Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,516 --> 00:00:19,887
- You look tired. - You look tired.
2
00:00:26,396 --> 00:00:28,027
The woman who is dressed in silk,
3
00:00:28,027 --> 00:00:29,867
pretending to be your wife is...
4
00:00:30,597 --> 00:00:32,367
the wicked woman who killed you.
5
00:00:34,067 --> 00:00:35,337
You were meant to be...
6
00:00:36,106 --> 00:00:38,237
with the kind servant girl...
7
00:00:38,707 --> 00:00:40,807
with a burn scar on her face.
8
00:00:42,606 --> 00:00:44,676
You don't look so well.
9
00:00:49,487 --> 00:00:50,487
Soo Ho.
10
00:00:51,856 --> 00:00:53,017
Are you feeling okay?
11
00:01:03,697 --> 00:01:06,037
What's wrong? You look very out of it.
12
00:01:06,497 --> 00:01:07,936
Do you still have a headache?
13
00:01:09,266 --> 00:01:10,906
No, I'm fine.
14
00:01:13,736 --> 00:01:15,307
I came to pick up some stuff.
15
00:01:16,177 --> 00:01:17,876
I left some things behind.
16
00:01:20,617 --> 00:01:23,887
I'm sorry to bother you this late at night.
17
00:01:24,656 --> 00:01:26,456
Please let me apologize...
18
00:01:27,326 --> 00:01:29,826
on behalf of Sharon's ignorance.
19
00:01:32,397 --> 00:01:33,397
Let's go.
20
00:01:35,966 --> 00:01:37,027
Come on.
21
00:01:58,216 --> 00:02:00,057
You should wash up and get some sleep.
22
00:02:01,686 --> 00:02:02,686
Okay.
23
00:02:12,136 --> 00:02:13,636
(Episode 16)
24
00:02:18,177 --> 00:02:20,376
Did you feel anything odd about Moon Soo Ho?
25
00:02:21,307 --> 00:02:23,547
- No. - I felt it.
26
00:02:24,647 --> 00:02:26,517
Something about him has changed.
27
00:02:26,716 --> 00:02:27,886
Come to think about it,
28
00:02:28,587 --> 00:02:30,617
it looked like he did lose some weight.
29
00:02:31,587 --> 00:02:33,617
Or maybe he gained some...
30
00:02:33,886 --> 00:02:36,186
after he kicked you out.
31
00:02:40,357 --> 00:02:41,596
Something is definitely going on.
32
00:04:09,247 --> 00:04:11,186
When confusion comes, let it pass by.
33
00:04:13,886 --> 00:04:16,057
Your beautiful moment is right here and now.
34
00:04:17,026 --> 00:04:18,126
Soo Ho.
35
00:04:18,857 --> 00:04:21,396
What's important is that you're with Hae Ra now.
36
00:04:22,967 --> 00:04:23,967
Of course.
37
00:04:26,097 --> 00:04:27,436
I know that.
38
00:04:43,646 --> 00:04:44,686
Aunt Sook Hee.
39
00:04:44,886 --> 00:04:45,917
Hey.
40
00:04:47,016 --> 00:04:49,987
Did Mr. Moon never come back home?
41
00:04:49,987 --> 00:04:52,526
Or did he just leave early?
42
00:04:53,456 --> 00:04:55,026
I saw him leaving...
43
00:04:55,026 --> 00:04:56,566
when I went to use the bathroom.
44
00:04:59,566 --> 00:05:01,537
Is he disappointed about work?
45
00:05:04,376 --> 00:05:05,436
I'm off to work.
46
00:05:05,936 --> 00:05:08,146
Have some fruit before you leave.
47
00:05:08,146 --> 00:05:09,347
It's all yours.
48
00:05:21,456 --> 00:05:22,456
That's 100,000 dollars.
49
00:05:22,857 --> 00:05:24,626
Take this to borrow that picture.
50
00:05:26,526 --> 00:05:27,927
I thought it wasn't for sale.
51
00:05:27,927 --> 00:05:29,867
That's why I'm asking you to borrow it.
52
00:05:30,097 --> 00:05:31,566
Tell them I'll return it in three days.
53
00:05:32,467 --> 00:05:33,467
It seems like...
54
00:05:33,797 --> 00:05:35,607
you'll rip it once I bring it over.
55
00:05:35,907 --> 00:05:37,006
Get going.
56
00:06:10,576 --> 00:06:12,076
How much did you tell him?
57
00:06:12,977 --> 00:06:15,177
Did you tell him that you had killed them?
58
00:06:17,576 --> 00:06:19,076
I told him everything.
59
00:06:19,076 --> 00:06:21,247
Why did you when he wouldn't believe it?
60
00:06:29,487 --> 00:06:31,396
I told him because he wouldn't.
61
00:06:32,526 --> 00:06:34,297
I guess it still bothered him.
62
00:06:35,266 --> 00:06:37,126
Since he went to you and talked about it.
63
00:06:38,097 --> 00:06:39,237
I will...
64
00:06:40,297 --> 00:06:41,667
die someday.
65
00:06:42,537 --> 00:06:44,237
And you'll be lonely alone.
66
00:06:44,807 --> 00:06:45,936
You should find a way...
67
00:06:46,776 --> 00:06:49,247
come into time.
68
00:06:49,876 --> 00:06:50,876
Please.
69
00:06:50,876 --> 00:06:53,516
It'll happen once he becomes my man.
70
00:06:54,316 --> 00:06:57,386
I will be able to age and grow old.
71
00:06:57,987 --> 00:06:59,256
That won't happen.
72
00:06:59,386 --> 00:07:00,487
He...
73
00:07:01,756 --> 00:07:03,927
started to remember me.
74
00:07:05,497 --> 00:07:06,526
I know it.
75
00:07:07,896 --> 00:07:10,936
It's not just your prayers that get answered.
76
00:07:12,167 --> 00:07:14,206
It's about time my sorrow...
77
00:07:15,607 --> 00:07:17,237
is answered.
78
00:07:17,706 --> 00:07:18,807
If you...
79
00:07:19,677 --> 00:07:21,547
play a trick on Soo Ho,
80
00:07:23,107 --> 00:07:24,547
I won't let it slide.
81
00:07:26,576 --> 00:07:28,047
Pay for my cup you broke.
82
00:07:42,167 --> 00:07:43,867
There's nothing wrong.
83
00:07:44,237 --> 00:07:45,396
You're good.
84
00:07:47,667 --> 00:07:49,807
The results from your last month's checkup...
85
00:07:49,807 --> 00:07:51,076
are very good too.
86
00:07:51,836 --> 00:07:53,907
I'm having headaches all of a sudden.
87
00:07:55,177 --> 00:07:57,347
The wound on your forehead is all healed.
