Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:15,010
Sub judul dengan bahan peledak
2
00:00:47,595 --> 00:00:48,597
Seorang wanita?
3
00:00:49,097 --> 00:00:50,663
Tentu saja.
4
00:00:50,665 --> 00:00:53,032
Tapi, apakah dia manusia?
5
00:00:53,034 --> 00:00:56,403
Nah, itu cerita lain.
6
00:00:56,405 --> 00:00:59,605
The Gotham Gaiety Girls
menyajikan ...
7
00:00:59,607 --> 00:01:02,010
Ivy, si Wanita Tanaman.
8
00:01:07,649 --> 00:01:10,449
Tapi, diperingatkan, fellas.
9
00:01:10,451 --> 00:01:12,886
Ivy ini adalah racun.
10
00:01:12,888 --> 00:01:15,755
Berani cita rasa
buah terlarangnya?
11
00:01:18,025 --> 00:01:19,027
Ah.
12
00:01:19,894 --> 00:01:20,896
Ooh.
13
00:01:37,078 --> 00:01:40,579
Melucuti mereka semua sudah.
Mari kita lihat daun-daun itu jatuh.
14
00:02:37,673 --> 00:02:41,740
Anda memberi saya permulaan.
Saya pikir sebentar ...
15
00:02:41,742 --> 00:02:44,643
Nah, Anda jelas
seorang pria sejati
16
00:02:44,645 --> 00:02:47,916
Kamu kesepian
Aku benci melihat seorang pria kesepian.
17
00:02:48,783 --> 00:02:51,518
Aku punya sifat murah hati.
18
00:02:51,520 --> 00:02:53,853
Dan aku yakin
kamu juga murah hati
19
00:02:53,855 --> 00:02:54,990
Bukan ya, tuan
20
00:02:59,527 --> 00:03:01,030
Kamar saya tidak jauh.
21
00:03:03,532 --> 00:03:05,468
Atau mungkin Anda
tidak mau menunggu
22
00:03:14,742 --> 00:03:16,542
Tidak tidak!
23
00:03:16,544 --> 00:03:18,945
Tidak!
24
00:03:18,947 --> 00:03:22,181
Anda mengambil jalan pintas
melalui wilayah luar.
25
00:03:22,183 --> 00:03:25,651
Anda harus membayar tarifnya.
Benarkah begitu, Dickie?
26
00:03:25,653 --> 00:03:27,520
Nama Jason 'Anggota?
27
00:03:27,522 --> 00:03:29,788
Kami tidak
katakan nama kita
28
00:03:29,790 --> 00:03:32,125
Oh, ayo kita kembali
ke kegagalan, fellas
29
00:03:32,127 --> 00:03:33,827
Sudah terlambat.
30
00:03:33,829 --> 00:03:36,530
Jangan pergi kuning pada saya, Nak,
31
00:03:36,532 --> 00:03:38,798
atau Anda tahu apa yang akan Anda dapatkan.
32
00:03:38,800 --> 00:03:41,070
Jangan khawatir, Bill.
Kami sedang bekerja.
33
00:03:42,670 --> 00:03:44,804
Apa yang kamu takut
gelap, Tim kecil?
34
00:03:44,806 --> 00:03:46,540
Tidak, hanya saja
35
00:03:46,542 --> 00:03:47,941
Setelah apa yang terjadi
untuk Johnny Gobbs, saya ...
36
00:03:47,943 --> 00:03:49,542
Itu tidak nyata, Timmy.
37
00:03:49,544 --> 00:03:51,177
Dia seperti Santa Claus.
38
00:03:51,179 --> 00:03:52,745
Hanya sebuah cerita yang mereka ceritakan
untuk menjaga rumput muda seperti kita
39
00:03:52,747 --> 00:03:55,014
dari membuat hidup yang jujur
40
00:03:55,016 --> 00:03:58,618
Oh, dia nyata, baiklah.
Itu sebabnya kau harus membayar kita.
41
00:03:58,620 --> 00:04:00,556
Untuk melindungi Anda
dari monster
42
00:04:01,289 --> 00:04:02,822
Sekarang bayar.
43
00:04:05,794 --> 00:04:07,960
Saya pikir kita mungkin punya
menghancurkan mereka, anak laki-laki
44
00:04:07,962 --> 00:04:09,664
B-kelelawar!
45
00:04:14,770 --> 00:04:16,072
Sialan!
46
00:04:17,105 --> 00:04:18,206
Stick 'im, anak laki-laki.
47
00:04:41,762 --> 00:04:44,663
Kamu adalah galumph siapa yang telah
membuat gangguan dari dirimu sendiri
48
00:04:44,665 --> 00:04:46,966
seluruh Gotham, bukan ya
49
00:04:46,968 --> 00:04:51,003
Nah, sekarang sudah
di wilayah Big Bill Dust,
50
00:04:51,005 --> 00:04:54,274
mengganggu saya ramah
Cock Robins.
51
00:04:54,276 --> 00:04:56,610
Kamu buruk untuk bisnis
52
00:04:56,612 --> 00:04:58,147
Buruk semua 'bulat
53
00:05:00,749 --> 00:05:02,718
Terlalu buruk untukmu.
54
00:05:11,293 --> 00:05:12,295
Aah!
55
00:05:26,908 --> 00:05:28,308
Pulang ke rumah.
56
00:05:28,310 --> 00:05:29,642
Saya pulang
57
00:05:29,644 --> 00:05:31,777
Rumah untuk ibu
58
00:05:31,779 --> 00:05:34,079
Dia tidak punya satu.
Tak satu pun dari kita yang melakukannya.
59
00:05:34,081 --> 00:05:36,783
Atau kita kabur dari sesuatu
bahkan lebih buruk dari ini.
60
00:05:36,785 --> 00:05:38,284
Ini adalah keluarga kita sekarang.
61
00:05:38,286 --> 00:05:39,853
Membuat sesuatu di sini
62
00:05:39,855 --> 00:05:41,921
Mengambil sesuatu kembali
dari Gotham.
63
00:05:41,923 --> 00:05:45,425
Buat sesuatu yang lain.
Sesuatu yang lebih baik.
64
00:05:45,427 --> 00:05:47,060
Kami tidak punya pilihan.
65
00:05:47,062 --> 00:05:49,198
Dia hanya akan mengejar kita,
temukan kami lagi
66
00:05:54,269 --> 00:05:57,370
Dia tidak akan mengejar siapapun
untuk waktu yang lama.
67
00:05:57,372 --> 00:06:00,242
Pergi ke St. Cadetices,
tanya Suster Leslie.
68
00:06:01,043 --> 00:06:02,242
Dia akan membantumu.
69
00:06:04,245 --> 00:06:05,781
Turun dari jalan, sekarang!
70
00:06:57,798 --> 00:07:02,168
Darah, keringat dan air mata.
71
00:07:02,170 --> 00:07:06,272
Itulah yang mengubah impian ini
sebuah kenyataan yang luar biasa, Tuan-tuan.
72
00:07:06,274 --> 00:07:08,474
Itu dan uang Bruce Wayne.
73
00:07:12,781 --> 00:07:16,115
Diucapkan seperti yang benar,
jaksa wilayah, Pak Dent.
74
00:07:16,117 --> 00:07:18,485
Uang selalu membantu.
75
00:07:18,487 --> 00:07:21,454
Tapi itu adalah kecerdikan dari
kapten kota industri
76
00:07:21,456 --> 00:07:23,490
yang menyediakan keajaiban ini.
77
00:07:23,492 --> 00:07:27,327
Dan mungkin Anda memilih beberapa benar-benar
nikmati pratinjau khusus ini
78
00:07:27,329 --> 00:07:29,764
dari Gotham World's Fair.
79
00:08:12,007 --> 00:08:14,373
Tangga ke surga
80
00:08:14,375 --> 00:08:17,577
Lentera yang sangat elektronis,
cukup terang untuk menerangi
81
00:08:17,579 --> 00:08:20,346
yang sangat surgawi
cakrawala di atas.
82
00:08:20,348 --> 00:08:22,382
Lebih tinggi dari
departemen kepolisian
83
00:08:22,384 --> 00:08:24,584
baru ringan dari udara
kerajinan patroli
84
00:08:24,586 --> 00:08:26,920
Mari kita lihat.
85
00:08:26,922 --> 00:08:30,089
Cahaya cenderung pamer sedikit
lebih baik di malam hari, Ambrose.
86
00:08:30,091 --> 00:08:33,826
Tapi inilah pemandangan yang tidak Anda inginkan
tunggu untuk mengagumi
87
00:08:33,828 --> 00:08:36,963
Jawaban Gotham sendiri
ke Menara Eiffel.
88
00:08:36,965 --> 00:08:38,363
Roda rubah akan mengangkatmu
89
00:08:38,365 --> 00:08:40,967
dua ratus lima puluh kaki
ke langit,
90
00:08:40,969 --> 00:08:45,604
pada tingkat yang menakjubkan
15 mil per jam.
91
00:08:45,606 --> 00:08:49,309
Surga! Bisa juga tubuh manusia
bertahan seperti itu gerak?
92
00:08:49,311 --> 00:08:51,176
Tentu saja, Bu.
93
00:08:51,178 --> 00:08:54,113
Saya merujuk Anda ke ahli medis
dan alienis Gotham yang utama,
94
00:08:54,115 --> 00:08:56,114
Dr. Hugo Strange.
95
00:08:56,116 --> 00:09:00,219
Organ manusia bisa bertahan
kecepatan hingga 35 mil per jam.
96
00:09:00,221 --> 00:09:02,021
Ride the wheel,
97
00:09:02,023 --> 00:09:05,123
dan saya memberikan jaminan saya
sebagai dokter dan ahli bedah,
98
00:09:05,125 --> 00:09:06,258
kamu akan hidup.
99
00:09:06,260 --> 00:09:07,526
Memalukan
100
00:09:07,528 --> 00:09:09,127
Anda tidak akan menyediakan ini
jaminan yang sama
101
00:09:09,129 --> 00:09:12,131
untuk para wanita Gotham,
Pak Walikota.
102
00:09:12,133 --> 00:09:14,032
Wanita sedang dimusnahkan
di jalanan
103
00:09:14,034 --> 00:09:15,568
seperti permainan liar,
104
00:09:15,570 --> 00:09:18,872
dan polisi Gotham berdiri
memutar-mutar jempol mereka
105
00:09:18,874 --> 00:09:21,206
Aku yakin Ms. Kyle
suara yang indah
106
00:09:21,208 --> 00:09:24,344
lebih cocok untuk panggung sang raja
Teater dari pada rapat dewan kota.
107
00:09:24,346 --> 00:09:26,012
Mr Dent ...
108
00:09:26,014 --> 00:09:29,315
Tentu, dan tidak ada wanita
telah terbunuh, Ms. Kyle.
109
00:09:29,317 --> 00:09:31,184
Beberapa wanita yang basah kuyup
jalan
110
00:09:31,186 --> 00:09:32,517
telah bertemu nasib mereka
111
00:09:32,519 --> 00:09:34,219
Seperti biasa untuk jenis mereka.
112
00:09:34,221 --> 00:09:37,290
Belay itu, Chief.
113
00:09:37,292 --> 00:09:41,426
Ibu Kyle, saya jamin pengunjung Anda
ini adil, pria dan wanita sama,
114
00:09:41,428 --> 00:09:43,164
- akan aman dari ...
- Jack.
115
00:09:44,032 --> 00:09:46,366
Jack the Ripper
116
00:09:46,368 --> 00:09:49,535
Itulah yang dia sebut dirinya dalam surat itu
dia mengirim Gazette Gotham, bukan?
117
00:09:49,537 --> 00:09:53,105
Sekarang, Suster Leslie, surat itu
Kemungkinan hanya tipuan lainnya.
