All language subtitles for Black.Lightning.S01E01.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,910 --> 00:00:13,187 "Dreptate, ca fulgerul care ar trebui s� le arate 2 00:00:13,190 --> 00:00:16,491 unora speran�a, �i altora fric�." 3 00:00:16,493 --> 00:00:19,394 Tata m-a �nv��at acest poem c�nd eram mic�. 4 00:00:19,396 --> 00:00:22,163 Fiul meu nu era �n nicio ga�c�. 5 00:00:22,165 --> 00:00:25,134 Lucra �n ora� �i avea un b�ie�el. 6 00:00:25,137 --> 00:00:28,303 Copiii no�tri mor pe aceste str�zi �i nim�nui nu-i pas�. 7 00:00:28,305 --> 00:00:31,239 Nu mai de�ine nimeni controlul. Nici m�car poli�ia. 8 00:00:31,241 --> 00:00:34,442 Ora�ul �sta chiar a luat-o razna. 9 00:00:34,444 --> 00:00:39,481 Cu acest incident se ajunge la 125 de �mpu�c�turi �n Freeland �ntr-un weekend, 10 00:00:39,483 --> 00:00:43,629 dovedind c� Cei O Sut� continu� s� fie mai puternici. 11 00:00:43,932 --> 00:00:45,186 Activi�tii din Freeland au ie�it �n strad� 12 00:00:45,188 --> 00:00:47,188 pentru a protesta �mpotriva g�tii cunoscute, 13 00:00:47,190 --> 00:00:48,848 dar situa�ia a devenit violent� 14 00:00:48,851 --> 00:00:51,902 c�nd membrii g�tii O Sut� au �ncercat s� strice mar�ul. 15 00:00:51,905 --> 00:00:56,629 �n�elegem c� lumea este frustrat� de violen�a din ora�. 16 00:00:56,632 --> 00:00:58,598 �i poli�ia din Freeland este frustrat�. 17 00:00:58,601 --> 00:00:59,723 Dar vreau s� fiu clar, 18 00:00:59,726 --> 00:01:04,272 nu vom tolera nicio revolt�, niciun jaf sau violen��. Scuza�i-m�. 19 00:01:04,274 --> 00:01:06,774 Dar cum r�m�ne cu... �nc� o �ntrebare pentru tine, Inspectore... 20 00:01:06,776 --> 00:01:09,911 Mul�i localnici spun c� �i-au pierdut �ncrederea �n Freeland PD 21 00:01:09,913 --> 00:01:13,381 �i �n Inspectorul Henderson, un veteran �n v�rst� de 23 de ani 22 00:01:13,383 --> 00:01:16,050 care a crescut �n grad lupt�ndu-se cu Fulgerul Negru, 23 00:01:16,052 --> 00:01:18,961 care a disp�rut �n mod misterios �n urm� cu 9 ani. 24 00:01:19,812 --> 00:01:22,320 �ntr-o zi, �mi doresc ca ace�ti idio�i s� ne recunoasc� meritele 25 00:01:22,323 --> 00:01:24,726 pentru toate vie�ile pe care le-am salvat �n Freeland. 26 00:01:24,728 --> 00:01:27,228 Nu am �n�eles �n totalitate poemul, 27 00:01:27,230 --> 00:01:30,965 p�n� c�nd am ajuns s� �tiu adev�rul despre familia mea �i despre mine. 28 00:01:30,967 --> 00:01:35,242 Semnele au fost mereu acolo, dar �n acest fel a �nceput c�l�toria. 29 00:01:35,245 --> 00:01:36,444 Tat�? 30 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 31 00:01:48,744 --> 00:01:50,344 Aceea e rochia mea. 32 00:01:51,172 --> 00:01:52,538 Da. 33 00:01:53,508 --> 00:01:56,187 La fel �i asta. Acum, gr�be�te-te �i pune�i-o, 34 00:01:56,190 --> 00:01:58,523 �nainte ca tata s� dea na�tere unui mic animal de ferm�. 35 00:02:02,961 --> 00:02:05,266 Deci te-ai uitat �n programul t�u pentru disear�... 36 00:02:05,268 --> 00:02:07,068 �i aveai de ales. 37 00:02:07,070 --> 00:02:09,405 S� protestezi �mpotriva Celor O Sut� sau s� participi 38 00:02:09,430 --> 00:02:11,437 la str�ngerea de fonduri a Liceului Garfield, 39 00:02:11,440 --> 00:02:14,175 �i ai ales calea care te-a arestat. 40 00:02:14,177 --> 00:02:15,677 Nu a fost o alegere, tata. 41 00:02:15,679 --> 00:02:19,147 Nu, a fost o alegere, Anissa. �n tot ce facem, avem de ales. 42 00:02:19,149 --> 00:02:20,682 A fost un protest pa�nic. 43 00:02:20,684 --> 00:02:24,052 Da, s� arzi ma�ini de poli�ie? S� spargi geamuri? 44 00:02:24,054 --> 00:02:26,487 �tii, asta este defini�ia "p�cii." 45 00:02:26,489 --> 00:02:29,457 P�i, cred c� depinde de modul �n care vezi tu defini�ia "p�cii". 46 00:02:29,459 --> 00:02:32,481 Pentru c� oamenii din Freeland nu au mai avut parte de pace de mult timp. 47 00:02:32,484 --> 00:02:36,898 "S� r�spunzi la violen�� cu violen��, aduce mai mult� violen��, 48 00:02:36,901 --> 00:02:41,769 �ntunec�nd mai mult o noapte deja lipsit� de stele." 49 00:02:41,772 --> 00:02:43,205 Dr. King. 50 00:02:44,383 --> 00:02:48,176 "�i m-am s�turat s� m� satur". 51 00:02:48,476 --> 00:02:50,175 - Fannie Lou Hamer. - Da. 52 00:02:50,178 --> 00:02:53,346 Dar nu la asta m� refer. 53 00:02:57,120 --> 00:02:59,711 Noaptea asta devine din ce �n ce mai frumoas�. 54 00:02:59,714 --> 00:03:01,823 Ave�i grij�, suspectul este �narmat. 55 00:03:01,825 --> 00:03:03,825 Ce se petrece? 56 00:03:03,827 --> 00:03:06,461 - Recep�ionat, dispecer... - Fii calm�. 57 00:03:06,463 --> 00:03:09,330 Las�-m� s� m� ocup de asta. 58 00:03:10,268 --> 00:03:12,068 Da, nu e prea bine, nu? 59 00:03:12,070 --> 00:03:13,603 Jennifer. 60 00:03:14,239 --> 00:03:15,705 Ie�i din ma�in�. 61 00:03:17,242 --> 00:03:19,909 Uite, ofi�ere, m� numesc Jefferson Pierce... 62 00:03:19,911 --> 00:03:21,043 Ie�i, te rog. 63 00:03:21,570 --> 00:03:23,846 Bine, bine, uite, situa�ia cam scap� de sub control. 64 00:03:23,848 --> 00:03:25,748 E a treia oar� pe luna asta! 65 00:03:25,750 --> 00:03:27,016 - Hei! - Ce faci? 66 00:03:27,018 --> 00:03:28,451 Ia-�i m�inile de pe tata! 67 00:03:28,453 --> 00:03:30,273 - Hei! - Las�-l �n pace! 68 00:03:30,276 --> 00:03:32,188 - S�-�i v�d m�inile! Acum! - �nceteaz�! 69 00:03:32,190 --> 00:03:34,690 Nu trage, bine? Calma�i-v� cu to�ii! 70 00:03:34,692 --> 00:03:36,016 Bine. 71 00:03:36,019 --> 00:03:37,960 Dn�, pune m�inile pe bordul ma�inii. 72 00:03:37,962 --> 00:03:40,296 Anissa, pune�i m�inile pe bordul ma�inii! 73 00:03:40,298 --> 00:03:42,431 Tat�, am dreptul s� �nregistrez dac� vreau! 74 00:03:42,433 --> 00:03:44,300 La naiba, Anissa, f�-o acum! 75 00:03:54,612 --> 00:03:56,279 El e tipul? 