All language subtitles for Batman.Gotham.by.Gaslight.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:15,010 Sub judul dengan bahan peledak 2 00:00:47,595 --> 00:00:48,597 Seorang wanita? 3 00:00:49,097 --> 00:00:50,663 Tentu saja. 4 00:00:50,665 --> 00:00:53,032 Tapi, apakah dia manusia? 5 00:00:53,034 --> 00:00:56,403 Nah, itu cerita lain. 6 00:00:56,405 --> 00:00:59,605 The Gotham Gaiety Girls menyajikan ... 7 00:00:59,607 --> 00:01:02,010 Ivy, si Wanita Tanaman. 8 00:01:07,649 --> 00:01:10,449 Tapi, diperingatkan, fellas. 9 00:01:10,451 --> 00:01:12,886 Ivy ini adalah racun. 10 00:01:12,888 --> 00:01:15,755 Berani cita rasa buah terlarangnya? 11 00:01:18,025 --> 00:01:19,027 Ah. 12 00:01:19,894 --> 00:01:20,896 Ooh. 13 00:01:37,078 --> 00:01:40,579 Melucuti mereka semua sudah. Mari kita lihat daun-daun itu jatuh. 14 00:02:37,673 --> 00:02:41,740 Anda memberi saya permulaan. Saya pikir sebentar ... 15 00:02:41,742 --> 00:02:44,643 Nah, Anda jelas seorang pria sejati 16 00:02:44,645 --> 00:02:47,916 Kamu kesepian Aku benci melihat seorang pria kesepian. 17 00:02:48,783 --> 00:02:51,518 Aku punya sifat murah hati. 18 00:02:51,520 --> 00:02:53,853 Dan aku yakin kamu juga murah hati 19 00:02:53,855 --> 00:02:54,990 Bukan ya, tuan 20 00:02:59,527 --> 00:03:01,030 Kamar saya tidak jauh. 21 00:03:03,532 --> 00:03:05,468 Atau mungkin Anda tidak mau menunggu 22 00:03:14,742 --> 00:03:16,542 Tidak tidak! 23 00:03:16,544 --> 00:03:18,945 Tidak! 24 00:03:18,947 --> 00:03:22,181 Anda mengambil jalan pintas melalui wilayah luar. 25 00:03:22,183 --> 00:03:25,651 Anda harus membayar tarifnya. Benarkah begitu, Dickie? 26 00:03:25,653 --> 00:03:27,520 Nama Jason 'Anggota? 27 00:03:27,522 --> 00:03:29,788 Kami tidak katakan nama kita 28 00:03:29,790 --> 00:03:32,125 Oh, ayo kita kembali ke kegagalan, fellas 29 00:03:32,127 --> 00:03:33,827 Sudah terlambat. 30 00:03:33,829 --> 00:03:36,530 Jangan pergi kuning pada saya, Nak, 31 00:03:36,532 --> 00:03:38,798 atau Anda tahu apa yang akan Anda dapatkan. 32 00:03:38,800 --> 00:03:41,070 Jangan khawatir, Bill. Kami sedang bekerja. 33 00:03:42,670 --> 00:03:44,804 Apa yang kamu takut gelap, Tim kecil? 34 00:03:44,806 --> 00:03:46,540 Tidak, hanya saja 35 00:03:46,542 --> 00:03:47,941 Setelah apa yang terjadi untuk Johnny Gobbs, saya ... 36 00:03:47,943 --> 00:03:49,542 Itu tidak nyata, Timmy. 37 00:03:49,544 --> 00:03:51,177 Dia seperti Santa Claus. 38 00:03:51,179 --> 00:03:52,745 Hanya sebuah cerita yang mereka ceritakan untuk menjaga rumput muda seperti kita 39 00:03:52,747 --> 00:03:55,014 dari membuat hidup yang jujur 40 00:03:55,016 --> 00:03:58,618 Oh, dia nyata, baiklah. Itu sebabnya kau harus membayar kita. 41 00:03:58,620 --> 00:04:00,556 Untuk melindungi Anda dari monster 42 00:04:01,289 --> 00:04:02,822 Sekarang bayar. 43 00:04:05,794 --> 00:04:07,960 Saya pikir kita mungkin punya menghancurkan mereka, anak laki-laki 44 00:04:07,962 --> 00:04:09,664 B-kelelawar! 45 00:04:14,770 --> 00:04:16,072 Sialan! 46 00:04:17,105 --> 00:04:18,206 Stick 'im, anak laki-laki. 47 00:04:41,762 --> 00:04:44,663 Kamu adalah galumph siapa yang telah membuat gangguan dari dirimu sendiri 48 00:04:44,665 --> 00:04:46,966 seluruh Gotham, bukan ya 49 00:04:46,968 --> 00:04:51,003 Nah, sekarang sudah di wilayah Big Bill Dust, 50 00:04:51,005 --> 00:04:54,274 mengganggu saya ramah Cock Robins. 51 00:04:54,276 --> 00:04:56,610 Kamu buruk untuk bisnis 52 00:04:56,612 --> 00:04:58,147 Buruk semua 'bulat 53 00:05:00,749 --> 00:05:02,718 Terlalu buruk untukmu. 54 00:05:11,293 --> 00:05:12,295 Aah! 55 00:05:26,908 --> 00:05:28,308 Pulang ke rumah. 56 00:05:28,310 --> 00:05:29,642 Saya pulang 57 00:05:29,644 --> 00:05:31,777 Rumah untuk ibu 58 00:05:31,779 --> 00:05:34,079 Dia tidak punya satu. Tak satu pun dari kita yang melakukannya. 59 00:05:34,081 --> 00:05:36,783 Atau kita kabur dari sesuatu bahkan lebih buruk dari ini. 60 00:05:36,785 --> 00:05:38,284 Ini adalah keluarga kita sekarang. 61 00:05:38,286 --> 00:05:39,853 Membuat sesuatu di sini 62 00:05:39,855 --> 00:05:41,921 Mengambil sesuatu kembali dari Gotham. 63 00:05:41,923 --> 00:05:45,425 Buat sesuatu yang lain. Sesuatu yang lebih baik. 64 00:05:45,427 --> 00:05:47,060 Kami tidak punya pilihan. 65 00:05:47,062 --> 00:05:49,198 Dia hanya akan mengejar kita, temukan kami lagi 66 00:05:54,269 --> 00:05:57,370 Dia tidak akan mengejar siapapun untuk waktu yang lama. 67 00:05:57,372 --> 00:06:00,242 Pergi ke St. Cadetices, tanya Suster Leslie. 68 00:06:01,043 --> 00:06:02,242 Dia akan membantumu. 69 00:06:04,245 --> 00:06:05,781 Turun dari jalan, sekarang! 70 00:06:57,798 --> 00:07:02,168 Darah, keringat dan air mata. 71 00:07:02,170 --> 00:07:06,272 Itulah yang mengubah impian ini sebuah kenyataan yang luar biasa, Tuan-tuan. 72 00:07:06,274 --> 00:07:08,474 Itu dan uang Bruce Wayne. 73 00:07:12,781 --> 00:07:16,115 Diucapkan seperti yang benar, jaksa wilayah, Pak Dent. 74 00:07:16,117 --> 00:07:18,485 Uang selalu membantu. 75 00:07:18,487 --> 00:07:21,454 Tapi itu adalah kecerdikan dari kapten kota industri 76 00:07:21,456 --> 00:07:23,490 yang menyediakan keajaiban ini. 77 00:07:23,492 --> 00:07:27,327 Dan mungkin Anda memilih beberapa benar-benar nikmati pratinjau khusus ini 78 00:07:27,329 --> 00:07:29,764 dari Gotham World's Fair. 79 00:08:12,007 --> 00:08:14,373 Tangga ke surga 80 00:08:14,375 --> 00:08:17,577 Lentera yang sangat elektronis, cukup terang untuk menerangi 81 00:08:17,579 --> 00:08:20,346 yang sangat surgawi cakrawala di atas. 82 00:08:20,348 --> 00:08:22,382 Lebih tinggi dari departemen kepolisian 83 00:08:22,384 --> 00:08:24,584 baru ringan dari udara kerajinan patroli 84 00:08:24,586 --> 00:08:26,920 Mari kita lihat. 85 00:08:26,922 --> 00:08:30,089 Cahaya cenderung pamer sedikit lebih baik di malam hari, Ambrose. 86 00:08:30,091 --> 00:08:33,826 Tapi inilah pemandangan yang tidak Anda inginkan tunggu untuk mengagumi 87 00:08:33,828 --> 00:08:36,963 Jawaban Gotham sendiri ke Menara Eiffel. 88 00:08:36,965 --> 00:08:38,363 Roda rubah akan mengangkatmu 89 00:08:38,365 --> 00:08:40,967 dua ratus lima puluh kaki ke langit, 90 00:08:40,969 --> 00:08:45,604 pada tingkat yang menakjubkan 15 mil per jam. 91 00:08:45,606 --> 00:08:49,309 Surga! Bisa juga tubuh manusia bertahan seperti itu gerak? 92 00:08:49,311 --> 00:08:51,176 Tentu saja, Bu. 93 00:08:51,178 --> 00:08:54,113 Saya merujuk Anda ke ahli medis dan alienis Gotham yang utama, 94 00:08:54,115 --> 00:08:56,114 Dr. Hugo Strange. 95 00:08:56,116 --> 00:09:00,219 Organ manusia bisa bertahan kecepatan hingga 35 mil per jam. 96 00:09:00,221 --> 00:09:02,021 Ride the wheel, 97 00:09:02,023 --> 00:09:05,123 dan saya memberikan jaminan saya sebagai dokter dan ahli bedah, 98 00:09:05,125 --> 00:09:06,258 kamu akan hidup. 99 00:09:06,260 --> 00:09:07,526 Memalukan 100 00:09:07,528 --> 00:09:09,127 Anda tidak akan menyediakan ini jaminan yang sama 101 00:09:09,129 --> 00:09:12,131 untuk para wanita Gotham, Pak Walikota. 102 00:09:12,133 --> 00:09:14,032 Wanita sedang dimusnahkan di jalanan 103 00:09:14,034 --> 00:09:15,568 seperti permainan liar, 104 00:09:15,570 --> 00:09:18,872 dan polisi Gotham berdiri memutar-mutar jempol mereka 105 00:09:18,874 --> 00:09:21,206 Aku yakin Ms. Kyle suara yang indah 106 00:09:21,208 --> 00:09:24,344 lebih cocok untuk panggung sang raja Teater dari pada rapat dewan kota. 107 00:09:24,346 --> 00:09:26,012 Mr Dent ... 108 00:09:26,014 --> 00:09:29,315 Tentu, dan tidak ada wanita telah terbunuh, Ms. Kyle. 109 00:09:29,317 --> 00:09:31,184 Beberapa wanita yang basah kuyup jalan 110 00:09:31,186 --> 00:09:32,517 telah bertemu nasib mereka 111 00:09:32,519 --> 00:09:34,219 Seperti biasa untuk jenis mereka. 112 00:09:34,221 --> 00:09:37,290 Belay itu, Chief. 113 00:09:37,292 --> 00:09:41,426 Ibu Kyle, saya jamin pengunjung Anda ini adil, pria dan wanita sama, 114 00:09:41,428 --> 00:09:43,164 - akan aman dari ... - Jack. 115 00:09:44,032 --> 00:09:46,366 Jack the Ripper 116 00:09:46,368 --> 00:09:49,535 Itulah yang dia sebut dirinya dalam surat itu dia mengirim Gazette Gotham, bukan? 117 00:09:49,537 --> 00:09:53,105 Sekarang, Suster Leslie, surat itu Kemungkinan hanya tipuan lainnya. 118 00:09:53,107 --> 00:09:54,907 Benarkah, bulldog 119 00:09:54,909 --> 00:09:58,176 Anehnya akan tiba dengan a ginjal manusia di dalam amplop. 