88
00:07:57,347 --> 00:07:59,247
That wouldn't cause a headache.
89
00:07:59,247 --> 00:08:01,847
My ears are ringing, and I'm hearing things.
90
00:08:02,186 --> 00:08:05,186
Are you having a lot of stress lately?
91
00:08:07,357 --> 00:08:08,626
It must be stress.
92
00:08:08,886 --> 00:08:10,186
Have something...
93
00:08:10,186 --> 00:08:12,896
delicious for lunch with someone you like.
94
00:08:13,256 --> 00:08:15,696
And do some exercise in the weekends.
95
00:08:15,997 --> 00:08:17,126
Yes, Doctor.
96
00:08:35,717 --> 00:08:37,146
This pizza is so good.
97
00:08:37,286 --> 00:08:38,756
Have more before it gets cold.
98
00:08:39,457 --> 00:08:40,556
Your ring is pretty.
99
00:08:44,426 --> 00:08:45,597
Are you sick?
100
00:08:46,197 --> 00:08:47,796
I heard you went to see a doctor.
101
00:08:48,597 --> 00:08:49,727
How did you know?
102
00:08:49,796 --> 00:08:50,896
I went to your office...
103
00:08:50,896 --> 00:08:52,166
so I could come here with you.
104
00:08:52,266 --> 00:08:54,207
There's nothing wrong. I'm very healthy.
105
00:08:55,536 --> 00:08:57,506
You're a strong person.
106
00:08:57,506 --> 00:08:58,937
Don't be stressed out.
107
00:09:02,406 --> 00:09:04,046
Don't worry. Everything will be fine.
108
00:09:04,577 --> 00:09:05,817
It doesn't matter if it doesn't,
109
00:09:05,817 --> 00:09:06,876
because I have you.
110
00:09:07,987 --> 00:09:09,146
You're right.
111
00:09:12,457 --> 00:09:14,126
- Hae Ra. - Yes?
112
00:09:16,256 --> 00:09:17,896
Let's get married in spring.
113
00:09:20,197 --> 00:09:21,567
Why are you rushing it?
114
00:09:22,727 --> 00:09:24,136
Then when would be good?
115
00:09:29,536 --> 00:09:30,876
Like two years later?
116
00:09:31,577 --> 00:09:32,577
Two years?
117
00:09:33,536 --> 00:09:35,447
I should accomplish something.
118
00:09:36,006 --> 00:09:37,447
I should get a promotion...
119
00:09:37,447 --> 00:09:39,416
and go on overseas business trips too.
120
00:09:40,447 --> 00:09:41,847
You can do that after you get married.
121
00:09:41,847 --> 00:09:43,786
Do you think I'll stop you from working?
122
00:09:44,516 --> 00:09:45,687
No.
123
00:09:46,857 --> 00:09:48,227
Well, you know,
124
00:09:48,227 --> 00:09:49,857
I want to get prepared.
125
00:09:50,526 --> 00:09:53,097
Let's take care of your dad's case first,
126
00:09:53,097 --> 00:09:54,367
then get married.
127
00:09:56,197 --> 00:09:57,937
If that's what you want, okay.
128
00:10:13,477 --> 00:10:15,687
The prosecution will reinvestigate the case.
129
00:10:16,087 --> 00:10:17,386
Because the police had been...
130
00:10:17,386 --> 00:10:19,516
bribed by the construction company.
131
00:10:19,886 --> 00:10:22,256
Will Chairman Park be called in as a testifier?
132
00:10:22,357 --> 00:10:25,097
Yes. I'm going there with a witness too.
133
00:10:25,697 --> 00:10:27,126
Should I drop you off at the travel agency?
134
00:10:27,126 --> 00:10:28,896
No, at the subway station.
135
00:10:29,026 --> 00:10:30,396
I have to go to the gallery.
136
00:10:30,837 --> 00:10:31,896
Okay.
137
00:10:32,896 --> 00:10:35,136
Sharon Tailor hasn't contacted you, right?
138
00:10:36,437 --> 00:10:37,437
No.
139
00:10:38,806 --> 00:10:40,406
Don't meet with her even if she does.
140
00:10:50,046 --> 00:10:52,617
We're almost ready. We'll leave soon.
141
00:10:53,516 --> 00:10:55,987
Yes. I got the message.
142
00:10:56,526 --> 00:10:58,526
Thank you for letting me observe.
143
00:10:58,896 --> 00:10:59,896
Yes.
144
00:11:08,337 --> 00:11:09,737
What are you doing here?
145
00:11:12,577 --> 00:11:14,447
Sharon told me...
146
00:11:15,006 --> 00:11:17,347
to rent this painting.
147
00:11:27,526 --> 00:11:29,957
It'll be published on an Archaeology Journal.
148
00:11:30,327 --> 00:11:33,357
Okay. Then I'll see you at your office, Professor.
149
00:11:33,796 --> 00:11:34,796
Okay.
150
00:11:36,227 --> 00:11:37,337
Jeom Bok.
151
00:11:37,636 --> 00:11:39,036
I mean, Jang Bin.
152
00:11:42,207 --> 00:11:43,266
Hello.
153
00:11:44,006 --> 00:11:45,006
You're here again.
154
00:11:45,006 --> 00:11:47,747
Can we talk for a moment?
155
00:11:48,947 --> 00:11:51,776
I'm sorry, but I have to go somewhere now.
156
00:11:53,247 --> 00:11:54,347
Are you...
157
00:11:54,786 --> 00:11:57,016
on your way to see a document...
158
00:11:57,016 --> 00:11:58,416
from Joseon Dynasty?
159
00:11:59,656 --> 00:12:01,457
Yes, how did you know?
160
00:12:02,357 --> 00:12:05,097
May I come with you?
161
00:12:05,526 --> 00:12:06,626
I'm sorry.
162
00:12:06,626 --> 00:12:08,597
It can't be shown to the public yet.
163
00:12:09,497 --> 00:12:10,567
Then...
164
00:12:11,437 --> 00:12:14,406
give me just 10 minutes of your time.
165
00:12:15,036 --> 00:12:16,867
I have something to tell you.
166
00:12:21,107 --> 00:12:22,806
You won't regret it.
167
00:12:25,347 --> 00:12:26,747
All right.
168
00:12:28,317 --> 00:12:29,786
Let's go outside.
169
00:12:30,347 --> 00:12:32,687
Could you bring me...
170
00:12:32,687 --> 00:12:35,487
a mop or a spare chair?
171
00:13:13,697 --> 00:13:16,067
He went to the parking lot with a guest.
172
00:13:16,296 --> 00:13:17,666
The parking lot?
173
00:13:29,406 --> 00:13:30,676
Hello.
174
00:13:57,477 --> 00:13:58,906
Haven't you ever seen...
175
00:13:59,337 --> 00:14:00,546
Baek Hee do that?