76 00:04:08,205 --> 00:04:10,305 Nu-mi vei spune despre ce e vorba? 77 00:04:13,024 --> 00:04:14,691 S� ave�i o sear� bun�, dle. 78 00:04:16,367 --> 00:04:18,401 Te-am �ntrebat ceva. 79 00:04:24,843 --> 00:04:26,976 A avut loc un jaf la magazinul ei de b�uturi. 80 00:04:28,109 --> 00:04:30,880 Pun pariu c� descrierea este: 81 00:04:30,883 --> 00:04:34,952 "un negru �n costum �i cravata. 82 00:04:34,955 --> 00:04:38,955 A fugit cu un Volvo Wagon"? 83 00:04:38,957 --> 00:04:42,226 S� ave�i o sear� bun�, dle. 84 00:05:02,714 --> 00:05:05,681 Asta a fost noaptea, �n ploaie, 85 00:05:05,683 --> 00:05:10,486 cu tunetul �i fulgerul ca martori la rena�terea Fulgerului Negru. 86 00:05:11,140 --> 00:05:17,140 Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu Subs Team 87 00:05:18,005 --> 00:05:20,887 Cu to�ii �tim c� acest ora� este �n criz�. 88 00:05:20,890 --> 00:05:24,262 Dar sub conducerea directorului Jefferson Pierce, 89 00:05:24,265 --> 00:05:27,239 Liceul Garfield este o oaz� de speran��. 90 00:05:27,242 --> 00:05:30,004 Acest om medaliat cu aur olimpic s-a �ntors 91 00:05:30,007 --> 00:05:33,975 �n cartierul s�u vechi din Freeland ca s�-l schimbe. 92 00:05:33,977 --> 00:05:37,145 �i cu ratele de absolvire �n anii '90, 93 00:05:37,147 --> 00:05:39,004 Jefferson face totul cu ajutorul 94 00:05:39,007 --> 00:05:42,283 unei facult��i remarcabile �i a familiei lui. 95 00:05:42,285 --> 00:05:45,653 Fiica lui cea mare, Anissa, este student� la medicin�, 96 00:05:45,656 --> 00:05:49,911 �i pred� trei zile pe s�pt�m�n� la �coal� ca educatoare de s�n�tate. 97 00:05:49,914 --> 00:05:51,728 Fiica lui cea mic�, Jennifer, 98 00:05:51,731 --> 00:05:55,730 este o atlet� excep�ional�, exact ca tat�l ei. 99 00:05:55,732 --> 00:05:58,833 - Fato, eram pe cale s� te las aici. - Bine. 100 00:05:58,835 --> 00:06:02,203 Nu. Nimeni nu are timp s� a�tepte Regina Liceului Garfield. 101 00:06:02,205 --> 00:06:04,051 Kiesha, nu-mi mai spune a�a. 102 00:06:04,054 --> 00:06:06,259 Ce? Fat�, accept� asta. E adev�rat. 103 00:06:06,262 --> 00:06:08,743 Da, dar c�nd o spun oamenii, ei doar m� ur�sc �n mod discret 104 00:06:08,745 --> 00:06:11,613 pentru ceva ce nu pot controla. Gen, tata este directorul, �n�eleg. 105 00:06:11,615 --> 00:06:15,450 Fato, aici erai. Unde crede�i c� merge�i? 106 00:06:15,452 --> 00:06:19,521 Bine, bine. La naiba, am fost prinse. 107 00:06:19,523 --> 00:06:22,557 Ascult�, Khalil �i c��iva prieteni dau o petrecere la domiciliu, 108 00:06:22,559 --> 00:06:23,858 iar eu �i Kiesha vom merge. 109 00:06:23,860 --> 00:06:27,162 �i de ce sunte�i �n baie, pe jum�tate dezbr�cate? 110 00:06:28,198 --> 00:06:28,830 Mul�umesc. 111 00:06:29,432 --> 00:06:32,267 Ascult�, promit c� o s� fiu acas� �nainte ca tata s� ajung�. 112 00:06:32,270 --> 00:06:34,736 Haide, Harriet, ajuta o sor� s� capete pu�in� libertate. 113 00:06:34,738 --> 00:06:37,641 �tii cum este s� stai �n casa aia. 114 00:06:38,267 --> 00:06:39,500 Te rog? 115 00:06:41,348 --> 00:06:45,613 Ascult�, Jennifer, aceast� str�ngere de fonduri se termin� la 22:00. 116 00:06:46,301 --> 00:06:49,751 Ai face bine s� fii �n casa p�n� la ora 22:15. 117 00:06:49,753 --> 00:06:51,145 - Nu m� joc. - Da. 118 00:06:51,148 --> 00:06:52,214 Nu, serios. 119 00:06:52,217 --> 00:06:53,921 - 22:15. - Nu te juca cu mine. 120 00:06:53,924 --> 00:06:57,358 Nu m� joc, promit. Voi fi acas� �n pat. 121 00:06:57,360 --> 00:06:59,594 Mul�umesc, mul�umesc, mul�umesc. 122 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 Te iubesc! 123 00:07:02,299 --> 00:07:04,766 �i nu-mi mai spune�i "Harriet Tubman." 124 00:07:04,768 --> 00:07:06,601 Scuze... 125 00:07:06,603 --> 00:07:07,936 Harriet. 126 00:07:07,938 --> 00:07:09,938 Bine, hai, hai, repede. 127 00:07:09,940 --> 00:07:12,270 Doamnelor �i domnilor, fi�i al�turi de mine 128 00:07:12,273 --> 00:07:16,578 �i ura�i-i bun venit pe scen� directorului Jefferson Pierce. 129 00:07:26,757 --> 00:07:28,990 Mul�umesc, Senatoare Turner. 130 00:07:32,429 --> 00:07:33,528 Unde este viitorul? 131 00:07:33,530 --> 00:07:35,096 Chiar aici. 132 00:07:35,098 --> 00:07:37,832 - �i a cui via�� este asta? - A mea! 133 00:07:37,834 --> 00:07:39,500 �i ce vei face cu ea? 134 00:07:39,502 --> 00:07:42,003 O voi tr�i prin toate mijloacele posibile. 135 00:08:17,230 --> 00:08:19,831 Da! 136 00:08:21,031 --> 00:08:23,164 Vrei s� mergi acolo? Haide. 137 00:08:26,249 --> 00:08:28,216 - Ce spui? - Vorbe�ti serios? 138 00:08:28,219 --> 00:08:32,554 Ascult�, s� nu crezi c� prime�ti ceva doar pentru c� sunt pu�in ame�it�. 139 00:08:32,557 --> 00:08:34,548 Pentru c� nu fac sex �n baia unui club 140 00:08:34,551 --> 00:08:37,150 cu cineva pe care abia l-am cunoscut. Sau vreodat�. 141 00:08:37,153 --> 00:08:38,736 M� jucam doar. 142 00:08:38,739 --> 00:08:40,275 Nu, nu te jucai. Pentru c� dac� spuneam 143 00:08:40,278 --> 00:08:42,314 da, ai fi f�cut asta. 144 00:08:42,317 --> 00:08:45,335 Bine, �n regul�, recunosc asta. 145 00:08:45,338 --> 00:08:47,135 - E minunat. - E grozav. 146 00:08:47,137 --> 00:08:48,236 Scuz�-m�. 147 00:08:48,238 --> 00:08:50,104 Ai pus o senatoare s� te prezinte? 148 00:08:50,106 --> 00:08:52,740 Nu-i l�sa pe ace�ti pupincuri�ti de �nalt� clas� s� �i se urce la cap. 149 00:08:52,742 --> 00:08:57,879 Henderson, elevii mei ar defini comentariul t�u ca "ur�." 150 00:08:59,182 --> 00:09:00,948 Mul�umesc pentru sprijinul t�u. 151 00:09:01,963 --> 00:09:05,687 �i mai important, pentru c� ai tras sforile ca s-o eliberezi pe Anissa. 