120 00:09:58,178 --> 00:10:01,046 Ada tukang daging di kota ini mengincar perempuan miskin 121 00:10:01,048 --> 00:10:04,517 Dan jika Anda tidak menghentikannya, ya tolong aku, aku akan membangkitkan neraka suci 122 00:10:04,519 --> 00:10:07,552 Suster, dedikasi tanpa pamrih Anda untuk Gotham miskin adalah ... 123 00:10:07,554 --> 00:10:09,922 Miskin adalah kata. 124 00:10:09,924 --> 00:10:12,925 Jika wanita yang terbunuh ini berasal Crest Hill bukan Skinner's End, 125 00:10:12,927 --> 00:10:14,960 Anda akan memiliki pembunuh sekarang. 126 00:10:14,962 --> 00:10:16,462 Anak buah saya bekerja tiga shift 127 00:10:16,464 --> 00:10:18,998 menyisir setiap inci dari kota ini untuk orang gila ini. 128 00:10:19,000 --> 00:10:22,068 Anda tahu saya telah berjanji untuk membersihkannya up Gotham dan aku berarti semua itu. 129 00:10:22,070 --> 00:10:24,137 Itu makhluk kelelawar kami telah membaca tentang 130 00:10:24,139 --> 00:10:25,972 Itulah siapa itu. 131 00:10:25,974 --> 00:10:28,107 Itu bisa sangat baik. 132 00:10:28,109 --> 00:10:30,542 Dia adalah setan, yang itu. Orang-orangku sepertinya tidak bisa ... 133 00:10:30,544 --> 00:10:34,546 Untuk melakukan apapun, Chief Bullock, tapi duduk di asses lemak mereka dan ... 134 00:10:34,548 --> 00:10:36,581 Hanya sebentar saja. 135 00:10:36,583 --> 00:10:39,618 Rumah amal Anda adalah apa yang menarik hama ini di dalam yang pertama ... 136 00:10:41,221 --> 00:10:42,490 Whoa! 137 00:10:44,225 --> 00:10:48,227 Nah, saat aku hidup dan bernafas. Jika bukan dirinya sendiri. 138 00:10:48,229 --> 00:10:52,364 SELAMAT DATANG! Selamat datang di Anak kesayangan Gotham. 139 00:10:52,366 --> 00:10:55,001 Bruce Wayne 140 00:10:55,003 --> 00:10:57,270 Terima kasih terima kasih, Walikota Tolliver. 141 00:10:57,272 --> 00:10:59,439 Tolong jangan berhenti di akun saya. 142 00:10:59,441 --> 00:11:01,473 Anda tahu saya ingin menyimpannya profil rendah 143 00:11:03,144 --> 00:11:05,377 Saya mendengar tentang ini pertemuan dewan kota kecil, 144 00:11:05,379 --> 00:11:07,046 dan pikir itu kesempatan bagus 145 00:11:07,048 --> 00:11:08,680 untuk melihat bagaimana uang saya sedang dihabiskan, 146 00:11:08,682 --> 00:11:11,352 dan yang kulihat hanyalah wajah masam. 147 00:11:14,054 --> 00:11:16,055 Pikirkan hal itu, Nak. 148 00:11:16,057 --> 00:11:19,124 Mereka hanya sedikit mengganggu perempuan yang hadir 149 00:11:19,126 --> 00:11:22,362 Jangan khawatir, pak. Aku baru saja agar mereka dikawal pergi. 150 00:11:22,364 --> 00:11:23,699 Leslie! 151 00:11:27,268 --> 00:11:28,971 Anda bilang, Chief? 152 00:11:30,772 --> 00:11:33,272 Ada surat kabar di Eropa, James. 153 00:11:33,274 --> 00:11:35,208 Apakah seburuk yang saya baca? 154 00:11:35,210 --> 00:11:38,143 Lebih buruk. Meskipun usaha terbaik Anda dengan Pameran Dunia ini, 155 00:11:38,145 --> 00:11:41,414 kota ini tampaknya semakin lebih menyedihkan setiap hari 156 00:11:41,416 --> 00:11:43,782 Pertama, ini bertopeng Batman main hakim sendiri, 157 00:11:43,784 --> 00:11:46,419 lalu ini Jack si Ripper gila. 158 00:11:46,421 --> 00:11:47,686 Mereka bukan orang yang sama? 159 00:11:47,688 --> 00:11:49,287 Sampah. 160 00:11:49,289 --> 00:11:51,223 Rumah paroki penuh orang-orang yang tidak beruntung 161 00:11:51,225 --> 00:11:53,725 siapa yang bersumpah si Batman menyelamatkan mereka dari geng. 162 00:11:53,727 --> 00:11:55,560 Dia di sisi malaikat. 163 00:11:55,562 --> 00:11:57,696 Ripper ini, bagaimanapun, tidak. 164 00:11:57,698 --> 00:12:01,566 Aku sudah melihat mayatnya, Bruce. Memotong berkeping-keping, seperti otopsi. 165 00:12:01,568 --> 00:12:03,438 Hanya benar-benar mengerikan. 166 00:12:05,572 --> 00:12:08,473 Aneh pria top di Arkham memberitahu kita bahwa dia tidak pernah terlihat 167 00:12:08,475 --> 00:12:10,479 jenis ini dikendalikan kebiadaban sebelumnya 168 00:12:15,649 --> 00:12:19,451 Bruce, korban terakhir adalah salah satu gadis yatim piatu kami. 169 00:12:19,453 --> 00:12:21,253 Pamela. 170 00:12:21,255 --> 00:12:24,723 Apa? Tidak. Anda menulis saya. 171 00:12:24,725 --> 00:12:26,559 Anda bilang dia sedang bekerja. 172 00:12:26,561 --> 00:12:30,128 Menari, lalu opium. 173 00:12:30,130 --> 00:12:31,466 Dan sekarang... 174 00:12:32,332 --> 00:12:34,166 Kita tidak bisa menyelamatkan mereka semua. 175 00:12:34,168 --> 00:12:37,737 Maafkan aku, Bruce. Aku tahu itu anak yatim dekat dengan hatimu 176 00:12:37,739 --> 00:12:40,142 Jika saya tidak memiliki Suster Leslie ketika orang tua saya ... 177 00:12:42,443 --> 00:12:45,645 Mendanai panti asuhan Paling tidak aku bisa melakukannya. 178 00:12:45,647 --> 00:12:48,347 Dan sekarang kau kembali di manor. 179 00:12:48,349 --> 00:12:52,118 Terlalu jauh Aku punya rumah kota di Bell Avenue. 180 00:12:52,120 --> 00:12:53,585 aku menantikan untuk menunjukkannya kepada Anda 181 00:12:53,587 --> 00:12:55,454 Sayangnya, malam ini Saya harus... 182 00:12:55,456 --> 00:12:58,690 Jangan mengucapkan sepatah kata pun. Aku tidak akan mendengarmu berbohong. 183 00:12:58,692 --> 00:13:01,761 Dan bujangan kaya selalu sampai tidak ada gunanya 184 00:13:01,763 --> 00:13:04,229 saya takut itu tak terhindarkan 185 00:13:04,231 --> 00:13:05,765 Benarkah begitu, Alfred? 186 00:13:05,767 --> 00:13:08,300 Pakaian malammu Sudah ditata, pak. 187 00:13:08,302 --> 00:13:10,570 Baiklah, panggilan tugas, aku takut. 188 00:13:10,572 --> 00:13:12,637 Apakah anda kira bisnisnya yang mendesak 189 00:13:12,639 --> 00:13:14,473 berambut pirang, berambut cokelat, atau berambut merah? 190 00:13:14,475 --> 00:13:17,211 James Gordon, kau punya pikiran kotor, kamu lakukan 191 00:13:18,513 --> 00:13:19,748 Uang saya di pirang 192 00:17:26,126 --> 00:17:28,996 - Saya harap Anda tidak terluka, rindu. - Kurang ajar kau. 193 00:17:35,635 --> 00:17:38,003 Kamu bodoh Saya tidak akan pernah memiliki kesempatan lebih baik 194 00:17:38,005 --> 00:17:40,038 menghentikan tukang daging itu dan Anda menyia-nyiakannya, 195 00:17:40,040 --> 00:17:42,040 bermain ksatria dalam baju besi yang bersinar 196 00:17:42,042 --> 00:17:44,709 Saya dapat menjaga diri saya sendiiri. 197 00:17:44,711 --> 00:17:46,511 Jangan terlalu yakin. 198 00:17:46,513 --> 00:17:48,546 Dia lebih terampil dari Saya akan berpikir 199 00:17:48,548 --> 00:17:50,915 Saya tidak butuh atau ingin bantuanmu 200 00:17:50,917 --> 00:17:53,084 Dan sebelum Anda dengan sopan menawarkan untuk mengantarku pulang, 201 00:17:53,086 --> 00:17:55,723 izinkan saya meyakinkan Anda, Saya cukup mampu ... 202 00:17:58,459 --> 00:18:01,529 Hmm. Baik, terima kasih untuk itu setidaknya 203 00:18:14,142 --> 00:18:15,509 Barbara! 204 00:18:19,079 --> 00:18:20,381 Barbara. 205 00:18:22,048 --> 00:18:25,420 Diam! Anak-anak tidak punya untuk berjam-jam. 206 00:18:30,825 --> 00:18:32,924 Ada apa, James? Apa yang salah? 207 00:18:32,926 --> 00:18:35,428 Mimpi. Hanya mimpi. 208 00:18:35,430 --> 00:18:37,599 Lalu, kamu sudah pergi 209 00:18:41,836 --> 00:18:43,438 Aku baik-baik saja, Sayang. 210 00:18:46,840 --> 00:18:50,442 James, jam-jam ini, kamu bekerja terlalu keras 211 00:18:50,444 --> 00:18:52,510 Dan bukan itu cenderung berubah 212 00:18:52,512 --> 00:18:55,850 Saya tidak bisa duduk dengan baik di rumah Gotham langsung masuk neraka. 213 00:18:57,184 --> 00:18:59,488 Tidak, Anda tidak bisa, bukan? 214 00:19:00,688 --> 00:19:01,990 Aku akan membuat telurmu 215 00:19:15,036 --> 00:19:16,869 Kutukan! 216 00:19:16,871 --> 00:19:18,170 Jangan khawatir. 217 00:19:18,172 --> 00:19:20,805 Begitu kata pria berpakaian seperti kelelawar. 218 00:19:20,807 --> 00:19:22,908 Aku ada di pihakmu, Komisaris. 219 00:19:22,910 --> 00:19:24,876 Maksudku menyingkirkan Gotham dari Ripper 220 00:19:24,878 --> 00:19:26,511 Sangat? 221 00:19:26,513 --> 00:19:28,814 Dan siapa yang akan membantu saya? menyingkirkan Gotham dari kamu 222 00:19:28,816 --> 00:19:31,517 Pria Anda tidak mencari terlalu sulit bagiku 223 00:19:31,519 --> 00:19:34,487 Aku bertaruh itu datang dari atas ke bawah 224 00:19:34,489 --> 00:19:36,488 Kembali ke perkemahan serikat di Culpepper, 225 00:19:36,490 --> 00:19:38,923 tentara terkadang abaikan kucing liar 226 00:19:38,925 --> 00:19:41,028 hanya untuk menjaga populasi tikus di cek 227 00:19:42,063 --> 00:19:44,263 Di lain waktu, kita akan memakannya. 