176
00:14:26,036 --> 00:14:27,806
I'm not trying to scare you.
177
00:14:27,806 --> 00:14:29,567
I showed you...
178
00:14:29,636 --> 00:14:31,036
because you need to believe me.
179
00:14:32,136 --> 00:14:33,176
I am...
180
00:14:34,046 --> 00:14:37,317
a bit different from ordinary people.
181
00:14:39,016 --> 00:14:40,016
I see.
182
00:14:52,857 --> 00:14:54,396
We have more audience.
183
00:14:56,666 --> 00:14:57,967
That's all right.
184
00:15:01,737 --> 00:15:03,067
You will see...
185
00:15:03,766 --> 00:15:06,477
a painting done by Koo Jeom Bok,
186
00:15:06,776 --> 00:15:08,947
your grandfathers' grandfather's father.
187
00:15:09,247 --> 00:15:11,416
a long story behind it,
188
00:15:12,016 --> 00:15:13,916
and a letter of prayer.
189
00:15:14,847 --> 00:15:18,617
He probably wrote a story of a man and two women.
190
00:15:20,556 --> 00:15:22,886
I will tell you that story now.
191
00:15:23,426 --> 00:15:26,056
If my story matches the letter of prayer,
192
00:15:27,126 --> 00:15:29,266
please do me a favor.
193
00:15:31,036 --> 00:15:32,237
What would that be?
194
00:15:35,437 --> 00:15:39,107
Tell me what's written on Jeom Bok's prayer.
195
00:15:39,977 --> 00:15:41,006
And...
196
00:15:42,506 --> 00:15:44,347
let me see...
197
00:15:44,776 --> 00:15:47,077
the document with the story in person.
198
00:15:52,756 --> 00:15:55,827
Okay, if your story matches the document,
199
00:15:56,126 --> 00:15:57,997
I'll let you see the prayer...
200
00:15:58,396 --> 00:16:00,097
and the document yourself.
201
00:16:09,666 --> 00:16:12,676
About 230 years ago from now,
202
00:16:14,876 --> 00:16:16,776
there was a lady...
203
00:16:16,776 --> 00:16:18,676
who was about to get married to a noble family.
204
00:16:20,477 --> 00:16:22,687
There was also her servant...
205
00:16:23,016 --> 00:16:25,487
who was supposed to make her lady's wedding dress.
206
00:16:58,457 --> 00:17:02,426
The lady burned her servant's face...
207
00:17:02,426 --> 00:17:04,056
with an iron for trying the wedding dress on.
208
00:17:08,127 --> 00:17:09,366
The groom mistook the servant as his bride...
209
00:17:09,366 --> 00:17:11,266
because she was wearing the dress.
210
00:17:11,967 --> 00:17:14,306
He swore that he'd love her for all his life.
211
00:17:39,556 --> 00:17:40,826
She's crazy.
212
00:17:40,997 --> 00:17:42,596
I couldn't ask him for the painting...
213
00:17:42,627 --> 00:17:44,637
in that situation.
214
00:17:45,836 --> 00:17:47,766
I enjoyed the old fairytale instead.
215
00:17:48,306 --> 00:17:51,177
She said such a story came out from the grave?
216
00:17:51,177 --> 00:17:52,937
Baek Hee asked Jeom Bok...
217
00:17:53,606 --> 00:17:56,046
to leave the story...
218
00:17:56,276 --> 00:17:57,546
in a writing.
219
00:18:00,947 --> 00:18:02,346
She's crazy.
220
00:18:03,887 --> 00:18:06,657
Lady Seo Rin told others her husband was Catholic,
221
00:18:08,127 --> 00:18:10,927
and made Boon Yi wear her clothes.
222
00:18:11,296 --> 00:18:14,266
She drove her to a cliff.
223
00:18:23,937 --> 00:18:25,977
She wanted Boon Yi to die.
224
00:18:26,707 --> 00:18:28,076
But she endured it...
225
00:18:28,447 --> 00:18:29,806
with the power of love.
226
00:18:41,957 --> 00:18:44,197
She was stabbed and lost her voice.
227
00:18:44,657 --> 00:18:47,727
She traveled a long way to see her lover.
228
00:18:58,006 --> 00:19:00,106
But Lady Seo Rin went blind out of jealousy...
229
00:19:00,207 --> 00:19:02,377
and burned the two to death.
230
00:19:11,816 --> 00:19:13,616
She was then cursed by Boon Yi.
231
00:19:13,887 --> 00:19:16,427
You'll be a ghost...
232
00:19:19,497 --> 00:19:21,526
who wanders around this world forever.
233
00:19:24,096 --> 00:19:25,467
She became a being...
234
00:19:25,467 --> 00:19:27,937
who neither gets old nor dies.
235
00:19:32,707 --> 00:19:34,346
He was asked...
236
00:19:34,877 --> 00:19:36,546
Please do it for me.
237
00:19:38,477 --> 00:19:40,616
He was asked to record...
238
00:19:41,147 --> 00:19:42,947
everything that happened.
239
00:20:31,866 --> 00:20:33,536
Why didn't you go to the office?
240
00:20:35,237 --> 00:20:36,437
I couldn't go back to work...
241
00:20:36,437 --> 00:20:38,237
after seeing such a thing.
242
00:20:40,036 --> 00:20:41,776
Have you never seen a strong person?
243
00:20:41,776 --> 00:20:44,346
You already heard the story during my speech.
244
00:20:46,516 --> 00:20:48,687
I want to wait here with you and see...
245
00:20:51,056 --> 00:20:53,927
if I can read the document with my own eyes.
246
00:20:55,127 --> 00:20:57,086
I didn't know you're such a curious girl.
247
00:21:00,026 --> 00:21:02,566
It feels strange.
248
00:21:04,637 --> 00:21:05,737
How strange?
249
00:21:06,437 --> 00:21:09,707
It's unbelievable and flustering.
250
00:21:11,106 --> 00:21:14,346
Do you feel like the story is about you?
251
00:21:14,947 --> 00:21:16,407
No, it's not that.
252
00:21:18,846 --> 00:21:21,086
Will there be that document for real?
253
00:21:22,647 --> 00:21:25,487
I guess not since he has not called me until now.
254
00:21:26,786 --> 00:21:29,127
Don't worry, and go back to work.
255
00:21:34,727 --> 00:21:37,237
Chairman Park suspects Mr. Jung.
256
00:21:37,237 --> 00:21:40,197
It's the photo taken at the night of the fire.
257
00:21:40,737 --> 00:21:42,467
Mr. Jung has nothing to do with the accident.
258
00:21:43,907 --> 00:21:45,137
Well noted.
259
00:21:45,137 --> 00:21:46,877
We'll look more into this.
