Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,261 --> 00:00:03,152
(film reel spinning)
2
00:00:03,152 --> 00:00:06,319
(electronic swishing)
3
00:00:15,679 --> 00:00:18,179
(eerie music)
4
00:00:25,171 --> 00:00:28,088
(thunder rumbling)
5
00:00:31,880 --> 00:00:34,630
(people yelling)
6
00:00:40,880 --> 00:00:43,630
(fire crackling)
7
00:00:46,874 --> 00:00:49,624
(engine roaring)
8
00:01:12,509 --> 00:01:15,259
(bomb exploding)
9
00:01:21,139 --> 00:01:21,972
(bright music)
10
00:01:21,972 --> 00:01:24,722
(people yelling)
11
00:01:32,973 --> 00:01:35,556
(birds cawing)
12
00:01:49,406 --> 00:01:51,872
- [Narrator] Indonesia experienced
13
00:01:51,872 --> 00:01:53,372
a vacuum of power.
14
00:01:54,383 --> 00:01:56,626
President Sukarno declared the
15
00:01:56,626 --> 00:02:00,543
independence of Indonesia
on August 17th, 1945.
16
00:02:03,702 --> 00:02:07,400
Based on the Vienna Convention in 1942,
17
00:02:07,400 --> 00:02:10,586
the Allies, especially the Dutch,
18
00:02:10,586 --> 00:02:13,206
claimed Indonesia to be
part of the Netherlands'
19
00:02:13,206 --> 00:02:14,206
East Indies.
20
00:02:15,258 --> 00:02:19,425
The Netherlands was about to
rule Indonesia once again.
21
00:02:21,562 --> 00:02:22,395
(suspenseful music)
22
00:02:22,395 --> 00:02:24,645
But, Indonesia had changed.
23
00:02:26,260 --> 00:02:28,366
Former HIHO and PITA armies
24
00:02:28,366 --> 00:02:30,083
from the Japanese occupation
25
00:02:30,083 --> 00:02:34,374
raised a sense of
nationalism and patriotism.
26
00:02:34,374 --> 00:02:38,541
Indonesia chose to fight
and defend its independence.
27
00:02:39,421 --> 00:02:41,366
Local people who used to be members of
28
00:02:41,366 --> 00:02:45,186
the Japanese paramilitary,
the distorted Kipas Hitam
29
00:02:45,186 --> 00:02:49,505
Organization were another
threat to the nation's struggle.
30
00:02:49,505 --> 00:02:53,338
The arrival of the Dutch
in the AFNEI and NICA
31
00:02:54,377 --> 00:02:58,743
in Soerabaja triggered
the conflict of peace.
32
00:02:58,743 --> 00:03:02,102
Tens of thousands of
republican militia and armies
33
00:03:02,102 --> 00:03:06,476
faced thousands of fully
armed allied forces.
34
00:03:06,476 --> 00:03:10,785
This incident is known as
The Battle of November 10th.
35
00:03:10,785 --> 00:03:13,118
Or, The Battle of Soerabaja.
36
00:03:17,682 --> 00:03:21,349
(speaking foreign language)
37
00:03:29,399 --> 00:03:32,149
(crowd cheering)
38
00:03:49,650 --> 00:03:52,233
(upbeat music)
39
00:03:57,250 --> 00:04:00,540
That day, everybody was happy.
40
00:04:00,540 --> 00:04:01,977
(people chattering)
41
00:04:01,977 --> 00:04:05,060
Colonialism in this country was over.
42
00:04:07,860 --> 00:04:10,671
The people shared the joy.
43
00:04:10,671 --> 00:04:12,921
Celebrations were going on.
44
00:04:15,286 --> 00:04:18,369
But, that happiness didn't last long.
45
00:04:24,926 --> 00:04:29,093
The Allies and the Dutch
had returned to Soerabaja.
46
00:04:31,515 --> 00:04:33,098
Prices were rising.
47
00:04:35,698 --> 00:04:37,948
There was chaos everywhere.
48
00:04:39,585 --> 00:04:42,596
I just wanted to eat and sleep well.
49
00:04:42,596 --> 00:04:45,429
- [Musa] That's all, nothing else.
50
00:04:53,439 --> 00:04:55,206
(gun firing)
51
00:04:55,206 --> 00:04:59,373
(engine roaring)
(suspenseful music)
52
00:05:10,541 --> 00:05:13,374
(whistle blowing)
53
00:05:30,981 --> 00:05:33,731
(people yelling)
54
00:05:39,393 --> 00:05:43,060
(speaking foreign language)
55
00:05:58,384 --> 00:06:00,551
(yelling)
56
00:06:02,343 --> 00:06:04,760
(gun firing)
57
00:06:05,799 --> 00:06:08,799
(people chattering)
58
00:06:19,472 --> 00:06:22,456
(fabric ripping)
59
00:06:22,456 --> 00:06:24,706
(cheering)
60
00:07:09,259 --> 00:07:11,929
(whistle blowing)
61
00:07:11,929 --> 00:07:14,512
(bright music)
62
00:07:40,580 --> 00:07:42,747
(beeping)
63
00:07:52,517 --> 00:07:54,684
(humming)
64
00:07:56,256 --> 00:07:59,720
(people chattering)
65
00:07:59,720 --> 00:08:03,635
(speaking foreign language)
66
00:08:03,635 --> 00:08:05,016
- Mr. Yoshimura.
67
00:08:05,016 --> 00:08:06,232
Good morning, sir.
68
00:08:06,232 --> 00:08:08,212
(speaking foreign language)
69
00:08:08,212 --> 00:08:12,045
Yeah yeah, plenty of
dirty shoes this morning.
70
00:08:13,836 --> 00:08:15,741
(bright music)
71
00:08:15,741 --> 00:08:18,740
His name is Captain Yoshimura.
72
00:08:18,740 --> 00:08:21,096
He's a Japanese military officer.
73
00:08:21,096 --> 00:08:24,763
(speaking foreign language)
74
00:08:30,080 --> 00:08:31,352
- Good morning, Musa.
75
00:08:31,352 --> 00:08:33,032
(speaking foreign language)
76
00:08:33,032 --> 00:08:34,449
- I'm not afraid.
77
00:08:36,647 --> 00:08:39,456
My mother was a Fujinkai.
78
00:08:39,456 --> 00:08:43,623
My mother said my father died
in a battle against the Dutch.
79
00:08:46,908 --> 00:08:50,325
Mr. Yoshimura, I regard him as my father.
80
00:08:55,024 --> 00:08:57,812
But, he is going to leave soon.
81
00:08:57,812 --> 00:09:00,601
He is happy the war has ended.
82
00:09:00,601 --> 00:09:03,518
All he wants to do is go back home.
83
00:09:04,924 --> 00:09:07,068
To see Mount Fujiyama.
84
00:09:07,068 --> 00:09:10,065
To see sakura blossoms fall.
85
00:09:10,065 --> 00:09:11,884
And to be with his daughter, Kioko,
86
00:09:11,884 --> 00:09:13,467
and his wife again.
87
00:09:15,484 --> 00:09:16,651
I am sad, but,
88
00:09:18,320 --> 00:09:20,903
I have to look after my mother.
89
00:09:39,920 --> 00:09:42,670
(engine running)
90
00:09:52,728 --> 00:09:54,455
- Good morning, please.
91
00:09:54,455 --> 00:09:56,420
- Good morning, thank you.
92
00:09:56,420 --> 00:09:58,172
- Thank you for coming.
93
00:09:58,172 --> 00:10:01,052
- Mr. Shibata, as we
know the situation here,
94
00:10:01,052 --> 00:10:02,489
I was ordered by Admiral Patterson
95
00:10:02,489 --> 00:10:05,704
from HMS Cumberlines that I
have to proceed to Soerabaja
96
00:10:05,704 --> 00:10:07,321
in order to inspect the harbor works
97
00:10:07,321 --> 00:10:10,904
and all naval installations
at Tandi Purak.
98
00:10:24,452 --> 00:10:26,972
(speaking foreign language)
99
00:10:26,972 --> 00:10:28,008
- Thank you, sir.
100
00:10:28,008 --> 00:10:29,591
'Til we meet again.
101
00:10:30,452 --> 00:10:32,072
- [Announcer] After the
Dai Nippon surrendered
102
00:10:32,072 --> 00:10:35,687
to the Allies on August sixth, 1945,
103
00:10:35,687 --> 00:10:38,351
the proclamation by Mr. Sukarno
104
00:10:38,351 --> 00:10:41,018
and Mr. Hata on August 17, 1945,
105
00:10:42,307 --> 00:10:45,579
hopefully Indonesia has
gained its sovereignty.
106
00:10:45,579 --> 00:10:48,455
And the Youths of Soerabaja
have managed to seize weapons,
107
00:10:48,455 --> 00:10:50,872
and disarm the Japanese army.
108
00:10:54,022 --> 00:10:55,355
- Mr. Yoshimura.
109
00:10:58,075 --> 00:11:01,479
Mr. Yoshimura, sir.
(suspenseful music)
110
00:11:01,479 --> 00:11:02,312
(people yelling)
111
00:11:02,312 --> 00:11:04,495
Mr. Yoshimura, sir.
112
00:11:04,495 --> 00:11:05,755
Mr. Yoshimura.
113
00:11:05,755 --> 00:11:08,172
(gun firing)
114
00:11:11,347 --> 00:11:12,514
Mr. Yoshimura.
115
00:11:16,315 --> 00:11:18,565
(growling)
116
00:11:20,019 --> 00:11:22,186
(gasping)
117
00:11:23,351 --> 00:11:24,287
(speaking foreign language)
118
00:11:24,287 --> 00:11:25,171
- Mr. Yoshimura.
119
00:11:25,171 --> 00:11:26,776
- Musa.
120
00:11:26,776 --> 00:11:27,609
- Yes sir?
121
00:11:28,443 --> 00:11:29,459
Mr. Yoshimura.
122
00:11:29,459 --> 00:11:31,042
Mr. Yoshimura, sir.
123
00:11:34,755 --> 00:11:35,588
(crying)
124
00:11:35,588 --> 00:11:36,755
Mr. Yoshimura.
125
00:11:45,647 --> 00:11:49,314
(speaking foreign language)
126
00:12:02,027 --> 00:12:03,783
- Why are you home so late?
127
00:12:03,783 --> 00:12:06,555
- Forgive me for being so late, mother.
128
00:12:06,555 --> 00:12:09,795
There were plenty of dirty shoes.
129
00:12:09,795 --> 00:12:11,795
I had to clean them all.
130
00:12:23,910 --> 00:12:24,743
(bright music)
131
00:12:24,743 --> 00:12:26,191
- What's wrong, Musa?
132
00:12:26,191 --> 00:12:27,024
- Mister.
133
00:12:28,335 --> 00:12:29,444
- Mister?
134
00:12:29,444 --> 00:12:31,140
What do you mean?
135
00:12:31,140 --> 00:12:33,063
- Mr. Yoshimura.
136
00:12:33,063 --> 00:12:34,980
He was killed by Kinil.
137
00:12:35,823 --> 00:12:39,490
(speaking foreign language)
138
00:12:42,959 --> 00:12:44,907
- He was a very good man.
139
00:12:44,907 --> 00:12:47,475
Why was his life so short?
140
00:12:47,475 --> 00:12:51,267
I pray that he will be
accepted at God's side.
141
00:12:51,267 --> 00:12:52,100
- Amen.
142
00:13:00,358 --> 00:13:03,358
(suspenseful music)
143
00:13:46,387 --> 00:13:47,220
Huh?
144
00:13:49,328 --> 00:13:52,192
(bright music)
145
00:13:52,192 --> 00:13:53,025
Yumna?
146
00:13:58,026 --> 00:14:00,516
- Come on, follow me.
