Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,910 --> 00:00:13,187
"Dreptate, ca fulgerul care ar trebui
s� le arate
2
00:00:13,190 --> 00:00:16,491
unora speran�a, �i altora fric�."
3
00:00:16,493 --> 00:00:19,394
Tata m-a �nv��at acest poem
c�nd eram mic�.
4
00:00:19,396 --> 00:00:22,163
Fiul meu nu era �n nicio ga�c�.
5
00:00:22,165 --> 00:00:25,134
Lucra �n ora� �i avea un b�ie�el.
6
00:00:25,137 --> 00:00:28,303
Copiii no�tri mor pe aceste str�zi
�i nim�nui nu-i pas�.
7
00:00:28,305 --> 00:00:31,239
Nu mai de�ine nimeni controlul.
Nici m�car poli�ia.
8
00:00:31,241 --> 00:00:34,442
Ora�ul �sta chiar a luat-o razna.
9
00:00:34,444 --> 00:00:39,481
Cu acest incident se ajunge la 125
de �mpu�c�turi �n Freeland �ntr-un weekend,
10
00:00:39,483 --> 00:00:43,629
dovedind c� Cei O Sut� continu�
s� fie mai puternici.
11
00:00:43,932 --> 00:00:45,186
Activi�tii din Freeland au ie�it �n strad�
12
00:00:45,188 --> 00:00:47,188
pentru a protesta �mpotriva
g�tii cunoscute,
13
00:00:47,190 --> 00:00:48,848
dar situa�ia a devenit violent�
14
00:00:48,851 --> 00:00:51,902
c�nd membrii g�tii O Sut� au �ncercat
s� strice mar�ul.
15
00:00:51,905 --> 00:00:56,629
�n�elegem c� lumea este
frustrat� de violen�a din ora�.
16
00:00:56,632 --> 00:00:58,598
�i poli�ia din Freeland este frustrat�.
17
00:00:58,601 --> 00:00:59,723
Dar vreau s� fiu clar,
18
00:00:59,726 --> 00:01:04,272
nu vom tolera nicio revolt�,
niciun jaf sau violen��. Scuza�i-m�.
19
00:01:04,274 --> 00:01:06,774
Dar cum r�m�ne cu... �nc� o �ntrebare
pentru tine, Inspectore...
20
00:01:06,776 --> 00:01:09,911
Mul�i localnici spun c� �i-au pierdut
�ncrederea �n Freeland PD
21
00:01:09,913 --> 00:01:13,381
�i �n Inspectorul Henderson,
un veteran �n v�rst� de 23 de ani
22
00:01:13,383 --> 00:01:16,050
care a crescut �n grad lupt�ndu-se
cu Fulgerul Negru,
23
00:01:16,052 --> 00:01:18,961
care a disp�rut �n mod misterios
�n urm� cu 9 ani.
24
00:01:19,812 --> 00:01:22,320
�ntr-o zi, �mi doresc ca ace�ti
idio�i s� ne recunoasc� meritele
25
00:01:22,323 --> 00:01:24,726
pentru toate vie�ile pe care le-am
salvat �n Freeland.
26
00:01:24,728 --> 00:01:27,228
Nu am �n�eles �n totalitate poemul,
27
00:01:27,230 --> 00:01:30,965
p�n� c�nd am ajuns s� �tiu adev�rul
despre familia mea �i despre mine.
28
00:01:30,967 --> 00:01:35,242
Semnele au fost mereu acolo,
dar �n acest fel a �nceput c�l�toria.
29
00:01:35,245 --> 00:01:36,444
Tat�?
30
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
31
00:01:48,744 --> 00:01:50,344
Aceea e rochia mea.
32
00:01:51,172 --> 00:01:52,538
Da.
33
00:01:53,508 --> 00:01:56,187
La fel �i asta.
Acum, gr�be�te-te �i pune�i-o,
34
00:01:56,190 --> 00:01:58,523
�nainte ca tata s� dea na�tere
unui mic animal de ferm�.
35
00:02:02,961 --> 00:02:05,266
Deci te-ai uitat �n programul
t�u pentru disear�...
36
00:02:05,268 --> 00:02:07,068
�i aveai de ales.
37
00:02:07,070 --> 00:02:09,405
S� protestezi �mpotriva Celor O Sut�
sau s� participi
38
00:02:09,430 --> 00:02:11,437
la str�ngerea de fonduri
a Liceului Garfield,
39
00:02:11,440 --> 00:02:14,175
�i ai ales calea care te-a arestat.
40
00:02:14,177 --> 00:02:15,677
Nu a fost o alegere, tata.
41
00:02:15,679 --> 00:02:19,147
Nu, a fost o alegere, Anissa.
�n tot ce facem, avem de ales.
42
00:02:19,149 --> 00:02:20,682
A fost un protest pa�nic.
43
00:02:20,684 --> 00:02:24,052
Da, s� arzi ma�ini de poli�ie?
S� spargi geamuri?
44
00:02:24,054 --> 00:02:26,487
�tii, asta este defini�ia "p�cii."
45
00:02:26,489 --> 00:02:29,457
P�i, cred c� depinde de modul
�n care vezi tu defini�ia "p�cii".
46
00:02:29,459 --> 00:02:32,481
Pentru c� oamenii din Freeland
nu au mai avut parte de pace de mult timp.
47
00:02:32,484 --> 00:02:36,898
"S� r�spunzi la violen�� cu violen��,
aduce mai mult� violen��,
48
00:02:36,901 --> 00:02:41,769
�ntunec�nd mai mult o noapte
deja lipsit� de stele."
49
00:02:41,772 --> 00:02:43,205
Dr. King.
50
00:02:44,383 --> 00:02:48,176
"�i m-am s�turat s� m� satur".
51
00:02:48,476 --> 00:02:50,175
- Fannie Lou Hamer.
- Da.
52
00:02:50,178 --> 00:02:53,346
Dar nu la asta m� refer.
53
00:02:57,120 --> 00:02:59,711
Noaptea asta devine din ce �n ce
mai frumoas�.
54
00:02:59,714 --> 00:03:01,823
Ave�i grij�, suspectul este �narmat.
55
00:03:01,825 --> 00:03:03,825
Ce se petrece?
56
00:03:03,827 --> 00:03:06,461
- Recep�ionat, dispecer...
- Fii calm�.
57
00:03:06,463 --> 00:03:09,330
Las�-m� s� m� ocup de asta.
58
00:03:10,268 --> 00:03:12,068
Da, nu e prea bine, nu?
59
00:03:12,070 --> 00:03:13,603
Jennifer.
60
00:03:14,239 --> 00:03:15,705
Ie�i din ma�in�.
61
00:03:17,242 --> 00:03:19,909
Uite, ofi�ere, m� numesc
Jefferson Pierce...
62
00:03:19,911 --> 00:03:21,043
Ie�i, te rog.
63
00:03:21,570 --> 00:03:23,846
Bine, bine, uite, situa�ia cam scap�
de sub control.
64
00:03:23,848 --> 00:03:25,748
E a treia oar� pe luna asta!
65
00:03:25,750 --> 00:03:27,016
- Hei!
- Ce faci?
66
00:03:27,018 --> 00:03:28,451
Ia-�i m�inile de pe tata!
67
00:03:28,453 --> 00:03:30,273
- Hei!
- Las�-l �n pace!
68
00:03:30,276 --> 00:03:32,188
- S�-�i v�d m�inile! Acum!
- �nceteaz�!
69
00:03:32,190 --> 00:03:34,690
Nu trage, bine?
Calma�i-v� cu to�ii!
70
00:03:34,692 --> 00:03:36,016
Bine.
71
00:03:36,019 --> 00:03:37,960
Dn�, pune m�inile pe bordul ma�inii.
72
00:03:37,962 --> 00:03:40,296
Anissa, pune�i m�inile pe bordul ma�inii!
73
00:03:40,298 --> 00:03:42,431
Tat�, am dreptul s� �nregistrez
dac� vreau!
74
00:03:42,433 --> 00:03:44,300
La naiba, Anissa, f�-o acum!
75
00:03:54,612 --> 00:03:56,279
El e tipul?
76
00:04:08,205 --> 00:04:10,305
Nu-mi vei spune despre ce e vorba?