228 00:19:44,265 --> 00:19:46,798 Aku tahu main hakim sendiri dari maniak 229 00:19:46,800 --> 00:19:50,902 Ripper ini jauh lebih buruk dari pada orang gila yang kamu cari 230 00:19:50,904 --> 00:19:52,904 Dia adalah pemburu yang terampil, 231 00:19:52,906 --> 00:19:55,007 dan dia baru saja mulai. 232 00:19:55,009 --> 00:19:57,876 Anda harus sarapan dengan Hugo Strange di Arkham Asylum. 233 00:19:57,878 --> 00:20:00,278 Anda bisa membandingkannya teori yang tidak berguna 234 00:20:00,280 --> 00:20:01,980 Saya lebih suka fakta. 235 00:20:01,982 --> 00:20:04,616 Aku berlari ke Ripper mu tadi malam 236 00:20:04,618 --> 00:20:08,254 Sekitar 6'3 ", 250 pound, kidal. 237 00:20:08,256 --> 00:20:09,921 Pejuang yang baik 238 00:20:09,923 --> 00:20:12,190 Dilatih, bukan hanya petarung. 239 00:20:12,192 --> 00:20:14,959 Hmm, kamu tidak terjadi untuk melihat wajahnya, bukan? 240 00:20:14,961 --> 00:20:17,062 Saya butuh file anda di Ripper 241 00:20:17,064 --> 00:20:19,163 Deskripsi rinci dari TKP, 242 00:20:19,165 --> 00:20:22,234 pelat foto, bahkan profil dari orang asing Anda 243 00:20:22,236 --> 00:20:25,804 Maukah Anda memilih mereka berdasarkan abjad atau secara kronologis? 244 00:20:25,806 --> 00:20:27,171 James? 245 00:20:27,173 --> 00:20:29,211 Tinggallah di dalam, Barbara. Aku akan langsung masuk. 246 00:20:31,011 --> 00:20:34,215 Setiap wanita di Gotham dalam bahaya, Komisaris. 247 00:20:36,784 --> 00:20:39,218 Surat dari Jack ke Gazette Gotham. 248 00:20:39,220 --> 00:20:41,819 Kami sudah meyakinkan mereka untuk menahan diri untuk tidak mempublikasikannya. 249 00:20:41,821 --> 00:20:44,556 Membuat membaca waktu tidur yang buruk, Saya jamin. 250 00:20:44,558 --> 00:20:46,959 Mungkin Anda akan menemukannya ada gunanya di sana 251 00:20:46,961 --> 00:20:48,326 Terima kasih. 252 00:20:48,328 --> 00:20:49,961 Aku akan meninggalkan salinannya dari file Ripper 253 00:20:49,963 --> 00:20:51,830 di atap dari kantor polisi 254 00:20:51,832 --> 00:20:54,232 Aku tahu kamu suka atap. 255 00:20:54,234 --> 00:20:58,703 Tapi pahamilah ini tanpa diundang Kunjungan ke rumah saya tidak akan terulang. 256 00:20:58,705 --> 00:21:00,873 Rumah ini adalah tempat perlindungan saya, 257 00:21:00,875 --> 00:21:03,577 terpisah dari semua korupsi dari Got ... 258 00:21:05,613 --> 00:21:07,211 James, telurmu sudah siap. 259 00:21:07,213 --> 00:21:09,715 Apakah kamu yakin tidak akan masuk? 260 00:21:09,717 --> 00:21:11,720 Ya ya. Saya datang. 261 00:21:18,125 --> 00:21:22,193 "Bos yang terhormat, Gotham punya menjadi sarang kotoran dan sampah. 262 00:21:22,195 --> 00:21:24,596 "Saya jatuh pada pelacur dan saya tidak akan berhenti merobeknya 263 00:21:24,598 --> 00:21:27,132 "sampai aku terjerat. 264 00:21:27,134 --> 00:21:29,101 "Pekerjaan besar, pekerjaan terakhir adalah. 265 00:21:29,103 --> 00:21:32,203 "Saya tidak memberi wanita itu tidak ada waktu untuk menjerit. 266 00:21:32,205 --> 00:21:34,073 "Bagaimana mereka bisa menangkapku sekarang? 267 00:21:34,075 --> 00:21:35,873 "Aku cinta pekerjaanku, memotong pelacur 268 00:21:35,875 --> 00:21:38,276 "dan kemudian merosot apa dengan membela mereka? 269 00:21:38,278 --> 00:21:40,278 Sedikit bacaan ringan, Tuan Bruce? 270 00:21:40,280 --> 00:21:43,649 "Mereka mencontek 'dari helikopter atau Tuhan palsu yang kamu sembunyikan di belakang 271 00:21:43,651 --> 00:21:47,286 "Tidak akan merusak permainan untuk saya. Saya akan segera bekerja 272 00:21:47,288 --> 00:21:49,888 "dan akan mengirimmu sedikit jeroan. " 273 00:21:51,892 --> 00:21:55,160 Berjalan seperti itu dalam beberapa detail tentang rencana pembedahannya. 274 00:21:55,162 --> 00:21:57,296 Mrs. Cooper telah dikirim sebuah portage 275 00:21:57,298 --> 00:21:58,930 Bon appetit. 276 00:21:58,932 --> 00:22:02,101 Dan apa yang Anda dedikasikan? dari ini magnum opus? 277 00:22:02,103 --> 00:22:03,635 Sangat kecil. 278 00:22:03,637 --> 00:22:05,671 Kertas murah tanpa tanda air. 279 00:22:05,673 --> 00:22:07,972 Tangan adalah milik seorang pria dengan beberapa pendidikan 280 00:22:07,974 --> 00:22:10,709 menyamar terlihat seperti seorang pria tanpa. 281 00:22:10,711 --> 00:22:12,777 Saya yakin display anda dari grafologi 282 00:22:12,779 --> 00:22:16,649 pasti akan mengesankan apapun wanita muda yang kamu temui 283 00:22:16,651 --> 00:22:18,917 Wanita adalah gangguan dari misinya, Alfred. 284 00:22:20,287 --> 00:22:22,790 Jadi kamu sudah bilang Pakaian malammu, pak 285 00:22:25,726 --> 00:22:28,661 Saya percaya Anda tahu itu tidak setelan yang saya maksud 286 00:22:28,663 --> 00:22:31,162 ketika aku bilang aku akan Akan keluar malam ini, Alfred. 287 00:22:31,164 --> 00:22:33,332 Aku telah mengambil kebebasan menempatkan setelanmu yang lain 288 00:22:33,334 --> 00:22:36,067 di kompartemen kursi dari kereta, pak 289 00:22:36,069 --> 00:22:37,835 Sebelum Batman bisa berkeliaran, 290 00:22:37,837 --> 00:22:40,773 Aku takut, Bruce Wayne Harus perlu tampil. 291 00:22:40,775 --> 00:22:42,674 Lidah akan mengibas. 292 00:22:42,676 --> 00:22:45,678 Keterlibatan apa sudahkah aku menerimanya? 293 00:22:45,680 --> 00:22:48,413 Kamu sedang bermain dengan orang-kota yang hidup 294 00:22:48,415 --> 00:22:52,017 dan menyapu, sekolah tertua Anda chum, Master Harvey Dent. 295 00:22:52,019 --> 00:22:53,352 Pengacara Gotham. 296 00:22:53,354 --> 00:22:55,853 Hmm. 297 00:22:55,855 --> 00:22:59,094 Saya yakin Anda akan memiliki yang menyenangkan dan hiburan malam yang elegan, pak. 298 00:23:09,170 --> 00:23:11,269 ♪ Saat sirkus datang ke kota 299 00:23:11,271 --> 00:23:13,706 ♪ Jay Augustus henpecked round 300 00:23:13,708 --> 00:23:17,843 ♪ Membeli tiket sendiri untuk pertunjukan 301 00:23:17,845 --> 00:23:20,112 ♪ Dilewati oleh semua akrobat 302 00:23:20,114 --> 00:23:22,180 ♪ Semua badut dengan topi lucu 303 00:23:22,182 --> 00:23:26,785 ♪ Pergi untuk melihat hewan di bawah 304 00:23:26,787 --> 00:23:31,023 ♪ Melihat penjepit meletakkan tangannya ke dalam mulut singa 305 00:23:31,025 --> 00:23:35,094 ♪ Menunggu sampai si penjinak melalui 306 00:23:35,096 --> 00:23:39,297 ♪ Kocok tangannya dan berkata, At menjinakkan yang liar, Anda adalah burung 307 00:23:39,299 --> 00:23:43,201 ♪ Tapi hanya satu hal Saya ingin bertanya kepada Anda 308 00:23:43,203 --> 00:23:47,739 ♪ Bisakah Anda menjinakkan wanita liar? 309 00:23:47,741 --> 00:23:52,143 ♪ Bisakah Anda menjinakkan wanita liar? 310 00:23:52,145 --> 00:23:54,179 ♪ Anda membuat stand harimau 311 00:23:54,181 --> 00:23:56,381 ♪ Dan makan dari tanganmu 312 00:23:56,383 --> 00:23:58,950 ♪ Anda membuat kuda nil lakukan flippo 313 00:23:58,952 --> 00:24:00,285 ♪ Di atas tongkat, ada grand 314 00:24:00,287 --> 00:24:04,989 ♪ Tapi bisakah kamu menjinakkan wanita liar? 315 00:24:04,991 --> 00:24:08,427 ♪ Jadi mereka akan selalu memimpin hidup yang manis dan sederhana ♪ 316 00:24:08,429 --> 00:24:10,261 Bruce, aku jatuh cinta. 317 00:24:10,263 --> 00:24:11,896 Nah, itu Berita bagus, Harvey. 318 00:24:11,898 --> 00:24:13,798 Aku yakin istrimu akan senang mendengarnya 319 00:24:13,800 --> 00:24:16,834 Oh, tolong, Bruce. Ini adalah abad ke-19. 320 00:24:16,836 --> 00:24:19,036 Jangan seperti dinosaurus. 321 00:24:19,038 --> 00:24:21,440 Pernikahan lebih seperti sebuah pengaturan bisnis 322 00:24:21,442 --> 00:24:24,778 Lagi pula, apa Gilda Tidak tahu, tidak akan menyakitinya. 323 00:24:28,982 --> 00:24:32,953 Selina adalah gal yang paling menakjubkan, Bruce. Anda akan melihat. 324 00:24:33,953 --> 00:24:36,023 Saya rasa saya sudah melakukannya. 325 00:24:40,560 --> 00:24:42,928 Buat dirimu sendiri di rumah, Tuan-tuan. 326 00:24:42,930 --> 00:24:44,563 Aku akan membuat diriku layak. 327 00:24:44,565 --> 00:24:46,401 Saya tentu semoga tidak. 328 00:24:48,501 --> 00:24:51,205 Apakah kamu menikmati Penampilan saya, Tuan Wayne? 329 00:24:51,971 --> 00:24:53,205 Bruce. 330 00:24:53,207 --> 00:24:54,972 Dan aku sudah bilang juga memberi cukup 331 00:24:54,974 --> 00:24:58,177 sebuah kinerja yang penuh semangat di pratinjau Pekan Raya Dunia. 332 00:24:58,179 --> 00:25:01,212 Aku bergairah dalam segala hal yang saya lakukan, Bruce. 333 00:25:01,214 --> 00:25:03,217 Dan bos Tolliver dibutuhkan untuk mendapatkan pesan 334 00:25:12,226 --> 00:25:14,392 Ayo, hewan kesayangan saya. 335 00:25:14,394 --> 00:25:16,894 Mari kita lihat apakah kita tidak dapat membuat jalan kita ke tempat yang lebih nyaman 336 00:25:16,896 --> 00:25:19,530 sebelum Gordon's killjoy jam malam mulai berlaku. 