55:14,721 Ada apa?/ Kuncinya. 839 00:55:14,721 --> 00:55:17,817 Kita tinggalkan kuncinya di luar sana. Cepat. 840 00:55:24,801 --> 00:55:26,784 Rekan, awas! 841 00:55:27,833 --> 00:55:29,606 Ayo, ayo, ayo! 842 00:55:47,236 --> 00:55:48,877 Cepat! Cepat! 843 00:55:51,641 --> 00:55:53,500 Nick, kita pergi. 844 00:55:53,583 --> 00:55:55,083 Ayo, cepat! 845 00:55:55,167 --> 00:55:56,650 Apa masalahmu? 846 00:55:56,650 --> 00:55:58,129 Tunggu! Aku menjatuhkan Wand-nya. 847 00:55:58,129 --> 00:56:00,311 Jangan sentuh itu! 848 00:56:14,490 --> 00:56:16,633 Kemana perginya mereka? 849 00:56:16,633 --> 00:56:19,234 Kurasa kita menghirup mereka. 850 00:56:29,417 --> 00:56:32,292 Aku mau minta tolong. 851 00:56:32,375 --> 00:56:35,050 Jangan pernah jatuhkan itu lagi. 852 00:56:35,116 --> 00:56:38,538 Apa? Tidak. Kenapa aku mau melakukan itu? 853 00:56:50,463 --> 00:56:52,082 Sial! 854 00:56:55,729 --> 00:56:57,840 Ward... 855 00:56:58,355 --> 00:57:00,730 Aku menembak manusia. Kau lihat itu? 856 00:57:00,730 --> 00:57:03,488 Aku akan belikan kau es krim nanti. Astaga. 857 00:57:06,755 --> 00:57:09,297 Aku tertembak./ Apa? 858 00:57:10,235 --> 00:57:11,910 Mereka tak akan berhenti. 859 00:57:11,934 --> 00:57:14,321 Mereka akan terus datang. Ayo. 860 00:57:19,672 --> 00:57:21,927 Apa yang kau lakukan disini? 861 00:57:22,447 --> 00:57:24,663 Dasar pengkhianat. 862 00:57:26,071 --> 00:57:28,042 Jalan terus. 863 00:58:20,417 --> 00:58:22,021 Tikka! 864 00:58:26,757 --> 00:58:28,610 Dimana Tikka? 865 00:58:28,872 --> 00:58:30,251 Tikka! 866 00:58:30,292 --> 00:58:32,611 Ke belakangku! Cepat ke belakangku! 867 00:58:51,336 --> 00:58:53,281 Kejar polisi keparat itu. 868 00:58:53,281 --> 00:58:54,797 Tikka! 869 00:58:59,814 --> 00:59:01,378 Ward? 870 00:59:03,848 --> 00:59:05,547 Ward! 871 00:59:06,346 --> 00:59:08,273 Kau mau ini? 872 00:59:10,062 --> 00:59:12,003 Aku temukan Tikka. Cepat! 873 00:59:15,042 --> 00:59:16,819 Tikka! Menunduk! 874 00:59:18,673 --> 00:59:20,645 Ward, sebelah sini! 875 00:59:32,244 --> 00:59:34,836 Eksekusi./ Pak. 876 00:59:35,208 --> 00:59:38,575 Ayo! Cepat, ayo!/ Konfirmasi penggunaan sihir. 877 01:00:03,800 --> 01:00:05,910 Dia Inferni. 878 01:00:10,286 --> 01:00:12,216 Ini sangat buruk. 879 01:00:12,216 --> 01:00:15,683 Kau bisa jelaskan padaku, bos? 880 01:00:15,683 --> 01:00:17,829 Leilah. 881 01:00:21,430 --> 01:00:23,128 Leilah tadi disini. 882 01:00:23,128 --> 01:00:25,580 Apa yang kau bicarakan? 883 01:00:28,419 --> 01:00:30,728 Dia dikirim untuk membunuh Tikka, 884 01:00:30,728 --> 01:00:33,208 Lalu Tikka melakukan itu./ Dia mau Wand-nya kembali, 'kan? 885 01:00:33,292 --> 01:00:34,750 Benar./ Dan Tikka memilikinya. 886 01:00:34,833 --> 01:00:39,732 Benar./ Polisi yang kabur dengannya... 887 01:00:40,082 --> 01:00:41,893 Ward dan... 888 01:00:41,893 --> 01:00:43,917 Apa? Jakoby. 889 01:00:44,000 --> 01:00:46,057 Polisi Orc yang kita lihat di kantor polisi. 890 01:00:46,057 --> 01:00:48,755 Mereka tidak tahu siapa Tikka. 891 01:00:48,755 --> 01:00:50,255 Ini sudah 20 tahun. 892 01:00:50,255 --> 01:00:51,827 Apa maksudnya itu? 893 01:00:51,827 --> 01:00:54,765 20 tahun aku sudah memburu Leilah. 894 01:00:54,765 --> 01:00:58,837 Tanpa Wand miliknya, dia rentan. 895 01:01:08,094 --> 01:01:10,596 Bukan waktu yang tepat untuk belanja, Ward. 896 01:01:10,596 --> 01:01:13,733 Semua orang mencari dua polisi. Kita harus berganti pakaian. 897 01:01:13,799 --> 01:01:15,680 Benar. 898 01:01:15,680 --> 01:01:19,894 Masuk ke pesta Fogteeth bukan lingkungan yang bagus untuk polisi. 899 01:01:19,894 --> 01:01:23,013 Kita semua masih hidup, dan kita memiliki Wand. 900 01:01:23,013 --> 01:01:26,014 Orc menyimpan dendam. Hanya itu yang mau aku katakan. 901 01:01:26,014 --> 01:01:28,556 Katakan padaku soal itu. Hei, ikut aku. Ayo. 902 01:01:28,556 --> 01:01:30,746 Tikka. 903 01:01:30,978 --> 01:01:33,271 Terima kasih, Bu./ Ayo. 904 01:02:00,081 --> 01:02:02,106 Itu bagus./ Terima kasih. 905 01:02:11,612 --> 01:02:14,879 Bawa pasanganmu dan pergilah dari sini. Cepat. 906 01:02:18,607 --> 01:02:21,000 Aku mau kau pergi dari sini. Mengerti? Pergilah. 907 01:02:21,083 --> 01:02:22,437 Astaga. 908 01:02:47,494 --> 01:02:50,516 Tujuh orang dengan shotgun di kanan, lima di kiri. 909 01:02:50,516 --> 01:02:52,493 Sekumpulan orang di tengah-tengah. 910 01:02:58,118 --> 01:03:00,653 Petugas Ward... 911 01:03:00,653 --> 01:03:02,194 Kurasa kita harus bicara. 912 01:03:02,194 --> 01:03:03,812 Hei, Poison, apa kabar? 913 01:03:03,812 --> 01:03:05,899 Malam ini benar-benar kacau. 914 01:03:05,899 --> 01:03:09,542 Orangku dan polisi sama-sama ingin memenggal kepalamu, 915 01:03:09,625 --> 01:03:11,833 Begitu juga dengan geng Fogteeth. 916 01:03:11,917 --> 01:03:14,042 Aku memiliki dampak pada orang-orang, Poison. 917 01:03:14,167 --> 01:03:15,750 Bayangkan bagaimana perasaan istriku. 918 01:03:15,857 --> 01:03:18,475 Aku? Aku hanya mau melindungimu. 919 01:03:19,422 --> 01:03:24,083 Membawamu pulang dengan selamat, dan semua dosamu dimaafkan. 920 01:03:24,167 --> 01:03:25,750 Tapi kau harus serahkan aku Wand itu. 921 01:03:25,833 --> 01:03:28,270 Kau mau melakukan hal yang benar? 922 01:03:28,413 --> 01:03:30,246 Bantu aku berjalan lagi. 923 01:03:30,246 --> 01:03:32,502 Bantu aku bercinta dengan istriku lagi. 924 01:03:32,502 --> 01:03:34,947 Bantu aku menyingkirkan ini lagi. 925 01:03:36,833 --> 01:03:40,498 Berikan Wand itu, atau kau kurung kau di tempat ini... 926 01:03:40,498 --> 01:03:42,983 ...lalu membakar tempat ini hingga rata dengan tanah. 