77
00:04:13,024 --> 00:04:14,691
S� ave�i o sear� bun�, dle.
78
00:04:16,367 --> 00:04:18,401
Te-am �ntrebat ceva.
79
00:04:24,843 --> 00:04:26,976
A avut loc un jaf la magazinul
ei de b�uturi.
80
00:04:28,109 --> 00:04:30,880
Pun pariu c� descrierea este:
81
00:04:30,883 --> 00:04:34,952
"un negru �n costum �i cravata.
82
00:04:34,955 --> 00:04:38,955
A fugit cu un Volvo Wagon"?
83
00:04:38,957 --> 00:04:42,226
S� ave�i o sear� bun�, dle.
84
00:05:02,714 --> 00:05:05,681
Asta a fost noaptea, �n ploaie,
85
00:05:05,683 --> 00:05:10,486
cu tunetul �i fulgerul ca martori
la rena�terea Fulgerului Negru.
86
00:05:11,140 --> 00:05:17,140
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs Team
87
00:05:18,005 --> 00:05:20,887
Cu to�ii �tim c� acest ora� este �n criz�.
88
00:05:20,890 --> 00:05:24,262
Dar sub conducerea directorului
Jefferson Pierce,
89
00:05:24,265 --> 00:05:27,239
Liceul Garfield este o oaz� de speran��.
90
00:05:27,242 --> 00:05:30,004
Acest om medaliat cu aur olimpic s-a �ntors
91
00:05:30,007 --> 00:05:33,975
�n cartierul s�u vechi din Freeland
ca s�-l schimbe.
92
00:05:33,977 --> 00:05:37,145
�i cu ratele de absolvire �n anii '90,
93
00:05:37,147 --> 00:05:39,004
Jefferson face totul cu ajutorul
94
00:05:39,007 --> 00:05:42,283
unei facult��i remarcabile
�i a familiei lui.
95
00:05:42,285 --> 00:05:45,653
Fiica lui cea mare, Anissa,
este student� la medicin�,
96
00:05:45,656 --> 00:05:49,911
�i pred� trei zile pe s�pt�m�n�
la �coal� ca educatoare de s�n�tate.
97
00:05:49,914 --> 00:05:51,728
Fiica lui cea mic�, Jennifer,
98
00:05:51,731 --> 00:05:55,730
este o atlet� excep�ional�,
exact ca tat�l ei.
99
00:05:55,732 --> 00:05:58,833
- Fato, eram pe cale s� te las aici.
- Bine.
100
00:05:58,835 --> 00:06:02,203
Nu. Nimeni nu are timp s� a�tepte
Regina Liceului Garfield.
101
00:06:02,205 --> 00:06:04,051
Kiesha, nu-mi mai spune a�a.
102
00:06:04,054 --> 00:06:06,259
Ce? Fat�, accept� asta. E adev�rat.
103
00:06:06,262 --> 00:06:08,743
Da, dar c�nd o spun oamenii,
ei doar m� ur�sc �n mod discret
104
00:06:08,745 --> 00:06:11,613
pentru ceva ce nu pot controla.
Gen, tata este directorul, �n�eleg.
105
00:06:11,615 --> 00:06:15,450
Fato, aici erai. Unde crede�i c� merge�i?
106
00:06:15,452 --> 00:06:19,521
Bine, bine. La naiba, am fost prinse.
107
00:06:19,523 --> 00:06:22,557
Ascult�, Khalil �i c��iva prieteni
dau o petrecere la domiciliu,
108
00:06:22,559 --> 00:06:23,858
iar eu �i Kiesha vom merge.
109
00:06:23,860 --> 00:06:27,162
�i de ce sunte�i �n baie,
pe jum�tate dezbr�cate?
110
00:06:28,198 --> 00:06:28,830
Mul�umesc.
111
00:06:29,432 --> 00:06:32,267
Ascult�, promit c� o s� fiu acas�
�nainte ca tata s� ajung�.
112
00:06:32,270 --> 00:06:34,736
Haide, Harriet, ajuta o sor�
s� capete pu�in� libertate.
113
00:06:34,738 --> 00:06:37,641
�tii cum este s� stai �n casa aia.
114
00:06:38,267 --> 00:06:39,500
Te rog?
115
00:06:41,348 --> 00:06:45,613
Ascult�, Jennifer, aceast�
str�ngere de fonduri se termin� la 22:00.
116
00:06:46,301 --> 00:06:49,751
Ai face bine s� fii �n casa p�n�
la ora 22:15.
117
00:06:49,753 --> 00:06:51,145
- Nu m� joc.
- Da.
118
00:06:51,148 --> 00:06:52,214
Nu, serios.
119
00:06:52,217 --> 00:06:53,921
- 22:15.
- Nu te juca cu mine.
120
00:06:53,924 --> 00:06:57,358
Nu m� joc, promit.
Voi fi acas� �n pat.
121
00:06:57,360 --> 00:06:59,594
Mul�umesc, mul�umesc, mul�umesc.
122
00:07:00,379 --> 00:07:02,297
Te iubesc!
123
00:07:02,299 --> 00:07:04,766
�i nu-mi mai spune�i "Harriet Tubman."
124
00:07:04,768 --> 00:07:06,601
Scuze...
125
00:07:06,603 --> 00:07:07,936
Harriet.
126
00:07:07,938 --> 00:07:09,938
Bine, hai, hai, repede.
127
00:07:09,940 --> 00:07:12,270
Doamnelor �i domnilor, fi�i al�turi de mine
128
00:07:12,273 --> 00:07:16,578
�i ura�i-i bun venit pe scen�
directorului Jefferson Pierce.
129
00:07:26,757 --> 00:07:28,990
Mul�umesc, Senatoare Turner.
130
00:07:32,429 --> 00:07:33,528
Unde este viitorul?
131
00:07:33,530 --> 00:07:35,096
Chiar aici.
132
00:07:35,098 --> 00:07:37,832
- �i a cui via�� este asta?
- A mea!
133
00:07:37,834 --> 00:07:39,500
�i ce vei face cu ea?
134
00:07:39,502 --> 00:07:42,003
O voi tr�i prin toate mijloacele
posibile.
135
00:08:17,230 --> 00:08:19,831
Da!
136
00:08:21,031 --> 00:08:23,164
Vrei s� mergi acolo? Haide.
137
00:08:26,249 --> 00:08:28,216
- Ce spui?
- Vorbe�ti serios?
138
00:08:28,219 --> 00:08:32,554
Ascult�, s� nu crezi c� prime�ti ceva
doar pentru c� sunt pu�in ame�it�.
139
00:08:32,557 --> 00:08:34,548
Pentru c� nu fac sex �n baia
unui club
140
00:08:34,551 --> 00:08:37,150
cu cineva pe care abia l-am cunoscut.
Sau vreodat�.
141
00:08:37,153 --> 00:08:38,736
M� jucam doar.
142
00:08:38,739 --> 00:08:40,275
Nu, nu te jucai.
Pentru c� dac� spuneam
143
00:08:40,278 --> 00:08:42,314
da, ai fi f�cut asta.
144
00:08:42,317 --> 00:08:45,335
Bine, �n regul�, recunosc asta.
145
00:08:45,338 --> 00:08:47,135
- E minunat.
- E grozav.
146
00:08:47,137 --> 00:08:48,236
Scuz�-m�.
147
00:08:48,238 --> 00:08:50,104
Ai pus o senatoare s� te prezinte?
148
00:08:50,106 --> 00:08:52,740
Nu-i l�sa pe ace�ti pupincuri�ti
de �nalt� clas� s� �i se urce la cap.
149
00:08:52,742 --> 00:08:57,879
Henderson, elevii mei ar defini
comentariul t�u ca "ur�."
150
00:08:59,182 --> 00:09:00,948
Mul�umesc pentru sprijinul t�u.
151
00:09:01,963 --> 00:09:05,687
�i mai important, pentru c� ai tras
sforile ca s-o eliberezi pe Anissa.
152
00:09:05,689 --> 00:09:08,572
Desigur. E o nebunie acolo, Jefferson.
153
00:09:08,575 --> 00:09:10,458
Regulile str�zii nu se mai aplic�.