337 00:25:19,532 --> 00:25:21,933 Dengarkan baik-baik, anak kucing, 338 00:25:21,935 --> 00:25:25,839 Aku banyak hal tapi aku bukan siapa-siapa. 339 00:25:34,615 --> 00:25:36,448 Dan Anda tidak bisa meragukannya untuk satu menit 340 00:25:36,450 --> 00:25:38,249 bahwa jika laki-laki itu dibantai, 341 00:25:38,251 --> 00:25:39,985 Tolliver akan menyewa tentara 342 00:25:39,987 --> 00:25:41,987 dari polisi untuk menemukan Ripper ini. 343 00:25:41,989 --> 00:25:44,189 Tapi saya tidak setuju. 344 00:25:44,191 --> 00:25:47,992 Jika itu adalah wanita makmur, masyarakat Wanita, protesnya mungkin memekakkan telinga. 345 00:25:47,994 --> 00:25:51,196 Jack menargetkan wanita miskin. 346 00:25:51,198 --> 00:25:53,998 Saat teriakan tak bersuara, tidak ada yang mendengar 347 00:25:54,000 --> 00:25:58,336 Saya pikir Anda mengabaikan tragedi yang sesungguhnya disini 348 00:25:58,338 --> 00:26:01,275 Setiap pendirian di kota ditutup. 349 00:26:03,911 --> 00:26:05,911 Sayang sekali. 350 00:26:05,913 --> 00:26:07,511 Aku mulai curiga ada lebih ke temanmu 351 00:26:07,513 --> 00:26:10,582 daripada nama keluarga yang baik dan tata krama sekolah. 352 00:26:10,584 --> 00:26:13,051 Nah, ada keberuntungan Wayne 353 00:26:13,053 --> 00:26:16,020 Tapi aku yakin tidak lupakan itu, apakah kamu, Selina? 354 00:26:16,022 --> 00:26:17,491 Mantap, orang tua. 355 00:26:19,292 --> 00:26:21,159 Anda harus memaafkan Harvey. 356 00:26:21,161 --> 00:26:22,995 Oh saya tahu. 357 00:26:22,997 --> 00:26:25,963 Saat dia minum, dia orang yang sama sekali berbeda 358 00:26:25,965 --> 00:26:27,534 Jekyll dan Hyde biasa. 359 00:26:33,574 --> 00:26:36,909 Ini klub saya. Kita bisa menangkap ikan hansom di sini. 360 00:26:36,911 --> 00:26:39,076 Aku akan mengundangmu masuk untuk minum tapi, 361 00:26:39,078 --> 00:26:41,212 Sayangnya, pria saja. 362 00:26:41,214 --> 00:26:43,550 Setidaknya kita masih memiliki sesuatu. 363 00:26:46,053 --> 00:26:48,423 Aku tidak membawamu untuk anti-suffragist 364 00:26:57,431 --> 00:26:58,697 Saya tidak berpikir penjaga pintu 365 00:26:58,699 --> 00:27:00,966 cukup yakin bahwa aku laki-laki. 366 00:27:00,968 --> 00:27:04,001 Jika memang begitu, pasti begitu agar dia dipecat 367 00:27:04,003 --> 00:27:08,075 Klub Dionysus tidak bisa mentolerir penjaga pintu yang buta 368 00:27:09,108 --> 00:27:10,475 Anda tidak akan pernah melakukan itu. 369 00:27:10,477 --> 00:27:12,076 Minta seseorang dipecat. 370 00:27:12,078 --> 00:27:14,249 Kamu terlalu baik. Saya pernah dengar 371 00:27:15,382 --> 00:27:17,382 Kamu tidak mengenal saya 372 00:27:17,384 --> 00:27:20,117 Aku tahu kebanyakan pria lain pasti Harvey ditinggalkan beberapa jam yang lalu. 373 00:27:20,119 --> 00:27:21,486 Yah, kita semua memiliki beberapa. 374 00:27:21,488 --> 00:27:23,455 Kamu belum 375 00:27:23,457 --> 00:27:27,325 Anda telah menuangkan minuman Anda di tanaman pot sepanjang malam. 376 00:27:27,327 --> 00:27:31,398 Seorang teman mengatakan kepada saya bahwa Anda ingin menyelesaikannya Misteri, sejak kamu masih kecil. 377 00:27:32,365 --> 00:27:33,934 Kamu sedang mempelajari saya 378 00:27:35,435 --> 00:27:37,469 Anda adalah subjek yang menarik. 379 00:27:37,471 --> 00:27:39,738 Dan apa yang telah kamu pelajari? 380 00:27:39,740 --> 00:27:42,740 Hanya saja kau dibesarkan di sirkus kecil, regional, 381 00:27:42,742 --> 00:27:44,742 mungkin dalam keluarga dari pemain. 382 00:27:44,744 --> 00:27:47,078 Itu beberapa peristiwa traumatis mungkin terhubung 383 00:27:47,080 --> 00:27:49,981 ke bekas luka di lengan kiri Anda bahwa Anda mencoba untuk menyembunyikan, 384 00:27:49,983 --> 00:27:51,583 membawa Anda ke benua 385 00:27:51,585 --> 00:27:54,286 di mana Anda menemukan kembali diri Anda sendiri sebagai pemain klub malam. 386 00:27:54,288 --> 00:27:56,488 Tidak ada lagi? 387 00:27:56,490 --> 00:27:58,390 Bahwa Anda mengambilnya sendiri 388 00:27:58,392 --> 00:28:01,125 untuk bertindak sebagai juara dari yang tak bersuara 389 00:28:01,127 --> 00:28:04,129 Yang Anda, tidak diragukan lagi, pelajari dari teman kita, 390 00:28:04,131 --> 00:28:05,730 Suster Leslie Thompkins. 391 00:28:05,732 --> 00:28:08,533 Salah satu dari sedikit orang yang mengenalku sebagai anak laki-laki. 392 00:28:08,535 --> 00:28:12,237 Iya nih. Dia adalah satu yang bilang aku baik. 393 00:28:12,239 --> 00:28:15,407 Dan dia harus tahu. Dia juga membawa saya. 394 00:28:15,409 --> 00:28:17,409 Dia mengambil semua yang tak berdaya, 395 00:28:17,411 --> 00:28:18,709 tanpa harapan, 396 00:28:18,711 --> 00:28:20,682 memberi makan mereka, melindungi mereka 397 00:28:22,415 --> 00:28:23,681 Aku sudah bodoh. 398 00:28:23,683 --> 00:28:25,283 Bruce, apa? 399 00:28:25,285 --> 00:28:26,521 Ambil saya hansom, cepat. 400 00:29:01,821 --> 00:29:04,655 Oh, Saudari. Kamu membuatku ketakutan 401 00:29:04,657 --> 00:29:06,725 Marlene, ada apa? kamu lakukan disini 402 00:29:06,727 --> 00:29:10,161 Tempat tidur yang hangat menanti Anda dan Anda berada di sini, dalam keadaan dingin. 403 00:29:10,163 --> 00:29:11,732 Anda sudah di botol. 404 00:29:12,598 --> 00:29:14,332 Maafkan aku, Suster. 405 00:29:14,334 --> 00:29:16,367 Saya mengalami masalah tidur. 406 00:29:16,369 --> 00:29:19,171 Aku butuh obatku 407 00:29:19,173 --> 00:29:21,073 Yah, saya tidak tahu dimana kamu menyembunyikannya, 408 00:29:21,075 --> 00:29:23,378 tapi jenis obatmu akan membunuhmu dengan pasti 409 00:29:24,278 --> 00:29:25,579 Kembali tidur denganmu 410 00:29:48,402 --> 00:29:49,569 Keep it, jangan menunggu. 411 00:30:42,256 --> 00:30:43,758 Jadi, inilah saatnya. 412 00:30:47,560 --> 00:30:50,528 Yah, aku tidak akan mengemis 413 00:30:50,530 --> 00:30:53,430 dan aku tidak akan histeris. 414 00:30:53,432 --> 00:30:55,502 Saya tidak akan memberikan anda kepuasan. 415 00:31:00,540 --> 00:31:02,342 Ketahuilah ini, 416 00:31:03,876 --> 00:31:05,680 Aku memaafkanmu. 417 00:31:36,876 --> 00:31:39,746 Tuan Bruce, saya ambil kebebasan dari ... 418 00:32:04,403 --> 00:32:06,438 Bruce, aku tahu caranya banyak Suster Leslie ... 419 00:32:06,440 --> 00:32:07,639 Apa, Alfred? 420 00:32:07,641 --> 00:32:08,643 Apa katamu? 421 00:32:10,509 --> 00:32:11,809 Tidak ada sama sekali, tuan. 422 00:32:11,811 --> 00:32:14,314 Aku menduga dan saya anggap salah. 423 00:32:15,348 --> 00:32:16,648 Ada apa disana 424 00:32:16,650 --> 00:32:19,450 Ini adalah pin keanggotaan dari Klub Dionysus. 425 00:32:19,452 --> 00:32:21,452 Itu di tempat kejadian. 426 00:32:21,454 --> 00:32:24,623 Batman akan kembali itu ke Gordon setelah analisis saya 427 00:32:24,625 --> 00:32:27,194 Milikmu? Kamu ada disana Anda mungkin telah menjatuhkannya. 428 00:32:28,362 --> 00:32:29,494 Tidak. 429 00:32:29,496 --> 00:32:31,429 Ada darah berceceran di pin. 430 00:32:31,431 --> 00:32:33,265 Itu ada di sana saat pembunuhan itu terjadi 431 00:32:33,267 --> 00:32:34,766 Saya tidak. 432 00:32:34,768 --> 00:32:37,635 Ini, bagaimanapun, sempitkan medannya. 433 00:32:37,637 --> 00:32:40,639 Termasuk Walikota, Harvey, bahkan Hugo Strange. 434 00:32:40,641 --> 00:32:42,907 Hampir setiap pria kaya di Gotham. 435 00:32:42,909 --> 00:32:46,044 Menguji sidik jari Anda teori lagi 436 00:32:46,046 --> 00:32:49,514 Anda tahu, mereka tidak akan pernah mengakuinya Hal semacam itu sebagai bukti. 437 00:32:49,516 --> 00:32:50,748 Tidak ada cetakan, 438 00:32:50,750 --> 00:32:53,485 hanya beberapa serat saja di pengikat 439 00:32:53,487 --> 00:32:55,487 Jika saya bisa mencocokkan ini ... 440 00:32:55,489 --> 00:32:56,854 Itu harus menunggu. 441 00:32:56,856 --> 00:32:58,890 Aku sudah berbaring pakaian berkabungmu 442 00:32:58,892 --> 00:33:00,728 Saya punya sendiri cara berkabung. 443 00:33:02,296 --> 00:33:03,827 Balas dendam. 444 00:33:03,829 --> 00:33:05,997 Darahnya berteriak untuk itu. 445 00:33:05,999 --> 00:33:07,565 Apakah itu pak 446 00:33:07,567 --> 00:33:09,801 "Tercinta, balas dendam bukan dirimu sendiri, 447 00:33:09,803 --> 00:33:11,335 "balas dendam adalah milikku 448 00:33:11,337 --> 00:33:13,607 "Saya akan membalasnya," katakanlah Tuhan 449 00:33:15,642 --> 00:33:18,575 Dia tidak menginginkanmu untuk menjadi sendiri sekarang 450 00:33:18,577 --> 00:33:20,480 Begitulah cara kerja saya yang terbaik, Alfred. 