927 01:03:42,983 --> 01:03:48,490 Kemudian aku akan mengambil Wand dari debu, dan aku akan tertawa. 928 01:03:49,734 --> 01:03:52,172 Cobalah bicarakan itu dengan teman-temanmu, Poison. 929 01:03:52,172 --> 01:03:55,439 Aku kehabisan kesabaran, Petugas Ward. 930 01:04:04,400 --> 01:04:07,049 Berikan dia Wand-nya./ Apa? 931 01:04:07,049 --> 01:04:10,126 Dengar, kita akan membuat semua orang di sini mati, 932 01:04:10,126 --> 01:04:12,430 Lalu dia akan tetap mendapatkan Wand itu. 933 01:04:12,430 --> 01:04:14,983 Aku takkan berikan itu padanya. 934 01:04:14,983 --> 01:04:16,924 Langkahi dulu mayatku. 935 01:04:16,924 --> 01:04:18,472 Dia harus membunuhku terlebih dulu. 936 01:04:18,472 --> 01:04:23,500 Jadi kau mati mati dalam baku tembak di bar striptis? 937 01:04:23,583 --> 01:04:25,261 Itu yang kau inginkan? 938 01:04:25,261 --> 01:04:27,229 Aku tak mau mati di tempat lain. 939 01:04:27,229 --> 01:04:29,635 Kau tahu, sekarang aku bersedia. Terserah. 940 01:04:29,659 --> 01:04:31,569 Aku mau mati. Ayo lakukan ini sekarang. 941 01:04:31,569 --> 01:04:33,083 Kita akan mati dalam baku tembak di bar striptis. 942 01:04:33,083 --> 01:04:34,940 Ayo lakukan itu di sini sekarang juga. Siap? 943 01:04:34,940 --> 01:04:37,307 Aku berharap kau bisa menembak lebih baik. 944 01:04:39,272 --> 01:04:41,667 Apa dia bilang?/ Dia bilang sang iblis datang. 945 01:04:41,667 --> 01:04:44,433 Si iblis itu berada di kursi roda di luar sana. 946 01:04:44,501 --> 01:04:47,125 Hitungan ketiga. Satu.../ Ayo lakukan ini. 947 01:04:47,208 --> 01:04:48,847 ...Dua, tiga./ Ya. 948 01:05:10,208 --> 01:05:11,500 Sial. 949 01:05:11,583 --> 01:05:13,646 Cepat, cepat, cepat! 950 01:05:19,676 --> 01:05:21,332 Ayo! Cepat! 951 01:05:21,332 --> 01:05:22,674 Ayo! 952 01:05:30,091 --> 01:05:32,250 Cepat, cepat, cepat! 953 01:05:33,938 --> 01:05:35,212 Cepat! 954 01:05:36,201 --> 01:05:38,252 LAPD! 955 01:05:39,919 --> 01:05:42,450 Sial. Ayo!/ Siapa dia? 956 01:05:42,450 --> 01:05:45,304 Inferni! Dia menginginkan Wand miliknya. 957 01:05:48,493 --> 01:05:49,977 Cepat! 958 01:06:18,092 --> 01:06:21,060 Aku bukan polisi setelah malam ini, 'kan? 959 01:06:21,060 --> 01:06:23,625 Bukan. Begitu juga aku. 960 01:06:25,584 --> 01:06:29,235 Kurasa kita sebaiknya habiskan waktu kita... 961 01:06:29,235 --> 01:06:32,849 ...berusaha bertahan hidup dari ini./ Bertahan hidup? 962 01:06:35,140 --> 01:06:37,290 Aku hanya ingin menjadi polisi. 963 01:06:37,290 --> 01:06:39,666 Saat ini aku tetap seorang polisi, dan jika aku mati malam ini, 964 01:06:39,666 --> 01:06:41,699 Aku akan menjadi polisi selamanya. Aku akan menjadi... 965 01:06:41,699 --> 01:06:43,914 Aku akan menjadi pahlawan selamanya. 966 01:06:44,000 --> 01:06:49,530 Kenapa kau mau mati demi dunia yang tidak peduli denganmu? 967 01:06:49,571 --> 01:06:52,458 Orc dulu memilih pihak yang salam... 968 01:06:52,542 --> 01:06:55,231 ...dan mereka sudah membayarnya sejak saat itu. 969 01:06:55,431 --> 01:06:57,915 Saat Orc melihatku... 970 01:06:58,781 --> 01:07:02,083 Mereka melihat Orc yang ingin menjadi manusia. 971 01:07:02,167 --> 01:07:05,046 Saat manusia melihatku, mereka melihat binatang. 972 01:07:05,046 --> 01:07:06,842 Mereka membenciku. 973 01:07:06,842 --> 01:07:08,285 Mereka tidak membencimu. 974 01:07:08,285 --> 01:07:11,368 Kami tahu saat orang menyukai kami atau tidak. 975 01:07:11,368 --> 01:07:13,115 Seperti kau, Ward. 976 01:07:13,115 --> 01:07:18,414 Saat kau keluar dari rumah dengan kebencian murni di matamu. 977 01:07:18,414 --> 01:07:22,284 Kebencian murni. 978 01:07:23,090 --> 01:07:26,316 Aku sudah beritahu kau apa yang terjadi, mengerti? 979 01:07:29,808 --> 01:07:35,707 Kenapa kau berkata jujur padaku soal membantu anak Orc itu? 980 01:07:35,707 --> 01:07:39,449 Aku tidak bilang itu akan mengubah keadaan, 981 01:07:39,474 --> 01:07:42,084 Tapi itu mungkin saja. 982 01:07:42,084 --> 01:07:44,515 Aku bingung. 983 01:07:44,515 --> 01:07:49,809 Dengan manusia, kau mengerti. Semua begitu pasti. 984 01:07:49,809 --> 01:07:52,288 Kau mengatakan sesuatu, lalu tiba-tiba itu menjadi hukum, 985 01:07:52,288 --> 01:07:54,073 Dan kau tak bisa berjalan kembali. 986 01:07:54,073 --> 01:07:56,106 Kau harus beritahu aku... 987 01:07:56,106 --> 01:07:58,504 ...jika aku seharusnya menjadi rekanmu. 988 01:07:58,504 --> 01:08:01,469 Aku tak peduli apa yang kita katakan pada mereka, tapi kau harus jujur. 989 01:08:01,469 --> 01:08:02,867 Kau jangan berbohong padaku. 990 01:08:02,867 --> 01:08:07,774 Jadi aku harus percaya denganmu saat kau tak percaya aku? 991 01:08:09,178 --> 01:08:11,564 Itu inti yang bagus. 992 01:08:17,126 --> 01:08:20,002 Kau polisi yang baik. 993 01:08:20,002 --> 01:08:24,113 Dan orang sangat keras terhadapmu. 994 01:08:24,623 --> 01:08:26,895 Jadi kau jangan terlalu keras dengan dirimu sendiri. 995 01:08:38,393 --> 01:08:40,268 Ayolah, gila. 996 01:08:40,268 --> 01:08:44,439 Ward, kau tahu jika aku ingin jadi sepertimu? 997 01:08:44,439 --> 01:08:46,309 Kau tak kenal takut. 998 01:08:46,309 --> 01:08:48,761 Selalu tahu harus bagaimana. 999 01:08:48,761 --> 01:08:50,563 Apa yang kau lakukan malam ini, 1000 01:08:50,563 --> 01:08:54,459 Itu yang dibutuhkan Orc untuk diakui sedarah. 1001 01:08:54,459 --> 01:08:57,664 Sebuah tindakan keberanian besar. 1002 01:08:57,664 --> 01:09:01,188 Bagiku, kau seperti berdarah manusia. 1003 01:09:01,900 --> 01:09:04,706 Aku dulu sama sepertimu. 1004 01:09:04,706 --> 01:09:08,556 Berpikir bisa selamatkan semua orang dan perbaiki semuanya. 