147
00:14:00,516 --> 00:14:03,260
♪ I look up to the sky ♪
148
00:14:03,260 --> 00:14:06,575
♪ The bright lights touch my face ♪
149
00:14:06,575 --> 00:14:10,012
♪ I feel the wind blowing my hair ♪
150
00:14:10,012 --> 00:14:13,262
♪ As I'm standing here ♪
151
00:14:14,612 --> 00:14:17,676
♪ Now feel my heart racing ♪
152
00:14:17,676 --> 00:14:20,972
♪ I'm feeling amazing ♪
153
00:14:20,972 --> 00:14:25,139
♪ Forget your sorrow for
the best thing is tomorrow ♪
154
00:14:29,032 --> 00:14:33,199
♪ 'Cause my hope's stronger
and it won't stop ♪
155
00:14:35,260 --> 00:14:39,427
♪ 'Cause love will always find its way ♪
156
00:14:42,007 --> 00:14:45,548
♪ My hope would never keep us apart ♪
157
00:14:45,548 --> 00:14:48,908
♪ 'Cause with you I'm always safe ♪
158
00:14:48,908 --> 00:14:53,075
♪ And I'm not afraid to believe in faith ♪
159
00:14:54,772 --> 00:14:58,689
♪ I'll spread my wings and fly ♪
160
00:15:01,284 --> 00:15:03,608
♪ Don't be afraid and take my hand ♪
161
00:15:03,608 --> 00:15:07,598
♪ Together, we'll chase all our dreams ♪
162
00:15:07,598 --> 00:15:11,765
♪ 'Cause you are the key to my heart ♪
163
00:15:16,612 --> 00:15:18,112
- This is my spot.
164
00:15:19,720 --> 00:15:22,192
- Hey, I was here first.
165
00:15:22,192 --> 00:15:23,380
You go find another spot.
166
00:15:23,380 --> 00:15:25,372
- But, this is my usual spot.
167
00:15:25,372 --> 00:15:27,820
- [Yumna] As a matter of
fact, I was here first.
168
00:15:27,820 --> 00:15:29,260
- This is my spot.
169
00:15:29,260 --> 00:15:32,092
- Now, don't bother me, it's mine.
170
00:15:32,092 --> 00:15:34,342
(growling)
171
00:15:42,848 --> 00:15:43,681
Hey, wait.
172
00:15:44,708 --> 00:15:45,564
- You again?
173
00:15:45,564 --> 00:15:46,981
What do you want?
174
00:15:48,384 --> 00:15:49,551
- I was wrong.
175
00:15:50,528 --> 00:15:51,832
I'm sorry.
176
00:15:51,832 --> 00:15:53,165
Here, I'm Yumna.
177
00:15:54,368 --> 00:15:55,972
- [Musa] Musa.
178
00:15:55,972 --> 00:15:58,222
- If only there was no war.
179
00:16:00,008 --> 00:16:03,188
- All I want is to eat
well and sleep well.
180
00:16:03,188 --> 00:16:06,384
My mother is ill back at home.
181
00:16:06,384 --> 00:16:09,352
Ever since the Fujinkai was dismissed,
182
00:16:09,352 --> 00:16:11,917
we only live in a small shack.
183
00:16:11,917 --> 00:16:13,960
Rice has gotten expensive.
184
00:16:13,960 --> 00:16:16,609
As has the price of clothes.
185
00:16:16,609 --> 00:16:20,137
It seems like money has lost its value.
186
00:16:20,137 --> 00:16:24,304
I earn extra money as a
messenger so we can both eat.
187
00:16:25,400 --> 00:16:26,648
Mr. Yoshimura used to give me
188
00:16:26,648 --> 00:16:29,048
extra money for polishing his shoes
189
00:16:29,048 --> 00:16:30,965
and delivering letters.
190
00:16:32,749 --> 00:16:34,916
Now, he is no longer here.
191
00:16:39,100 --> 00:16:43,524
- I was raised by my parents
in a Dutch environment.
192
00:16:43,524 --> 00:16:47,691
They worked as house staff
in Mr. Phonerkel's house.
193
00:16:49,552 --> 00:16:53,092
Marie was master's beautiful daughter.
194
00:16:53,092 --> 00:16:55,259
We were childhood friends.
195
00:16:56,484 --> 00:16:58,896
We used to run around in a garden,
196
00:16:58,896 --> 00:17:00,892
and play with water.
197
00:17:00,892 --> 00:17:04,192
Our fathers always reminded us to behave.
198
00:17:04,192 --> 00:17:06,128
I often sneaked and peeped
199
00:17:06,128 --> 00:17:07,764
when Marie was having private lessons
200
00:17:07,764 --> 00:17:10,388
with her Dutch teacher.
201
00:17:10,388 --> 00:17:11,708
- [Radio Announcer] The
power of the Dai Nippon force
202
00:17:11,708 --> 00:17:14,004
is far superior to the power of the
203
00:17:14,004 --> 00:17:18,188
American, English, and
Dutch forces in Asia.
204
00:17:18,188 --> 00:17:21,264
One by one, their strong
fortresses are taken down
205
00:17:21,264 --> 00:17:25,431
by the Dai Nippon army.
(suspenseful music)
206
00:17:26,724 --> 00:17:30,504
- A couple of months after
the announcement on the radio,
207
00:17:30,504 --> 00:17:34,671
Mr. Phonerkel gathered all
the house staff and guards.
208
00:17:35,888 --> 00:17:37,388
- Mary, come here.
209
00:17:42,220 --> 00:17:44,720
(guns firing)
210
00:17:57,623 --> 00:17:59,790
(yelling)
211
00:18:12,368 --> 00:18:15,160
(speaking foreign language)
212
00:18:15,160 --> 00:18:15,993
- Shh.
213
00:18:20,244 --> 00:18:23,392
(troops chattering)
214
00:18:23,392 --> 00:18:24,892
(wailing)
215
00:18:24,892 --> 00:18:26,140
- My mother was turned into a
216
00:18:26,140 --> 00:18:30,057
(speaking in foreign language)
217
00:18:37,532 --> 00:18:40,994
(singing in foreign language)
218
00:18:40,994 --> 00:18:41,827
- Bye.
219
00:18:54,796 --> 00:18:58,713
(speaking in foreign language)
220
00:19:09,704 --> 00:19:11,336
- Huijer has arrived.
221
00:19:11,336 --> 00:19:14,232
(crowd yelling)
222
00:19:14,232 --> 00:19:17,144
(guns firing)
223
00:19:17,144 --> 00:19:20,408
The situation of the city is at stake.
224
00:19:20,408 --> 00:19:22,347
The Youths' hatred toward the Japanese
225
00:19:22,347 --> 00:19:26,347
and the foreigners could
cause chaos everywhere.
226
00:19:27,252 --> 00:19:29,752
(guns firing)
227
00:19:33,536 --> 00:19:35,214
The courage of the Youths to take over
228
00:19:35,214 --> 00:19:37,376
the important places is really
229
00:19:37,376 --> 00:19:41,112
an incredible struggle and sacrifice.
230
00:19:41,112 --> 00:19:43,612
(guns firing)
231
00:19:45,928 --> 00:19:48,095
(yelling)
232
00:19:52,032 --> 00:19:55,151
(bomb exploding)
233
00:19:55,151 --> 00:19:57,734
(bright music)
234
00:20:03,732 --> 00:20:05,396
But the spoils of the weapons
235
00:20:05,396 --> 00:20:07,979
must be maintained and secured.
236
00:20:19,916 --> 00:20:22,001
- And then, what's next, sir?
237
00:20:22,001 --> 00:20:24,372
- Got to be fast and cautious.
238
00:20:24,372 --> 00:20:25,708
They're everywhere.
239
00:20:25,708 --> 00:20:28,041
Their movement is very fast.
240
00:20:28,902 --> 00:20:30,116
(people chattering)
241
00:20:30,116 --> 00:20:32,952
Send my message immediately
to Mr. Moestopo.
242
00:20:32,952 --> 00:20:34,664
It is impossible for us to manage
243
00:20:34,664 --> 00:20:37,001
the tanks and the weapons.
244
00:20:37,001 --> 00:20:39,312
- The roads to Kaliasin and other places
245
00:20:39,312 --> 00:20:41,501
are strictly guarded.
246
00:20:41,501 --> 00:20:44,080
The Kempe Ti and KNIL search
247
00:20:44,080 --> 00:20:47,756
every young republican who passes by.
248
00:20:47,756 --> 00:20:51,339
It's almost impossible
to send a messenger.
249
00:20:53,996 --> 00:20:54,829
- Musa.
250
00:20:57,774 --> 00:21:00,672
I trust this letter in your hands, Musa.
251
00:21:00,672 --> 00:21:02,184
Mr. Moestopo awaits.
252
00:21:02,184 --> 00:21:03,086
- But sir.
253
00:21:03,086 --> 00:21:05,086
- I will guard him, sir.
254
00:21:06,596 --> 00:21:07,828
- He is Danu.
255
00:21:07,828 --> 00:21:10,088
He usually does this job.
256
00:21:10,088 --> 00:21:12,852
But considering the situation right now,
257
00:21:12,852 --> 00:21:15,088
you will have to do it.
258
00:21:15,088 --> 00:21:17,848
- I'm afraid that I might fail, sir.
259
00:21:17,848 --> 00:21:20,368
I'm just an ordinary messenger.
260
00:21:20,368 --> 00:21:21,612
I can't.
261
00:21:21,612 --> 00:21:24,384
- Mr. Yoshimura trusted you.
262
00:21:24,384 --> 00:21:26,544
And I trust you.
263
00:21:26,544 --> 00:21:28,118
For the sake of peace,
264
00:21:28,118 --> 00:21:31,195
like what Mr. Yoshimura wanted.
265
00:21:31,195 --> 00:21:33,324
- They only search grown-ups.
266
00:21:33,324 --> 00:21:35,741
And you, you're just a child.
267
00:21:37,193 --> 00:21:38,943
They'll let you pass.
268
00:21:40,256 --> 00:21:43,589
I'll keep an eye on you from a distance.
269
00:21:50,558 --> 00:21:53,558
(people chattering)
270
00:22:09,738 --> 00:22:13,655
(speaking in foreign language)
271
00:22:16,374 --> 00:22:17,457
- Musa, Musa.
272
00:22:25,474 --> 00:22:29,391
(speaking in foreign language)
273
00:22:39,382 --> 00:22:41,632
(growling)
274
00:22:58,215 --> 00:22:59,298
- The letter?
275
00:23:00,194 --> 00:23:01,027
- What?
276
00:23:01,871 --> 00:23:03,904
- The letter for Mr. Moestopo.
277
00:23:03,904 --> 00:23:04,814
It's gone.
278
00:23:04,814 --> 00:23:06,055
- Musa.
279
00:23:06,055 --> 00:23:08,055
Sit down, I'm exhausted.
280
00:23:08,944 --> 00:23:10,444
- But, the letter.
281
00:23:18,370 --> 00:23:19,537
- Here, drink?
282
00:23:28,576 --> 00:23:29,836
(bright music)
283
00:23:29,836 --> 00:23:30,753
- I failed.
284
00:23:34,368 --> 00:23:38,498
What am I supposed to
say to Mr. Doughman, huh?
285
00:23:38,498 --> 00:23:41,648
Mr. Doughman trusted everything to me.
286
00:23:41,648 --> 00:23:43,589
- You don't know what's in the letter?
287
00:23:43,589 --> 00:23:44,672
- That's why.
288
00:23:46,039 --> 00:23:47,299
The letter is sealed,
289
00:23:47,299 --> 00:23:50,869
and it has to be Mr.
Moestopo who opens it.
290
00:23:50,869 --> 00:23:52,605
I do not dare go back.