260
00:21:48,447 --> 00:21:50,247
- Mr. Han Myung Soo. - Yes?
261
00:21:50,247 --> 00:21:52,016
When you were the director of the construction firm,
262
00:21:52,016 --> 00:21:53,747
did the company bribe someone...
263
00:21:53,917 --> 00:21:56,917
to set a fire at the lab on purpose?
264
00:21:57,387 --> 00:21:59,687
I didn't know at that time,
265
00:22:01,356 --> 00:22:03,927
but I heard later on that such a thing happened.
266
00:22:05,056 --> 00:22:06,957
The one in charge of...
267
00:22:06,957 --> 00:22:08,967
the development business team passed away.
268
00:22:09,296 --> 00:22:10,967
More details can't be found.
269
00:22:11,237 --> 00:22:13,467
So there is someone who was bribed...
270
00:22:13,467 --> 00:22:15,937
and set a fire on the lab.
271
00:22:16,536 --> 00:22:18,036
That's what I heard.
272
00:22:19,977 --> 00:22:21,447
What's the name of that person?
273
00:22:25,346 --> 00:22:28,387
Jang Chul Doo took the money.
274
00:22:28,516 --> 00:22:30,116
He was with three previous convictions...
275
00:22:30,116 --> 00:22:31,487
for theft and arson.
276
00:22:31,487 --> 00:22:33,487
He died after overdoing drugs...
277
00:22:33,487 --> 00:22:34,887
five years ago.
278
00:22:37,197 --> 00:22:40,927
There's no trace of our money transaction.
279
00:22:41,697 --> 00:22:43,627
No one can prove that.
280
00:22:54,977 --> 00:22:57,576
It's not a small amount of money.
281
00:23:02,016 --> 00:23:03,487
What's the name of that person?
282
00:23:04,016 --> 00:23:06,387
I heard it's a man named Jang Chul Doo.
283
00:23:12,157 --> 00:23:13,997
Park Chul Min made a move a bit faster than us.
284
00:23:14,727 --> 00:23:16,566
We have enough objective evidence,
285
00:23:16,566 --> 00:23:18,366
so they won't fully trust his testimony.
286
00:23:18,536 --> 00:23:19,566
And...
287
00:23:19,737 --> 00:23:22,306
Mr. Yoon will be there as a testifier,
288
00:23:22,437 --> 00:23:23,877
so don't worry too much.
289
00:23:25,006 --> 00:23:26,036
All right.
290
00:23:26,177 --> 00:23:27,306
You look tired.
291
00:23:28,346 --> 00:23:29,747
Go home early today.
292
00:23:31,046 --> 00:23:32,147
I'm okay.
293
00:23:32,346 --> 00:23:33,477
Hello.
294
00:23:35,086 --> 00:23:37,516
I'm sorry for visiting here without any notice.
295
00:23:38,786 --> 00:23:40,987
I thought I needed to put an end.
296
00:23:43,256 --> 00:23:46,427
I decided to support the redevelopment.
297
00:23:47,497 --> 00:23:49,727
Please return the agreement that I signed.
298
00:23:50,066 --> 00:23:52,437
Or destroy it in front of me.
299
00:23:52,967 --> 00:23:54,006
Mr. Han.
300
00:23:54,766 --> 00:23:55,766
Okay.
301
00:23:56,766 --> 00:23:58,177
I'll find it for you.
302
00:23:58,506 --> 00:23:59,576
Please follow me.
303
00:24:04,076 --> 00:24:06,217
The public hearing was very amusing.
304
00:24:08,747 --> 00:24:09,816
Good day.
305
00:24:11,016 --> 00:24:12,157
That day,
306
00:24:13,887 --> 00:24:15,526
what was it that you told me again?
307
00:24:18,296 --> 00:24:19,356
When?
308
00:24:19,697 --> 00:24:21,197
The day you moved out of my house.
309
00:24:26,066 --> 00:24:28,467
That I was your love in your previous life.
310
00:24:28,836 --> 00:24:30,407
And that you have to remember me...
311
00:24:30,707 --> 00:24:32,677
and finish our incomplete love.
312
00:24:35,477 --> 00:24:37,316
Why did you say such a thing to me?
313
00:24:37,977 --> 00:24:39,616
Are you bothered by it?
314
00:24:45,487 --> 00:24:46,786
I don't believe it,
315
00:24:46,917 --> 00:24:48,627
but even if it actually happened,
316
00:24:50,056 --> 00:24:51,826
it won't change anything.
317
00:24:55,497 --> 00:24:57,197
I love Hae Ra.
318
00:24:57,997 --> 00:24:59,566
I'll spend the rest of my life with her.
319
00:25:02,467 --> 00:25:04,306
Don't say that to me ever again.
320
00:25:05,477 --> 00:25:07,106
No, don't come to see me ever again.
321
00:26:34,026 --> 00:26:35,497
I'll come to retrieve it tomorrow.
322
00:26:36,927 --> 00:26:38,266
Thank you.
323
00:27:38,756 --> 00:27:39,957
Any good news?
324
00:27:40,427 --> 00:27:42,397
You are looking very lively.
325
00:27:43,627 --> 00:27:46,197
I think my prayers are about to come true.
326
00:27:48,237 --> 00:27:50,036
Becky wants to see you.
327
00:27:50,707 --> 00:27:52,237
She wants you to come over.
328
00:27:57,046 --> 00:27:58,677
Hae Ra, I'll be late tonight.
329
00:27:59,046 --> 00:28:01,987
Me too. I slacked off, so I have to do overtime.
330
00:28:01,987 --> 00:28:03,187
Don't be too late.
331
00:28:03,187 --> 00:28:04,217
Okay.
332
00:28:04,217 --> 00:28:05,316
Oh, and...
333
00:28:05,987 --> 00:28:07,586
did you know that...
334
00:28:08,556 --> 00:28:10,286
Ms. Jang is a bit special?
335
00:28:11,157 --> 00:28:13,026
Why? Did something happen?
336
00:28:13,026 --> 00:28:14,026
Yes.
337
00:28:15,066 --> 00:28:16,096
What happened?
338
00:28:16,596 --> 00:28:18,237
I'll tell you at home later.
339
00:28:18,266 --> 00:28:19,697
I hope your work goes well.
340
00:28:19,937 --> 00:28:21,006
Okay.
341
00:28:37,816 --> 00:28:39,086
Come here, and take a look.
342
00:28:54,266 --> 00:28:55,737
(Lady Seo Rin became blinded with jealousy...)
343
00:28:55,737 --> 00:28:57,276
(and killed them with fire.)
344
00:29:01,877 --> 00:29:03,407
I knew it. The answer was...
345
00:29:04,316 --> 00:29:05,977
in Jeom Bok's prayer.
346
00:29:17,526 --> 00:29:21,227
It was my parents who gave birth to me.