1005 01:09:10,850 --> 01:09:14,011 Sekarang aku hanya berpura-pura menjadi orang baik. 1006 01:09:17,050 --> 01:09:19,700 Kau tetap satu-satunya. 1007 01:09:21,876 --> 01:09:24,157 Apa kita teman? 1008 01:09:24,157 --> 01:09:27,733 Tidak, Nick. Kita bukan teman. 1009 01:09:29,648 --> 01:09:32,594 Kau tak menginginkan aku sebagai teman. 1010 01:10:01,416 --> 01:10:03,175 Tunjukkan aku tanganmu, Ward. 1011 01:10:03,175 --> 01:10:04,925 Rodriguez, apa yang kau lakukan? 1012 01:10:04,925 --> 01:10:06,449 Tunjukkan aku tanganmu. 1013 01:10:06,449 --> 01:10:08,995 Hei! Aku menghubungimu./ Tunjukkan aku tanganmu. 1014 01:10:08,995 --> 01:10:11,110 Apa kau bagian dari ini?/ Bagian dari apa? 1015 01:10:11,110 --> 01:10:14,408 Yang aku dengar obrolan di radio jika kau membunuh para polisi. 1016 01:10:14,408 --> 01:10:17,035 Turunkan senjatamu. Dengar, mereka.../Diam. 1017 01:10:17,035 --> 01:10:19,370 Hei!/ Letakkan senjatamu. 1018 01:10:19,370 --> 01:10:22,141 Tikka, berhenti. Tenanglah./ Jatuhkan senjatanmu! 1019 01:10:22,141 --> 01:10:23,462 Jatuhkan sekarang! 1020 01:10:23,462 --> 01:10:26,061 Rodriguez, dengarkan aku./ Menjauh dari senjata! 1021 01:10:26,061 --> 01:10:27,668 Dengar! 1022 01:10:27,668 --> 01:10:32,234 Mereka berusaha membunuh kami demi Wand! 1023 01:10:32,234 --> 01:10:33,865 Kami memiliki Wand-nya! 1024 01:10:33,865 --> 01:10:36,242 Kami memiliki Magic Wand! 1025 01:10:37,676 --> 01:10:40,417 Baik, tunjukkan padaku./ Jangan tunjukkan padanya. 1026 01:10:40,500 --> 01:10:42,101 Dia akan menembak kita dan mengambilnya./Perlahan-lahan. 1027 01:10:42,125 --> 01:10:43,916 Jakoby! 1028 01:10:58,446 --> 01:11:00,140 Sial. 1029 01:11:02,336 --> 01:11:06,082 Baik, pertama aku harus jauhkan itu dari orang jahat. 1030 01:11:06,082 --> 01:11:08,301 Aku akan melakukan panggilan telepon./Letakkan itu. 1031 01:11:08,325 --> 01:11:09,661 Baiklah./ Letakkan itu. 1032 01:11:09,686 --> 01:11:11,083 Mundur!/ Rodriguez... 1033 01:11:11,167 --> 01:11:13,801 Mundur, sialan! Apa-apaan? Apa itu Elf? 1034 01:11:13,801 --> 01:11:16,037 Rodriguez, letakkan teleponmu./ Mundurlah! 1035 01:11:16,083 --> 01:11:18,124 Letakkan teleponmu./ Aku hubungi agen federal. 1036 01:11:18,124 --> 01:11:20,191 Itu yang harus kita lakukan./ Dengarkan aku. 1037 01:11:20,191 --> 01:11:23,522 Tenang.../Dengar, kita tak tahu siapa yang korup. 1038 01:11:23,522 --> 01:11:25,572 Rodriguez, letakkan teleponmu./ Diamlah. 1039 01:11:25,572 --> 01:11:26,976 Letakkan teleponnya.../ Sebentar! 1040 01:11:27,000 --> 01:11:28,623 Jangan beritahu mereka apa-apa. 1041 01:11:29,545 --> 01:11:32,442 Ada deputi yang mengaku dia memiliki Wand. 1042 01:11:33,718 --> 01:11:35,110 Ya? 1043 01:11:35,110 --> 01:11:37,214 Mereka mau tahu kita di mana. 1044 01:11:37,214 --> 01:11:39,139 Berikan teleponnya padaku. 1045 01:11:39,139 --> 01:11:41,205 Berikan teleponnya padaku! 1046 01:11:42,096 --> 01:11:43,719 Siapa ini? 1047 01:11:43,719 --> 01:11:45,404 Siapa ini? 1048 01:11:45,583 --> 01:11:47,483 Ini bajingan yang memiliki Wand. 1049 01:11:50,122 --> 01:11:53,793 Kau menghubungi kami. Dimana kau? 1050 01:11:53,793 --> 01:11:56,322 Baiklah, dengar... 1051 01:11:56,956 --> 01:12:00,265 Wand itu ada padaku, tapi aku butuh sesuatu. 1052 01:12:00,265 --> 01:12:03,805 Kau butuh pengampunan./ Jika aku berikan Wand ini padamu. 1053 01:12:03,805 --> 01:12:05,943 Katakanlah... 1054 01:12:05,943 --> 01:12:10,566 Entahlah, seseorang menuduhku melakukan hal bodoh seperti... 1055 01:12:10,566 --> 01:12:12,079 ...membunuh beberapa polisi. 1056 01:12:12,079 --> 01:12:15,011 Orang sepertimu bisa memperbaiki itu, 'kan? 1057 01:12:15,011 --> 01:12:17,415 Jika kau melindungi senjata sihir dari... 1058 01:12:17,439 --> 01:12:20,449 Katakanlah, orang-orang korup... 1059 01:12:20,506 --> 01:12:22,042 Maka takkan ada tuntutan. 1060 01:12:22,125 --> 01:12:24,848 Itu tepatnya yang terjadi. Sebenarnya. 1061 01:12:24,848 --> 01:12:27,167 Orang sepertimu bisa mengatasi hal itu, 'kan? 1062 01:12:27,250 --> 01:12:30,536 Gadis Elf itu bersamamu?/ Ya. 1063 01:12:40,464 --> 01:12:42,917 Hanya bisa memperkecil menjadi beberapa blok./Baiklah. 1064 01:12:43,000 --> 01:12:45,352 Ayo, kita pergi! Cepat! 1065 01:12:49,167 --> 01:12:51,175 Teleponnya mati./ Sial. 1066 01:12:53,073 --> 01:12:56,042 Baiklah, dengar.../ Baiklah, tidak, tunggu dulu. 1067 01:12:56,125 --> 01:12:57,934 Rodriguez.../ Borgol rekanmu. 1068 01:12:57,958 --> 01:13:00,667 Tak ada yang perlu diborgol./ Ini takkan terlihat bagus. 1069 01:13:00,750 --> 01:13:02,625 Orc dan beberapa polisi tewas? 1070 01:13:02,708 --> 01:13:04,708 Baiklah, apa maksudnya itu? 1071 01:13:04,792 --> 01:13:06,654 Aku hanya berusaha jujur denganmu. 1072 01:13:06,750 --> 01:13:08,299 Mereka menginginkan itu perbuatan Jakoby. 1073 01:13:08,375 --> 01:13:09,685 Oke? Entah itu benar atau tidak. 1074 01:13:09,750 --> 01:13:11,667 Jika tidak tak diborgol saat mereka datang ke sini, 1075 01:13:11,750 --> 01:13:13,434 Mereka akan menghabisi kalian berdua. 1076 01:13:13,458 --> 01:13:14,643 Borgol rekanmu./ Jangan... 1077 01:13:14,667 --> 01:13:17,781 Ward, tak apa./ Jangan sentuh aku seperti itu. 1078 01:13:17,781 --> 01:13:20,252 Kita tak bisa lari semalaman. 1079 01:13:20,252 --> 01:13:22,265 Ayo lakukan ini. 1080 01:13:22,265 --> 01:13:24,964 Ini waktunya untuk mengakhiri ini. 1081 01:13:24,964 --> 01:13:26,966 Ayo kita masuk. 1082 01:13:29,667 --> 01:13:32,097 Ambil senjataku. 1083 01:13:34,083 --> 01:13:36,141 Berbalik. 1084 01:13:36,141 --> 01:13:39,911 Ward, aku tak bisa masuk penjara. 