291
00:23:52,605 --> 00:23:53,522
I'm afraid.
292
00:23:54,564 --> 00:23:55,564
I'm ashamed.
293
00:23:57,066 --> 00:23:59,568
- We are children of war.
294
00:23:59,568 --> 00:24:01,336
We don't give up easily.
295
00:24:01,336 --> 00:24:03,753
However bad the situation is.
296
00:24:04,645 --> 00:24:06,446
You know, Musa,
297
00:24:06,446 --> 00:24:09,405
sometimes in life, we go through failure
298
00:24:09,405 --> 00:24:10,905
so we can succeed.
299
00:24:12,202 --> 00:24:13,785
Sometimes you fall.
300
00:24:14,776 --> 00:24:16,386
But then we rise again.
301
00:24:16,386 --> 00:24:20,469
We lose something just to
appreciate what we had.
302
00:24:21,305 --> 00:24:23,402
And we even experience fear
303
00:24:23,402 --> 00:24:26,275
before we realize our own courage.
304
00:24:26,275 --> 00:24:29,457
All of this just make you see,
305
00:24:29,457 --> 00:24:31,624
what you believe as faith.
306
00:24:32,678 --> 00:24:36,126
Is this what you're looking for?
307
00:24:36,126 --> 00:24:38,170
(laughing)
308
00:24:38,170 --> 00:24:40,003
- Yumna, give it back.
309
00:24:41,479 --> 00:24:42,389
Yumna.
310
00:24:42,389 --> 00:24:44,615
- A whiz kid, gives in just like that?
311
00:24:44,615 --> 00:24:46,225
- Yumna.
312
00:24:46,225 --> 00:24:47,588
Yumna.
- Nu uh.
313
00:24:47,588 --> 00:24:48,474
If you want it,
314
00:24:48,474 --> 00:24:49,795
come and get it.
- Give it back.
315
00:24:49,795 --> 00:24:50,808
- Yumna.
316
00:24:50,808 --> 00:24:51,641
Yumna.
317
00:24:53,538 --> 00:24:56,288
Yumna.
(laughing)
318
00:24:58,945 --> 00:25:00,028
Give it back.
319
00:25:07,258 --> 00:25:08,471
Serves you right.
320
00:25:08,471 --> 00:25:10,496
That's what you get for being a rascal.
321
00:25:10,496 --> 00:25:11,514
- Musa.
322
00:25:11,514 --> 00:25:12,514
Help me out.
323
00:25:18,425 --> 00:25:21,008
(bright music)
324
00:25:23,952 --> 00:25:26,119
(yelling)
325
00:25:28,645 --> 00:25:30,895
(laughing)
326
00:25:56,909 --> 00:25:59,308
- How did that letter end up with you?
327
00:25:59,308 --> 00:26:02,262
- Well, I'm a messenger, too.
328
00:26:02,262 --> 00:26:03,628
Danu.
329
00:26:03,628 --> 00:26:04,461
- Danu?
330
00:26:08,161 --> 00:26:11,171
So it was Danu who told you to?
331
00:26:11,171 --> 00:26:12,088
Huh, I see.
332
00:26:13,131 --> 00:26:15,381
Then, how do you know Danu?
333
00:26:20,338 --> 00:26:23,295
- [Yumna] The ambush in
Mr. Phonerkel's house,
334
00:26:23,295 --> 00:26:26,378
the young PITA who saved me was Danu.
335
00:26:28,531 --> 00:26:32,198
He took me to the village
where we live now.
336
00:26:41,009 --> 00:26:43,581
I was entrusted to an old woman
337
00:26:43,581 --> 00:26:47,081
who was living on her own in that village.
338
00:26:49,479 --> 00:26:52,799
- So, grandmother Terha isn't your?
339
00:26:52,799 --> 00:26:54,799
- Yes, grandmother Terha
340
00:26:54,799 --> 00:26:56,848
isn't my biological grandmother.
341
00:26:56,848 --> 00:26:58,765
But I love her so much.
342
00:27:01,327 --> 00:27:03,722
Danu often came by,
343
00:27:03,722 --> 00:27:05,972
and taught me a few things.
344
00:27:13,102 --> 00:27:15,352
(grunting)
345
00:27:17,951 --> 00:27:19,141
I'm going to clean myself up first
346
00:27:19,141 --> 00:27:20,489
in the river down there.
347
00:27:20,489 --> 00:27:22,622
You go there, and hey,
348
00:27:22,622 --> 00:27:24,759
no peeping, okay?
349
00:27:24,759 --> 00:27:27,592
- Yeah, I'll pack my things first.
350
00:27:47,927 --> 00:27:50,094
(humming)
351
00:27:52,274 --> 00:27:53,489
(gasping)
352
00:27:53,489 --> 00:27:55,261
- Musa, you're peeping.
- No no no no.
353
00:27:55,261 --> 00:27:56,399
I'm not peeping.
- I knew it.
354
00:27:56,399 --> 00:27:59,005
- Well, maybe a little.
- I told you to go that way.
355
00:27:59,005 --> 00:28:00,491
Why did you come here?
356
00:28:00,491 --> 00:28:01,528
Oh, you rascal.
357
00:28:01,528 --> 00:28:04,378
You see what you get for this.
358
00:28:04,378 --> 00:28:06,961
(bright music)
359
00:28:09,732 --> 00:28:12,732
(people chattering)
360
00:28:29,579 --> 00:28:30,978
- Implement immediately.
361
00:28:30,978 --> 00:28:32,309
Bring all the weapons we have.
362
00:28:32,309 --> 00:28:33,980
- BKR is on the move,
363
00:28:33,980 --> 00:28:35,179
and have successfully managed
364
00:28:35,179 --> 00:28:38,731
to secure the weapons
they seized from the war.
365
00:28:38,731 --> 00:28:40,341
Mr. Moestopo is signing the letter
366
00:28:40,341 --> 00:28:44,348
for the weapons handover
from General Shigayo Hawabi.
367
00:28:44,348 --> 00:28:46,535
And police commissioner Muhammad Kassim
368
00:28:46,535 --> 00:28:48,119
has ordered his officers to guard
369
00:28:48,119 --> 00:28:51,808
important places controlled
by the Youth and the people.
370
00:28:51,808 --> 00:28:53,725
Including Hotel Yamato.
371
00:29:01,331 --> 00:29:03,626
(humming)
372
00:29:03,626 --> 00:29:04,543
- Hey Musa.
373
00:29:05,584 --> 00:29:07,388
Your name is Musa, right?
374
00:29:07,388 --> 00:29:08,807
- Yes, uncle.
375
00:29:08,807 --> 00:29:10,221
(laughing)
376
00:29:10,221 --> 00:29:13,221
- Uh oh, little kid calls you uncle.
377
00:29:16,507 --> 00:29:18,429
- Musa, don't call me uncle.
378
00:29:18,429 --> 00:29:20,245
Call me Chuck Sole.
379
00:29:20,245 --> 00:29:21,878
I'm embarrassed in front of Mira.
380
00:29:21,878 --> 00:29:23,731
Musa, please clean my shoes.
381
00:29:23,731 --> 00:29:24,851
I'll give you some money.
382
00:29:24,851 --> 00:29:25,728
- Yes, uncle.
383
00:29:25,728 --> 00:29:26,561
Chuck.
384
00:29:29,191 --> 00:29:31,441
(grunting)
385
00:29:37,678 --> 00:29:38,845
- Here, Chuck.
386
00:29:43,698 --> 00:29:45,603
- Hey, what do you think you're doing?
387
00:29:45,603 --> 00:29:47,186
You're wrecking it.
388
00:30:03,379 --> 00:30:04,821
Hey Musa, you try.
389
00:30:04,821 --> 00:30:06,321
- Huh, me, really?
390
00:30:07,970 --> 00:30:10,822
- Ah, come here, I'll teach you how.
391
00:30:10,822 --> 00:30:13,822
Here, aim for that bottle from here.
392
00:30:16,559 --> 00:30:19,476
Shoot.
(gun firing)
393
00:30:23,371 --> 00:30:27,538
(yelling)
(laughing)
394
00:30:30,739 --> 00:30:33,168
- The Youth movement in Soerabaja
395
00:30:33,168 --> 00:30:36,501
is supported by the Youth organizations.
396
00:30:38,017 --> 00:30:41,434
The PRI has developed into several camps.
397
00:30:42,387 --> 00:30:45,087
Soemarsono will be responsible to lead.
398
00:30:45,087 --> 00:30:45,975
Then there's the women's struggle for the
399
00:30:45,975 --> 00:30:48,026
republic of Indonesia.
(people chanting)
400
00:30:48,026 --> 00:30:50,178
And the Labor Organization.
401
00:30:50,178 --> 00:30:53,626
- Mr. Mohammad Kassim has
mobilized all his men.
402
00:30:53,626 --> 00:30:55,778
- Yes, but I've heard
that Tomo and other men
403
00:30:55,778 --> 00:30:58,527
have set up another Youth organization.
404
00:30:58,527 --> 00:31:01,444
BPRI, which has separated from PRI.
405
00:31:02,619 --> 00:31:04,827
They also set up a radio station.
406
00:31:04,827 --> 00:31:05,737
- Oh, really?
407
00:31:05,737 --> 00:31:06,997
- They named it Radio
408
00:31:06,997 --> 00:31:09,549
(speaking in foreign language)
409
00:31:09,549 --> 00:31:11,687
- The people who are
starving and humiliated
410
00:31:11,687 --> 00:31:14,449
by the colonialists will
run this revolution.
411
00:31:14,449 --> 00:31:16,988
We are the extremists.
412
00:31:16,988 --> 00:31:19,958
We struggle with the spirit of revolution.
413
00:31:19,958 --> 00:31:21,883
Together, with the people of Indonesia
414
00:31:21,883 --> 00:31:24,021
who were oppressed by colonialism
415
00:31:24,021 --> 00:31:26,737
would rather see Indonesia soaked in blood
416
00:31:26,737 --> 00:31:29,063
and sink to the bottom of the ocean
417
00:31:29,063 --> 00:31:32,458
than to be occupied once again.
418
00:31:32,458 --> 00:31:34,800
God will protect us.
419
00:31:34,800 --> 00:31:36,028
Freedom.
420
00:31:36,028 --> 00:31:39,445
Allahu Akbar, Allahu Akbar, Allahu Akbar.
421
00:31:42,309 --> 00:31:44,176
- Musa, bring these letters
422
00:31:44,176 --> 00:31:47,541
to the BKR command and
the militia headquarters.
423
00:31:47,541 --> 00:31:49,067
Each is coordinating an assignment
424
00:31:49,067 --> 00:31:52,231
preparing to face the
landing of the Allies.
425
00:31:52,231 --> 00:31:56,398
Apart from you, several other
messengers have been sent.
426
00:31:57,747 --> 00:32:00,089
So, are you ready, Musa?
427
00:32:00,089 --> 00:32:01,471
- Inshallah, sir.
428
00:32:01,471 --> 00:32:03,501
I will do my best.
429
00:32:03,501 --> 00:32:05,084
For Indonesia, sir.
430
00:32:09,170 --> 00:32:10,099
Sir?
431
00:32:10,099 --> 00:32:11,257
- Yes, Musa?
432
00:32:11,257 --> 00:32:12,424
- What's this?
433
00:32:13,739 --> 00:32:16,661
- Have you seen that before?
434
00:32:16,661 --> 00:32:18,289
Sit down, Musa.
435
00:32:18,289 --> 00:32:19,568
(suspenseful music)
436
00:32:19,568 --> 00:32:21,719
The Kipas Hitam is an organization
437
00:32:21,719 --> 00:32:23,819
established by Hitoshi Shimizu
438
00:32:23,819 --> 00:32:27,986
during the Japanese occupation
under the Shen Denbu.