154
00:09:10,460 --> 00:09:14,262
Protestezi �mpotriva poli�iei,
te vom gaza, aresta,
155
00:09:14,264 --> 00:09:15,763
poate chiar ��i vom face un cucui.
156
00:09:15,765 --> 00:09:18,103
Dar protesteaz� �mpotriva Celor O Sut�
�i te vor omor�.
157
00:09:18,106 --> 00:09:20,640
Spune-i lui Anissa c� este nevoie
mai mare de ea �n camerele de urgen��
158
00:09:20,643 --> 00:09:22,197
dec�t pe acele str�zi.
159
00:09:22,200 --> 00:09:23,571
Trebuie s� m� �ntorc la treab�.
160
00:09:23,573 --> 00:09:25,239
�i �i voi verifica pe tipii
care te-au oprit.
161
00:09:25,241 --> 00:09:27,475
- Nu cred c� sunt ai mei.
- Mul�umesc.
162
00:09:27,477 --> 00:09:28,798
Eu ��i mul�umesc.
163
00:09:30,480 --> 00:09:32,046
Frumos costum de maimu�oi.
164
00:09:32,048 --> 00:09:33,589
Ar trebui s� �ntemeiezi o biseric�,
Jefferson.
165
00:09:33,592 --> 00:09:35,049
Cel pu�in ai face mai mul�i bani.
166
00:09:37,298 --> 00:09:39,420
V� sim�i�i bine, dle. Pierce?
167
00:09:39,422 --> 00:09:40,861
M� voi sim�i bine dac� ne-am atins
obiectivul �n seara asta.
168
00:09:40,864 --> 00:09:42,723
Ei bine, d�-i drumul la �arm.
169
00:09:42,726 --> 00:09:44,625
Am pe cineva cu care ar trebui
s� faci cuno�tin��.
170
00:09:44,627 --> 00:09:47,328
Dr�. Lady Eve de la Firma de Pompe
Funebre Mierla.
171
00:09:47,330 --> 00:09:49,259
Mul�i, mul�i bani.
172
00:09:49,262 --> 00:09:51,232
Da, am v�zut-o o dat� sau de dou� ori.
173
00:09:51,234 --> 00:09:53,434
Bine, o s� fiu acolo.
Las�-m� un minut.
174
00:10:00,777 --> 00:10:03,080
- Bun�.
- Hei.
175
00:10:04,187 --> 00:10:08,548
Am auzit c� fiica ta a fost arestat�
�n seara asta. Nu d� bine, Jeff.
176
00:10:08,551 --> 00:10:10,798
Fiica mea? E�ti amuzant�.
177
00:10:10,801 --> 00:10:12,048
Da, avem custodie comun�,
178
00:10:12,051 --> 00:10:15,267
ceea ce �nsemna c� jum�tate din
atitudinea ei este responsabilitatea ta.
179
00:10:15,270 --> 00:10:18,920
Jeff, Anissa nu a fost �n "custodia
noastr�" de ceva timp.
180
00:10:18,923 --> 00:10:22,897
Acum, �tiu c� ��i e greu s� accep�i asta,
dar nu mai este un copil.
181
00:10:22,900 --> 00:10:24,338
E o femeie matur�.
182
00:10:24,341 --> 00:10:28,186
Da, corect din punct de vedere legal,
dar emo�ional �i financiar,
183
00:10:28,189 --> 00:10:31,038
�nc� este �n grija mea
�i mereu la portofelul meu.
184
00:10:31,040 --> 00:10:33,841
�tii, sunt destul de m�ndr� de ea.
185
00:10:33,843 --> 00:10:35,643
Nu e ca tine, Jeff.
186
00:10:35,645 --> 00:10:39,272
Mereu vrea s� ajute,
mereu lupt� pentru schimbare.
187
00:10:41,251 --> 00:10:42,863
E�ti frumoas�.
188
00:10:42,866 --> 00:10:44,385
Nu face asta.
189
00:10:44,387 --> 00:10:45,553
Ce?
190
00:10:45,555 --> 00:10:51,022
�tii asta. �n plus, dr�. Fowdy te a�teapt�.
191
00:10:56,099 --> 00:11:01,002
�tii, chiar ar��i bine �n costumul �sta.
192
00:11:18,267 --> 00:11:19,666
Hei, hei!
193
00:11:20,689 --> 00:11:22,121
Hei, eu sunt.
194
00:11:22,720 --> 00:11:24,654
Nu, credeam c� ai spus c� Jennifer
era acas�.
195
00:11:27,197 --> 00:11:28,496
Ce?
196
00:11:30,567 --> 00:11:32,756
Absolut ridicol!
197
00:11:32,759 --> 00:11:34,993
No, tu ar trebui s� �tii mai bine.
198
00:11:34,996 --> 00:11:37,038
Da, voi vorbi cu tine mai t�rziu,
199
00:11:45,682 --> 00:11:48,916
Nu, Afropunk peste Coachella
�n orice moment.
200
00:11:48,918 --> 00:11:50,530
- Nici vorb�.
- Vorbe�ti serios?
201
00:11:50,533 --> 00:11:53,688
SZA, Solange, Childish Gambino?
202
00:11:53,690 --> 00:11:56,224
Bine, bine. Aici ai dreptate.
203
00:11:56,226 --> 00:11:58,623
Deci, tu e�ti una dintre acele
negrese diferite?
204
00:11:58,626 --> 00:12:01,229
Bine, b�nuiesc c� da.
205
00:12:01,231 --> 00:12:04,599
- Nu, serios, c��i ani ai?
- Vorbesc serios, am 18 ani.
206
00:12:04,601 --> 00:12:06,367
Totul e bine, frate?
207
00:12:07,264 --> 00:12:08,903
Ce faci?
208
00:12:10,607 --> 00:12:13,407
M� voi duce la toalet� c�t timp
vorbe�ti cu prietenii t�i.
209
00:12:13,409 --> 00:12:15,376
- Scuz�-m�.
- Nu.
210
00:12:15,378 --> 00:12:18,646
- Pardon?
- Calm. Calm.
211
00:12:48,036 --> 00:12:49,703
Will, Will, Will, Will.
212
00:12:49,706 --> 00:12:52,246
De ce trebuie s� vin dup� tine
ca s� purt�m o conversa�ie?
213
00:12:52,248 --> 00:12:54,366
Nu trebuie s� vii dup� mine, Lala.
214
00:12:54,369 --> 00:12:57,285
M� gr�besc, �ncerc doar s� fac banii
pe care mi-ai spus c� �i-i datorez.
215
00:12:57,287 --> 00:12:59,280
Uite, banii de care �i-am spus
c� mi-i datorezi?
216
00:12:59,283 --> 00:13:03,146
Frate, Freeland PD nu a furat
marf� �n valoare
217
00:13:03,149 --> 00:13:04,741
de 100000 de dolari c�nd ai fost prins?
218
00:13:04,744 --> 00:13:06,738
Asta nu m� prive�te pe mine.
Voi pleca...
219
00:13:06,741 --> 00:13:09,991
Vorbesc, scumpo.
Stai acolo �i fii dr�gu��.
220
00:13:09,994 --> 00:13:12,562
Pentru c� vreau s� m� asigur
c� ne-am �n�eles �n aceast� privin��.
221
00:13:13,203 --> 00:13:15,270
Nu aveai bani �n cont?
222
00:13:15,273 --> 00:13:17,772
Nu aveai cel mai bun avocat din Freeland?
223
00:13:18,437 --> 00:13:20,771
Banii de care spun c� mi-i datorezi?
224
00:13:23,509 --> 00:13:25,379
Vorbesc cu tine, omule.
225
00:13:25,381 --> 00:13:27,248
De ce a trebuit s� faci asta
�n fa�a fetei mele?
226
00:13:27,250 --> 00:13:28,849
�tii c� m� �in de cuv�nt.
��i voi aduce banii.
227
00:13:28,851 --> 00:13:31,452
Nu spune asta. Nu sunt fa�a lui.
L-am cunoscut �n seara asta, jur...
228
00:13:31,454 --> 00:13:37,258
Hei, taci. De fapt, cred c� fata
ta ar trebui s� �nceap� munca
229
00:13:37,260 --> 00:13:41,862
la Motelul Seahorse,
pentru a �napoia datoriile.