118
00:09:53,107 --> 00:09:54,907
Benarkah, bulldog
119
00:09:54,909 --> 00:09:58,176
Anehnya akan tiba dengan a
ginjal manusia di dalam amplop.
120
00:09:58,178 --> 00:10:01,046
Ada tukang daging di kota ini
mengincar perempuan miskin
121
00:10:01,048 --> 00:10:04,517
Dan jika Anda tidak menghentikannya, ya
tolong aku, aku akan membangkitkan neraka suci
122
00:10:04,519 --> 00:10:07,552
Suster, dedikasi tanpa pamrih Anda
untuk Gotham miskin adalah ...
123
00:10:07,554 --> 00:10:09,922
Miskin adalah kata.
124
00:10:09,924 --> 00:10:12,925
Jika wanita yang terbunuh ini berasal
Crest Hill bukan Skinner's End,
125
00:10:12,927 --> 00:10:14,960
Anda akan memiliki pembunuh sekarang.
126
00:10:14,962 --> 00:10:16,462
Anak buah saya bekerja
tiga shift
127
00:10:16,464 --> 00:10:18,998
menyisir setiap inci
dari kota ini untuk orang gila ini.
128
00:10:19,000 --> 00:10:22,068
Anda tahu saya telah berjanji untuk membersihkannya
up Gotham dan aku berarti semua itu.
129
00:10:22,070 --> 00:10:24,137
Itu makhluk kelelawar
kami telah membaca tentang
130
00:10:24,139 --> 00:10:25,972
Itulah siapa itu.
131
00:10:25,974 --> 00:10:28,107
Itu bisa sangat baik.
132
00:10:28,109 --> 00:10:30,542
Dia adalah setan, yang itu.
Orang-orangku sepertinya tidak bisa ...
133
00:10:30,544 --> 00:10:34,546
Untuk melakukan apapun, Chief Bullock, tapi
duduk di asses lemak mereka dan ...
134
00:10:34,548 --> 00:10:36,581
Hanya sebentar saja.
135
00:10:36,583 --> 00:10:39,618
Rumah amal Anda adalah apa yang menarik
hama ini di dalam yang pertama ...
136
00:10:41,221 --> 00:10:42,490
Whoa!
137
00:10:44,225 --> 00:10:48,227
Nah, saat aku hidup dan bernafas.
Jika bukan dirinya sendiri.
138
00:10:48,229 --> 00:10:52,364
SELAMAT DATANG! Selamat datang di
Anak kesayangan Gotham.
139
00:10:52,366 --> 00:10:55,001
Bruce Wayne
140
00:10:55,003 --> 00:10:57,270
Terima kasih terima kasih,
Walikota Tolliver.
141
00:10:57,272 --> 00:10:59,439
Tolong jangan berhenti
di akun saya.
142
00:10:59,441 --> 00:11:01,473
Anda tahu saya ingin menyimpannya
profil rendah
143
00:11:03,144 --> 00:11:05,377
Saya mendengar tentang ini
pertemuan dewan kota kecil,
144
00:11:05,379 --> 00:11:07,046
dan pikir itu
kesempatan bagus
145
00:11:07,048 --> 00:11:08,680
untuk melihat bagaimana uang saya
sedang dihabiskan,
146
00:11:08,682 --> 00:11:11,352
dan yang kulihat hanyalah wajah masam.
147
00:11:14,054 --> 00:11:16,055
Pikirkan hal itu, Nak.
148
00:11:16,057 --> 00:11:19,124
Mereka hanya sedikit mengganggu
perempuan yang hadir
149
00:11:19,126 --> 00:11:22,362
Jangan khawatir, pak. Aku baru saja
agar mereka dikawal pergi.
150
00:11:22,364 --> 00:11:23,699
Leslie!
151
00:11:27,268 --> 00:11:28,971
Anda bilang, Chief?
152
00:11:30,772 --> 00:11:33,272
Ada surat kabar
di Eropa, James.
153
00:11:33,274 --> 00:11:35,208
Apakah seburuk yang saya baca?
154
00:11:35,210 --> 00:11:38,143
Lebih buruk. Meskipun usaha terbaik Anda
dengan Pameran Dunia ini,
155
00:11:38,145 --> 00:11:41,414
kota ini tampaknya semakin
lebih menyedihkan setiap hari
156
00:11:41,416 --> 00:11:43,782
Pertama, ini bertopeng
Batman main hakim sendiri,
157
00:11:43,784 --> 00:11:46,419
lalu ini
Jack si Ripper gila.
158
00:11:46,421 --> 00:11:47,686
Mereka bukan orang yang sama?
159
00:11:47,688 --> 00:11:49,287
Sampah.
160
00:11:49,289 --> 00:11:51,223
Rumah paroki penuh
orang-orang yang tidak beruntung
161
00:11:51,225 --> 00:11:53,725
siapa yang bersumpah si Batman
menyelamatkan mereka dari geng.
162
00:11:53,727 --> 00:11:55,560
Dia di
sisi malaikat.
163
00:11:55,562 --> 00:11:57,696
Ripper ini, bagaimanapun, tidak.
164
00:11:57,698 --> 00:12:01,566
Aku sudah melihat mayatnya, Bruce. Memotong
berkeping-keping, seperti otopsi.
165
00:12:01,568 --> 00:12:03,438
Hanya benar-benar mengerikan.
166
00:12:05,572 --> 00:12:08,473
Aneh pria top di Arkham
memberitahu kita bahwa dia tidak pernah terlihat
167
00:12:08,475 --> 00:12:10,479
jenis ini dikendalikan
kebiadaban sebelumnya
168
00:12:15,649 --> 00:12:19,451
Bruce, korban terakhir adalah
salah satu gadis yatim piatu kami.
169
00:12:19,453 --> 00:12:21,253
Pamela.
170
00:12:21,255 --> 00:12:24,723
Apa? Tidak. Anda menulis saya.
171
00:12:24,725 --> 00:12:26,559
Anda bilang dia sedang bekerja.
172
00:12:26,561 --> 00:12:30,128
Menari, lalu opium.
173
00:12:30,130 --> 00:12:31,466
Dan sekarang...
174
00:12:32,332 --> 00:12:34,166
Kita tidak bisa menyelamatkan mereka semua.
175
00:12:34,168 --> 00:12:37,737
Maafkan aku, Bruce. Aku tahu itu
anak yatim dekat dengan hatimu
176
00:12:37,739 --> 00:12:40,142
Jika saya tidak memiliki Suster Leslie
ketika orang tua saya ...
177
00:12:42,443 --> 00:12:45,645
Mendanai panti asuhan
Paling tidak aku bisa melakukannya.
178
00:12:45,647 --> 00:12:48,347
Dan sekarang kau kembali
di manor.
179
00:12:48,349 --> 00:12:52,118
Terlalu jauh Aku punya rumah kota
di Bell Avenue.
180
00:12:52,120 --> 00:12:53,585
aku menantikan
untuk menunjukkannya kepada Anda
181
00:12:53,587 --> 00:12:55,454
Sayangnya, malam ini
Saya harus...
182
00:12:55,456 --> 00:12:58,690
Jangan mengucapkan sepatah kata pun.
Aku tidak akan mendengarmu berbohong.
183
00:12:58,692 --> 00:13:01,761
Dan bujangan kaya selalu
sampai tidak ada gunanya
184
00:13:01,763 --> 00:13:04,229
saya takut
itu tak terhindarkan
185
00:13:04,231 --> 00:13:05,765
Benarkah begitu, Alfred?
186
00:13:05,767 --> 00:13:08,300
Pakaian malammu
Sudah ditata, pak.
187
00:13:08,302 --> 00:13:10,570
Baiklah, panggilan tugas, aku takut.
188
00:13:10,572 --> 00:13:12,637
Apakah anda kira
bisnisnya yang mendesak
189
00:13:12,639 --> 00:13:14,473
berambut pirang, berambut cokelat,
atau berambut merah?
190
00:13:14,475 --> 00:13:17,211
James Gordon, kau punya
pikiran kotor, kamu lakukan
191
00:13:18,513 --> 00:13:19,748
Uang saya di pirang
192
00:17:26,126 --> 00:17:28,996
- Saya harap Anda tidak terluka, rindu.
- Kurang ajar kau.
193
00:17:35,635 --> 00:17:38,003
Kamu bodoh Saya tidak akan pernah
memiliki kesempatan lebih baik
194
00:17:38,005 --> 00:17:40,038
menghentikan tukang daging itu
dan Anda menyia-nyiakannya,
195
00:17:40,040 --> 00:17:42,040
bermain ksatria
dalam baju besi yang bersinar
196
00:17:42,042 --> 00:17:44,709
Saya dapat menjaga diri saya sendiiri.
197
00:17:44,711 --> 00:17:46,511
Jangan terlalu yakin.
198
00:17:46,513 --> 00:17:48,546
Dia lebih terampil dari
Saya akan berpikir
199
00:17:48,548 --> 00:17:50,915
Saya tidak butuh
atau ingin bantuanmu
200
00:17:50,917 --> 00:17:53,084
Dan sebelum Anda dengan sopan menawarkan
untuk mengantarku pulang,
201
00:17:53,086 --> 00:17:55,723
izinkan saya meyakinkan Anda,
Saya cukup mampu ...
202
00:17:58,459 --> 00:18:01,529
Hmm. Baik,
terima kasih untuk itu setidaknya
203
00:18:14,142 --> 00:18:15,509
Barbara!
204
00:18:19,079 --> 00:18:20,381
Barbara.
205
00:18:22,048 --> 00:18:25,420
Diam! Anak-anak tidak punya
untuk berjam-jam.
206
00:18:30,825 --> 00:18:32,924
Ada apa, James?
Apa yang salah?
207
00:18:32,926 --> 00:18:35,428
Mimpi. Hanya mimpi.
208
00:18:35,430 --> 00:18:37,599
Lalu,
kamu sudah pergi
209
00:18:41,836 --> 00:18:43,438
Aku baik-baik saja, Sayang.
210
00:18:46,840 --> 00:18:50,442
James, jam-jam ini,
kamu bekerja terlalu keras
211
00:18:50,444 --> 00:18:52,510
Dan bukan itu
cenderung berubah
212
00:18:52,512 --> 00:18:55,850
Saya tidak bisa duduk dengan baik di rumah
Gotham langsung masuk neraka.
213
00:18:57,184 --> 00:18:59,488
Tidak, Anda tidak bisa, bukan?
214
00:19:00,688 --> 00:19:01,990
Aku akan membuat telurmu
215
00:19:15,036 --> 00:19:16,869
Kutukan!
216
00:19:16,871 --> 00:19:18,170
Jangan khawatir.
217
00:19:18,172 --> 00:19:20,805
Begitu kata pria berpakaian
seperti kelelawar.
218
00:19:20,807 --> 00:19:22,908
Aku ada di pihakmu,
Komisaris.
219
00:19:22,910 --> 00:19:24,876
Maksudku menyingkirkan Gotham
dari Ripper
220
00:19:24,878 --> 00:19:26,511
Sangat?
221
00:19:26,513 --> 00:19:28,814
Dan siapa yang akan membantu saya?
menyingkirkan Gotham dari kamu
222
00:19:28,816 --> 00:19:31,517
Pria Anda tidak mencari
terlalu sulit bagiku
223
00:19:31,519 --> 00:19:34,487
Aku bertaruh itu datang
dari atas ke bawah
224
00:19:34,489 --> 00:19:36,488
Kembali ke perkemahan serikat
di Culpepper,
225
00:19:36,490 --> 00:19:38,923
tentara terkadang
abaikan kucing liar
226
00:19:38,925 --> 00:19:41,028
hanya untuk menjaga
populasi tikus di cek
227
00:19:42,063 --> 00:19:44,263
Di lain waktu, kita akan memakannya.