439
00:32:32,359 --> 00:32:34,526
(yelling)
440
00:32:40,199 --> 00:32:42,598
After Shimizu was held
captive by the Dutch,
441
00:32:42,598 --> 00:32:45,515
the Kipas Hitam became disoriented.
442
00:33:00,551 --> 00:33:02,928
(speaking in foreign language)
443
00:33:02,928 --> 00:33:05,178
(chanting)
444
00:33:08,965 --> 00:33:10,248
- Be careful, Musa.
445
00:33:10,248 --> 00:33:11,648
- Yes, sir.
446
00:33:11,648 --> 00:33:13,501
I understand.
447
00:33:13,501 --> 00:33:15,199
I'll be careful.
448
00:33:15,199 --> 00:33:19,116
(speaking in foreign language)
449
00:33:38,159 --> 00:33:39,317
(bright music)
450
00:33:39,317 --> 00:33:41,697
- Is Yumna an agent?
451
00:33:41,697 --> 00:33:43,568
Who is she siding with?
452
00:33:43,568 --> 00:33:46,260
Why did she join the organization?
453
00:33:46,260 --> 00:33:48,867
Yumna is a traitor to this nation?
454
00:33:48,867 --> 00:33:51,847
Why would she be a traitor?
455
00:33:51,847 --> 00:33:54,978
Or, is she approaching me
just 'cause I'm a messenger?
456
00:33:54,978 --> 00:33:57,395
That time she took my letter.
457
00:33:58,737 --> 00:33:59,570
Yumna.
458
00:34:00,718 --> 00:34:02,431
I have to be careful.
459
00:34:02,431 --> 00:34:05,098
I better stay away from her now.
460
00:34:07,121 --> 00:34:08,038
- Hey Musa.
461
00:34:09,557 --> 00:34:12,618
My goods were sold out today, Musa.
462
00:34:12,618 --> 00:34:14,823
But these, I've purposely kept.
463
00:34:14,823 --> 00:34:17,156
One for me, and one for you.
464
00:34:18,059 --> 00:34:18,892
Here.
465
00:34:21,877 --> 00:34:23,294
- I'm not hungry.
466
00:34:31,238 --> 00:34:33,508
(birds chirping)
467
00:34:33,508 --> 00:34:35,091
- Musa, what is it?
468
00:34:36,208 --> 00:34:37,708
Are you mad at me?
469
00:34:38,672 --> 00:34:40,296
Why?
470
00:34:40,296 --> 00:34:41,129
- No.
471
00:34:43,959 --> 00:34:46,287
I just want to be alone.
472
00:34:46,287 --> 00:34:47,620
- Oh, okay then.
473
00:34:51,137 --> 00:34:52,220
I'll go home.
474
00:35:12,888 --> 00:35:15,638
(birds chirping)
475
00:35:19,081 --> 00:35:22,529
- This is getting too complicated.
476
00:35:22,529 --> 00:35:24,979
After this, I'll quit being a courier,
477
00:35:24,979 --> 00:35:27,429
and look for other jobs.
478
00:35:27,429 --> 00:35:30,687
I'll live peacefully
taking care of my mother.
479
00:35:30,687 --> 00:35:32,937
I will look for other jobs.
480
00:35:35,164 --> 00:35:37,664
(guns firing)
481
00:35:39,278 --> 00:35:42,028
(people yelling)
482
00:35:47,939 --> 00:35:48,935
Mother.
483
00:35:48,935 --> 00:35:51,935
(suspenseful music)
484
00:36:07,905 --> 00:36:08,738
Mother.
485
00:36:13,330 --> 00:36:14,163
Mother.
486
00:36:16,578 --> 00:36:17,411
Help.
487
00:36:19,168 --> 00:36:20,001
Help.
488
00:36:20,913 --> 00:36:22,580
- Musa, my dear son.
489
00:36:23,751 --> 00:36:24,584
Leave it.
490
00:36:27,148 --> 00:36:29,052
- Mother, no, mother.
491
00:36:29,052 --> 00:36:30,541
Mother.
492
00:36:30,541 --> 00:36:32,291
- Musa, listen to me.
493
00:36:35,021 --> 00:36:37,104
I love you so much, Musa.
494
00:36:38,609 --> 00:36:39,526
Look at me.
495
00:36:41,969 --> 00:36:42,841
(crying)
496
00:36:42,841 --> 00:36:45,924
Be strong, clever, and smart in here.
497
00:36:47,448 --> 00:36:51,031
In your heart, there
is no glory and warmth
498
00:36:54,639 --> 00:36:56,389
to not hold a grudge.
499
00:36:57,682 --> 00:36:59,182
Do not pick sides.
500
00:37:01,812 --> 00:37:03,979
Listen to your conscience.
501
00:37:07,258 --> 00:37:08,675
I love you, Musa.
502
00:37:12,227 --> 00:37:14,894
(intense music)
503
00:37:17,038 --> 00:37:17,871
- No, no.
504
00:37:18,929 --> 00:37:19,762
Mother.
505
00:38:37,054 --> 00:38:37,887
Yumna?
506
00:38:40,797 --> 00:38:41,630
Yumna.
507
00:38:42,464 --> 00:38:43,297
Yumna.
508
00:38:44,508 --> 00:38:45,341
Yumna.
509
00:39:05,402 --> 00:39:07,748
(sniffing)
510
00:39:07,748 --> 00:39:09,638
(gagging)
511
00:39:09,638 --> 00:39:11,912
- What is this smell?
512
00:39:11,912 --> 00:39:14,521
- Ah, finally you're awake.
513
00:39:14,521 --> 00:39:16,604
- Ew, Musa, what is that?
514
00:39:17,688 --> 00:39:18,521
Musa.
515
00:39:22,868 --> 00:39:24,408
- Kalapani leaf.
516
00:39:24,408 --> 00:39:26,325
You passed out earlier.
517
00:39:27,345 --> 00:39:28,524
- I passed out?
518
00:39:28,524 --> 00:39:30,107
- Here, drink this.
519
00:39:38,235 --> 00:39:40,818
(somber music)
520
00:39:45,442 --> 00:39:46,275
Yumna?
521
00:39:48,087 --> 00:39:51,353
(speaking in foreign language)
522
00:39:51,353 --> 00:39:53,808
- Our house is burned down.
523
00:39:53,808 --> 00:39:56,725
I didn't have the time to save her.
524
00:40:05,465 --> 00:40:08,382
(thunder rumbling)
525
00:40:17,365 --> 00:40:18,365
- Come here.
526
00:40:19,535 --> 00:40:20,368
Lie down.
527
00:40:22,843 --> 00:40:25,426
Today was a very difficult day.
528
00:41:27,608 --> 00:41:28,441
Sir.
529
00:41:53,948 --> 00:41:56,531
(somber music)
530
00:42:17,691 --> 00:42:18,524
- [Radio Announcer] Civilian brothers,
531
00:42:18,524 --> 00:42:23,054
all over Indonesia, all
the people of Soerabaja,
532
00:42:23,054 --> 00:42:25,261
after the Japanese, the Dutch have
533
00:42:25,261 --> 00:42:27,601
returned to our country.
534
00:42:27,601 --> 00:42:30,651
They've come to colonize
our free land again.
535
00:42:30,651 --> 00:42:32,009
Don't be weak.
536
00:42:32,009 --> 00:42:33,176
Don't disband.
537
00:42:34,095 --> 00:42:36,752
- I guess there's gonna be a war again.
538
00:42:36,752 --> 00:42:38,911
- Seems like it.
539
00:42:38,911 --> 00:42:40,731
There will be victims.
540
00:42:40,731 --> 00:42:43,737
The Allies will also come soon.
541
00:42:43,737 --> 00:42:47,223
I don't know what's gonna
happen to this country,
542
00:42:47,223 --> 00:42:48,991
but I am determined.
543
00:42:48,991 --> 00:42:52,664
If they dare to disturb
our independence again,
544
00:42:52,664 --> 00:42:55,693
I will join the army to
fight against the invaders.
545
00:42:55,693 --> 00:42:56,526
- Me too.
546
00:42:58,802 --> 00:42:59,680
- Let's do it.
547
00:42:59,680 --> 00:43:00,994
We have to fight them.
548
00:43:00,994 --> 00:43:03,911
- Yumna, I wanna ask you something.
549
00:43:04,965 --> 00:43:06,473
Your tattoo.
550
00:43:06,473 --> 00:43:07,733
Sorry, sorry.
551
00:43:07,733 --> 00:43:09,081
I didn't see it on purpose.
552
00:43:09,081 --> 00:43:09,998
- Oh, that.
553
00:43:11,349 --> 00:43:12,182
Why?
554
00:43:13,154 --> 00:43:14,321
- Kipas Hitam.
555
00:43:21,925 --> 00:43:23,605
- Just eat first.
556
00:43:23,605 --> 00:43:25,215
- If you don't wanna answer.
- Just eat.
557
00:43:25,215 --> 00:43:27,132
- Ow, okay, okay, fine.
558
00:43:30,479 --> 00:43:32,575
(engine rumbling)
- People of Soerabaja,
559
00:43:32,575 --> 00:43:35,687
stay united, prepare for
the arrival of the English.
560
00:43:35,687 --> 00:43:37,187
The English, NICA.
561
00:43:38,627 --> 00:43:42,547
They shall not land, they shall not land.
562
00:43:42,547 --> 00:43:45,547
People of Soerabaja, be free or die.
563
00:43:48,112 --> 00:43:49,967
- They Kipas hate them.
564
00:43:49,967 --> 00:43:54,144
As you know, Musa, I hold a
grudge toward the Japanese,
565
00:43:54,144 --> 00:43:55,987
who've killed my father,
566
00:43:55,987 --> 00:43:59,189
and turned my mother into a Jugun Ianfu.
567
00:43:59,189 --> 00:44:03,215
I was reckless and entered
a Japanese officer's house
568
00:44:03,215 --> 00:44:06,713
to find out where the
Jugun Ianfus were sent.
569
00:44:06,713 --> 00:44:08,130
But I got caught.
570
00:44:10,178 --> 00:44:13,259
They took me to a darkened room.
571
00:44:13,259 --> 00:44:15,289
My eyes were covered.
572
00:44:15,289 --> 00:44:18,247
I was interrogated and tortured.
573
00:44:18,247 --> 00:44:20,385
I tried my best to endure,
574
00:44:20,385 --> 00:44:22,635
until I finally passed out.
575
00:44:23,833 --> 00:44:26,839
I don't know, maybe
they thought I was dead.
576
00:44:26,839 --> 00:44:28,536
(screaming)
577
00:44:28,536 --> 00:44:32,536
And after that, I don't
know what else happened.
578
00:44:33,437 --> 00:44:35,589
When I was conscious again,
579
00:44:35,589 --> 00:44:39,422
I was in bed wearing the
Kipas Hitam's outfit.
580
00:44:42,854 --> 00:44:45,391
I felt stinging on my back.
581
00:44:45,391 --> 00:44:50,083
They had tattooed the
symbol that you saw on me.
582
00:44:50,083 --> 00:44:52,500
(whimpering)
583
00:45:03,435 --> 00:45:05,775
There, I was trained,
584
00:45:05,775 --> 00:45:08,367
and indoctrinated about their mission.
585
00:45:08,367 --> 00:45:11,293
For a while, I forgot
about my own purpose,
586
00:45:11,293 --> 00:45:14,355
and I became obsessed
with their organization.
587
00:45:14,355 --> 00:45:17,227
Later, the Kipas Hitam fell apart.
588
00:45:17,227 --> 00:45:19,077
After Mr. Hitoshi Shimizu was gone,
589
00:45:19,077 --> 00:45:23,767
the orientation of the
movement became unclear.