152 00:09:05,689 --> 00:09:08,572 Desigur. E o nebunie acolo, Jefferson. 153 00:09:08,575 --> 00:09:10,458 Regulile str�zii nu se mai aplic�. 154 00:09:10,460 --> 00:09:14,262 Protestezi �mpotriva poli�iei, te vom gaza, aresta, 155 00:09:14,264 --> 00:09:15,763 poate chiar ��i vom face un cucui. 156 00:09:15,765 --> 00:09:18,103 Dar protesteaz� �mpotriva Celor O Sut� �i te vor omor�. 157 00:09:18,106 --> 00:09:20,640 Spune-i lui Anissa c� este nevoie mai mare de ea �n camerele de urgen�� 158 00:09:20,643 --> 00:09:22,197 dec�t pe acele str�zi. 159 00:09:22,200 --> 00:09:23,571 Trebuie s� m� �ntorc la treab�. 160 00:09:23,573 --> 00:09:25,239 �i �i voi verifica pe tipii care te-au oprit. 161 00:09:25,241 --> 00:09:27,475 - Nu cred c� sunt ai mei. - Mul�umesc. 162 00:09:27,477 --> 00:09:28,798 Eu ��i mul�umesc. 163 00:09:30,480 --> 00:09:32,046 Frumos costum de maimu�oi. 164 00:09:32,048 --> 00:09:33,589 Ar trebui s� �ntemeiezi o biseric�, Jefferson. 165 00:09:33,592 --> 00:09:35,049 Cel pu�in ai face mai mul�i bani. 166 00:09:37,298 --> 00:09:39,420 V� sim�i�i bine, dle. Pierce? 167 00:09:39,422 --> 00:09:40,861 M� voi sim�i bine dac� ne-am atins obiectivul �n seara asta. 168 00:09:40,864 --> 00:09:42,723 Ei bine, d�-i drumul la �arm. 169 00:09:42,726 --> 00:09:44,625 Am pe cineva cu care ar trebui s� faci cuno�tin��. 170 00:09:44,627 --> 00:09:47,328 Dr�. Lady Eve de la Firma de Pompe Funebre Mierla. 171 00:09:47,330 --> 00:09:49,259 Mul�i, mul�i bani. 172 00:09:49,262 --> 00:09:51,232 Da, am v�zut-o o dat� sau de dou� ori. 173 00:09:51,234 --> 00:09:53,434 Bine, o s� fiu acolo. Las�-m� un minut. 174 00:10:00,777 --> 00:10:03,080 - Bun�. - Hei. 175 00:10:04,187 --> 00:10:08,548 Am auzit c� fiica ta a fost arestat� �n seara asta. Nu d� bine, Jeff. 176 00:10:08,551 --> 00:10:10,798 Fiica mea? E�ti amuzant�. 177 00:10:10,801 --> 00:10:12,048 Da, avem custodie comun�, 178 00:10:12,051 --> 00:10:15,267 ceea ce �nsemna c� jum�tate din atitudinea ei este responsabilitatea ta. 179 00:10:15,270 --> 00:10:18,920 Jeff, Anissa nu a fost �n "custodia noastr�" de ceva timp. 180 00:10:18,923 --> 00:10:22,897 Acum, �tiu c� ��i e greu s� accep�i asta, dar nu mai este un copil. 181 00:10:22,900 --> 00:10:24,338 E o femeie matur�. 182 00:10:24,341 --> 00:10:28,186 Da, corect din punct de vedere legal, dar emo�ional �i financiar, 183 00:10:28,189 --> 00:10:31,038 �nc� este �n grija mea �i mereu la portofelul meu. 184 00:10:31,040 --> 00:10:33,841 �tii, sunt destul de m�ndr� de ea. 185 00:10:33,843 --> 00:10:35,643 Nu e ca tine, Jeff. 186 00:10:35,645 --> 00:10:39,272 Mereu vrea s� ajute, mereu lupt� pentru schimbare. 187 00:10:41,251 --> 00:10:42,863 E�ti frumoas�. 188 00:10:42,866 --> 00:10:44,385 Nu face asta. 189 00:10:44,387 --> 00:10:45,553 Ce? 190 00:10:45,555 --> 00:10:51,022 �tii asta. �n plus, dr�. Fowdy te a�teapt�. 191 00:10:56,099 --> 00:11:01,002 �tii, chiar ar��i bine �n costumul �sta. 192 00:11:18,267 --> 00:11:19,666 Hei, hei! 193 00:11:20,689 --> 00:11:22,121 Hei, eu sunt. 194 00:11:22,720 --> 00:11:24,654 Nu, credeam c� ai spus c� Jennifer era acas�. 195 00:11:27,197 --> 00:11:28,496 Ce? 196 00:11:30,567 --> 00:11:32,756 Absolut ridicol! 197 00:11:32,759 --> 00:11:34,993 No, tu ar trebui s� �tii mai bine. 198 00:11:34,996 --> 00:11:37,038 Da, voi vorbi cu tine mai t�rziu, 199 00:11:45,682 --> 00:11:48,916 Nu, Afropunk peste Coachella �n orice moment. 200 00:11:48,918 --> 00:11:50,530 - Nici vorb�. - Vorbe�ti serios? 201 00:11:50,533 --> 00:11:53,688 SZA, Solange, Childish Gambino? 202 00:11:53,690 --> 00:11:56,224 Bine, bine. Aici ai dreptate. 203 00:11:56,226 --> 00:11:58,623 Deci, tu e�ti una dintre acele negrese diferite? 204 00:11:58,626 --> 00:12:01,229 Bine, b�nuiesc c� da. 205 00:12:01,231 --> 00:12:04,599 - Nu, serios, c��i ani ai? - Vorbesc serios, am 18 ani. 206 00:12:04,601 --> 00:12:06,367 Totul e bine, frate? 207 00:12:07,264 --> 00:12:08,903 Ce faci? 208 00:12:10,607 --> 00:12:13,407 M� voi duce la toalet� c�t timp vorbe�ti cu prietenii t�i. 209 00:12:13,409 --> 00:12:15,376 - Scuz�-m�. - Nu. 210 00:12:15,378 --> 00:12:18,646 - Pardon? - Calm. Calm. 211 00:12:48,036 --> 00:12:49,703 Will, Will, Will, Will. 212 00:12:49,706 --> 00:12:52,246 De ce trebuie s� vin dup� tine ca s� purt�m o conversa�ie? 213 00:12:52,248 --> 00:12:54,366 Nu trebuie s� vii dup� mine, Lala. 214 00:12:54,369 --> 00:12:57,285 M� gr�besc, �ncerc doar s� fac banii pe care mi-ai spus c� �i-i datorez. 215 00:12:57,287 --> 00:12:59,280 Uite, banii de care �i-am spus c� mi-i datorezi? 216 00:12:59,283 --> 00:13:03,146 Frate, Freeland PD nu a furat marf� �n valoare 217 00:13:03,149 --> 00:13:04,741 de 100000 de dolari c�nd ai fost prins? 218 00:13:04,744 --> 00:13:06,738 Asta nu m� prive�te pe mine. Voi pleca... 219 00:13:06,741 --> 00:13:09,991 Vorbesc, scumpo. Stai acolo �i fii dr�gu��. 220 00:13:09,994 --> 00:13:12,562 Pentru c� vreau s� m� asigur c� ne-am �n�eles �n aceast� privin��. 221 00:13:13,203 --> 00:13:15,270 Nu aveai bani �n cont? 222 00:13:15,273 --> 00:13:17,772 Nu aveai cel mai bun avocat din Freeland? 223 00:13:18,437 --> 00:13:20,771 Banii de care spun c� mi-i datorezi? 224 00:13:23,509 --> 00:13:25,379 Vorbesc cu tine, omule. 225 00:13:25,381 --> 00:13:27,248 De ce a trebuit s� faci asta �n fa�a fetei mele? 226 00:13:27,250 --> 00:13:28,849 �tii c� m� �in de cuv�nt. ��i voi aduce banii. 