347
00:29:22,066 --> 00:29:25,237
But Boon Yi was the one who gave me the light.
348
00:29:28,967 --> 00:29:30,536
That's done.
349
00:29:33,606 --> 00:29:34,846
- Hae Ra. - Yes?
350
00:29:35,306 --> 00:29:36,346
Have some.
351
00:29:36,647 --> 00:29:37,747
Thanks.
352
00:29:41,247 --> 00:29:42,417
What's with you?
353
00:29:42,917 --> 00:29:45,756
She thought dearly of a lowly man like me,
354
00:29:46,516 --> 00:29:49,187
and hated to see my talent go to waste.
355
00:29:56,766 --> 00:29:58,967
Boon Yi was so beautiful and kind.
356
00:30:03,437 --> 00:30:05,707
Her life perished in the hands of...
357
00:30:05,707 --> 00:30:07,677
Choi Seo Rin, when her fate changed with her.
358
00:30:09,276 --> 00:30:11,616
I am in grief and mourning.
359
00:30:22,457 --> 00:30:24,356
I pray that...
360
00:30:24,997 --> 00:30:26,627
she will be granted to be born again...
361
00:30:26,627 --> 00:30:28,096
to find her true love,
362
00:30:28,096 --> 00:30:30,467
Lee Myung So, to live happily ever after.
363
00:30:32,237 --> 00:30:33,737
If Seo Rin does...
364
00:30:33,737 --> 00:30:36,036
anything wicked in their next lives,
365
00:30:38,907 --> 00:30:41,006
let the mark of "A ghost of the nether world"...
366
00:30:41,006 --> 00:30:42,546
cover her body,
367
00:30:43,377 --> 00:30:45,917
to protect the two people.
368
00:30:49,086 --> 00:30:51,086
How dare that lowly slave do this?
369
00:30:53,717 --> 00:30:56,627
She must make wedding gowns for them...
370
00:30:57,256 --> 00:30:59,556
with a wholesome heart.
371
00:31:02,167 --> 00:31:04,997
Myung So and Boon Yi must get married...
372
00:31:05,766 --> 00:31:07,707
for Seo Rin to purify her sins.
373
00:31:07,707 --> 00:31:10,066
That is when she will finally rest in peace.
374
00:31:14,147 --> 00:31:16,106
How dare he do this to me?
375
00:31:17,316 --> 00:31:19,516
There is strong energy with this prayer.
376
00:31:20,316 --> 00:31:23,217
You cannot do anything wicked anymore, Sharon.
377
00:31:23,987 --> 00:31:25,417
My desperate heart...
378
00:31:25,417 --> 00:31:27,457
will win against that petty slave's.
379
00:31:27,457 --> 00:31:28,657
Please stop!
380
00:31:28,657 --> 00:31:30,286
Why is nobody on my side?
381
00:31:30,487 --> 00:31:31,526
Why?
382
00:31:36,566 --> 00:31:37,717
Ms. Jang, what's
383
00:31:37,742 --> 00:31:38,461
going on?
384
00:31:45,485 --> 00:31:50,485
[VIU Ver] E16 Black Knight "One Last Wish"
-= Ruo Xi =-
385
00:31:57,187 --> 00:31:58,256
Sharon!'
386
00:32:01,457 --> 00:32:03,897
Become a ghost of the nether world...
387
00:32:04,957 --> 00:32:06,697
that wanders around on this earth.
388
00:32:14,437 --> 00:32:15,766
What's wrong, Hae Ra?
389
00:32:17,306 --> 00:32:18,776
Did you just hear that?
390
00:32:18,776 --> 00:32:19,907
Hear what?
391
00:32:40,427 --> 00:32:41,627
Seo Rin.
392
00:32:44,737 --> 00:32:45,766
Seo Rin.
393
00:32:52,237 --> 00:32:53,737
Are you okay? Gosh.
394
00:33:00,377 --> 00:33:03,346
Please. I'm sorry.
395
00:33:04,516 --> 00:33:07,187
I am sorry. Please stop.
396
00:33:07,657 --> 00:33:08,826
Stop.
397
00:33:09,056 --> 00:33:11,457
Please forgive us.
398
00:33:25,377 --> 00:33:26,836
Shouldn't you go to a hospital...
399
00:33:43,387 --> 00:33:44,957
What will you do now?
400
00:34:07,917 --> 00:34:09,286
Why just me?
401
00:34:40,147 --> 00:34:41,286
Ms. Jang.
402
00:34:43,986 --> 00:34:45,357
This picture...
403
00:34:46,687 --> 00:34:48,056
is true.
404
00:34:50,727 --> 00:34:52,297
(Lady Seo Rin killed them with fire.)
405
00:34:59,937 --> 00:35:01,366
(Lady Seo Rin burned Boon Yi's face...)
406
00:35:01,366 --> 00:35:02,736
(when she tried on her wedding garment.)
407
00:35:25,227 --> 00:35:26,357
You can...
408
00:35:27,366 --> 00:35:29,027
wear this for a while.
409
00:35:30,636 --> 00:35:32,167
Let's make them...
410
00:35:32,167 --> 00:35:34,306
a wedding dress and a dress suit.
411
00:35:35,736 --> 00:35:38,176
After you pick out fabric and start sewing,
412
00:35:38,176 --> 00:35:40,007
these letters will go away.
413
00:35:40,707 --> 00:35:42,777
Once they get married,
414
00:35:43,846 --> 00:35:45,676
your punishment will be over.
415
00:35:48,946 --> 00:35:51,216
If I can't have him,
416
00:35:53,587 --> 00:35:56,527
what's the point of entering time?
417
00:35:57,257 --> 00:35:58,326
It'll...
418
00:35:59,326 --> 00:36:01,866
put an end to your pain.
419
00:36:02,866 --> 00:36:04,567
Because you'll grow old and die.
420
00:36:36,227 --> 00:36:37,466
Everything is...
421
00:36:38,096 --> 00:36:39,596
true.
422
00:36:42,236 --> 00:36:45,176
Myung So was Seo Rin's husband.
423
00:36:45,507 --> 00:36:49,306
And Seo Rin killed Myung So and Boon Yi.
424
00:36:50,076 --> 00:36:53,116
And as a punishment, she's alive until now.
425
00:36:54,047 --> 00:36:56,016
It's up to you to believe it or not.
426
00:36:56,747 --> 00:36:58,757
If you want to forget about tonight,
427
00:37:00,257 --> 00:37:01,786
I'll help you forget it.
428
00:37:05,227 --> 00:37:06,227
No.
429
00:37:08,167 --> 00:37:09,866
Give me some time.
430
00:37:14,136 --> 00:37:16,866
It all started with me...
431
00:37:17,777 --> 00:37:20,207
because I switched the babies.