590
00:45:23,767 --> 00:45:25,517
And they went off track.
591
00:45:25,517 --> 00:45:27,402
- [Musa] From what I've
heard, the Kipas Hitam was
592
00:45:27,402 --> 00:45:30,401
also helping to dupe
our inlanders movement.
593
00:45:30,401 --> 00:45:32,935
- [Yumna] Because of
that, I decided to quit.
594
00:45:32,935 --> 00:45:34,563
I returned to our village,
595
00:45:34,563 --> 00:45:36,855
and helped grandmother help sell tea wool.
596
00:45:36,855 --> 00:45:38,413
- I'm sorry, Yumna.
597
00:45:38,413 --> 00:45:39,568
I thought you were a.
598
00:45:39,568 --> 00:45:41,401
- A traitor, you mean?
599
00:45:43,031 --> 00:45:44,503
No.
600
00:45:44,503 --> 00:45:46,673
I've got nobody left for me.
601
00:45:46,673 --> 00:45:47,652
(somber music)
602
00:45:47,652 --> 00:45:49,263
And finally, I found
out where my mother was.
603
00:45:49,263 --> 00:45:50,854
- Oh really?
604
00:45:50,854 --> 00:45:52,063
Where?
605
00:45:52,063 --> 00:45:54,392
- Her grave is in Zomato.
606
00:45:54,392 --> 00:45:55,582
One of my mother's friends
607
00:45:55,582 --> 00:45:58,942
gave me this Chinese medallion.
608
00:45:58,942 --> 00:46:00,525
- I'm sorry, Yumna.
609
00:46:02,334 --> 00:46:05,191
- You're the only friend I've got.
610
00:46:05,191 --> 00:46:06,524
Apart from Danu.
611
00:46:08,270 --> 00:46:11,211
But it seems like the country's calling.
612
00:46:11,211 --> 00:46:13,907
Today might be our last day together.
613
00:46:13,907 --> 00:46:15,046
- What do you mean?
614
00:46:15,046 --> 00:46:17,841
- I will join the women's
front in the south.
615
00:46:17,841 --> 00:46:20,508
Thank you, Musa, for everything.
616
00:46:26,316 --> 00:46:28,903
You take good care of yourself.
617
00:46:28,903 --> 00:46:30,570
Until we meet again.
618
00:46:33,296 --> 00:46:36,092
(birds chirping)
619
00:46:36,092 --> 00:46:38,925
(planes whirring)
620
00:46:40,451 --> 00:46:44,618
- [Musa] That day unfolded
just as the radio promised.
621
00:46:50,041 --> 00:46:52,542
The English ended Soerabaja.
622
00:46:52,542 --> 00:46:54,978
Thousands of English
armies were closing in.
623
00:46:54,978 --> 00:46:58,072
(speaking in foreign language)
624
00:46:58,072 --> 00:47:02,730
Fully armored panzers and
trucks were carrying troops.
625
00:47:02,730 --> 00:47:06,230
Like Yumna, I will also join the warriors.
626
00:47:47,531 --> 00:47:48,364
- Stop.
627
00:47:57,229 --> 00:47:59,896
(intense music)
628
00:48:09,950 --> 00:48:12,367
(gun firing)
629
00:48:39,720 --> 00:48:42,720
(grenade exploding)
630
00:48:50,970 --> 00:48:51,803
Go.
631
00:49:03,648 --> 00:49:05,681
- Danu, the negotiation
between General Mallaby
632
00:49:05,681 --> 00:49:09,442
and Mr. Moestopo is failing
reaching an agreement.
633
00:49:09,442 --> 00:49:10,511
- Why, Chuck?
634
00:49:10,511 --> 00:49:12,362
- Both of them are stubborn.
635
00:49:12,362 --> 00:49:15,632
The general is wanted,
and so is Mr. Moestopo.
636
00:49:15,632 --> 00:49:17,215
He is gruff, brave.
637
00:49:18,593 --> 00:49:20,260
- So, what happened?
638
00:49:22,112 --> 00:49:25,612
- Well, luckily the next
day, Mr. Doughman came.
639
00:49:25,612 --> 00:49:28,423
The negotiation continued in Kayon.
640
00:49:28,423 --> 00:49:29,580
- Who was there, Chuck?
641
00:49:29,580 --> 00:49:32,259
- There was Mr. Doughman, Mr. Abdul Ghani,
642
00:49:32,259 --> 00:49:35,511
the mayor, and Mr. Malong
Niprojo from Tikehau.
643
00:49:35,511 --> 00:49:36,459
- The result?
644
00:49:36,459 --> 00:49:38,769
- Ah, well, for sure, we want England
645
00:49:38,769 --> 00:49:40,570
to land without the Dutch.
646
00:49:40,570 --> 00:49:42,437
And the Contact Bureau.
647
00:49:42,437 --> 00:49:43,790
- Huh?
648
00:49:43,790 --> 00:49:45,069
Contact Bureau?
649
00:49:45,069 --> 00:49:46,623
- Well.
650
00:49:46,623 --> 00:49:48,111
- Well, what?
651
00:49:48,111 --> 00:49:49,861
- Well, I don't know.
652
00:49:54,029 --> 00:49:55,867
Hey Musa, come here.
653
00:49:55,867 --> 00:49:57,450
My boots are dirty.
654
00:49:58,471 --> 00:50:00,837
- Yeah, the messenger boy's here.
655
00:50:00,837 --> 00:50:02,837
Come, give me a massage.
656
00:50:04,720 --> 00:50:05,597
- Ah.
657
00:50:05,597 --> 00:50:07,344
- [Solehudin] Hey, what's
wrong with your ear?
658
00:50:07,344 --> 00:50:08,691
- Must've been an explosion.
659
00:50:08,691 --> 00:50:10,390
- Did you play with firecrackers?
660
00:50:10,390 --> 00:50:12,387
- [Danu] Firecrackers, are you kidding?
661
00:50:12,387 --> 00:50:13,591
- Well, then what was it?
662
00:50:13,591 --> 00:50:14,841
Come here, son.
663
00:50:17,129 --> 00:50:18,879
Do you hear what I'm saying?
664
00:50:18,879 --> 00:50:19,751
- No.
665
00:50:19,751 --> 00:50:20,629
- Why you can answer me?
666
00:50:20,629 --> 00:50:21,462
Bullocks.
667
00:50:22,869 --> 00:50:24,452
- Pranked by a kid.
668
00:50:26,271 --> 00:50:28,521
(laughing)
669
00:50:37,270 --> 00:50:40,331
- Captain John Wright,
the situation of this city
670
00:50:40,331 --> 00:50:43,393
is not guaranteed to be secured.
671
00:50:43,393 --> 00:50:46,529
And it's not peaceful
enough to be occupied.
672
00:50:46,529 --> 00:50:48,206
You know what we have to do.
673
00:50:48,206 --> 00:50:49,240
- I know, sir.
674
00:50:49,240 --> 00:50:50,547
I will do that.
675
00:50:50,547 --> 00:50:52,035
- Now, you are dismissed.
676
00:50:52,035 --> 00:50:52,868
- Sir.
677
00:50:56,450 --> 00:50:59,033
(cars revving)
678
00:51:04,360 --> 00:51:06,228
(people chattering)
679
00:51:06,228 --> 00:51:07,300
(gun firing)
680
00:51:07,300 --> 00:51:09,300
Who really did start it?
681
00:51:16,661 --> 00:51:18,828
(yelling)
682
00:51:20,479 --> 00:51:22,979
(guns firing)
683
00:51:30,556 --> 00:51:33,223
(intense music)
684
00:51:54,624 --> 00:51:55,957
No, go away, go.
685
00:52:29,666 --> 00:52:32,710
- We are as free, but this is treason.
686
00:52:32,710 --> 00:52:35,366
Inconsistent Dutch, if this is how it is,
687
00:52:35,366 --> 00:52:36,688
the deal is over.
688
00:52:36,688 --> 00:52:39,227
There will be no compromise
with the colonizers.
689
00:52:39,227 --> 00:52:40,987
From this day on.
690
00:52:40,987 --> 00:52:43,725
Coordinate all the
Youths in the BKR armies
691
00:52:43,725 --> 00:52:45,568
to be alert an ready.
692
00:52:45,568 --> 00:52:46,568
This is war.
693
00:52:47,408 --> 00:52:51,575
(glass shattering)
(people yelling)
694
00:52:57,227 --> 00:52:59,211
- Musa, here's the deal between
695
00:52:59,211 --> 00:53:01,851
the leaders and the army commanders.
696
00:53:01,851 --> 00:53:04,384
The translation codes that
are used to coordinate
697
00:53:04,384 --> 00:53:06,507
through the radio by Mr. Sutomo
698
00:53:06,507 --> 00:53:10,205
and the Kirong Chong Songs are the key.
699
00:53:10,205 --> 00:53:12,208
They must be at the south TKR command
700
00:53:12,208 --> 00:53:14,587
as soon as possible.
701
00:53:14,587 --> 00:53:15,590
- Yes, sir.
702
00:53:15,590 --> 00:53:18,757
I promise to protect and deliver them.
703
00:53:21,248 --> 00:53:23,415
- Musa, please be careful.
704
00:53:38,331 --> 00:53:40,251
(playful music)
705
00:53:40,251 --> 00:53:42,468
- Sole, I can't insert the bullet
706
00:53:42,468 --> 00:53:44,310
into this weapon.
707
00:53:44,310 --> 00:53:46,810
I think the hole is too small.
708
00:53:48,294 --> 00:53:50,134
- Didn't you ever go to school?
709
00:53:50,134 --> 00:53:52,272
Look, the bullet doesn't match.
710
00:53:52,272 --> 00:53:54,890
There's the box, go and get it.
711
00:53:54,890 --> 00:53:56,352
(laughing)
712
00:53:56,352 --> 00:53:59,732
- Chuck Sole, as a teacher,
you've gotta be patient.
713
00:53:59,732 --> 00:54:00,565
- Patient?
714
00:54:02,310 --> 00:54:03,770
Ready?
715
00:54:03,770 --> 00:54:04,772
Fire.
716
00:54:04,772 --> 00:54:06,491
(guns firing)
717
00:54:06,491 --> 00:54:08,730
Okay, reload, once again.
718
00:54:08,730 --> 00:54:09,563
Ready?
719
00:54:18,930 --> 00:54:21,430
(cat calling)
720
00:54:25,035 --> 00:54:26,315
(gun firing)
721
00:54:26,315 --> 00:54:27,528
What is this?
722
00:54:27,528 --> 00:54:29,892
How do we win this war?
723
00:54:29,892 --> 00:54:30,725
Huh?
724
00:54:34,811 --> 00:54:35,644
Mira.
725
00:54:44,134 --> 00:54:44,967
- Huh?
726
00:54:46,534 --> 00:54:49,117
(bright music)
727
00:54:59,291 --> 00:55:02,232
- Musa, I can't believe we meet again.
728
00:55:02,232 --> 00:55:04,232
You got another message?
729
00:55:06,190 --> 00:55:07,607
Be careful, Musa.
730
00:55:13,267 --> 00:55:15,934
- [Nurse] Yumna, need help here.
731
00:55:19,326 --> 00:55:21,909
(bright music)
732
00:55:36,384 --> 00:55:39,266
- The hostages have to be freed soon.
733
00:55:39,266 --> 00:55:41,744
Time is running out.
734
00:55:41,744 --> 00:55:44,686
The bigger plan from the
commander in chief is near.
735
00:55:44,686 --> 00:55:46,547
- Immediately, Mr. Wright.
736
00:55:46,547 --> 00:55:50,723
(speaking in foreign language)
737
00:55:50,723 --> 00:55:52,750
With some important information.