227 00:13:28,851 --> 00:13:31,452 Nu spune asta. Nu sunt fa�a lui. L-am cunoscut �n seara asta, jur... 228 00:13:31,454 --> 00:13:37,258 Hei, taci. De fapt, cred c� fata ta ar trebui s� �nceap� munca 229 00:13:37,260 --> 00:13:41,862 la Motelul Seahorse, pentru a �napoia datoriile. 230 00:13:41,864 --> 00:13:43,331 E-n regul�? 231 00:13:44,193 --> 00:13:46,660 Da. Da, e-n regul�. 232 00:13:46,663 --> 00:13:49,537 E-n regul�. Taci dracului, omule. 233 00:13:49,539 --> 00:13:51,077 Nu! Nu! La naiba, nu e-n regul�! 234 00:13:51,080 --> 00:13:52,761 Nu sunt t�rfa nim�nui! 235 00:13:52,764 --> 00:13:54,976 - Nici m�car nu-l cunosc pe �sta! - Jen, Jen, �mi pare r�u. A�teapt�. 236 00:13:54,978 --> 00:13:56,744 �tii ce? Credeam c� erai dr�gu� 237 00:13:56,746 --> 00:13:58,913 p�n� c�nd am aflat c� erai t�rfa cuiva. 238 00:14:00,850 --> 00:14:03,217 Hei, omule, �mi place face asta. 239 00:14:04,967 --> 00:14:07,342 Unde crezi c� mergi, Bojangles? 240 00:14:07,345 --> 00:14:09,991 Nu, te rog, s� nu facem asta. Trebuie s� trec de u�a aia. 241 00:14:09,993 --> 00:14:11,025 Nu te duci nic�ieri. 242 00:14:17,600 --> 00:14:19,386 Am �ncercat s-o fac pe calea cea dreapt�. 243 00:14:26,493 --> 00:14:27,792 �l vezi? 244 00:14:29,420 --> 00:14:31,287 - Unde s-a dus? - Mi�c�! Mi�c�! 245 00:14:33,650 --> 00:14:35,182 Acolo! 246 00:14:40,100 --> 00:14:41,867 Unde s-a dus? 247 00:14:48,698 --> 00:14:49,764 Unde este? 248 00:15:17,760 --> 00:15:19,794 Haide! Haide! Gr�be�te-te. 249 00:15:22,766 --> 00:15:24,799 Tu, cel �n costum, 250 00:15:24,801 --> 00:15:26,901 r�m�i unde e�ti. 251 00:15:26,903 --> 00:15:29,437 Pune-�i m�inile la vedere! 252 00:15:29,439 --> 00:15:31,381 Nu mi�ca. 253 00:15:39,600 --> 00:15:41,182 Treci la p�m�nt! 254 00:15:41,184 --> 00:15:43,663 A spus: "Treci la p�m�nt!" 255 00:15:43,666 --> 00:15:47,303 Treci la p�m�nt. 256 00:17:07,460 --> 00:17:09,293 Ai noroc c� nu ai fost �mpu�cat� 257 00:17:09,296 --> 00:17:10,947 sau c� n-ai ajuns �ntr-o camer� de motel acum, 258 00:17:10,950 --> 00:17:12,808 drogat� �i dat� din m�n� �n m�n�! 259 00:17:12,811 --> 00:17:14,210 Bine, ai mers prea departe cu asta. 260 00:17:14,212 --> 00:17:16,562 Ba nu. Se �nt�mpl� �n fiecare zi. 261 00:17:16,565 --> 00:17:17,750 �n plus, m-ai min�it. 262 00:17:17,753 --> 00:17:21,016 Ai spus c� te duci la o mic� petrecere la domiciliu, nu la Club 100. 263 00:17:21,019 --> 00:17:23,313 Ei bine, dac� spuneam Club 100, m� mai l�sai s� merg? 264 00:17:23,315 --> 00:17:24,252 - Nu. - Corect. 265 00:17:24,255 --> 00:17:27,022 Pentru c� oricum n-ar trebui s� te duci acolo. 266 00:17:27,025 --> 00:17:29,692 �tii de ce �l numesc "Club 100", Jennifer? 267 00:17:29,694 --> 00:17:32,361 Pentru c� acolo merg to�i. Membrii ai G�tii. 268 00:17:32,363 --> 00:17:35,231 Voi vre�i doar s� m� duc la �coal�, la atletism, 269 00:17:35,233 --> 00:17:37,166 �i "s� fiu un exemplu bun pentru alte fete." 270 00:17:37,168 --> 00:17:39,102 C�nd a devenit asta o chestie rea? 271 00:17:39,104 --> 00:17:42,405 Nu sunt tata! Nu sunt tu, �i tu nu sunt Regina de la Liceul Garfield. 272 00:17:42,407 --> 00:17:44,440 Nu, nu, nu e vorba de tata sau de mine 273 00:17:44,442 --> 00:17:46,570 sau de vreun nume stupid care �i se spune la �coal�. 274 00:17:46,573 --> 00:17:49,479 E vorba de faptul c� �ncerci s� te por�i matur c�nd �n mod evident nu o faci. 275 00:17:49,481 --> 00:17:51,180 De ce e�ti a�a o scorpie �n acest moment? 276 00:17:51,182 --> 00:17:52,448 Mai spune-mi scorpie �nc� o dat�. 277 00:17:52,450 --> 00:17:54,469 Nu-�i voi spune data urm�toare. Ce zici de asta? 278 00:17:54,472 --> 00:17:55,871 Nu mi-ai spus de data asta. 279 00:17:55,874 --> 00:17:58,821 Ai venit �n casa asta tremur�nd pentru c� erai foarte speriat�. 280 00:17:58,823 --> 00:18:01,090 Asta mi-a zis. Acum vrei s� te por�i normal 281 00:18:01,092 --> 00:18:02,492 ca �i cum a fost, ce, o aventur� grozav�? 282 00:18:02,494 --> 00:18:03,893 Bine, deja sunt stresat�. 283 00:18:03,895 --> 00:18:05,173 - Nu am timp de tine acum. - Bine. 284 00:18:05,175 --> 00:18:07,230 - D�-mi telefonul, te rog. - Bine, nu-�i prime�ti telefonul. 285 00:18:07,232 --> 00:18:08,798 Anissa. 286 00:18:08,800 --> 00:18:10,900 Haine negre. Dac� cineva are vreo informa�ie... 287 00:18:10,902 --> 00:18:13,121 Nu sunt aici s� vorbesc despre Club 100. 288 00:18:13,124 --> 00:18:16,310 Suntem aici pentru c� doi poli�i�ti au fost ataca�i brutal �n seara asta 289 00:18:16,313 --> 00:18:19,242 �n timpul serviciului, protej�nd �i servind aceast� comunitate, 290 00:18:19,244 --> 00:18:20,425 simplu ca bun� ziua. 291 00:18:20,428 --> 00:18:24,413 Martorii spun c� Fulgerul Negru a fost implicat la incidentul de la Club 100. 292 00:18:24,415 --> 00:18:25,781 Sunt �tiri false... 293 00:18:25,783 --> 00:18:29,185 Asta nu e un joc. E real, Jen. 294 00:18:30,588 --> 00:18:35,158 C�utam un om negru, obi�nuit, 295 00:18:35,160 --> 00:18:36,893 care probabil a exagerat cu drogurile. 296 00:18:36,895 --> 00:18:38,995 Atacatorul este responsabil pentru atacul 297 00:18:38,997 --> 00:18:41,264 la adresa celor doi dintre cei mai buni poli�i�ti din Freeland, nu ni�te... 298 00:18:41,266 --> 00:18:43,332 Credeam c� ai terminat s� fii erou. 299 00:18:43,334 --> 00:18:44,700 Am terminat. 300 00:18:44,702 --> 00:18:46,409 Nu pare. 301 00:18:46,412 --> 00:18:47,937 Mersi c� m-ai cusut. 302 00:18:47,939 --> 00:18:50,139 Din fericire, e doar o ran� superficial�. 303 00:18:50,141 --> 00:18:52,208 Nu pare o ran� superficial�. 304 00:18:53,414 --> 00:18:54,680 Nou� ani... 305 00:18:55,706 --> 00:18:59,382 Au trecut nou� ani de c�nd am fost aproape de a-mi folosi puterile. 