All language subtitles for Black.Knight.E15.180124.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,685 --> 00:00:10,585 (Episode 15) 2 00:00:13,146 --> 00:00:14,255 You were... 3 00:00:15,386 --> 00:00:16,956 my husband. 4 00:00:20,927 --> 00:00:23,326 You'll remember me. 5 00:00:28,436 --> 00:00:30,166 You were my husband. 6 00:00:32,667 --> 00:00:35,376 You must give me the love that you failed to give. 7 00:01:05,236 --> 00:01:08,176 Try to remember me. 8 00:01:14,947 --> 00:01:16,016 What's wrong? 9 00:01:16,316 --> 00:01:17,316 Nothing. 10 00:01:18,286 --> 00:01:20,087 I just had a weird dream. 11 00:01:22,857 --> 00:01:24,456 What was it? 12 00:01:26,057 --> 00:01:27,426 It's nothing. 13 00:01:27,757 --> 00:01:29,456 Go back to sleep. I'm sorry. 14 00:01:32,066 --> 00:01:33,367 Is it because of me? 15 00:01:33,367 --> 00:01:34,536 Should I go back to my room? 16 00:01:34,536 --> 00:01:36,036 No, stay here. 17 00:01:36,296 --> 00:01:37,307 Go to sleep. 18 00:01:39,706 --> 00:01:40,807 Go back to sleep. 19 00:01:56,417 --> 00:01:57,557 Good morning. 20 00:01:57,557 --> 00:01:58,926 Good morning. 21 00:01:59,926 --> 00:02:01,426 - Aunt Sook Hee. - Yes? 22 00:02:01,626 --> 00:02:03,197 I proposed to Hae Ra. 23 00:02:04,167 --> 00:02:05,426 When? 24 00:02:05,426 --> 00:02:06,626 Last night. 25 00:02:07,096 --> 00:02:08,367 What did she say? 26 00:02:08,536 --> 00:02:09,867 She said yes, right? 27 00:02:11,536 --> 00:02:13,677 Congratulations! 28 00:02:14,606 --> 00:02:16,606 You can still live with us even after we get married. 29 00:02:17,147 --> 00:02:18,976 Am I going to be ill-treated? 30 00:02:18,976 --> 00:02:20,816 Don't worry. That will never happen. 31 00:02:21,147 --> 00:02:23,747 Goodness. Congratulations. 32 00:02:24,047 --> 00:02:25,686 Sit down. 33 00:02:55,846 --> 00:02:59,047 Hae Ra. Congratulations. 34 00:02:59,087 --> 00:03:01,286 I heard he proposed to you last night. 35 00:03:01,987 --> 00:03:03,017 Yes. 36 00:03:13,436 --> 00:03:15,467 Lend me your scarf. 37 00:03:17,936 --> 00:03:19,006 Okay. 38 00:03:34,186 --> 00:03:35,217 Yes? 39 00:03:38,126 --> 00:03:39,457 I'm going to... 40 00:03:39,457 --> 00:03:41,656 marry my first love, Moon Soo Ho. 41 00:03:44,267 --> 00:03:47,367 But I'll start wearing the ring... 42 00:03:48,566 --> 00:03:50,506 after Dr. Moon's case is taken care of. 43 00:03:52,936 --> 00:03:54,277 Was it too rushed? 44 00:03:54,606 --> 00:03:55,837 No. 45 00:03:55,837 --> 00:03:58,647 It felt great to be proposed to. 46 00:04:03,217 --> 00:04:05,686 My dad did you wrong big time. 47 00:04:06,587 --> 00:04:09,457 But my dad wasn't as horrible as... 48 00:04:09,457 --> 00:04:11,126 Chairman Park thinks. 49 00:04:11,527 --> 00:04:12,626 I trust my dad. 50 00:04:13,027 --> 00:04:14,927 I do too. Don't worry. 51 00:04:15,427 --> 00:04:16,697 I'm off to work now. 52 00:04:16,967 --> 00:04:17,996 Hae Ra. 53 00:04:18,527 --> 00:04:21,866 I don't want you to go to Sharon Tailor anymore. 54 00:04:21,866 --> 00:04:23,197 Also, don't meet with her outside. 55 00:04:23,736 --> 00:04:24,767 Why not? 56 00:04:25,106 --> 00:04:28,106 I behaved coldly when I made her leave. 57 00:04:28,806 --> 00:04:30,976 But don't you need her help for work? 58 00:04:31,346 --> 00:04:32,746 No, it's all right. 59 00:04:33,246 --> 00:04:34,877 Haven't you done business before? 60 00:04:34,916 --> 00:04:36,377 You just have to suck it up, 61 00:04:36,377 --> 00:04:38,187 and put up with jerks. 62 00:04:39,286 --> 00:04:40,757 She's in a different level. 63 00:04:41,187 --> 00:04:42,356 I don't want you to see her. 64 00:04:44,187 --> 00:04:47,027 Did something happen that I don't know about? 65 00:04:47,726 --> 00:04:49,156 Just don't see her. 66 00:04:51,096 --> 00:04:52,166 Okay. 67 00:04:53,267 --> 00:04:54,267 Bye. 68 00:05:12,786 --> 00:05:14,486 Whose is this? 69 00:05:14,556 --> 00:05:15,856 It's Hae Ra's aunt's. 70 00:05:16,416 --> 00:05:17,887 She's coming to try it on later. 71 00:05:19,127 --> 00:05:22,627 And men's shirts... 72 00:05:24,096 --> 00:05:25,127 Wait. 73 00:05:25,366 --> 00:05:27,096 Why did you make so many? 74 00:05:38,976 --> 00:05:41,346 Even if the bodies were switched in hospital, 75 00:05:41,947 --> 00:05:44,447 how was my dad's body found in such a place? 76 00:05:45,616 --> 00:05:49,056 It's puzzling to me too. 77 00:05:50,556 --> 00:05:53,457 I think they did it... 78 00:05:54,496 --> 00:05:56,897 to hide the mistake... 79 00:05:57,327 --> 00:06:00,796 made by the hospital employee. 80 00:06:04,906 --> 00:06:07,676 I'm going to prove that my dad... 81 00:06:08,606 --> 00:06:10,546 has nothing to do with the fire, 82 00:06:10,546 --> 00:06:12,346 and that you know... 83 00:06:14,976 --> 00:06:16,647 something about my dad's death. 84 00:06:27,156 --> 00:06:28,926 You'll be late for work. 85 00:06:44,246 --> 00:06:46,916 Signs of speculation appear in Geumseong-dong. 86 00:06:46,916 --> 00:06:48,317 Defeats the purpose of choosing the neighborhood. 87 00:06:48,317 --> 00:06:49,777 Demand for withdrawal on the rise. 88 00:06:49,777 --> 00:06:50,846 Gosh. 89 00:06:50,846 --> 00:06:52,447 That's weird. 90 00:06:52,786 --> 00:06:54,717 There are only unfavorable articles. 91 00:06:54,717 --> 00:06:57,827 Mr. Moon should go down alone. 92 00:06:57,827 --> 00:06:59,257 - Hello. - Hi. 93 00:06:59,856 --> 00:07:02,197 It shouldn't affect our company's stock value. 94 00:07:02,197 --> 00:07:04,267 Please don't say things like that. 95 00:07:04,327 --> 00:07:05,366 What if your words come true? 96 00:07:05,366 --> 00:07:08,197 Listen to me. I think... 97 00:07:08,197 --> 00:07:09,567 Geumseong-dong will be bulldozed out, 98 00:07:09,567 --> 00:07:11,337 and new buildings will be built. 99 00:07:13,207 --> 00:07:14,976 Everything will turn out well. 100 00:07:15,536 --> 00:07:16,676 How do you know? 101 00:07:16,676 --> 00:07:19,007 I always have a good hunch. 102 00:07:19,577 --> 00:07:20,647 See? 103 00:07:20,717 --> 00:07:22,317 Are you going to the public hearing later? 104 00:07:22,517 --> 00:07:25,087 Of course. I'll hear Mr. Moon present. 105 00:07:25,087 --> 00:07:26,317 Public hearing. 106 00:07:29,156 --> 00:07:30,827 There will be a public hearing today? 107 00:07:30,827 --> 00:07:32,587 What's that all about? 108 00:07:32,587 --> 00:07:34,257 - A public hearing? - What? 109 00:07:34,257 --> 00:07:36,197 Except for a few property owners, 110 00:07:36,197 --> 00:07:38,866 redevelopment is better for the residents here. 111 00:07:38,866 --> 00:07:40,137 - Yes. - Of course. 112 00:07:40,137 --> 00:07:42,567 Regardless of revival project, 113 00:07:42,567 --> 00:07:43,707 they've never... 114 00:07:43,707 --> 00:07:45,806 lived in a 40-year-old house here. 115 00:07:45,806 --> 00:07:47,277 They have no right to... 116 00:07:47,277 --> 00:07:49,077 talk about preserving this neighborhood. 117 00:07:49,077 --> 00:07:51,846 Exactly. This makes no sense. 118 00:07:51,846 --> 00:07:52,976 Who do they think they are? 119 00:07:52,976 --> 00:07:54,577 They shouldn't meddle with this area. 120 00:07:54,577 --> 00:07:56,887 - I know. - Exactly. 121 00:07:57,017 --> 00:07:59,116 Most people here wanted redevelopment. 122 00:07:59,717 --> 00:08:01,116 Do you think this makes sense? 123 00:08:01,887 --> 00:08:03,726 - It should be developed. - That's right. 