451 00:33:30,891 --> 00:33:32,727 Tapi aku bisa memberikan penghormatanku. 452 00:33:39,365 --> 00:33:42,366 Untuk sebanyak itu telah berkenan kepada Tuhan Yang Mahakuasa, 453 00:33:42,368 --> 00:33:44,536 rahmat besarnya 454 00:33:44,538 --> 00:33:49,841 untuk mengambil ke dirinya sendiri jiwa saudari kita tersayang pergi 455 00:33:49,843 --> 00:33:52,380 Karena itu kami berkomitmen Tubuhnya ke tanah. 456 00:33:53,713 --> 00:33:55,713 Bumi ke bumi. 457 00:33:55,715 --> 00:33:57,382 Abu menjadi abu. 458 00:33:57,384 --> 00:33:59,683 Debu untuk debu ... 459 00:33:59,685 --> 00:34:03,755 Pasti dan harapan tertentu dari kebangkitan menuju kehidupan kekal 460 00:34:03,757 --> 00:34:05,422 melalui kami Tuhan Yesus Kristus ... 461 00:34:06,893 --> 00:34:09,059 ... siapa yang akan berubah tubuh perkebunan rendah kita, 462 00:34:09,061 --> 00:34:12,632 mungkin seperti itu tubuh agungnya. 463 00:34:13,467 --> 00:34:14,468 Amin. 464 00:34:15,501 --> 00:34:16,503 Amin. 465 00:34:33,686 --> 00:34:34,954 Pak Wayne? 466 00:34:37,556 --> 00:34:39,923 Dr. Hugo Strange, bukan? 467 00:34:39,925 --> 00:34:42,126 Ah, kamu kenal saya 468 00:34:42,128 --> 00:34:46,697 Saya membaca monograf Anda tentang kebiasaan orang gila yang secara klinis merosot. 469 00:34:46,699 --> 00:34:49,767 Anda percaya obat mereka terletak pada operasi 470 00:34:49,769 --> 00:34:52,771 Ablasi dari korteks frontal 471 00:34:52,773 --> 00:34:55,440 Pisau bedah memecahkan segalanya. 472 00:34:55,442 --> 00:34:57,575 Anda kenal Suster Leslie? 473 00:34:57,577 --> 00:34:59,947 Tidak, saya datang untuk alasan profesional 474 00:35:05,018 --> 00:35:06,784 Dia ada disini 475 00:35:06,786 --> 00:35:08,619 Saya yakin akan hal itu. 476 00:35:08,621 --> 00:35:10,854 Mendongkrak. 477 00:35:10,856 --> 00:35:14,726 Pikiran sakitnya terbakar dengan kebencian semua yang dia lihat sebagai jahat dan jahat. 478 00:35:14,728 --> 00:35:15,860 Kebencian wanita. 479 00:35:15,862 --> 00:35:18,463 Rasa lapar yang tidak pernah mati. 480 00:35:18,465 --> 00:35:19,963 Ini kuat. 481 00:35:19,965 --> 00:35:21,534 Sangat kuat. 482 00:35:22,601 --> 00:35:24,635 Kamu tahu siapa dia 483 00:35:24,637 --> 00:35:26,737 Maafkan saya, Tuan Wayne. 484 00:35:26,739 --> 00:35:28,972 Komisaris bertanya-tanya apakah Anda akan datang ke acara peringatan tersebut. 485 00:35:28,974 --> 00:35:30,443 Ya, Chief. Aku akan di sana. 486 00:35:34,880 --> 00:35:37,014 Baik? 487 00:35:37,016 --> 00:35:41,586 Aku sangat ingin mengatakan ini Batman yang pernah saya dengar begitu banyak 488 00:35:41,588 --> 00:35:44,121 semua yang saya tahu 489 00:35:44,123 --> 00:35:47,458 - Lalu kenapa datang ke ... - Anda kenal semua orang di kota, Tuan Wayne. 490 00:35:47,460 --> 00:35:49,661 Saya yakin Anda bisa menemukan jalan 491 00:35:49,663 --> 00:35:52,530 untuk memberitahu Batman untuk datang ke kantorku 492 00:35:52,532 --> 00:35:54,865 Malam ini. Tengah malam. 493 00:35:54,867 --> 00:35:56,903 Aneh, saya tidak tahu siapa ... 494 00:36:08,514 --> 00:36:10,016 Gotcha. 495 00:36:11,518 --> 00:36:13,851 Biarkan aku pergi, panda. 496 00:36:13,853 --> 00:36:15,586 Aku takut kamu kurang kehalusan 497 00:36:15,588 --> 00:36:17,588 untuk menjadi tas kucing yang efektif, pemuda, anakku 498 00:36:17,590 --> 00:36:19,891 Begitu dekat sebuah perkumpulan dari polisi juga 499 00:36:20,960 --> 00:36:23,595 Dia tidak bermaksud tidak ada, tuan 500 00:36:23,597 --> 00:36:27,197 Kamu orang bodoh. Anda pikir begitulah cara Suster Leslie Apakah Anda ingin bertindak atas pemakamannya sendiri? 501 00:36:27,199 --> 00:36:28,900 Tapi aku lapar. 502 00:36:28,902 --> 00:36:31,769 Mister, Jason di sini tidak sebanding dengan masalah 503 00:36:31,771 --> 00:36:32,773 Potong dia lepas, ya? 504 00:36:33,873 --> 00:36:35,907 Anak yatim 505 00:36:35,909 --> 00:36:37,909 Suster Leslie melakukan apa yang dia bisa untuk kita. 506 00:36:37,911 --> 00:36:41,079 Fed kita, mencoba ajari kami dengan benar 507 00:36:41,081 --> 00:36:44,249 Dengar, ketuk Jason sedikit jika kamu mau 508 00:36:44,251 --> 00:36:45,786 Tapi tolong jangan sampai polisi. 509 00:36:48,788 --> 00:36:51,125 Kadang saya punya Aneh pekerjaan yang perlu dilakukan. 510 00:36:51,992 --> 00:36:53,691 Panggil aku di sini 511 00:36:53,693 --> 00:36:54,961 Anda tidak akan kelaparan. 512 00:36:56,929 --> 00:36:57,931 Mengusir. 513 00:37:01,867 --> 00:37:04,802 Tidak tergesa-gesa, kalau mau. 514 00:37:04,804 --> 00:37:07,070 - Apa? - Aku tahu aku sudah terlalu tua sekarang 515 00:37:07,072 --> 00:37:09,807 untuk menangkap mata dari gent seperti kamu 516 00:37:09,809 --> 00:37:12,309 Tapi mataku Masih bagus ya? 517 00:37:12,311 --> 00:37:14,811 Mereka melihat segalanya. 518 00:37:14,813 --> 00:37:16,179 Saya tidak mengikuti. 519 00:37:16,181 --> 00:37:18,583 Tentu saja, ingatanku tidak begitu besar 520 00:37:18,585 --> 00:37:21,719 Saya selalu melupakan segala hal untuk harga yang tepat 521 00:37:21,721 --> 00:37:24,088 Ikuti saya, Tuan Bruce Wayne? 522 00:37:24,090 --> 00:37:28,191 Aku sadar kau menyelinap di sekitar halaman gereja. 523 00:37:28,193 --> 00:37:29,994 Aku takut kamu membuat kesalahan. 524 00:37:29,996 --> 00:37:31,262 Takut? 525 00:37:31,264 --> 00:37:33,231 Oh, Anda akan takut Baiklah, 526 00:37:33,233 --> 00:37:35,967 Mr. High dan Mighty Bruce Wayne 527 00:37:35,969 --> 00:37:38,905 Saat aku menceritakannya pada si penjual apa yang saya tahu 528 00:37:40,239 --> 00:37:41,805 Sekarang, ayo kita beres. 529 00:37:41,807 --> 00:37:43,675 Lepaskan tanganmu dariku 530 00:37:43,677 --> 00:37:46,244 Jika Anda pikir Anda bisa melakukannya? seperti yang Anda lakukan Suster Leslie, 531 00:37:46,246 --> 00:37:48,146 kamu salah, kawan 532 00:37:48,148 --> 00:37:50,113 Sekarang, apa saja keributan, nenek? 533 00:37:50,115 --> 00:37:51,883 Kenapa tidak begitu? tenang sedikit? 534 00:37:51,885 --> 00:37:53,918 Tangkap aku, ya? 535 00:37:53,920 --> 00:37:56,354 Aku bukan yang seharusnya berbicara dengan 536 00:37:56,356 --> 00:37:59,624 Apakah saya, Tuan Bruce Wayne? 537 00:37:59,626 --> 00:38:03,595 Temukan aku di Skinner's End, semua orang mengenal saya 538 00:38:03,597 --> 00:38:06,863 Anda akan membayar jika Anda tahu apa yang baik untukmu 539 00:38:06,865 --> 00:38:08,365 Atau tandai aku ... 540 00:38:08,367 --> 00:38:10,070 Kamu akan hang! 541 00:38:45,871 --> 00:38:48,840 Ah, ini dia 542 00:38:48,842 --> 00:38:50,273 Seberapa tepat waktu. 543 00:38:50,275 --> 00:38:52,211 Bahkan sedikit lebih awal, Batman. 544 00:38:54,047 --> 00:38:57,180 Anda harus merasa di rumah disini dengan koleksi saya 545 00:38:57,182 --> 00:38:59,249 Biasanya, itu ada di wajah kita sendiri, 546 00:38:59,251 --> 00:39:00,721 itu adalah topeng 547 00:39:01,320 --> 00:39:02,854 Masker ini, 548 00:39:02,856 --> 00:39:04,688 yang Anda pilih untuk dipakai, 549 00:39:04,690 --> 00:39:06,659 mereka menunjukkan diri sejati. 550 00:39:08,762 --> 00:39:11,798 Tentu saja, kamu mengerti mengapa saya tidak bisa mengatakan lebih 551 00:39:19,405 --> 00:39:23,441 Sekarang, kita berdua tahu Anda tidak bisa lakukan pekerjaanmu padaku 552 00:39:23,443 --> 00:39:25,443 Aku bukan walker jalanan. 553 00:39:25,445 --> 00:39:28,945 Ini antitesis untuk neurosis Anda 554 00:39:28,947 --> 00:39:31,282 Aku mempertaruhkan nyawaku reputasi profesional di atasnya 555 00:39:31,284 --> 00:39:33,153 Anda tidak bisa! 556 00:39:52,371 --> 00:39:53,840 Tolong aku! 557 00:39:54,907 --> 00:39:56,173 Berhenti. 558 00:39:56,175 --> 00:39:59,911 Tolong, tidak, Tuhan, tidak! 559 00:41:36,576 --> 00:41:38,275 Arkham ke markas besar polisi. 560 00:41:38,277 --> 00:41:39,943 Batman telah membunuh Dr. Aneh 561 00:41:39,945 --> 00:41:41,211 dan lolos di kepolisian. 562 00:41:41,213 --> 00:41:42,215 Dia menuju tepat untuk Anda. 563 00:42:29,996 --> 00:42:31,465 Dengan cara ini, fellas. 564 00:43:56,548 --> 00:43:57,550 Api! 565 00:44:45,597 --> 00:44:46,632 Tidak. 566 00:44:48,601 --> 00:44:49,670 Itu dia! 567 00:45:23,702 --> 00:45:25,568 Terus tembak, anak laki-laki. Tembak untuk membunuh 568 00:45:25,570 --> 00:45:28,472 Belay pesanan itu! 569 00:45:28,474 --> 00:45:30,708 Baik dari anda Bergabunglah dengan kami, Komisaris. 570 00:45:30,710 --> 00:45:33,610 Apakah Anda keberatan menceritakan dengan tepat mengapa kita Seharusnya tidak menembak orang gila yang terbunuh 571 00:45:33,612 --> 00:45:35,445 siapa pelacur gutting seluruh kota 572 00:45:35,447 --> 00:45:37,581 Perhatikan nada Anda, Chief. 