306 00:18:59,384 --> 00:19:02,718 �i �n fiecare an �i-am zis c� ora�ul are nevoie de tine. 307 00:19:02,720 --> 00:19:04,120 Deci ce urmeaz�? 308 00:19:04,123 --> 00:19:07,440 Ce? Dac� te referi la Fulgerul Negru, nu urmeaz� nimic. 309 00:19:07,443 --> 00:19:09,343 Nu, fiica mea e �n siguran��. 310 00:19:10,828 --> 00:19:13,329 ��i aminte�ti de ce ai devenit Fulgerul Negru? 311 00:19:15,696 --> 00:19:17,963 Voiai s� le oferi oamenilor speran��. 312 00:19:18,628 --> 00:19:21,729 Ai vrut ca r�ul de acolo s� aib� ceva de care s� se team�. 313 00:19:21,732 --> 00:19:23,198 �n acest moment n-ai de ce s� te temi 314 00:19:23,201 --> 00:19:28,175 �i r�ul e nest�p�nit, ca o molim� prin acest ora�, la naiba, prin lumea asta. 315 00:19:28,178 --> 00:19:30,379 Bine. �tii ce? 316 00:19:30,381 --> 00:19:34,050 S� termin�m cu poezia �i s� vorbim cu adev�rat. 317 00:19:34,052 --> 00:19:37,687 Scopul Fulgerului Negru era s�-l omoare pe Tobias 318 00:19:37,689 --> 00:19:42,058 pentru c� i-a b�gat pe g�t articolele tat�lui meu p�n� c�nd a murit. 319 00:19:42,060 --> 00:19:46,796 Apoi a fost din cauza �efilor mafiei, politicieni corup�i, 320 00:19:46,798 --> 00:19:48,731 fiecare b�t�u� am�r�t de pe strad� 321 00:19:48,733 --> 00:19:52,097 care a furat o geant� sau care a jefuit un magazin. 322 00:19:52,100 --> 00:19:54,737 Nu exist� sf�r�it, Gambi. 323 00:19:54,739 --> 00:19:57,607 Nu exist� o limit� pentru Fulgerul Negru. 324 00:19:57,609 --> 00:20:02,178 �i singurul pierz�tor �n asta... sunt eu. 325 00:20:03,649 --> 00:20:06,974 Simt c� eu �i Lynn facem loc 326 00:20:06,977 --> 00:20:09,785 unei posibile �mp�c�ri. 327 00:20:09,787 --> 00:20:13,297 M� auzit? Am o �ans� s�-mi reunesc familia. 328 00:20:14,659 --> 00:20:17,960 Fulgerul Negru nu va distruge asta. 329 00:20:17,962 --> 00:20:22,798 O iubesc pe Lynn �i pe acele fete, dar �tiam c� ziua asta o s� vin�. 330 00:20:23,539 --> 00:20:25,668 Jefferson, te cunosc de c�nd aveai 12 ani. 331 00:20:25,671 --> 00:20:29,353 E�ti ca fiul meu, deci trebuie s�-�i spun adev�rul. 332 00:20:30,795 --> 00:20:33,563 Promisiunea pe care i-ai f�cut-o lui Lynn a fost bine inten�ionat�, 333 00:20:34,544 --> 00:20:36,644 dar mereu a avut o dat� de expirare. 334 00:20:38,349 --> 00:20:41,484 Jeff, iubitule... 335 00:20:41,486 --> 00:20:43,319 Nu mai pot face asta, Jeff. 336 00:20:43,321 --> 00:20:46,856 Nu mai pot sta aici cu fe�ele �i s� te privesc cum te sinucizi. 337 00:20:46,859 --> 00:20:49,627 Promit, gata cu asta. 338 00:20:52,133 --> 00:20:55,231 Asta-i o �ntrebare interesant�. De ce el este un justi�iar 339 00:20:55,233 --> 00:20:57,500 �n timp ce alte comunit��i au oameni cu super puteri, 340 00:20:57,502 --> 00:20:59,268 �i dintr-o dat�, sunt eroi? 341 00:20:59,270 --> 00:21:01,437 Asta v� ar�ta cum, �n aceast� �ar� de aproximativ 400 de ani... 342 00:21:01,439 --> 00:21:02,905 Hei. 343 00:21:02,907 --> 00:21:04,180 Hei. 344 00:21:05,344 --> 00:21:08,524 �tii, m� g�ndeam la tine c�nd veneam �ncoace. 345 00:21:08,527 --> 00:21:09,926 La ce te g�ndeai? 346 00:21:10,789 --> 00:21:14,555 Lucruri pe care nu ar trebui s� le spui fostei tale so�ii. 347 00:21:14,558 --> 00:21:16,285 E totul bine? 348 00:21:16,287 --> 00:21:18,521 Da. Am venit s-o calmez pe Jennifer. 349 00:21:18,523 --> 00:21:20,056 Era destul de zdruncinat�. 350 00:21:20,058 --> 00:21:21,357 De ce? Ce s-a �nt�mplat? 351 00:21:21,360 --> 00:21:23,719 Era la Club 100 c�nd a avut loc haosul acela. 352 00:21:23,722 --> 00:21:25,516 - Era acolo? - Am �ncercat s� te sun�m. 353 00:21:25,519 --> 00:21:27,085 Am �ncercat chiar s� sun�m �i liceul. 354 00:21:27,088 --> 00:21:29,632 Cred c� am reu�it s� ne calm�m, 355 00:21:29,634 --> 00:21:31,133 dar a fost �nsp�im�nt�tor s� aud asta, totu�i. 356 00:21:31,135 --> 00:21:33,869 La naiba. Consiliul m-a re�inut. 357 00:21:33,871 --> 00:21:35,304 Adic�, ei �ncearc� s�... 358 00:21:35,953 --> 00:21:38,607 Nu conteaz�. Nu conteaz�. 359 00:21:38,609 --> 00:21:40,343 ��i zic, fetele astea... 360 00:21:40,345 --> 00:21:43,279 Adic�, una este arestat�, cealalt� se furi�eaz� �n cluburi. 361 00:21:43,281 --> 00:21:47,216 Pe c�t de �nfrico��tor �i periculos a fost, Jennifer era o adolescent�. 362 00:21:47,218 --> 00:21:50,524 N-o lua personal �i nu �ncepe s� ai g�nduri catastrofice. 363 00:21:50,527 --> 00:21:52,649 - Da, p�i, e greu s� nu fac asta. - Sunt de acord. 364 00:21:52,652 --> 00:21:55,953 C�nd m� g�ndesc la ce se putea �nt�mpla, �mi face r�u la stomac. 365 00:21:57,141 --> 00:21:58,994 Acum �tie ce se poate �nt�mpla. 366 00:21:58,996 --> 00:22:02,930 Ai dreptate. Ai dreptate. 367 00:22:02,933 --> 00:22:04,518 Mai bine plec. 368 00:22:04,521 --> 00:22:06,172 �i am f�cut-o pe p�rintele r�u �n seara asta. 369 00:22:06,197 --> 00:22:07,536 �tii, am fost chestia cu discursul... 370 00:22:07,538 --> 00:22:09,772 "Ai min�it. �i-ai pus via�a �n pericol. 371 00:22:09,774 --> 00:22:12,975 Asta arat� caracterul t�u. F�r� re�ele sociale timp de o lun�." 372 00:22:12,977 --> 00:22:14,543 Deci ai sc�pat de treaba asta. 373 00:22:14,545 --> 00:22:16,145 O lun�? 374 00:22:17,054 --> 00:22:18,420 Nu te joci. 375 00:22:18,423 --> 00:22:21,717 Nu. Nu m� joc. Nu c�nd vine vorba s� le �in �n via��. 376 00:22:21,719 --> 00:22:22,885 Mul�umesc. 377 00:22:25,056 --> 00:22:29,091 Deci, m-am uitat la �tiri �n seara asta. 378 00:22:29,093 --> 00:22:31,427 �i vorbeau despre Fulgerul Negru. 379 00:22:31,429 --> 00:22:34,930 - Ce spuneau? - C� s-a �ntors. 380 00:22:35,500 --> 00:22:36,665 S-a �ntors? 