124 00:08:04,986 --> 00:08:06,056 A lot of residents... 125 00:08:06,056 --> 00:08:08,197 have been won over by Chairman Park. 126 00:08:09,496 --> 00:08:11,596 They've been working diligently in secret. 127 00:08:13,937 --> 00:08:15,137 At this public hearing, 128 00:08:15,137 --> 00:08:17,666 we'll hear a lot of opposing arguments. 129 00:08:18,507 --> 00:08:20,577 It's not like we didn't expect that to happen. 130 00:08:21,077 --> 00:08:22,507 Let's do our best to prepare for it. 131 00:08:23,377 --> 00:08:24,377 Yes, sir. 132 00:08:24,377 --> 00:08:25,806 Yes, sir. 133 00:08:28,546 --> 00:08:29,546 Mr. Moon. 134 00:08:29,546 --> 00:08:30,546 Yes? 135 00:08:31,387 --> 00:08:33,687 I got presents for you to cheer you up. 136 00:08:35,157 --> 00:08:36,256 There are two. 137 00:08:42,157 --> 00:08:44,197 They allowed me to take pictures. 138 00:08:44,197 --> 00:08:46,366 You seemed to like this painting. 139 00:08:49,136 --> 00:08:50,437 Thanks, Chan Ki. 140 00:08:50,937 --> 00:08:52,006 You're welcome. 141 00:08:52,337 --> 00:08:54,376 The second present will be ready soon. 142 00:08:55,876 --> 00:08:56,947 What is it? 143 00:08:57,577 --> 00:08:59,907 Remember the strange text you received? 144 00:09:00,177 --> 00:09:02,077 My friend is looking into where the message... 145 00:09:02,077 --> 00:09:04,246 was sent from through an unofficial channel. 146 00:09:04,886 --> 00:09:06,516 Just wait a bit longer. 147 00:09:19,496 --> 00:09:20,596 It's me. 148 00:09:21,797 --> 00:09:23,337 Try to remember. 149 00:09:41,317 --> 00:09:43,356 Yes, this is Jung Hae Ra of General Business Team. 150 00:09:43,827 --> 00:09:45,886 How many red bean breads today? 151 00:09:48,557 --> 00:09:50,167 3,588. 152 00:09:51,167 --> 00:09:52,427 Do you want to have lunch together? 153 00:09:52,667 --> 00:09:54,896 I have to drop by Young Mi's shop. 154 00:09:55,837 --> 00:09:57,736 I'll wait for you. Let's eat lunch together. 155 00:09:57,807 --> 00:09:58,907 Okay. 156 00:10:15,356 --> 00:10:16,827 Is it too big? 157 00:10:17,486 --> 00:10:19,386 I'll lose weight in spring, 158 00:10:19,386 --> 00:10:21,126 so make it tight. 159 00:10:22,526 --> 00:10:24,596 You must be happy that I was kicked out. 160 00:10:25,866 --> 00:10:28,667 I'm sad because I miss your fabulous cooking. 161 00:10:31,967 --> 00:10:34,006 I prepared presents as a way of... 162 00:10:34,006 --> 00:10:35,537 repaying Mr. Moon's kindness. 163 00:10:37,646 --> 00:10:38,846 Please put them... 164 00:10:38,846 --> 00:10:40,447 in his closet without him noticing. 165 00:10:41,577 --> 00:10:43,276 Goodness. 166 00:10:43,276 --> 00:10:45,587 Those are something. 167 00:10:46,687 --> 00:10:48,256 Are Mr. Moon and Hae Ra doing well? 168 00:10:48,657 --> 00:10:51,986 A lot of things happened. 169 00:10:52,327 --> 00:10:53,327 Like? 170 00:10:53,557 --> 00:10:55,896 Well, it'll take a while to tell you everything. 171 00:10:56,327 --> 00:10:57,996 The best thing that happened was... 172 00:10:57,996 --> 00:11:00,596 Mr. Moon... 173 00:11:00,636 --> 00:11:02,896 proposing to Hae Ra. 174 00:11:05,736 --> 00:11:07,606 I knew it. 175 00:11:08,077 --> 00:11:10,177 They look so great together. 176 00:11:13,976 --> 00:11:16,687 Will they get married? 177 00:11:19,246 --> 00:11:20,256 When? 178 00:11:20,756 --> 00:11:23,157 I think within this year. 179 00:11:24,057 --> 00:11:27,327 They're kind of like a married couple already. 180 00:11:28,096 --> 00:11:30,896 They go in and out of each other's room... 181 00:11:30,967 --> 00:11:33,697 - all the time and... - Really? 182 00:11:33,697 --> 00:11:36,297 - And? - They're head over heels. 183 00:11:36,297 --> 00:11:37,337 Tell me more. 184 00:11:37,337 --> 00:11:38,967 Goodness. 185 00:11:40,907 --> 00:11:42,177 What's wrong? 186 00:11:43,476 --> 00:11:44,776 What are you doing... 187 00:11:45,276 --> 00:11:46,547 while doing a fitting? 188 00:11:52,947 --> 00:11:54,957 You're Hae Ra's aunt. What brings you here? 189 00:11:55,356 --> 00:11:56,687 Hello. 190 00:11:56,687 --> 00:11:58,057 She told me she'd make a coat for me, 191 00:11:58,057 --> 00:11:59,427 so I came to be fitted. 192 00:11:59,726 --> 00:12:02,197 She seems to be sick all of a sudden. 193 00:12:04,266 --> 00:12:05,427 What are you doing? 194 00:12:06,467 --> 00:12:08,797 I feel like my heart is suddenly twisted... 195 00:12:10,207 --> 00:12:11,506 and torn apart. 196 00:12:12,037 --> 00:12:13,167 I think it's because... 197 00:12:13,876 --> 00:12:17,307 she heard that Mr. Moon proposed... 198 00:12:17,707 --> 00:12:18,947 to Hae Ra. 199 00:12:19,876 --> 00:12:21,516 I know how you feel. 200 00:12:21,516 --> 00:12:24,817 I hate to receive others' wedding invitations too. 201 00:12:26,756 --> 00:12:29,957 Soo Ho proposed to her? 202 00:12:30,587 --> 00:12:31,657 Yes. 203 00:13:03,957 --> 00:13:05,026 Who... 204 00:13:06,126 --> 00:13:07,957 drew this trash? 205 00:13:08,226 --> 00:13:09,427 In the past, 206 00:13:10,396 --> 00:13:12,626 no one was on your side either. 207 00:13:14,567 --> 00:13:16,266 You think it's too harsh on you? 208 00:13:17,266 --> 00:13:18,807 What did I do wrong? 209 00:13:19,907 --> 00:13:20,907 Right. 210 00:13:22,337 --> 00:13:23,876 You could've been pitied... 211 00:13:24,776 --> 00:13:26,846 for what I have sinned... 212 00:13:27,677 --> 00:13:28,817 until you... 213 00:13:29,817 --> 00:13:32,317 made her into his real wife. 214 00:13:36,356 --> 00:13:38,486 You made Boon Yi wear your clothes. 215 00:13:39,157 --> 00:13:40,927 You framed her as Lee Myung So's wife. 216 00:13:40,927 --> 00:13:42,596 She got taken away as a result. 217 00:13:43,667 --> 00:13:46,126 - You knew she'd die. - I don't want to hear it. 218 00:13:46,126 --> 00:13:48,366 You testified that Lee Myung So was... 219 00:13:48,366 --> 00:13:50,067 a Catholic. 220 00:13:50,667 --> 00:13:51,736 And... 221 00:13:52,636 --> 00:13:55,006 you made them burn to death. 222 00:13:57,246 --> 00:13:58,307 You... 223 00:13:59,006 --> 00:14:00,447 are only... 224 00:14:01,317 --> 00:14:03,246 a lowly and evil witch. 225 00:14:12,187 --> 00:14:13,187 Excuse me. 226 00:14:14,457 --> 00:14:16,396 Your grandfather's grandfather's father... 227 00:14:16,396 --> 00:14:17,697 drew that painting? 228 00:14:18,626 --> 00:14:19,626 Yes. 229 00:14:19,896 --> 00:14:22,337 There must be a portrait that looks like me. 230 00:14:22,967 --> 00:14:24,937 Couldn't you find it anywhere in your house? 231 00:14:30,976 --> 00:14:32,346 Jeom Bok, that little... 232 00:14:36,516 --> 00:14:38,146 I'm sure it'll be a torture for you, 233 00:14:39,016 --> 00:14:41,687 but make a wedding dress for Hae Ra. 234 00:14:45,657 --> 00:14:46,697 No. 235 00:14:46,797 --> 00:14:48,756 You've lived for more than 200 years. 236 00:14:49,297 --> 00:14:52,026 Have you ever held yourself in... 237 00:14:52,626 --> 00:14:54,667 and done something you really didn't want to do? 238 00:14:55,236 --> 00:14:58,636 I couldn't be with someone I love. 239 00:14:59,136 --> 00:15:01,177 That's what you wanted to do but couldn't. 240 00:15:01,476 --> 00:15:03,307 Something you hated like crazy, 241 00:15:03,307 --> 00:15:04,907 but held yourself in to do. 242 00:15:08,116 --> 00:15:09,616 Do it this time. 243 00:15:10,417 --> 00:15:11,417 Then... 244 00:15:11,717 --> 00:15:13,587 your obsession will fade away. 245 00:15:14,287 --> 00:15:16,317 In your 250 years of life, 246 00:15:16,726 --> 00:15:19,486 you have to learn at least one thing. 