228
00:19:44,265 --> 00:19:46,798
Aku tahu main hakim sendiri
dari maniak
229
00:19:46,800 --> 00:19:50,902
Ripper ini jauh lebih buruk dari pada
orang gila yang kamu cari
230
00:19:50,904 --> 00:19:52,904
Dia adalah pemburu yang terampil,
231
00:19:52,906 --> 00:19:55,007
dan dia baru saja mulai.
232
00:19:55,009 --> 00:19:57,876
Anda harus sarapan dengan
Hugo Strange di Arkham Asylum.
233
00:19:57,878 --> 00:20:00,278
Anda bisa membandingkannya
teori yang tidak berguna
234
00:20:00,280 --> 00:20:01,980
Saya lebih suka fakta.
235
00:20:01,982 --> 00:20:04,616
Aku berlari ke Ripper mu
tadi malam
236
00:20:04,618 --> 00:20:08,254
Sekitar 6'3 ",
250 pound, kidal.
237
00:20:08,256 --> 00:20:09,921
Pejuang yang baik
238
00:20:09,923 --> 00:20:12,190
Dilatih, bukan hanya petarung.
239
00:20:12,192 --> 00:20:14,959
Hmm, kamu tidak terjadi
untuk melihat wajahnya, bukan?
240
00:20:14,961 --> 00:20:17,062
Saya butuh file anda
di Ripper
241
00:20:17,064 --> 00:20:19,163
Deskripsi rinci
dari TKP,
242
00:20:19,165 --> 00:20:22,234
pelat foto, bahkan profil
dari orang asing Anda
243
00:20:22,236 --> 00:20:25,804
Maukah Anda memilih mereka berdasarkan abjad
atau secara kronologis?
244
00:20:25,806 --> 00:20:27,171
James?
245
00:20:27,173 --> 00:20:29,211
Tinggallah di dalam, Barbara.
Aku akan langsung masuk.
246
00:20:31,011 --> 00:20:34,215
Setiap wanita di Gotham
dalam bahaya, Komisaris.
247
00:20:36,784 --> 00:20:39,218
Surat dari Jack
ke Gazette Gotham.
248
00:20:39,220 --> 00:20:41,819
Kami sudah meyakinkan mereka
untuk menahan diri untuk tidak mempublikasikannya.
249
00:20:41,821 --> 00:20:44,556
Membuat membaca waktu tidur yang buruk,
Saya jamin.
250
00:20:44,558 --> 00:20:46,959
Mungkin Anda akan menemukannya
ada gunanya di sana
251
00:20:46,961 --> 00:20:48,326
Terima kasih.
252
00:20:48,328 --> 00:20:49,961
Aku akan meninggalkan salinannya
dari file Ripper
253
00:20:49,963 --> 00:20:51,830
di atap
dari kantor polisi
254
00:20:51,832 --> 00:20:54,232
Aku tahu kamu suka atap.
255
00:20:54,234 --> 00:20:58,703
Tapi pahamilah ini tanpa diundang
Kunjungan ke rumah saya tidak akan terulang.
256
00:20:58,705 --> 00:21:00,873
Rumah ini adalah tempat perlindungan saya,
257
00:21:00,875 --> 00:21:03,577
terpisah dari semua
korupsi dari Got ...
258
00:21:05,613 --> 00:21:07,211
James, telurmu sudah siap.
259
00:21:07,213 --> 00:21:09,715
Apakah kamu yakin
tidak akan masuk?
260
00:21:09,717 --> 00:21:11,720
Ya ya. Saya datang.
261
00:21:18,125 --> 00:21:22,193
"Bos yang terhormat, Gotham punya
menjadi sarang kotoran dan sampah.
262
00:21:22,195 --> 00:21:24,596
"Saya jatuh pada pelacur
dan saya tidak akan berhenti merobeknya
263
00:21:24,598 --> 00:21:27,132
"sampai aku terjerat.
264
00:21:27,134 --> 00:21:29,101
"Pekerjaan besar, pekerjaan terakhir adalah.
265
00:21:29,103 --> 00:21:32,203
"Saya tidak memberi wanita itu
tidak ada waktu untuk menjerit.
266
00:21:32,205 --> 00:21:34,073
"Bagaimana mereka bisa menangkapku sekarang?
267
00:21:34,075 --> 00:21:35,873
"Aku cinta pekerjaanku,
memotong pelacur
268
00:21:35,875 --> 00:21:38,276
"dan kemudian merosot
apa dengan membela mereka?
269
00:21:38,278 --> 00:21:40,278
Sedikit bacaan ringan,
Tuan Bruce?
270
00:21:40,280 --> 00:21:43,649
"Mereka mencontek 'dari helikopter atau
Tuhan palsu yang kamu sembunyikan di belakang
271
00:21:43,651 --> 00:21:47,286
"Tidak akan merusak permainan untuk saya.
Saya akan segera bekerja
272
00:21:47,288 --> 00:21:49,888
"dan akan mengirimmu
sedikit jeroan. "
273
00:21:51,892 --> 00:21:55,160
Berjalan seperti itu dalam beberapa detail
tentang rencana pembedahannya.
274
00:21:55,162 --> 00:21:57,296
Mrs. Cooper telah dikirim
sebuah portage
275
00:21:57,298 --> 00:21:58,930
Bon appetit. i>
276
00:21:58,932 --> 00:22:02,101
Dan apa yang Anda dedikasikan?
dari ini magnum opus? i>
277
00:22:02,103 --> 00:22:03,635
Sangat kecil.
278
00:22:03,637 --> 00:22:05,671
Kertas murah tanpa tanda air.
279
00:22:05,673 --> 00:22:07,972
Tangan adalah milik seorang pria
dengan beberapa pendidikan
280
00:22:07,974 --> 00:22:10,709
menyamar terlihat seperti
seorang pria tanpa.
281
00:22:10,711 --> 00:22:12,777
Saya yakin display anda
dari grafologi
282
00:22:12,779 --> 00:22:16,649
pasti akan mengesankan apapun
wanita muda yang kamu temui
283
00:22:16,651 --> 00:22:18,917
Wanita adalah gangguan
dari misinya, Alfred.
284
00:22:20,287 --> 00:22:22,790
Jadi kamu sudah bilang
Pakaian malammu, pak
285
00:22:25,726 --> 00:22:28,661
Saya percaya Anda tahu itu tidak
setelan yang saya maksud
286
00:22:28,663 --> 00:22:31,162
ketika aku bilang aku akan
Akan keluar malam ini, Alfred.
287
00:22:31,164 --> 00:22:33,332
Aku telah mengambil kebebasan
menempatkan setelanmu yang lain
288
00:22:33,334 --> 00:22:36,067
di kompartemen kursi
dari kereta, pak
289
00:22:36,069 --> 00:22:37,835
Sebelum Batman bisa berkeliaran,
290
00:22:37,837 --> 00:22:40,773
Aku takut, Bruce Wayne
Harus perlu tampil.
291
00:22:40,775 --> 00:22:42,674
Lidah akan mengibas.
292
00:22:42,676 --> 00:22:45,678
Keterlibatan apa
sudahkah aku menerimanya?
293
00:22:45,680 --> 00:22:48,413
Kamu sedang bermain
dengan orang-kota yang hidup
294
00:22:48,415 --> 00:22:52,017
dan menyapu, sekolah tertua Anda
chum, Master Harvey Dent.
295
00:22:52,019 --> 00:22:53,352
Pengacara Gotham.
296
00:22:53,354 --> 00:22:55,853
Hmm.
297
00:22:55,855 --> 00:22:59,094
Saya yakin Anda akan memiliki yang menyenangkan dan
hiburan malam yang elegan, pak.
298
00:23:09,170 --> 00:23:11,269
♪ Saat sirkus datang ke kota i>
299
00:23:11,271 --> 00:23:13,706
♪ Jay Augustus
henpecked round i>
300
00:23:13,708 --> 00:23:17,843
♪ Membeli tiket sendiri
untuk pertunjukan i>
301
00:23:17,845 --> 00:23:20,112
♪ Dilewati oleh semua akrobat i>
302
00:23:20,114 --> 00:23:22,180
♪ Semua badut dengan topi lucu i>
303
00:23:22,182 --> 00:23:26,785
♪ Pergi untuk melihat
hewan di bawah i>
304
00:23:26,787 --> 00:23:31,023
♪ Melihat penjepit meletakkan tangannya
ke dalam mulut singa i>
305
00:23:31,025 --> 00:23:35,094
♪ Menunggu sampai si penjinak
melalui i>
306
00:23:35,096 --> 00:23:39,297
♪ Kocok tangannya dan berkata, At
menjinakkan yang liar, Anda adalah burung i>
307
00:23:39,299 --> 00:23:43,201
♪ Tapi hanya satu hal
Saya ingin bertanya kepada Anda i>
308
00:23:43,203 --> 00:23:47,739
♪ Bisakah Anda menjinakkan wanita liar? i>
309
00:23:47,741 --> 00:23:52,143
♪ Bisakah Anda menjinakkan wanita liar? i>
310
00:23:52,145 --> 00:23:54,179
♪ Anda membuat stand harimau i>
311
00:23:54,181 --> 00:23:56,381
♪ Dan makan dari tanganmu i>
312
00:23:56,383 --> 00:23:58,950
♪ Anda membuat kuda nil
lakukan flippo i>
313
00:23:58,952 --> 00:24:00,285
♪ Di atas tongkat, ada grand i>
314
00:24:00,287 --> 00:24:04,989
♪ Tapi bisakah kamu menjinakkan wanita liar? i>
315
00:24:04,991 --> 00:24:08,427
♪ Jadi mereka akan selalu memimpin
hidup yang manis dan sederhana ♪ i>
316
00:24:08,429 --> 00:24:10,261
Bruce, aku jatuh cinta.
317
00:24:10,263 --> 00:24:11,896
Nah, itu
Berita bagus, Harvey.
318
00:24:11,898 --> 00:24:13,798
Aku yakin istrimu
akan senang mendengarnya
319
00:24:13,800 --> 00:24:16,834
Oh, tolong, Bruce.
Ini adalah abad ke-19.
320
00:24:16,836 --> 00:24:19,036
Jangan seperti dinosaurus.
321
00:24:19,038 --> 00:24:21,440
Pernikahan lebih seperti
sebuah pengaturan bisnis
322
00:24:21,442 --> 00:24:24,778
Lagi pula, apa Gilda
Tidak tahu, tidak akan menyakitinya.
323
00:24:28,982 --> 00:24:32,953
Selina adalah gal yang paling menakjubkan, Bruce.
Anda akan melihat.
324
00:24:33,953 --> 00:24:36,023
Saya rasa saya sudah melakukannya.
325
00:24:40,560 --> 00:24:42,928
Buat dirimu sendiri
di rumah, Tuan-tuan.
326
00:24:42,930 --> 00:24:44,563
Aku akan membuat diriku layak.
327
00:24:44,565 --> 00:24:46,401
Saya tentu
semoga tidak.
328
00:24:48,501 --> 00:24:51,205
Apakah kamu menikmati
Penampilan saya, Tuan Wayne?
329
00:24:51,971 --> 00:24:53,205
Bruce.
330
00:24:53,207 --> 00:24:54,972
Dan aku sudah bilang
juga memberi cukup
331
00:24:54,974 --> 00:24:58,177
sebuah kinerja yang penuh semangat
di pratinjau Pekan Raya Dunia.
332
00:24:58,179 --> 00:25:01,212
Aku bergairah
dalam segala hal yang saya lakukan, Bruce.
333
00:25:01,214 --> 00:25:03,217
Dan bos Tolliver dibutuhkan
untuk mendapatkan pesan
334
00:25:12,226 --> 00:25:14,392
Ayo, hewan kesayangan saya.
335
00:25:14,394 --> 00:25:16,894
Mari kita lihat apakah kita tidak dapat membuat jalan kita
ke tempat yang lebih nyaman
336
00:25:16,896 --> 00:25:19,530
sebelum Gordon's killjoy jam malam
mulai berlaku.