381 00:22:37,666 --> 00:22:41,813 Lynn, normal cu nu. �tii mai bine de-at�t. 382 00:22:43,170 --> 00:22:45,337 Am salvat mai multe vie�i ca director 383 00:22:45,340 --> 00:22:49,044 dec�t a� fi reu�it ca Fulgerul Negru. 384 00:22:49,047 --> 00:22:50,984 Nu vreau s� dau �napoi. 385 00:22:50,987 --> 00:22:52,515 M� rog s� fie adev�rat. 386 00:22:52,517 --> 00:22:53,906 Este. 387 00:22:53,909 --> 00:22:57,620 Bun. Pentru c� nu mai vreau s� te v�d astfel. Niciodat�. 388 00:22:59,742 --> 00:23:01,056 A fost prea dureros. 389 00:23:01,058 --> 00:23:06,162 Vorbe�ti ca cineva care �ine la mine. 390 00:23:08,145 --> 00:23:10,212 �in la tine, Jeff. 391 00:23:12,236 --> 00:23:13,569 �in. 392 00:23:27,318 --> 00:23:29,385 Nu vei g�si nimic. 393 00:23:30,229 --> 00:23:32,963 Doar un b�rbat care �i vrea femeia �napoi. 394 00:23:35,597 --> 00:23:37,130 Ar trebui s� plec. 395 00:23:39,087 --> 00:23:40,453 Da. 396 00:23:46,838 --> 00:23:48,537 Condu cu grij�. 397 00:23:52,570 --> 00:23:55,478 Tati, de ce s�ngerezi a�a mult? 398 00:23:55,480 --> 00:23:57,980 Ai putea fi �i un drogat. 399 00:23:57,982 --> 00:24:00,883 Vreau s� pleci. Vreau s� divor�ez. 400 00:24:00,885 --> 00:24:02,918 �i-ai �nc�lcat promisiunea. 401 00:24:09,494 --> 00:24:13,128 Uite, ai aceasta fervoare, aceast� dorin�� de salvator, 402 00:24:13,130 --> 00:24:15,593 �i asta spune cum a dezam�git 403 00:24:15,596 --> 00:24:17,867 complet sistemul comunitatea negrilor. 404 00:24:17,869 --> 00:24:21,270 Uite, dac� Fulgerul Negru s-a �ntors, e o mare schimbare pentru Freeland. 405 00:24:21,272 --> 00:24:25,674 Tobias! Te rog! Nu face asta! Tobias! 406 00:24:27,445 --> 00:24:31,013 Hei, �efu', o s� vrei s� te ui�i la asta. 407 00:24:31,016 --> 00:24:34,617 Dle. Martin, Fulgerul Negru s-a �ntors? 408 00:24:34,619 --> 00:24:36,685 Haide, ce nout��i ai? 409 00:24:36,687 --> 00:24:40,022 Oamenii se roag� pentru cineva pe care al�ii �l numesc un justi�iar 410 00:24:40,024 --> 00:24:41,320 s� se �ntoarc� �n ora�, 411 00:24:41,323 --> 00:24:44,124 chiar dac� nu am confirmat dac� acest zvon e adev�rat. 412 00:25:01,950 --> 00:25:03,870 Ce faci? 413 00:25:18,087 --> 00:25:20,053 Stan, nu am primit ve�ti de la p�rin�ii t�i. 414 00:25:20,055 --> 00:25:21,421 - Spune-i s� m� sune. - Da, dle. 415 00:25:21,423 --> 00:25:22,823 Deci, despre asta e vorba, nu? 416 00:25:22,825 --> 00:25:24,157 - Consiliul crede... - Nu. 417 00:25:24,159 --> 00:25:26,526 Consiliul vrea s� pun� detectoare de metale �n �coal�. 418 00:25:26,528 --> 00:25:27,828 Nu e vorba de detectoare... 419 00:25:27,830 --> 00:25:29,563 Kay, am dovezile anuare �n biroul meu. 420 00:25:29,565 --> 00:25:30,731 - Caut�-m�. - Bine. 421 00:25:30,733 --> 00:25:31,932 Jefferson, nu e vorba de detectoarele de metale, 422 00:25:31,934 --> 00:25:33,467 e vorba de siguran�a elevilor. 423 00:25:33,469 --> 00:25:35,168 - "Siguran�a elevilor"? - Da. 424 00:25:35,170 --> 00:25:36,837 Asta �i-au spus? 425 00:25:38,240 --> 00:25:39,573 Nu, uite... 426 00:25:39,575 --> 00:25:43,143 Nu �i voi trata pe elevii mei ca pe ni�te criminali. 427 00:25:43,145 --> 00:25:46,747 Realizezi c� aproape to�i ace�ti copii au pe cineva �n �nchisoare? 428 00:25:46,750 --> 00:25:50,170 Da, mamele lor, sau ta�ii lor, sau m�tu�ele lor, sau unchii. 429 00:25:50,173 --> 00:25:54,454 Nu voi transforma �coala mea �ntr-o alt� �nchisoare, Kara. 430 00:25:54,457 --> 00:25:56,356 Voi transmite mesajul. 431 00:25:57,819 --> 00:25:59,119 Mul�umesc. 432 00:26:12,408 --> 00:26:15,525 Chiar nu renun�i, nu, b�tr�ne? 433 00:26:16,884 --> 00:26:18,812 C�nd te holbezi la �eava unei arme, 434 00:26:18,814 --> 00:26:23,483 nu-�i pas� dac� persoana care te salveaz� este un Cre�tin, Musulman, Evreu, 435 00:26:23,485 --> 00:26:24,918 negru sau alb, 436 00:26:24,920 --> 00:26:27,988 sau un tip �ntr-un costum Parlamentar. 437 00:26:27,990 --> 00:26:30,557 - "Parlamentar"? - Vrei doar s� fii salvat. 438 00:26:30,559 --> 00:26:32,159 - Gr�be�te-te, omule! - Iat�. 439 00:26:32,161 --> 00:26:35,462 Privesc asta �n fiecare an de ziua mea de atunci. 440 00:26:46,556 --> 00:26:49,543 Nu i-a� mai fi v�zut pe copiii mei absolvind facultatea, 441 00:26:49,545 --> 00:26:51,044 primul pre�edinte negru, 442 00:26:51,046 --> 00:26:53,947 sau pe nepo�ii mei dac� nu era Fulgerul Negru. 443 00:27:01,023 --> 00:27:04,491 - Ce faci aici? - Jennifer, la naiba, fato, haide! 444 00:27:04,493 --> 00:27:07,260 �i-am spus, vreau doar s� m� asigur c� suntem �n regul�. 445 00:27:07,263 --> 00:27:10,230 Uite, �i-am v�zut Instagram-ul �i am focalizat imaginea asupra ini�ialelor tale, 446 00:27:10,232 --> 00:27:11,698 �i te-am g�sit. 447 00:27:11,700 --> 00:27:15,001 Bine, unu, asta se nume�te "urm�rire." �i doi, e ciudat. 448 00:27:15,003 --> 00:27:16,867 - Acum pleac� de aici, vorbesc serios. - Nu, nu este! Hei, Jen... 449 00:27:16,869 --> 00:27:19,072 �nceteaz�! Ce naiba e cu tine? Ia-�i m�inile de pe mine! 450 00:27:19,074 --> 00:27:22,142 La naiba! De ce trebuie s� aib� toate negresele ca tine o atitudine exagerat�? 451 00:27:22,144 --> 00:27:24,756 Ce naiba e cu tine, ag���ndu-te de ea astfel? 452 00:27:24,759 --> 00:27:26,313 Trebuie s� dispari din fa�a mea. 453 00:27:26,315 --> 00:27:30,417 Nu e�ti elev aici �i ��i cer s� pleci �nainte s� sun la poli�ie. 454 00:27:30,419 --> 00:27:32,185 T�rfo, �i-am spus s� dispari fin fa�a mea. 455 00:27:32,187 --> 00:27:33,687 Gata. Sun la poli�ie. 456 00:27:33,689 --> 00:27:34,788 Pe naiba suni. 457 00:27:43,860 --> 00:27:46,461 S� mergem acum. S� mergem. 458 00:27:46,464 --> 00:27:48,135 Ce se �nt�mpl� dup� ce sco�i pistolul? 