432
00:37:25,216 --> 00:37:26,647
Please forgive me.
433
00:37:28,446 --> 00:37:29,446
And...
434
00:37:29,687 --> 00:37:32,757
could you please have mercy upon her...
435
00:37:32,757 --> 00:37:35,326
so she could be released from her immortal curse?
436
00:37:37,227 --> 00:37:39,297
And get married in Sharon's suit?
437
00:37:40,156 --> 00:37:42,227
I don't want to, ma'am.
438
00:37:51,377 --> 00:37:52,406
Ma'am.
439
00:37:53,977 --> 00:37:56,747
I will ask for Hae Ra's forgiveness too.
440
00:37:58,516 --> 00:37:59,516
And could you please...
441
00:38:01,087 --> 00:38:04,556
think of all the prayers I have made for you,
442
00:38:06,656 --> 00:38:09,986
and do this one favor for me?
443
00:38:16,826 --> 00:38:18,036
I will.
444
00:38:20,866 --> 00:38:21,966
Thank you.
445
00:38:24,636 --> 00:38:25,676
I won't tell Hae Ra...
446
00:38:26,906 --> 00:38:28,676
about what happened tonight.
447
00:39:38,446 --> 00:39:39,616
You came home late.
448
00:39:42,286 --> 00:39:43,286
Come here.
449
00:39:57,196 --> 00:39:58,636
Did something happen?
450
00:40:00,567 --> 00:40:01,607
Thank you.
451
00:40:04,306 --> 00:40:05,636
I love you, Hae Ra.
452
00:40:12,076 --> 00:40:13,317
Did you drink?
453
00:40:23,897 --> 00:40:25,156
Let's do as you wish.
454
00:40:26,627 --> 00:40:28,397
It doesn't matter...
455
00:40:28,397 --> 00:40:30,366
if we get married in 2 years or 10 years.
456
00:40:30,866 --> 00:40:32,766
All I need is you beside me.
457
00:40:40,647 --> 00:40:42,777
I gave it some thought too.
458
00:40:45,616 --> 00:40:46,817
Let's get married next year.
459
00:40:47,616 --> 00:40:49,247
But take wedding pictures sooner...
460
00:40:49,247 --> 00:40:50,556
before we get any older.
461
00:40:52,457 --> 00:40:53,457
Okay.
462
00:40:53,957 --> 00:40:56,457
They say taking wedding pictures is fun.
463
00:40:56,786 --> 00:40:58,027
Let's do it right away then.
464
00:40:59,156 --> 00:41:00,696
Should we get a wedding dress...
465
00:41:00,696 --> 00:41:02,366
from that shop we went before?
466
00:41:04,797 --> 00:41:06,196
I'll prepare my suit and your wedding dress...
467
00:41:06,196 --> 00:41:07,607
from a nice place.
468
00:41:08,036 --> 00:41:09,067
From where?
469
00:41:10,167 --> 00:41:11,676
I'll tell you later.
470
00:41:40,437 --> 00:41:43,466
I'm serious. It was an awesome dream.
471
00:41:43,636 --> 00:41:44,837
I'll buy a lottery ticket.
472
00:41:45,736 --> 00:41:47,207
What will you do if you win?
473
00:41:48,707 --> 00:41:50,176
I'll buy this house...
474
00:41:50,176 --> 00:41:52,247
and collect rent from you.
475
00:41:52,377 --> 00:41:53,477
I hope you win.
476
00:41:53,477 --> 00:41:54,716
I'll pay a lot of rent.
477
00:41:55,187 --> 00:41:58,556
You look so much better today.
478
00:41:59,457 --> 00:42:00,786
She's right.
479
00:42:00,957 --> 00:42:02,786
Lately, you seemed really tired.
480
00:42:03,357 --> 00:42:05,527
I think it's because she had an awesome dream.
481
00:42:08,167 --> 00:42:09,696
Okay, then...
482
00:42:10,027 --> 00:42:11,397
I'll sleep 20 hours a day,
483
00:42:11,397 --> 00:42:12,937
and dream a lot of awesome dreams.
484
00:42:17,736 --> 00:42:19,007
Eat some more.
485
00:42:21,707 --> 00:42:23,446
It was really shocking.
486
00:42:23,446 --> 00:42:25,076
I was totally shocked.
487
00:42:25,417 --> 00:42:26,946
A woman who can do martial arts is cool.
488
00:42:26,946 --> 00:42:29,047
You should learn from Ms. Jang.
489
00:42:29,386 --> 00:42:30,386
Should I?
490
00:42:31,216 --> 00:42:33,616
She also predicted what kind of writing...
491
00:42:33,616 --> 00:42:36,426
would be found from a grave.
492
00:42:36,426 --> 00:42:37,926
She studied history a lot,
493
00:42:37,926 --> 00:42:39,556
so she can talk about such stuff.
494
00:42:41,966 --> 00:42:43,937
Jang Bin hasn't called yet,
495
00:42:43,937 --> 00:42:45,766
so it must've been about something different.
496
00:42:47,236 --> 00:42:48,306
Never mind it.
497
00:42:59,516 --> 00:43:00,616
See you tonight.
498
00:43:01,516 --> 00:43:03,116
- Hae Ra. - Yes?
499
00:43:03,116 --> 00:43:04,457
Aren't you forgetting something?
500
00:43:11,696 --> 00:43:13,326
- Have a good day. - That's not it.
501
00:43:16,227 --> 00:43:17,236
Have a good day.
502
00:43:18,397 --> 00:43:19,397
Bye.
503
00:43:23,107 --> 00:43:24,107
Bye.
504
00:43:34,147 --> 00:43:36,647
(Subpoena to Testify)
505
00:43:40,627 --> 00:43:41,627
Father.
506
00:43:44,797 --> 00:43:48,596
I've received subpoenas before.
507
00:43:48,966 --> 00:43:50,466
It's nothing.
508
00:43:50,636 --> 00:43:52,596
As you run your business,
509
00:43:52,596 --> 00:43:54,337
you'll receive a few too.
510
00:43:54,906 --> 00:43:56,707
Don't worry about it.
511
00:44:00,236 --> 00:44:02,147
(Subpoena to Testify)
512
00:44:03,917 --> 00:44:05,277
Why did you get something like this?
513
00:44:06,377 --> 00:44:07,616
I don't know also.
514
00:44:08,116 --> 00:44:09,187
I don't have to go, do I?
515
00:44:09,187 --> 00:44:11,156
I'm so scared to go.
516
00:44:13,687 --> 00:44:15,986
Did Soo Ho find out about the text you sent?
517
00:44:17,227 --> 00:44:18,696
Why would that matter?
518
00:44:20,596 --> 00:44:21,667
Does he know?
519
00:44:25,196 --> 00:44:26,297
Why did you do that?