1085 01:13:39,936 --> 01:13:41,478 Mereka akan mengulitiku hidup-hidup. 1086 01:13:41,478 --> 01:13:44,433 Kau tak akan masuk penjara. Kau tidak melakukan apa-apa. 1087 01:13:44,433 --> 01:13:45,822 Aku yang menembak mereka. 1088 01:13:45,822 --> 01:13:48,693 Ward, diam dan carilah pengacara. 1089 01:13:50,233 --> 01:13:52,542 Masuk ke dalam! Cepat! 1090 01:13:58,231 --> 01:14:00,621 Sial. Apa itu? 1091 01:14:01,242 --> 01:14:04,151 Bagus. Buka borgolku. Kau lihat sesuatu? 1092 01:14:04,151 --> 01:14:07,410 Tidak, aku tak lihat apa-apa./ Pak, menjauh dari jendela! 1093 01:14:09,125 --> 01:14:12,083 Sial! Cepat! Ayo! 1094 01:15:05,833 --> 01:15:07,650 Pengkhianat. 1095 01:15:35,750 --> 01:15:37,941 Sial, sial. 1096 01:15:51,312 --> 01:15:53,829 Keluarkan aku! 1097 01:15:53,829 --> 01:15:55,402 Keluarkan aku! 1098 01:16:29,427 --> 01:16:30,964 Ya Tuhan. 1099 01:16:33,596 --> 01:16:35,834 Sialan. 1100 01:16:38,548 --> 01:16:41,292 Sudah kubilang Orc menyimpan dendam. Apa kubilang? 1101 01:16:41,375 --> 01:16:44,208 Dengar, aku akan maafkan kalian karena berkendara ceroboh. 1102 01:16:44,292 --> 01:16:47,831 Tapi aku mau kalian kembali ke mobil dan pulang dengan selamat. 1103 01:16:47,831 --> 01:16:52,351 Jadi aku mau kalian bawa badan besar "Shrek" kalian... 1104 01:16:52,351 --> 01:16:56,250 ...kembali ke mobil kalian dan pulanglah kepada "Fiona." Paham? 1105 01:16:56,333 --> 01:16:58,796 Kau mau masuk penjara?/ Fiona? 1106 01:16:58,796 --> 01:17:01,350 Beritahu mereka dalam bahasa Orkish... 1107 01:17:01,350 --> 01:17:04,531 ...agar kembali ke mobil mereka dan pulang ke rumah, 1108 01:17:04,531 --> 01:17:08,610 Atau mereka akan di penjara./ Tapi mereka bisa bahasa Inggris. 1109 01:17:08,610 --> 01:17:11,833 Kau mengerti, 'kan? Bisa bicara Inggris? 1110 01:17:11,917 --> 01:17:13,757 Ya. Tentu saja. 1111 01:17:21,892 --> 01:17:23,885 Bawa mereka ke gereja! 1112 01:17:41,038 --> 01:17:43,704 Kau tahu... 1113 01:17:43,985 --> 01:17:46,298 Aku bukan asli sini. 1114 01:17:46,298 --> 01:17:48,711 Aku besar di Miami. 1115 01:17:48,711 --> 01:17:52,414 Disana lingkungan Orc yang besar dan kuat. 1116 01:17:52,414 --> 01:17:55,958 Kami mengadakan pesta blok bersama para Dwarve dan manusia. 1117 01:17:55,958 --> 01:17:58,896 Itu sangat menyenangkan. 1118 01:18:00,542 --> 01:18:03,271 Aku belum jadi bagian geng saat itu. 1119 01:18:03,271 --> 01:18:05,950 Aku masih supir bus. 1120 01:18:06,996 --> 01:18:08,787 Lalu aku pindah ke LA. 1121 01:18:08,787 --> 01:18:11,555 Kota Para Malaikat, benar? 1122 01:18:11,555 --> 01:18:13,251 Dengar, aku sangat menghargai... 1123 01:18:13,251 --> 01:18:17,205 ...jika kau menatapku saat aku bicara denganmu. 1124 01:18:17,417 --> 01:18:20,699 Aku tiba disini dan melihat bagaimana hancurnya sistem yang ada. 1125 01:18:20,699 --> 01:18:24,369 Orc tertangkap diantara polisi dan anggota geng. 1126 01:18:24,369 --> 01:18:27,023 Elves menghasilkan uang dari kita. 1127 01:18:27,023 --> 01:18:31,060 Jadi aku menata komunitasku./ Tikka. 1128 01:18:31,281 --> 01:18:33,797 Kami punya urusan kami sendiri sekarang. 1129 01:18:34,601 --> 01:18:37,132 Setiap bulan... 1130 01:18:37,469 --> 01:18:41,670 Lihat aku, keparat./ Maaf. 1131 01:18:41,670 --> 01:18:44,180 Setiap bulan... 1132 01:18:44,544 --> 01:18:47,156 Aku mengadakan pesta besar. 1133 01:18:47,203 --> 01:18:50,089 Membuat semuanya mabuk, memberi mereka makan. 1134 01:18:50,089 --> 01:18:55,978 Semua ras berpesta bersama, dengan satu peraturan. 1135 01:18:55,978 --> 01:18:58,359 Tak ada senjata. 1136 01:18:58,886 --> 01:19:02,358 Setelah bertahun-tahun perdamaian... 1137 01:19:02,358 --> 01:19:05,538 Siapa yang membawa senjata? 1138 01:19:05,866 --> 01:19:07,125 Manusia, ya. 1139 01:19:07,167 --> 01:19:10,458 Drama?/ Manusia. 1140 01:19:11,427 --> 01:19:15,125 Tak menghormati perayaan kami? 1141 01:19:15,125 --> 01:19:18,128 Polisi keparat! 1142 01:19:18,568 --> 01:19:21,764 Orc yang bukan sedarah. 1143 01:19:21,764 --> 01:19:24,383 Tumbuh bersama manusia. 1144 01:19:24,407 --> 01:19:26,407 Kami takkan pernah mengangkat tangan untuk menghormatinya. 1145 01:19:26,432 --> 01:19:28,677 Apa dia bilang? 1146 01:19:28,677 --> 01:19:32,675 Berperan orang baik./ Semua yang sudah aku dengar. 1147 01:19:32,675 --> 01:19:36,082 Temanmu begitu senang berkata dia punya teman Orc. 1148 01:19:36,082 --> 01:19:41,175 Omong kosong. Aku terjebak dengannya. 1149 01:19:41,175 --> 01:19:42,686 Serius?/ Maksudku adalah, 1150 01:19:42,686 --> 01:19:45,326 Kita sama-sama tidak menginginkan ini. 1151 01:19:45,326 --> 01:19:47,243 Ward. 1152 01:19:49,777 --> 01:19:52,813 Dimana Wand-nya? 1153 01:19:52,813 --> 01:19:55,171 Wand apa? 1154 01:19:55,250 --> 01:19:57,764 Hei, kawan, kita keluarga./ Nick. 1155 01:19:57,917 --> 01:20:00,500 Dia hanya ingin memasuki kepalamu. Jangan biarkan itu terjadi. 1156 01:20:00,583 --> 01:20:04,455 Aku tidak ingin memasuki kepalanya. Aku memasuki jiwanya. 1157 01:20:04,958 --> 01:20:07,099 Kami sama. 1158 01:20:07,099 --> 01:20:10,694 Kuberitahu kau dimana Wand itu./ Ya? 1159 01:20:11,407 --> 01:20:13,968 Itu didalam bokongmu. 1160 01:20:21,272 --> 01:20:23,366 Dimana Wand-nya? 1161 01:20:25,407 --> 01:20:27,449 Hajar mereka. 1162 01:20:46,421 --> 01:20:48,467 Angkat mereka! 1163 01:20:49,797 --> 01:20:51,735 Jangan lukai mereka. 1164 01:20:51,735 --> 01:20:53,654 Pengecut. 1165 01:20:56,553 --> 01:20:58,989 Gigi tumpul! 1166 01:20:58,989 --> 01:21:01,039 Orc palsu. 1167 01:21:01,295 --> 01:21:03,512 Pengecut tak sedarah. 