337
00:25:19,532 --> 00:25:21,933
Dengarkan baik-baik, anak kucing,
338
00:25:21,935 --> 00:25:25,839
Aku banyak hal
tapi aku bukan siapa-siapa.
339
00:25:34,615 --> 00:25:36,448
Dan Anda tidak bisa meragukannya
untuk satu menit
340
00:25:36,450 --> 00:25:38,249
bahwa jika laki-laki itu
dibantai,
341
00:25:38,251 --> 00:25:39,985
Tolliver akan menyewa tentara
342
00:25:39,987 --> 00:25:41,987
dari polisi
untuk menemukan Ripper ini.
343
00:25:41,989 --> 00:25:44,189
Tapi saya tidak setuju.
344
00:25:44,191 --> 00:25:47,992
Jika itu adalah wanita makmur, masyarakat
Wanita, protesnya mungkin memekakkan telinga.
345
00:25:47,994 --> 00:25:51,196
Jack menargetkan wanita miskin.
346
00:25:51,198 --> 00:25:53,998
Saat teriakan tak bersuara,
tidak ada yang mendengar
347
00:25:54,000 --> 00:25:58,336
Saya pikir Anda mengabaikan
tragedi yang sesungguhnya disini
348
00:25:58,338 --> 00:26:01,275
Setiap pendirian di kota
ditutup.
349
00:26:03,911 --> 00:26:05,911
Sayang sekali.
350
00:26:05,913 --> 00:26:07,511
Aku mulai curiga
ada lebih ke temanmu
351
00:26:07,513 --> 00:26:10,582
daripada nama keluarga yang baik
dan tata krama sekolah.
352
00:26:10,584 --> 00:26:13,051
Nah, ada
keberuntungan Wayne
353
00:26:13,053 --> 00:26:16,020
Tapi aku yakin tidak
lupakan itu, apakah kamu, Selina?
354
00:26:16,022 --> 00:26:17,491
Mantap, orang tua.
355
00:26:19,292 --> 00:26:21,159
Anda harus memaafkan Harvey.
356
00:26:21,161 --> 00:26:22,995
Oh saya tahu.
357
00:26:22,997 --> 00:26:25,963
Saat dia minum, dia
orang yang sama sekali berbeda
358
00:26:25,965 --> 00:26:27,534
Jekyll dan Hyde biasa.
359
00:26:33,574 --> 00:26:36,909
Ini klub saya.
Kita bisa menangkap ikan hansom di sini.
360
00:26:36,911 --> 00:26:39,076
Aku akan mengundangmu masuk
untuk minum tapi,
361
00:26:39,078 --> 00:26:41,212
Sayangnya, pria saja.
362
00:26:41,214 --> 00:26:43,550
Setidaknya kita masih
memiliki sesuatu.
363
00:26:46,053 --> 00:26:48,423
Aku tidak membawamu
untuk anti-suffragist
364
00:26:57,431 --> 00:26:58,697
Saya tidak berpikir penjaga pintu
365
00:26:58,699 --> 00:27:00,966
cukup yakin
bahwa aku laki-laki.
366
00:27:00,968 --> 00:27:04,001
Jika memang begitu, pasti begitu
agar dia dipecat
367
00:27:04,003 --> 00:27:08,075
Klub Dionysus tidak bisa
mentolerir penjaga pintu yang buta
368
00:27:09,108 --> 00:27:10,475
Anda tidak akan pernah melakukan itu.
369
00:27:10,477 --> 00:27:12,076
Minta seseorang dipecat.
370
00:27:12,078 --> 00:27:14,249
Kamu terlalu baik. Saya pernah dengar
371
00:27:15,382 --> 00:27:17,382
Kamu tidak mengenal saya
372
00:27:17,384 --> 00:27:20,117
Aku tahu kebanyakan pria lain pasti
Harvey ditinggalkan beberapa jam yang lalu.
373
00:27:20,119 --> 00:27:21,486
Yah, kita semua memiliki beberapa.
374
00:27:21,488 --> 00:27:23,455
Kamu belum
375
00:27:23,457 --> 00:27:27,325
Anda telah menuangkan minuman Anda
di tanaman pot sepanjang malam.
376
00:27:27,327 --> 00:27:31,398
Seorang teman mengatakan kepada saya bahwa Anda ingin menyelesaikannya
Misteri, sejak kamu masih kecil.
377
00:27:32,365 --> 00:27:33,934
Kamu sedang mempelajari saya
378
00:27:35,435 --> 00:27:37,469
Anda adalah subjek yang menarik.
379
00:27:37,471 --> 00:27:39,738
Dan apa yang telah kamu pelajari?
380
00:27:39,740 --> 00:27:42,740
Hanya saja kau dibesarkan
di sirkus kecil, regional,
381
00:27:42,742 --> 00:27:44,742
mungkin dalam keluarga
dari pemain.
382
00:27:44,744 --> 00:27:47,078
Itu beberapa peristiwa traumatis
mungkin terhubung
383
00:27:47,080 --> 00:27:49,981
ke bekas luka di lengan kiri Anda
bahwa Anda mencoba untuk menyembunyikan,
384
00:27:49,983 --> 00:27:51,583
membawa Anda ke benua
385
00:27:51,585 --> 00:27:54,286
di mana Anda menemukan kembali diri Anda sendiri
sebagai pemain klub malam.
386
00:27:54,288 --> 00:27:56,488
Tidak ada lagi?
387
00:27:56,490 --> 00:27:58,390
Bahwa Anda mengambilnya sendiri
388
00:27:58,392 --> 00:28:01,125
untuk bertindak sebagai juara
dari yang tak bersuara
389
00:28:01,127 --> 00:28:04,129
Yang Anda, tidak diragukan lagi, pelajari
dari teman kita,
390
00:28:04,131 --> 00:28:05,730
Suster Leslie Thompkins.
391
00:28:05,732 --> 00:28:08,533
Salah satu dari sedikit orang
yang mengenalku sebagai anak laki-laki.
392
00:28:08,535 --> 00:28:12,237
Iya nih. Dia adalah satu
yang bilang aku baik.
393
00:28:12,239 --> 00:28:15,407
Dan dia harus tahu.
Dia juga membawa saya.
394
00:28:15,409 --> 00:28:17,409
Dia mengambil semua
yang tak berdaya,
395
00:28:17,411 --> 00:28:18,709
tanpa harapan,
396
00:28:18,711 --> 00:28:20,682
memberi makan mereka, melindungi mereka
397
00:28:22,415 --> 00:28:23,681
Aku sudah bodoh.
398
00:28:23,683 --> 00:28:25,283
Bruce, apa?
399
00:28:25,285 --> 00:28:26,521
Ambil saya hansom, cepat.
400
00:29:01,821 --> 00:29:04,655
Oh, Saudari.
Kamu membuatku ketakutan
401
00:29:04,657 --> 00:29:06,725
Marlene, ada apa?
kamu lakukan disini
402
00:29:06,727 --> 00:29:10,161
Tempat tidur yang hangat menanti Anda dan
Anda berada di sini, dalam keadaan dingin.
403
00:29:10,163 --> 00:29:11,732
Anda sudah di botol.
404
00:29:12,598 --> 00:29:14,332
Maafkan aku, Suster.
405
00:29:14,334 --> 00:29:16,367
Saya mengalami masalah tidur.
406
00:29:16,369 --> 00:29:19,171
Aku butuh obatku
407
00:29:19,173 --> 00:29:21,073
Yah, saya tidak tahu
dimana kamu menyembunyikannya,
408
00:29:21,075 --> 00:29:23,378
tapi jenis obatmu
akan membunuhmu dengan pasti
409
00:29:24,278 --> 00:29:25,579
Kembali tidur denganmu
410
00:29:48,402 --> 00:29:49,569
Keep it, jangan menunggu.
411
00:30:42,256 --> 00:30:43,758
Jadi, inilah saatnya.
412
00:30:47,560 --> 00:30:50,528
Yah, aku tidak akan mengemis
413
00:30:50,530 --> 00:30:53,430
dan aku tidak akan histeris.
414
00:30:53,432 --> 00:30:55,502
Saya tidak akan memberikan anda
kepuasan.
415
00:31:00,540 --> 00:31:02,342
Ketahuilah ini,
416
00:31:03,876 --> 00:31:05,680
Aku memaafkanmu.
417
00:31:36,876 --> 00:31:39,746
Tuan Bruce, saya ambil
kebebasan dari ...
418
00:32:04,403 --> 00:32:06,438
Bruce, aku tahu caranya
banyak Suster Leslie ...
419
00:32:06,440 --> 00:32:07,639
Apa, Alfred?
420
00:32:07,641 --> 00:32:08,643
Apa katamu?
421
00:32:10,509 --> 00:32:11,809
Tidak ada sama sekali, tuan.
422
00:32:11,811 --> 00:32:14,314
Aku menduga
dan saya anggap salah.
423
00:32:15,348 --> 00:32:16,648
Ada apa disana
424
00:32:16,650 --> 00:32:19,450
Ini adalah pin keanggotaan
dari Klub Dionysus.
425
00:32:19,452 --> 00:32:21,452
Itu di tempat kejadian.
426
00:32:21,454 --> 00:32:24,623
Batman akan kembali
itu ke Gordon setelah analisis saya
427
00:32:24,625 --> 00:32:27,194
Milikmu? Kamu ada disana
Anda mungkin telah menjatuhkannya.
428
00:32:28,362 --> 00:32:29,494
Tidak.
429
00:32:29,496 --> 00:32:31,429
Ada darah berceceran
di pin.
430
00:32:31,431 --> 00:32:33,265
Itu ada di sana
saat pembunuhan itu terjadi
431
00:32:33,267 --> 00:32:34,766
Saya tidak.
432
00:32:34,768 --> 00:32:37,635
Ini, bagaimanapun,
sempitkan medannya.
433
00:32:37,637 --> 00:32:40,639
Termasuk Walikota, Harvey,
bahkan Hugo Strange.
434
00:32:40,641 --> 00:32:42,907
Hampir setiap
pria kaya di Gotham.
435
00:32:42,909 --> 00:32:46,044
Menguji sidik jari Anda
teori lagi
436
00:32:46,046 --> 00:32:49,514
Anda tahu, mereka tidak akan pernah mengakuinya
Hal semacam itu sebagai bukti.
437
00:32:49,516 --> 00:32:50,748
Tidak ada cetakan,
438
00:32:50,750 --> 00:32:53,485
hanya beberapa serat saja
di pengikat
439
00:32:53,487 --> 00:32:55,487
Jika saya bisa mencocokkan ini ...
440
00:32:55,489 --> 00:32:56,854
Itu harus menunggu.
441
00:32:56,856 --> 00:32:58,890
Aku sudah berbaring
pakaian berkabungmu
442
00:32:58,892 --> 00:33:00,728
Saya punya sendiri
cara berkabung.
443
00:33:02,296 --> 00:33:03,827
Balas dendam.
444
00:33:03,829 --> 00:33:05,997
Darahnya berteriak untuk itu.
445
00:33:05,999 --> 00:33:07,565
Apakah itu pak
446
00:33:07,567 --> 00:33:09,801
"Tercinta,
balas dendam bukan dirimu sendiri,
447
00:33:09,803 --> 00:33:11,335
"balas dendam adalah milikku
448
00:33:11,337 --> 00:33:13,607
"Saya akan membalasnya,"
katakanlah Tuhan
449
00:33:15,642 --> 00:33:18,575
Dia tidak menginginkanmu
untuk menjadi sendiri sekarang
450
00:33:18,577 --> 00:33:20,480
Begitulah cara kerja saya yang terbaik, Alfred.
451
00:33:30,891 --> 00:33:32,727
Tapi aku bisa memberikan penghormatanku.