520
00:44:26,297 --> 00:44:27,937
That only made you suspicious.
521
00:44:28,707 --> 00:44:31,007
I'll just say I did something stupid...
522
00:44:31,007 --> 00:44:32,437
because I loved you.
523
00:44:32,437 --> 00:44:34,547
How about that? That'll work, right?
524
00:44:34,846 --> 00:44:36,076
Look at me.
525
00:44:36,076 --> 00:44:39,547
I don't look like someone who'd forge a scheme.
526
00:44:39,547 --> 00:44:41,317
Be quiet. Let me think.
527
00:44:45,457 --> 00:44:46,957
Do you want to break up with me?
528
00:44:52,196 --> 00:44:53,196
Yes.
529
00:44:53,797 --> 00:44:56,196
I want to stop dating an idiot like you.
530
00:45:00,607 --> 00:45:02,806
Your father set the lab on fire.
531
00:45:03,266 --> 00:45:05,406
Your father killed Hae Ra's dad too.
532
00:45:08,147 --> 00:45:10,007
I'll tell the prosecution everything.
533
00:45:15,147 --> 00:45:16,216
What are you talking about?
534
00:45:19,616 --> 00:45:20,627
Let me go.
535
00:45:22,886 --> 00:45:24,027
That was a lie.
536
00:46:39,997 --> 00:46:41,866
- Hello. - Hae Ra.
537
00:46:45,777 --> 00:46:47,247
Your promotion...
538
00:46:49,647 --> 00:46:51,277
Congratulations!
539
00:46:53,076 --> 00:46:54,346
Congratulations!
540
00:46:54,346 --> 00:46:56,317
- Congrats. - Congratulations!
541
00:46:56,516 --> 00:46:57,886
Goodness.
542
00:46:58,016 --> 00:46:59,156
Thank you.
543
00:46:59,156 --> 00:47:01,687
You know it's all thanks to me. Be grateful.
544
00:47:03,227 --> 00:47:05,326
Congratulations, Hae Ra.
545
00:47:05,596 --> 00:47:06,596
Congratulations.
546
00:47:06,596 --> 00:47:09,527
- Good job, Hae Ra. - Thank you.
547
00:47:10,866 --> 00:47:12,466
Let's have a team dinner tonight.
548
00:47:12,466 --> 00:47:14,507
I'll treat you all to dinner today.
549
00:47:17,067 --> 00:47:18,837
- Yes! - Make it beef.
550
00:47:18,837 --> 00:47:20,337
- Beef. - She's buying.
551
00:47:20,337 --> 00:47:21,507
How exciting.
552
00:47:23,576 --> 00:47:24,917
I can't wait.
553
00:47:25,616 --> 00:47:26,647
Great.
554
00:47:27,247 --> 00:47:28,587
- Sir. - Yes?
555
00:47:28,587 --> 00:47:30,087
Are you going too?
556
00:47:30,486 --> 00:47:31,486
Am I not?
557
00:47:31,486 --> 00:47:34,187
Don't stick your nose in at times like this.
558
00:47:34,486 --> 00:47:36,556
What do you mean? I'll treat our eighth round.
559
00:47:36,556 --> 00:47:37,826
Make sure you come, sir.
560
00:47:37,826 --> 00:47:38,997
See?
561
00:47:40,696 --> 00:47:42,127
I'll go work outside then.
562
00:47:42,127 --> 00:47:44,337
All right, see you later.
563
00:47:44,897 --> 00:47:46,067
- Bye. - Bye.
564
00:47:46,067 --> 00:47:47,736
Be careful with cars.
565
00:47:48,067 --> 00:47:49,837
- Are you insane? - I'm still going.
566
00:48:41,926 --> 00:48:43,326
It's gone.
567
00:49:06,946 --> 00:49:10,016
(Blacksmith's)
568
00:49:10,016 --> 00:49:11,156
Hello.
569
00:49:11,156 --> 00:49:13,116
I brought the data which you asked for.
570
00:49:13,116 --> 00:49:14,127
Thank you.
571
00:49:18,096 --> 00:49:19,127
Soo Ho.
572
00:49:19,127 --> 00:49:20,196
Congratulations.
573
00:49:24,067 --> 00:49:26,297
Congratulations, Assistant Manager Jung.
574
00:49:26,897 --> 00:49:28,107
Thank you.
575
00:49:28,837 --> 00:49:31,136
I'm having a team dinner tonight.
576
00:49:32,607 --> 00:49:34,576
Then I'll send you 10 bottles of wine.
577
00:49:34,576 --> 00:49:35,747
Go have some real fun.
578
00:49:36,176 --> 00:49:39,676
And I found a studio that takes good wedding photos.
579
00:49:40,047 --> 00:49:41,087
When should we do it?
580
00:49:42,047 --> 00:49:43,516
After I lose some more weight.
581
00:49:43,516 --> 00:49:44,757
After about a week?
582
00:49:44,757 --> 00:49:47,486
Okay. Let me hug you one more time.
583
00:49:47,727 --> 00:49:48,957
Focus on your work, guys.
584
00:49:51,326 --> 00:49:52,727
You're getting a call.
585
00:49:52,727 --> 00:49:54,366
Get back to work now. I'll see you at home.
586
00:49:54,926 --> 00:49:56,527
Get to work. Bye.
587
00:50:07,036 --> 00:50:08,076
Hello?
588
00:50:09,306 --> 00:50:11,216
Your wedding suit and dress are complete.
589
00:50:11,917 --> 00:50:13,247
When will you come pick them up?
590
00:50:13,616 --> 00:50:15,116
I'll stop by this evening.
591
00:50:15,516 --> 00:50:17,417
Please forget about the other night.
592
00:50:20,486 --> 00:50:23,087
Forget about everything now.
593
00:50:25,826 --> 00:50:27,056
I'm sorry.
594
00:50:28,727 --> 00:50:29,997
I'll see you later.
595
00:51:14,846 --> 00:51:16,507
Congratulations on your wedding.
596
00:51:20,076 --> 00:51:21,346
What do you think?
597
00:51:22,616 --> 00:51:24,187
Do you like them?
598
00:51:27,286 --> 00:51:28,687
When is your wedding?
599
00:51:31,357 --> 00:51:33,127
We haven't decided on that yet.
600
00:51:33,127 --> 00:51:34,596
We're taking wedding photos first.
601
00:51:35,866 --> 00:51:37,196
That's also good.
602
00:51:39,297 --> 00:51:40,466
Please try it on.
603
00:52:12,167 --> 00:52:13,497
How pretty.
604
00:52:21,007 --> 00:52:22,647
Venues like this one must be expensive.
605
00:52:24,277 --> 00:52:25,417
What are you doing?
606
00:52:26,917 --> 00:52:28,346
We might be late for the team dinner. Let's go.