1168 01:21:04,363 --> 01:21:07,562 Dimana Wand-nya? 1169 01:21:07,562 --> 01:21:11,322 Wand apa? 1170 01:21:14,400 --> 01:21:16,775 Dasar bajingan! 1171 01:21:16,877 --> 01:21:21,204 Dimana Wand-nya? 1172 01:21:22,756 --> 01:21:24,792 Wand apa? 1173 01:21:24,875 --> 01:21:26,901 Tidak ada Wand! 1174 01:21:35,253 --> 01:21:38,163 Altamira berpikir Wand-nya ada. 1175 01:21:38,163 --> 01:21:40,957 Polisi berpikir Wand-nya ada. 1176 01:21:41,208 --> 01:21:44,519 Agen federal berpikir Wand-nya ada. 1177 01:21:44,708 --> 01:21:48,891 Menurutku Wand-nya memang ada! 1178 01:21:49,937 --> 01:21:52,500 Tidak ada Wand. 1179 01:21:52,583 --> 01:21:55,121 Hanya dongeng kampungan. 1180 01:21:58,750 --> 01:22:00,443 Bawakan Elf-nya padaku. 1181 01:22:05,607 --> 01:22:08,884 Aku akan menutupimu dengan darah panasnya. 1182 01:22:08,884 --> 01:22:10,583 Dia tak ada kaitannya dengan ini. 1183 01:22:10,583 --> 01:22:13,958 Dimana Wand-nya? 1184 01:22:14,042 --> 01:22:18,509 Kami petugas kepolisian. 1185 01:22:18,509 --> 01:22:21,225 Dan kau tak bisa lakukan ini kepada kami. 1186 01:22:34,470 --> 01:22:36,473 Bunuh mereka! 1187 01:22:44,959 --> 01:22:47,749 Lihatlah teman-temanmu mati, Elf. 1188 01:22:57,925 --> 01:22:59,737 Kau tidak membuka mulut. 1189 01:22:59,737 --> 01:23:02,333 Kau pantas dianggap sedarah. 1190 01:23:04,292 --> 01:23:07,312 Kau bisa menjadi Orc yang hebat. 1191 01:23:09,134 --> 01:23:13,214 Aku memang Orc yang hebat. 1192 01:23:22,039 --> 01:23:24,762 Anakku akan mendapatkan kesempatannya malam ini. 1193 01:23:25,942 --> 01:23:28,173 Mikey. 1194 01:23:47,062 --> 01:23:49,119 Sampai jumpa, rekan. 1195 01:23:54,919 --> 01:23:57,448 Apa yang kau tunggu? 1196 01:24:03,916 --> 01:24:07,571 Ayah, aku kenal dia. 1197 01:24:08,651 --> 01:24:09,917 Ward... 1198 01:24:10,000 --> 01:24:13,712 Dia membantuku kabur dari polisi. 1199 01:24:13,712 --> 01:24:18,477 Itu orang yang aku lepaskan. 1200 01:24:18,992 --> 01:24:22,817 Dia selamatkan hidupku. Aku tak bisa membunuhnya. 1201 01:24:28,818 --> 01:24:30,978 Pulanglah. 1202 01:24:33,209 --> 01:24:35,527 Tempatmu bukan di sini. 1203 01:25:15,938 --> 01:25:18,680 Persetan denganmu, hidung babi hijau keparat. 1204 01:25:18,680 --> 01:25:19,772 Tembaklah, bajingan. 1205 01:25:19,772 --> 01:25:22,167 Memohonlah! Memohon!/ Tembaklah, Jalang! 1206 01:25:22,192 --> 01:25:23,637 Persetan denganmu!/ Tunjukkan rasa hormatmu! 1207 01:25:23,662 --> 01:25:25,661 Persetan denganmu! Lakukanlah! Tembak! 1208 01:25:25,661 --> 01:25:29,181 Tembak, keparat! Ayo!/ Tunjukkan kami rasa hormat! 1209 01:26:26,125 --> 01:26:29,287 Ini adalah Prophecy, karena ia telah bangkit kembali. 1210 01:27:03,964 --> 01:27:07,390 Ward? Apa yang terjadi? 1211 01:27:08,232 --> 01:27:09,717 Tidak ada. Kenapa? 1212 01:27:09,717 --> 01:27:13,167 Sesuatu telah terjadi. Aku merasa luar biasa. 1213 01:27:14,826 --> 01:27:17,742 Tidak. Ayo kita pergi./ Baiklah. 1214 01:27:31,407 --> 01:27:33,339 Kau seorang Bright? 1215 01:27:33,339 --> 01:27:35,558 Kau seorang Bright? 1216 01:27:35,558 --> 01:27:38,531 Akan lebih baik untuk mengetahuinya sejak pertama kita dikejar-kejar. 1217 01:27:38,531 --> 01:27:41,917 Kau bisa saja menyihir helikopter untuk membawa kita pergi. 1218 01:27:42,000 --> 01:27:44,547 Aku baru memulai pelatihanku. 1219 01:27:44,547 --> 01:27:47,136 Aku baru tahu beberapa mantra. 1220 01:27:47,136 --> 01:27:49,653 Dia juga bicara Inggris dengan sangat baik sekarang. 1221 01:27:49,653 --> 01:27:51,360 Sekarang aku memercayaimu. 1222 01:27:52,817 --> 01:27:55,641 Kau akan perbaiki kekacauan ini, mengerti? 1223 01:27:55,641 --> 01:27:59,083 Paham? Kau akan sihir kita ke Palm Springs. 1224 01:27:59,167 --> 01:28:02,023 Aku selamatkan nyawa temanmu. 1225 01:28:02,198 --> 01:28:04,228 Apa itu tidak cukup? 1226 01:28:05,429 --> 01:28:07,020 Itu permulaan, tapi... 1227 01:28:07,020 --> 01:28:11,062 Ward, hentikan. Menurutku itu sangat penting. 1228 01:28:11,062 --> 01:28:13,104 Terima kasih. 1229 01:28:13,349 --> 01:28:18,305 Baiklah, Tikka, siapa Elves yang memburu kita ini? 1230 01:28:18,305 --> 01:28:21,557 Mereka membantu kembali Dark Lord... 1231 01:28:21,557 --> 01:28:23,900 ...agar mereka bisa membantai milyaran... 1232 01:28:23,900 --> 01:28:27,947 ...lalu memperbudak yang selamat untuk mengabdi padanya di era sihir yang baru. 1233 01:28:27,947 --> 01:28:30,342 Hanya itu. 1234 01:28:30,342 --> 01:28:32,229 Semacam Illuminati. 1235 01:28:32,229 --> 01:28:34,036 Mereka Inferni. 1236 01:28:34,036 --> 01:28:36,729 Mereka menghancurkan Illuminati beratus tahun yang lalu. 1237 01:28:36,729 --> 01:28:38,661 Bagaimana kau tahu semua ini? 1238 01:28:38,661 --> 01:28:41,404 Aku juga seorang Inferni. 1239 01:28:43,177 --> 01:28:45,603 Tapi aku melarikan diri. 1240 01:28:46,507 --> 01:28:49,335 Shield of Light menyembunyikan aku. 1241 01:28:49,335 --> 01:28:53,337 Leilah memberikan Wand miliknya pada pembunuh untuk membunuhku. 1242 01:28:59,743 --> 01:29:02,493 Tapi aku mendapatkan Wand itu darinya. 1243 01:29:06,303 --> 01:29:09,166 Menjauhkan itu dari Leilah. 1244 01:29:09,166 --> 01:29:11,827 Dia pasti ingin Wand itu kembali. 1245 01:29:11,827 --> 01:29:14,880 Dengan itu, dia bisa kembalikan Dark Lord untuk berkuasa. 1246 01:29:14,880 --> 01:29:18,282 Apa itu? Apa yang terjadi? Apa itu hal hitam? 1247 01:29:18,282 --> 01:29:21,053 Dengar... Baiklah. 1248 01:29:21,594 --> 01:29:25,069 Baiklah, dengar, jangan mati dulu. 1249 01:29:25,859 --> 01:29:29,995 Jauhkan itu darinya. Jauhkan Wand dari Leilah. 