452
00:33:39,365 --> 00:33:42,366
Untuk sebanyak itu
telah berkenan kepada Tuhan Yang Mahakuasa,
453
00:33:42,368 --> 00:33:44,536
rahmat besarnya
454
00:33:44,538 --> 00:33:49,841
untuk mengambil ke dirinya sendiri jiwa
saudari kita tersayang pergi
455
00:33:49,843 --> 00:33:52,380
Karena itu kami berkomitmen
Tubuhnya ke tanah.
456
00:33:53,713 --> 00:33:55,713
Bumi ke bumi.
457
00:33:55,715 --> 00:33:57,382
Abu menjadi abu.
458
00:33:57,384 --> 00:33:59,683
Debu untuk debu ...
459
00:33:59,685 --> 00:34:03,755
Pasti dan harapan tertentu dari
kebangkitan menuju kehidupan kekal
460
00:34:03,757 --> 00:34:05,422
melalui kami
Tuhan Yesus Kristus ...
461
00:34:06,893 --> 00:34:09,059
... siapa yang akan berubah
tubuh perkebunan rendah kita,
462
00:34:09,061 --> 00:34:12,632
mungkin seperti itu
tubuh agungnya.
463
00:34:13,467 --> 00:34:14,468
Amin.
464
00:34:15,501 --> 00:34:16,503
Amin.
465
00:34:33,686 --> 00:34:34,954
Pak Wayne?
466
00:34:37,556 --> 00:34:39,923
Dr. Hugo Strange, bukan?
467
00:34:39,925 --> 00:34:42,126
Ah, kamu kenal saya
468
00:34:42,128 --> 00:34:46,697
Saya membaca monograf Anda tentang kebiasaan
orang gila yang secara klinis merosot.
469
00:34:46,699 --> 00:34:49,767
Anda percaya obat mereka
terletak pada operasi
470
00:34:49,769 --> 00:34:52,771
Ablasi dari
korteks frontal
471
00:34:52,773 --> 00:34:55,440
Pisau bedah memecahkan segalanya.
472
00:34:55,442 --> 00:34:57,575
Anda kenal Suster Leslie?
473
00:34:57,577 --> 00:34:59,947
Tidak, saya datang untuk
alasan profesional
474
00:35:05,018 --> 00:35:06,784
Dia ada disini
475
00:35:06,786 --> 00:35:08,619
Saya yakin akan hal itu.
476
00:35:08,621 --> 00:35:10,854
Mendongkrak.
477
00:35:10,856 --> 00:35:14,726
Pikiran sakitnya terbakar dengan kebencian
semua yang dia lihat sebagai jahat dan jahat.
478
00:35:14,728 --> 00:35:15,860
Kebencian wanita.
479
00:35:15,862 --> 00:35:18,463
Rasa lapar yang tidak pernah mati.
480
00:35:18,465 --> 00:35:19,963
Ini kuat.
481
00:35:19,965 --> 00:35:21,534
Sangat kuat.
482
00:35:22,601 --> 00:35:24,635
Kamu tahu siapa dia
483
00:35:24,637 --> 00:35:26,737
Maafkan saya, Tuan Wayne.
484
00:35:26,739 --> 00:35:28,972
Komisaris bertanya-tanya apakah
Anda akan datang ke acara peringatan tersebut.
485
00:35:28,974 --> 00:35:30,443
Ya, Chief.
Aku akan di sana.
486
00:35:34,880 --> 00:35:37,014
Baik?
487
00:35:37,016 --> 00:35:41,586
Aku sangat ingin mengatakan ini
Batman yang pernah saya dengar begitu banyak
488
00:35:41,588 --> 00:35:44,121
semua yang saya tahu
489
00:35:44,123 --> 00:35:47,458
- Lalu kenapa datang ke ...
- Anda kenal semua orang di kota, Tuan Wayne.
490
00:35:47,460 --> 00:35:49,661
Saya yakin Anda bisa menemukan jalan
491
00:35:49,663 --> 00:35:52,530
untuk memberitahu Batman
untuk datang ke kantorku
492
00:35:52,532 --> 00:35:54,865
Malam ini. Tengah malam.
493
00:35:54,867 --> 00:35:56,903
Aneh, saya tidak tahu siapa ...
494
00:36:08,514 --> 00:36:10,016
Gotcha.
495
00:36:11,518 --> 00:36:13,851
Biarkan aku pergi, panda.
496
00:36:13,853 --> 00:36:15,586
Aku takut kamu kurang
kehalusan
497
00:36:15,588 --> 00:36:17,588
untuk menjadi tas kucing yang efektif,
pemuda, anakku
498
00:36:17,590 --> 00:36:19,891
Begitu dekat sebuah perkumpulan
dari polisi juga
499
00:36:20,960 --> 00:36:23,595
Dia tidak bermaksud
tidak ada, tuan
500
00:36:23,597 --> 00:36:27,197
Kamu orang bodoh. Anda pikir begitulah cara Suster Leslie
Apakah Anda ingin bertindak atas pemakamannya sendiri?
501
00:36:27,199 --> 00:36:28,900
Tapi aku lapar.
502
00:36:28,902 --> 00:36:31,769
Mister, Jason di sini
tidak sebanding dengan masalah
503
00:36:31,771 --> 00:36:32,773
Potong dia lepas, ya?
504
00:36:33,873 --> 00:36:35,907
Anak yatim
505
00:36:35,909 --> 00:36:37,909
Suster Leslie
melakukan apa yang dia bisa untuk kita.
506
00:36:37,911 --> 00:36:41,079
Fed kita, mencoba
ajari kami dengan benar
507
00:36:41,081 --> 00:36:44,249
Dengar, ketuk Jason
sedikit jika kamu mau
508
00:36:44,251 --> 00:36:45,786
Tapi tolong jangan sampai polisi.
509
00:36:48,788 --> 00:36:51,125
Kadang saya punya
Aneh pekerjaan yang perlu dilakukan.
510
00:36:51,992 --> 00:36:53,691
Panggil aku di sini
511
00:36:53,693 --> 00:36:54,961
Anda tidak akan kelaparan.
512
00:36:56,929 --> 00:36:57,931
Mengusir.
513
00:37:01,867 --> 00:37:04,802
Tidak tergesa-gesa, kalau mau.
514
00:37:04,804 --> 00:37:07,070
- Apa?
- Aku tahu aku sudah terlalu tua sekarang
515
00:37:07,072 --> 00:37:09,807
untuk menangkap mata
dari gent seperti kamu
516
00:37:09,809 --> 00:37:12,309
Tapi mataku
Masih bagus ya?
517
00:37:12,311 --> 00:37:14,811
Mereka melihat segalanya.
518
00:37:14,813 --> 00:37:16,179
Saya tidak mengikuti.
519
00:37:16,181 --> 00:37:18,583
Tentu saja, ingatanku
tidak begitu besar
520
00:37:18,585 --> 00:37:21,719
Saya selalu melupakan segala hal
untuk harga yang tepat
521
00:37:21,721 --> 00:37:24,088
Ikuti saya, Tuan Bruce Wayne?
522
00:37:24,090 --> 00:37:28,191
Aku sadar kau menyelinap
di sekitar halaman gereja.
523
00:37:28,193 --> 00:37:29,994
Aku takut kamu
membuat kesalahan.
524
00:37:29,996 --> 00:37:31,262
Takut?
525
00:37:31,264 --> 00:37:33,231
Oh, Anda akan takut
Baiklah,
526
00:37:33,233 --> 00:37:35,967
Mr. High dan Mighty
Bruce Wayne
527
00:37:35,969 --> 00:37:38,905
Saat aku menceritakannya pada si penjual
apa yang saya tahu
528
00:37:40,239 --> 00:37:41,805
Sekarang, ayo kita beres.
529
00:37:41,807 --> 00:37:43,675
Lepaskan tanganmu dariku
530
00:37:43,677 --> 00:37:46,244
Jika Anda pikir Anda bisa melakukannya?
seperti yang Anda lakukan Suster Leslie,
531
00:37:46,246 --> 00:37:48,146
kamu salah, kawan
532
00:37:48,148 --> 00:37:50,113
Sekarang, apa saja
keributan, nenek?
533
00:37:50,115 --> 00:37:51,883
Kenapa tidak begitu?
tenang sedikit?
534
00:37:51,885 --> 00:37:53,918
Tangkap aku, ya?
535
00:37:53,920 --> 00:37:56,354
Aku bukan yang seharusnya
berbicara dengan
536
00:37:56,356 --> 00:37:59,624
Apakah saya, Tuan Bruce Wayne?
537
00:37:59,626 --> 00:38:03,595
Temukan aku di Skinner's End,
semua orang mengenal saya
538
00:38:03,597 --> 00:38:06,863
Anda akan membayar jika Anda tahu
apa yang baik untukmu
539
00:38:06,865 --> 00:38:08,365
Atau tandai aku ...
540
00:38:08,367 --> 00:38:10,070
Kamu akan hang!
541
00:38:45,871 --> 00:38:48,840
Ah, ini dia
542
00:38:48,842 --> 00:38:50,273
Seberapa tepat waktu.
543
00:38:50,275 --> 00:38:52,211
Bahkan sedikit lebih awal, Batman.
544
00:38:54,047 --> 00:38:57,180
Anda harus merasa di rumah disini
dengan koleksi saya
545
00:38:57,182 --> 00:38:59,249
Biasanya, itu ada di wajah kita sendiri,
546
00:38:59,251 --> 00:39:00,721
itu adalah topeng
547
00:39:01,320 --> 00:39:02,854
Masker ini,
548
00:39:02,856 --> 00:39:04,688
yang Anda pilih untuk dipakai,
549
00:39:04,690 --> 00:39:06,659
mereka menunjukkan diri sejati.
550
00:39:08,762 --> 00:39:11,798
Tentu saja, kamu mengerti
mengapa saya tidak bisa mengatakan lebih
551
00:39:19,405 --> 00:39:23,441
Sekarang, kita berdua tahu Anda tidak bisa
lakukan pekerjaanmu padaku
552
00:39:23,443 --> 00:39:25,443
Aku bukan walker jalanan.
553
00:39:25,445 --> 00:39:28,945
Ini antitesis
untuk neurosis Anda
554
00:39:28,947 --> 00:39:31,282
Aku mempertaruhkan nyawaku
reputasi profesional di atasnya
555
00:39:31,284 --> 00:39:33,153
Anda tidak bisa!
556
00:39:52,371 --> 00:39:53,840
Tolong aku!
557
00:39:54,907 --> 00:39:56,173
Berhenti.
558
00:39:56,175 --> 00:39:59,911
Tolong, tidak, Tuhan, tidak!
559
00:41:36,576 --> 00:41:38,275
Arkham ke markas besar polisi.
560
00:41:38,277 --> 00:41:39,943
Batman telah membunuh
Dr. Aneh
561
00:41:39,945 --> 00:41:41,211
dan lolos di
kepolisian.
562
00:41:41,213 --> 00:41:42,215
Dia menuju tepat untuk Anda.
563
00:42:29,996 --> 00:42:31,465
Dengan cara ini, fellas.
564
00:43:56,548 --> 00:43:57,550
Api!
565
00:44:45,597 --> 00:44:46,632
Tidak.
566
00:44:48,601 --> 00:44:49,670
Itu dia!
567
00:45:23,702 --> 00:45:25,568
Terus tembak, anak laki-laki.
Tembak untuk membunuh
568
00:45:25,570 --> 00:45:28,472
Belay pesanan itu!
569
00:45:28,474 --> 00:45:30,708
Baik dari anda
Bergabunglah dengan kami, Komisaris.