247 00:15:35,376 --> 00:15:37,506 She made a lot of his clothes. 248 00:15:39,976 --> 00:15:44,346 When will my coat be ready? 249 00:16:00,396 --> 00:16:01,396 Mr. Moon. 250 00:16:01,866 --> 00:16:02,866 Yes? 251 00:16:02,967 --> 00:16:04,907 Your second gift has arrived just now. 252 00:16:05,366 --> 00:16:07,437 They found where the unknown text was sent. 253 00:16:07,937 --> 00:16:08,937 Where? 254 00:16:09,407 --> 00:16:11,376 That's a bit strange. 255 00:16:12,577 --> 00:16:14,776 It's a place which we've never thought of. 256 00:16:14,776 --> 00:16:16,746 It's a clothing store in Cheongdam-dong. 257 00:16:24,256 --> 00:16:26,557 - I don't know. - Maybe they went missing. 258 00:16:27,327 --> 00:16:28,697 No way. 259 00:16:28,697 --> 00:16:29,797 If they didn't, 260 00:16:29,797 --> 00:16:31,797 why don't you know where your parents are? 261 00:16:31,797 --> 00:16:33,266 Because they're traveling. 262 00:16:33,266 --> 00:16:34,766 I talked to them on the phone. 263 00:16:34,766 --> 00:16:37,236 They did check the hospital record then. 264 00:16:37,567 --> 00:16:38,937 What was the name of the hospital? 265 00:16:41,136 --> 00:16:42,276 What's wrong with you? 266 00:16:42,437 --> 00:16:45,077 You're suspicious. Are you hiding something from me? 267 00:16:45,177 --> 00:16:47,646 I'm not hiding anything from you. 268 00:16:47,646 --> 00:16:49,047 Why would I? 269 00:16:49,047 --> 00:16:50,317 Goodness. 270 00:16:52,217 --> 00:16:53,886 Didn't you hear anything from Gon's father? 271 00:16:53,886 --> 00:16:55,457 No. 272 00:16:56,217 --> 00:16:57,486 Come on. 273 00:16:58,856 --> 00:16:59,957 Hello. 274 00:17:02,096 --> 00:17:04,026 I thought we were meeting at a cafe nearby. 275 00:17:04,226 --> 00:17:05,897 I want to buy you some clothes here... 276 00:17:06,066 --> 00:17:07,397 and raise Young Mi's sales too. 277 00:17:07,796 --> 00:17:10,336 What's the most expensive and finest clothes here? 278 00:17:10,667 --> 00:17:13,036 All our clothes are fine. 279 00:17:14,377 --> 00:17:16,437 Is this size 44 or 33? 280 00:17:16,437 --> 00:17:17,607 Goodness. 281 00:17:17,607 --> 00:17:19,607 There isn't size 33. 282 00:17:19,607 --> 00:17:21,476 And all the clothes here were imported from abroad. 283 00:17:21,476 --> 00:17:23,516 Their sizes are written in a foreign way. 284 00:17:23,516 --> 00:17:24,516 Is that right? 285 00:17:27,357 --> 00:17:28,486 This one's pretty. 286 00:17:28,717 --> 00:17:30,726 Hae Ra, try this on. 287 00:17:30,986 --> 00:17:32,927 Forget it. Let's just go have lunch. 288 00:17:32,927 --> 00:17:34,457 Try this on first. 289 00:17:43,236 --> 00:17:45,207 Goodness. 290 00:17:45,367 --> 00:17:47,377 I'm so jealous that I'm annoyed. 291 00:17:47,976 --> 00:17:48,976 Young Mi. 292 00:17:49,437 --> 00:17:50,447 Yes? 293 00:17:50,447 --> 00:17:52,276 Why did you send me that text? 294 00:17:54,377 --> 00:17:55,377 Pardon? 295 00:17:56,476 --> 00:17:58,217 How did you restrict your number? 296 00:17:59,246 --> 00:18:01,117 I don't know what you're talking about. 297 00:18:01,117 --> 00:18:02,816 Didn't you send me a text? 298 00:18:03,586 --> 00:18:05,887 I did send you a text... 299 00:18:05,887 --> 00:18:07,726 to thank you for inviting me for dinner last time. 300 00:18:08,826 --> 00:18:11,627 Then I'll submit the text to the police too. 301 00:18:13,026 --> 00:18:15,397 "I was a researcher who used to work at the lab." 302 00:18:15,867 --> 00:18:18,566 "Dr. Moon was killed by his friend, Mr. Jung." 303 00:18:20,336 --> 00:18:21,677 I'm sorry. 304 00:18:23,776 --> 00:18:26,447 I thought you were suspecting Gon's father. 305 00:18:26,746 --> 00:18:28,617 It was an impulsive act and a mistake. 306 00:18:33,887 --> 00:18:34,917 Young Mi. 307 00:18:35,486 --> 00:18:37,786 - Yes? - I feel bad. 308 00:18:38,486 --> 00:18:39,756 Hae Ra doesn't have a friend... 309 00:18:39,756 --> 00:18:41,256 because she struggled so much to survive in life. 310 00:18:41,256 --> 00:18:43,467 You seem to be her only best friend. 311 00:18:49,236 --> 00:18:50,236 Well? 312 00:18:50,236 --> 00:18:52,707 It's too big for me. I look like a fool in this. 313 00:18:54,107 --> 00:18:55,607 - Give it to me. - I'm sorry, Hae Ra. 314 00:18:55,607 --> 00:18:57,877 I'll get some clothes that fit your size. 315 00:18:57,877 --> 00:18:58,976 You want to join us for lunch? 316 00:18:58,976 --> 00:18:59,976 No. 317 00:19:00,576 --> 00:19:02,476 I have a reservation to attend to. 318 00:19:02,847 --> 00:19:04,347 - I'll see you later. - Bye. 319 00:19:05,217 --> 00:19:06,347 Let's go. Bye. 320 00:19:17,326 --> 00:19:18,397 Here. 321 00:19:26,036 --> 00:19:27,937 What did you talk about with her? 322 00:19:28,437 --> 00:19:30,576 Well, nothing special. 323 00:19:30,576 --> 00:19:32,476 She looked awful. 324 00:19:34,947 --> 00:19:36,447 - Hae Ra. - Yes? 325 00:19:37,187 --> 00:19:38,746 You've got me. Don't worry. 326 00:19:46,897 --> 00:19:48,657 I want to go somewhere with you after this. 327 00:19:48,826 --> 00:19:50,867 You always take me to places. 328 00:20:28,437 --> 00:20:29,437 Gosh. 329 00:20:34,437 --> 00:20:35,776 Isn't this too much? 330 00:20:35,776 --> 00:20:37,476 We still have so much time left for our wedding. 331 00:20:37,847 --> 00:20:39,806 I wanted to see you in a wedding dress. 332 00:20:41,316 --> 00:20:43,917 I wanted to see me in a wedding dress too. 333 00:20:45,016 --> 00:20:46,086 What do you think? 334 00:20:47,056 --> 00:20:48,187 It's so pretty. 335 00:20:49,816 --> 00:20:51,857 You're the prettiest in the world. 336 00:20:52,986 --> 00:20:56,457 I wanted to get my dress done at Sharon Tailor. 337 00:20:56,697 --> 00:20:59,097 Forget it. Look here. 338 00:21:05,336 --> 00:21:06,907 (Mr. Han) 339 00:21:07,107 --> 00:21:08,937 Hold on. I'm getting a call. Sorry. 340 00:21:09,707 --> 00:21:10,806 Yes, Mr. Han. 341 00:21:10,976 --> 00:21:12,806 Are you far away from the office, sir? 342 00:21:22,516 --> 00:21:23,586 It's true... 343 00:21:23,586 --> 00:21:26,187 Dr. Moon got in trouble because of Mr. Jung. 344 00:21:26,627 --> 00:21:30,026 Still, he was going to let it slide. 345 00:21:30,026 --> 00:21:32,796 Then Mr. Jung didn't give up on his greed. 346 00:21:33,967 --> 00:21:35,566 What greed? 347 00:21:35,836 --> 00:21:38,367 He wanted to take Dr. Moon's research... 348 00:21:38,937 --> 00:21:40,576 to use for his business. 349 00:21:41,177 --> 00:21:42,707 How did you know that? 350 00:21:42,707 --> 00:21:44,847 We worked on the same project. 351 00:21:45,246 --> 00:21:47,647 On the night of the fire, 352 00:21:47,647 --> 00:21:49,046 he came to the lab very late, 353 00:21:49,046 --> 00:21:50,717 and they had a huge fight. 354 00:21:52,286 --> 00:21:53,986 I saw someone... 355 00:21:53,986 --> 00:21:55,457 on the night of the fire. 356 00:21:55,756 --> 00:21:58,256 I saw him in Hae Ra's old family picture. 357 00:21:58,427 --> 00:22:00,397 He walked in looking angry. 358 00:22:00,627 --> 00:22:02,526 Short circuit, my foot. 359 00:22:02,526 --> 00:22:03,927 I think... 360 00:22:03,927 --> 00:22:05,967 the fire broke out because of their fight. 361 00:22:06,427 --> 00:22:08,197 Why didn't you stop them from fighting? 