573 00:45:37,583 --> 00:45:41,151 Kita punya saksi yang melihat Batman pada saat pembunuhan Isley. 574 00:45:41,153 --> 00:45:43,521 Dan bagaimana dengan kedua pria itu dia baru saja membunuh di Arkham? 575 00:45:43,523 --> 00:45:45,789 Kami tidak tahu apa yang terjadi pasti, Bulldog. 576 00:45:45,791 --> 00:45:47,624 Tidak akan ada massa lynch di arlojiku, 577 00:45:47,626 --> 00:45:49,325 Apakah kamu mengerti? 578 00:45:49,327 --> 00:45:51,729 Kami menangkapnya dan jika dia bersalah, dia hang 579 00:45:51,731 --> 00:45:53,329 Tapi aku ingin dia hidup. 580 00:45:53,331 --> 00:45:54,465 Sekarang kipas keluar. 581 00:45:54,467 --> 00:45:55,469 Temukan dia! 582 00:46:18,224 --> 00:46:19,657 Angkat semua orang 583 00:46:19,659 --> 00:46:21,327 Dia bisa siapa saja di jalan. 584 00:46:41,414 --> 00:46:42,416 Masuk. 585 00:46:50,123 --> 00:46:53,157 Seperti yang Anda duga, Aku bosan dengan Crest Hill. 586 00:46:53,159 --> 00:46:56,226 Aku menghibur diriku sendiri slumming dengan kotor. 587 00:46:56,228 --> 00:46:59,465 Apakah pelarian pusat kota Anda biasanya berakhir dengan pendarahan yang berlebihan? 588 00:47:03,302 --> 00:47:05,269 Sabuk dan sarung tangan harus segera pergi 589 00:47:05,271 --> 00:47:08,171 Salah satu accoutrement kelelawar. 590 00:47:08,173 --> 00:47:10,474 Mereka akan memiliki seluruh area ditutup. 591 00:47:10,476 --> 00:47:12,675 Rumah, kereta dicari. 592 00:47:12,677 --> 00:47:16,380 Itu tidak akan memilikinya temukan pakai panggungmu 593 00:47:16,382 --> 00:47:17,851 Memegang! Tahan, kataku! 594 00:47:19,918 --> 00:47:22,655 Buka, buka di nama hukum 595 00:47:26,659 --> 00:47:28,494 Apakah ada masalah, Officer? 596 00:47:29,461 --> 00:47:31,729 Um, tidak, Pak Wayne. 597 00:47:31,731 --> 00:47:33,697 Kami baru saja, eh ... 598 00:47:33,699 --> 00:47:35,166 Anda harus pulang. 599 00:47:35,168 --> 00:47:36,536 Karakter berbahaya di jalanan malam ini 600 00:47:37,369 --> 00:47:38,568 Sepatutnya dicatat. 601 00:47:38,570 --> 00:47:39,706 Ada lagi, tuan-tuan? 602 00:47:40,572 --> 00:47:41,871 Uh, tidak 603 00:47:41,873 --> 00:47:43,574 Permisi tuan. 604 00:47:43,576 --> 00:47:45,242 Dan Nyonya. 605 00:47:45,244 --> 00:47:46,313 Semoga malammu menyenangkan. 606 00:47:51,250 --> 00:47:53,416 Beruntung bugger 607 00:47:53,418 --> 00:47:54,952 Kamu sangat meyakinkan 608 00:47:54,954 --> 00:47:56,820 Saya seorang aktris, sayangku. 609 00:47:56,822 --> 00:47:57,921 Tidakkah kamu tahu? 610 00:47:57,923 --> 00:47:59,856 Aku adalah roti bakar Gotham. 611 00:47:59,858 --> 00:48:01,291 Anda, di sisi lain, 612 00:48:01,293 --> 00:48:03,327 tidak akan pernah berhasil dari paduan suara 613 00:48:03,329 --> 00:48:06,697 Kamu harus melakukan sepenuhnya untuk peran. 614 00:48:06,699 --> 00:48:09,432 Dan bagaimana tepatnya apakah aku melakukan itu, Ms. Kyle? 615 00:48:09,434 --> 00:48:10,668 Pengulangan. 616 00:48:10,670 --> 00:48:12,735 Kamu harus berlatih 617 00:48:12,737 --> 00:48:14,773 Berlatihlah, praktekkan. 618 00:48:23,481 --> 00:48:26,349 Saya ingin skuad lain pindah ke Cape Carmine 619 00:48:26,351 --> 00:48:28,418 - Lalu... - Komisaris! 620 00:48:28,420 --> 00:48:29,755 Kami menemukan sesuatu, pak. 621 00:48:39,731 --> 00:48:41,333 Anak laki-laki baru saja menemukannya. 622 00:48:46,505 --> 00:48:47,641 Perlihatkan pada saya. 623 00:48:56,014 --> 00:48:58,315 Mmm. 624 00:48:58,317 --> 00:49:02,253 Yah, saya rasa itu benar apa yang mereka katakan. 625 00:49:02,255 --> 00:49:04,356 Praktek membuat perf ... 626 00:49:12,664 --> 00:49:14,331 Saya telah dibesarkan ini. 627 00:49:14,333 --> 00:49:16,566 Aku lebih suka lemari besar 628 00:49:16,568 --> 00:49:18,672 Seluruh produksi apakah milikku, kamu tahu 629 00:49:19,871 --> 00:49:21,674 Aku bukan hanya orang lain wajah cantik. 630 00:49:23,809 --> 00:49:27,543 Saya merasa sangat bodoh karena tidak Menyadari rahasiamu tadi. 631 00:49:27,545 --> 00:49:29,612 Saat pertama kali kamu berciuman tanganku di belakang panggung, 632 00:49:29,614 --> 00:49:32,416 Aku merasa yang tidak berperasaan di telapak tanganmu dan berpikir, 633 00:49:32,418 --> 00:49:35,885 "Orang ini punya tangan dari seorang seniman trapeze. " 634 00:49:35,887 --> 00:49:39,690 Aku melihat sirkus di akrobatik turunkan Anda digunakan dalam acara Anda. 635 00:49:39,692 --> 00:49:42,726 Dan tentu saja, Anda gaya bertarung dan cambuk. 636 00:49:42,728 --> 00:49:44,496 Ahli singa penjinak 637 00:49:47,766 --> 00:49:50,300 Aku tumbuh dengan kucing-kucing itu. 638 00:49:50,302 --> 00:49:52,271 Melihat mereka, mencintai mereka. 639 00:49:52,838 --> 00:49:54,905 Papa membenci mereka. 640 00:49:54,907 --> 00:49:57,807 Dia bukan orang baik untuk mereka atau untuk saya 641 00:49:57,809 --> 00:49:59,943 Dia selalu mengancam untuk menembak mereka 642 00:49:59,945 --> 00:50:01,778 Dan aku percaya padanya. 643 00:50:01,780 --> 00:50:03,680 Suatu hari dia mencoba 644 00:50:03,682 --> 00:50:07,650 tapi seseorang telah mengambilnya peluru keluar dari pistolnya. 645 00:50:07,652 --> 00:50:11,054 Dan sekarang, kamu menjaga semuanya Mereka yang tersesat di Skinner's End. 646 00:50:11,056 --> 00:50:12,722 Seseorang harus melakukannya. 647 00:50:12,724 --> 00:50:14,793 Mereka tidak punya orang lain untuk melindungi mereka 648 00:50:15,661 --> 00:50:17,360 Sampai sekarang. 649 00:50:17,362 --> 00:50:19,896 Sampai Batman. 650 00:50:19,898 --> 00:50:21,601 Apakah dia punya cerita? 651 00:50:23,436 --> 00:50:24,934 Selina ... 652 00:50:24,936 --> 00:50:26,438 Oh, orangtuamu 653 00:50:28,773 --> 00:50:30,507 Apakah Anda membuat mereka membayar? 654 00:50:30,509 --> 00:50:32,075 Penjahat? 655 00:50:32,077 --> 00:50:33,876 Saya tapi ... 656 00:50:33,878 --> 00:50:36,347 Itu tidak akan cukup. 657 00:50:36,349 --> 00:50:38,349 Mereka tidak bisa membayar cukup. 658 00:50:38,351 --> 00:50:39,885 Mungkinkah mereka? 659 00:50:53,065 --> 00:50:54,565 Mereka disini. 660 00:50:54,567 --> 00:50:57,070 POLISI! Letakkan angkat tangan. 661 00:51:00,572 --> 00:51:02,373 Apa artinya ini? 662 00:51:02,375 --> 00:51:04,807 Oh, seribu pengampunan, Kyle. 663 00:51:04,809 --> 00:51:08,378 Untuk mengganggu kesucian dari kamar tidur wanita 664 00:51:08,380 --> 00:51:10,113 Apa yang kamu inginkan, Bullock? 665 00:51:10,115 --> 00:51:11,882 Bruce Wayne, Anda ditangkap 666 00:51:11,884 --> 00:51:14,918 untuk pembunuhan satu orang Marlene Mahoney. 667 00:51:14,920 --> 00:51:17,454 - Siapa? - Oh, bagaimana sekarang? 668 00:51:17,456 --> 00:51:18,655 Kamu telah membunuh begitu banyak, 669 00:51:18,657 --> 00:51:19,992 Anda bahkan tidak tahu nama mereka 670 00:51:21,059 --> 00:51:22,892 Berpikirlah keras, Wayne. 671 00:51:22,894 --> 00:51:24,161 Mungkin Anda akan ingat. 672 00:51:24,163 --> 00:51:26,697 Anda akan memiliki waktu yang lama untuk memikirkannya 673 00:51:26,699 --> 00:51:28,532 Bruce, tidak apa-apa. 674 00:51:28,534 --> 00:51:30,633 Aku akan menghubungi Harvey. Dia akan membersihkan semua ini. 675 00:51:30,635 --> 00:51:35,606 Saya tidak akan mengandalkan Mr. Penyok terlalu membantu, lassie. 676 00:51:35,608 --> 00:51:39,112 Dialah yang menyarankan agar kita mencari Mr. Wayne di hotelmu 677 00:51:48,554 --> 00:51:51,021 Komisaris, James, ini tidak masuk akal 678 00:51:51,023 --> 00:51:53,727 Anda tidak bisa membayangkannya Aku benar-benar ripper. 679 00:51:55,827 --> 00:51:57,429 Bawa dia dari pandangan saya. 680 00:52:12,710 --> 00:52:14,778 Daerah Gotham memiliki banyak bukti 681 00:52:14,780 --> 00:52:18,548 menghubungkan terdakwa setidaknya tiga dari pembunuhan ganas ini. 682 00:52:18,550 --> 00:52:21,717 Bukti fisik, kerah pin Dionysus Club 683 00:52:21,719 --> 00:52:23,487 ke mana Pak Wayne adalah anggota, 684 00:52:23,489 --> 00:52:26,590 ditemukan di situs pembunuhan Suster Leslie 685 00:52:26,592 --> 00:52:28,592 Juga, saksi mata 686 00:52:28,594 --> 00:52:30,594 yang didengar menempatkan Mr Wayne 687 00:52:30,596 --> 00:52:32,229 di TKP. 688 00:52:32,231 --> 00:52:36,099 Saksi itu, Marlene Mahony, kemudian ditemukan 689 00:52:36,101 --> 00:52:39,735 dimutilasi dalam barbar yang sama cara sebagai korban lainnya 690 00:52:39,737 --> 00:52:44,074 setelah kabarnya berusaha memeras uang tunai dari terdakwa. 