738
00:55:52,750 --> 00:55:54,328
- Oh yes?
739
00:55:54,328 --> 00:55:55,161
Who is he?
740
00:55:59,470 --> 00:56:01,970
How do we catch a naughty cat?
741
00:56:09,427 --> 00:56:12,010
(bright music)
742
00:56:13,347 --> 00:56:15,680
- Hey kid, stop right there.
743
00:56:42,787 --> 00:56:44,120
Hey, over there.
744
00:56:54,931 --> 00:56:57,431
(guns firing)
745
00:57:27,707 --> 00:57:28,540
- Got ya.
746
00:58:01,538 --> 00:58:02,538
- [Both] Hi.
747
00:58:04,317 --> 00:58:05,677
- How are you doing?
748
00:58:05,677 --> 00:58:06,860
- Good.
749
00:58:06,860 --> 00:58:07,981
- Are you busy?
750
00:58:07,981 --> 00:58:10,520
Can we talk for a minute?
751
00:58:10,520 --> 00:58:11,517
Yumna.
752
00:58:11,517 --> 00:58:12,538
- Yes?
753
00:58:12,538 --> 00:58:13,677
- Our leader needs you.
754
00:58:13,677 --> 00:58:15,236
- I already quit.
755
00:58:15,236 --> 00:58:16,397
- But.
- No.
756
00:58:16,397 --> 00:58:17,677
- Yumna.
- No, I'm not going
757
00:58:17,677 --> 00:58:19,177
to change my mind.
758
00:58:20,141 --> 00:58:23,181
- But you're the best agent we have.
759
00:58:23,181 --> 00:58:25,960
Our purpose is to protect
Asia, protect Indonesia.
760
00:58:25,960 --> 00:58:28,360
- Our purpose isn't right anymore.
761
00:58:28,360 --> 00:58:29,821
- Oh, come on, Yumna.
762
00:58:29,821 --> 00:58:32,557
- No, Danu, open your eyes.
763
00:58:32,557 --> 00:58:33,697
Be sensible.
764
00:58:33,697 --> 00:58:35,357
This is your country.
765
00:58:35,357 --> 00:58:37,778
Your country, Indonesia.
766
00:58:37,778 --> 00:58:40,061
- But those rotten
politicians in that palace,
767
00:58:40,061 --> 00:58:42,157
in those luxurious buildings,
768
00:58:42,157 --> 00:58:44,738
they only care about their own wealth.
769
00:58:44,738 --> 00:58:47,777
The prices are rising,
the people are suffering.
770
00:58:47,777 --> 00:58:49,880
The people become the victims.
771
00:58:49,880 --> 00:58:51,380
But they sit peacefully and smoke
772
00:58:51,380 --> 00:58:56,337
the number one cigar bought
with the people's money.
773
00:58:56,337 --> 00:58:58,370
- Not all of them.
774
00:58:58,370 --> 00:59:00,922
Many of them do still
care about our people.
775
00:59:00,922 --> 00:59:05,089
Resident Soedirman, Mr.
Moestopo, Mr. Sutomo, and more.
776
00:59:06,114 --> 00:59:08,310
President Sukarno also keeps trying
777
00:59:08,310 --> 00:59:11,810
so that we can claim our own true freedom.
778
00:59:16,208 --> 00:59:19,068
- I don't want anything
bad to happen to you.
779
00:59:19,068 --> 00:59:21,590
You are the only person close to me.
780
00:59:21,590 --> 00:59:23,670
You mean a lot to me.
781
00:59:23,670 --> 00:59:25,548
I love you, Yumna.
782
00:59:25,548 --> 00:59:27,381
Yumna, I.
- I love you.
783
00:59:30,172 --> 00:59:31,339
As my brother.
784
00:59:32,444 --> 00:59:35,548
You are the only family I have.
785
00:59:35,548 --> 00:59:39,298
And my brother will
always protect me, right?
786
00:59:42,732 --> 00:59:47,612
- Yeah, you are the only
sister that I have and I love.
787
00:59:47,612 --> 00:59:48,609
(somber music)
788
00:59:48,609 --> 00:59:51,276
I promise to always protect you.
789
00:59:53,510 --> 00:59:55,132
Do you still see Musa?
790
00:59:55,132 --> 00:59:58,070
- Yes, but not that often now.
791
00:59:58,070 --> 01:00:00,584
But, this afternoon, we accidentally met.
792
01:00:00,584 --> 01:00:02,668
- Oh, at what time?
793
01:00:02,668 --> 01:00:03,918
- Around 12:00.
794
01:00:11,110 --> 01:00:12,892
Danu.
- What?
795
01:00:12,892 --> 01:00:15,004
- What is it with Musa, Danu?
796
01:00:15,004 --> 01:00:16,710
You've got to tell me.
797
01:00:16,710 --> 01:00:18,668
- Nothing, it's nothing.
798
01:00:18,668 --> 01:00:20,526
Why, what is it?
799
01:00:20,526 --> 01:00:22,608
- No, no I know it.
800
01:00:22,608 --> 01:00:23,968
There must be something.
801
01:00:23,968 --> 01:00:25,808
Danu, you can't lie to me.
802
01:00:25,808 --> 01:00:27,308
I can see it in your eyes.
803
01:00:27,308 --> 01:00:29,548
I was trained for this.
804
01:00:29,548 --> 01:00:31,830
- No, it's nothing.
805
01:00:31,830 --> 01:00:33,590
What's wrong with you, Yumna?
806
01:00:33,590 --> 01:00:35,090
No, I'm not lying.
807
01:00:36,549 --> 01:00:37,382
- Danu.
808
01:00:39,989 --> 01:00:40,822
- Yumna.
809
01:00:44,812 --> 01:00:45,895
- Musa, Musa.
810
01:00:52,049 --> 01:00:53,632
- I'm sorry, Yumna.
811
01:00:54,849 --> 01:00:57,099
The messenger boy has died.
812
01:00:58,596 --> 01:00:59,429
- Musa.
813
01:01:01,057 --> 01:01:03,140
(crying)
814
01:01:18,876 --> 01:01:21,459
- Take care of yourself, Yumna.
815
01:01:24,232 --> 01:01:25,857
- You're right, sir.
816
01:01:25,857 --> 01:01:28,353
It's just as we feared.
817
01:01:28,353 --> 01:01:31,296
The allied forces who freed
prisoners from Kalisoso
818
01:01:31,296 --> 01:01:35,072
have also broken into Huano Kitri Prison.
819
01:01:35,072 --> 01:01:38,534
- There isn't any news yet from Musa.
820
01:01:38,534 --> 01:01:40,236
- Who are your leaders?
821
01:01:40,236 --> 01:01:43,319
You brought the code, so where is it?
822
01:01:44,534 --> 01:01:45,367
- Freedom.
823
01:01:47,547 --> 01:01:49,797
- Excuse me, Mr. Soedirman.
824
01:01:50,827 --> 01:01:53,990
Yumna is outside, and she
wants to see you, sir.
825
01:01:53,990 --> 01:01:54,823
- Yumna.
826
01:01:55,830 --> 01:01:56,747
Let her in.
827
01:01:58,150 --> 01:01:59,067
- Yes, sir.
828
01:02:02,827 --> 01:02:05,244
- Please, Yumna, have a seat.
829
01:02:11,290 --> 01:02:12,550
- It's about Musa.
830
01:02:12,550 --> 01:02:14,248
- Okay, Yumna.
831
01:02:14,248 --> 01:02:18,171
Arnowo, whose turn from
TKR is it to guard here?
832
01:02:18,171 --> 01:02:20,587
- Solehudin and his group, sir.
833
01:02:20,587 --> 01:02:22,710
- Tell Solehudin to come here.
834
01:02:22,710 --> 01:02:23,627
- Yes, sir.
835
01:02:35,728 --> 01:02:36,731
- Danu?
836
01:02:36,731 --> 01:02:39,707
- Enjoy your last day of life together.
837
01:02:39,707 --> 01:02:41,624
Tomorrow, you will die.
838
01:02:45,990 --> 01:02:46,823
- Sir.
839
01:02:50,550 --> 01:02:52,050
- Go ahead, Yumna.
840
01:02:53,691 --> 01:02:55,227
(cars screeching)
841
01:02:55,227 --> 01:02:57,085
- [Yumna] The Kipas Hitam
headquarters has a very
842
01:02:57,085 --> 01:02:58,918
strong defense system.
843
01:03:01,190 --> 01:03:04,190
(suspenseful music)
844
01:03:14,331 --> 01:03:16,491
But there was a crack in here.
845
01:03:16,491 --> 01:03:18,824
We can get inside from here.
846
01:03:52,811 --> 01:03:55,478
And I will set the bomb in here.
847
01:04:10,150 --> 01:04:11,152
Chuck Sole and the rest will
848
01:04:11,152 --> 01:04:13,569
spread through this corridor.
849
01:04:29,488 --> 01:04:30,730
- Danu.
850
01:04:30,730 --> 01:04:32,512
Why are you?
851
01:04:32,512 --> 01:04:35,929
- Musa, I'm sorry I couldn't protect you.
852
01:04:36,950 --> 01:04:38,550
- It's okay.
853
01:04:38,550 --> 01:04:42,570
What matters most is that
the letter is still safe.
854
01:04:42,570 --> 01:04:43,653
- The letter?
855
01:04:47,590 --> 01:04:48,840
I was careless.
856
01:04:50,331 --> 01:04:52,414
Musa, loosen my bindings.
857
01:05:01,728 --> 01:05:04,512
- [Soedirman] Musa, be careful.
858
01:05:04,512 --> 01:05:07,531
They are experts in hiding their identity.
859
01:05:07,531 --> 01:05:12,027
The Kipas Hitam, they're
also from our people.
860
01:05:12,027 --> 01:05:13,527
- That's it, Musa.
861
01:05:15,108 --> 01:05:16,390
Thanks.
862
01:05:16,390 --> 01:05:17,807
- You're welcome.
863
01:05:19,408 --> 01:05:21,328
- The letter is safe, right?
864
01:05:21,328 --> 01:05:22,571
- It's safe.
865
01:05:22,571 --> 01:05:24,651
- Where are you hiding it?
866
01:05:24,651 --> 01:05:27,691
- I never said anything about hiding it.
867
01:05:27,691 --> 01:05:30,411
- I mean, it's with you, right?
868
01:05:30,411 --> 01:05:32,811
- No no no, it's not with me.
869
01:05:32,811 --> 01:05:33,808
- So where is it?
870
01:05:33,808 --> 01:05:35,391
- I'm not going to.
871
01:05:56,799 --> 01:05:58,882
- This is for my country.
872
01:06:02,860 --> 01:06:04,527
This is for my lord.
873
01:06:07,839 --> 01:06:11,672
Yes, I did serve my
country and I pray to God.
874
01:06:12,522 --> 01:06:15,189
Do you know what I got for that?
875
01:06:16,399 --> 01:06:17,732
Bring him water.
876
01:06:22,255 --> 01:06:23,088
Enough.
877
01:06:24,561 --> 01:06:26,383
Release him.
878
01:06:26,383 --> 01:06:27,216
- Sir?
879
01:06:33,759 --> 01:06:35,807
- Alright, son.
880
01:06:35,807 --> 01:06:37,621
Let's make it simple.
881
01:06:37,621 --> 01:06:40,204
You can go home, I can move on.
882
01:06:41,039 --> 01:06:44,783
Everything could be
alright and everyone happy.
883
01:06:44,783 --> 01:06:46,362
Do you want this?
884
01:06:46,362 --> 01:06:47,743
- Mm hmm.
885
01:06:47,743 --> 01:06:48,826
- Okay, good.
886
01:06:49,699 --> 01:06:50,616
Let's talk.