230
00:13:41,864 --> 00:13:43,331
E-n regul�?
231
00:13:44,193 --> 00:13:46,660
Da. Da, e-n regul�.
232
00:13:46,663 --> 00:13:49,537
E-n regul�. Taci dracului, omule.
233
00:13:49,539 --> 00:13:51,077
Nu! Nu! La naiba, nu e-n regul�!
234
00:13:51,080 --> 00:13:52,761
Nu sunt t�rfa nim�nui!
235
00:13:52,764 --> 00:13:54,976
- Nici m�car nu-l cunosc pe �sta!
- Jen, Jen, �mi pare r�u. A�teapt�.
236
00:13:54,978 --> 00:13:56,744
�tii ce? Credeam c� erai dr�gu�
237
00:13:56,746 --> 00:13:58,913
p�n� c�nd am aflat c� erai
t�rfa cuiva.
238
00:14:00,850 --> 00:14:03,217
Hei, omule, �mi place face asta.
239
00:14:04,967 --> 00:14:07,342
Unde crezi c� mergi, Bojangles?
240
00:14:07,345 --> 00:14:09,991
Nu, te rog, s� nu facem asta.
Trebuie s� trec de u�a aia.
241
00:14:09,993 --> 00:14:11,025
Nu te duci nic�ieri.
242
00:14:17,600 --> 00:14:19,386
Am �ncercat s-o fac pe calea cea dreapt�.
243
00:14:26,493 --> 00:14:27,792
�l vezi?
244
00:14:29,420 --> 00:14:31,287
- Unde s-a dus?
- Mi�c�! Mi�c�!
245
00:14:33,650 --> 00:14:35,182
Acolo!
246
00:14:40,100 --> 00:14:41,867
Unde s-a dus?
247
00:14:48,698 --> 00:14:49,764
Unde este?
248
00:15:17,760 --> 00:15:19,794
Haide! Haide! Gr�be�te-te.
249
00:15:22,766 --> 00:15:24,799
Tu, cel �n costum,
250
00:15:24,801 --> 00:15:26,901
r�m�i unde e�ti.
251
00:15:26,903 --> 00:15:29,437
Pune-�i m�inile la vedere!
252
00:15:29,439 --> 00:15:31,381
Nu mi�ca.
253
00:15:39,600 --> 00:15:41,182
Treci la p�m�nt!
254
00:15:41,184 --> 00:15:43,663
A spus: "Treci la p�m�nt!"
255
00:15:43,666 --> 00:15:47,303
Treci la p�m�nt.
256
00:17:07,460 --> 00:17:09,293
Ai noroc c� nu ai fost �mpu�cat�
257
00:17:09,296 --> 00:17:10,947
sau c� n-ai ajuns �ntr-o camer�
de motel acum,
258
00:17:10,950 --> 00:17:12,808
drogat� �i dat� din m�n� �n m�n�!
259
00:17:12,811 --> 00:17:14,210
Bine, ai mers prea departe cu asta.
260
00:17:14,212 --> 00:17:16,562
Ba nu. Se �nt�mpl� �n fiecare zi.
261
00:17:16,565 --> 00:17:17,750
�n plus, m-ai min�it.
262
00:17:17,753 --> 00:17:21,016
Ai spus c� te duci la o mic� petrecere
la domiciliu, nu la Club 100.
263
00:17:21,019 --> 00:17:23,313
Ei bine, dac� spuneam Club 100,
m� mai l�sai s� merg?
264
00:17:23,315 --> 00:17:24,252
- Nu.
- Corect.
265
00:17:24,255 --> 00:17:27,022
Pentru c� oricum n-ar trebui
s� te duci acolo.
266
00:17:27,025 --> 00:17:29,692
�tii de ce �l numesc "Club 100", Jennifer?
267
00:17:29,694 --> 00:17:32,361
Pentru c� acolo merg to�i.
Membrii ai G�tii.
268
00:17:32,363 --> 00:17:35,231
Voi vre�i doar s� m� duc la �coal�,
la atletism,
269
00:17:35,233 --> 00:17:37,166
�i "s� fiu un exemplu bun pentru
alte fete."
270
00:17:37,168 --> 00:17:39,102
C�nd a devenit asta o chestie rea?
271
00:17:39,104 --> 00:17:42,405
Nu sunt tata! Nu sunt tu, �i tu nu sunt
Regina de la Liceul Garfield.
272
00:17:42,407 --> 00:17:44,440
Nu, nu, nu e vorba de tata sau de mine
273
00:17:44,442 --> 00:17:46,570
sau de vreun nume stupid
care �i se spune la �coal�.
274
00:17:46,573 --> 00:17:49,479
E vorba de faptul c� �ncerci s� te por�i
matur c�nd �n mod evident nu o faci.
275
00:17:49,481 --> 00:17:51,180
De ce e�ti a�a o scorpie
�n acest moment?
276
00:17:51,182 --> 00:17:52,448
Mai spune-mi scorpie �nc� o dat�.
277
00:17:52,450 --> 00:17:54,469
Nu-�i voi spune data urm�toare.
Ce zici de asta?
278
00:17:54,472 --> 00:17:55,871
Nu mi-ai spus de data asta.
279
00:17:55,874 --> 00:17:58,821
Ai venit �n casa asta tremur�nd
pentru c� erai foarte speriat�.
280
00:17:58,823 --> 00:18:01,090
Asta mi-a zis. Acum vrei
s� te por�i normal
281
00:18:01,092 --> 00:18:02,492
ca �i cum a fost, ce,
o aventur� grozav�?
282
00:18:02,494 --> 00:18:03,893
Bine, deja sunt stresat�.
283
00:18:03,895 --> 00:18:05,173
- Nu am timp de tine acum.
- Bine.
284
00:18:05,175 --> 00:18:07,230
- D�-mi telefonul, te rog.
- Bine, nu-�i prime�ti telefonul.
285
00:18:07,232 --> 00:18:08,798
Anissa.
286
00:18:08,800 --> 00:18:10,900
Haine negre. Dac� cineva are vreo
informa�ie...
287
00:18:10,902 --> 00:18:13,121
Nu sunt aici s� vorbesc despre Club 100.
288
00:18:13,124 --> 00:18:16,310
Suntem aici pentru c� doi poli�i�ti
au fost ataca�i brutal �n seara asta
289
00:18:16,313 --> 00:18:19,242
�n timpul serviciului, protej�nd
�i servind aceast� comunitate,
290
00:18:19,244 --> 00:18:20,425
simplu ca bun� ziua.
291
00:18:20,428 --> 00:18:24,413
Martorii spun c� Fulgerul Negru a fost
implicat la incidentul de la Club 100.
292
00:18:24,415 --> 00:18:25,781
Sunt �tiri false...
293
00:18:25,783 --> 00:18:29,185
Asta nu e un joc. E real, Jen.
294
00:18:30,588 --> 00:18:35,158
C�utam un om negru, obi�nuit,
295
00:18:35,160 --> 00:18:36,893
care probabil a exagerat cu drogurile.
296
00:18:36,895 --> 00:18:38,995
Atacatorul este responsabil
pentru atacul
297
00:18:38,997 --> 00:18:41,264
la adresa celor doi dintre cei mai
buni poli�i�ti din Freeland, nu ni�te...
298
00:18:41,266 --> 00:18:43,332
Credeam c� ai terminat s� fii erou.
299
00:18:43,334 --> 00:18:44,700
Am terminat.
300
00:18:44,702 --> 00:18:46,409
Nu pare.
301
00:18:46,412 --> 00:18:47,937
Mersi c� m-ai cusut.
302
00:18:47,939 --> 00:18:50,139
Din fericire, e doar o ran� superficial�.
303
00:18:50,141 --> 00:18:52,208
Nu pare o ran� superficial�.
304
00:18:53,414 --> 00:18:54,680
Nou� ani...
305
00:18:55,706 --> 00:18:59,382
Au trecut nou� ani de c�nd am fost aproape
de a-mi folosi puterile.
306
00:18:59,384 --> 00:19:02,718
�i �n fiecare an �i-am zis c� ora�ul
are nevoie de tine.