691 00:52:44,076 --> 00:52:46,510 Selanjutnya, narapidana juga berkenalan 692 00:52:46,512 --> 00:52:50,246 dengan korban penuai, Ibu Pamela Isley. 693 00:52:50,248 --> 00:52:52,749 Kita bertanya-tanya berapa banyak lainnya bangsal wanita muda yang cantik ... 694 00:52:52,751 --> 00:52:54,717 Cukup! Cukup! 695 00:52:54,719 --> 00:52:56,920 Anda telah membuat poin Anda, Pak Jaksa Penuntut Umum. 696 00:52:56,922 --> 00:53:00,624 Terdakwa akan dikembalikan ke hak asuh Lembaga Pemasyarakatan Blackgate 697 00:53:00,626 --> 00:53:03,961 sampai pada saat diadili oleh juri bisa diatur oleh county. 698 00:53:03,963 --> 00:53:05,628 Jika itu menyenangkan pengadilan, 699 00:53:05,630 --> 00:53:08,197 sebagai sifat kejahatan ini sangat menjijikkan, 700 00:53:08,199 --> 00:53:12,168 dan Tuan Wayne memiliki banyak uang sumber daya untuk menghindari keadilan, 701 00:53:12,170 --> 00:53:14,540 Saya meminta pengadilan untuk tidak menetapkan jaminan 702 00:53:15,007 --> 00:53:16,773 Memang. 703 00:53:16,775 --> 00:53:18,778 Bailiff akan menghapus tawanan ke Penjara Blackgate. 704 00:53:19,577 --> 00:53:20,579 Pengadilan ditunda. 705 00:53:30,688 --> 00:53:34,557 Hei, Jack, kau Bukan satu-satunya yang bisa memotong. 706 00:53:34,559 --> 00:53:36,793 Mari kita lihat apakah Wayne darah benar-benar biru 707 00:53:36,795 --> 00:53:38,662 Katakan padanya. 708 00:53:45,271 --> 00:53:47,070 Real progresif Blackgate. 709 00:53:47,072 --> 00:53:50,007 Warden suka mendorong Latihan fisik. 710 00:53:50,009 --> 00:53:51,010 Anda akan melihat. 711 00:53:52,911 --> 00:53:54,577 Suite deluxe 712 00:53:54,579 --> 00:53:57,680 Silakan menikmati masa tinggal anda di Hotel Blackgate. 713 00:53:57,682 --> 00:54:01,554 Ya, kami melihat maju untuk melihat Anda checkout. 714 00:54:11,163 --> 00:54:13,229 Saya suka apa yang telah Anda lakukan dengan tempatnya 715 00:54:13,231 --> 00:54:14,965 Selina, apa apa kamu di sini 716 00:54:14,967 --> 00:54:16,833 Ini bukan tempat untuk wanita. 717 00:54:16,835 --> 00:54:19,235 Anda harus melihat beberapa rumah tempat saya bermain. 718 00:54:19,237 --> 00:54:21,840 Mereka membuat ini tampak seperti kinerja perintah 719 00:54:23,208 --> 00:54:24,608 Kamu harus keluar dari sini 720 00:54:24,610 --> 00:54:26,242 Tidak, Anda perlu untuk keluar dari sini 721 00:54:26,244 --> 00:54:28,345 Saat temanku sudah pergi untuk semua masalah 722 00:54:28,347 --> 00:54:31,847 dari bangunan ini dibangun dengan baik bingkai disepuh untuk saya 723 00:54:31,849 --> 00:54:33,282 Temanmu? 724 00:54:33,284 --> 00:54:35,686 Anda pikir salah satu teman Anda apakah membingkaimu 725 00:54:35,688 --> 00:54:38,921 Salah satu mentor saya mengatakan bahwa kapan Anda menghilangkan yang tidak mungkin, 726 00:54:38,923 --> 00:54:42,992 apapun yang tersisa Tidak mungkin, pasti benar. 727 00:54:42,994 --> 00:54:44,695 Itu banyak pencuci mulut. 728 00:54:44,697 --> 00:54:47,229 Kamu harus membebaskan dirimu sendiri 729 00:54:47,231 --> 00:54:49,900 Sayangnya, nokturnal saya kebiasaan menghalangi saya 730 00:54:49,902 --> 00:54:52,869 dari penyediaan yang memadai rekening keberadaan saya 731 00:54:52,871 --> 00:54:56,873 Nah, Anda hanya perlu menjelaskannya kepada Gordon bahwa Anda adalah Batman. 732 00:54:56,875 --> 00:54:58,842 Apa? Saya pikir tidak. 733 00:54:58,844 --> 00:55:00,344 Kamu harus. 734 00:55:00,346 --> 00:55:03,045 Batman memiliki alibi yang ketat untuk pembunuhan pertama 735 00:55:03,047 --> 00:55:04,914 Anda akan dibebaskan. 736 00:55:04,916 --> 00:55:08,251 Gotham membutuhkan Batman untuk membantu menyingkirkan jalanan pembunuh ini 737 00:55:08,253 --> 00:55:09,885 Maafkan aku, Selina. Aku tidak bisa 738 00:55:09,887 --> 00:55:12,188 Efektivitas Batman tergantung pada... 739 00:55:12,190 --> 00:55:14,925 Setiap saat Anda berada di sini menempatkan perempuan dalam bahaya 740 00:55:14,927 --> 00:55:19,295 Jika Anda tidak memberi tahu Gordon, maka aku akan. Segera. 741 00:55:19,297 --> 00:55:21,298 Dia tidak akan pernah mempercayaimu. 742 00:55:21,300 --> 00:55:22,835 Dia akan percaya ini. 743 00:55:25,838 --> 00:55:28,170 Aku akan terkutuk jika aku membiarkannya Seorang gadis lain dibunuh 744 00:55:28,172 --> 00:55:31,074 jadi kamu bisa menyimpannya rahasia berharga anda 745 00:55:31,076 --> 00:55:33,677 Maafkan aku, Bruce, tapi akhirnya aku berpikir 746 00:55:33,679 --> 00:55:35,682 Anda akan menemukan ini semua untuk yang terbaik 747 00:55:45,990 --> 00:55:47,860 Waktu Chow, Yang Mulia. 748 00:55:51,764 --> 00:55:54,930 Dengarkan aku, bawa ini townhouse saya di Bell Avenue 749 00:55:54,932 --> 00:55:57,934 dan laki-laki saya di sana akan memberi Anda $ 100. 750 00:55:57,936 --> 00:55:59,769 Jika kamu berfikir Saya bisa beli ... 751 00:55:59,771 --> 00:56:01,840 Dapatkan di sana dalam waktu 30 menit, dia akan memberimu $ 200. 752 00:56:14,452 --> 00:56:16,686 Iya nih! Iya nih! 753 00:56:16,688 --> 00:56:18,090 - Berikan padanya! - Ayolah! 754 00:56:23,128 --> 00:56:25,862 Letakkan dia keluar! 755 00:56:25,864 --> 00:56:28,831 Ah, ayo, angkat a Berjuang demi Kristus! 756 00:56:32,704 --> 00:56:35,204 Siapa selanjutnya? 757 00:56:35,206 --> 00:56:38,240 Siapa yang akan menghadapi Cyrus Gold? 758 00:56:38,242 --> 00:56:39,976 Aku akan memberikan pusaran. 759 00:56:42,914 --> 00:56:44,447 Tidak lemah. 760 00:56:44,449 --> 00:56:47,016 Tidak bisa cukup baik kemungkinan besar melawanmu 761 00:56:47,018 --> 00:56:50,420 Aku akan mengalahkanmu secara pribadi, nanti. 762 00:56:50,422 --> 00:56:51,990 Tidak ada waktu seperti sekarang. 763 00:57:32,396 --> 00:57:33,829 Sementara Anda sedang di pantatmu, 764 00:57:33,831 --> 00:57:35,499 ada sialan donnybrook di sana 765 00:57:35,501 --> 00:57:36,999 Naiklah ke gerbang barat! 766 00:57:37,001 --> 00:57:38,704 Ambil perlengkapan kerusuhan dari gudang senjata! 767 00:57:56,387 --> 00:57:58,220 Boleh saya bantu, kangen 768 00:57:58,222 --> 00:58:00,055 Ya, saya perlu bertemu dengan Komisaris Gordon segera. 769 00:58:00,057 --> 00:58:01,258 Aku takut, itu tidak mungkin. 770 00:58:01,260 --> 00:58:03,459 Saya harus bersikeras, ini sangat mendesak 771 00:58:03,461 --> 00:58:06,195 Anda tidak pernah melambat, bukan? 772 00:58:06,197 --> 00:58:08,430 Begitu salah satu kekasih cowok tidak tersedia, 773 00:58:08,432 --> 00:58:11,066 Anda menuju ke pemain berikutnya. 774 00:58:11,068 --> 00:58:14,139 Aku bisa membayangkan apa yang pernah kulihat di pelacur sepertimu 775 00:58:16,375 --> 00:58:18,974 Selubung yang lebih baik cakar itu, anak kucing 776 00:58:18,976 --> 00:58:20,876 Seseorang bertanggung jawab untuk terluka. 777 00:58:20,878 --> 00:58:23,915 Dan cepat atau lambat, Anda akan melakukannya. 778 00:58:28,387 --> 00:58:29,820 James tidak ada disini 779 00:58:29,822 --> 00:58:31,086 Dia di tempat pameran, 780 00:58:31,088 --> 00:58:33,255 memastikan segala sesuatu adalah kapal 781 00:58:33,257 --> 00:58:35,090 Besok adalah hari besar. 782 00:58:35,092 --> 00:58:37,362 Anda harus menggaruk beberapa bisnis di tempat lain. 783 00:58:38,963 --> 00:58:40,500 Arena pameran, cepatlah. 784 00:58:58,382 --> 00:58:59,384 Ini dia 785 00:59:00,318 --> 00:59:01,517 Kamu gila 786 00:59:01,519 --> 00:59:04,019 Kami di tengah tidak apa-apa '. 787 00:59:04,021 --> 00:59:05,557 Di sinilah si penjaga menyuruh kami pergi 788 00:59:06,958 --> 00:59:08,460 Aku bisa membaca, bukan? 789 00:59:09,561 --> 00:59:11,927 Jadi Anda terus memberitahu kami. 790 00:59:11,929 --> 00:59:14,366 Ayo, katanya untuk membongkarnya di sini 791 00:59:17,034 --> 00:59:19,168 Saya masih bilang kami mengambil gerobak, kuda, 792 00:59:19,170 --> 00:59:21,271 dan apapun ini dan skedaddle 793 00:59:21,273 --> 00:59:23,539 Sajikan dia benar karena begitu percaya. 794 00:59:23,541 --> 00:59:25,307 Tapi dia memberi makan kita. 795 00:59:25,309 --> 00:59:27,010 Kita akan melakukan pekerjaan itu, Jason. 796 00:59:27,012 --> 00:59:29,015 Sekarang tutup boom box dan push. 797 00:59:39,224 --> 00:59:41,260 Kerja bagus. Pergi sekarang. 798 00:59:44,596 --> 00:59:47,032 Yah! 799 01:00:24,436 --> 01:00:26,072 Apa yang kamu lakukan di sini? 800 01:00:29,340 --> 01:00:31,574 Anda adalah Ibu Kyle, aktris, bukan? 801 01:00:31,576 --> 01:00:34,376 Ya, Komisaris, kami bertemu Sebelumnya, di pratinjau. 802 01:00:34,378 --> 01:00:36,412 Kupikir aku sendirian. 