459 00:27:48,137 --> 00:27:51,892 O vei �mpu�ca? �n fa�a �ntregii �coli? 460 00:27:51,895 --> 00:27:53,406 E�ti eliberat condi�ionat, nu? 461 00:27:53,408 --> 00:27:56,710 Da, da. Sunt camere peste tot. 462 00:27:56,712 --> 00:27:59,546 Chiar vrei s� te �ntorci la �nchisoare pentru c� ai tras la �coal�? 463 00:27:59,548 --> 00:28:02,282 Pentru c� asta �nseamn� sentin�� pe via�� f�r� posibilitatea de a ie�i. 464 00:28:02,284 --> 00:28:03,917 Nu �tii cu cine te pui. 465 00:28:03,919 --> 00:28:05,585 Ai dreptate, nu �tiu. 466 00:28:05,587 --> 00:28:09,823 Dar poli�ia este pe drum �i lor nu le pas� cine e�ti. 467 00:28:09,825 --> 00:28:11,925 Te vor �mpu�ca din pl�cere. 468 00:28:20,469 --> 00:28:23,837 Asta nu s-a terminat. Fii sigur. 469 00:28:32,693 --> 00:28:34,449 La ce naiba te g�ndeai? 470 00:28:34,452 --> 00:28:36,682 Adic�, nu doar c� v� pune�i via�a �n pericol, 471 00:28:36,685 --> 00:28:38,284 dar de asemenea pune�i toat� �coala �n pericol. 472 00:28:38,287 --> 00:28:39,487 Ce trebuia s� fac? 473 00:28:39,490 --> 00:28:43,709 Trebuia s� urmezi protocolul �colii, s� chemi paza, �i s� pleci. 474 00:28:43,711 --> 00:28:46,227 Au trecut 7 ani de c�nd am devenit director. 475 00:28:46,230 --> 00:28:49,681 7 ani, �i nu am avut niciun incident de violen��. 476 00:28:49,683 --> 00:28:51,183 Niciunul. �i acum asta. 477 00:28:51,185 --> 00:28:54,386 Dac� nu ai observat, tat�, violen�a este peste tot �n Freeland. 478 00:28:54,388 --> 00:28:57,589 Chiar credeai c� nu o s� se ating� de liceul Garfield la un moment dat? 479 00:28:57,591 --> 00:29:01,026 Ori ajut�m comunitatea ca un tot unitar sau ne vom duce dracului cu to�ii. 480 00:29:01,028 --> 00:29:04,488 Nu. Nu, nu e vorba de una din discu�iile tale politice contradictorii ale tale. 481 00:29:04,491 --> 00:29:05,924 Nu e vorba de comunitate. 482 00:29:05,927 --> 00:29:07,393 O comunitate, ��i amintesc, 483 00:29:07,396 --> 00:29:09,534 pentru care m-am luptat de dinainte de a te na�te. 484 00:29:09,536 --> 00:29:13,176 E vorba de mine, �ncerc�nd s�-mi �in �n via�� fiicele. Punct. 485 00:29:15,415 --> 00:29:16,863 Ce s-a �nt�mplat, tat�? 486 00:29:17,768 --> 00:29:20,001 C�nd �i-ai abandonat oamenii? 487 00:29:23,111 --> 00:29:25,445 Te iubesc. Anissa. 488 00:29:42,136 --> 00:29:43,401 Dle. Jefferson. 489 00:29:43,403 --> 00:29:44,855 Latavious. 490 00:29:44,858 --> 00:29:46,925 "Latavious." 491 00:29:47,603 --> 00:29:50,457 Nimeni nu mi-a mai spus a�a de c�nd am absolvit Garfield. 492 00:29:50,933 --> 00:29:53,645 Sunt cam ocupat, deci hai s� trecem la subiect. 493 00:29:53,648 --> 00:29:57,355 Am auzit ce s-a �nt�mplat cu Will. Nu-i frumos, mai ales la �coal�. 494 00:29:57,358 --> 00:29:58,613 Da, exact. 495 00:29:58,616 --> 00:30:01,820 Am un acord nescris de ani de zile cu toate g�tile. 496 00:30:01,822 --> 00:30:05,519 Garfield este o zon� sigur�, corect? A �nc�lcat acel acord. 497 00:30:05,522 --> 00:30:07,626 �ncerc s� nu amestec poli�ia �n asta, 498 00:30:07,628 --> 00:30:09,661 pentru c� nu vreau ca situa�ia s� se �nr�ut��easc�. 499 00:30:09,663 --> 00:30:14,132 Dar vreau s�-l �ii pe Will departe de fetele mele, 500 00:30:14,134 --> 00:30:15,834 �i departe de Garfield. 501 00:30:15,836 --> 00:30:17,369 Will e v�rul meu. 502 00:30:18,121 --> 00:30:20,806 E destul de pierdut de c�nd a ie�it din p�rnaie. 503 00:30:20,808 --> 00:30:23,642 Dar tu nu �ncerci s� auzi toate astea �n�eleg. 504 00:30:23,645 --> 00:30:25,011 Hei, vino aici. 505 00:30:26,286 --> 00:30:29,487 Ai �nt�rziat. Duba a plecat deja. 506 00:30:30,223 --> 00:30:32,484 El este dl. Jefferson. Am fost la �coala lui. 507 00:30:32,486 --> 00:30:33,618 Hei. 508 00:30:33,620 --> 00:30:36,621 Haide, omule. �tii c� nu facem a�a. 509 00:30:36,623 --> 00:30:38,623 Prive�te-l �n ochi pe dl. Jefferson. 510 00:30:38,625 --> 00:30:40,962 D� m�na cu el �i prezint�-te. 511 00:30:40,965 --> 00:30:44,262 Hei, dle. Jefferson. M� numesc Malik. E o pl�cere s� v� cunosc. 512 00:30:44,264 --> 00:30:45,723 �i mie �mi face pl�cere s� te cunosc. 513 00:30:45,726 --> 00:30:48,867 Despre asta vorbesc. Da. 514 00:30:48,869 --> 00:30:50,068 E totul bine? 515 00:30:50,070 --> 00:30:52,671 - Da, totul e bine. - Excelent. 516 00:30:53,273 --> 00:30:54,940 Latavious. 517 00:30:54,942 --> 00:30:59,485 Pentru c� mi s-a spus c� �i-ai petrecut ziua de ieri juc�nd jocuri video pe telefon. 518 00:30:59,488 --> 00:31:03,114 M� enervez atunci c�nd nu dai tot ce po�i, Malik. 519 00:31:03,116 --> 00:31:05,417 C�nd nu depui efort s� reu�e�ti. 520 00:31:05,419 --> 00:31:09,521 E timp s� joci jocuri �i e timp s� te concentrezi asupra realit��ii. 521 00:31:09,524 --> 00:31:11,903 - �i realitatea situa�iei este... - Latavious... 522 00:31:11,906 --> 00:31:14,559 �n timp ce te g�nde�ti numai la jocuri video, 523 00:31:14,561 --> 00:31:17,395 tipii albi din cartierele �n care vinzi 524 00:31:17,397 --> 00:31:19,777 sunt preg�ti�i s� conduc� lumea �i pe tine! 525 00:31:19,780 --> 00:31:21,666 Bine, Latavious, de ajuns! 526 00:31:21,668 --> 00:31:23,235 �tii numele meu nenorocit! 527 00:31:25,675 --> 00:31:27,141 Acum spune-l. 528 00:31:30,990 --> 00:31:32,489 Spune-l. 529 00:31:34,955 --> 00:31:36,454 Lala. 530 00:31:36,457 --> 00:31:38,924 Niciodat� s� nu-mi mai pui m�inile pe mine. 531 00:31:40,519 --> 00:31:43,353 Tu �i �nve�i �n felul t�u, eu �n al meu. 532 00:31:45,783 --> 00:31:47,315 D�-mi telefonul. 533 00:31:51,623 --> 00:31:55,391 Ia m�turica aia. Vreau podelele m�turate. 