307
00:19:02,720 --> 00:19:04,120
Deci ce urmeaz�?
308
00:19:04,123 --> 00:19:07,440
Ce? Dac� te referi la Fulgerul Negru,
nu urmeaz� nimic.
309
00:19:07,443 --> 00:19:09,343
Nu, fiica mea e �n siguran��.
310
00:19:10,828 --> 00:19:13,329
��i aminte�ti de ce ai devenit
Fulgerul Negru?
311
00:19:15,696 --> 00:19:17,963
Voiai s� le oferi oamenilor speran��.
312
00:19:18,628 --> 00:19:21,729
Ai vrut ca r�ul de acolo
s� aib� ceva de care s� se team�.
313
00:19:21,732 --> 00:19:23,198
�n acest moment n-ai de ce s� te temi
314
00:19:23,201 --> 00:19:28,175
�i r�ul e nest�p�nit, ca o molim� prin
acest ora�, la naiba, prin lumea asta.
315
00:19:28,178 --> 00:19:30,379
Bine. �tii ce?
316
00:19:30,381 --> 00:19:34,050
S� termin�m cu poezia
�i s� vorbim cu adev�rat.
317
00:19:34,052 --> 00:19:37,687
Scopul Fulgerului Negru era
s�-l omoare pe Tobias
318
00:19:37,689 --> 00:19:42,058
pentru c� i-a b�gat pe g�t articolele
tat�lui meu p�n� c�nd a murit.
319
00:19:42,060 --> 00:19:46,796
Apoi a fost din cauza �efilor
mafiei, politicieni corup�i,
320
00:19:46,798 --> 00:19:48,731
fiecare b�t�u� am�r�t de pe strad�
321
00:19:48,733 --> 00:19:52,097
care a furat o geant� sau care
a jefuit un magazin.
322
00:19:52,100 --> 00:19:54,737
Nu exist� sf�r�it, Gambi.
323
00:19:54,739 --> 00:19:57,607
Nu exist� o limit� pentru Fulgerul Negru.
324
00:19:57,609 --> 00:20:02,178
�i singurul pierz�tor �n asta...
sunt eu.
325
00:20:03,649 --> 00:20:06,974
Simt c� eu �i Lynn facem loc
326
00:20:06,977 --> 00:20:09,785
unei posibile �mp�c�ri.
327
00:20:09,787 --> 00:20:13,297
M� auzit? Am o �ans� s�-mi reunesc
familia.
328
00:20:14,659 --> 00:20:17,960
Fulgerul Negru nu va distruge asta.
329
00:20:17,962 --> 00:20:22,798
O iubesc pe Lynn �i pe acele fete,
dar �tiam c� ziua asta o s� vin�.
330
00:20:23,539 --> 00:20:25,668
Jefferson, te cunosc de c�nd aveai
12 ani.
331
00:20:25,671 --> 00:20:29,353
E�ti ca fiul meu, deci trebuie
s�-�i spun adev�rul.
332
00:20:30,795 --> 00:20:33,563
Promisiunea pe care i-ai f�cut-o
lui Lynn a fost bine inten�ionat�,
333
00:20:34,544 --> 00:20:36,644
dar mereu a avut o dat� de expirare.
334
00:20:38,349 --> 00:20:41,484
Jeff, iubitule...
335
00:20:41,486 --> 00:20:43,319
Nu mai pot face asta, Jeff.
336
00:20:43,321 --> 00:20:46,856
Nu mai pot sta aici cu fe�ele
�i s� te privesc cum te sinucizi.
337
00:20:46,859 --> 00:20:49,627
Promit, gata cu asta.
338
00:20:52,133 --> 00:20:55,231
Asta-i o �ntrebare interesant�.
De ce el este un justi�iar
339
00:20:55,233 --> 00:20:57,500
�n timp ce alte comunit��i
au oameni cu super puteri,
340
00:20:57,502 --> 00:20:59,268
�i dintr-o dat�, sunt eroi?
341
00:20:59,270 --> 00:21:01,437
Asta v� ar�ta cum, �n aceast�
�ar� de aproximativ 400 de ani...
342
00:21:01,439 --> 00:21:02,905
Hei.
343
00:21:02,907 --> 00:21:04,180
Hei.
344
00:21:05,344 --> 00:21:08,524
�tii, m� g�ndeam la tine
c�nd veneam �ncoace.
345
00:21:08,527 --> 00:21:09,926
La ce te g�ndeai?
346
00:21:10,789 --> 00:21:14,555
Lucruri pe care nu ar trebui
s� le spui fostei tale so�ii.
347
00:21:14,558 --> 00:21:16,285
E totul bine?
348
00:21:16,287 --> 00:21:18,521
Da. Am venit s-o calmez pe Jennifer.
349
00:21:18,523 --> 00:21:20,056
Era destul de zdruncinat�.
350
00:21:20,058 --> 00:21:21,357
De ce? Ce s-a �nt�mplat?
351
00:21:21,360 --> 00:21:23,719
Era la Club 100 c�nd a avut loc
haosul acela.
352
00:21:23,722 --> 00:21:25,516
- Era acolo?
- Am �ncercat s� te sun�m.
353
00:21:25,519 --> 00:21:27,085
Am �ncercat chiar s� sun�m
�i liceul.
354
00:21:27,088 --> 00:21:29,632
Cred c� am reu�it s� ne calm�m,
355
00:21:29,634 --> 00:21:31,133
dar a fost �nsp�im�nt�tor s� aud asta,
totu�i.
356
00:21:31,135 --> 00:21:33,869
La naiba. Consiliul m-a re�inut.
357
00:21:33,871 --> 00:21:35,304
Adic�, ei �ncearc� s�...
358
00:21:35,953 --> 00:21:38,607
Nu conteaz�. Nu conteaz�.
359
00:21:38,609 --> 00:21:40,343
��i zic, fetele astea...
360
00:21:40,345 --> 00:21:43,279
Adic�, una este arestat�,
cealalt� se furi�eaz� �n cluburi.
361
00:21:43,281 --> 00:21:47,216
Pe c�t de �nfrico��tor �i periculos
a fost, Jennifer era o adolescent�.
362
00:21:47,218 --> 00:21:50,524
N-o lua personal �i nu �ncepe
s� ai g�nduri catastrofice.
363
00:21:50,527 --> 00:21:52,649
- Da, p�i, e greu s� nu fac asta.
- Sunt de acord.
364
00:21:52,652 --> 00:21:55,953
C�nd m� g�ndesc la ce se putea
�nt�mpla, �mi face r�u la stomac.
365
00:21:57,141 --> 00:21:58,994
Acum �tie ce se poate �nt�mpla.
366
00:21:58,996 --> 00:22:02,930
Ai dreptate. Ai dreptate.
367
00:22:02,933 --> 00:22:04,518
Mai bine plec.
368
00:22:04,521 --> 00:22:06,172
�i am f�cut-o pe p�rintele
r�u �n seara asta.
369
00:22:06,197 --> 00:22:07,536
�tii, am fost chestia cu discursul...
370
00:22:07,538 --> 00:22:09,772
"Ai min�it. �i-ai pus via�a �n pericol.
371
00:22:09,774 --> 00:22:12,975
Asta arat� caracterul t�u.
F�r� re�ele sociale timp de o lun�."
372
00:22:12,977 --> 00:22:14,543
Deci ai sc�pat de treaba asta.
373
00:22:14,545 --> 00:22:16,145
O lun�?
374
00:22:17,054 --> 00:22:18,420
Nu te joci.
375
00:22:18,423 --> 00:22:21,717
Nu. Nu m� joc. Nu c�nd vine
vorba s� le �in �n via��.
376
00:22:21,719 --> 00:22:22,885
Mul�umesc.
377
00:22:25,056 --> 00:22:29,091
Deci, m-am uitat la �tiri �n seara asta.
378
00:22:29,093 --> 00:22:31,427
�i vorbeau despre Fulgerul Negru.
379
00:22:31,429 --> 00:22:34,930
- Ce spuneau?
- C� s-a �ntors.
380
00:22:35,500 --> 00:22:36,665
S-a �ntors?
381
00:22:37,666 --> 00:22:41,813
Lynn, normal cu nu.