803 01:00:36,414 --> 01:00:38,180 Memalukan kedengarannya, 804 01:00:38,182 --> 01:00:39,951 Anda memberi saya cukup awal. 805 01:00:45,023 --> 01:00:47,193 Komisaris? Selina? 806 01:01:08,246 --> 01:01:10,713 Nyonya Gordon, jangan khawatir. 807 01:01:10,715 --> 01:01:12,115 Apa yang kamu inginkan? 808 01:01:12,117 --> 01:01:13,282 aku ingin berbicara dengan suami anda 809 01:01:13,284 --> 01:01:14,351 Apakah dia di rumah 810 01:01:14,353 --> 01:01:16,151 Anda tidak boleh menyakitinya. 811 01:01:16,153 --> 01:01:17,653 Dia orang yang baik. 812 01:01:17,655 --> 01:01:20,222 Pria terbaik di kota yang mengerikan ini 813 01:01:20,224 --> 01:01:22,492 Apakah seorang wanita datang ke sini? mencarinya 814 01:01:22,494 --> 01:01:25,695 Seorang wanita? Berjalan di sini dari jalanan? 815 01:01:25,697 --> 01:01:27,266 Aku harus berharap tidak 816 01:01:31,235 --> 01:01:33,138 Tidak! Kamu bukan diizinkan masuk sana 817 01:02:23,688 --> 01:02:24,690 Dimana dia? 818 01:02:26,590 --> 01:02:28,791 Melakukan apa yang perlu dilakukan. 819 01:02:28,793 --> 01:02:30,693 Pekerjaan sucinya. 820 01:02:30,695 --> 01:02:32,729 Membersihkan sampah dari Gotham. 821 01:02:32,731 --> 01:02:34,467 Dia akhirnya menjadi parah. 822 01:02:35,467 --> 01:02:37,066 Tapi tidak dengan kita. 823 01:02:37,068 --> 01:02:38,300 Tidak. 824 01:02:38,302 --> 01:02:41,072 Tidak, dia lembut sebagai anak domba bersama kita. 825 01:02:42,173 --> 01:02:46,175 Dia sederhana membakar dosa kita. 826 01:02:46,177 --> 01:02:47,380 Kita membutuhkannya. 827 01:02:48,512 --> 01:02:49,514 Tuhan yang baik. 828 01:02:51,215 --> 01:02:54,349 Itu dosa wanita itu yang terburuk 829 01:02:54,351 --> 01:02:57,119 Karena mereka tersembunyi di dalam. 830 01:02:57,121 --> 01:03:00,291 James membawa mereka keluar ke dalam cahaya. 831 01:03:01,492 --> 01:03:03,528 Dimana dia? 832 01:03:05,597 --> 01:03:07,463 Saya menduga, tentu saja. 833 01:03:07,465 --> 01:03:09,666 Siapa lagi, tapi Bruce Wayne memiliki waktu 834 01:03:09,668 --> 01:03:12,202 atau sumber daya untuk menciptakan si Batman 835 01:03:12,204 --> 01:03:16,106 Kita akan segera melihat ini. Biarkan aku mengambil barang-barangku 836 01:03:16,108 --> 01:03:18,775 Saya kira itu mengerikan pengkhianatan rasa percaya diri. 837 01:03:18,777 --> 01:03:21,177 Tapi aku tidak melihat jalan lain. 838 01:03:21,179 --> 01:03:23,746 Tidak, tidak, Ms. Kyle, Saya mengerti sepenuhnya 839 01:03:23,748 --> 01:03:25,682 Itu adalah hakmu untuk bermain palsu 840 01:03:25,684 --> 01:03:27,119 dengan kekasih terlarangmu 841 01:03:29,320 --> 01:03:31,653 Tindakan ideal untuk mengekspos 842 01:03:31,655 --> 01:03:34,293 internal absolutmu korupsi. 843 01:03:55,146 --> 01:03:57,546 Solusi 7% dari laudanum, 844 01:03:57,548 --> 01:03:59,715 tiga persen heroin dan alkohol. 845 01:03:59,717 --> 01:04:03,653 Dokter Barbara meresepkan itu untuk insomnia akut. 846 01:04:03,655 --> 01:04:05,191 Efektif, bukan? 847 01:04:07,291 --> 01:04:10,559 Tapi itu bukan obatnya untuk pelacur 848 01:04:10,561 --> 01:04:14,567 Hanya, aku hanya Jack yang punya obat untuk orang jahat itu. 849 01:04:15,666 --> 01:04:17,566 Aah! 850 01:04:17,568 --> 01:04:20,472 Kutukan! Anda akan membayar untuk itu, pelacur! 851 01:05:08,452 --> 01:05:09,818 Kamu tidak bisa pergi jauh 852 01:05:09,820 --> 01:05:11,720 Aroma oversweet kamu sudah terbiasa 853 01:05:11,722 --> 01:05:14,860 untuk menutupi membusukmu Bau busuk hampir membakar mataku. 854 01:05:20,831 --> 01:05:21,898 Datanglah ke Jack, kamu sedikit ... 855 01:05:48,393 --> 01:05:49,394 Coba bagus 856 01:05:51,630 --> 01:05:53,630 Wayne berjanji Pameran Dunia ini 857 01:05:53,632 --> 01:05:56,865 akan menjadi surga kebersihan dan cahaya. 858 01:05:56,867 --> 01:05:59,802 Tapi apa yang ringan? dalam kegelapan lakukan? 859 01:05:59,804 --> 01:06:01,570 Ini menarik lalat. 860 01:06:01,572 --> 01:06:05,441 Vile, najis, sepertimu. 861 01:06:08,445 --> 01:06:13,483 Tapi untuk kalian semua Saya membasmi, dua lagi tiba. 862 01:06:13,485 --> 01:06:17,720 Saya berjanji pada orang-orang Gotham untuk membersihkan sampah jalanan, 863 01:06:17,722 --> 01:06:21,324 pencuri, pembunuh, percaya diri pria, 864 01:06:21,326 --> 01:06:24,726 imigran, buta huruf, anarkis. 865 01:06:24,728 --> 01:06:26,965 Kota ini nampaknya menelurkan mereka. 866 01:06:30,068 --> 01:06:31,566 Tapi itu pelacur ... 867 01:06:31,568 --> 01:06:34,503 Kamu melukis pelacur itu yang terburuk 868 01:06:34,505 --> 01:06:38,941 Semua pipi kemerahan, lembut dan bulat di bagian luar, 869 01:06:38,943 --> 01:06:40,613 tapi di dalam ... 870 01:06:43,748 --> 01:06:49,017 Kematianku membuktikan ... tidak bersalah. 871 01:06:49,019 --> 01:06:52,423 Iya nih. Sayangnya, kematianmu akan membebaskan Wayne 872 01:06:53,090 --> 01:06:54,891 Tapi itu akan sia-sia. 873 01:06:54,893 --> 01:06:58,061 Darahmu harus christen ini adil, wanita 874 01:06:58,063 --> 01:07:00,929 Korupsi dan pembusukanmu akan tumpah 875 01:07:00,931 --> 01:07:04,602 atas karnaval ini sebagai a peringatan untuk semua jenis Anda 876 01:07:05,637 --> 01:07:07,804 Dapatkah kita memulai? 877 01:07:07,806 --> 01:07:11,043 Ini mungkin memakan waktu lama. 878 01:07:25,923 --> 01:07:27,856 Kidal. 879 01:07:27,858 --> 01:07:30,492 Oh, para biarawati mengalahkannya Kejahatan keluar dari saya. 880 01:07:30,494 --> 01:07:32,628 Selalu gunakan hak saya 881 01:07:32,630 --> 01:07:34,432 Kecuali untuk pekerjaan Jack. 882 01:07:59,056 --> 01:08:00,490 Bisakah kamu berbicara? 883 01:08:00,492 --> 01:08:02,592 - Apakah ada luka lain? - Tidak. 884 01:08:02,594 --> 01:08:03,762 Aku ... Bruce! 885 01:08:20,078 --> 01:08:22,711 Kamu benar. Saya seorang pejuang yang terlatih. 886 01:08:22,713 --> 01:08:25,080 Juara jari jempol di Culpepper 887 01:08:25,082 --> 01:08:27,650 Aturan Cincin Hadiah London 888 01:08:27,652 --> 01:08:30,820 Tidak ada peraturan di Antietam, Apakah ada, James? 889 01:08:30,822 --> 01:08:32,925 Tidak ada aturan di neraka. 890 01:08:40,097 --> 01:08:42,898 Hal-hal yang saya lihat selama Perang, 891 01:08:42,900 --> 01:08:47,068 keseluruhan kemanusiaan Kejahatan ada di sana untuk dilihat semua orang 892 01:08:47,070 --> 01:08:49,440 di bagian dalam setiap orang. 893 01:08:53,744 --> 01:08:57,713 Tapi tidak ada yang sebanding dengan korupsi dari setiap pengikut kamp dicat. 894 01:08:59,216 --> 01:09:02,585 Penyakit keji yang mereka sebarkan, menghancurkan orang baik ... 895 01:09:02,587 --> 01:09:05,655 Menghancurkan mereka baik di tubuh dan pikiran. 896 01:10:21,298 --> 01:10:25,134 Saya melihat pekerjaan Anda pada istri Anda. 897 01:10:25,136 --> 01:10:28,103 Istri? Mereka adalah yang terburuk pelacur dari semua. 898 01:10:28,105 --> 01:10:30,606 Jual sendiri terlalu murah. 899 01:10:30,608 --> 01:10:34,212 Istri, saudara laki-laki, biarawati pelacurmu itu. 900 01:10:50,228 --> 01:10:53,929 Lihat, Bruce, dunia dari besok terbakar 901 01:10:53,931 --> 01:10:57,633 Mengekspos abu dari degradasi bersembunyi di bawah. 902 01:10:57,635 --> 01:11:00,005 Di sinilah kita berada! 903 01:11:01,605 --> 01:11:02,707 Tidak. 904 01:11:08,145 --> 01:11:11,550 Aku membayar Houdini $ 300 untuk trik itu. 905 01:11:14,351 --> 01:11:16,688 Pertarungan sudah berakhir Waktu untuk pergi. 906 01:11:35,139 --> 01:11:36,141 Gordon! 907 01:12:41,204 --> 01:12:43,738 Kamu seharusnya sudah lari kapan kamu memiliki kesempatan itu 908 01:12:43,740 --> 01:12:45,407 Yah, aku sudah parah doped up. 909 01:12:45,409 --> 01:12:47,613 Tindakan saya cukup dipertanyakan. 910 01:12:52,149 --> 01:12:54,750 Bantu mereka, anak-anak. Hidup sekarang 911 01:12:54,752 --> 01:12:56,218 Dimana ada asap, ada api 912 01:12:56,220 --> 01:12:58,657 Dan disana Anda akan selalu, pak. 913 01:13:01,458 --> 01:13:02,661 Yah! 914 01:13:12,036 --> 01:13:14,135 Apakah ini milik untuk Anda, Alfred? 915 01:13:14,137 --> 01:13:15,970 Ha! Tuhan yang baik. Tidak pak. 916 01:13:15,972 --> 01:13:17,309 Mereka milik Anda. 917 01:13:34,225 --> 01:13:36,858 Pergi Semua pergi 918 01:13:36,860 --> 01:13:39,260 Dan harapannya dari Gotham dengan itu 919 01:13:39,262 --> 01:13:41,330 Itu semua palsu pula. 920 01:13:41,332 --> 01:13:42,768 Kita akan membuat sesuatu yang baru. 921 01:13:43,900 --> 01:13:44,903 Sesuatu yang lebih baik. 922 01:13:54,639 --> 01:13:59,639 Sub judul dengan bahan peledak 71455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.