887
01:06:51,500 --> 01:06:53,199
What's your name, son?
888
01:06:53,199 --> 01:06:54,032
- Musa.
889
01:06:55,023 --> 01:06:56,106
- Okay, Musa.
890
01:06:57,322 --> 01:07:00,623
You actually remind me of my son.
891
01:07:00,623 --> 01:07:02,956
He was also brave, like you.
892
01:07:05,823 --> 01:07:07,859
But do you want to know something?
893
01:07:07,859 --> 01:07:09,903
He's at peace now.
894
01:07:09,903 --> 01:07:12,001
He was killed in war.
895
01:07:12,001 --> 01:07:14,122
(guns firing)
896
01:07:14,122 --> 01:07:15,676
(yelling)
897
01:07:15,676 --> 01:07:17,926
You know, Musa, I hate war.
898
01:07:19,141 --> 01:07:23,402
And I really hate
everything that causes war.
899
01:07:23,402 --> 01:07:26,543
So I want this all to end, soon.
900
01:07:26,543 --> 01:07:29,293
This gun took away my son's life.
901
01:07:34,245 --> 01:07:36,783
I don't want to use it.
902
01:07:36,783 --> 01:07:41,043
But again, I hate
everything that makes a war.
903
01:07:41,043 --> 01:07:43,285
Make it easy, Musa.
904
01:07:43,285 --> 01:07:46,202
Please, tell me, where is the code?
905
01:07:47,541 --> 01:07:48,374
Okay.
906
01:07:49,285 --> 01:07:50,118
Say it.
907
01:07:51,263 --> 01:07:53,845
(bomb exploding)
908
01:07:53,845 --> 01:07:56,845
(suspenseful music)
909
01:08:00,602 --> 01:08:01,852
You, stay here.
910
01:08:05,183 --> 01:08:07,420
(yelling)
911
01:08:07,420 --> 01:08:10,253
(swords clinging)
912
01:08:40,981 --> 01:08:43,398
(gun firing)
913
01:08:45,260 --> 01:08:47,721
(yelling)
914
01:08:47,721 --> 01:08:50,138
(gun firing)
915
01:08:55,830 --> 01:08:56,663
- Musa?
916
01:09:02,791 --> 01:09:04,958
(yelling)
917
01:09:25,117 --> 01:09:27,617
- Yumna, Musa, just surrender.
918
01:09:39,892 --> 01:09:42,309
(gun firing)
919
01:09:48,237 --> 01:09:50,654
(gun firing)
920
01:09:55,079 --> 01:09:55,912
- Musa.
921
01:10:06,578 --> 01:10:07,411
- Yumna.
922
01:10:08,461 --> 01:10:10,141
- No, don't shoot.
923
01:10:10,141 --> 01:10:12,558
(gun firing)
924
01:10:13,799 --> 01:10:14,882
Yumna, Yumna.
925
01:10:21,137 --> 01:10:21,970
- Yumna?
926
01:10:24,935 --> 01:10:26,185
- Yumna, Yumna.
927
01:10:29,753 --> 01:10:31,239
(yelling)
928
01:10:31,239 --> 01:10:33,656
(gun firing)
929
01:10:35,218 --> 01:10:37,639
(bright music)
930
01:10:37,639 --> 01:10:38,722
- Chuck Sole.
931
01:10:48,839 --> 01:10:50,089
- Yumna, Yumna.
932
01:10:51,634 --> 01:10:52,717
Stay with me.
933
01:10:53,553 --> 01:10:54,386
- Musa.
934
01:10:55,313 --> 01:10:57,146
Thank God you're safe.
935
01:10:59,553 --> 01:11:02,635
- Yes, Yumna, because of you.
936
01:11:02,635 --> 01:11:04,218
You must be strong.
937
01:11:05,229 --> 01:11:06,146
I need you.
938
01:11:07,035 --> 01:11:08,118
Stay with me.
939
01:11:12,831 --> 01:11:13,664
- Musa.
940
01:11:14,710 --> 01:11:17,293
I'm so happy to have known you.
941
01:11:18,154 --> 01:11:18,987
- Yumna.
942
01:11:23,014 --> 01:11:25,014
- Musa, I'm sorry, Musa.
943
01:11:26,950 --> 01:11:27,783
Musa.
- No.
944
01:11:28,833 --> 01:11:30,155
- Take this.
945
01:11:30,155 --> 01:11:32,678
Musa, this is my mother's.
946
01:11:32,678 --> 01:11:35,336
Take good care of it for me.
947
01:11:35,336 --> 01:11:36,854
- Yes, Yumna.
948
01:11:36,854 --> 01:11:39,437
I will take care of it for you.
949
01:11:40,717 --> 01:11:41,550
- Yumna.
950
01:11:45,099 --> 01:11:46,614
Yumna.
951
01:11:46,614 --> 01:11:47,447
- Danu.
952
01:11:49,057 --> 01:11:51,650
- Stay away, you traitor.
953
01:11:51,650 --> 01:11:52,567
- Musa, no.
954
01:11:58,130 --> 01:11:59,463
Mind your heart.
955
01:12:01,751 --> 01:12:02,584
- Yumna.
956
01:12:03,757 --> 01:12:05,154
Yumna.
957
01:12:05,154 --> 01:12:06,987
- Yumna, I'm so sorry.
958
01:12:11,533 --> 01:12:12,366
I'm sorry.
959
01:12:13,655 --> 01:12:16,405
- Danu, please take care of Musa.
960
01:12:27,127 --> 01:12:29,826
(crying)
961
01:12:29,826 --> 01:12:31,409
- Yumna, no, Yumna.
962
01:12:48,183 --> 01:12:51,016
(bombs exploding)
963
01:12:54,562 --> 01:12:56,260
- Danu, go.
964
01:12:56,260 --> 01:12:58,010
You go and save Musa.
965
01:13:01,010 --> 01:13:03,843
(bombs exploding)
966
01:13:36,735 --> 01:13:39,485
(house crashing)
967
01:14:05,911 --> 01:14:08,161
(grunting)
968
01:14:17,343 --> 01:14:18,447
- Easy, Musa.
969
01:14:18,447 --> 01:14:21,415
Put the gun down and
I'll just sit here, okay?
970
01:14:21,415 --> 01:14:23,924
I know that I was wrong.
971
01:14:23,924 --> 01:14:26,825
Just sit down, Musa, I'm sorry.
972
01:14:26,825 --> 01:14:28,463
I'll sit down.
973
01:14:28,463 --> 01:14:29,963
I'm sitting, here.
974
01:14:30,847 --> 01:14:33,423
If you wanna shoot me, just do it.
975
01:14:33,423 --> 01:14:34,804
I deserve it.
976
01:14:34,804 --> 01:14:36,054
Come on, shoot.
977
01:14:45,465 --> 01:14:47,385
I have taken the wrong path.
978
01:14:47,385 --> 01:14:49,924
I should have listened to Yumna back then.
979
01:14:49,924 --> 01:14:50,757
But now,
980
01:14:52,205 --> 01:14:54,038
it's already too late.
981
01:14:54,927 --> 01:14:56,094
- No it's not.
982
01:14:58,745 --> 01:15:00,078
Thanks for this.
983
01:15:06,781 --> 01:15:09,705
The sacrifices that Yumna
and our friends made
984
01:15:09,705 --> 01:15:11,372
must not be in vain.
985
01:15:13,065 --> 01:15:13,898
Danu.
986
01:15:25,204 --> 01:15:26,037
Thank you.
987
01:15:26,921 --> 01:15:29,254
Help me finish this mission.
988
01:15:30,164 --> 01:15:31,924
- Sir, yes sir.
989
01:15:31,924 --> 01:15:34,804
But first, help me get this
motorcycle to start up.
990
01:15:34,804 --> 01:15:35,967
- Yes.
991
01:15:35,967 --> 01:15:37,384
Hang on a moment.
992
01:15:52,964 --> 01:15:55,964
(upbeat rock music)
993
01:16:02,164 --> 01:16:02,997
Freedom.
994
01:16:27,364 --> 01:16:30,114
(people yelling)
995
01:16:33,145 --> 01:16:35,562
(gun firing)
996
01:16:36,438 --> 01:16:39,444
(canons firing)
997
01:16:39,444 --> 01:16:40,441
- [Radio Announcer] While in Jakarta,
998
01:16:40,441 --> 01:16:42,623
some English military
leaders hold a meeting
999
01:16:42,623 --> 01:16:45,583
with President Sukarno, Vice
President Mohammad Hatta,
1000
01:16:45,583 --> 01:16:48,943
and Amir Sjarifuddin to
request aid in restoring
1001
01:16:48,943 --> 01:16:51,193
the situation in Soerabaja.
1002
01:17:06,879 --> 01:17:08,495
- The loss of the fighting cocks
1003
01:17:08,495 --> 01:17:12,438
from the republic militia
is very embarrassing.
1004
01:17:12,438 --> 01:17:15,119
Their fighting spirit was really crazy.
1005
01:17:15,119 --> 01:17:18,916
- The commander of AFNEI
asked for President Sukarno's
1006
01:17:18,916 --> 01:17:20,980
help to end the battle, sir.
1007
01:17:20,980 --> 01:17:22,699
- The contact agency and General Mallaby
1008
01:17:22,699 --> 01:17:24,500
are going to consolidate.
1009
01:17:24,500 --> 01:17:25,983
Be prepared.
1010
01:17:25,983 --> 01:17:27,066
- Ready, sir.
1011
01:17:30,196 --> 01:17:32,946
(people yelling)
1012
01:17:37,140 --> 01:17:38,153
- It's done.
1013
01:17:38,153 --> 01:17:39,700
Congratulations, Mr. Soedirman.
1014
01:17:39,700 --> 01:17:41,780
We have an agreement.
1015
01:17:41,780 --> 01:17:44,239
- Yes, we have an agreement.
1016
01:17:44,239 --> 01:17:46,156
Thank you, Mr. Mallaby.
1017
01:17:47,285 --> 01:17:49,823
(suspenseful music)
1018
01:17:49,823 --> 01:17:52,573
(people yelling)
1019
01:17:59,903 --> 01:18:02,463
(gun firing)
1020
01:18:02,463 --> 01:18:04,437
(speaking in foreign language)
1021
01:18:04,437 --> 01:18:06,323
- The English did it.
1022
01:18:06,323 --> 01:18:07,799
(yelling)
1023
01:18:07,799 --> 01:18:10,299
(guns firing)
1024
01:18:34,222 --> 01:18:37,222
(grenade exploding)
1025
01:18:45,741 --> 01:18:46,824
- Help, help.
1026
01:18:49,840 --> 01:18:50,673
Anybody.
1027
01:18:54,201 --> 01:18:55,034
Help me.
1028
01:18:57,667 --> 01:18:58,667
Who are you?
1029
01:19:00,281 --> 01:19:01,281
Have we met?
1030
01:19:02,441 --> 01:19:03,859
Musa?
1031
01:19:03,859 --> 01:19:04,859
Is that you?
1032
01:19:05,840 --> 01:19:08,163
(laughing)
1033
01:19:08,163 --> 01:19:08,996
Finally.
1034
01:19:11,582 --> 01:19:13,262
Here we are.
1035
01:19:13,262 --> 01:19:15,179
Come on, Musa, kill me.
1036
01:19:16,382 --> 01:19:19,440
I will be proud to be killed by you.
1037
01:19:19,440 --> 01:19:20,825
Come on.
1038
01:19:20,825 --> 01:19:21,658
Kill me.
1039
01:19:55,258 --> 01:19:58,768
- All of our efforts to have
a discussion have failed.
1040
01:19:58,768 --> 01:20:01,114
To defend our nation's sovereignty,
1041
01:20:01,114 --> 01:20:04,794
we have to hold firm
and strengthen our will.