�tii mai bine de-at�t.
382
00:22:43,170 --> 00:22:45,337
Am salvat mai multe vie�i ca director
383
00:22:45,340 --> 00:22:49,044
dec�t a� fi reu�it ca Fulgerul Negru.
384
00:22:49,047 --> 00:22:50,984
Nu vreau s� dau �napoi.
385
00:22:50,987 --> 00:22:52,515
M� rog s� fie adev�rat.
386
00:22:52,517 --> 00:22:53,906
Este.
387
00:22:53,909 --> 00:22:57,620
Bun. Pentru c� nu mai vreau
s� te v�d astfel. Niciodat�.
388
00:22:59,742 --> 00:23:01,056
A fost prea dureros.
389
00:23:01,058 --> 00:23:06,162
Vorbe�ti ca cineva care �ine la mine.
390
00:23:08,145 --> 00:23:10,212
�in la tine, Jeff.
391
00:23:12,236 --> 00:23:13,569
�in.
392
00:23:27,318 --> 00:23:29,385
Nu vei g�si nimic.
393
00:23:30,229 --> 00:23:32,963
Doar un b�rbat care �i vrea femeia
�napoi.
394
00:23:35,597 --> 00:23:37,130
Ar trebui s� plec.
395
00:23:39,087 --> 00:23:40,453
Da.
396
00:23:46,838 --> 00:23:48,537
Condu cu grij�.
397
00:23:52,570 --> 00:23:55,478
Tati, de ce s�ngerezi a�a mult?
398
00:23:55,480 --> 00:23:57,980
Ai putea fi �i un drogat.
399
00:23:57,982 --> 00:24:00,883
Vreau s� pleci. Vreau s� divor�ez.
400
00:24:00,885 --> 00:24:02,918
�i-ai �nc�lcat promisiunea.
401
00:24:09,494 --> 00:24:13,128
Uite, ai aceasta fervoare,
aceast� dorin�� de salvator,
402
00:24:13,130 --> 00:24:15,593
�i asta spune cum a dezam�git
403
00:24:15,596 --> 00:24:17,867
complet sistemul comunitatea negrilor.
404
00:24:17,869 --> 00:24:21,270
Uite, dac� Fulgerul Negru s-a �ntors,
e o mare schimbare pentru Freeland.
405
00:24:21,272 --> 00:24:25,674
Tobias! Te rog! Nu face asta! Tobias!
406
00:24:27,445 --> 00:24:31,013
Hei, �efu', o s� vrei s� te ui�i la asta.
407
00:24:31,016 --> 00:24:34,617
Dle. Martin, Fulgerul Negru s-a �ntors?
408
00:24:34,619 --> 00:24:36,685
Haide, ce nout��i ai?
409
00:24:36,687 --> 00:24:40,022
Oamenii se roag� pentru cineva
pe care al�ii �l numesc un justi�iar
410
00:24:40,024 --> 00:24:41,320
s� se �ntoarc� �n ora�,
411
00:24:41,323 --> 00:24:44,124
chiar dac� nu am confirmat
dac� acest zvon e adev�rat.
412
00:25:01,950 --> 00:25:03,870
Ce faci?
413
00:25:18,087 --> 00:25:20,053
Stan, nu am primit ve�ti
de la p�rin�ii t�i.
414
00:25:20,055 --> 00:25:21,421
- Spune-i s� m� sune.
- Da, dle.
415
00:25:21,423 --> 00:25:22,823
Deci, despre asta e vorba, nu?
416
00:25:22,825 --> 00:25:24,157
- Consiliul crede...
- Nu.
417
00:25:24,159 --> 00:25:26,526
Consiliul vrea s� pun� detectoare
de metale �n �coal�.
418
00:25:26,528 --> 00:25:27,828
Nu e vorba de detectoare...
419
00:25:27,830 --> 00:25:29,563
Kay, am dovezile anuare �n biroul meu.
420
00:25:29,565 --> 00:25:30,731
- Caut�-m�.
- Bine.
421
00:25:30,733 --> 00:25:31,932
Jefferson, nu e vorba de detectoarele
de metale,
422
00:25:31,934 --> 00:25:33,467
e vorba de siguran�a elevilor.
423
00:25:33,469 --> 00:25:35,168
- "Siguran�a elevilor"?
- Da.
424
00:25:35,170 --> 00:25:36,837
Asta �i-au spus?
425
00:25:38,240 --> 00:25:39,573
Nu, uite...
426
00:25:39,575 --> 00:25:43,143
Nu �i voi trata pe elevii mei
ca pe ni�te criminali.
427
00:25:43,145 --> 00:25:46,747
Realizezi c� aproape to�i ace�ti copii
au pe cineva �n �nchisoare?
428
00:25:46,750 --> 00:25:50,170
Da, mamele lor, sau ta�ii lor,
sau m�tu�ele lor, sau unchii.
429
00:25:50,173 --> 00:25:54,454
Nu voi transforma �coala
mea �ntr-o alt� �nchisoare, Kara.
430
00:25:54,457 --> 00:25:56,356
Voi transmite mesajul.
431
00:25:57,819 --> 00:25:59,119
Mul�umesc.
432
00:26:12,408 --> 00:26:15,525
Chiar nu renun�i, nu, b�tr�ne?
433
00:26:16,884 --> 00:26:18,812
C�nd te holbezi la �eava
unei arme,
434
00:26:18,814 --> 00:26:23,483
nu-�i pas� dac� persoana care te salveaz�
este un Cre�tin, Musulman, Evreu,
435
00:26:23,485 --> 00:26:24,918
negru sau alb,
436
00:26:24,920 --> 00:26:27,988
sau un tip �ntr-un costum
Parlamentar.
437
00:26:27,990 --> 00:26:30,557
- "Parlamentar"?
- Vrei doar s� fii salvat.
438
00:26:30,559 --> 00:26:32,159
- Gr�be�te-te, omule!
- Iat�.
439
00:26:32,161 --> 00:26:35,462
Privesc asta �n fiecare an
de ziua mea de atunci.
440
00:26:46,556 --> 00:26:49,543
Nu i-a� mai fi v�zut pe copiii
mei absolvind facultatea,
441
00:26:49,545 --> 00:26:51,044
primul pre�edinte negru,
442
00:26:51,046 --> 00:26:53,947
sau pe nepo�ii mei dac� nu era
Fulgerul Negru.
443
00:27:01,023 --> 00:27:04,491
- Ce faci aici?
- Jennifer, la naiba, fato, haide!
444
00:27:04,493 --> 00:27:07,260
�i-am spus, vreau doar s� m� asigur
c� suntem �n regul�.
445
00:27:07,263 --> 00:27:10,230
Uite, �i-am v�zut Instagram-ul �i am
focalizat imaginea asupra ini�ialelor tale,
446
00:27:10,232 --> 00:27:11,698
�i te-am g�sit.
447
00:27:11,700 --> 00:27:15,001
Bine, unu, asta se nume�te
"urm�rire." �i doi, e ciudat.
448
00:27:15,003 --> 00:27:16,867
- Acum pleac� de aici, vorbesc serios.
- Nu, nu este! Hei, Jen...
449
00:27:16,869 --> 00:27:19,072
�nceteaz�! Ce naiba e cu tine?
Ia-�i m�inile de pe mine!
450
00:27:19,074 --> 00:27:22,142
La naiba! De ce trebuie s� aib� toate
negresele ca tine o atitudine exagerat�?
451
00:27:22,144 --> 00:27:24,756
Ce naiba e cu tine, ag���ndu-te de ea
astfel?
452
00:27:24,759 --> 00:27:26,313
Trebuie s� dispari din fa�a mea.
453
00:27:26,315 --> 00:27:30,417
Nu e�ti elev aici �i ��i cer s�
pleci �nainte s� sun la poli�ie.
454
00:27:30,419 --> 00:27:32,185
T�rfo, �i-am spus s� dispari
fin fa�a mea.
455
00:27:32,187 --> 00:27:33,687
Gata. Sun la poli�ie.
456
00:27:33,689 --> 00:27:34,788
Pe naiba suni.
457
00:27:43,860 --> 00:27:46,461
S� mergem acum. S� mergem.