362 00:22:08,597 --> 00:22:11,336 How can I stop them? 363 00:22:13,806 --> 00:22:17,207 Sir, we just got a call from the parking lot. 364 00:22:17,207 --> 00:22:20,316 If it's all right, may I move it for you? 365 00:22:26,447 --> 00:22:27,556 So... 366 00:22:27,957 --> 00:22:29,457 do you believe... 367 00:22:29,457 --> 00:22:31,586 that happened during their fight? 368 00:22:31,586 --> 00:22:33,157 I believe that is... 369 00:22:33,457 --> 00:22:34,927 highly possible. 370 00:22:34,927 --> 00:22:36,726 Why didn't you tell the police back then? 371 00:22:36,726 --> 00:22:37,996 I didn't want to... 372 00:22:37,996 --> 00:22:39,967 step in to complicate things. 373 00:22:40,397 --> 00:22:41,937 I was personally... 374 00:22:41,937 --> 00:22:43,637 having a tough time as well. 375 00:22:48,377 --> 00:22:49,607 Are you sure it was Mr. Jung? 376 00:22:49,607 --> 00:22:50,647 Of course. 377 00:22:50,647 --> 00:22:52,476 We drank together often... 378 00:22:52,476 --> 00:22:54,516 and we used to go hiking. I know him very well. 379 00:22:54,576 --> 00:22:55,877 I'm completely sure. 380 00:23:12,627 --> 00:23:13,667 Did you find it? 381 00:23:14,667 --> 00:23:16,707 - Pardon? - My wedding anniversary. 382 00:23:16,707 --> 00:23:18,967 I asked you to find a restaurant for dinner. 383 00:23:19,107 --> 00:23:20,207 Sir. 384 00:23:22,976 --> 00:23:25,177 You must keep your private matters to yourself. 385 00:23:25,177 --> 00:23:26,776 This is a part of work. 386 00:23:26,776 --> 00:23:27,947 An employee of a travel agency... 387 00:23:27,947 --> 00:23:29,647 ought to know these places. Isn't that right? 388 00:23:30,816 --> 00:23:31,947 I found a few. 389 00:23:31,947 --> 00:23:32,986 Good. 390 00:23:33,617 --> 00:23:34,986 (A night out at Cheongdam-dong) 391 00:23:38,556 --> 00:23:41,226 I knew it. Ju Hee is bad at work. 392 00:23:43,127 --> 00:23:44,766 Do you have anything classier than these? 393 00:23:45,667 --> 00:23:46,937 I'll look for more. 394 00:23:46,937 --> 00:23:48,336 Thank you. 395 00:23:51,607 --> 00:23:53,637 Why is he asking us to find a place... 396 00:23:53,637 --> 00:23:55,476 for his wedding anniversary dinner? 397 00:23:55,476 --> 00:23:57,877 At least he's not asking us to go try it out. 398 00:23:58,746 --> 00:23:59,976 You know what? 399 00:24:00,276 --> 00:24:01,877 I can't trust these bloggers. 400 00:24:01,877 --> 00:24:03,947 When you find a classy restaurant, 401 00:24:03,947 --> 00:24:05,187 go and try it out. 402 00:24:05,417 --> 00:24:06,657 Do we get the corporate card? 403 00:24:06,657 --> 00:24:08,516 This is a part of work. 404 00:24:08,556 --> 00:24:09,556 Why? 405 00:24:09,556 --> 00:24:11,056 It's you two that are eating there. 406 00:24:11,326 --> 00:24:13,256 Let's get to the meeting. 407 00:24:13,457 --> 00:24:15,296 Ju Hee, take this. 408 00:24:19,597 --> 00:24:21,566 - See you. - Did you see that? 409 00:24:25,667 --> 00:24:27,576 Short circuit, my foot. 410 00:24:27,576 --> 00:24:28,976 I think... 411 00:24:28,976 --> 00:24:31,076 the fire broke out because of their fight. 412 00:24:47,026 --> 00:24:48,056 Mr. Moon. 413 00:24:48,056 --> 00:24:49,657 We'll go first to get ready. 414 00:24:51,726 --> 00:24:52,867 Let's go together. 415 00:24:57,967 --> 00:24:59,867 (Geumseong-dong Redevelopment Hearing) 416 00:25:04,177 --> 00:25:05,847 Let's preserve the town. 417 00:25:06,377 --> 00:25:07,917 Please take a look. 418 00:25:08,316 --> 00:25:11,086 - Go, redevelopment! - Please read this. 419 00:25:11,187 --> 00:25:13,217 Let's get redeveloped! 420 00:25:14,016 --> 00:25:16,957 - Please read this. - Say no to redevelopment. 421 00:25:18,486 --> 00:25:20,427 - Go, redevelopment! - Say no. 422 00:25:20,427 --> 00:25:22,857 Redevelopment isn't always good. 423 00:25:22,857 --> 00:25:25,226 We must preserve the history of this town. 424 00:25:29,066 --> 00:25:30,937 (We're all for the redevelopment!) 425 00:25:33,976 --> 00:25:35,907 Let's do the redevelopment! 426 00:25:36,476 --> 00:25:38,576 - Go, redevelopment! - Let's do this. 427 00:25:39,207 --> 00:25:40,617 It doesn't matter if it becomes... 428 00:25:41,076 --> 00:25:42,447 a place for speculation or redevelopment, 429 00:25:43,516 --> 00:25:44,687 you cannot stop... 430 00:25:45,217 --> 00:25:47,417 a town from changing over time. 431 00:25:49,187 --> 00:25:51,326 Instead of letting the speculators get money, 432 00:25:51,857 --> 00:25:53,526 it's better to receive some compensation... 433 00:25:53,526 --> 00:25:56,457 to accept new buildings and new infrastructures. 434 00:25:58,967 --> 00:26:00,296 - That's true. - You're right. 435 00:26:00,296 --> 00:26:02,597 - You're very much right. - He's right. 436 00:26:03,566 --> 00:26:05,736 We can become the fanciest town... 437 00:26:06,637 --> 00:26:08,276 within the four gates of old Seoul. 438 00:26:08,276 --> 00:26:10,147 - All right! - Sounds great. 439 00:26:24,387 --> 00:26:26,697 Without the power that fuels the speculation, 440 00:26:27,226 --> 00:26:28,427 it is possible to receive... 441 00:26:28,427 --> 00:26:30,066 government funding to preserve this town. 442 00:26:31,026 --> 00:26:33,097 Why must we get rid of this beautiful town... 443 00:26:33,437 --> 00:26:35,437 filled with houses that are over 100 years old? 444 00:26:35,796 --> 00:26:37,006 You're right! 445 00:26:37,006 --> 00:26:38,967 - That's not realistic. - All right! 446 00:26:43,976 --> 00:26:45,847 What the townspeople need is... 447 00:26:46,917 --> 00:26:49,046 not preserving and fixing these old houses. 448 00:26:49,347 --> 00:26:51,117 What they need is new infrastructure. 449 00:26:51,786 --> 00:26:52,917 Why do you think a building with... 450 00:26:52,917 --> 00:26:55,457 a large parking lot and a food court is bad? 451 00:26:56,316 --> 00:26:58,786 - Right. - We want that too. 452 00:26:58,786 --> 00:27:00,726 - Exactly. - We'd like that. 453 00:27:00,726 --> 00:27:01,957 - You're right! - Yes. 454 00:27:01,957 --> 00:27:04,427 - You're right. - We agree. 455 00:27:05,897 --> 00:27:08,137 Do you want your town to be just another one... 456 00:27:08,137 --> 00:27:10,407 that's filled with the same apartments? 457 00:27:10,937 --> 00:27:12,137 We love it. 458 00:27:12,137 --> 00:27:14,006 Everyone lives in a modern home now. 459 00:27:14,006 --> 00:27:16,407 Why do we have to live in old houses? 460 00:27:16,407 --> 00:27:17,647 - Right. - You also live... 461 00:27:17,647 --> 00:27:20,516 in a huge modern mansion. 462 00:27:20,516 --> 00:27:21,677 You can try to... 463 00:27:21,677 --> 00:27:23,687 make that argument if you live here. 464 00:27:23,687 --> 00:27:25,187 - Yes. - Try living here. 465 00:27:25,187 --> 00:27:26,486 - He doesn't know. - He has no idea. 466 00:27:26,486 --> 00:27:27,556 Mr. Moon. 467 00:27:29,586 --> 00:27:31,286 Why did you choose this town of all places? 468 00:27:34,796 --> 00:27:36,256 It's because this town has... 469 00:27:36,726 --> 00:27:38,167 that antiquity which isn't easily found... 470 00:27:38,167 --> 00:27:40,066 within the four gates of the old Seoul. 471 00:27:41,467 --> 00:27:42,937 If this town gets preserved, 472 00:27:43,407 --> 00:27:45,766 its value would be incalculable. 473 00:27:48,036 --> 00:27:49,476 Isn't it because of a woman? 474 00:27:53,677 --> 00:27:54,776 A woman? 