1250 01:29:29,995 --> 01:29:31,464 Berjanjilah padaku./ Baik. 1251 01:29:31,464 --> 01:29:33,389 Baiklah, dia butuh perawatan medis. 1252 01:29:33,413 --> 01:29:34,991 Kita harus bawa dia ke UGD. 1253 01:29:34,991 --> 01:29:37,202 Bagaimana? 1254 01:29:39,436 --> 01:29:41,139 Sudah. Cepat! 1255 01:29:41,139 --> 01:29:42,626 Ayo, ayo! 1256 01:29:44,963 --> 01:29:46,893 Kami takkan biarkan kau mati. 1257 01:29:46,893 --> 01:29:49,234 Bagaimana kami menyelamatkanmu? 1258 01:29:49,382 --> 01:29:52,900 Hanya Shield of Light yang bisa membantuku. 1259 01:29:52,900 --> 01:29:54,556 Dimana mereka? 1260 01:29:54,556 --> 01:29:56,836 Rumah. 1261 01:29:56,836 --> 01:29:59,042 Rumah./ Rumah? Dimana itu? 1262 01:29:59,042 --> 01:30:02,989 Tunggu, rumah. Rumah Abrams? 1263 01:30:02,989 --> 01:30:05,331 Semuanya sudah mati di sana. 1264 01:30:05,331 --> 01:30:07,692 Disana ada kolam. 1265 01:30:09,582 --> 01:30:17,494 Kolam itu terhubung pada akar pohon suci. 1266 01:30:19,590 --> 01:30:20,917 Ward, dia sekarat. 1267 01:30:20,941 --> 01:30:22,665 Kita harus bawa dia kembali ke tempat kita menemukannya. 1268 01:30:22,665 --> 01:30:24,820 Tidak, kita tak kembali ke sana./ Kita harus. 1269 01:30:24,820 --> 01:30:27,667 Kita akan ke rumah sakit. Di sana ada dokter. 1270 01:30:27,750 --> 01:30:30,292 Kita akan serahkan dia dan Wand itu kepada agen federal. 1271 01:30:30,375 --> 01:30:32,000 Ward./ Aku mau hidupku kembali. 1272 01:30:32,083 --> 01:30:35,833 Dia menghidupkan aku kembali. 1273 01:30:35,917 --> 01:30:38,368 Jangan bertindak gila sekarang, paham? 1274 01:30:38,368 --> 01:30:40,315 Kita tidak tahu pasti apa yang terjadi. 1275 01:30:40,315 --> 01:30:42,181 Kau harus menerima keajaiban. 1276 01:30:42,181 --> 01:30:46,771 Kita takkan kembali ke rumah itu./ Kita berdua orang sederhana. 1277 01:30:46,771 --> 01:30:48,327 Kita tak ada artinya. 1278 01:30:48,327 --> 01:30:50,312 Orang tidak menulis tentang kita. 1279 01:30:50,312 --> 01:30:53,684 Tapi apa kau tidak lihat, ini seperti waktunya para pahlawan? 1280 01:30:53,782 --> 01:30:57,523 Jirak sama tak sedarahnya sepertiku. 1281 01:30:57,523 --> 01:31:00,613 Orc yang tak dipedulikan orang lain. 1282 01:31:00,613 --> 01:31:02,414 Dia... 1283 01:31:02,414 --> 01:31:07,216 Dia menyatukan Nine Armies, dan mereka melawan Dark Lord. 1284 01:31:07,216 --> 01:31:11,872 Dia seorang petani yang mengubah dunia. 1285 01:31:12,479 --> 01:31:14,623 Mereka mengangkat pedang untuknya. 1286 01:31:14,623 --> 01:31:18,639 Dia dianggap sedarah pada saat itu. 1287 01:31:18,639 --> 01:31:22,010 Dia memenuhi Prophecy besar, Ward. 1288 01:31:22,602 --> 01:31:25,375 Menurutku kita mungkin menyatu dalam Prophecy. 1289 01:31:25,400 --> 01:31:28,697 Kita bukan Prophecy, oke?/ Bagaimana kau tahu? 1290 01:31:28,697 --> 01:31:31,417 Kita menggunakan Toyota Corolla curian. 1291 01:31:31,583 --> 01:31:34,428 Tidak./ Oke? Lihat wajahku. 1292 01:31:34,583 --> 01:31:37,875 Mengerti? Ini bukan wajah Prophecy. 1293 01:31:37,958 --> 01:31:40,876 Ini wajah orang yang mengalami malam yang buruk. 1294 01:31:40,876 --> 01:31:43,245 Paham? Dan kita harus ke rumah sakit, 1295 01:31:43,245 --> 01:31:44,958 Dan agen federal yang akan mengakhiri ini. 1296 01:31:45,042 --> 01:31:48,125 Diamlah, Ward, dan dengarkan aku. 1297 01:31:48,125 --> 01:31:49,854 Kita harus kembali. 1298 01:31:49,854 --> 01:31:52,214 Tak ada apa-apa didepan kita. 1299 01:32:08,667 --> 01:32:11,222 Astaga. Mereka orang federal. 1300 01:32:11,222 --> 01:32:13,032 Sial. 1301 01:32:42,640 --> 01:32:44,893 Aku mendapat senjata besar. 1302 01:32:49,204 --> 01:32:52,043 Aku tak keberatan mendapat senjata besar. 1303 01:33:13,217 --> 01:33:14,977 Itu bom. 1304 01:33:14,977 --> 01:33:16,615 Ya, benar. 1305 01:33:16,974 --> 01:33:19,292 Kau mau aku memegangnya?/ Benar. 1306 01:33:19,375 --> 01:33:21,435 Kenapa? 1307 01:33:21,472 --> 01:33:23,284 Kau tak pernah tahu. 1308 01:33:29,794 --> 01:33:34,119 Aku duduk dihadapanmu, Lord of Darkness. 1309 01:33:34,119 --> 01:33:38,315 Memenuhi kehendakmu adalah kehormatan bagiku. 1310 01:33:38,315 --> 01:33:42,146 Aku akan mengembalikan kau ke dunia ini. 1311 01:33:43,596 --> 01:33:46,250 Mereka datang! Disana! Di dinding! 1312 01:33:46,333 --> 01:33:47,941 Tembak dari dinding itu! 1313 01:33:52,256 --> 01:33:53,535 Ward! 1314 01:34:09,028 --> 01:34:10,473 Nick! 1315 01:34:17,000 --> 01:34:19,030 Nick! Cepat! 1316 01:34:19,333 --> 01:34:21,158 Jakoby! 1317 01:34:33,809 --> 01:34:35,973 Aku berikan dia bom. 1318 01:34:35,973 --> 01:34:37,471 Kau tak pernah tahu. 1319 01:34:37,471 --> 01:34:38,874 Usap ke kiri. 1320 01:34:58,032 --> 01:34:59,861 Sial. 1321 01:35:43,771 --> 01:35:45,451 Tembak dia! 1322 01:35:47,721 --> 01:35:49,397 Tembak dia! 1323 01:35:49,397 --> 01:35:51,549 Nick, bisa kau tolong tembak dia! 1324 01:35:51,549 --> 01:35:53,669 Tembak! Tembak dia! 1325 01:36:11,942 --> 01:36:13,922 Kerja bagus. 1326 01:36:31,153 --> 01:36:35,545 Airnya. Masukkan aku ke air. 1327 01:36:35,572 --> 01:36:39,640 Kau sudah selesai. Aku yang urus dari sini. 1328 01:37:21,121 --> 01:37:23,782 Sekarang apa? 1329 01:37:24,278 --> 01:37:26,617 Yakinlah. 1330 01:37:39,310 --> 01:37:41,828 Dia datang. 1331 01:37:44,739 --> 01:37:46,333 Nick! 1332 01:38:41,278 --> 01:38:43,431 Apa kau sebenarnya? 1333 01:38:43,431 --> 01:38:45,288 Aku seorang kesatria. 1334 01:38:45,288 --> 01:38:48,089 Pendeta wanita, kekasih. 1335 01:38:48,208 --> 01:38:51,678 Aku menjadi apapun sesuai keinginan tuanku. 1336 01:38:58,231 --> 01:39:00,375 Pulanglah. 1337 01:39:01,861 --> 01:39:04,438 Tolong, pulanglah. 