607
00:52:28,346 --> 00:52:29,817
Okay, let's go.
608
00:52:30,486 --> 00:52:31,757
- Are you done? - Yes.
609
00:53:12,897 --> 00:53:15,127
I neither get old nor die.
610
00:53:16,397 --> 00:53:18,167
I can do everything...
611
00:53:19,766 --> 00:53:20,966
if it's not for the fatal weakness...
612
00:53:20,966 --> 00:53:22,766
that I love you.
613
00:53:25,236 --> 00:53:26,707
Please don't do that.
614
00:53:26,707 --> 00:53:28,147
This will be the last.
615
00:53:31,877 --> 00:53:33,446
I'm giving up on you.
616
00:53:35,846 --> 00:53:37,286
I'm sorry for everything.
617
00:53:40,457 --> 00:53:42,426
I was your wife,
618
00:53:44,696 --> 00:53:46,857
but why can't I be loved until the end?
619
00:53:48,297 --> 00:53:50,466
Why can't I have you either?
620
00:53:52,096 --> 00:53:53,397
Let's not talk about it.
621
00:53:54,466 --> 00:53:56,406
I guess some things can never be done.
622
00:54:00,806 --> 00:54:02,777
Hae Ra, let me pour you one more drink.
623
00:54:02,777 --> 00:54:04,747
- Thank you. - One more drink.
624
00:54:05,247 --> 00:54:06,647
You need to drink wine in a beer glass.
625
00:54:06,647 --> 00:54:07,747
Right.
626
00:54:07,747 --> 00:54:10,016
Congratulations, Hae Ra.
627
00:54:10,817 --> 00:54:13,016
We had so much beef thanks to you today.
628
00:54:13,016 --> 00:54:14,426
It's great.
629
00:54:14,426 --> 00:54:15,656
I hope you get promoted...
630
00:54:15,656 --> 00:54:17,727
to a team manager and a chief director too.
631
00:54:17,727 --> 00:54:19,656
- Thank you. - No.
632
00:54:20,027 --> 00:54:23,266
Women can't reach a chief director position...
633
00:54:23,266 --> 00:54:25,437
because of marriage,
634
00:54:25,437 --> 00:54:27,136
childcare, and stuff.
635
00:54:27,136 --> 00:54:28,937
What nonsense are you talking about?
636
00:54:28,937 --> 00:54:31,437
I'm working so hard to become a chief director.
637
00:54:31,437 --> 00:54:32,576
I'm going for it.
638
00:54:32,576 --> 00:54:34,247
- Me too. - Me too.
639
00:54:35,247 --> 00:54:38,877
Women in our company are too strong-minded.
640
00:54:39,176 --> 00:54:41,616
I'll get you a designated driver, so go home.
641
00:54:43,417 --> 00:54:45,486
- Assistant Manager Jung. - Yes?
642
00:54:45,486 --> 00:54:47,016
What's that ring?
643
00:54:50,757 --> 00:54:51,997
It's a secret.
644
00:54:52,997 --> 00:54:55,567
You heard her, right?
645
00:54:56,266 --> 00:54:58,567
It's a secret that Mr. Moon gave it to her.
646
00:54:59,136 --> 00:55:01,567
Everyone, it's a secret.
647
00:55:02,406 --> 00:55:04,007
Don't even mention his name.
648
00:55:04,377 --> 00:55:05,607
Do you want a dish of octopus?
649
00:55:05,607 --> 00:55:08,107
- Let's get that. - Another dish.
650
00:55:08,147 --> 00:55:09,676
You have to go home after this one.
651
00:55:09,676 --> 00:55:10,676
Okay.
652
00:55:26,357 --> 00:55:27,397
Please...
653
00:55:29,196 --> 00:55:30,667
kill me with this knife.
654
00:55:35,536 --> 00:55:37,337
Come to your senses, Seo Rin.
655
00:55:37,337 --> 00:55:38,877
If you stab me,
656
00:55:39,937 --> 00:55:42,707
I think I can end this painful life.
657
00:55:45,076 --> 00:55:46,446
Do it for me.
658
00:55:47,216 --> 00:55:49,386
I don't want to do anything for you.
659
00:55:49,386 --> 00:55:51,757
I'm wearing this suit for Ms. Jang's sake.
660
00:55:56,886 --> 00:55:59,627
You used to be a very warm husband.
661
00:56:00,766 --> 00:56:02,797
You probably didn't love me,
662
00:56:03,266 --> 00:56:04,937
but you didn't hate me either.
663
00:56:05,866 --> 00:56:07,736
We were a great couple.
664
00:56:07,736 --> 00:56:09,507
That's the past only you remember.
665
00:56:09,507 --> 00:56:11,107
I do not have such a memory.
666
00:56:17,346 --> 00:56:18,417
Just...
667
00:56:20,377 --> 00:56:21,647
kill me.
668
00:56:27,227 --> 00:56:28,286
Move that knife.
669
00:56:28,326 --> 00:56:29,486
And get a hold of yourself.
670
00:56:35,696 --> 00:56:37,266
Then just leave.
671
00:56:38,397 --> 00:56:40,036
I will stab myself.
672
00:56:42,007 --> 00:56:43,207
Now that I gave you two those garments,
673
00:56:43,207 --> 00:56:44,777
I will grow old now.
674
00:56:46,076 --> 00:56:48,047
Very lonely, as I always have been.
675
00:56:49,647 --> 00:56:50,676
Sounds great.
676
00:56:51,716 --> 00:56:55,116
Both Hae Ra and I will never see you again.
677
00:56:56,547 --> 00:56:58,187
I know you don't love me.
678
00:56:59,886 --> 00:57:02,886
But can you pity me and hold me in your arms?
679
00:57:07,366 --> 00:57:08,567
Like our old days?
680
00:57:09,397 --> 00:57:10,596
No.
681
00:57:13,536 --> 00:57:15,437
You are too harsh on me.
682
00:57:16,806 --> 00:57:18,777
Can't you just hug me once?
683
00:57:21,906 --> 00:57:23,477
I will wait...
684
00:57:26,216 --> 00:57:29,087
until you are born again as a man who'll love me.
685
00:59:09,747 --> 00:59:11,587
This wine is great.
686
00:59:12,257 --> 00:59:13,716
Do you know anything about wine?
687
00:59:13,716 --> 00:59:15,587
This is...
688
00:59:20,027 --> 00:59:22,127
(Hae Ra)
689
00:59:24,736 --> 00:59:26,466
(Hae Ra)
690
00:59:50,386 --> 00:59:52,397
(Hae Ra)
691
00:59:57,797 --> 00:59:58,837
Hae Ra.
692
01:00:00,337 --> 01:00:01,337
(Hae Ra)
693
01:00:05,777 --> 01:00:08,207
(Hae Ra)
45505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.