475 00:27:59,617 --> 00:28:01,887 A successful businessman who lives in the US... 476 00:28:01,887 --> 00:28:03,357 returns to Korea, 477 00:28:04,226 --> 00:28:06,826 then preserves a town that has the memories... 478 00:28:07,026 --> 00:28:08,756 of his first love. 479 00:28:13,066 --> 00:28:14,937 Doesn't that sound like a plot from a movie? 480 00:28:20,407 --> 00:28:21,736 Is that true? 481 00:28:21,736 --> 00:28:24,076 If it is, he must be insane, right? 482 00:28:24,076 --> 00:28:26,506 - He is. - That's crazy. 483 00:28:29,617 --> 00:28:31,717 He's a man of all men. A real man. 484 00:28:32,746 --> 00:28:34,286 Does he think this is a drama? 485 00:28:35,357 --> 00:28:37,086 As a fellow man, 486 00:28:37,586 --> 00:28:38,786 I have respect... 487 00:28:39,486 --> 00:28:40,597 for such love. 488 00:28:42,296 --> 00:28:43,397 However, 489 00:28:43,897 --> 00:28:46,367 the inconvenience of the townspeople are... 490 00:28:46,597 --> 00:28:48,367 far too great to help you... 491 00:28:48,697 --> 00:28:50,967 boast about your love through the preservation. 492 00:28:53,736 --> 00:28:54,806 Why did the town... 493 00:28:56,006 --> 00:28:58,347 of your memory have to be this place? 494 00:29:00,677 --> 00:29:03,177 I'd like to express my regret about that. 495 00:29:05,917 --> 00:29:07,256 That's unbelievable. 496 00:29:07,387 --> 00:29:09,857 Are you spending that much money on a woman? 497 00:29:09,857 --> 00:29:11,726 You're a lunatic. 498 00:29:11,927 --> 00:29:14,957 Is this true? Is it because of a woman? 499 00:29:17,967 --> 00:29:19,627 - Unbelievable. - Goodness. 500 00:29:21,266 --> 00:29:23,937 Please give them an answer, 501 00:29:25,006 --> 00:29:26,207 Mr. Moon. 502 00:29:31,207 --> 00:29:33,917 I won't deny that. That's partially true. 503 00:29:35,717 --> 00:29:37,286 Did he just say yes? 504 00:29:37,286 --> 00:29:38,986 - He's crazy. - Completely insane. 505 00:29:40,016 --> 00:29:42,486 My goodness. He's insane. 506 00:29:42,486 --> 00:29:45,056 Yes, it's a town that has memories of my first love. 507 00:29:46,256 --> 00:29:49,127 But this town is also beautiful and valuable. 508 00:29:49,256 --> 00:29:50,526 If you want to spend your money, 509 00:29:50,526 --> 00:29:52,726 go throw them down Han River. 510 00:29:52,726 --> 00:29:53,967 Why are you... 511 00:29:53,967 --> 00:29:56,467 trying to make a joke out of my town? 512 00:29:58,707 --> 00:30:00,937 Back off. Resign! 513 00:30:00,937 --> 00:30:03,306 - Resign! - Resign! 514 00:30:03,306 --> 00:30:04,746 - Resign! - Resign! 515 00:30:04,746 --> 00:30:07,377 - Back off! - Resign! 516 00:30:07,377 --> 00:30:08,717 Get it? Just go. 517 00:30:08,717 --> 00:30:10,347 Wait, one second. 518 00:30:10,647 --> 00:30:12,516 Who is this woman? 519 00:30:13,957 --> 00:30:15,957 Is she here? 520 00:30:15,957 --> 00:30:17,457 Who is it? Raise your hand. 521 00:30:17,457 --> 00:30:19,427 I'll pluck out all of your hair. 522 00:30:19,427 --> 00:30:20,957 - Who is it? - Is she here? 523 00:30:22,756 --> 00:30:24,796 - Let's see her. - Is she here? 524 00:30:25,226 --> 00:30:27,736 - Where are you? - Let's see who you are. 525 00:30:29,097 --> 00:30:30,667 Please calm down. 526 00:30:33,137 --> 00:30:34,236 Today was... 527 00:30:34,506 --> 00:30:37,076 a day to hear out both sides' arguments. 528 00:30:37,776 --> 00:30:39,707 We can put our efforts together... 529 00:30:40,776 --> 00:30:43,347 to stop this town from getting selected... 530 00:30:46,147 --> 00:30:47,687 as a trial for the City Revival Project. 531 00:30:47,887 --> 00:30:50,056 - That's great. - You're right. 532 00:30:50,486 --> 00:30:52,427 - Let's stop this. - Yes. 533 00:30:58,996 --> 00:31:00,897 We must protect our town. 534 00:31:00,897 --> 00:31:03,407 Excuse me. I'm sorry. 535 00:31:08,276 --> 00:31:09,476 Hello. 536 00:31:10,377 --> 00:31:11,576 I am an employee at a travel agency... 537 00:31:11,576 --> 00:31:13,316 working together with Mr. Moon... 538 00:31:13,316 --> 00:31:14,617 on Seoul Neighborhood Revival Project. 539 00:31:15,546 --> 00:31:17,187 Please let me share a word. 540 00:31:19,786 --> 00:31:21,917 Since I work at a travel agency, 541 00:31:21,917 --> 00:31:23,457 I know of many great places... 542 00:31:23,457 --> 00:31:24,687 around this world, 543 00:31:24,687 --> 00:31:26,826 although I have not been to every single one. 544 00:31:27,457 --> 00:31:30,167 Those places that you all dream of visiting. 545 00:31:31,597 --> 00:31:33,127 I believed that this town... 546 00:31:33,127 --> 00:31:35,437 would become like one of those places. 547 00:31:37,707 --> 00:31:39,736 Somewhere my grandmother's place could be. 548 00:31:40,107 --> 00:31:42,637 And a place that doesn't change over time... 549 00:31:42,637 --> 00:31:45,506 and comforts you when you're down. 550 00:31:46,776 --> 00:31:49,986 Why do you seek romance in my neighborhood? 551 00:31:49,986 --> 00:31:52,486 - She's right. - Exactly. 552 00:31:53,957 --> 00:31:56,486 Then I'll tell you something realistic. 553 00:31:58,127 --> 00:31:59,526 The development recompense won't be enough... 554 00:31:59,526 --> 00:32:00,996 to buy a new building. 555 00:32:00,996 --> 00:32:02,526 So you'll need to take out a loan. 556 00:32:02,526 --> 00:32:03,927 - A loan? - Take out a loan? 557 00:32:03,927 --> 00:32:05,796 - A loan? - What loan? 558 00:32:05,796 --> 00:32:07,597 - A loan? - Take out a loan? 559 00:32:07,597 --> 00:32:09,397 Do you know much about... 560 00:32:09,897 --> 00:32:10,937 the loan regulation policy? 561 00:32:10,937 --> 00:32:14,276 - What? - What regulation policy? 562 00:32:14,276 --> 00:32:16,607 I've had a loan problem for 30 years. 563 00:32:16,907 --> 00:32:18,476 It's a reality. 564 00:32:19,076 --> 00:32:20,246 She's right. 565 00:32:20,246 --> 00:32:22,076 They showed you a rose-colored picture, 566 00:32:22,076 --> 00:32:24,516 but never told you about realistic problems. 567 00:32:24,516 --> 00:32:27,086 - I never heard that. - What's going on? 568 00:32:27,086 --> 00:32:28,187 I should think about this. 569 00:32:28,187 --> 00:32:29,786 What does she mean? 570 00:32:29,786 --> 00:32:32,687 Have you heard about that? I haven't. 571 00:32:32,687 --> 00:32:35,157 You may lose history and tradition, 572 00:32:35,157 --> 00:32:37,667 and gain a massive amount of loan. 573 00:32:37,667 --> 00:32:40,667 What are you talking about? 574 00:32:40,667 --> 00:32:43,097 The disappearance of this persimmon tree town... 575 00:32:43,097 --> 00:32:45,566 is a huge loss for this country. 576 00:32:46,207 --> 00:32:47,707 So please reconsider. 577 00:32:48,036 --> 00:32:49,036 Thank you. 578 00:32:49,276 --> 00:32:50,276 Well... 579 00:32:58,046 --> 00:33:00,056 Goodness. 580 00:33:00,857 --> 00:33:02,286 Where are you going? 581 00:33:02,286 --> 00:33:04,157 - Sir. - Where are you going? 582 00:33:04,157 --> 00:33:05,887 You should stay seated until the end. 583 00:33:05,887 --> 00:33:07,996 - Come on. - Gosh. 584 00:33:07,996 --> 00:33:09,427 Come here. 585 00:33:09,427 --> 00:33:11,097 - Let's go. - Don't leave. 586 00:33:11,097 --> 00:33:13,336 - Wait. - Let's think about this. 587 00:33:13,336 --> 00:33:15,467 What are you doing? 588 00:33:15,467 --> 00:33:18,506 Why didn't you tell us? 589 00:33:24,046 --> 00:33:25,907 I need to think about this. 590 00:33:25,907 --> 00:33:27,877 Think about it. We'll talk later. 