458
00:27:46,464 --> 00:27:48,135
Ce se �nt�mpl� dup� ce sco�i pistolul?
459
00:27:48,137 --> 00:27:51,892
O vei �mpu�ca? �n fa�a �ntregii �coli?
460
00:27:51,895 --> 00:27:53,406
E�ti eliberat condi�ionat, nu?
461
00:27:53,408 --> 00:27:56,710
Da, da. Sunt camere peste tot.
462
00:27:56,712 --> 00:27:59,546
Chiar vrei s� te �ntorci la �nchisoare
pentru c� ai tras la �coal�?
463
00:27:59,548 --> 00:28:02,282
Pentru c� asta �nseamn� sentin��
pe via�� f�r� posibilitatea de a ie�i.
464
00:28:02,284 --> 00:28:03,917
Nu �tii cu cine te pui.
465
00:28:03,919 --> 00:28:05,585
Ai dreptate, nu �tiu.
466
00:28:05,587 --> 00:28:09,823
Dar poli�ia este pe drum �i lor
nu le pas� cine e�ti.
467
00:28:09,825 --> 00:28:11,925
Te vor �mpu�ca din pl�cere.
468
00:28:20,469 --> 00:28:23,837
Asta nu s-a terminat. Fii sigur.
469
00:28:32,693 --> 00:28:34,449
La ce naiba te g�ndeai?
470
00:28:34,452 --> 00:28:36,682
Adic�, nu doar c� v� pune�i
via�a �n pericol,
471
00:28:36,685 --> 00:28:38,284
dar de asemenea pune�i
toat� �coala �n pericol.
472
00:28:38,287 --> 00:28:39,487
Ce trebuia s� fac?
473
00:28:39,490 --> 00:28:43,709
Trebuia s� urmezi protocolul �colii,
s� chemi paza, �i s� pleci.
474
00:28:43,711 --> 00:28:46,227
Au trecut 7 ani de c�nd am devenit
director.
475
00:28:46,230 --> 00:28:49,681
7 ani, �i nu am avut niciun
incident de violen��.
476
00:28:49,683 --> 00:28:51,183
Niciunul. �i acum asta.
477
00:28:51,185 --> 00:28:54,386
Dac� nu ai observat, tat�,
violen�a este peste tot �n Freeland.
478
00:28:54,388 --> 00:28:57,589
Chiar credeai c� nu o s� se ating�
de liceul Garfield la un moment dat?
479
00:28:57,591 --> 00:29:01,026
Ori ajut�m comunitatea ca un tot unitar
sau ne vom duce dracului cu to�ii.
480
00:29:01,028 --> 00:29:04,488
Nu. Nu, nu e vorba de una din discu�iile
tale politice contradictorii ale tale.
481
00:29:04,491 --> 00:29:05,924
Nu e vorba de comunitate.
482
00:29:05,927 --> 00:29:07,393
O comunitate, ��i amintesc,
483
00:29:07,396 --> 00:29:09,534
pentru care m-am luptat
de dinainte de a te na�te.
484
00:29:09,536 --> 00:29:13,176
E vorba de mine, �ncerc�nd
s�-mi �in �n via�� fiicele. Punct.
485
00:29:15,415 --> 00:29:16,863
Ce s-a �nt�mplat, tat�?
486
00:29:17,768 --> 00:29:20,001
C�nd �i-ai abandonat oamenii?
487
00:29:23,111 --> 00:29:25,445
Te iubesc. Anissa.
488
00:29:42,136 --> 00:29:43,401
Dle. Jefferson.
489
00:29:43,403 --> 00:29:44,855
Latavious.
490
00:29:44,858 --> 00:29:46,925
"Latavious."
491
00:29:47,603 --> 00:29:50,457
Nimeni nu mi-a mai spus a�a
de c�nd am absolvit Garfield.
492
00:29:50,933 --> 00:29:53,645
Sunt cam ocupat, deci hai s� trecem
la subiect.
493
00:29:53,648 --> 00:29:57,355
Am auzit ce s-a �nt�mplat cu Will.
Nu-i frumos, mai ales la �coal�.
494
00:29:57,358 --> 00:29:58,613
Da, exact.
495
00:29:58,616 --> 00:30:01,820
Am un acord nescris de ani de zile
cu toate g�tile.
496
00:30:01,822 --> 00:30:05,519
Garfield este o zon� sigur�, corect?
A �nc�lcat acel acord.
497
00:30:05,522 --> 00:30:07,626
�ncerc s� nu amestec poli�ia �n asta,
498
00:30:07,628 --> 00:30:09,661
pentru c� nu vreau ca situa�ia
s� se �nr�ut��easc�.
499
00:30:09,663 --> 00:30:14,132
Dar vreau s�-l �ii pe Will
departe de fetele mele,
500
00:30:14,134 --> 00:30:15,834
�i departe de Garfield.
501
00:30:15,836 --> 00:30:17,369
Will e v�rul meu.
502
00:30:18,121 --> 00:30:20,806
E destul de pierdut
de c�nd a ie�it din p�rnaie.
503
00:30:20,808 --> 00:30:23,642
Dar tu nu �ncerci s� auzi toate astea
�n�eleg.
504
00:30:23,645 --> 00:30:25,011
Hei, vino aici.
505
00:30:26,286 --> 00:30:29,487
Ai �nt�rziat. Duba a plecat deja.
506
00:30:30,223 --> 00:30:32,484
El este dl. Jefferson.
Am fost la �coala lui.
507
00:30:32,486 --> 00:30:33,618
Hei.
508
00:30:33,620 --> 00:30:36,621
Haide, omule. �tii c� nu facem a�a.
509
00:30:36,623 --> 00:30:38,623
Prive�te-l �n ochi pe dl. Jefferson.
510
00:30:38,625 --> 00:30:40,962
D� m�na cu el �i prezint�-te.
511
00:30:40,965 --> 00:30:44,262
Hei, dle. Jefferson. M� numesc Malik.
E o pl�cere s� v� cunosc.
512
00:30:44,264 --> 00:30:45,723
�i mie �mi face pl�cere s� te cunosc.
513
00:30:45,726 --> 00:30:48,867
Despre asta vorbesc. Da.
514
00:30:48,869 --> 00:30:50,068
E totul bine?
515
00:30:50,070 --> 00:30:52,671
- Da, totul e bine.
- Excelent.
516
00:30:53,273 --> 00:30:54,940
Latavious.
517
00:30:54,942 --> 00:30:59,485
Pentru c� mi s-a spus c� �i-ai petrecut ziua
de ieri juc�nd jocuri video pe telefon.
518
00:30:59,488 --> 00:31:03,114
M� enervez atunci c�nd nu dai
tot ce po�i, Malik.
519
00:31:03,116 --> 00:31:05,417
C�nd nu depui efort s� reu�e�ti.
520
00:31:05,419 --> 00:31:09,521
E timp s� joci jocuri �i e timp
s� te concentrezi asupra realit��ii.
521
00:31:09,524 --> 00:31:11,903
- �i realitatea situa�iei este...
- Latavious...
522
00:31:11,906 --> 00:31:14,559
�n timp ce te g�nde�ti
numai la jocuri video,
523
00:31:14,561 --> 00:31:17,395
tipii albi din cartierele �n care vinzi
524
00:31:17,397 --> 00:31:19,777
sunt preg�ti�i s� conduc� lumea
�i pe tine!
525
00:31:19,780 --> 00:31:21,666
Bine, Latavious, de ajuns!
526
00:31:21,668 --> 00:31:23,235
�tii numele meu nenorocit!
527
00:31:25,675 --> 00:31:27,141
Acum spune-l.
528
00:31:30,990 --> 00:31:32,489
Spune-l.
529
00:31:34,955 --> 00:31:36,454
Lala.
530
00:31:36,457 --> 00:31:38,924
Niciodat� s� nu-mi mai pui m�inile pe mine.
531
00:31:40,519 --> 00:31:43,353
Tu �i �nve�i �n felul t�u,
eu �n al meu.
532
00:31:45,783 --> 00:31:47,315
D�-mi telefonul.
533
00:31:51,623 --> 00:31:55,391
Ia m�turica aia.
Vreau podelele m�turate.