1338 01:39:05,399 --> 01:39:07,579 Aku tak bisa kembali. 1339 01:39:08,492 --> 01:39:11,840 Bermimpi denganku lagi. 1340 01:39:12,261 --> 01:39:16,480 Cintamu sudah rusak, membusuk. 1341 01:39:20,408 --> 01:39:23,833 Orang ini dan Orc ini... 1342 01:39:24,507 --> 01:39:27,072 Apa mereka untukmu? 1343 01:39:28,012 --> 01:39:31,266 Mereka baik./ Tidak. 1344 01:39:39,954 --> 01:39:42,508 Ini waktunya untuk pulang. 1345 01:39:44,438 --> 01:39:46,589 Ini waktunya untuk pulang. 1346 01:39:46,589 --> 01:39:50,630 Sudah terlambat. Aku tak bisa pulang./ Ini waktunya untuk bangun. 1347 01:39:57,965 --> 01:40:01,500 Diamlah dan bunuh aku. 1348 01:40:01,583 --> 01:40:03,380 Diamlah dan bunuh aku! 1349 01:40:03,380 --> 01:40:05,530 Ini bukan kau!/ Diam dan bunuh aku! 1350 01:40:05,530 --> 01:40:08,917 Ini bukan kau! Ini adalah kau! 1351 01:40:09,334 --> 01:40:12,626 Apa yang kau lakukan pada saudariku? 1352 01:40:12,626 --> 01:40:16,603 Apa yang kau lakukan padanya? Apa yang kau lakukan? 1353 01:40:26,091 --> 01:40:27,748 Sial. 1354 01:40:27,875 --> 01:40:31,542 Nick, jika kau membidik Wand, itu tembakan yang sangat bagus. 1355 01:40:31,625 --> 01:40:34,324 Tapi tembak kepalanya! 1356 01:40:34,352 --> 01:40:36,193 Seperti ini? 1357 01:40:38,784 --> 01:40:41,702 Aku tidak bisa. Peluruku habis. 1358 01:40:47,778 --> 01:40:50,319 Tidak! 1359 01:40:50,355 --> 01:40:52,914 Kau bukan Bright. 1360 01:40:52,935 --> 01:40:55,281 Kau sentuh Wand milikku... 1361 01:40:55,281 --> 01:40:59,426 ...maka kau akan hancur tersebar ke seluruh dinding. 1362 01:40:59,526 --> 01:41:02,272 Kurasa itu rencananya. 1363 01:41:02,523 --> 01:41:04,816 Aku bepikir untuk membunuh kita semua. 1364 01:41:11,197 --> 01:41:12,903 Ward... 1365 01:41:12,903 --> 01:41:14,885 Aku takkan lakukan itu. 1366 01:41:14,885 --> 01:41:17,000 Tak apa. 1367 01:41:17,222 --> 01:41:19,585 Kita Prophecy, 'kan? 1368 01:41:31,046 --> 01:41:33,442 Ini tidak mungkin. 1369 01:41:36,852 --> 01:41:38,858 Nick, aku mendapatkan Wand-nya. 1370 01:41:38,858 --> 01:41:40,341 Sekarang apa? 1371 01:41:40,341 --> 01:41:44,288 Mungkin kau seorang Bright, Ward. 1372 01:41:45,780 --> 01:41:47,349 Gunakanlah! 1373 01:41:47,349 --> 01:41:49,192 Ide bagus. 1374 01:41:49,698 --> 01:41:51,985 Berikan itu padaku... 1375 01:41:54,187 --> 01:41:56,000 ...atau dia mati. 1376 01:41:56,438 --> 01:41:58,935 Vykwarus. 1377 01:41:58,987 --> 01:42:01,263 Mantra perangnya adalah Vykwarus. 1378 01:42:01,333 --> 01:42:04,377 Vykwarus! 1379 01:42:11,559 --> 01:42:13,790 Kita temukan Bright di sana! 1380 01:42:23,021 --> 01:42:25,995 Tikka. Tikka. 1381 01:42:27,982 --> 01:42:30,467 Tikka!/ Ward! Tak apa. 1382 01:42:30,467 --> 01:42:32,569 Dia sudah berputar masuk./ Ayo, Ward! 1383 01:42:32,569 --> 01:42:34,917 Dia sudah pergi. Tak apa./ Aku tidak melukai dia. 1384 01:42:34,917 --> 01:42:37,950 Tikka!/ Ward, Tikka baik saja. 1385 01:42:37,950 --> 01:42:39,044 Dia menghilang. 1386 01:42:39,044 --> 01:42:41,099 Tikka!/ Ward, pikirkan Sophia. 1387 01:42:41,099 --> 01:42:42,956 Ayo, Ward! 1388 01:42:58,324 --> 01:43:00,303 Orc! 1389 01:43:00,370 --> 01:43:03,371 Menunduk! 1390 01:43:03,371 --> 01:43:05,435 Ward! 1391 01:43:06,674 --> 01:43:08,811 Ward! 1392 01:43:09,515 --> 01:43:10,877 Tidak! 1393 01:43:10,877 --> 01:43:12,741 Daryl! 1394 01:43:12,762 --> 01:43:14,642 Kau sudah aman sekarang. 1395 01:43:14,792 --> 01:43:17,215 Ward! 1396 01:43:22,624 --> 01:43:24,448 Daryl! 1397 01:43:28,196 --> 01:43:30,441 Ward! 1398 01:43:30,661 --> 01:43:32,776 Ward! 1399 01:43:53,481 --> 01:43:56,105 Aku tahu. Aku membawamu. 1400 01:44:05,964 --> 01:44:07,197 Sudah dapat! 1401 01:44:07,222 --> 01:44:10,125 Ward! Kita berhasil! 1402 01:44:10,125 --> 01:44:11,842 Kita keluar! 1403 01:44:11,842 --> 01:44:14,720 Aku mendapatkanmu. Kau baik-baik saja. 1404 01:44:14,720 --> 01:44:17,078 Apa kau baik-baik saja? 1405 01:44:17,103 --> 01:44:19,419 Bernapaslah, Ward. 1406 01:44:19,419 --> 01:44:21,870 Katakan sesuatu. 1407 01:44:24,517 --> 01:44:28,562 Nick, lihat. 1408 01:45:13,126 --> 01:45:15,577 Tetap bukan temanku. 1409 01:45:17,967 --> 01:45:21,194 Aku juga tak pernah menyukaimu. 1410 01:45:23,750 --> 01:45:26,917 Kau pikir kau jagoan sekarang karena sudah dianggap sedarah, ya? 1411 01:45:27,000 --> 01:45:29,575 Ya, jagoan besar. 1412 01:45:31,118 --> 01:45:33,303 Hei, Nick. 1413 01:45:33,303 --> 01:45:35,216 Ya. 1414 01:45:35,216 --> 01:45:37,784 Persetan sihir. 1415 01:45:38,014 --> 01:45:42,447 Entahlah. Menurutku itu cukup keren. 1416 01:45:45,555 --> 01:45:47,575 Bagaimana keadaanmu, kawan? 1417 01:45:47,692 --> 01:45:49,774 Baik?/ Hei. 1418 01:45:50,387 --> 01:45:53,171 Nick, petugas pemadam kebakaran sudah datang. 1419 01:45:53,213 --> 01:45:56,337 Kita seharusnya menjadi petugas damkar./Ya. 1420 01:45:56,553 --> 01:45:59,417 Hei, bisa aku minta Aspirin? 1421 01:46:25,348 --> 01:46:27,572 Hei, Clan Blood. 1422 01:46:27,572 --> 01:46:29,396 Daryl. 1423 01:46:29,435 --> 01:46:31,296 Daryl. 1424 01:46:31,332 --> 01:46:33,557 Bagaimana keadaanmu? 1425 01:46:33,557 --> 01:46:35,872 Kau merasa baik? 1426 01:46:37,806 --> 01:46:41,167 Ya. Baiklah, aku mengerti. 1427 01:46:44,432 --> 01:46:45,935 Sial. 1428 01:46:45,935 --> 01:46:47,572 Itu tidak bagus. 1429 01:46:47,572 --> 01:46:49,168 Ya. 1430 01:46:49,168 --> 01:46:51,382 Kenapa kau tidak diikat? 1431 01:46:51,382 --> 01:46:55,562 Kurasa mereka menganggapmu lebih berbahaya dibandingkan aku. 1432 01:46:56,855 --> 01:46:58,845 Hei. 1433 01:46:59,963 --> 01:47:03,371 Jangan berkata apa-apa. 1434 01:47:16,314 --> 01:47:19,295 Pak, kami hanya menanggapi laporan. 