591 00:33:27,877 --> 00:33:29,476 Goodbye. 592 00:33:29,476 --> 00:33:31,187 It's cold. 593 00:33:34,486 --> 00:33:36,286 Why did you have to say it like that? 594 00:33:37,127 --> 00:33:38,326 What I said was true. 595 00:33:40,397 --> 00:33:41,597 You used to curse your dad, 596 00:33:41,597 --> 00:33:43,097 but you're becoming like him. 597 00:33:50,506 --> 00:33:53,266 If you insult Soo Ho in front of people again, 598 00:33:53,266 --> 00:33:54,736 I won't stand it. 599 00:33:58,306 --> 00:33:59,347 Soo Ho. 600 00:34:00,816 --> 00:34:01,947 I'm jealous of him. 601 00:34:03,471 --> 00:34:08,471 [VIU Ver] E15 Black Knight "Strange Flashbacks" -= Ruo Xi =- 602 00:34:10,427 --> 00:34:11,486 The hearing is over. 603 00:34:11,486 --> 00:34:12,856 Why do you keep fighting? 604 00:34:16,356 --> 00:34:17,626 What are you doing here? 605 00:34:18,626 --> 00:34:19,727 The neighborhood needs to be developed... 606 00:34:19,727 --> 00:34:21,137 so I can get rich. 607 00:34:22,597 --> 00:34:24,307 Come to my shop tomorrow. 608 00:34:24,606 --> 00:34:25,936 I have something to say. 609 00:34:26,407 --> 00:34:27,506 Say it now. 610 00:34:27,736 --> 00:34:28,977 I can't. 611 00:34:35,416 --> 00:34:38,416 (Moon Soo Ho Out!) 612 00:34:41,517 --> 00:34:47,896 (Geumseong-dong Redevelopment Hearing) 613 00:34:57,767 --> 00:35:00,307 Gosh, they should save paper. 614 00:35:00,307 --> 00:35:01,706 What are they doing? 615 00:35:01,706 --> 00:35:03,947 Get in. I'll take them off for you. 616 00:35:05,247 --> 00:35:07,977 At work, we always have to print double-sided. 617 00:35:08,177 --> 00:35:09,646 These are waste of good papers. 618 00:35:11,686 --> 00:35:12,887 I'm sorry, Hae Ra. 619 00:35:14,986 --> 00:35:15,986 What for? 620 00:35:20,927 --> 00:35:22,327 I expected worse. 621 00:35:24,227 --> 00:35:25,796 They're nice people. 622 00:35:25,997 --> 00:35:27,967 What would you have done if they threw bricks? 623 00:35:33,037 --> 00:35:34,436 Never mind them. 624 00:35:34,606 --> 00:35:36,236 We expected this to happen, 625 00:35:36,336 --> 00:35:37,347 right? 626 00:35:40,876 --> 00:35:42,347 Don't mind them. 627 00:35:51,727 --> 00:35:53,396 Soo Ho. What was that? 628 00:35:54,557 --> 00:35:56,327 - Are you okay? - Get in. 629 00:35:56,796 --> 00:35:57,796 Get in. 630 00:36:22,287 --> 00:36:24,756 You'll get hurt if you're with her. 631 00:36:25,927 --> 00:36:27,097 Don't you remember? 632 00:36:33,796 --> 00:36:35,566 The bleeding stopped. 633 00:36:36,336 --> 00:36:38,467 But don't you need to take some painkillers? 634 00:36:39,037 --> 00:36:40,907 It's okay because you treated it well. 635 00:36:42,276 --> 00:36:43,276 Sleep tight. 636 00:36:50,046 --> 00:36:51,247 - Hae Ra. - Yes? 637 00:36:53,416 --> 00:36:54,856 You were awesome today. 638 00:36:55,117 --> 00:36:56,756 And you were the prettiest. 639 00:36:59,186 --> 00:37:00,997 Do you want me to hold your hand? 640 00:37:00,997 --> 00:37:01,997 Yes. 641 00:37:03,427 --> 00:37:04,427 All right. 642 00:37:22,517 --> 00:37:24,517 You should've said no. 643 00:37:25,887 --> 00:37:28,017 That it wasn't because of your first love. 644 00:37:29,756 --> 00:37:31,126 Why didn't you say that? 645 00:37:31,986 --> 00:37:33,456 Why do you think? 646 00:37:37,767 --> 00:37:39,097 I won't say it. 647 00:37:39,727 --> 00:37:41,497 Okay. Just keep it to yourself. 648 00:37:44,566 --> 00:37:46,537 I got the pictures from that day. 649 00:37:47,477 --> 00:37:48,506 There. 650 00:37:56,447 --> 00:37:57,447 What do you think? 651 00:37:57,816 --> 00:37:58,986 You're pretty. 652 00:37:59,816 --> 00:38:01,986 I should print one out and put it on my desk. 653 00:38:02,356 --> 00:38:03,927 Go to sleep now. 654 00:38:06,626 --> 00:38:08,157 I need to lie down. 655 00:38:55,677 --> 00:38:58,146 You'll get hurt if you're with her. 656 00:39:00,477 --> 00:39:01,776 Don't you remember? 657 00:39:33,947 --> 00:39:35,177 You're not asleep yet? 658 00:40:03,236 --> 00:40:04,307 What's wrong? 659 00:40:08,217 --> 00:40:09,217 Goodness. 660 00:40:09,717 --> 00:40:11,316 You're bleeding again. 661 00:40:11,887 --> 00:40:12,986 Should we go to the ER? 662 00:40:12,986 --> 00:40:14,416 No, it's okay. 663 00:40:15,456 --> 00:40:17,227 Let me get the first aid kit. 664 00:40:27,796 --> 00:40:29,736 I think the bleeding almost stopped. 665 00:40:38,706 --> 00:40:39,706 Soo Ho. 666 00:40:42,217 --> 00:40:43,517 What's wrong? 667 00:40:48,057 --> 00:40:49,256 Are you okay? 668 00:40:50,927 --> 00:40:52,727 Yes, I am. 669 00:40:56,796 --> 00:40:57,927 Yes. 670 00:42:00,997 --> 00:42:02,927 Hello, this is Blacksmith's. 671 00:42:03,197 --> 00:42:04,997 Is Mr. Moon there? 672 00:42:06,097 --> 00:42:08,467 He hasn't come to the office yet. 673 00:42:08,467 --> 00:42:09,867 I'm... 674 00:42:15,177 --> 00:42:16,236 Hello? 675 00:42:17,276 --> 00:42:18,506 Hello? 676 00:42:39,026 --> 00:42:41,367 Help me. Help me! 677 00:42:41,367 --> 00:42:43,767 Are you okay? What happened? 678 00:42:44,606 --> 00:42:45,736 Goodness. 679 00:42:45,736 --> 00:42:47,276 Is he injured? 680 00:42:57,186 --> 00:42:58,646 Thank goodness he's fine. 681 00:42:58,646 --> 00:43:00,287 I'll talk to Mr. Yoon. 682 00:43:02,186 --> 00:43:03,486 Good morning. 683 00:43:03,486 --> 00:43:04,586 Good morning. 684 00:43:05,126 --> 00:43:06,157 How's your head? 685 00:43:06,157 --> 00:43:07,997 I'm all better. I'm okay. 686 00:43:08,396 --> 00:43:09,497 That's good to hear. 687 00:43:10,927 --> 00:43:12,227 - Hae Ra. - Yes? 688 00:43:13,296 --> 00:43:15,267 Do you remember this man by any chance? 689 00:43:19,606 --> 00:43:21,736 I don't know. Who is he? 690 00:43:22,677 --> 00:43:24,506 He's a researcher who used to work with my father. 691 00:43:26,006 --> 00:43:27,546 How did you know that? 692 00:43:28,617 --> 00:43:30,146 He said he was close with him. 693 00:43:30,146 --> 00:43:32,287 They went hiking together too. Just asking. 694 00:43:32,717 --> 00:43:34,387 What did he say to you? 695 00:43:36,256 --> 00:43:37,727 Nothing much. 696 00:43:37,856 --> 00:43:39,657 He said he was reminded of the past. 697 00:43:41,526 --> 00:43:43,026 I don't remember him at all. 698 00:43:43,157 --> 00:43:44,327 What's his name? 699 00:43:44,497 --> 00:43:46,166 Dr. Do Shin Jae. 700 00:43:48,166 --> 00:43:49,736 Dr. Do Shin Jae? 701 00:43:54,336 --> 00:43:55,407 Have a seat. 702 00:43:55,506 --> 00:43:56,537 Okay. 703 00:43:57,077 --> 00:43:59,247 Here. 704 00:44:04,117 --> 00:44:05,186 Mr. Moon. 705 00:44:07,256 --> 00:44:08,887 It took us some time to find it. 706 00:44:14,896 --> 00:44:17,827 If it's all right, may I move it for you? 707 00:44:26,307 --> 00:44:27,477 (Reading) 708 00:44:37,646 --> 00:44:39,686 He did meet Chairman Park. 709 00:44:43,887 --> 00:44:46,227 We're not sure what they talked about though. 710 00:44:53,066 --> 00:44:54,267 Do Shin Jae. 711 00:44:55,566 --> 00:44:57,006 Dr. Do Shin Jae. 712 00:44:59,606 --> 00:45:01,736 I think I've heard of that name somewhere. 713 00:45:02,537 --> 00:45:04,376 Maybe it's because of his name, 714 00:45:04,376 --> 00:45:06,206 but he's crazy in gambling. 715 00:45:07,376 --> 00:45:09,217 He came to me today... 716 00:45:09,217 --> 00:45:10,646 and asked me to lend him some money, 717 00:45:10,686 --> 00:45:11,916 saying he'd get me... 718 00:45:11,916 --> 00:45:13,686 Dr. Moon's research data in secret. 