570
00:45:30,710 --> 00:45:33,610
Apakah Anda keberatan menceritakan dengan tepat mengapa kita
Seharusnya tidak menembak orang gila yang terbunuh
571
00:45:33,612 --> 00:45:35,445
siapa pelacur gutting
seluruh kota
572
00:45:35,447 --> 00:45:37,581
Perhatikan nada Anda, Chief.
573
00:45:37,583 --> 00:45:41,151
Kita punya saksi yang melihat Batman
pada saat pembunuhan Isley.
574
00:45:41,153 --> 00:45:43,521
Dan bagaimana dengan kedua pria itu
dia baru saja membunuh di Arkham?
575
00:45:43,523 --> 00:45:45,789
Kami tidak tahu apa yang terjadi
pasti, Bulldog.
576
00:45:45,791 --> 00:45:47,624
Tidak akan ada massa lynch
di arlojiku,
577
00:45:47,626 --> 00:45:49,325
Apakah kamu mengerti?
578
00:45:49,327 --> 00:45:51,729
Kami menangkapnya dan jika
dia bersalah, dia hang
579
00:45:51,731 --> 00:45:53,329
Tapi aku ingin dia hidup.
580
00:45:53,331 --> 00:45:54,465
Sekarang kipas keluar.
581
00:45:54,467 --> 00:45:55,469
Temukan dia!
582
00:46:18,224 --> 00:46:19,657
Angkat semua orang
583
00:46:19,659 --> 00:46:21,327
Dia bisa siapa saja
di jalan.
584
00:46:41,414 --> 00:46:42,416
Masuk.
585
00:46:50,123 --> 00:46:53,157
Seperti yang Anda duga,
Aku bosan dengan Crest Hill.
586
00:46:53,159 --> 00:46:56,226
Aku menghibur diriku sendiri
slumming dengan kotor.
587
00:46:56,228 --> 00:46:59,465
Apakah pelarian pusat kota Anda biasanya
berakhir dengan pendarahan yang berlebihan?
588
00:47:03,302 --> 00:47:05,269
Sabuk dan sarung tangan
harus segera pergi
589
00:47:05,271 --> 00:47:08,171
Salah satu accoutrement kelelawar.
590
00:47:08,173 --> 00:47:10,474
Mereka akan memiliki seluruh area
ditutup.
591
00:47:10,476 --> 00:47:12,675
Rumah, kereta dicari.
592
00:47:12,677 --> 00:47:16,380
Itu tidak akan memilikinya
temukan pakai panggungmu
593
00:47:16,382 --> 00:47:17,851
Memegang! Tahan, kataku!
594
00:47:19,918 --> 00:47:22,655
Buka, buka di
nama hukum
595
00:47:26,659 --> 00:47:28,494
Apakah ada masalah, Officer?
596
00:47:29,461 --> 00:47:31,729
Um, tidak, Pak Wayne.
597
00:47:31,731 --> 00:47:33,697
Kami baru saja, eh ...
598
00:47:33,699 --> 00:47:35,166
Anda harus pulang.
599
00:47:35,168 --> 00:47:36,536
Karakter berbahaya
di jalanan malam ini
600
00:47:37,369 --> 00:47:38,568
Sepatutnya dicatat.
601
00:47:38,570 --> 00:47:39,706
Ada lagi, tuan-tuan?
602
00:47:40,572 --> 00:47:41,871
Uh, tidak
603
00:47:41,873 --> 00:47:43,574
Permisi tuan.
604
00:47:43,576 --> 00:47:45,242
Dan Nyonya.
605
00:47:45,244 --> 00:47:46,313
Semoga malammu menyenangkan.
606
00:47:51,250 --> 00:47:53,416
Beruntung bugger
607
00:47:53,418 --> 00:47:54,952
Kamu
sangat meyakinkan
608
00:47:54,954 --> 00:47:56,820
Saya seorang aktris, sayangku.
609
00:47:56,822 --> 00:47:57,921
Tidakkah kamu tahu?
610
00:47:57,923 --> 00:47:59,856
Aku adalah roti bakar Gotham.
611
00:47:59,858 --> 00:48:01,291
Anda, di sisi lain,
612
00:48:01,293 --> 00:48:03,327
tidak akan pernah berhasil
dari paduan suara
613
00:48:03,329 --> 00:48:06,697
Kamu harus melakukan
sepenuhnya untuk peran.
614
00:48:06,699 --> 00:48:09,432
Dan bagaimana tepatnya
apakah aku melakukan itu, Ms. Kyle?
615
00:48:09,434 --> 00:48:10,668
Pengulangan.
616
00:48:10,670 --> 00:48:12,735
Kamu harus berlatih
617
00:48:12,737 --> 00:48:14,773
Berlatihlah, praktekkan.
618
00:48:23,481 --> 00:48:26,349
Saya ingin skuad lain
pindah ke Cape Carmine
619
00:48:26,351 --> 00:48:28,418
- Lalu...
- Komisaris!
620
00:48:28,420 --> 00:48:29,755
Kami menemukan sesuatu, pak.
621
00:48:39,731 --> 00:48:41,333
Anak laki-laki baru saja menemukannya.
622
00:48:46,505 --> 00:48:47,641
Perlihatkan pada saya.
623
00:48:56,014 --> 00:48:58,315
Mmm.
624
00:48:58,317 --> 00:49:02,253
Yah, saya rasa itu benar
apa yang mereka katakan.
625
00:49:02,255 --> 00:49:04,356
Praktek membuat perf ...
626
00:49:12,664 --> 00:49:14,331
Saya telah dibesarkan ini.
627
00:49:14,333 --> 00:49:16,566
Aku lebih suka
lemari besar
628
00:49:16,568 --> 00:49:18,672
Seluruh produksi
apakah milikku, kamu tahu
629
00:49:19,871 --> 00:49:21,674
Aku bukan hanya orang lain
wajah cantik.
630
00:49:23,809 --> 00:49:27,543
Saya merasa sangat bodoh karena tidak
Menyadari rahasiamu tadi.
631
00:49:27,545 --> 00:49:29,612
Saat pertama kali kamu berciuman
tanganku di belakang panggung,
632
00:49:29,614 --> 00:49:32,416
Aku merasa yang tidak berperasaan
di telapak tanganmu dan berpikir,
633
00:49:32,418 --> 00:49:35,885
"Orang ini punya tangan
dari seorang seniman trapeze. "
634
00:49:35,887 --> 00:49:39,690
Aku melihat sirkus di akrobatik
turunkan Anda digunakan dalam acara Anda.
635
00:49:39,692 --> 00:49:42,726
Dan tentu saja, Anda
gaya bertarung dan cambuk.
636
00:49:42,728 --> 00:49:44,496
Ahli singa penjinak
637
00:49:47,766 --> 00:49:50,300
Aku tumbuh dengan kucing-kucing itu.
638
00:49:50,302 --> 00:49:52,271
Melihat mereka, mencintai mereka.
639
00:49:52,838 --> 00:49:54,905
Papa membenci mereka.
640
00:49:54,907 --> 00:49:57,807
Dia bukan orang baik
untuk mereka atau untuk saya
641
00:49:57,809 --> 00:49:59,943
Dia selalu mengancam
untuk menembak mereka
642
00:49:59,945 --> 00:50:01,778
Dan aku percaya padanya.
643
00:50:01,780 --> 00:50:03,680
Suatu hari dia mencoba
644
00:50:03,682 --> 00:50:07,650
tapi seseorang telah mengambilnya
peluru keluar dari pistolnya.
645
00:50:07,652 --> 00:50:11,054
Dan sekarang, kamu menjaga semuanya
Mereka yang tersesat di Skinner's End.
646
00:50:11,056 --> 00:50:12,722
Seseorang harus melakukannya.
647
00:50:12,724 --> 00:50:14,793
Mereka tidak punya orang lain
untuk melindungi mereka
648
00:50:15,661 --> 00:50:17,360
Sampai sekarang.
649
00:50:17,362 --> 00:50:19,896
Sampai Batman.
650
00:50:19,898 --> 00:50:21,601
Apakah dia punya cerita?
651
00:50:23,436 --> 00:50:24,934
Selina ...
652
00:50:24,936 --> 00:50:26,438
Oh, orangtuamu
653
00:50:28,773 --> 00:50:30,507
Apakah Anda membuat mereka membayar?
654
00:50:30,509 --> 00:50:32,075
Penjahat?
655
00:50:32,077 --> 00:50:33,876
Saya tapi ...
656
00:50:33,878 --> 00:50:36,347
Itu tidak akan cukup.
657
00:50:36,349 --> 00:50:38,349
Mereka tidak bisa membayar cukup.
658
00:50:38,351 --> 00:50:39,885
Mungkinkah mereka?
659
00:50:53,065 --> 00:50:54,565
Mereka disini.
660
00:50:54,567 --> 00:50:57,070
POLISI! Letakkan
angkat tangan.
661
00:51:00,572 --> 00:51:02,373
Apa artinya ini?
662
00:51:02,375 --> 00:51:04,807
Oh, seribu pengampunan,
Kyle.
663
00:51:04,809 --> 00:51:08,378
Untuk mengganggu kesucian
dari kamar tidur wanita
664
00:51:08,380 --> 00:51:10,113
Apa yang kamu inginkan, Bullock?
665
00:51:10,115 --> 00:51:11,882
Bruce Wayne,
Anda ditangkap
666
00:51:11,884 --> 00:51:14,918
untuk pembunuhan satu orang
Marlene Mahoney.
667
00:51:14,920 --> 00:51:17,454
- Siapa?
- Oh, bagaimana sekarang?
668
00:51:17,456 --> 00:51:18,655
Kamu telah membunuh begitu banyak,
669
00:51:18,657 --> 00:51:19,992
Anda bahkan tidak
tahu nama mereka
670
00:51:21,059 --> 00:51:22,892
Berpikirlah keras, Wayne.
671
00:51:22,894 --> 00:51:24,161
Mungkin Anda akan ingat.
672
00:51:24,163 --> 00:51:26,697
Anda akan memiliki waktu yang lama
untuk memikirkannya
673
00:51:26,699 --> 00:51:28,532
Bruce, tidak apa-apa.
674
00:51:28,534 --> 00:51:30,633
Aku akan menghubungi Harvey.
Dia akan membersihkan semua ini.
675
00:51:30,635 --> 00:51:35,606
Saya tidak akan mengandalkan Mr.
Penyok terlalu membantu, lassie.
676
00:51:35,608 --> 00:51:39,112
Dialah yang menyarankan agar kita mencari Mr.
Wayne di hotelmu
677
00:51:48,554 --> 00:51:51,021
Komisaris, James,
ini tidak masuk akal
678
00:51:51,023 --> 00:51:53,727
Anda tidak bisa membayangkannya
Aku benar-benar ripper.
679
00:51:55,827 --> 00:51:57,429
Bawa dia dari pandangan saya.
680
00:52:12,710 --> 00:52:14,778
Daerah Gotham
memiliki banyak bukti
681
00:52:14,780 --> 00:52:18,548
menghubungkan terdakwa setidaknya
tiga dari pembunuhan ganas ini.
682
00:52:18,550 --> 00:52:21,717
Bukti fisik, kerah
pin Dionysus Club
683
00:52:21,719 --> 00:52:23,487
ke mana Pak Wayne
adalah anggota,
684
00:52:23,489 --> 00:52:26,590
ditemukan di situs
pembunuhan Suster Leslie
685
00:52:26,592 --> 00:52:28,592
Juga, saksi mata
686
00:52:28,594 --> 00:52:30,594
yang didengar
menempatkan Mr Wayne
687
00:52:30,596 --> 00:52:32,229
di TKP.
688
00:52:32,231 --> 00:52:36,099
Saksi itu, Marlene Mahony,
kemudian ditemukan
689
00:52:36,101 --> 00:52:39,735
dimutilasi dalam barbar yang sama
cara sebagai korban lainnya
690
00:52:39,737 --> 00:52:44,074
setelah kabarnya berusaha
memeras uang tunai dari terdakwa.