534 00:31:55,394 --> 00:31:58,090 �i nici m�car s� nu m� �ntrebi despre telefonul t�u nenorocit. 535 00:32:01,058 --> 00:32:03,025 ��i voi face aceast� favoare. 536 00:32:03,855 --> 00:32:05,455 Dar asta �nseamn� c� �mi r�m�i dator. 537 00:32:06,356 --> 00:32:07,522 Suntem bine? 538 00:32:08,547 --> 00:32:09,713 Suntem bine. 539 00:32:13,794 --> 00:32:15,727 Frumos costum, omule. 540 00:32:16,936 --> 00:32:18,603 Un costum foarte frumos. 541 00:32:46,753 --> 00:32:49,421 Bine, domni�oarelor. Tema. L�sa�i-m�... 542 00:32:50,824 --> 00:32:53,191 Scuz�-m�? Vorbesc cu tine. 543 00:32:53,194 --> 00:32:56,527 - ��i aminte�ti de mine? - Nu mi-e team� de Cei O Sut�. 544 00:32:56,530 --> 00:32:59,164 - T�rfo, ar trebui s�-�i fie! - Ia-�i m�inile de pe ea! 545 00:32:59,166 --> 00:33:00,498 S� mergem. Haide! 546 00:33:00,500 --> 00:33:01,900 - Jen! - Anissa. 547 00:33:01,902 --> 00:33:04,002 Nu! Stai, nu le lua! 548 00:33:15,821 --> 00:33:18,621 Asta se poate transforma �ntr-o tragedie dac� nu suntem aten�i, Lynn. 549 00:33:18,624 --> 00:33:21,913 Las�-m� m�car s� confirm c� sunt la Motelul Seahorse �nainte s� intr�m. 550 00:33:21,915 --> 00:33:24,028 C�t dureaz� aceasta "confirmare", Henderson? 551 00:33:24,030 --> 00:33:26,997 Vorbim despre fiicele noastre aici. Fiicele noastre. 552 00:33:26,999 --> 00:33:29,633 Ar trebui s� m� duc acolo �i s� vorbesc cu cineva de unul singur. 553 00:33:29,635 --> 00:33:30,935 Cu cine s� vorbe�ti? 554 00:33:31,555 --> 00:33:32,907 Cu cine, Jeff? 555 00:33:32,910 --> 00:33:36,196 Suntem �n acest punct acum pentru c� nu ai vorbit cu mine de la bun �nceput. 556 00:33:38,244 --> 00:33:39,443 �mi pare r�u. 557 00:33:40,813 --> 00:33:42,179 Nu e vina ta. 558 00:33:42,181 --> 00:33:46,283 Haide, omule, las�-m� s� m� ocup de asta. Las�-m� s�-mi fac meseria. 559 00:33:46,919 --> 00:33:48,118 Bine. 560 00:33:49,543 --> 00:33:50,743 Bine. 561 00:33:58,998 --> 00:34:00,698 Jeff, unde te duci? 562 00:34:02,130 --> 00:34:03,996 S� ne aduc fetele. 563 00:34:06,696 --> 00:34:08,212 Adu-le acas�. 564 00:34:20,219 --> 00:34:22,653 Cei O Sut� o au pe Jennifer �i Anissa. 565 00:34:23,332 --> 00:34:24,698 Du-te jos. 566 00:34:44,310 --> 00:34:46,377 Am lucrat la ceva nou. 567 00:34:50,085 --> 00:34:51,685 Ceva mai bun. 568 00:35:46,005 --> 00:35:49,540 Deci tu credeai c� aducerea lor aici este o idee bun�? 569 00:35:49,542 --> 00:35:50,574 Da! 570 00:35:53,112 --> 00:35:55,092 Astea nu sunt fete obi�nuite, omule! 571 00:35:55,095 --> 00:35:57,615 Tat�l lor este c� Iisus Negru pentru Freeland. 572 00:35:57,617 --> 00:36:01,787 �tii al dracului de bine c� nu faci o mi�care de genul f�r� permisiune. 573 00:36:01,790 --> 00:36:03,520 Nu, �ncercam s�... 574 00:36:07,593 --> 00:36:10,694 �n�elege�i ce vreau s� spun? Au trecut 575 00:36:10,696 --> 00:36:12,748 cel pu�in 5 ani de c�nd am preluat locul �sta 576 00:36:12,751 --> 00:36:15,799 �i nu am avut parte de violen�� aici? Acum uite. 577 00:36:16,777 --> 00:36:18,143 Rezolv� asta. 578 00:36:18,627 --> 00:36:21,571 Omoar�-le pe aceste fete �i f�-le s� dispar�. 579 00:36:21,574 --> 00:36:23,073 �i tu f� la fel. 580 00:37:01,647 --> 00:37:02,946 Frumos costum. 581 00:37:08,874 --> 00:37:12,947 Acum ar trebui m�car s�-l la�i o clip� s� spun� ceva foarte inteligent. 582 00:37:14,827 --> 00:37:16,827 Acum m-ai sup�rat. 583 00:37:17,229 --> 00:37:18,540 S� mergem, Jen! 584 00:37:28,040 --> 00:37:30,574 - Unde este Lala? - Nu �tiu! 585 00:37:31,977 --> 00:37:33,143 B�iete! 586 00:37:33,861 --> 00:37:36,847 Te mai �ntreb �nc� o dat�. 587 00:37:37,116 --> 00:37:38,549 Unde e Lala? 588 00:37:38,552 --> 00:37:40,252 Nu �tiu, omule! 589 00:37:43,355 --> 00:37:44,486 Aia-i ma�ina ta? 590 00:37:46,601 --> 00:37:47,800 Da. 591 00:37:48,560 --> 00:37:50,087 A fost frumoas�. 592 00:38:01,972 --> 00:38:04,640 Vino aici! Mi�c�! Mi�c�! 593 00:38:05,236 --> 00:38:08,145 Ne �ineau �n acea camer� de acolo. Chiar acolo! 594 00:39:03,135 --> 00:39:05,335 Hei, �efu, �tii, eu... 595 00:39:10,910 --> 00:39:12,276 La naiba! 596 00:39:12,279 --> 00:39:15,079 Crezi �n Rena�tere, Latavious? 597 00:39:15,082 --> 00:39:17,514 Te-am �ntrebat ceva. 598 00:39:17,516 --> 00:39:19,431 Crezi �n Rena�tere? 599 00:39:19,434 --> 00:39:23,269 Conceptul �n sine e frumos, dar e o fantezie. 600 00:39:23,272 --> 00:39:24,655 L-am omor�t pe Fulgerul Negru. 601 00:39:24,657 --> 00:39:26,657 Dar se pare c� tu �i oricine ar fi �sta, 602 00:39:26,659 --> 00:39:30,967 a�i dezvoltat o rela�ie contradictorie care �mi strica afacerile. 603 00:39:34,166 --> 00:39:38,272 �ntrebarea este, po�i rezolva problema, 604 00:39:38,275 --> 00:39:42,697 sau ar trebui s� te omor acum �i s-o rezolv de unul singur? 605 00:39:56,050 --> 00:39:59,525 E �n regul�. E �n regul�. E �n regul�. 606 00:40:58,517 --> 00:41:00,083 Mul�umesc. 607 00:41:02,388 --> 00:41:03,887 Cu pl�cere. 608 00:41:06,859 --> 00:41:08,759 Dar nu s-a terminat �nc�. 609 00:41:11,775 --> 00:41:14,037 Nu mi-e team� de Cei O Sut�! 610 00:41:14,040 --> 00:41:15,773 T�rfo, ar trebui s�-�i fie! 611 00:41:20,739 --> 00:41:22,967 Omoar�-le pe aceste fete �i f�-le s� dispar�. 612 00:41:22,970 --> 00:41:24,951 Dac� este acel tip pe nume Fulgerul Negru? 613 00:41:24,954 --> 00:41:27,257 Acum m-ai sup�rat! 614 00:41:29,381 --> 00:41:31,515 Astea nu sunt fete obi�nuite, omule! 615 00:41:41,833 --> 00:41:47,833 Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu Subs Team 616 00:41:48,305 --> 00:41:54,297 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 50230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.