719 00:45:13,686 --> 00:45:14,887 Goodness. 720 00:45:15,316 --> 00:45:17,827 Gosh, he's strange. 721 00:45:17,827 --> 00:45:19,256 He's really a gambler. 722 00:45:19,256 --> 00:45:21,197 Dr. Do Shin Jae, the gambler. 723 00:45:27,436 --> 00:45:28,697 Hi, Hae Ra. 724 00:45:28,697 --> 00:45:31,736 I remembered who he is. 725 00:45:32,307 --> 00:45:33,736 He's a gambler. 726 00:45:33,936 --> 00:45:34,936 I heard he got fired... 727 00:45:34,936 --> 00:45:36,706 from the lab for gambling. 728 00:45:36,807 --> 00:45:38,546 He used the lab fund too. 729 00:45:45,517 --> 00:45:46,717 "House". 730 00:45:47,686 --> 00:45:51,657 I heard you pay a visit to the house frequently. 731 00:45:53,126 --> 00:45:55,057 Do Shin Jae is a gambler, 732 00:45:55,057 --> 00:45:57,227 and he was bribed by Park Chul Min. 733 00:45:57,626 --> 00:45:58,867 They fabricated the witness. 734 00:45:58,867 --> 00:46:00,197 It's more advantageous to us now. 735 00:46:00,197 --> 00:46:01,736 Please look for more evidence on this. 736 00:46:01,997 --> 00:46:04,267 Okay, I'll check which gambling house he goes to. 737 00:46:04,907 --> 00:46:06,206 Good job, Chan Ki. 738 00:46:17,117 --> 00:46:18,387 Hello, this is Jung Hae Ra... 739 00:46:18,387 --> 00:46:19,486 from General Business Department. 740 00:46:19,787 --> 00:46:21,186 Stop by my shop today. 741 00:46:21,186 --> 00:46:22,956 Don't you have anything more luxurious? 742 00:46:24,256 --> 00:46:25,986 Where did you get this cheap fabric? 743 00:46:25,986 --> 00:46:27,327 I have something to tell you. 744 00:46:27,497 --> 00:46:28,927 You'll regret if you don't come. 745 00:46:28,927 --> 00:46:31,166 This is being recorded according to our rules. 746 00:46:31,166 --> 00:46:33,166 I'll keep calling you to the office if you don't. 747 00:46:33,697 --> 00:46:34,867 I'll see you later. 748 00:46:38,467 --> 00:46:41,177 Use a higher-quality fabric for the dress. 749 00:46:41,477 --> 00:46:42,936 This is unacceptable. 750 00:46:43,546 --> 00:46:44,706 I didn't say I wouldn't. 751 00:46:44,977 --> 00:46:46,106 Okay. 752 00:46:47,017 --> 00:46:49,577 When will you finish making my clothes? 753 00:46:50,086 --> 00:46:51,546 Everything including your spring coat, slacks, 754 00:46:51,546 --> 00:46:53,756 long dress, and mini skirt will be done in two weeks. 755 00:46:54,387 --> 00:46:55,416 Go now. 756 00:46:55,416 --> 00:46:56,787 Aren't you going to take measurements? 757 00:47:10,467 --> 00:47:12,206 You've gained half an inch for your waist. 758 00:47:14,307 --> 00:47:15,376 What a ghost. 759 00:47:43,836 --> 00:47:45,736 If you promise that you'll protect me, 760 00:47:46,267 --> 00:47:48,177 I'll repent for what I've sinned in the past. 761 00:47:50,407 --> 00:47:51,646 I promise. 762 00:47:52,546 --> 00:47:53,617 I... 763 00:47:54,577 --> 00:47:56,247 saw Park Chul Min. 764 00:47:57,486 --> 00:47:59,117 On December 21, 765 00:47:59,747 --> 00:48:01,416 when the lab caught on fire. 766 00:48:02,657 --> 00:48:04,887 I was a deliveryman for a restaurant then. 767 00:48:04,956 --> 00:48:06,287 Do you remember... 768 00:48:06,626 --> 00:48:08,697 that the cafeteria didn't open on Fright evenings? 769 00:48:09,796 --> 00:48:10,867 I do. 770 00:48:11,026 --> 00:48:13,796 I went to deliver snacks often on Friday nights. 771 00:48:13,936 --> 00:48:15,296 I was on my way to deliver food... 772 00:48:15,296 --> 00:48:16,867 that day too. 773 00:48:17,037 --> 00:48:18,267 I saw Park Chul Min... 774 00:48:18,566 --> 00:48:20,776 run out of the lab hurriedly. 775 00:48:22,677 --> 00:48:24,077 He could've done it... 776 00:48:24,077 --> 00:48:25,907 because he was surprised by the explosion. 777 00:48:26,206 --> 00:48:28,177 I thought the same at first. 778 00:48:28,717 --> 00:48:30,086 But one day, he suddenly bragged... 779 00:48:30,086 --> 00:48:32,546 that he changed his car and bought a house. 780 00:48:33,117 --> 00:48:34,517 He was usually such a mean customer... 781 00:48:34,517 --> 00:48:36,356 in our restaurant. 782 00:48:36,956 --> 00:48:38,686 So I threatened him to see how he'd react. 783 00:48:39,327 --> 00:48:42,097 I told him that I saw him that night. 784 00:48:42,856 --> 00:48:44,026 I asked him what he'd give me... 785 00:48:44,026 --> 00:48:45,396 in exchange for not telling it to the police. 786 00:48:48,497 --> 00:48:49,666 He gave me... 787 00:48:50,637 --> 00:48:52,367 a house and land. 788 00:48:54,606 --> 00:48:56,037 I'm sorry. 789 00:49:07,157 --> 00:49:09,416 I'll make sure to protect you. 790 00:49:09,986 --> 00:49:11,486 You can testify what you just said... 791 00:49:11,526 --> 00:49:13,756 to the police, right? 792 00:49:15,197 --> 00:49:16,197 I will. 793 00:49:17,066 --> 00:49:18,467 I think I need to do this... 794 00:49:18,467 --> 00:49:20,296 for my son to regain his consciousness. 795 00:49:20,936 --> 00:49:22,037 And... 796 00:49:24,467 --> 00:49:25,967 I'm sorry. 797 00:49:31,947 --> 00:49:33,276 Look at the camera. 798 00:49:33,276 --> 00:49:36,077 1, 2, 3, cheese. 799 00:49:39,887 --> 00:49:41,316 Cheese. 800 00:49:42,117 --> 00:49:44,227 That's enough. 801 00:49:44,227 --> 00:49:46,456 Let's eat now. All right. 802 00:49:51,626 --> 00:49:52,697 It's delicious. 803 00:49:53,767 --> 00:49:55,867 It has a history of more than 50 years. 804 00:49:55,867 --> 00:49:57,336 It's been a famous place... 805 00:49:57,336 --> 00:49:58,807 for proposals since long ago. 806 00:49:59,236 --> 00:50:01,876 No wonder. I'm so jealous. 807 00:50:02,537 --> 00:50:04,546 I think I've been here before. 808 00:50:05,977 --> 00:50:07,276 Did your ex... 809 00:50:07,276 --> 00:50:09,316 propose to you here before or something? 810 00:50:10,517 --> 00:50:12,787 What are you talking about? 811 00:50:13,086 --> 00:50:14,287 Eat up. 812 00:50:16,756 --> 00:50:18,157 It'll be great if I get proposed here... 813 00:50:18,157 --> 00:50:20,896 and come again for our wedding anniversary. 814 00:50:20,896 --> 00:50:22,396 Great, my foot. 815 00:50:22,396 --> 00:50:24,997 Who gets married nowadays? It's tacky. 816 00:50:24,997 --> 00:50:26,197 Just live alone. 817 00:50:26,396 --> 00:50:27,396 Gosh, ma'am. 818 00:50:27,396 --> 00:50:28,436 Marriage is a tomb. 819 00:50:28,436 --> 00:50:29,936 I'll get married even if it is. 820 00:50:31,566 --> 00:50:32,867 Wedding anniversary? 821 00:50:35,776 --> 00:50:36,847 Excuse me. 822 00:50:36,847 --> 00:50:37,876 Yes? 823 00:50:37,876 --> 00:50:39,776 Do you keep visitors' books... 824 00:50:39,876 --> 00:50:41,017 from the past? 825 00:50:41,017 --> 00:50:42,747 Yes, we do. 826 00:50:43,077 --> 00:50:44,517 Come this way. 827 00:50:53,086 --> 00:50:55,456 October 20. 828 00:50:55,997 --> 00:50:57,497 October... 829 00:51:08,436 --> 00:51:09,807 I found it. 830 00:51:11,407 --> 00:51:12,747 (Our 15th wedding anniversary!) 831 00:51:12,747 --> 00:51:14,017 (We met when we were 20.) 832 00:51:14,017 --> 00:51:15,276 (Now, we're Hae Ra's parents. I love you!) 833 00:51:20,557 --> 00:51:22,956 My dad was here that night. 834 00:51:29,896 --> 00:51:31,026 Hae Ra. 835 00:51:31,026 --> 00:51:32,927 What are you doing? Our dessert is here. 836 00:51:34,166 --> 00:51:36,706 Please give me a moment. 837 00:51:41,977 --> 00:51:45,646 (Blacksmith's) 838 00:51:45,646 --> 00:51:46,776 Soo Ho. 839 00:51:56,387 --> 00:51:58,157 I'm so relieved. 