691
00:52:44,076 --> 00:52:46,510
Selanjutnya, narapidana
juga berkenalan
692
00:52:46,512 --> 00:52:50,246
dengan korban penuai,
Ibu Pamela Isley.
693
00:52:50,248 --> 00:52:52,749
Kita bertanya-tanya berapa banyak lainnya
bangsal wanita muda yang cantik ...
694
00:52:52,751 --> 00:52:54,717
Cukup! Cukup!
695
00:52:54,719 --> 00:52:56,920
Anda telah membuat poin Anda,
Pak Jaksa Penuntut Umum.
696
00:52:56,922 --> 00:53:00,624
Terdakwa akan dikembalikan ke
hak asuh Lembaga Pemasyarakatan Blackgate
697
00:53:00,626 --> 00:53:03,961
sampai pada saat diadili oleh juri
bisa diatur oleh county.
698
00:53:03,963 --> 00:53:05,628
Jika itu menyenangkan pengadilan,
699
00:53:05,630 --> 00:53:08,197
sebagai sifat kejahatan ini
sangat menjijikkan,
700
00:53:08,199 --> 00:53:12,168
dan Tuan Wayne memiliki banyak uang
sumber daya untuk menghindari keadilan,
701
00:53:12,170 --> 00:53:14,540
Saya meminta pengadilan
untuk tidak menetapkan jaminan
702
00:53:15,007 --> 00:53:16,773
Memang.
703
00:53:16,775 --> 00:53:18,778
Bailiff akan menghapus
tawanan ke Penjara Blackgate.
704
00:53:19,577 --> 00:53:20,579
Pengadilan ditunda.
705
00:53:30,688 --> 00:53:34,557
Hei, Jack, kau
Bukan satu-satunya yang bisa memotong.
706
00:53:34,559 --> 00:53:36,793
Mari kita lihat apakah Wayne
darah benar-benar biru
707
00:53:36,795 --> 00:53:38,662
Katakan padanya.
708
00:53:45,271 --> 00:53:47,070
Real progresif Blackgate.
709
00:53:47,072 --> 00:53:50,007
Warden suka mendorong
Latihan fisik.
710
00:53:50,009 --> 00:53:51,010
Anda akan melihat.
711
00:53:52,911 --> 00:53:54,577
Suite deluxe
712
00:53:54,579 --> 00:53:57,680
Silakan menikmati masa tinggal anda
di Hotel Blackgate.
713
00:53:57,682 --> 00:54:01,554
Ya, kami melihat
maju untuk melihat Anda checkout.
714
00:54:11,163 --> 00:54:13,229
Saya suka apa yang telah Anda lakukan
dengan tempatnya
715
00:54:13,231 --> 00:54:14,965
Selina, apa
apa kamu di sini
716
00:54:14,967 --> 00:54:16,833
Ini bukan tempat untuk wanita.
717
00:54:16,835 --> 00:54:19,235
Anda harus melihat beberapa
rumah tempat saya bermain.
718
00:54:19,237 --> 00:54:21,840
Mereka membuat ini tampak
seperti kinerja perintah
719
00:54:23,208 --> 00:54:24,608
Kamu harus keluar dari sini
720
00:54:24,610 --> 00:54:26,242
Tidak, Anda perlu
untuk keluar dari sini
721
00:54:26,244 --> 00:54:28,345
Saat temanku sudah pergi
untuk semua masalah
722
00:54:28,347 --> 00:54:31,847
dari bangunan ini dibangun dengan baik
bingkai disepuh untuk saya
723
00:54:31,849 --> 00:54:33,282
Temanmu?
724
00:54:33,284 --> 00:54:35,686
Anda pikir salah satu teman Anda
apakah membingkaimu
725
00:54:35,688 --> 00:54:38,921
Salah satu mentor saya mengatakan bahwa kapan
Anda menghilangkan yang tidak mungkin,
726
00:54:38,923 --> 00:54:42,992
apapun yang tersisa
Tidak mungkin, pasti benar.
727
00:54:42,994 --> 00:54:44,695
Itu banyak pencuci mulut.
728
00:54:44,697 --> 00:54:47,229
Kamu harus membebaskan
dirimu sendiri
729
00:54:47,231 --> 00:54:49,900
Sayangnya, nokturnal saya
kebiasaan menghalangi saya
730
00:54:49,902 --> 00:54:52,869
dari penyediaan yang memadai
rekening keberadaan saya
731
00:54:52,871 --> 00:54:56,873
Nah, Anda hanya perlu menjelaskannya
kepada Gordon bahwa Anda adalah Batman.
732
00:54:56,875 --> 00:54:58,842
Apa? Saya pikir tidak.
733
00:54:58,844 --> 00:55:00,344
Kamu harus.
734
00:55:00,346 --> 00:55:03,045
Batman memiliki alibi yang ketat
untuk pembunuhan pertama
735
00:55:03,047 --> 00:55:04,914
Anda akan dibebaskan.
736
00:55:04,916 --> 00:55:08,251
Gotham membutuhkan Batman untuk membantu
menyingkirkan jalanan pembunuh ini
737
00:55:08,253 --> 00:55:09,885
Maafkan aku, Selina. Aku tidak bisa
738
00:55:09,887 --> 00:55:12,188
Efektivitas Batman
tergantung pada...
739
00:55:12,190 --> 00:55:14,925
Setiap saat Anda berada di sini
menempatkan perempuan dalam bahaya
740
00:55:14,927 --> 00:55:19,295
Jika Anda tidak memberi tahu Gordon,
maka aku akan. Segera.
741
00:55:19,297 --> 00:55:21,298
Dia tidak akan pernah mempercayaimu.
742
00:55:21,300 --> 00:55:22,835
Dia akan percaya ini.
743
00:55:25,838 --> 00:55:28,170
Aku akan terkutuk jika aku membiarkannya
Seorang gadis lain dibunuh
744
00:55:28,172 --> 00:55:31,074
jadi kamu bisa menyimpannya
rahasia berharga anda
745
00:55:31,076 --> 00:55:33,677
Maafkan aku, Bruce,
tapi akhirnya aku berpikir
746
00:55:33,679 --> 00:55:35,682
Anda akan menemukan ini
semua untuk yang terbaik
747
00:55:45,990 --> 00:55:47,860
Waktu Chow, Yang Mulia.
748
00:55:51,764 --> 00:55:54,930
Dengarkan aku, bawa ini
townhouse saya di Bell Avenue
749
00:55:54,932 --> 00:55:57,934
dan laki-laki saya di sana
akan memberi Anda $ 100.
750
00:55:57,936 --> 00:55:59,769
Jika kamu berfikir
Saya bisa beli ...
751
00:55:59,771 --> 00:56:01,840
Dapatkan di sana dalam waktu 30
menit, dia akan memberimu $ 200.
752
00:56:14,452 --> 00:56:16,686
Iya nih! Iya nih!
753
00:56:16,688 --> 00:56:18,090
- Berikan padanya!
- Ayolah!
754
00:56:23,128 --> 00:56:25,862
Letakkan dia keluar!
755
00:56:25,864 --> 00:56:28,831
Ah, ayo, angkat a
Berjuang demi Kristus!
756
00:56:32,704 --> 00:56:35,204
Siapa selanjutnya?
757
00:56:35,206 --> 00:56:38,240
Siapa yang akan menghadapi Cyrus Gold?
758
00:56:38,242 --> 00:56:39,976
Aku akan memberikan pusaran.
759
00:56:42,914 --> 00:56:44,447
Tidak lemah.
760
00:56:44,449 --> 00:56:47,016
Tidak bisa cukup baik
kemungkinan besar melawanmu
761
00:56:47,018 --> 00:56:50,420
Aku akan mengalahkanmu
secara pribadi, nanti.
762
00:56:50,422 --> 00:56:51,990
Tidak ada waktu seperti sekarang.
763
00:57:32,396 --> 00:57:33,829
Sementara Anda sedang
di pantatmu,
764
00:57:33,831 --> 00:57:35,499
ada sialan
donnybrook di sana
765
00:57:35,501 --> 00:57:36,999
Naiklah ke gerbang barat!
766
00:57:37,001 --> 00:57:38,704
Ambil perlengkapan kerusuhan
dari gudang senjata!
767
00:57:56,387 --> 00:57:58,220
Boleh saya bantu, kangen
768
00:57:58,222 --> 00:58:00,055
Ya, saya perlu bertemu dengan Komisaris
Gordon segera.
769
00:58:00,057 --> 00:58:01,258
Aku takut, itu tidak mungkin.
770
00:58:01,260 --> 00:58:03,459
Saya harus bersikeras,
ini sangat mendesak
771
00:58:03,461 --> 00:58:06,195
Anda tidak pernah melambat, bukan?
772
00:58:06,197 --> 00:58:08,430
Begitu salah satu kekasih cowok
tidak tersedia,
773
00:58:08,432 --> 00:58:11,066
Anda menuju ke pemain berikutnya.
774
00:58:11,068 --> 00:58:14,139
Aku bisa membayangkan apa yang pernah kulihat
di pelacur sepertimu
775
00:58:16,375 --> 00:58:18,974
Selubung yang lebih baik
cakar itu, anak kucing
776
00:58:18,976 --> 00:58:20,876
Seseorang bertanggung jawab untuk terluka.
777
00:58:20,878 --> 00:58:23,915
Dan cepat atau lambat, Anda akan melakukannya.
778
00:58:28,387 --> 00:58:29,820
James tidak ada disini
779
00:58:29,822 --> 00:58:31,086
Dia di tempat pameran,
780
00:58:31,088 --> 00:58:33,255
memastikan
segala sesuatu adalah kapal
781
00:58:33,257 --> 00:58:35,090
Besok adalah hari besar.
782
00:58:35,092 --> 00:58:37,362
Anda harus menggaruk
beberapa bisnis di tempat lain.
783
00:58:38,963 --> 00:58:40,500
Arena pameran, cepatlah.
784
00:58:58,382 --> 00:58:59,384
Ini dia
785
00:59:00,318 --> 00:59:01,517
Kamu gila
786
00:59:01,519 --> 00:59:04,019
Kami di tengah
tidak apa-apa '.
787
00:59:04,021 --> 00:59:05,557
Di sinilah si penjaga
menyuruh kami pergi
788
00:59:06,958 --> 00:59:08,460
Aku bisa membaca, bukan?
789
00:59:09,561 --> 00:59:11,927
Jadi Anda terus memberitahu kami.
790
00:59:11,929 --> 00:59:14,366
Ayo, katanya
untuk membongkarnya di sini
791
00:59:17,034 --> 00:59:19,168
Saya masih bilang
kami mengambil gerobak, kuda,
792
00:59:19,170 --> 00:59:21,271
dan apapun ini
dan skedaddle
793
00:59:21,273 --> 00:59:23,539
Sajikan dia benar
karena begitu percaya.
794
00:59:23,541 --> 00:59:25,307
Tapi dia memberi makan kita.
795
00:59:25,309 --> 00:59:27,010
Kita akan melakukan pekerjaan itu, Jason.
796
00:59:27,012 --> 00:59:29,015
Sekarang tutup
boom box dan push.
797
00:59:39,224 --> 00:59:41,260
Kerja bagus. Pergi sekarang.
798
00:59:44,596 --> 00:59:47,032
Yah!
799
01:00:24,436 --> 01:00:26,072
Apa yang kamu lakukan di sini?
800
01:00:29,340 --> 01:00:31,574
Anda adalah Ibu Kyle,
aktris, bukan?
801
01:00:31,576 --> 01:00:34,376
Ya, Komisaris, kami bertemu
Sebelumnya, di pratinjau.
802
01:00:34,378 --> 01:00:36,412
Kupikir aku sendirian.