1435 01:47:19,295 --> 01:47:20,657 Rekanku dan aku, kami... 1436 01:47:20,681 --> 01:47:23,005 Tapi semua hal magis gila ini terjadi. 1437 01:47:23,005 --> 01:47:25,008 Maksudku, semua yang terjadi dengan Brown... 1438 01:47:25,008 --> 01:47:27,519 ...Hicks, Pollard dan Ching... 1439 01:47:27,519 --> 01:47:30,009 Mereka meminta Petugas Ward menembakku./Hei, Nick. 1440 01:47:30,009 --> 01:47:33,860 Mereka mau dia membunuhku agar mendapatkan Wand itu, ingat? 1441 01:47:33,860 --> 01:47:36,366 Tapi dia tak mau melakukannya, karena dia orang baik. 1442 01:47:36,366 --> 01:47:39,199 Dia tak mau melakukannya. Tapi saat mereka mau membunuhku, dia... 1443 01:47:39,199 --> 01:47:40,848 Dia harus mengambil tindakan... 1444 01:47:40,848 --> 01:47:43,583 ...dengan senjatanya, benar?/ Tidak. Aku tidak ingat. 1445 01:47:43,667 --> 01:47:46,851 Nick, kenapa kau tidak... Jika kau menunggu sebentar... 1446 01:47:46,851 --> 01:47:48,928 Apa?/...mereka akan berikan kita pertanyaan. 1447 01:47:48,928 --> 01:47:51,824 Itu yang terjadi, sumpah demi Tuhan. Kami hanya mengikuti laporan. 1448 01:47:51,824 --> 01:47:55,473 Tapi itu melihatkan kekuatan yang lebih besar. 1449 01:47:55,473 --> 01:47:57,642 Ada seorang wanita Elf./ Hei, Nick. 1450 01:47:57,642 --> 01:47:59,158 Dia pemilik Wand itu. Benar? 1451 01:47:59,158 --> 01:48:01,023 Itu pasti miliknya. Dia bukan wanita yang baik. 1452 01:48:01,047 --> 01:48:02,577 Dia berpakaian rapi sama sepertimu. 1453 01:48:02,577 --> 01:48:05,042 Tapi dia sangat jahat. Dia... 1454 01:48:05,125 --> 01:48:07,500 Dia mengabdi untuk Dark Lord./ Nick... 1455 01:48:07,583 --> 01:48:08,667 Aku tahu itu./ Biarkan mereka... 1456 01:48:08,750 --> 01:48:10,921 Biarkan mereka beri kita pertanyaan./ Mereka harus tahu ini. 1457 01:48:10,921 --> 01:48:13,430 Biar dia beri kita pertanyaan./ Ada seorang malaikat. 1458 01:48:13,430 --> 01:48:16,292 Saat itulah anggota geng itu mengejar kami. 1459 01:48:16,375 --> 01:48:19,282 Itu sedikit diluar topik./ Tikka. 1460 01:48:19,282 --> 01:48:21,458 Tikka. 1461 01:48:21,542 --> 01:48:24,375 Sangat disayangkan. Tikka adalah Bright muda. 1462 01:48:24,458 --> 01:48:26,114 Dia... 1463 01:48:26,208 --> 01:48:29,583 Dia menggunakan Wand dan selamatkan hidupku. 1464 01:48:29,708 --> 01:48:35,362 Aku... Jiwaku meninggalkan ragaku, dan dia membawaku kembali. 1465 01:48:36,598 --> 01:48:38,236 Petugas Ward? 1466 01:48:38,236 --> 01:48:41,018 Kami menanggapi laporan gangguan 415. 1467 01:48:41,018 --> 01:48:45,409 Saat mendekati kediaman, kami sadar itu rumah aman... 1468 01:48:45,409 --> 01:48:48,820 ...untuk kelompok ekstremis./ Dipenuhi oleh... 1469 01:48:48,820 --> 01:48:51,119 Kami segera melepas tembakan, 1470 01:48:51,119 --> 01:48:54,029 Saat itu juga kami meminta bantuan. 1471 01:48:54,029 --> 01:48:57,049 Tapi sayangnya... 1472 01:48:57,049 --> 01:49:01,707 ...petugas tewas dalam baku tembak itu./ Aku tak melihatnya seperti itu. 1473 01:49:01,707 --> 01:49:03,792 Dia berbalik arah, tanpa melihat terlebih dulu, 1474 01:49:03,875 --> 01:49:07,475 Mereka berempat, dor, dor, dor, dor. Tewas... 1475 01:49:07,475 --> 01:49:09,312 Seolah hanya dengan satu peluru. 1476 01:49:09,312 --> 01:49:11,350 Maaf, lanjutkan. 1477 01:49:11,919 --> 01:49:14,361 Anggota geng muncul, 1478 01:49:14,361 --> 01:49:17,750 Dan saat itulah keadaan menjadi kacau. 1479 01:49:17,833 --> 01:49:20,408 Seandainya kalian tidak datang... 1480 01:49:20,500 --> 01:49:23,708 Itu akan menjadi sangat buruk. 1481 01:49:23,826 --> 01:49:27,275 Jadi pahlawan sebenarnya di sini adalah kalian. 1482 01:49:27,417 --> 01:49:29,042 Jadi kami mau berterima kasih. 1483 01:49:29,167 --> 01:49:33,416 Nick, berterima kasihlah pada agen federal yang baik. 1484 01:49:34,249 --> 01:49:35,865 Terima kasih. 1485 01:49:35,865 --> 01:49:40,713 Jadi, bisa aku katakan dengan sangat tegas... 1486 01:49:40,713 --> 01:49:45,613 Tidak ada Wand. 1487 01:49:46,215 --> 01:49:49,125 Dan tidak ada magis. 1488 01:49:49,208 --> 01:49:54,562 Hanya sepasang petugas polisi yang melakukan tugasnya. 1489 01:49:55,291 --> 01:49:58,548 Aku mengerti sekarang. 1490 01:49:58,600 --> 01:50:00,805 Hanya itu yang terjadi? 1491 01:50:00,967 --> 01:50:03,381 Ya, Pak. Itu tepatnya yang terjadi. 1492 01:50:03,400 --> 01:50:04,667 Benar? 1493 01:50:04,750 --> 01:50:07,059 Aku setuju dengannya. 1494 01:50:07,666 --> 01:50:09,203 Dengan sangat tegas. 1495 01:50:10,197 --> 01:50:14,733 Menghadapi teroris bersenjata yang terobsesi dengan mitos ribuan tahun lalu, 1496 01:50:14,733 --> 01:50:17,609 Dua petugas kami melakukan tugasnya dengan gagah berani. 1497 01:50:17,609 --> 01:50:21,402 Aku benci melihat para bajingan Itu diatas sana bersama Rodriguez. 1498 01:50:21,402 --> 01:50:23,694 Ikhlaskan saja, Ward. 1499 01:50:23,731 --> 01:50:27,145 Kita tahu, mengerti? Itu sudah cukup. 1500 01:50:27,145 --> 01:50:28,809 Petugas Daryl Ward, 1501 01:50:28,833 --> 01:50:32,705 Dan petugas kepolisian Orkish pertama kita, Nicholas Jakoby. 1502 01:50:33,757 --> 01:50:35,612 Petugas Jakoby. 1503 01:50:46,207 --> 01:50:48,098 Selamat, Ward. 1504 01:50:59,467 --> 01:51:02,967 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 1505 01:51:02,992 --> 01:51:06,492 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1506 01:51:06,517 --> 01:51:10,017 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1507 01:51:10,042 --> 01:51:18,042 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 109713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.