534
00:31:55,394 --> 00:31:58,090
�i nici m�car s� nu m� �ntrebi
despre telefonul t�u nenorocit.
535
00:32:01,058 --> 00:32:03,025
��i voi face aceast� favoare.
536
00:32:03,855 --> 00:32:05,455
Dar asta �nseamn� c� �mi r�m�i dator.
537
00:32:06,356 --> 00:32:07,522
Suntem bine?
538
00:32:08,547 --> 00:32:09,713
Suntem bine.
539
00:32:13,794 --> 00:32:15,727
Frumos costum, omule.
540
00:32:16,936 --> 00:32:18,603
Un costum foarte frumos.
541
00:32:46,753 --> 00:32:49,421
Bine, domni�oarelor. Tema.
L�sa�i-m�...
542
00:32:50,824 --> 00:32:53,191
Scuz�-m�? Vorbesc cu tine.
543
00:32:53,194 --> 00:32:56,527
- ��i aminte�ti de mine?
- Nu mi-e team� de Cei O Sut�.
544
00:32:56,530 --> 00:32:59,164
- T�rfo, ar trebui s�-�i fie!
- Ia-�i m�inile de pe ea!
545
00:32:59,166 --> 00:33:00,498
S� mergem. Haide!
546
00:33:00,500 --> 00:33:01,900
- Jen!
- Anissa.
547
00:33:01,902 --> 00:33:04,002
Nu! Stai, nu le lua!
548
00:33:15,821 --> 00:33:18,621
Asta se poate transforma �ntr-o
tragedie dac� nu suntem aten�i, Lynn.
549
00:33:18,624 --> 00:33:21,913
Las�-m� m�car s� confirm c� sunt la
Motelul Seahorse �nainte s� intr�m.
550
00:33:21,915 --> 00:33:24,028
C�t dureaz� aceasta "confirmare",
Henderson?
551
00:33:24,030 --> 00:33:26,997
Vorbim despre fiicele noastre aici.
Fiicele noastre.
552
00:33:26,999 --> 00:33:29,633
Ar trebui s� m� duc acolo �i s� vorbesc
cu cineva de unul singur.
553
00:33:29,635 --> 00:33:30,935
Cu cine s� vorbe�ti?
554
00:33:31,555 --> 00:33:32,907
Cu cine, Jeff?
555
00:33:32,910 --> 00:33:36,196
Suntem �n acest punct acum pentru c�
nu ai vorbit cu mine de la bun �nceput.
556
00:33:38,244 --> 00:33:39,443
�mi pare r�u.
557
00:33:40,813 --> 00:33:42,179
Nu e vina ta.
558
00:33:42,181 --> 00:33:46,283
Haide, omule, las�-m� s� m� ocup de asta.
Las�-m� s�-mi fac meseria.
559
00:33:46,919 --> 00:33:48,118
Bine.
560
00:33:49,543 --> 00:33:50,743
Bine.
561
00:33:58,998 --> 00:34:00,698
Jeff, unde te duci?
562
00:34:02,130 --> 00:34:03,996
S� ne aduc fetele.
563
00:34:06,696 --> 00:34:08,212
Adu-le acas�.
564
00:34:20,219 --> 00:34:22,653
Cei O Sut� o au pe Jennifer �i Anissa.
565
00:34:23,332 --> 00:34:24,698
Du-te jos.
566
00:34:44,310 --> 00:34:46,377
Am lucrat la ceva nou.
567
00:34:50,085 --> 00:34:51,685
Ceva mai bun.
568
00:35:46,005 --> 00:35:49,540
Deci tu credeai c� aducerea
lor aici este o idee bun�?
569
00:35:49,542 --> 00:35:50,574
Da!
570
00:35:53,112 --> 00:35:55,092
Astea nu sunt fete obi�nuite, omule!
571
00:35:55,095 --> 00:35:57,615
Tat�l lor este c� Iisus Negru pentru
Freeland.
572
00:35:57,617 --> 00:36:01,787
�tii al dracului de bine c� nu faci
o mi�care de genul f�r� permisiune.
573
00:36:01,790 --> 00:36:03,520
Nu, �ncercam s�...
574
00:36:07,593 --> 00:36:10,694
�n�elege�i ce vreau s� spun?
Au trecut
575
00:36:10,696 --> 00:36:12,748
cel pu�in 5 ani de c�nd am preluat
locul �sta
576
00:36:12,751 --> 00:36:15,799
�i nu am avut parte de violen�� aici?
Acum uite.
577
00:36:16,777 --> 00:36:18,143
Rezolv� asta.
578
00:36:18,627 --> 00:36:21,571
Omoar�-le pe aceste fete
�i f�-le s� dispar�.
579
00:36:21,574 --> 00:36:23,073
�i tu f� la fel.
580
00:37:01,647 --> 00:37:02,946
Frumos costum.
581
00:37:08,874 --> 00:37:12,947
Acum ar trebui m�car s�-l la�i o clip�
s� spun� ceva foarte inteligent.
582
00:37:14,827 --> 00:37:16,827
Acum m-ai sup�rat.
583
00:37:17,229 --> 00:37:18,540
S� mergem, Jen!
584
00:37:28,040 --> 00:37:30,574
- Unde este Lala?
- Nu �tiu!
585
00:37:31,977 --> 00:37:33,143
B�iete!
586
00:37:33,861 --> 00:37:36,847
Te mai �ntreb �nc� o dat�.
587
00:37:37,116 --> 00:37:38,549
Unde e Lala?
588
00:37:38,552 --> 00:37:40,252
Nu �tiu, omule!
589
00:37:43,355 --> 00:37:44,486
Aia-i ma�ina ta?
590
00:37:46,601 --> 00:37:47,800
Da.
591
00:37:48,560 --> 00:37:50,087
A fost frumoas�.
592
00:38:01,972 --> 00:38:04,640
Vino aici! Mi�c�! Mi�c�!
593
00:38:05,236 --> 00:38:08,145
Ne �ineau �n acea camer�
de acolo. Chiar acolo!
594
00:39:03,135 --> 00:39:05,335
Hei, �efu, �tii, eu...
595
00:39:10,910 --> 00:39:12,276
La naiba!
596
00:39:12,279 --> 00:39:15,079
Crezi �n Rena�tere, Latavious?
597
00:39:15,082 --> 00:39:17,514
Te-am �ntrebat ceva.
598
00:39:17,516 --> 00:39:19,431
Crezi �n Rena�tere?
599
00:39:19,434 --> 00:39:23,269
Conceptul �n sine e frumos,
dar e o fantezie.
600
00:39:23,272 --> 00:39:24,655
L-am omor�t pe Fulgerul Negru.
601
00:39:24,657 --> 00:39:26,657
Dar se pare c� tu �i oricine ar fi �sta,
602
00:39:26,659 --> 00:39:30,967
a�i dezvoltat o rela�ie contradictorie
care �mi strica afacerile.
603
00:39:34,166 --> 00:39:38,272
�ntrebarea este, po�i rezolva problema,
604
00:39:38,275 --> 00:39:42,697
sau ar trebui s� te omor acum �i s-o rezolv
de unul singur?
605
00:39:56,050 --> 00:39:59,525
E �n regul�. E �n regul�. E �n regul�.
606
00:40:58,517 --> 00:41:00,083
Mul�umesc.
607
00:41:02,388 --> 00:41:03,887
Cu pl�cere.
608
00:41:06,859 --> 00:41:08,759
Dar nu s-a terminat �nc�.
609
00:41:11,775 --> 00:41:14,037
Nu mi-e team� de Cei O Sut�!
610
00:41:14,040 --> 00:41:15,773
T�rfo, ar trebui s�-�i fie!
611
00:41:20,739 --> 00:41:22,967
Omoar�-le pe aceste fete �i f�-le
s� dispar�.
612
00:41:22,970 --> 00:41:24,951
Dac� este acel tip pe nume
Fulgerul Negru?
613
00:41:24,954 --> 00:41:27,257
Acum m-ai sup�rat!
614
00:41:29,381 --> 00:41:31,515
Astea nu sunt fete obi�nuite, omule!
615
00:41:41,833 --> 00:41:47,833
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs Team
616
00:41:48,305 --> 00:41:54,297
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url%
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
50230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.