803
01:00:36,414 --> 01:00:38,180
Memalukan kedengarannya,
804
01:00:38,182 --> 01:00:39,951
Anda memberi saya cukup awal.
805
01:00:45,023 --> 01:00:47,193
Komisaris? Selina?
806
01:01:08,246 --> 01:01:10,713
Nyonya Gordon, jangan khawatir.
807
01:01:10,715 --> 01:01:12,115
Apa yang kamu inginkan?
808
01:01:12,117 --> 01:01:13,282
aku ingin
berbicara dengan suami anda
809
01:01:13,284 --> 01:01:14,351
Apakah dia di rumah
810
01:01:14,353 --> 01:01:16,151
Anda tidak boleh menyakitinya.
811
01:01:16,153 --> 01:01:17,653
Dia orang yang baik.
812
01:01:17,655 --> 01:01:20,222
Pria terbaik
di kota yang mengerikan ini
813
01:01:20,224 --> 01:01:22,492
Apakah seorang wanita datang ke sini?
mencarinya
814
01:01:22,494 --> 01:01:25,695
Seorang wanita?
Berjalan di sini dari jalanan?
815
01:01:25,697 --> 01:01:27,266
Aku harus berharap tidak
816
01:01:31,235 --> 01:01:33,138
Tidak! Kamu bukan
diizinkan masuk sana
817
01:02:23,688 --> 01:02:24,690
Dimana dia?
818
01:02:26,590 --> 01:02:28,791
Melakukan apa yang perlu dilakukan.
819
01:02:28,793 --> 01:02:30,693
Pekerjaan sucinya.
820
01:02:30,695 --> 01:02:32,729
Membersihkan sampah dari Gotham.
821
01:02:32,731 --> 01:02:34,467
Dia akhirnya menjadi parah.
822
01:02:35,467 --> 01:02:37,066
Tapi tidak dengan kita.
823
01:02:37,068 --> 01:02:38,300
Tidak.
824
01:02:38,302 --> 01:02:41,072
Tidak, dia lembut
sebagai anak domba bersama kita.
825
01:02:42,173 --> 01:02:46,175
Dia sederhana
membakar dosa kita.
826
01:02:46,177 --> 01:02:47,380
Kita membutuhkannya.
827
01:02:48,512 --> 01:02:49,514
Tuhan yang baik.
828
01:02:51,215 --> 01:02:54,349
Itu dosa wanita
itu yang terburuk
829
01:02:54,351 --> 01:02:57,119
Karena mereka tersembunyi di dalam.
830
01:02:57,121 --> 01:03:00,291
James membawa mereka keluar
ke dalam cahaya.
831
01:03:01,492 --> 01:03:03,528
Dimana dia?
832
01:03:05,597 --> 01:03:07,463
Saya menduga, tentu saja.
833
01:03:07,465 --> 01:03:09,666
Siapa lagi, tapi Bruce Wayne
memiliki waktu
834
01:03:09,668 --> 01:03:12,202
atau sumber daya untuk menciptakan
si Batman
835
01:03:12,204 --> 01:03:16,106
Kita akan segera melihat ini.
Biarkan aku mengambil barang-barangku
836
01:03:16,108 --> 01:03:18,775
Saya kira itu mengerikan
pengkhianatan rasa percaya diri.
837
01:03:18,777 --> 01:03:21,177
Tapi aku tidak melihat jalan lain.
838
01:03:21,179 --> 01:03:23,746
Tidak, tidak, Ms. Kyle,
Saya mengerti sepenuhnya
839
01:03:23,748 --> 01:03:25,682
Itu adalah hakmu
untuk bermain palsu
840
01:03:25,684 --> 01:03:27,119
dengan kekasih terlarangmu
841
01:03:29,320 --> 01:03:31,653
Tindakan ideal untuk mengekspos
842
01:03:31,655 --> 01:03:34,293
internal absolutmu
korupsi.
843
01:03:55,146 --> 01:03:57,546
Solusi 7% dari laudanum,
844
01:03:57,548 --> 01:03:59,715
tiga persen heroin
dan alkohol.
845
01:03:59,717 --> 01:04:03,653
Dokter Barbara meresepkan
itu untuk insomnia akut.
846
01:04:03,655 --> 01:04:05,191
Efektif, bukan?
847
01:04:07,291 --> 01:04:10,559
Tapi itu bukan obatnya
untuk pelacur
848
01:04:10,561 --> 01:04:14,567
Hanya, aku hanya Jack yang punya
obat untuk orang jahat itu.
849
01:04:15,666 --> 01:04:17,566
Aah!
850
01:04:17,568 --> 01:04:20,472
Kutukan!
Anda akan membayar untuk itu, pelacur!
851
01:05:08,452 --> 01:05:09,818
Kamu tidak bisa pergi jauh
852
01:05:09,820 --> 01:05:11,720
Aroma oversweet
kamu sudah terbiasa
853
01:05:11,722 --> 01:05:14,860
untuk menutupi membusukmu
Bau busuk hampir membakar mataku.
854
01:05:20,831 --> 01:05:21,898
Datanglah ke Jack, kamu sedikit ...
855
01:05:48,393 --> 01:05:49,394
Coba bagus
856
01:05:51,630 --> 01:05:53,630
Wayne berjanji
Pameran Dunia ini
857
01:05:53,632 --> 01:05:56,865
akan menjadi surga
kebersihan dan cahaya.
858
01:05:56,867 --> 01:05:59,802
Tapi apa yang ringan?
dalam kegelapan lakukan?
859
01:05:59,804 --> 01:06:01,570
Ini menarik lalat.
860
01:06:01,572 --> 01:06:05,441
Vile, najis, sepertimu.
861
01:06:08,445 --> 01:06:13,483
Tapi untuk kalian semua
Saya membasmi, dua lagi tiba.
862
01:06:13,485 --> 01:06:17,720
Saya berjanji pada orang-orang Gotham
untuk membersihkan sampah jalanan,
863
01:06:17,722 --> 01:06:21,324
pencuri, pembunuh,
percaya diri pria,
864
01:06:21,326 --> 01:06:24,726
imigran, buta huruf,
anarkis.
865
01:06:24,728 --> 01:06:26,965
Kota ini nampaknya menelurkan mereka.
866
01:06:30,068 --> 01:06:31,566
Tapi itu pelacur ...
867
01:06:31,568 --> 01:06:34,503
Kamu melukis pelacur
itu yang terburuk
868
01:06:34,505 --> 01:06:38,941
Semua pipi kemerahan,
lembut dan bulat di bagian luar,
869
01:06:38,943 --> 01:06:40,613
tapi di dalam ...
870
01:06:43,748 --> 01:06:49,017
Kematianku membuktikan ... tidak bersalah.
871
01:06:49,019 --> 01:06:52,423
Iya nih. Sayangnya, kematianmu
akan membebaskan Wayne
872
01:06:53,090 --> 01:06:54,891
Tapi itu akan sia-sia.
873
01:06:54,893 --> 01:06:58,061
Darahmu harus
christen ini adil, wanita
874
01:06:58,063 --> 01:07:00,929
Korupsi dan pembusukanmu
akan tumpah
875
01:07:00,931 --> 01:07:04,602
atas karnaval ini sebagai a
peringatan untuk semua jenis Anda
876
01:07:05,637 --> 01:07:07,804
Dapatkah kita memulai?
877
01:07:07,806 --> 01:07:11,043
Ini mungkin memakan waktu lama.
878
01:07:25,923 --> 01:07:27,856
Kidal.
879
01:07:27,858 --> 01:07:30,492
Oh, para biarawati mengalahkannya
Kejahatan keluar dari saya.
880
01:07:30,494 --> 01:07:32,628
Selalu gunakan hak saya
881
01:07:32,630 --> 01:07:34,432
Kecuali untuk pekerjaan Jack.
882
01:07:59,056 --> 01:08:00,490
Bisakah kamu berbicara?
883
01:08:00,492 --> 01:08:02,592
- Apakah ada luka lain?
- Tidak.
884
01:08:02,594 --> 01:08:03,762
Aku ... Bruce!
885
01:08:20,078 --> 01:08:22,711
Kamu benar.
Saya seorang pejuang yang terlatih.
886
01:08:22,713 --> 01:08:25,080
Juara jari jempol
di Culpepper
887
01:08:25,082 --> 01:08:27,650
Aturan Cincin Hadiah London
888
01:08:27,652 --> 01:08:30,820
Tidak ada peraturan di Antietam,
Apakah ada, James?
889
01:08:30,822 --> 01:08:32,925
Tidak ada aturan di neraka.
890
01:08:40,097 --> 01:08:42,898
Hal-hal yang saya lihat
selama Perang,
891
01:08:42,900 --> 01:08:47,068
keseluruhan kemanusiaan
Kejahatan ada di sana untuk dilihat semua orang
892
01:08:47,070 --> 01:08:49,440
di bagian dalam setiap orang.
893
01:08:53,744 --> 01:08:57,713
Tapi tidak ada yang sebanding dengan korupsi
dari setiap pengikut kamp dicat.
894
01:08:59,216 --> 01:09:02,585
Penyakit keji yang mereka sebarkan,
menghancurkan orang baik ...
895
01:09:02,587 --> 01:09:05,655
Menghancurkan mereka
baik di tubuh dan pikiran.
896
01:10:21,298 --> 01:10:25,134
Saya melihat pekerjaan Anda pada istri Anda.
897
01:10:25,136 --> 01:10:28,103
Istri? Mereka adalah yang terburuk
pelacur dari semua.
898
01:10:28,105 --> 01:10:30,606
Jual sendiri terlalu murah.
899
01:10:30,608 --> 01:10:34,212
Istri, saudara laki-laki,
biarawati pelacurmu itu.
900
01:10:50,228 --> 01:10:53,929
Lihat, Bruce, dunia
dari besok terbakar
901
01:10:53,931 --> 01:10:57,633
Mengekspos abu
dari degradasi bersembunyi di bawah.
902
01:10:57,635 --> 01:11:00,005
Di sinilah kita berada!
903
01:11:01,605 --> 01:11:02,707
Tidak.
904
01:11:08,145 --> 01:11:11,550
Aku membayar Houdini
$ 300 untuk trik itu.
905
01:11:14,351 --> 01:11:16,688
Pertarungan sudah berakhir Waktu untuk pergi.
906
01:11:35,139 --> 01:11:36,141
Gordon!
907
01:12:41,204 --> 01:12:43,738
Kamu seharusnya sudah lari
kapan kamu memiliki kesempatan itu
908
01:12:43,740 --> 01:12:45,407
Yah, aku sudah parah doped up.
909
01:12:45,409 --> 01:12:47,613
Tindakan saya
cukup dipertanyakan.
910
01:12:52,149 --> 01:12:54,750
Bantu mereka, anak-anak.
Hidup sekarang
911
01:12:54,752 --> 01:12:56,218
Dimana ada asap,
ada api
912
01:12:56,220 --> 01:12:58,657
Dan disana
Anda akan selalu, pak.
913
01:13:01,458 --> 01:13:02,661
Yah!
914
01:13:12,036 --> 01:13:14,135
Apakah ini milik
untuk Anda, Alfred?
915
01:13:14,137 --> 01:13:15,970
Ha! Tuhan yang baik. Tidak pak.
916
01:13:15,972 --> 01:13:17,309
Mereka milik Anda.
917
01:13:34,225 --> 01:13:36,858
Pergi Semua pergi
918
01:13:36,860 --> 01:13:39,260
Dan harapannya
dari Gotham dengan itu
919
01:13:39,262 --> 01:13:41,330
Itu semua palsu pula.
920
01:13:41,332 --> 01:13:42,768
Kita akan membuat sesuatu yang baru.
921
01:13:43,900 --> 01:13:44,903
Sesuatu yang lebih baik.
922
01:13:54,639 --> 01:13:59,639
Sub judul dengan bahan peledak
71455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.