1042
01:20:04,794 --> 01:20:07,294
To face all the possibilities.
1043
01:20:08,361 --> 01:20:12,378
Over and over we have
stated our principle.
1044
01:20:12,378 --> 01:20:16,545
Better to be destroyed
than to be colonized again.
1045
01:20:17,738 --> 01:20:20,098
(suspenseful music)
1046
01:20:20,098 --> 01:20:23,931
(singing in foreign language)
1047
01:20:48,135 --> 01:20:50,260
- As long as the Indonesian patriots
1048
01:20:50,260 --> 01:20:52,343
still have the red blood,
1049
01:20:53,258 --> 01:20:57,418
you make our white cloths
become red and white,
1050
01:20:57,418 --> 01:20:59,735
and as long as that exists,
1051
01:20:59,735 --> 01:21:03,280
we will never surrender to anyone.
1052
01:21:03,280 --> 01:21:07,197
(speaking in foreign language)
1053
01:21:09,040 --> 01:21:09,873
Freedom.
1054
01:21:11,040 --> 01:21:13,873
(planes whirring)
1055
01:21:20,122 --> 01:21:22,622
(guns firing)
1056
01:21:26,560 --> 01:21:29,393
(planes crashing)
1057
01:21:35,381 --> 01:21:37,481
(yelling)
1058
01:21:37,481 --> 01:21:40,481
(grenade exploding)
1059
01:21:43,918 --> 01:21:46,585
(intense music)
1060
01:21:49,639 --> 01:21:52,139
(guns firing)
1061
01:22:16,435 --> 01:22:19,185
(bomb exploding)
1062
01:22:32,313 --> 01:22:33,333
- Look, sir.
1063
01:22:33,333 --> 01:22:34,583
There they are.
1064
01:22:40,773 --> 01:22:41,856
- After them.
1065
01:22:49,228 --> 01:22:50,061
Go go.
1066
01:22:56,293 --> 01:22:59,273
(engine revving)
1067
01:22:59,273 --> 01:23:00,693
- Take care, Musa.
1068
01:23:00,693 --> 01:23:03,354
Indonesia must be free.
1069
01:23:03,354 --> 01:23:04,613
- Danu.
1070
01:23:04,613 --> 01:23:05,446
- Freedom.
1071
01:23:11,247 --> 01:23:12,080
- Danu.
1072
01:23:18,234 --> 01:23:20,651
(gun firing)
1073
01:23:28,652 --> 01:23:31,319
(cars crashing)
1074
01:24:11,562 --> 01:24:13,118
- Grab this horse, sir.
1075
01:24:13,118 --> 01:24:13,951
- And you?
1076
01:24:14,899 --> 01:24:15,816
- That one.
1077
01:24:17,182 --> 01:24:18,197
(mooing)
1078
01:24:18,197 --> 01:24:19,459
- Split in two.
1079
01:24:19,459 --> 01:24:21,160
One go through the north, sergeant.
1080
01:24:21,160 --> 01:24:21,993
- Sir.
1081
01:24:23,240 --> 01:24:24,920
- Follow me.
1082
01:24:24,920 --> 01:24:27,587
(intense music)
1083
01:25:25,562 --> 01:25:28,312
(horse neighing)
1084
01:25:42,063 --> 01:25:44,230
(yelling)
1085
01:26:06,842 --> 01:26:07,675
Whoa.
1086
01:26:18,842 --> 01:26:23,009
(gun clicking)
(bright music)
1087
01:26:30,399 --> 01:26:31,232
- Sir?
1088
01:26:33,940 --> 01:26:36,377
- Well done, my friend.
1089
01:26:36,377 --> 01:26:38,044
See you again, Musa.
1090
01:27:43,324 --> 01:27:48,023
- [Warrior] My wife, I know
now how to use a rifle.
1091
01:27:48,023 --> 01:27:50,343
Take good care of our child.
1092
01:27:50,343 --> 01:27:54,260
I will teach him how to
shoot when he grows up.
1093
01:28:02,561 --> 01:28:04,860
- [Soldier] My dear mother.
1094
01:28:04,860 --> 01:28:07,441
I've been assigned to the north.
1095
01:28:07,441 --> 01:28:11,500
Don't know whether I'll
make it back or not.
1096
01:28:11,500 --> 01:28:13,000
Take care, mother.
1097
01:28:18,524 --> 01:28:20,380
- [Older Soldier] My beloved son,
1098
01:28:20,380 --> 01:28:23,063
daddy will be home soon.
1099
01:28:23,063 --> 01:28:25,004
We will go together to the.
1100
01:28:25,004 --> 01:28:27,837
(voices speaking)
1101
01:29:02,849 --> 01:29:07,554
(speaking in foreign language)
1102
01:29:07,554 --> 01:29:11,490
- I can't believe I finally met Kioko.
1103
01:29:11,490 --> 01:29:13,874
She said that Mr. Yoshimura always
1104
01:29:13,874 --> 01:29:16,973
talked about me in his letters.
1105
01:29:16,973 --> 01:29:19,405
Kioko works at the United Nations,
1106
01:29:19,405 --> 01:29:23,133
and fights for the
independence of Indonesia.
1107
01:29:23,133 --> 01:29:25,271
For her, Indonesia is a country that
1108
01:29:25,271 --> 01:29:27,271
her father really loved.
1109
01:29:28,733 --> 01:29:31,150
We strolled through the city.
1110
01:29:36,727 --> 01:29:40,644
(speaking in foreign language)
1111
01:30:00,443 --> 01:30:01,276
Yumna.
1112
01:30:04,819 --> 01:30:08,736
(speaking in foreign language)
1113
01:30:12,686 --> 01:30:16,853
♪ And every night, I cry
to the moon and say ♪
1114
01:30:20,525 --> 01:30:24,766
♪ The happiness that you bring ♪
1115
01:30:24,766 --> 01:30:28,683
♪ Is worth waiting all my life ♪
1116
01:30:30,627 --> 01:30:34,009
♪ 'Cause everything ♪
1117
01:30:34,009 --> 01:30:37,342
♪ Doesn't mean anything ♪
1118
01:30:38,579 --> 01:30:42,162
♪ Without your loving true ♪
1119
01:30:43,305 --> 01:30:46,888
♪ I'll save it all for you ♪
1120
01:30:48,505 --> 01:30:51,505
♪ I'll remember you ♪
1121
01:30:58,409 --> 01:30:59,992
- Grandpa, grandpa.
1122
01:31:00,905 --> 01:31:02,822
There's a ramp outside.
1123
01:31:16,565 --> 01:31:19,148
(bright music)
1124
01:31:43,162 --> 01:31:45,912
(crowd chanting)
1125
01:31:55,685 --> 01:31:58,821
- [Yumna] If only there were no war.
1126
01:31:58,821 --> 01:32:02,463
- [Narrator] The world would be in peace.
1127
01:32:02,463 --> 01:32:04,380
There would be no loss.
1128
01:32:06,700 --> 01:32:07,867
No more tears.
1129
01:32:09,123 --> 01:32:11,206
Only happiness, and love.
1130
01:32:32,725 --> 01:32:33,558
- Freedom.
1131
01:32:57,541 --> 01:33:01,781
♪ Unspoken thoughts on my mind ♪
1132
01:33:01,781 --> 01:33:06,341
♪ A million question left behind ♪
1133
01:33:06,341 --> 01:33:10,508
♪ I wish on the stars like a
dream that won't come true ♪
1134
01:33:15,299 --> 01:33:19,925
♪ The sweet surrender cuts so deep ♪
1135
01:33:19,925 --> 01:33:24,601
♪ But I won't give up
when my heart speaks ♪
1136
01:33:24,601 --> 01:33:28,768
♪ I was made an end to be
with you for eternity ♪
1137
01:33:31,701 --> 01:33:34,702
♪ And every night ♪
1138
01:33:34,702 --> 01:33:38,369
♪ I cry to the moon and say ♪
1139
01:33:39,402 --> 01:33:43,925
♪ The happiness that you bring ♪
1140
01:33:43,925 --> 01:33:47,842
♪ Is worth waiting all my life ♪
1141
01:33:49,663 --> 01:33:53,023
♪ 'Cause everything ♪
1142
01:33:53,023 --> 01:33:56,356
♪ Doesn't mean anything ♪
1143
01:33:57,685 --> 01:34:02,021
♪ Without your love, it's true ♪
1144
01:34:02,021 --> 01:34:05,604
♪ I'll save it all for you ♪
1145
01:34:07,839 --> 01:34:10,839
♪ I'll remember you ♪
1146
01:34:19,461 --> 01:34:23,861
♪ Now every season has passed ♪
1147
01:34:23,861 --> 01:34:28,620
♪ Until my feelings remain to last ♪
1148
01:34:28,620 --> 01:34:31,002
♪ I'm locked on the side ♪
1149
01:34:31,002 --> 01:34:34,835
♪ I will never want to change ♪
1150
01:34:37,605 --> 01:34:42,303
♪ I see the colors turn to gray ♪
1151
01:34:42,303 --> 01:34:46,863
♪ My head is telling to walk away ♪
1152
01:34:46,863 --> 01:34:51,445
♪ But my heart will always keep me right ♪
1153
01:34:51,445 --> 01:34:54,261
♪ Where we belong ♪
1154
01:34:54,261 --> 01:34:57,511
♪ No words left to say ♪
1155
01:34:58,965 --> 01:35:03,132
♪ I wait a lifetime to for your heart ♪
1156
01:35:04,042 --> 01:35:08,095
♪ And you will always be with me ♪
1157
01:35:08,095 --> 01:35:11,345
♪ We'll never be apart ♪
1158
01:35:12,682 --> 01:35:16,849
♪ Every night I cry to the moon and say ♪
1159
01:35:19,962 --> 01:35:24,442
♪ The happiness that you bring ♪
1160
01:35:24,442 --> 01:35:28,359
♪ Is worth waiting all my life ♪
1161
01:35:29,861 --> 01:35:32,611
♪ I remember you ♪
1162
01:35:37,823 --> 01:35:42,122
♪ Even when the sky falls down ♪
1163
01:35:42,122 --> 01:35:46,565
♪ And the Earth begins to drown ♪
1164
01:35:46,565 --> 01:35:50,862
♪ I'll keep on fighting just to lock ♪
1165
01:35:50,862 --> 01:35:53,343
♪ You back in my arms ♪
1166
01:35:53,343 --> 01:35:57,183
♪ I'll never give up ♪
1167
01:35:57,183 --> 01:36:01,740
♪ Everything doesn't mean anything ♪
1168
01:36:01,740 --> 01:36:06,223
♪ When your love, it's true ♪
1169
01:36:06,223 --> 01:36:09,556
♪ I save it all for you ♪
1170
01:36:10,783 --> 01:36:13,783
♪ I'll remember you ♪
1171
01:36:15,301 --> 01:36:17,884
♪ Oh, ooh, ooh ♪
1172
01:36:21,461 --> 01:36:25,628
♪ Every night, I cry to the moon and say ♪
1173
01:36:28,522 --> 01:36:32,485
♪ The happiness that you bring ♪
1174
01:36:32,485 --> 01:36:34,421
♪ And every night I sing ♪
1175
01:36:34,421 --> 01:36:37,921
♪ The happiness you bring ♪
1176
01:36:39,262 --> 01:36:43,429
♪ Everything doesn't mean anything ♪
1177
01:36:47,429 --> 01:36:51,578
♪ I'll save it all for you ♪
1178
01:36:51,578 --> 01:36:54,745
♪ No matter what I do ♪
1179
01:36:55,781 --> 01:36:59,364
♪ I'll always remember you ♪
1180
01:37:12,095 --> 01:37:14,762
(intense music)
72210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.