840 00:52:08,637 --> 00:52:09,936 I'm going to go home... 841 00:52:09,936 --> 00:52:11,267 and wear the ring that you proposed with. 842 00:52:14,807 --> 00:52:16,077 Do you still have a lot to do? 843 00:52:16,876 --> 00:52:17,876 Yes. 844 00:52:20,347 --> 00:52:22,217 I'll show you at home. 845 00:52:22,546 --> 00:52:23,546 Okay. 846 00:52:23,747 --> 00:52:24,847 See you. 847 00:52:51,077 --> 00:52:53,247 I remember the day when we first met. 848 00:52:53,747 --> 00:52:55,217 You walked in... 849 00:52:55,977 --> 00:52:58,017 with a cold and worn out face. 850 00:52:58,146 --> 00:52:59,787 Why did you call me here? 851 00:53:00,887 --> 00:53:02,157 Congratulations on your wedding. 852 00:53:02,756 --> 00:53:04,256 I heard it from your aunt. 853 00:53:04,657 --> 00:53:06,026 Did you meet Aunt Sook Hee? 854 00:53:06,256 --> 00:53:08,526 I'm making her a half-coat. 855 00:53:09,557 --> 00:53:11,327 I wasn't at that house. Don't worry. 856 00:53:11,327 --> 00:53:12,497 She came here. 857 00:53:14,467 --> 00:53:16,367 We're not getting married right away. 858 00:53:16,936 --> 00:53:18,006 Well... 859 00:53:18,637 --> 00:53:20,736 That might not happen forever. 860 00:53:21,506 --> 00:53:24,677 He can't marry someone whose dad killed his dad. 861 00:53:30,387 --> 00:53:31,816 Why did you want to see me? 862 00:53:32,186 --> 00:53:34,986 You wanted to wear a wedding dress by me. 863 00:53:36,727 --> 00:53:37,827 Not anymore. 864 00:53:37,827 --> 00:53:39,157 I'm going to make it. 865 00:53:39,927 --> 00:53:41,227 For you. 866 00:53:42,657 --> 00:53:43,997 I won't wear it. 867 00:53:45,626 --> 00:53:46,867 Goodbye then. 868 00:53:49,197 --> 00:53:51,137 I liked Moon Soo Ho. 869 00:53:54,506 --> 00:53:56,236 I couldn't help it. 870 00:53:58,077 --> 00:53:59,677 He's a great man. 871 00:54:03,177 --> 00:54:04,986 Why are you telling me this? 872 00:54:05,517 --> 00:54:07,017 Haven't I been pretty odd? 873 00:54:07,017 --> 00:54:08,456 You were very odd. 874 00:54:08,456 --> 00:54:10,256 It was because I liked him. 875 00:54:11,557 --> 00:54:12,727 But... 876 00:54:13,186 --> 00:54:14,896 I let him go. 877 00:54:16,557 --> 00:54:18,896 I want to make a dress for... 878 00:54:19,327 --> 00:54:21,166 his bride-to-be. 879 00:54:21,597 --> 00:54:22,666 Why? 880 00:54:24,106 --> 00:54:25,367 It makes me look cool. 881 00:54:26,407 --> 00:54:27,637 I still think... 882 00:54:28,436 --> 00:54:29,876 you're very odd. 883 00:54:34,276 --> 00:54:35,816 I'm going to make it. 884 00:54:45,327 --> 00:54:46,727 Next story. 885 00:54:46,727 --> 00:54:49,796 A gravesite dating back to the Joseon Dynasty was... 886 00:54:49,796 --> 00:54:52,967 found in a construction site in Eunseong-gu. 887 00:54:52,967 --> 00:54:54,396 It was found to be... 888 00:54:54,396 --> 00:54:57,106 Koo Jeom Bok's grave, whose identity is unknown. 889 00:54:57,606 --> 00:55:00,336 In his wooden coffin that was preserved perfectly, 890 00:55:00,336 --> 00:55:02,807 a story written in Korean along with pictures... 891 00:55:02,807 --> 00:55:05,807 and an earnest prayer was found. 892 00:55:05,807 --> 00:55:09,077 The academic world is giving it much attention. 893 00:55:09,316 --> 00:55:12,347 Reporter Kim Jin Seon will give you more details. 894 00:55:15,617 --> 00:55:16,956 Jeom Bok... 895 00:55:30,867 --> 00:55:31,867 ("Bombarded With Rent After a Redevelopment") 896 00:55:46,086 --> 00:55:48,086 You were my husband, 897 00:55:48,956 --> 00:55:51,586 but you fell in love with my slave and dumped me. 898 00:56:22,117 --> 00:56:23,626 You look tired. 899 00:56:25,756 --> 00:56:26,856 Ms. Jang. 900 00:56:27,456 --> 00:56:29,057 Things have been very weird recently. 901 00:56:59,026 --> 00:57:00,526 That crazy brat said... 902 00:57:00,896 --> 00:57:03,467 some weird things when she was there. 903 00:57:05,296 --> 00:57:06,836 She's mentally unstable. 904 00:57:07,537 --> 00:57:08,936 You don't have to mind her words. 905 00:57:10,106 --> 00:57:12,336 And the story you told during your lecture... 906 00:57:13,066 --> 00:57:15,807 began to pop into my head like it was my past. 907 00:57:19,307 --> 00:57:20,316 That's because... 908 00:57:20,776 --> 00:57:22,916 I'm such a great storyteller. 909 00:57:23,146 --> 00:57:24,146 Ms. Jang. 910 00:57:25,546 --> 00:57:27,287 Do you believe in a past life? 911 00:57:30,486 --> 00:57:31,586 I'm not sure. 912 00:57:34,396 --> 00:57:37,697 I don't think everyone has a past life. 913 00:57:38,896 --> 00:57:40,236 But if you left... 914 00:57:40,836 --> 00:57:42,796 with longing or resentment, 915 00:57:45,637 --> 00:57:47,537 you might come back at least once. 916 00:57:48,736 --> 00:57:50,546 I don't believe in those things. 917 00:57:52,847 --> 00:57:54,347 Then don't. 918 00:57:55,247 --> 00:57:56,447 But... 919 00:57:57,017 --> 00:57:58,017 something is weird. 920 00:57:58,517 --> 00:57:59,947 I think there is something to this. 921 00:58:04,856 --> 00:58:07,927 Please draw them with your excellent talent. 922 00:58:09,026 --> 00:58:11,026 And please leave this unbelievable story... 923 00:58:12,066 --> 00:58:13,736 in writings. 924 00:58:21,936 --> 00:58:23,077 Soo Ho. 925 00:58:27,316 --> 00:58:28,517 Soon enough, 926 00:58:29,617 --> 00:58:31,146 a story and pictures from a grave dating back to... 927 00:58:31,146 --> 00:58:32,947 the Joseon Dynasty will be disclosed. 928 00:58:34,686 --> 00:58:35,686 That is... 929 00:58:36,787 --> 00:58:38,227 your past life. 930 00:59:03,617 --> 00:59:04,947 Just remember this. 931 00:59:06,046 --> 00:59:07,557 The woman who is dressed in silk, 932 00:59:07,557 --> 00:59:09,316 pretending to be your wife is... 933 00:59:09,316 --> 00:59:11,526 the wicked woman who killed you. 934 00:59:14,097 --> 00:59:15,227 You were meant to be... 935 00:59:16,997 --> 00:59:18,997 with the kind servant girl... 936 00:59:19,467 --> 00:59:21,066 with a burn scar on her face. 937 00:59:25,907 --> 00:59:27,506 A burn scar on her face? 938 00:59:31,106 --> 00:59:33,376 Isn't that what's uncanny about our fate? 939 00:59:34,416 --> 00:59:35,646 You also had... 940 00:59:36,517 --> 00:59:38,986 a burn scar on your face when you were young. 941 01:00:11,646 --> 01:00:13,856 - You look tired. - You look tired. 942 01:01:10,177 --> 01:01:12,546 (Black Knight) 943 01:01:12,706 --> 01:01:15,046 My ears are ringing, and I'm hearing things. 944 01:01:15,046 --> 01:01:17,017 Something about him has changed. 945 01:01:17,017 --> 01:01:19,617 I think my prayers are about to come true. 946 01:01:20,287 --> 01:01:22,057 - Go. - That's not it. 947 01:01:22,887 --> 01:01:25,387 Did you know Baek Hee is rather special? 948 01:01:25,387 --> 01:01:28,557 I need to know the prayer which Koo Jeom Bok wrote. 949 01:01:28,557 --> 01:01:30,767 Did Soo Ho find out that you've been sending texts? 950 01:01:30,767 --> 01:01:33,296 It was your dad who set the lab on fire, 951 01:01:33,296 --> 01:01:35,537 and it was him who killed Hae Ra's dad. 952 01:01:35,597 --> 01:01:37,066 Even if that had happened, 953 01:01:37,066 --> 01:01:38,606 nothing would change. 954 01:01:38,606 --> 01:01:40,106 Don't come here anymore. 955 01:01:40,106 --> 01:01:41,736 I love Hae Ra. 956 01:01:41,736 --> 01:01:43,407 I'll spend the rest of my life with her. 63274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.